All language subtitles for Rage_of_Angels_-_The_Final_Revenge_(1986)__part_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 I'll be with him all the time. 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Why not take a nap? 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 I'll walk perhaps. 4 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 You'll feel better. 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 I'll be with you. 6 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 I'll be with you. 7 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 I'll be with you. 8 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 I'll be with you. 9 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 I'll be with you. 10 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 I'll be with you. 11 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 You'll feel better. 12 00:00:30,000 --> 00:00:38,000 Go on now. 13 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 You'll feel better. 14 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Go on now. 15 00:02:00,000 --> 00:02:05,000 The doctor says he wakes up within 24 hours. 16 00:02:05,000 --> 00:02:09,000 The doctors are lost. 17 00:02:09,000 --> 00:02:13,000 And Joshua can't help them. 18 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 It all seems incredible. 19 00:02:16,000 --> 00:02:23,000 Strange it takes my kid for a joy ride and my vaunted secret service lets it happen. 20 00:02:23,000 --> 00:02:27,000 If anyone's to blame it's me. 21 00:02:27,000 --> 00:02:37,000 If I had accepted Joshua, if I had stood at the top of the Capitol stairs and said, 22 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 that's my kid. 23 00:02:40,000 --> 00:02:45,000 That's my kid. 24 00:02:45,000 --> 00:02:50,000 Something else would have happened. 25 00:02:50,000 --> 00:02:54,000 You look at your sausage and get some sleep. 26 00:02:54,000 --> 00:02:58,000 I'll call you the minute there's any news. 27 00:02:58,000 --> 00:03:05,000 I'm right. 28 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 I'm staying in my friends. 29 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Where you going? 30 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Joshua's room. 31 00:03:17,000 --> 00:03:27,000 Maybe he'll know his mom's there. 32 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 I'm not a kid. 33 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 I'm a boy. 34 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 I'm a boy. 35 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 I'm a boy. 36 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 What about? 37 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 How about a nice bourbon and water? 38 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 Echo, a real American drink. 39 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 Personally, I can't stand all that grape crap. 40 00:04:10,000 --> 00:04:16,000 Although I'm told that we own 200 acres of the best vineyards in Italy. 41 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 I'll join you. 42 00:04:19,000 --> 00:04:26,000 My late husband left me the vineyards on the shipping lines and 200 pounds of dust 43 00:04:26,000 --> 00:04:30,000 covering about 600 priceless paintings. 44 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 Priceless but god awful. 45 00:04:33,000 --> 00:04:43,000 Plus almost 100 real relatives, mostly poor, and about 200 others, mostly phony. 46 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 How's the kid? 47 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Not good. 48 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 You told me on the phone he had a chance. 49 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 Italian doctors still believe in happy endings. 50 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 I thought of my late husband on my Kasey. 51 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 Your husband was reported to be a great man. 52 00:04:59,000 --> 00:05:03,000 Whoever reported that was on the take. 53 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Oh, he was all right, I suppose. 54 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 He didn't have a happy ending. 55 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Echo, who does? 56 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Nobody dies well. 57 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 But poor Markezy. 58 00:05:13,000 --> 00:05:17,000 He seemed so surprised to have to shove off. 59 00:05:17,000 --> 00:05:21,000 I think that he figured God owed him overtime. 60 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 God did reward him on earth. 61 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 He allowed him to find you, Markezy. 62 00:05:25,000 --> 00:05:30,000 Well, it took me off the streets of New Orleans. 63 00:05:30,000 --> 00:05:36,000 I turned him on like he was never turned on before. 64 00:05:36,000 --> 00:05:41,000 Well, how's the boy's mother doing? 65 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 She must be a mess. 66 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 She's holding up. 67 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 She sounds like a father. 68 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 He was always bearing up well. 69 00:05:48,000 --> 00:05:52,000 God, he was well behaved. 70 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 It was almost eerie. 71 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 So what you think, Boise? 72 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 I haven't been able to get a straight story. 73 00:06:00,000 --> 00:06:05,000 All the years I've employed people like you. 74 00:06:05,000 --> 00:06:09,000 Is that kid really adopted? 75 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 I was able to grab a look at some documents. 76 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 I don't think so. 77 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 But you did have an affair with that politician. 78 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 He's the vice president now. 79 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Is he the father? 80 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 No, he's not the father. 81 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 I've heard him talk. 82 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 How can you tell? 83 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 He's too earnest to make babies. 84 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 He has a daughter? 85 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 His wife has a daughter. 86 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Warner was probably being tall at the time. 87 00:06:34,000 --> 00:06:38,000 You're very suspicious of people, aren't you? 88 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Why not? 89 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 Most of them are here on a pass. 90 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Did Warner give her any money? 91 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 I don't believe she asked for money. 92 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Water pear. 93 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 A thoroughly married politician. 94 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 And a vulnerable wounded romantic. 95 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 Mama, Mia. 96 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 Well, Boise, you've done a very thorough job 97 00:07:01,000 --> 00:07:05,000 and you haven't asked any imbecilic questions. 98 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 They'll feed you downstairs. 99 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 If you want to get them a tip, they won't object. 100 00:07:38,000 --> 00:07:47,000 What do you want now? 101 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 You want to play some more games with my son? 102 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 You want him carried out of here and put in your latest charity? 103 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 Go ahead. He won't give you any trouble. 104 00:07:57,000 --> 00:08:02,000 You see, Joshua's sleeping. 105 00:08:02,000 --> 00:08:06,000 I only gave the boy a ride. 106 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 He admired my car. 107 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 We're friends. 108 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Friends? 109 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 You broke into my life. 110 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 You deliberately gave Joshua the impression 111 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 that you and I are friends. 112 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 That we're family. 113 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Family, you make the word obscene. 114 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 And you? 115 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 Who gave you the authority to make judgments on my family? 116 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 I knew your brother, I remember. 117 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Oh, I knew your brother too well. 118 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Now you get out of here and you stay away, 119 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 stay away from what's left of my family. 120 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 It's not over. 121 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 If the boy lives, we all start again. 122 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 If he doesn't, that's very sad. 123 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 But nothing changes. 124 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 You still owe us. 125 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 Oh, you? 126 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 You! 127 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Go! 128 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Got it! 129 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 Business is business. 130 00:08:57,000 --> 00:09:05,000 Personal business is personal business. 131 00:09:27,000 --> 00:09:32,000 At least it's nicer out here. 132 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Even for a hospital. 133 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 This one is ghastly. 134 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 All that crippled shrubbery in the halls. 135 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 All those nurses and doctors murmuring. 136 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 Murmuring. 137 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 If I was a patient here, I'd spend all my time screeching. 138 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 What'd you say? 139 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 I was bad enough to die, but I'd have to check out 140 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 not knowing what anybody else would like. 141 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 I'd never forget. 142 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 I'd never forget. 143 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 I'd never forget. 144 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 I'd never forget. 145 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 I'd never forget. 146 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 I'd never forget. 147 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 I'd never forget. 148 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 I'd never forget. 149 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 I'd never forget to die, but it's not what I'd like. 150 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 I'd never forget to die. 151 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 I'd never forget to die, but it's not what I'd like. 152 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 I'd never forget to die. 153 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 I'd never forget to die. 154 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 My name is Alabrandi. 155 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Marquesa Alabrandi. 156 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 I live in Tuscany. 157 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 How about you drink? 158 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 There must be a cafe around here. 159 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 There's always a cafe in your hospital. 160 00:10:19,000 --> 00:10:23,000 Nurses, doctors, students, they could never make it 161 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 They could never make it without booze and bad food. 162 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 You'll excuse me. 163 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 I'm your mother for God's sakes. 164 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 Well, don't look so shocked. 165 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 Most of us have had mothers at one time or another. 166 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 It's all right, kid. I don't need money. 167 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 But you can buy me a drink. 168 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 And hate me later? 169 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 So, Mommy, here we are. 170 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 Goodness, it's been a long time. Let's see. 171 00:11:07,000 --> 00:11:11,000 You left me in the crib with enough graham crackers for 25 years 172 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 and enough love for 20 seconds. 173 00:11:14,000 --> 00:11:18,000 You know, it's ridiculous. A place like this does not have bourbon. 174 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 I talked to the boy's doctor. Why? 175 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 You're really going to make this rough answer. 176 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 What do you want? 177 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 I thought I could help with the hospital. Bill, things like that. 178 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 I can manage. 179 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 How did you know about me and the accident? 180 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 I'm outrageously wealthy. 181 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 I can afford to have people look in on you from time to time. 182 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 Anyone I know? 183 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 Probably. 184 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 Daddy died, you know. 185 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 I know. 186 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 It was a very good man. 187 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 Why did you break his heart? 188 00:12:06,000 --> 00:12:10,000 I did you follow the biggest favor I ever did, anyone. 189 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 I left him. 190 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 Too easy. 191 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 I did leave him you. 192 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 Even easier. 193 00:12:22,000 --> 00:12:26,000 Your dad was a class act, a real class act. 194 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 And he bored the hell out of me. 195 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 You're not fit to... 196 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 How the hell do you know what I was fit for? 197 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 Listen, kid. 198 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 I was a pretty joyous girl. 199 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 What I first met. 200 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 What the hell was his name? 201 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 Dad. 202 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 I always thought that happened. 203 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 It was a funny name. 204 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 Go to hell. 205 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 I've been there. 206 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 I didn't like it. 207 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 I left. 208 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 Just what are you? 209 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 A working girl who got lucky. 210 00:12:58,000 --> 00:13:03,000 It's too you felt you wanted some contact. 211 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 I wanted to keep an eye on you, believe me, that's all. 212 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 My, you're beautiful. 213 00:13:18,000 --> 00:13:22,000 I mean, you dress like you're sorry about everything, but... 214 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 You are beautiful. 215 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 God's sake. 216 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 Didn't you even hear a baby crying and all that dirty linen you tossed out? 217 00:13:31,000 --> 00:13:36,000 I gave you to your father, who was a nice man, and raised you well. 218 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 I'll be going home tonight. 219 00:13:44,000 --> 00:13:48,000 I'll have my number and address at your hotel, just in case. 220 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 You made me. 221 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 You look like me, you know. 222 00:13:59,000 --> 00:14:03,000 Your father was a nice man, but not very good looking. 223 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 I thought I was a father. 224 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 He only had coffee. 225 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 You adopted a kid, right? 226 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 I was a father. 227 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 I was a father. 228 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 I was a father. 229 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 You adopted a kid, right? 230 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 You adopted your own kid. 231 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 You didn't want to disclose the name of the father. 232 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 Right? 233 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Don't really blame you. 234 00:14:31,000 --> 00:14:41,000 Somebody could get killed with information like that. 235 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 Joshua. 236 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 Yes? 237 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 Yes, Jennifer. 238 00:15:42,000 --> 00:15:47,000 Joshua. 239 00:15:49,000 --> 00:15:56,000 Joshua was back. 240 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 Thanks, pal. 241 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Thanks for hanging around. 242 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 It'd be awfully stupid without you. 243 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 Yes. 244 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Yes, I understand. 245 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 How sweet. 246 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 No, nothing more right now. 247 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 How good of you to call. 248 00:16:28,000 --> 00:16:38,000 How really good. 249 00:16:38,000 --> 00:16:45,000 Priscilla, if there was one person, 250 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 one person who never let you sleep a full night, 251 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 never let you breathe easy, 252 00:16:51,000 --> 00:16:55,000 never let you enjoy even a smattering of your life, 253 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 never let you sleep, 254 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 never let you sleep. 255 00:17:00,000 --> 00:17:04,000 There was one person whose very life denies yours. 256 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 What would you do? 257 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 Darling, it depends on who. 258 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 You're my closest friend. 259 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 You must believe that. 260 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 But darling, if there were one person in the world, 261 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 I wouldn't tell it would be you. 262 00:17:20,000 --> 00:17:24,000 Darling, at least tell me if it's a man or a woman. 263 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 I'd probably kill him. 264 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 And if it was a woman? 265 00:17:28,000 --> 00:17:32,000 I'd definitely kill her. 266 00:17:32,000 --> 00:17:36,000 See more of you, Amaze Me. 267 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 You're not the everyday tourist. 268 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 Not an ordinary anything. 269 00:17:42,000 --> 00:17:45,000 Looked interesting. 270 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 I'm not the only one who's been there. 271 00:17:48,000 --> 00:17:52,000 I'm not the only one who's been there. 272 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 No, no, no, no. 273 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 You're not the only one who's been there. 274 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 I'm not the only one who's been there. 275 00:17:58,000 --> 00:18:03,000 That's not an ordinary anything. 276 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Looked interesting. 277 00:18:05,000 --> 00:18:10,000 That's sick of reading books about restaurants and churches. 278 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 Tickets are set. 279 00:18:13,000 --> 00:18:19,000 Car picks us up in exactly 16 minutes. 280 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 Parker, lady. 281 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 When you're putting it to work. 282 00:18:27,000 --> 00:18:35,000 soon. The grand jury investigation of work is almost complete. What do you think? 283 00:18:35,000 --> 00:18:46,000 Vice President was here. I think we'll come around. And then? And then we satisfy Michael. 284 00:18:46,000 --> 00:18:54,000 Mr. Colfax wants everything to end when the indictment on Mr. Worth is squashed. 285 00:18:54,000 --> 00:19:05,000 Colfax never had a brother. And if he did, he wouldn't know whether he loved him or not. 286 00:19:05,000 --> 00:19:20,000 We still dealing with that secret service, man. Warner got rid of him. He'll retire on his pension 287 00:19:20,000 --> 00:19:26,000 and all the financial gratitude we're endowing him with. Pretty expensive retirement. 288 00:19:26,000 --> 00:19:31,000 Depends on his longevity. Can we pay the bill? I've had enough of room. Where's the luggage? 289 00:19:31,000 --> 00:19:48,000 So Rome is none of my business. Everything you do is my business. Because we are in business, 290 00:19:48,000 --> 00:19:55,000 in business for life. I told you there'd be no unauthorized straying. I handed you a package. 291 00:19:55,000 --> 00:20:02,000 You bought it. I bought nothing. Then I misunderstood you. And that is unfortunate. But now there'll be 292 00:20:02,000 --> 00:20:10,000 no misunderstanding. There'll be no further contact with that woman. No calls, no shared memories. 293 00:20:10,000 --> 00:20:16,000 It's over. It's attacking a discretion to begin with leading to a near disaster for all of us. 294 00:20:16,000 --> 00:20:26,000 Adam, you wanted power. You have it. You have this great house. You have secret service, man. 295 00:20:26,000 --> 00:20:33,000 The president has enormous respect for you. So don't embarrass us, Adam. Don't screw you around 296 00:20:33,000 --> 00:20:39,000 like some. Allocate with no home, no responsibility, no family, no daughter. You understand? If I have 297 00:20:39,000 --> 00:20:44,000 to destroy you, I will. You do offer a strong case for obsession, but I've known you all your life. 298 00:20:44,000 --> 00:20:51,000 You want more than anyone I know. If you go to sleep mumbling more, you wake up screeching more. 299 00:20:51,000 --> 00:21:16,000 Mary Beth, you wouldn't put your ass on a satin cushion if you thought it would make the slightest crease. 300 00:21:16,000 --> 00:21:32,000 Thank you. From your real family? Who's your real family, Jennifer? Real family. 301 00:21:32,000 --> 00:21:51,000 Here's to all brilliant lawyers. So, Jennifer, how do you feel? Strange. As well you should. 302 00:21:51,000 --> 00:22:00,000 Have some champagne, Mr. Simmons, Ms. Delvan. Jeremy Simmons, I work for you. Ah, then drink up. 303 00:22:00,000 --> 00:22:11,000 Working for me is a good thing, isn't it, Deak? Oh, it's a very good thing. So, here's two happy endings. 304 00:22:11,000 --> 00:22:19,000 Your driver is downstairs, Ms. Delvan. Forgot the time. We've all been having such fun. 305 00:22:19,000 --> 00:22:29,000 Well, Deak and I have to get back to Washington tonight. Goodbye, Mr. Simmons. Don't lose Mr. Simmons, 306 00:22:29,000 --> 00:22:47,000 Jennifer. Not all about you, but I feel that I've been filed away for future use. How much we paying that 307 00:22:47,000 --> 00:22:53,000 loser who comes with Parker. Jeremy Simmons, not all that much. Here it takes me. Why? I don't know. 308 00:22:53,000 --> 00:22:58,000 He's one of those all-most or could have beens. They can be dangerous. You never know when they're 309 00:22:58,000 --> 00:23:06,000 going to break out, kill themselves, or do something heroic. Listen, darling, you go on down to Washington. 310 00:23:06,000 --> 00:23:11,000 I can't make the show tonight. Parker woman has screwed up my day. We're about the seats, your seats. 311 00:23:11,000 --> 00:23:15,000 Use them. Call one of the girls in the office. Try that tall, intelligent one from the tax department. 312 00:23:15,000 --> 00:23:21,000 The one from Yale Law School. I hear she screams pretty good. Ellen Layton screams. She doesn't even 313 00:23:21,000 --> 00:23:28,000 know I'm alive. She knows I'm alive. She'll scream. Why this compulsion to set me up with other women? 314 00:23:28,000 --> 00:23:38,000 I don't want to be selfish. You can leave them with me, Dennis. You're sure? No trouble at all to take them up. 315 00:23:38,000 --> 00:23:43,000 Oh, don't bother, lad. It was good enough for you to go shopping with me. Haven't seen you in ages. 316 00:23:43,000 --> 00:23:51,000 I'm working two jobs. Trying to be the best. We're proud of you, Dennis. Come and see us next week. 317 00:23:51,000 --> 00:24:05,000 Look forward to it. Excuse me. I'm looking for a restaurant. It's, uh, it's called the Friendly Tiger. 318 00:24:05,000 --> 00:24:24,000 Why Seymour? Why? Why is this Irish metallic partner? Don't know, Mr. Moretti. Could Thomas be second-guessing me? 319 00:24:24,000 --> 00:24:30,000 Look, Mr. Callahan, or Wasey, whatever you call yourself. You're making a filthy afternoon, even 320 00:24:30,000 --> 00:24:35,000 filthier. We could all be doing something creative in our education. 321 00:24:35,000 --> 00:24:39,000 Yeah, yeah, creative. Where's your kid? 322 00:24:45,000 --> 00:24:49,000 Look, all I want to know is why Thomas Colfax has you tagging Jennifer Parker. 323 00:24:52,000 --> 00:24:57,000 It's sort of silly, Thomas Colfax and I, your partner is Jennifer Parker, is looked after. 324 00:24:57,000 --> 00:25:06,000 Why is Colfax second-guessing me? His old friend and partner. 325 00:25:06,000 --> 00:25:11,000 I don't know, Colfax. I promise you. 326 00:25:11,000 --> 00:25:24,000 I will say to mother's baby, I don't know Colfax, ain't it? 327 00:25:24,000 --> 00:25:32,000 There's no more time, mates. I don't know how much suffering you've done in your life, 328 00:25:32,000 --> 00:25:43,000 but assuming there is no pain you haven't experienced, there's about to happen to you for unique. 329 00:25:44,000 --> 00:25:49,000 Seymour is a wizard at this sort of thing. On the job training, I think it's called. 330 00:25:53,000 --> 00:25:59,000 So, Mr. Callahan, if you don't talk to us about your life with Mr. Colfax, 331 00:25:59,000 --> 00:26:04,000 you will spend the rest of your blind time sitting on a wooden platform with your heart 332 00:26:04,000 --> 00:26:11,000 sending out signals to limbs that no longer exist. So, John, who the hell are you? 333 00:26:11,000 --> 00:26:28,000 And what is your relationship to my dear friend and colleague Thomas Fairchild, Colfax? 334 00:26:28,000 --> 00:26:37,000 This believe good gentlemen may have nothing to do with Colfax. 335 00:26:45,000 --> 00:26:48,000 He might even be who he says he is. 336 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 Come on. 337 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 See what a highly charged world we live in, mate. 338 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 We look everywhere for the truth but in a man's eyes. 339 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 If we could see your eyes, I'll bet we'd see the truth. 340 00:27:14,000 --> 00:27:15,000 I'm sorry, Mr. Callahan. 341 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 It's okay, sir. 342 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 No hard time. 343 00:27:21,000 --> 00:27:27,000 Mr. Callahan, before we misjudged you, 344 00:27:27,000 --> 00:27:33,000 before we made it difficult for you to see, I believe that you did see us. 345 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 I'm afraid that's unacceptable. 346 00:27:37,000 --> 00:27:45,000 Surely you understand that seeing who we are is unacceptable. 347 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 Hail Mary, full of grace. 348 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 Lord, it's with me. 349 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 That's what our power looks for. 350 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 This is the truth of the land of Jesus. 351 00:28:01,000 --> 00:28:07,000 Holy Mary, Mother of God, thank you, my sisters, now look at the armor. 352 00:28:07,000 --> 00:28:29,000 Remind me to see more to apologize to Colfax. 353 00:28:37,000 --> 00:28:41,000 I'll get it. 354 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 The home is calling to visit. 355 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 Patrick Foreman and Delafonte. 356 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 Yes, this is Jennifer Parker. 357 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 Yes. 358 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 Adam, you're aware? 359 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 You sound very close. 360 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 Oh, Josh, it was fine. 361 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 Just fine. 362 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 No, he's doing very well. 363 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 Even in arithmetic. 364 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 No, I've never been there. 365 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 Adam, I'm not a school girl. 366 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 I have responsibilities. 367 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 I'm sorry. 368 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 I can't handle this. 369 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 I can't. 370 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 Goodbye, Adam. 371 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 Goodbye, Adam. 372 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 Come on, kid, let's get out of here. 373 00:29:59,000 --> 00:30:02,000 We'll listen to some gentle music. 374 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 My crying. 375 00:30:07,000 --> 00:30:11,000 Adam, I don't see any tears. 376 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 Not one? 377 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 Not a single tear. 378 00:30:18,000 --> 00:30:21,000 What's left after tears, Jeremy? 379 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 I'm gonna know. 380 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 Dignity, I guess. 381 00:30:27,000 --> 00:30:35,000 Come on. 382 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 Our people on this scene 383 00:30:39,000 --> 00:30:40,000 figure out that the grand jury 384 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 has almost completed his investigation of Jerry Wirth. 385 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 I'm about ready. 386 00:30:44,000 --> 00:30:47,000 I don't like the word about. 387 00:30:47,000 --> 00:30:50,000 My father used to say you alert a carrot to early. 388 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 You give him time to become a hero. 389 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 Didn't know your father spoke English? 390 00:30:54,000 --> 00:30:57,000 Didn't know we'd ever reach Warner and his man, Haber. 391 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 We shop elsewhere. 392 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 Elsewhere's nowhere. 393 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 I'm the only store that deals in these matters. 394 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 Then deal, dammit. 395 00:31:05,000 --> 00:31:08,000 The longer this case hovers about, the uglier it can get. 396 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 Stop looking, Arch, Margot. 397 00:31:10,000 --> 00:31:13,000 I told you I move when I feel it right to move. 398 00:31:13,000 --> 00:31:16,000 Let's get on with it, Moretti. 399 00:31:16,000 --> 00:31:19,000 Jennifer Parker makes me feel uncomfortable. 400 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 Just old, Margot. 401 00:31:21,000 --> 00:31:24,000 The lady is common, and nobody from nowhere. 402 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 Get on the same leg with Jennifer Parker. 403 00:31:26,000 --> 00:31:28,000 Come on, Margot. 404 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 Why, Jim Moretti. 405 00:31:32,000 --> 00:31:34,000 You're in love. 406 00:31:34,000 --> 00:31:38,000 You've fallen in love with a downstairs maid. 407 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 How droll. 408 00:31:40,000 --> 00:31:43,000 I'd kill you, Margot. 409 00:31:43,000 --> 00:31:47,000 If you hadn't already died of facelift poisoning. 410 00:31:47,000 --> 00:31:50,000 You'll kill no one. 411 00:31:50,000 --> 00:31:53,000 There will be no independent action in our company. 412 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 You understand? 413 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 Of course, Thomas. 414 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 Excuse my excursions, Margot. 415 00:32:00,000 --> 00:32:05,000 I'm known to overreact on social themes, but be assured I never do anything about them. 416 00:32:05,000 --> 00:32:10,000 I'm a businessman. 417 00:32:10,000 --> 00:32:13,000 I even have cards. 418 00:32:13,000 --> 00:32:16,000 Engraved. 419 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 Salut. 420 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 Hey, Jeremy, slow down. 421 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 We're only going back to the office. 422 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 I thought we'd go over the Gerstin matter. 423 00:32:36,000 --> 00:32:40,000 Our postponement's almost up. 424 00:32:40,000 --> 00:32:44,000 You did get that postponement. 425 00:32:44,000 --> 00:32:48,000 Jeremy, you did get that postponement, didn't you? 426 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 Actually. 427 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 Catherine's gone again, isn't she? 428 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 Are she back? 429 00:32:54,000 --> 00:32:57,000 I can't tell with you anymore. 430 00:32:57,000 --> 00:33:00,000 Okay, either way, I'm on your side, but you were supposed to get that postponement. 431 00:33:00,000 --> 00:33:01,000 It was a routine matter. 432 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 Now we're in heavy suit. 433 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 Who got safe, Jeremy? 434 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 Slipped my line. I got involved with this one. 435 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 It's not a grown-up excuse. 436 00:33:09,000 --> 00:33:12,000 Talk to me. 437 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 I'm your associate, your friend. 438 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 Lay off, will you? 439 00:33:15,000 --> 00:33:18,000 I will not lay off. I will not pant for you. 440 00:33:18,000 --> 00:33:21,000 You need to be stroked as far the Ryan. 441 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 Catherine. 442 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 You're way out of order, counselor. 443 00:33:25,000 --> 00:33:28,000 Catherine and myself are all from it's to you, to everyone. 444 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 It's our marriage. It's all lousy. 445 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 Missed the cotton marriage. 446 00:33:32,000 --> 00:33:37,000 Jeremy, come back. 447 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 You want to get killed? 448 00:33:39,000 --> 00:33:42,000 Oh, look, come on. 449 00:33:42,000 --> 00:33:45,000 Come on. 450 00:33:45,000 --> 00:33:48,000 There you go. 451 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 Come on. 452 00:33:50,000 --> 00:33:53,000 I can't work. 453 00:33:53,000 --> 00:34:06,000 I can't work. 454 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 You want to miss the shower, buddy? 455 00:34:08,000 --> 00:34:12,000 Good to see you. 456 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 We found him half hour ago, sir. 457 00:34:14,000 --> 00:34:19,000 Here's his ID, and we found this. 458 00:34:19,000 --> 00:34:23,000 A secret service man with Jennifer Parker's address? 459 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 That's why we called into your officer. 460 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 Appreciate it. 461 00:34:27,000 --> 00:34:30,000 Interesting package, isn't it, Vince? 462 00:34:30,000 --> 00:34:34,000 First report we got was from two drivers in the upper roadway. 463 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 They saw this guy jump. 464 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 Did they see anybody with him? 465 00:34:38,000 --> 00:34:40,000 No, sir. They say it happened too fast. 466 00:34:40,000 --> 00:34:45,000 You ever heard of a secret service man knocking himself off, Mr. De Salva? 467 00:34:45,000 --> 00:34:50,000 They're all very adjusted. 468 00:34:50,000 --> 00:34:56,000 There are two reasons why very adjusted people finished themselves. 469 00:34:56,000 --> 00:35:02,000 One, they were not that adjusted in the first place. 470 00:35:02,000 --> 00:35:05,000 And two. 471 00:35:05,000 --> 00:35:10,000 Someone else made the decision. 472 00:35:10,000 --> 00:35:17,000 Yes, sir. 473 00:35:17,000 --> 00:35:20,000 Good morning, Miss Parker. 474 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 Good morning, Miss Parker. 475 00:35:22,000 --> 00:35:31,000 Did you two share one good morning? 476 00:35:31,000 --> 00:35:34,000 Jeremy's here and he said to tell you we got the postponement. 477 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 Oh, great. 478 00:35:35,000 --> 00:35:36,000 Would you ask him to come in? 479 00:35:36,000 --> 00:35:39,000 He's getting his things together. 480 00:35:39,000 --> 00:35:46,000 All right, friend. 481 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 What the hell do you think of you, Mike? 482 00:35:48,000 --> 00:35:49,000 Moving on. 483 00:35:49,000 --> 00:35:52,000 By the way, I got your postponement. 484 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 Who gets the keys? 485 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 Please, please don't suck your way out of the office. 486 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 Out of my life. 487 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 Go on then. 488 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 Scurry out. Take your battered briefcase to Father Ryan. 489 00:36:01,000 --> 00:36:02,000 He'll console you. 490 00:36:02,000 --> 00:36:06,000 Yeah, he'll tell you that life is cruel and wives and husbands even crueler. 491 00:36:06,000 --> 00:36:08,000 Do you know something, Jeremy? 492 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 I don't have to go to Father Ryan for that. 493 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 You can get that sermon right here. 494 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 Yeah, I guess I can, Jennifer. 495 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 I don't doubt your expertise in these matters. 496 00:36:16,000 --> 00:36:19,000 I suspect you're a card-carrying member of the Hot Break Club. 497 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 Anything more? 498 00:36:21,000 --> 00:36:25,000 Yeah. There is something more. 499 00:36:25,000 --> 00:36:29,000 I might be unraveling, but I'm still trying. 500 00:36:29,000 --> 00:36:32,000 You, Counselor, you quit. You're not in the fight anymore. 501 00:36:32,000 --> 00:36:37,000 You don't bleed. You're reminisce. 502 00:36:37,000 --> 00:36:40,000 You know what's going to happen to you, Counselor? 503 00:36:40,000 --> 00:36:43,000 Tell me, Jeremy. 504 00:36:43,000 --> 00:36:48,000 You better tell me. 505 00:36:48,000 --> 00:36:51,000 You're going to grow old gracefully. 506 00:36:51,000 --> 00:36:55,000 With witty stories for the old, and lots of quotable anecdotes for the young. 507 00:36:55,000 --> 00:37:00,000 You're going to sit around quite safely, remembering, waiting. 508 00:37:00,000 --> 00:37:06,000 Your memories of pain are going to become so distant you won't be able to separate them from a favorite sad book. 509 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 Yeah. 510 00:37:08,000 --> 00:37:12,000 Might be ludicrous, but I'm going to give it a whirl. 511 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 You see, I love Catherine. 512 00:37:14,000 --> 00:37:17,000 I'll probably get mangled for my efforts. 513 00:37:17,000 --> 00:37:23,000 I might end up a suicide or a drunk, but not now. Not yet. 514 00:37:23,000 --> 00:37:33,000 Do you have me? 515 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 Keep the keys. 516 00:37:40,000 --> 00:37:43,000 Stay at least until I get back. 517 00:37:43,000 --> 00:37:47,000 Do I catch up with my past? 518 00:37:47,000 --> 00:37:53,000 Until I earn the right to tell you or anybody anything. 519 00:37:53,000 --> 00:38:19,000 Keep the keys. 520 00:38:23,000 --> 00:38:29,000 Keep the keys. 521 00:38:53,000 --> 00:39:03,000 Keep the keys. 522 00:39:23,000 --> 00:39:37,000 You're here and I'm alive. 523 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 Be grateful. 524 00:39:39,000 --> 00:39:44,000 That's all very much enough. 525 00:39:44,000 --> 00:39:48,000 If this is a dream and I wake up without you. 526 00:39:48,000 --> 00:39:56,000 If it is a dream, we'll put off waking up. 527 00:39:56,000 --> 00:40:18,000 I'm sorry, I'm sorry. 528 00:40:18,000 --> 00:40:21,000 Listen, you're called me. 529 00:40:21,000 --> 00:40:26,000 If the president wanted treasury and the secretary would have been in Boston, not me. 530 00:40:26,000 --> 00:40:29,000 You want to change policy? Go to the president. 531 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 No, I'm not calling from anywhere. 532 00:40:31,000 --> 00:40:36,000 I'm staying with friends trying to get away from you powerful figures for a few days. 533 00:40:36,000 --> 00:40:55,000 All right, bye, credit. 534 00:40:55,000 --> 00:41:01,000 I still don't believe you're here. You're actually here. 535 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 What happened to changing my mind, Jenny? 536 00:41:03,000 --> 00:41:09,000 I don't know. I just needed to see you. 537 00:41:09,000 --> 00:41:12,000 I needed to see us. 538 00:41:12,000 --> 00:41:18,000 I don't even care why you're here. The fact is you are. 539 00:41:18,000 --> 00:41:27,000 Yes, I am. That feels strangely at home. 540 00:41:27,000 --> 00:41:42,000 Whoever said lightning doesn't strike twice. 541 00:41:42,000 --> 00:41:47,000 I know it's a little late to ask, but whose pad is this anyway? 542 00:41:47,000 --> 00:41:52,000 This pad, madam, is what we call le pad de close buddy. 543 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 What? 544 00:41:54,000 --> 00:41:58,000 Lean hideaway owned by a good friend with enough taste to be elsewhere. 545 00:41:58,000 --> 00:42:03,000 A long way elsewhere. 546 00:42:03,000 --> 00:42:10,000 Was it difficult for you to come up here, Jennifer? 547 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 It'll go up now. 548 00:42:12,000 --> 00:42:17,000 Overwhelming, yes. 549 00:42:17,000 --> 00:42:21,000 To see a man I love. 550 00:42:21,000 --> 00:42:24,000 To touch a man I love. 551 00:42:24,000 --> 00:42:29,000 To sleep with a man I love. 552 00:42:29,000 --> 00:42:32,000 I love you. 553 00:42:50,000 --> 00:42:52,000 Okay, it's my turn. 554 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 What are you thinking, Jennifer? 555 00:42:54,000 --> 00:42:59,000 Really thinking about you? 556 00:42:59,000 --> 00:43:02,000 I guess you're still a fella. 557 00:43:02,000 --> 00:43:05,000 One who can knock you down and holly up. 558 00:43:05,000 --> 00:43:11,000 One guy who can prove hearts can be broken. 559 00:43:16,000 --> 00:43:22,000 Can you really remain unnoticed, even on a beach between nowhere? 560 00:43:22,000 --> 00:43:26,000 Vice presidents are not celebrities, Jennifer. 561 00:43:26,000 --> 00:43:33,000 Unless the events bring attention to us, say during a campaign of a funeral. 562 00:43:33,000 --> 00:43:37,000 Nobody knows who the hell we are, it could care less. 563 00:43:37,000 --> 00:43:42,000 I did. 564 00:43:42,000 --> 00:43:49,000 Look out of their poles twice as long as the two of them. 565 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 Think they'll catch anything? 566 00:43:51,000 --> 00:43:56,000 Doesn't matter, they're fishing and they're free. 567 00:43:56,000 --> 00:44:01,000 Great! Great cast! 568 00:44:01,000 --> 00:44:06,000 Yes, yes, yes, yes! 569 00:44:06,000 --> 00:44:11,000 Blast it or you get your® blood left. 570 00:44:36,000 --> 00:45:04,000 MUSIC 571 00:45:04,000 --> 00:45:05,000 Look at him. 572 00:45:15,000 --> 00:45:16,000 All that mist. 573 00:45:19,000 --> 00:45:20,000 All those miles. 574 00:45:23,000 --> 00:45:27,000 One day, Jennifer will be at the other side. 575 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 So many cities for us to see. 576 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 So many journeys to share. 577 00:45:37,000 --> 00:45:38,000 It's strange, Adam. 578 00:45:40,000 --> 00:45:43,000 Places we remember best are the ones we never see. 579 00:45:43,000 --> 00:45:46,000 But the ones we never see. 580 00:45:58,000 --> 00:46:00,000 Please remind me where we were. 581 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 In love. 582 00:46:02,000 --> 00:46:08,000 Damn right. 583 00:46:19,000 --> 00:46:20,000 Okay, thank you. 584 00:46:20,000 --> 00:46:21,000 All right. 585 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 I'm to remind you where we were. 586 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 Where we were is now. 587 00:46:33,000 --> 00:46:34,000 What happened? 588 00:46:34,000 --> 00:46:38,000 Remember, I told you Vice Presidents get noticed only at funerals. 589 00:46:38,000 --> 00:46:42,000 Well, I'm noticed I have to leave tomorrow. Chancellor, if I'll die, suddenly. 590 00:46:42,000 --> 00:46:45,000 I'll make arrangements for you to get back. 591 00:46:45,000 --> 00:46:48,000 Don't worry about me, Adam. I can always get home. 592 00:46:48,000 --> 00:46:51,000 I don't even need a note pinned to my glass. 593 00:46:52,000 --> 00:46:54,000 Oh, Jenny. 594 00:46:54,000 --> 00:47:01,000 We still have the night. 595 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 No more separations, Jenny. 596 00:47:20,000 --> 00:47:23,000 I can't say goodbye again. 597 00:47:26,000 --> 00:47:28,000 What can you say? 598 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 Oh, no. 599 00:47:35,000 --> 00:47:45,000 You really don't know, do you? 600 00:48:05,000 --> 00:48:08,000 I'm not sure. 601 00:48:08,000 --> 00:48:10,000 I'm not sure. 602 00:48:10,000 --> 00:48:12,000 I'm not sure. 603 00:48:12,000 --> 00:48:14,000 I'm not sure. 604 00:48:14,000 --> 00:48:16,000 I'm not sure. 605 00:48:16,000 --> 00:48:19,000 I'm not sure. 606 00:48:19,000 --> 00:48:21,000 I'm not sure. 607 00:48:21,000 --> 00:48:24,000 You realize we'll be facing De Salva again? 608 00:48:24,000 --> 00:48:27,000 The third time this week, he won't let up. 609 00:48:27,000 --> 00:48:29,000 And none of these cases were hands. 610 00:48:29,000 --> 00:48:32,000 The man is obsessed with me. He thinks I'm guilty of everything. 611 00:48:32,000 --> 00:48:34,000 He never thought I was a legitimate. 612 00:48:34,000 --> 00:48:36,000 I'm trying to. She wants to fire me? 613 00:48:36,000 --> 00:48:37,000 Letter. 614 00:48:38,000 --> 00:48:43,000 Ladies and gentlemen, I know that the words, law and courtroom, 615 00:48:43,000 --> 00:48:47,000 constantly expounded here by Mr. De Salva, 616 00:48:47,000 --> 00:48:52,000 appear somewhat more frightening away from your homes and daily lives. 617 00:48:52,000 --> 00:48:55,000 But please indulge me for a moment. 618 00:48:55,000 --> 00:49:01,000 Let's forget for these few odd seconds that we're in a courtroom. 619 00:49:01,000 --> 00:49:04,000 Okay. 620 00:49:04,000 --> 00:49:09,000 Let's imagine instead that we're sitting around my small living room 621 00:49:09,000 --> 00:49:12,000 talking about what's happening to this defendant, 622 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 a fellow human being. 623 00:49:14,000 --> 00:49:19,000 Try to picture yourselves in a quiet place 624 00:49:19,000 --> 00:49:22,000 where people of goodwill come together 625 00:49:22,000 --> 00:49:27,000 and share the problems of everyday life. 626 00:49:27,000 --> 00:49:28,000 Yes. 627 00:49:28,000 --> 00:49:31,000 Look at the jury. Those... 628 00:49:31,000 --> 00:49:32,000 Life with people. 629 00:49:32,000 --> 00:49:34,000 Idiots are in Parker's living room. 630 00:49:34,000 --> 00:49:36,000 Life with heart. 631 00:49:36,000 --> 00:49:39,000 I've forgotten the whole damn case. 632 00:49:39,000 --> 00:49:44,000 Ladies and gentlemen, for a little while anyway, 633 00:49:44,000 --> 00:49:49,000 I would like you to forget that you're in a court of law. 634 00:49:49,000 --> 00:49:53,000 That's a strange request from the office of district attorney, 635 00:49:53,000 --> 00:49:58,000 but indulge me for a few seconds. 636 00:49:58,000 --> 00:50:03,000 Imagine, if you will, that you're sitting at home in my living room 637 00:50:03,000 --> 00:50:07,000 and we're just chatting informally as friends. 638 00:50:07,000 --> 00:50:09,000 The loss is stealing you stuff. 639 00:50:09,000 --> 00:50:11,000 So is. 640 00:50:11,000 --> 00:50:15,000 How dare he tell you to forget you're sitting in a court of law? 641 00:50:15,000 --> 00:50:18,000 Perhaps Mr. De Salva would have you believe you're at a ballgame, 642 00:50:18,000 --> 00:50:20,000 eating hot dogs, 643 00:50:20,000 --> 00:50:24,000 or at a racetrack, placing bats for his staff. 644 00:50:24,000 --> 00:50:27,000 So I'm asking you, ladies and gentlemen, 645 00:50:27,000 --> 00:50:32,000 to remember, to remember where you are 646 00:50:32,000 --> 00:50:36,000 and to remember that all of us are here to see that justice is done 647 00:50:36,000 --> 00:50:40,000 and that the defendant is vindicated in a courtroom. 648 00:50:40,000 --> 00:50:42,000 Parker has learned a lot from you, Chief. 649 00:50:42,000 --> 00:50:44,000 Me? 650 00:50:44,000 --> 00:50:46,000 And wow, is he too big. 651 00:50:46,000 --> 00:50:47,000 You see what she did to that jury? 652 00:50:47,000 --> 00:50:49,000 Chief, you have taught us some of the final aspects. 653 00:50:49,000 --> 00:50:51,000 I don't teach finer. 654 00:50:51,000 --> 00:50:52,000 I teach Jennifer Parker yet. 655 00:50:52,000 --> 00:50:55,000 Be like teaching a piranha to eat slowly. 656 00:50:55,000 --> 00:50:57,000 Hi, Mr. De Salva, you're upset. 657 00:50:57,000 --> 00:50:59,000 Now who upset are you in that district attorney? 658 00:50:59,000 --> 00:51:01,000 Our client, Winnie? 659 00:51:01,000 --> 00:51:02,000 Don't think so. 660 00:51:02,000 --> 00:51:04,000 The pressure of the job. 661 00:51:04,000 --> 00:51:05,000 Mimi? 662 00:51:05,000 --> 00:51:06,000 Mimi. 663 00:51:06,000 --> 00:51:07,000 The downfall. 664 00:51:07,000 --> 00:51:08,000 Listen, broad. 665 00:51:08,000 --> 00:51:09,000 Listen, broad. 666 00:51:09,000 --> 00:51:11,000 It's women, Jeremy. There's the clue. 667 00:51:11,000 --> 00:51:14,000 Mr. De Salva has trouble with women, or as he refers to them. 668 00:51:14,000 --> 00:51:16,000 Broads. 669 00:51:16,000 --> 00:51:19,000 Mr. De Salva has been happily married for years. 670 00:51:19,000 --> 00:51:24,000 Mr. De Salva has, but has anyone asked his wife? 671 00:51:24,000 --> 00:51:51,000 Let's get out of here, Ben. 672 00:51:51,000 --> 00:51:54,000 Okay, I'll raise you two. 673 00:51:54,000 --> 00:51:56,000 How many cards do you want? 674 00:51:56,000 --> 00:51:58,000 I only need one card. 675 00:51:58,000 --> 00:52:01,000 Going inside street. 676 00:52:04,000 --> 00:52:06,000 Dealer takes two. 677 00:52:06,000 --> 00:52:07,000 Okay. 678 00:52:07,000 --> 00:52:09,000 Now what do you people think you're doing? 679 00:52:09,000 --> 00:52:12,000 The nice lady's teaching me to play poker. 680 00:52:12,000 --> 00:52:15,000 Your kid has possibilities. 681 00:52:15,000 --> 00:52:18,000 Father Ryan, I'd like to see you up here. 682 00:52:18,000 --> 00:52:20,000 And I'll have a conference with you later, Mrs. Micky. 683 00:52:20,000 --> 00:52:22,000 Me too. 684 00:52:28,000 --> 00:52:30,000 When did she contact you? 685 00:52:30,000 --> 00:52:32,000 About a week ago. 686 00:52:32,000 --> 00:52:38,000 She said she had business in Cleveland and wanted to stop off in New York. 687 00:52:38,000 --> 00:52:40,000 How did she know about you? 688 00:52:40,000 --> 00:52:43,000 She follows things. 689 00:52:43,000 --> 00:52:47,000 You know, of course, that she's Joshua's grandmother? 690 00:52:47,000 --> 00:52:48,000 Oh. 691 00:52:48,000 --> 00:52:50,000 Don't be so clever. 692 00:52:50,000 --> 00:52:51,000 What did she tell Joshua? 693 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 Only that she's a friend. 694 00:52:53,000 --> 00:52:55,000 Wow. 695 00:52:55,000 --> 00:52:57,000 That's something, anyway. 696 00:52:57,000 --> 00:53:02,000 Your mother, you know, Joshua has really taken her. 697 00:53:02,000 --> 00:53:04,000 He invited her to supper. 698 00:53:04,000 --> 00:53:05,000 That's all right. 699 00:53:05,000 --> 00:53:08,000 She can't stay. She said she's too jet lagged to be hungry. 700 00:53:08,000 --> 00:53:11,000 She probably drank all the way from her own. 701 00:53:14,000 --> 00:53:17,000 Your kid is adding up a score. 702 00:53:17,000 --> 00:53:19,000 I guess you two are doing the same. 703 00:53:19,000 --> 00:53:21,000 You get worse and worse. 704 00:53:21,000 --> 00:53:23,000 You teach a child poker at his age. 705 00:53:23,000 --> 00:53:26,000 The kid tells me he's playing baseball again. 706 00:53:26,000 --> 00:53:29,000 You know, it's strange coming back to the States. 707 00:53:29,000 --> 00:53:32,000 It's been many years. 708 00:53:32,000 --> 00:53:35,000 Most everyone I knew is dead. 709 00:53:35,000 --> 00:53:38,000 The few that are alive should be dead. 710 00:53:38,000 --> 00:53:40,000 Father Ryan, don't laugh at her. 711 00:53:40,000 --> 00:53:43,000 Don't encourage her. She loves to be outrageous. 712 00:53:43,000 --> 00:53:46,000 You should get married. You should have more babies. 713 00:53:46,000 --> 00:53:48,000 You make nice kids. 714 00:53:52,000 --> 00:53:54,000 I'm sorry. 715 00:53:56,000 --> 00:53:59,000 I did hear that you and the politician are over. 716 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 You hear everything, don't you? 717 00:54:01,000 --> 00:54:03,000 You can do better than the politician. 718 00:54:03,000 --> 00:54:06,000 Be patient. I waited. 719 00:54:06,000 --> 00:54:08,000 I did better. 720 00:54:08,000 --> 00:54:10,000 Get the hell out of here. 721 00:54:10,000 --> 00:54:16,000 Now, that part of you I like. 722 00:54:16,000 --> 00:54:19,000 No. I can't really stay. 723 00:54:19,000 --> 00:54:24,000 I've got a car outside and the driver's probably starved. 724 00:54:24,000 --> 00:54:27,000 I'll call you before I leave. 725 00:54:27,000 --> 00:54:30,000 I'll be at the plaza if you... 726 00:54:30,000 --> 00:54:32,000 You know, that is such a habit. 727 00:54:32,000 --> 00:54:34,000 Such a sentimental, ridiculous habit, 728 00:54:34,000 --> 00:54:37,000 telling people where you are in case they need you. 729 00:54:37,000 --> 00:54:39,000 Me of all people. 730 00:54:39,000 --> 00:54:42,000 I guess I'm about 20 years late. 731 00:54:42,000 --> 00:54:44,000 There you go. 732 00:54:44,000 --> 00:54:47,000 So I'll be at the plaza if you need me. 733 00:54:47,000 --> 00:54:51,000 Oh, by the way, all the way from Rome, 734 00:54:51,000 --> 00:54:54,000 I tried to remember your father's first name. 735 00:54:54,000 --> 00:54:56,000 Abner. 736 00:54:56,000 --> 00:54:58,000 Of course. 737 00:54:58,000 --> 00:55:01,000 I know it was something ridiculous. 738 00:55:01,000 --> 00:55:04,000 I know it was something ridiculous. 739 00:55:04,000 --> 00:55:09,000 I'm not saying a word. 740 00:55:09,000 --> 00:55:14,000 Not a single, solitary word. 741 00:55:14,000 --> 00:55:17,000 But she is your mother. 742 00:55:17,000 --> 00:55:19,000 Oh, Ryan. 743 00:55:19,000 --> 00:55:21,000 I'm not saying anything. 744 00:55:21,000 --> 00:55:24,000 But after all, Jennifer, she is your mother. 745 00:55:24,000 --> 00:55:27,000 Oh, Ryan, I tried. I did, but she... 746 00:55:27,000 --> 00:55:29,000 She is your mother. 747 00:55:29,000 --> 00:55:32,000 You'll have to cut a deal. 748 00:55:32,000 --> 00:55:35,000 I don't have to do anything. 749 00:55:39,000 --> 00:55:41,000 I'll get it. 750 00:55:44,000 --> 00:55:46,000 You're watching this, please, sir. 751 00:55:46,000 --> 00:56:13,000 Thank you. 752 00:56:13,000 --> 00:56:18,000 In this regard, your problems have been confined to stretch limos and satin and adultery. 753 00:56:18,000 --> 00:56:21,000 But there's a bill. 754 00:56:21,000 --> 00:56:24,000 There's always a bill. 755 00:56:24,000 --> 00:56:27,000 And if we don't pay? 756 00:56:27,000 --> 00:56:31,000 Exposure. 757 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 I like Joshua. 758 00:56:33,000 --> 00:56:35,000 By the way, what's his last name? 759 00:56:35,000 --> 00:56:37,000 You bastard. 760 00:56:37,000 --> 00:56:41,000 Lady, we are now into overtime and people are getting very nervous. 761 00:56:41,000 --> 00:56:46,000 You close the deal with Warner and you won't give him this. 762 00:56:46,000 --> 00:56:50,000 If you don't give it to him, you will go over. 763 00:56:50,000 --> 00:56:55,000 On my brother's grave, you will go over. 764 00:57:05,000 --> 00:57:08,000 You're in bed with the devil. 765 00:57:08,000 --> 00:57:13,000 Enjoy. 766 00:57:13,000 --> 00:57:18,000 You're in bed with the devil. 767 00:57:34,000 --> 00:57:35,000 Help! 768 00:57:35,000 --> 00:57:36,000 Oh! 769 00:57:36,000 --> 00:57:37,000 Oh! 770 00:57:37,000 --> 00:57:38,000 Oh! 771 00:57:38,000 --> 00:57:39,000 Your personal business. 772 00:57:39,000 --> 00:57:40,000 Your personal business. 773 00:57:40,000 --> 00:57:43,000 Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! 774 00:57:43,000 --> 00:57:46,000 You know what you want. You know what you want. 775 00:57:46,000 --> 00:57:49,000 Michael, you're new. 776 00:57:49,000 --> 00:57:52,000 This is... 777 00:57:52,000 --> 00:57:54,000 Oh! 778 00:57:54,000 --> 00:57:55,000 No! No! 779 00:57:55,000 --> 00:57:58,000 This is for Michael. 780 00:57:58,000 --> 00:58:00,000 No! 781 00:58:00,000 --> 00:58:03,000 Michael! 782 00:58:03,000 --> 00:58:05,000 Michael! 783 00:58:05,000 --> 00:58:07,000 Oh, he's Michael! 784 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 You can't do it yourself. 785 00:58:09,000 --> 00:58:12,000 He'd eat Michael. He'd eat Michael for everything. 786 00:58:12,000 --> 00:58:29,000 I need nothing. 787 00:58:42,000 --> 00:58:45,000 Mr. Vice President. 788 00:58:45,000 --> 00:59:00,000 What? What time is it? 789 00:59:00,000 --> 00:59:02,000 It's one a.m., sir. 790 00:59:02,000 --> 00:59:04,000 Is everything all right? Is the president? 791 00:59:04,000 --> 00:59:07,000 It's fine. Would you take a call? 792 00:59:07,000 --> 00:59:08,000 What? 793 00:59:08,000 --> 00:59:15,000 A call, sir. 794 00:59:15,000 --> 00:59:18,000 I've been trying to reach you all day, Adam. I must see you. 795 00:59:18,000 --> 00:59:21,000 I don't know when. I'm stuck in Washington for a few days. 796 00:59:21,000 --> 00:59:24,000 Two tight folks in the Senate. I may be called upon the cast of tiebreaker. 797 00:59:24,000 --> 00:59:26,000 Adam, I have to see you. 798 00:59:26,000 --> 00:59:27,000 I wouldn't ask if it weren't... 799 00:59:27,000 --> 00:59:30,000 All right. I'll tell you what. I'm coming up to New York. 800 00:59:30,000 --> 00:59:33,000 I'm addressing the annual dinner of the National Conference on the Arts. 801 00:59:33,000 --> 00:59:37,000 I can't see you there. Every name in America will be storming in. 802 00:59:37,000 --> 00:59:40,000 Perfect. Big crowds less notice. I'll leave a pair of tickets. 803 00:59:40,000 --> 00:59:42,000 Bring someone. You'll be noticed less. 804 00:59:42,000 --> 00:59:45,000 Between cocktails, dinner, and speech-making. I'll have a rain something. 805 00:59:45,000 --> 00:59:47,000 We must meet. 806 00:59:47,000 --> 01:00:16,000 Okay, Jennifer. We'll meet. 807 01:00:16,000 --> 01:00:18,000 Amazing. There are five other events here. 808 01:00:18,000 --> 01:00:23,000 Nothing stops wedding receptions. Bar mitzvahs are college reunions. 809 01:00:23,000 --> 01:00:29,000 Let's give these steps to your waiter at dinner. 810 01:00:29,000 --> 01:00:32,000 Please give these steps to your waiter at dinner father. 811 01:00:32,000 --> 01:00:35,000 That's it. It'll be stuffed chicken and mashed potatoes. 812 01:00:35,000 --> 01:00:48,000 Why not? 813 01:00:48,000 --> 01:01:13,000 It's my turn. 814 01:01:13,000 --> 01:01:14,000 You look lovely tonight, Miss Parker. 815 01:01:14,000 --> 01:01:18,000 There you know you like. 816 01:01:18,000 --> 01:01:21,000 You're doing all right, Jennifer. You're doing just fine. 817 01:01:21,000 --> 01:01:32,000 Look at Parker. A mask of innocence. 818 01:01:32,000 --> 01:01:37,000 Miss Parker. 819 01:01:37,000 --> 01:01:50,000 Please. 820 01:01:50,000 --> 01:02:19,000 Please. 821 01:02:19,000 --> 01:02:32,000 Please. 822 01:02:32,000 --> 01:02:35,000 Jennifer. I would have met you soon. 823 01:02:35,000 --> 01:02:37,000 I understand. Ever since we were together. 824 01:02:37,000 --> 01:02:40,000 I know. One funeral after another. Sorry, Adam. 825 01:02:40,000 --> 01:02:42,000 I'm not here for reminiscing. 826 01:02:42,000 --> 01:02:47,000 What are you here for? 827 01:02:47,000 --> 01:03:12,000 I'm here. 828 01:03:12,000 --> 01:03:14,000 It's incredible. 829 01:03:14,000 --> 01:03:19,000 I would even consider asking the Deputy Attorney General 830 01:03:19,000 --> 01:03:22,000 the squash indictment that I would ask a friend. 831 01:03:22,000 --> 01:03:25,000 It's because he's your friend, Adam. They know he owes his job to you. 832 01:03:25,000 --> 01:03:28,000 I did not recommend Alan Haber to the president because he's a friend of mine. 833 01:03:28,000 --> 01:03:30,000 The man is a brilliant lawyer. 834 01:03:30,000 --> 01:03:33,000 He said no one would criticize Haber if he decided not to proceed. 835 01:03:33,000 --> 01:03:36,000 He seems so confident. 836 01:03:36,000 --> 01:03:39,000 They think one word for me to you can solve their problem. 837 01:03:39,000 --> 01:03:44,000 They'll pull everything down. That's what they'll do. 838 01:03:44,000 --> 01:03:52,000 Those people don't threaten blackmail. 839 01:03:52,000 --> 01:03:57,000 The hyenas have come down from the hills, Ed Jenny. 840 01:03:57,000 --> 01:04:00,000 I'll let them. 841 01:04:00,000 --> 01:04:03,000 I say no, and no, and no. 842 01:04:03,000 --> 01:04:07,000 Adam, I know it. I know it. 843 01:04:07,000 --> 01:04:10,000 Don't you touch my husband, you whore. 844 01:04:10,000 --> 01:04:15,000 Mary Beth, whatever the circumstances, whatever I mean, whatever the conflicts 845 01:04:15,000 --> 01:04:17,000 the three of us have, we're in this together. 846 01:04:17,000 --> 01:04:19,000 We have a common purpose. We have nothing in common. 847 01:04:19,000 --> 01:04:23,000 Mary Beth, will you listen? We're being blackmailed. 848 01:04:23,000 --> 01:04:26,000 Some people know about... 849 01:04:26,000 --> 01:04:28,000 Jennifer and you. 850 01:04:28,000 --> 01:04:31,000 And... 851 01:04:31,000 --> 01:04:35,000 a boy. 852 01:04:35,000 --> 01:04:39,000 Named Walt Miss Parker. 853 01:04:39,000 --> 01:04:41,000 They'd had to leak out. 854 01:04:41,000 --> 01:04:43,000 I warned you, you silly software. I warned you! 855 01:04:43,000 --> 01:04:45,000 It's too late for recriminations, Mrs. Warner. 856 01:04:45,000 --> 01:04:48,000 If you want apologies, I'll give you all you want. 857 01:04:48,000 --> 01:04:50,000 But right now, Adam must save... 858 01:04:50,000 --> 01:04:52,000 Must save what? 859 01:04:52,000 --> 01:04:54,000 I'll tell you what he's going to save. 860 01:04:54,000 --> 01:04:56,000 He's going to save his daughter, me, his career. 861 01:04:56,000 --> 01:04:57,000 That's what he's going to save. 862 01:04:57,000 --> 01:04:59,000 Mary Beth, you don't understand. 863 01:04:59,000 --> 01:05:02,000 Miretti knows who Joshua's father is. 864 01:05:02,000 --> 01:05:03,000 They're asking for a deal. 865 01:05:03,000 --> 01:05:07,000 They want me to squash an indictment against a super-crook named Jerry Worth. 866 01:05:07,000 --> 01:05:10,000 Now, do you understand? They want me to make a deal. 867 01:05:10,000 --> 01:05:13,000 For God's sake, Adam. 868 01:05:13,000 --> 01:05:15,000 No benefits if you don't make a deal. 869 01:05:15,000 --> 01:05:17,000 Who? 870 01:05:17,000 --> 01:05:19,000 So another hustler gets off. Who cares? 871 01:05:19,000 --> 01:05:22,000 Every day, people get away with things. 872 01:05:22,000 --> 01:05:24,000 But still, the system works. 873 01:05:24,000 --> 01:05:27,000 Every second of history, there's a certain amount of dirty pool. 874 01:05:27,000 --> 01:05:29,000 Yet the system works. 875 01:05:29,000 --> 01:05:33,000 Every day, somebody bends the law. Yet the system works. 876 01:05:33,000 --> 01:05:34,000 What system? 877 01:05:34,000 --> 01:05:37,000 You have no standing in this court. 878 01:05:37,000 --> 01:05:42,000 Adam, you can make a deal with these people. 879 01:05:42,000 --> 01:05:45,000 We tell them it's a one-time sale, one time. 880 01:05:45,000 --> 01:05:50,000 If they come back for more, public servants are vulnerable-granted, but... 881 01:05:50,000 --> 01:05:52,000 We can move in awesome ways. 882 01:05:52,000 --> 01:05:59,000 Those people know that they won't be back again. 883 01:05:59,000 --> 01:06:21,000 Marybeth does make some interesting points, not that I necessarily agree with all of them, 884 01:06:21,000 --> 01:06:27,000 but there are complex issues here. 885 01:06:27,000 --> 01:06:29,000 And what are they? 886 01:06:29,000 --> 01:06:34,000 Adam, there are 500 people waiting to hear you speak. 887 01:06:34,000 --> 01:06:40,000 Jennifer, trust me, I'll do the right thing. I always have. 888 01:06:40,000 --> 01:06:55,000 And I do have you and the boy to think of. 889 01:06:55,000 --> 01:07:00,000 Noah? 890 01:07:00,000 --> 01:07:01,000 Don't call him. 891 01:07:01,000 --> 01:07:16,000 Call him, Adam. 892 01:07:31,000 --> 01:07:54,000 Given the traditional priorities of human needs, peace, food, health, and education must be placed at the top. 893 01:07:54,000 --> 01:07:59,000 Yet without heart, there is ultimately nothing. 894 01:07:59,000 --> 01:08:09,000 True, we can have peace, full bellies, great hospitals, even the prolongation of life. 895 01:08:09,000 --> 01:08:15,000 We can leap out of solar systems and find infinity itself. 896 01:08:15,000 --> 01:08:24,000 But still, in the secret heart of all of us, the eyes behind the eyes of all of us, 897 01:08:24,000 --> 01:08:32,000 the inner ear of all of us, aren't we all searching for some elusive theme, 898 01:08:32,000 --> 01:08:36,000 a piece of music just the other side of our hearts? 899 01:08:36,000 --> 01:08:45,000 Aren't our ears picking up phrases, a rhythm, a tall story that hangs around the house like an old friend? 900 01:08:45,000 --> 01:08:51,000 Aren't there gentle reminders of early days when we all cared so much 901 01:08:51,000 --> 01:08:54,000 that nothing else really seemed to matter? 902 01:08:54,000 --> 01:09:06,000 Isn't there some fragment of beauty that makes us feel that even if the stars no longer look down, 903 01:09:06,000 --> 01:09:10,000 we have the strength to look up? 904 01:09:10,000 --> 01:09:37,000 Thank you. 905 01:09:41,000 --> 01:09:44,000 You did well, James. 906 01:09:44,000 --> 01:09:50,000 I told you, worth will not be touched. 907 01:09:50,000 --> 01:09:57,000 That's the first time I ever spoke to a vice president. 908 01:09:57,000 --> 01:10:02,000 He sounded like a pompous squid. 909 01:10:02,000 --> 01:10:07,000 He'll sound worse one day soon. 910 01:10:07,000 --> 01:10:10,000 Why not take a vacation, James? 911 01:10:10,000 --> 01:10:12,000 You deserve it. 912 01:10:12,000 --> 01:10:14,000 You need a holiday. 913 01:10:14,000 --> 01:10:16,000 Don't stand in shadow, Seymour. 914 01:10:16,000 --> 01:10:18,000 You make people nervous being innocuous. 915 01:10:18,000 --> 01:10:19,000 Come in. 916 01:10:19,000 --> 01:10:20,000 Come in. 917 01:10:20,000 --> 01:10:22,000 Thank you, Mr. Kovacs. 918 01:10:22,000 --> 01:10:24,000 So how about a vacation, James? 919 01:10:24,000 --> 01:10:29,000 The company will pick up the tab. 920 01:10:29,000 --> 01:10:36,000 This is still my brother, Michael. 921 01:10:36,000 --> 01:10:39,000 They're still unfinished business. 922 01:10:39,000 --> 01:10:41,000 Warner. 923 01:10:41,000 --> 01:10:45,000 The Parker. 924 01:10:45,000 --> 01:10:48,000 Your brother is dead, Jim. 925 01:10:48,000 --> 01:10:50,000 Don't muddle things up. 926 01:10:50,000 --> 01:10:54,000 It's not good. 927 01:10:54,000 --> 01:11:09,000 I want a drink, Seymour. 928 01:11:25,000 --> 01:11:28,000 Do you enjoy Warner's speech? 929 01:11:28,000 --> 01:11:31,000 Still thinking about it. 930 01:11:31,000 --> 01:11:33,000 Warner is a powerful speaker. 931 01:11:33,000 --> 01:11:35,000 It's good. 932 01:11:35,000 --> 01:11:37,000 Do you have any trouble getting in? 933 01:11:37,000 --> 01:11:40,000 No. 934 01:11:40,000 --> 01:11:42,000 I always like having a man on the inside. 935 01:11:42,000 --> 01:11:45,000 I enjoyed myself. 936 01:11:45,000 --> 01:11:50,000 You really thinking about finishing Warner in the Parker lady? 937 01:11:50,000 --> 01:11:55,000 I never thought of anything else. 938 01:11:55,000 --> 01:12:01,000 I guess if it was my brother, I'd be just as crazy. 939 01:12:01,000 --> 01:12:05,000 Want to come up for a drink? 940 01:12:05,000 --> 01:12:08,000 I'm too excited to sleep. 941 01:12:08,000 --> 01:12:27,000 Sure. 942 01:12:27,000 --> 01:12:30,000 Seymour, how about some champagne? 943 01:12:30,000 --> 01:12:32,000 Some soda water, please. 944 01:12:32,000 --> 01:12:33,000 This is an occasion. 945 01:12:33,000 --> 01:12:34,000 Soda water. 946 01:12:34,000 --> 01:12:36,000 How about some ice? 947 01:12:36,000 --> 01:12:41,000 What the hell is this? 948 01:12:41,000 --> 01:12:46,000 You don't kill the vice president, Mr. Breddy. 949 01:12:46,000 --> 01:12:49,000 It's not right. 950 01:12:49,000 --> 01:12:53,000 You hear the nothing? 951 01:12:53,000 --> 01:12:54,000 Why? 952 01:12:54,000 --> 01:12:56,000 It's wrong, Mr. Breddy. 953 01:12:56,000 --> 01:12:59,000 It is wrong to kill the vice president, 954 01:12:59,000 --> 01:13:02,000 even Mr. Colfax, as it's wrong. 955 01:13:02,000 --> 01:13:07,000 You work for me, you crazy bastard. 956 01:13:07,000 --> 01:13:12,000 We both work for Colfax. 957 01:13:12,000 --> 01:13:19,000 It's not right to kill the vice president, Breddy. 958 01:13:19,000 --> 01:13:22,000 I'm not sure. 959 01:13:22,000 --> 01:13:25,000 I'm not sure. 960 01:13:25,000 --> 01:13:28,000 I'm not sure. 961 01:13:28,000 --> 01:13:33,000 What the hell is this? 962 01:13:33,000 --> 01:13:38,000 What the hell? 963 01:13:38,000 --> 01:13:43,000 What the hell? 964 01:13:43,000 --> 01:13:48,000 What the hell? 965 01:13:48,000 --> 01:13:53,000 What the hell? 966 01:13:53,000 --> 01:14:00,000 What the hell is this? 967 01:14:00,000 --> 01:14:07,000 I'm sorry. 968 01:14:07,000 --> 01:14:12,000 I'm sorry. 969 01:14:12,000 --> 01:14:19,000 I'm sorry. 970 01:14:19,000 --> 01:14:24,000 Breddy will fix it. 971 01:14:24,000 --> 01:14:29,000 Breddy will take care of it. 972 01:14:29,000 --> 01:14:34,000 Breddy can't fix his hair anymore. 973 01:14:34,000 --> 01:14:37,000 Keep it down, Jerry. 974 01:14:37,000 --> 01:14:40,000 Don't howl at me. 975 01:14:40,000 --> 01:14:43,000 You promised me. 976 01:14:43,000 --> 01:14:46,000 I believed you. 977 01:14:46,000 --> 01:14:48,000 You took out Mareddy. 978 01:14:48,000 --> 01:14:50,000 What happens to Adam Warner afterwards? 979 01:14:50,000 --> 01:14:52,000 We don't. Well, we do. 980 01:14:52,000 --> 01:14:54,000 Killing a vice president. 981 01:14:54,000 --> 01:14:56,000 Mareddy could have pulled us all down. 982 01:14:56,000 --> 01:14:58,000 The whole organization. 983 01:14:58,000 --> 01:15:01,000 Of which you are a major part, Jerry. 984 01:15:01,000 --> 01:15:03,000 Don't be a diplomat, Margo. It brings out the slut in you. 985 01:15:03,000 --> 01:15:05,000 Listen, when I have... 986 01:15:05,000 --> 01:15:07,000 Shut it up, Margo. 987 01:15:07,000 --> 01:15:10,000 Jerry, Mareddy had to go. 988 01:15:10,000 --> 01:15:13,000 What about me? 989 01:15:13,000 --> 01:15:15,000 You thought the assassination of Adam Warner 990 01:15:15,000 --> 01:15:17,000 would bring the organization down. 991 01:15:17,000 --> 01:15:20,000 You don't know the meaning of down. 992 01:15:20,000 --> 01:15:23,000 I'm indicted. You will see down. 993 01:15:23,000 --> 01:15:27,000 You will see down so far that a hole in a swamp will look like heaven to you. 994 01:15:27,000 --> 01:15:30,000 Jerry, we're not going down. It neither are you. 995 01:15:30,000 --> 01:15:35,000 You think we're stupid enough to count on only Jim Mareddy's black man? 996 01:15:35,000 --> 01:15:37,000 Yeah. 997 01:15:37,000 --> 01:15:40,000 Yeah, I think you're stupid enough. 998 01:15:40,000 --> 01:15:42,000 I was. 999 01:15:42,000 --> 01:15:46,000 That's very generous of you. 1000 01:15:46,000 --> 01:15:48,000 But don't aggravate me. 1001 01:15:51,000 --> 01:15:55,000 Jerry, you will not be indicted. I can give you my word. 1002 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 The company's word. 1003 01:15:57,000 --> 01:16:01,000 Now, we've been together a long time. 1004 01:16:01,000 --> 01:16:04,000 I've never walked on your lawn. 1005 01:16:04,000 --> 01:16:09,000 I've never ruffled any one of your splendid feathers, Margo. 1006 01:16:09,000 --> 01:16:11,000 Then don't begin. 1007 01:16:11,000 --> 01:16:15,000 You remind him, Margo. 1008 01:16:15,000 --> 01:16:19,000 Remind him who I am. 1009 01:16:23,000 --> 01:16:25,000 I know who you are, Jerry. 1010 01:16:25,000 --> 01:16:32,000 Remind him, Margo. 1011 01:16:43,000 --> 01:16:46,000 He could take us down. 1012 01:16:46,000 --> 01:16:51,000 So remind me, Margo. 1013 01:16:51,000 --> 01:16:56,000 Remind me who Jerry Worth is. 1014 01:16:59,000 --> 01:17:08,000 And on a local note, the death of Jerome Worth at 59 came as a big shop to the power brokers of this city and elsewhere. 1015 01:17:08,000 --> 01:17:13,000 Worth apparently was killed by a hidden run driver as he left his house late this afternoon. 1016 01:17:13,000 --> 01:17:17,000 Worth was reported to be in some difficulty with various branches of the government. 1017 01:17:17,000 --> 01:17:19,000 Always a colorful figure. 1018 01:17:19,000 --> 01:17:22,000 Worth had a dazzling array of friends. 1019 01:17:22,000 --> 01:17:25,000 So it's over, Adam. It's all over. 1020 01:17:25,000 --> 01:17:27,000 Nothing more will happen. 1021 01:17:27,000 --> 01:17:29,000 There'll be no further attempt to influence you. 1022 01:17:29,000 --> 01:17:33,000 With Mreddy's death and now with Worth gone, they have nothing. 1023 01:17:33,000 --> 01:17:35,000 And they don't need anything. 1024 01:17:35,000 --> 01:17:38,000 They've had a happy ending, and so have we. 1025 01:17:38,000 --> 01:17:40,000 You understand, Mary? 1026 01:17:40,000 --> 01:17:45,000 You understand, Mary Beth? I never intended to make a deal. 1027 01:17:45,000 --> 01:17:51,000 I never said I'd contact anyone at the Justice Department. I never agreed to anything. 1028 01:17:51,000 --> 01:17:55,000 Of course you didn't. 1029 01:17:55,000 --> 01:17:59,000 Darling, it's all right to call Jennifer Parker. 1030 01:17:59,000 --> 01:18:01,000 You will anyway. 1031 01:18:01,000 --> 01:18:05,000 But do let her know that her problem with fathers and sons is over. 1032 01:18:05,000 --> 01:18:07,000 Tell her she can live quietly. 1033 01:18:07,000 --> 01:18:10,000 Tell her to live quietly. 1034 01:18:10,000 --> 01:18:12,000 Understand. 1035 01:18:12,000 --> 01:18:15,000 Call her, Adam. 1036 01:18:15,000 --> 01:18:18,000 It's fine with me. 1037 01:18:18,000 --> 01:18:23,000 Margot Delafont was up to her neck in the whole filthy mess. 1038 01:18:23,000 --> 01:18:30,000 So I'm going to take my little diploma and four pictures back to a little office with a little window 1039 01:18:30,000 --> 01:18:33,000 and along with Jeremy's practice, a little law. 1040 01:18:33,000 --> 01:18:35,000 That's what I'm going to do. 1041 01:18:35,000 --> 01:18:38,000 And you feel okay about Jeremy? 1042 01:18:38,000 --> 01:18:42,000 His work is superb and Catherine's home. 1043 01:18:42,000 --> 01:18:44,000 I hope she stays. 1044 01:18:44,000 --> 01:18:45,000 I wish you will. 1045 01:18:45,000 --> 01:18:47,000 But Jeremy will wait for her no matter. 1046 01:18:47,000 --> 01:18:50,000 I have nothing to be done about that. 1047 01:18:50,000 --> 01:18:52,000 Guess who's back. 1048 01:18:52,000 --> 01:18:42,000 I'm going to get a little bit of a 1049 01:18:42,000 --> 01:18:51,000 ruption, honey. 1050 01:18:51,000 --> 01:18:58,000 She wants to go home. 1051 01:18:58,000 --> 01:19:01,000 got. 1052 01:19:01,000 --> 01:19:05,000 Think you blew me your mind. 1053 01:19:05,000 --> 01:19:07,000 Okay, take your away again. 1054 01:19:07,000 --> 01:19:09,000 Leave him alone. 1055 01:19:09,000 --> 01:19:10,000 You've changed me. 1056 01:19:10,000 --> 01:19:13,000 exhausted, just getting that kid to school. 1057 01:19:13,000 --> 01:19:15,000 Why am I explaining things to you? 1058 01:19:15,000 --> 01:19:16,000 You know, in Italy, you see a priest, 1059 01:19:16,000 --> 01:19:17,000 and you start explaining. 1060 01:19:17,000 --> 01:19:20,000 Ha ha ha. 1061 01:19:20,000 --> 01:19:22,000 Ah, here kid wants the whole world 1062 01:19:22,000 --> 01:19:24,000 explained to him before he goes one block. 1063 01:19:24,000 --> 01:19:27,000 Echo, who does he think he is? 1064 01:19:27,000 --> 01:19:29,000 That's six-year-old boy who looks around. 1065 01:19:31,000 --> 01:19:33,000 You OK? 1066 01:19:33,000 --> 01:19:34,000 What's wrong? 1067 01:19:34,000 --> 01:19:36,000 The eyes. 1068 01:19:36,000 --> 01:19:38,000 You're so solicitous. 1069 01:19:38,000 --> 01:19:40,000 Last week you hinted me. 1070 01:19:40,000 --> 01:19:41,000 That was a week ago. 1071 01:19:41,000 --> 01:19:43,000 I'm as fickle as you are. 1072 01:19:43,000 --> 01:19:44,000 Are you OK? 1073 01:19:48,000 --> 01:19:49,000 I'll get you a glass of water. 1074 01:19:55,000 --> 01:19:55,000 Hello? 1075 01:19:55,000 --> 01:19:56,000 Hello? 1076 01:20:00,000 --> 01:20:01,000 Oh. 1077 01:20:01,000 --> 01:20:03,000 You don't have to take a call. 1078 01:20:03,000 --> 01:20:06,000 Yeah. 1079 01:20:06,000 --> 01:20:09,000 I'll take this call in my bedroom. 1080 01:20:09,000 --> 01:20:13,000 When you hear my voice, please hang out. 1081 01:20:13,000 --> 01:20:16,000 It wouldn't occur to me to do anything else. 1082 01:20:16,000 --> 01:20:19,000 On the ride, you get more case than a glass of water. 1083 01:20:19,000 --> 01:20:20,000 Nothing in it. 1084 01:20:23,000 --> 01:20:26,000 Ah, Padre. 1085 01:20:26,000 --> 01:20:27,000 Nope. 1086 01:20:30,000 --> 01:20:33,000 OK. 1087 01:20:33,000 --> 01:20:35,000 General, please. 1088 01:20:40,000 --> 01:20:43,000 Who was it? 1089 01:20:43,000 --> 01:21:09,000 Wrong number. 1090 01:21:09,000 --> 01:21:15,000 Oh. 1091 01:21:15,000 --> 01:21:31,000 more. 1092 01:21:31,000 --> 01:21:38,000 It's tiny. I shouldn't have. 1093 01:21:47,000 --> 01:21:50,000 How ill are you? 1094 01:21:52,000 --> 01:21:54,000 So that's why you came home. 1095 01:21:54,000 --> 01:21:58,000 You're gonna tell Jennifer. 1096 01:21:58,000 --> 01:22:01,000 You crazy? 1097 01:22:01,000 --> 01:22:08,000 All these years, and I'm gonna play a long look after dear old mum scene with a daughter I barely know. 1098 01:22:08,000 --> 01:22:12,000 Depress a child who thinks of me as a funny card shark? 1099 01:22:12,000 --> 01:22:17,000 No. Listen, a little bourbon from time to time. 1100 01:22:17,000 --> 01:22:20,000 And my big mouth. They won't even know I've got it cold. 1101 01:22:20,000 --> 01:22:24,000 What do you plan to do? 1102 01:22:24,000 --> 01:22:26,000 Oh, little of this, little of that. 1103 01:22:26,000 --> 01:22:30,000 I've got money, you know. 1104 01:22:30,000 --> 01:22:35,000 She gonna stay away from that warne fella? 1105 01:22:35,000 --> 01:22:38,000 You listened. 1106 01:22:38,000 --> 01:22:40,000 Who needs to listen? 1107 01:22:40,000 --> 01:22:44,000 Ryan, I barely know Jennifer, but I know women. 1108 01:22:44,000 --> 01:22:54,000 There is a look. 1109 01:22:54,000 --> 01:22:55,000 You okay? 1110 01:22:55,000 --> 01:22:58,000 Sure. 1111 01:22:58,000 --> 01:23:00,000 Sure. 1112 01:23:00,000 --> 01:23:02,000 Well, I'm off. 1113 01:23:02,000 --> 01:23:04,000 Cara, come in to pick me up. 1114 01:23:04,000 --> 01:23:06,000 You'll be back. Joshua. 1115 01:23:06,000 --> 01:23:09,000 Don't let him play poker. It's not for him. 1116 01:23:09,000 --> 01:23:13,000 That kid gets a thought and it's all over his face. 1117 01:23:13,000 --> 01:23:17,000 Jennifer, I'm not gonna say it's none of my business because that sort of 1118 01:23:17,000 --> 01:23:19,000 politeness is against my religion. 1119 01:23:19,000 --> 01:23:21,000 But... 1120 01:23:21,000 --> 01:23:25,000 Damn right, but... 1121 01:23:25,000 --> 01:23:27,000 No. 1122 01:23:27,000 --> 01:23:31,000 I'm not going to see the politician. 1123 01:23:31,000 --> 01:23:33,000 Good. 1124 01:23:33,000 --> 01:23:37,000 You can vote for him, but nothing else. 1125 01:23:37,000 --> 01:23:51,000 Nothing else. 1126 01:23:51,000 --> 01:23:55,000 Where's your father buried anyway? 1127 01:23:55,000 --> 01:23:59,000 Marigold Cemetery, Kelso Washington State. 1128 01:23:59,000 --> 01:24:01,000 Why? 1129 01:24:01,000 --> 01:24:04,000 I thought I'd say hello. 1130 01:24:04,000 --> 01:24:09,000 He was a nice man, and he brought you up well. 1131 01:24:09,000 --> 01:24:14,000 I'd like to thank him. 1132 01:24:14,000 --> 01:24:20,000 By the way, what name does he go by in that place? 1133 01:24:20,000 --> 01:24:22,000 Abner, damn it. 1134 01:24:22,000 --> 01:24:24,000 Abner Parker. 1135 01:24:24,000 --> 01:24:26,000 Abner. 1136 01:24:26,000 --> 01:24:30,000 You know, it's got kind of a nice ring to it, Abner. 1137 01:24:30,000 --> 01:24:35,000 Let's try to see that it's not forgotten. 1138 01:24:56,000 --> 01:24:59,000 Joshua, the Marques that did not teach you how to cheat. 1139 01:24:59,000 --> 01:25:01,000 Yes, she did. 1140 01:25:05,000 --> 01:25:07,000 Hi! 1141 01:25:07,000 --> 01:25:09,000 There's that terrific man! 1142 01:25:12,000 --> 01:25:14,000 Oh! 1143 01:25:14,000 --> 01:25:17,000 It's okay, Mrs. Mackie. 1144 01:25:19,000 --> 01:25:22,000 You've got to think for supper this time. 1145 01:25:22,000 --> 01:25:23,000 Oh. 1146 01:25:23,000 --> 01:25:25,000 Joshua, go and finish your game with Mrs. Mackie. 1147 01:25:25,000 --> 01:25:26,000 We're done. 1148 01:25:26,000 --> 01:25:28,000 She owes me $1,000. 1149 01:25:28,000 --> 01:25:31,000 Oh, then give her the chance to win it back, Josh. 1150 01:25:31,000 --> 01:25:33,000 That's the gentlemanly thing to do. 1151 01:25:33,000 --> 01:25:36,000 Okay, but don't you go away. 1152 01:25:41,000 --> 01:25:43,000 How'd him we settle this on the phone? 1153 01:25:43,000 --> 01:25:46,000 Help me anyway, Jennifer. I'm stuck. 1154 01:25:46,000 --> 01:25:48,000 Been rehearsing all morning. 1155 01:25:48,000 --> 01:25:59,000 So you knew I'd be here. 1156 01:25:59,000 --> 01:26:01,000 Joshua's been. 1157 01:26:01,000 --> 01:26:04,000 Always. 1158 01:26:04,000 --> 01:26:09,000 Oh, Jennifer. 1159 01:26:09,000 --> 01:26:12,000 Tell me to make a run for her. 1160 01:26:12,000 --> 01:26:14,000 Tell me to... 1161 01:26:14,000 --> 01:26:17,000 tell them all to go to hell. 1162 01:26:17,000 --> 01:26:19,000 Tell me to tell them I'm resigning. 1163 01:26:19,000 --> 01:26:21,000 Why resign, Adam? 1164 01:26:21,000 --> 01:26:25,000 I'd have to. I couldn't stay in office. 1165 01:26:25,000 --> 01:26:28,000 Divorce, Mary Beth. Marry me. 1166 01:26:28,000 --> 01:26:30,000 Acknowledge your son. 1167 01:26:30,000 --> 01:26:33,000 Corat. 1168 01:26:33,000 --> 01:26:36,000 You equate me with disgrace. 1169 01:26:36,000 --> 01:26:38,000 Jenny, that's not what I meant. 1170 01:26:38,000 --> 01:26:40,000 Of course it is. 1171 01:26:40,000 --> 01:26:42,000 You see yourself as a martyr to love. 1172 01:26:42,000 --> 01:26:46,000 A political unit wandering around the world with me and Joshua. 1173 01:26:46,000 --> 01:26:50,000 Tell me anybody you can, which you sacrificed for true love. 1174 01:26:50,000 --> 01:26:52,000 Jennifer, that's a terrible portrait. 1175 01:26:52,000 --> 01:26:54,000 Adam, we've both been unfaithful. 1176 01:26:54,000 --> 01:26:58,000 You, to Mary Beth, your daughter, your position. 1177 01:26:58,000 --> 01:27:00,000 Me. 1178 01:27:00,000 --> 01:27:04,000 So have I. I've been unfaithful to my life. 1179 01:27:04,000 --> 01:27:07,000 A friend of mine called me on it and he was right. 1180 01:27:07,000 --> 01:27:11,000 I've heused our love as a substitute for living. 1181 01:27:11,000 --> 01:27:14,000 I love you. 1182 01:27:14,000 --> 01:27:18,000 I love you now. That's, that's a fact. 1183 01:27:18,000 --> 01:27:25,000 But my love has to become irrelevant. 1184 01:27:25,000 --> 01:27:30,000 Irrevent to growing up and moving on. 1185 01:27:30,000 --> 01:27:34,000 Tell me what can I say? 1186 01:27:34,000 --> 01:27:37,000 What should I say to keep you? 1187 01:27:37,000 --> 01:27:42,000 Tell me Jennifer, okay? 1188 01:27:42,000 --> 01:27:46,000 I need you to tell me that there's no future for us. 1189 01:27:46,000 --> 01:27:48,000 Only a present. 1190 01:27:55,000 --> 01:27:59,000 But you can't do that, can you, Adam? 1191 01:28:02,000 --> 01:28:06,000 Then you tell me what will happen to you without me. 1192 01:28:06,000 --> 01:28:09,000 Can you make it? 1193 01:28:09,000 --> 01:28:13,000 I sure as hell am gonna try. 1194 01:28:13,000 --> 01:28:17,000 I'm gonna bleed a lot. I'm gonna bleed all over my best drugs, 1195 01:28:17,000 --> 01:28:19,000 but I won't die from it. 1196 01:28:19,000 --> 01:28:22,000 And I'm not staying retired any longer. 1197 01:28:22,000 --> 01:28:26,000 I insist on hanging around for a long time. 1198 01:28:26,000 --> 01:28:29,000 What about our son? 1199 01:28:29,000 --> 01:28:34,000 One day Joshua will have to figure that out for himself. 1200 01:28:34,000 --> 01:28:38,000 And I hope he's considering an understanding of his parents 1201 01:28:38,000 --> 01:28:42,000 who will not grow old together. 1202 01:28:42,000 --> 01:28:46,000 I hope he understands. 1203 01:28:46,000 --> 01:28:50,000 That's the greatest loss of all. 1204 01:28:50,000 --> 01:28:53,000 Hey Mom, they're getting ready to dance. 1205 01:28:53,000 --> 01:28:56,000 They look so funny. Tell them that's a hurry. 1206 01:28:56,000 --> 01:28:59,000 Be right there Joshua. 1207 01:28:59,000 --> 01:29:03,000 Goodbye Adam. 1208 01:29:03,000 --> 01:29:07,000 Don't let anybody fright you again. 1209 01:29:07,000 --> 01:29:11,000 You're too tall. 1210 01:29:11,000 --> 01:29:14,000 And... 1211 01:29:14,000 --> 01:29:18,000 I guess it does stop there. 1212 01:29:18,000 --> 01:29:46,000 Bye Johnny. 1213 01:29:46,000 --> 01:29:50,000 I'm gonna die. 1214 01:30:11,000 --> 01:30:15,000 Where's the nice man? 1215 01:30:15,000 --> 01:30:19,000 Did you invite him to suffer? 1216 01:30:19,000 --> 01:30:22,000 Hey Mommy, you're crying. 1217 01:30:22,000 --> 01:30:24,000 Well it's about time, pal. 1218 01:30:24,000 --> 01:30:28,000 Hey, there's starting all kinds of stuff over there. 1219 01:30:28,000 --> 01:30:34,000 Put the 1220 01:31:28,000 --> 01:31:30,000 You 1221 01:31:58,000 --> 01:32:00,000 You 1222 01:32:28,000 --> 01:32:30,000 You 84716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.