Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
I'll be with him all the time.
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Why not take a nap?
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
I'll walk perhaps.
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
You'll feel better.
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
I'll be with you.
6
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
I'll be with you.
7
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
I'll be with you.
8
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
I'll be with you.
9
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
I'll be with you.
10
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
I'll be with you.
11
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
You'll feel better.
12
00:00:30,000 --> 00:00:38,000
Go on now.
13
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
You'll feel better.
14
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
Go on now.
15
00:02:00,000 --> 00:02:05,000
The doctor says he wakes up within 24 hours.
16
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
The doctors are lost.
17
00:02:09,000 --> 00:02:13,000
And Joshua can't help them.
18
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
It all seems incredible.
19
00:02:16,000 --> 00:02:23,000
Strange it takes my kid for a joy ride and my vaunted secret service lets it happen.
20
00:02:23,000 --> 00:02:27,000
If anyone's to blame it's me.
21
00:02:27,000 --> 00:02:37,000
If I had accepted Joshua, if I had stood at the top of the Capitol stairs and said,
22
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
that's my kid.
23
00:02:40,000 --> 00:02:45,000
That's my kid.
24
00:02:45,000 --> 00:02:50,000
Something else would have happened.
25
00:02:50,000 --> 00:02:54,000
You look at your sausage and get some sleep.
26
00:02:54,000 --> 00:02:58,000
I'll call you the minute there's any news.
27
00:02:58,000 --> 00:03:05,000
I'm right.
28
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
I'm staying in my friends.
29
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Where you going?
30
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Joshua's room.
31
00:03:17,000 --> 00:03:27,000
Maybe he'll know his mom's there.
32
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
I'm not a kid.
33
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
I'm a boy.
34
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
I'm a boy.
35
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
I'm a boy.
36
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
What about?
37
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
How about a nice bourbon and water?
38
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
Echo, a real American drink.
39
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
Personally, I can't stand all that grape crap.
40
00:04:10,000 --> 00:04:16,000
Although I'm told that we own 200 acres of the best vineyards in Italy.
41
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
I'll join you.
42
00:04:19,000 --> 00:04:26,000
My late husband left me the vineyards on the shipping lines and 200 pounds of dust
43
00:04:26,000 --> 00:04:30,000
covering about 600 priceless paintings.
44
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
Priceless but god awful.
45
00:04:33,000 --> 00:04:43,000
Plus almost 100 real relatives, mostly poor, and about 200 others, mostly phony.
46
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
How's the kid?
47
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Not good.
48
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
You told me on the phone he had a chance.
49
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
Italian doctors still believe in happy endings.
50
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
I thought of my late husband on my Kasey.
51
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
Your husband was reported to be a great man.
52
00:04:59,000 --> 00:05:03,000
Whoever reported that was on the take.
53
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Oh, he was all right, I suppose.
54
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
He didn't have a happy ending.
55
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Echo, who does?
56
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Nobody dies well.
57
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
But poor Markezy.
58
00:05:13,000 --> 00:05:17,000
He seemed so surprised to have to shove off.
59
00:05:17,000 --> 00:05:21,000
I think that he figured God owed him overtime.
60
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
God did reward him on earth.
61
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
He allowed him to find you, Markezy.
62
00:05:25,000 --> 00:05:30,000
Well, it took me off the streets of New Orleans.
63
00:05:30,000 --> 00:05:36,000
I turned him on like he was never turned on before.
64
00:05:36,000 --> 00:05:41,000
Well, how's the boy's mother doing?
65
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
She must be a mess.
66
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
She's holding up.
67
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
She sounds like a father.
68
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
He was always bearing up well.
69
00:05:48,000 --> 00:05:52,000
God, he was well behaved.
70
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
It was almost eerie.
71
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
So what you think, Boise?
72
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
I haven't been able to get a straight story.
73
00:06:00,000 --> 00:06:05,000
All the years I've employed people like you.
74
00:06:05,000 --> 00:06:09,000
Is that kid really adopted?
75
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
I was able to grab a look at some documents.
76
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
I don't think so.
77
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
But you did have an affair with that politician.
78
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
He's the vice president now.
79
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Is he the father?
80
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
No, he's not the father.
81
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
I've heard him talk.
82
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
How can you tell?
83
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
He's too earnest to make babies.
84
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
He has a daughter?
85
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
His wife has a daughter.
86
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
Warner was probably being tall at the time.
87
00:06:34,000 --> 00:06:38,000
You're very suspicious of people, aren't you?
88
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Why not?
89
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
Most of them are here on a pass.
90
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Did Warner give her any money?
91
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
I don't believe she asked for money.
92
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Water pear.
93
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
A thoroughly married politician.
94
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
And a vulnerable wounded romantic.
95
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
Mama, Mia.
96
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
Well, Boise, you've done a very thorough job
97
00:07:01,000 --> 00:07:05,000
and you haven't asked any imbecilic questions.
98
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
They'll feed you downstairs.
99
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
If you want to get them a tip, they won't object.
100
00:07:38,000 --> 00:07:47,000
What do you want now?
101
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
You want to play some more games with my son?
102
00:07:50,000 --> 00:07:54,000
You want him carried out of here and put in your latest charity?
103
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
Go ahead. He won't give you any trouble.
104
00:07:57,000 --> 00:08:02,000
You see, Joshua's sleeping.
105
00:08:02,000 --> 00:08:06,000
I only gave the boy a ride.
106
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
He admired my car.
107
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
We're friends.
108
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
Friends?
109
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
You broke into my life.
110
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
You deliberately gave Joshua the impression
111
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
that you and I are friends.
112
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
That we're family.
113
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Family, you make the word obscene.
114
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
And you?
115
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
Who gave you the authority to make judgments on my family?
116
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
I knew your brother, I remember.
117
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Oh, I knew your brother too well.
118
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Now you get out of here and you stay away,
119
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
stay away from what's left of my family.
120
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
It's not over.
121
00:08:36,000 --> 00:08:39,000
If the boy lives, we all start again.
122
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
If he doesn't, that's very sad.
123
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
But nothing changes.
124
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
You still owe us.
125
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
Oh, you?
126
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
You!
127
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
Go!
128
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Got it!
129
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
Business is business.
130
00:08:57,000 --> 00:09:05,000
Personal business is personal business.
131
00:09:27,000 --> 00:09:32,000
At least it's nicer out here.
132
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Even for a hospital.
133
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
This one is ghastly.
134
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
All that crippled shrubbery in the halls.
135
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
All those nurses and doctors murmuring.
136
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
Murmuring.
137
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
If I was a patient here, I'd spend all my time screeching.
138
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
What'd you say?
139
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
I was bad enough to die, but I'd have to check out
140
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
not knowing what anybody else would like.
141
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
I'd never forget.
142
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
I'd never forget.
143
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
I'd never forget.
144
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
I'd never forget.
145
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
I'd never forget.
146
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
I'd never forget.
147
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
I'd never forget.
148
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
I'd never forget.
149
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
I'd never forget to die, but it's not what I'd like.
150
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
I'd never forget to die.
151
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
I'd never forget to die, but it's not what I'd like.
152
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
I'd never forget to die.
153
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
I'd never forget to die.
154
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
My name is Alabrandi.
155
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Marquesa Alabrandi.
156
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
I live in Tuscany.
157
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
How about you drink?
158
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
There must be a cafe around here.
159
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
There's always a cafe in your hospital.
160
00:10:19,000 --> 00:10:23,000
Nurses, doctors, students, they could never make it
161
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
They could never make it without booze and bad food.
162
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
You'll excuse me.
163
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
I'm your mother for God's sakes.
164
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
Well, don't look so shocked.
165
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
Most of us have had mothers at one time or another.
166
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
It's all right, kid. I don't need money.
167
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
But you can buy me a drink.
168
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
And hate me later?
169
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
So, Mommy, here we are.
170
00:11:04,000 --> 00:11:07,000
Goodness, it's been a long time. Let's see.
171
00:11:07,000 --> 00:11:11,000
You left me in the crib with enough graham crackers for 25 years
172
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
and enough love for 20 seconds.
173
00:11:14,000 --> 00:11:18,000
You know, it's ridiculous. A place like this does not have bourbon.
174
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
I talked to the boy's doctor. Why?
175
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
You're really going to make this rough answer.
176
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
What do you want?
177
00:11:28,000 --> 00:11:31,000
I thought I could help with the hospital. Bill, things like that.
178
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
I can manage.
179
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
How did you know about me and the accident?
180
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
I'm outrageously wealthy.
181
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
I can afford to have people look in on you from time to time.
182
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
Anyone I know?
183
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
Probably.
184
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Daddy died, you know.
185
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
I know.
186
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
It was a very good man.
187
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Why did you break his heart?
188
00:12:06,000 --> 00:12:10,000
I did you follow the biggest favor I ever did, anyone.
189
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
I left him.
190
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
Too easy.
191
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
I did leave him you.
192
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
Even easier.
193
00:12:22,000 --> 00:12:26,000
Your dad was a class act, a real class act.
194
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
And he bored the hell out of me.
195
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
You're not fit to...
196
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
How the hell do you know what I was fit for?
197
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
Listen, kid.
198
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
I was a pretty joyous girl.
199
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
What I first met.
200
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
What the hell was his name?
201
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
Dad.
202
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
I always thought that happened.
203
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
It was a funny name.
204
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
Go to hell.
205
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
I've been there.
206
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
I didn't like it.
207
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
I left.
208
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
Just what are you?
209
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
A working girl who got lucky.
210
00:12:58,000 --> 00:13:03,000
It's too you felt you wanted some contact.
211
00:13:07,000 --> 00:13:10,000
I wanted to keep an eye on you, believe me, that's all.
212
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
My, you're beautiful.
213
00:13:18,000 --> 00:13:22,000
I mean, you dress like you're sorry about everything, but...
214
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
You are beautiful.
215
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
God's sake.
216
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
Didn't you even hear a baby crying and all that dirty linen you tossed out?
217
00:13:31,000 --> 00:13:36,000
I gave you to your father, who was a nice man, and raised you well.
218
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
I'll be going home tonight.
219
00:13:44,000 --> 00:13:48,000
I'll have my number and address at your hotel, just in case.
220
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
You made me.
221
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
You look like me, you know.
222
00:13:59,000 --> 00:14:03,000
Your father was a nice man, but not very good looking.
223
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
I thought I was a father.
224
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
He only had coffee.
225
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
You adopted a kid, right?
226
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
I was a father.
227
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
I was a father.
228
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
I was a father.
229
00:14:17,000 --> 00:14:20,000
You adopted a kid, right?
230
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
You adopted your own kid.
231
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
You didn't want to disclose the name of the father.
232
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Right?
233
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Don't really blame you.
234
00:14:31,000 --> 00:14:41,000
Somebody could get killed with information like that.
235
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Joshua.
236
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
Yes?
237
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
Yes, Jennifer.
238
00:15:42,000 --> 00:15:47,000
Joshua.
239
00:15:49,000 --> 00:15:56,000
Joshua was back.
240
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Thanks, pal.
241
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
Thanks for hanging around.
242
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
It'd be awfully stupid without you.
243
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Yes.
244
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Yes, I understand.
245
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
How sweet.
246
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
No, nothing more right now.
247
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
How good of you to call.
248
00:16:28,000 --> 00:16:38,000
How really good.
249
00:16:38,000 --> 00:16:45,000
Priscilla, if there was one person,
250
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
one person who never let you sleep a full night,
251
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
never let you breathe easy,
252
00:16:51,000 --> 00:16:55,000
never let you enjoy even a smattering of your life,
253
00:16:55,000 --> 00:16:58,000
never let you sleep,
254
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
never let you sleep.
255
00:17:00,000 --> 00:17:04,000
There was one person whose very life denies yours.
256
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
What would you do?
257
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
Darling, it depends on who.
258
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
You're my closest friend.
259
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
You must believe that.
260
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
But darling, if there were one person in the world,
261
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
I wouldn't tell it would be you.
262
00:17:20,000 --> 00:17:24,000
Darling, at least tell me if it's a man or a woman.
263
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
I'd probably kill him.
264
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
And if it was a woman?
265
00:17:28,000 --> 00:17:32,000
I'd definitely kill her.
266
00:17:32,000 --> 00:17:36,000
See more of you, Amaze Me.
267
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
You're not the everyday tourist.
268
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
Not an ordinary anything.
269
00:17:42,000 --> 00:17:45,000
Looked interesting.
270
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
I'm not the only one who's been there.
271
00:17:48,000 --> 00:17:52,000
I'm not the only one who's been there.
272
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
No, no, no, no.
273
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
You're not the only one who's been there.
274
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
I'm not the only one who's been there.
275
00:17:58,000 --> 00:18:03,000
That's not an ordinary anything.
276
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
Looked interesting.
277
00:18:05,000 --> 00:18:10,000
That's sick of reading books about restaurants and churches.
278
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
Tickets are set.
279
00:18:13,000 --> 00:18:19,000
Car picks us up in exactly 16 minutes.
280
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
Parker, lady.
281
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
When you're putting it to work.
282
00:18:27,000 --> 00:18:35,000
soon. The grand jury investigation of work is almost complete. What do you think?
283
00:18:35,000 --> 00:18:46,000
Vice President was here. I think we'll come around. And then? And then we satisfy Michael.
284
00:18:46,000 --> 00:18:54,000
Mr. Colfax wants everything to end when the indictment on Mr. Worth is squashed.
285
00:18:54,000 --> 00:19:05,000
Colfax never had a brother. And if he did, he wouldn't know whether he loved him or not.
286
00:19:05,000 --> 00:19:20,000
We still dealing with that secret service, man. Warner got rid of him. He'll retire on his pension
287
00:19:20,000 --> 00:19:26,000
and all the financial gratitude we're endowing him with. Pretty expensive retirement.
288
00:19:26,000 --> 00:19:31,000
Depends on his longevity. Can we pay the bill? I've had enough of room. Where's the luggage?
289
00:19:31,000 --> 00:19:48,000
So Rome is none of my business. Everything you do is my business. Because we are in business,
290
00:19:48,000 --> 00:19:55,000
in business for life. I told you there'd be no unauthorized straying. I handed you a package.
291
00:19:55,000 --> 00:20:02,000
You bought it. I bought nothing. Then I misunderstood you. And that is unfortunate. But now there'll be
292
00:20:02,000 --> 00:20:10,000
no misunderstanding. There'll be no further contact with that woman. No calls, no shared memories.
293
00:20:10,000 --> 00:20:16,000
It's over. It's attacking a discretion to begin with leading to a near disaster for all of us.
294
00:20:16,000 --> 00:20:26,000
Adam, you wanted power. You have it. You have this great house. You have secret service, man.
295
00:20:26,000 --> 00:20:33,000
The president has enormous respect for you. So don't embarrass us, Adam. Don't screw you around
296
00:20:33,000 --> 00:20:39,000
like some. Allocate with no home, no responsibility, no family, no daughter. You understand? If I have
297
00:20:39,000 --> 00:20:44,000
to destroy you, I will. You do offer a strong case for obsession, but I've known you all your life.
298
00:20:44,000 --> 00:20:51,000
You want more than anyone I know. If you go to sleep mumbling more, you wake up screeching more.
299
00:20:51,000 --> 00:21:16,000
Mary Beth, you wouldn't put your ass on a satin cushion if you thought it would make the slightest crease.
300
00:21:16,000 --> 00:21:32,000
Thank you. From your real family? Who's your real family, Jennifer? Real family.
301
00:21:32,000 --> 00:21:51,000
Here's to all brilliant lawyers. So, Jennifer, how do you feel? Strange. As well you should.
302
00:21:51,000 --> 00:22:00,000
Have some champagne, Mr. Simmons, Ms. Delvan. Jeremy Simmons, I work for you. Ah, then drink up.
303
00:22:00,000 --> 00:22:11,000
Working for me is a good thing, isn't it, Deak? Oh, it's a very good thing. So, here's two happy endings.
304
00:22:11,000 --> 00:22:19,000
Your driver is downstairs, Ms. Delvan. Forgot the time. We've all been having such fun.
305
00:22:19,000 --> 00:22:29,000
Well, Deak and I have to get back to Washington tonight. Goodbye, Mr. Simmons. Don't lose Mr. Simmons,
306
00:22:29,000 --> 00:22:47,000
Jennifer. Not all about you, but I feel that I've been filed away for future use. How much we paying that
307
00:22:47,000 --> 00:22:53,000
loser who comes with Parker. Jeremy Simmons, not all that much. Here it takes me. Why? I don't know.
308
00:22:53,000 --> 00:22:58,000
He's one of those all-most or could have beens. They can be dangerous. You never know when they're
309
00:22:58,000 --> 00:23:06,000
going to break out, kill themselves, or do something heroic. Listen, darling, you go on down to Washington.
310
00:23:06,000 --> 00:23:11,000
I can't make the show tonight. Parker woman has screwed up my day. We're about the seats, your seats.
311
00:23:11,000 --> 00:23:15,000
Use them. Call one of the girls in the office. Try that tall, intelligent one from the tax department.
312
00:23:15,000 --> 00:23:21,000
The one from Yale Law School. I hear she screams pretty good. Ellen Layton screams. She doesn't even
313
00:23:21,000 --> 00:23:28,000
know I'm alive. She knows I'm alive. She'll scream. Why this compulsion to set me up with other women?
314
00:23:28,000 --> 00:23:38,000
I don't want to be selfish. You can leave them with me, Dennis. You're sure? No trouble at all to take them up.
315
00:23:38,000 --> 00:23:43,000
Oh, don't bother, lad. It was good enough for you to go shopping with me. Haven't seen you in ages.
316
00:23:43,000 --> 00:23:51,000
I'm working two jobs. Trying to be the best. We're proud of you, Dennis. Come and see us next week.
317
00:23:51,000 --> 00:24:05,000
Look forward to it. Excuse me. I'm looking for a restaurant. It's, uh, it's called the Friendly Tiger.
318
00:24:05,000 --> 00:24:24,000
Why Seymour? Why? Why is this Irish metallic partner? Don't know, Mr. Moretti. Could Thomas be second-guessing me?
319
00:24:24,000 --> 00:24:30,000
Look, Mr. Callahan, or Wasey, whatever you call yourself. You're making a filthy afternoon, even
320
00:24:30,000 --> 00:24:35,000
filthier. We could all be doing something creative in our education.
321
00:24:35,000 --> 00:24:39,000
Yeah, yeah, creative. Where's your kid?
322
00:24:45,000 --> 00:24:49,000
Look, all I want to know is why Thomas Colfax has you tagging Jennifer Parker.
323
00:24:52,000 --> 00:24:57,000
It's sort of silly, Thomas Colfax and I, your partner is Jennifer Parker, is looked after.
324
00:24:57,000 --> 00:25:06,000
Why is Colfax second-guessing me? His old friend and partner.
325
00:25:06,000 --> 00:25:11,000
I don't know, Colfax. I promise you.
326
00:25:11,000 --> 00:25:24,000
I will say to mother's baby, I don't know Colfax, ain't it?
327
00:25:24,000 --> 00:25:32,000
There's no more time, mates. I don't know how much suffering you've done in your life,
328
00:25:32,000 --> 00:25:43,000
but assuming there is no pain you haven't experienced, there's about to happen to you for unique.
329
00:25:44,000 --> 00:25:49,000
Seymour is a wizard at this sort of thing. On the job training, I think it's called.
330
00:25:53,000 --> 00:25:59,000
So, Mr. Callahan, if you don't talk to us about your life with Mr. Colfax,
331
00:25:59,000 --> 00:26:04,000
you will spend the rest of your blind time sitting on a wooden platform with your heart
332
00:26:04,000 --> 00:26:11,000
sending out signals to limbs that no longer exist. So, John, who the hell are you?
333
00:26:11,000 --> 00:26:28,000
And what is your relationship to my dear friend and colleague Thomas Fairchild, Colfax?
334
00:26:28,000 --> 00:26:37,000
This believe good gentlemen may have nothing to do with Colfax.
335
00:26:45,000 --> 00:26:48,000
He might even be who he says he is.
336
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
Come on.
337
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
See what a highly charged world we live in, mate.
338
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
We look everywhere for the truth but in a man's eyes.
339
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
If we could see your eyes, I'll bet we'd see the truth.
340
00:27:14,000 --> 00:27:15,000
I'm sorry, Mr. Callahan.
341
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
It's okay, sir.
342
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
No hard time.
343
00:27:21,000 --> 00:27:27,000
Mr. Callahan, before we misjudged you,
344
00:27:27,000 --> 00:27:33,000
before we made it difficult for you to see, I believe that you did see us.
345
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
I'm afraid that's unacceptable.
346
00:27:37,000 --> 00:27:45,000
Surely you understand that seeing who we are is unacceptable.
347
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
Hail Mary, full of grace.
348
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
Lord, it's with me.
349
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
That's what our power looks for.
350
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
This is the truth of the land of Jesus.
351
00:28:01,000 --> 00:28:07,000
Holy Mary, Mother of God, thank you, my sisters, now look at the armor.
352
00:28:07,000 --> 00:28:29,000
Remind me to see more to apologize to Colfax.
353
00:28:37,000 --> 00:28:41,000
I'll get it.
354
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
The home is calling to visit.
355
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
Patrick Foreman and Delafonte.
356
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
Yes, this is Jennifer Parker.
357
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
Yes.
358
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
Adam, you're aware?
359
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
You sound very close.
360
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Oh, Josh, it was fine.
361
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
Just fine.
362
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
No, he's doing very well.
363
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
Even in arithmetic.
364
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
No, I've never been there.
365
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
Adam, I'm not a school girl.
366
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
I have responsibilities.
367
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
I'm sorry.
368
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
I can't handle this.
369
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
I can't.
370
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
Goodbye, Adam.
371
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
Goodbye, Adam.
372
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
Come on, kid, let's get out of here.
373
00:29:59,000 --> 00:30:02,000
We'll listen to some gentle music.
374
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
My crying.
375
00:30:07,000 --> 00:30:11,000
Adam, I don't see any tears.
376
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
Not one?
377
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
Not a single tear.
378
00:30:18,000 --> 00:30:21,000
What's left after tears, Jeremy?
379
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
I'm gonna know.
380
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Dignity, I guess.
381
00:30:27,000 --> 00:30:35,000
Come on.
382
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
Our people on this scene
383
00:30:39,000 --> 00:30:40,000
figure out that the grand jury
384
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
has almost completed his investigation of Jerry Wirth.
385
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
I'm about ready.
386
00:30:44,000 --> 00:30:47,000
I don't like the word about.
387
00:30:47,000 --> 00:30:50,000
My father used to say you alert a carrot to early.
388
00:30:50,000 --> 00:30:52,000
You give him time to become a hero.
389
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
Didn't know your father spoke English?
390
00:30:54,000 --> 00:30:57,000
Didn't know we'd ever reach Warner and his man, Haber.
391
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
We shop elsewhere.
392
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
Elsewhere's nowhere.
393
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
I'm the only store that deals in these matters.
394
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
Then deal, dammit.
395
00:31:05,000 --> 00:31:08,000
The longer this case hovers about, the uglier it can get.
396
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
Stop looking, Arch, Margot.
397
00:31:10,000 --> 00:31:13,000
I told you I move when I feel it right to move.
398
00:31:13,000 --> 00:31:16,000
Let's get on with it, Moretti.
399
00:31:16,000 --> 00:31:19,000
Jennifer Parker makes me feel uncomfortable.
400
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
Just old, Margot.
401
00:31:21,000 --> 00:31:24,000
The lady is common, and nobody from nowhere.
402
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
Get on the same leg with Jennifer Parker.
403
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
Come on, Margot.
404
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
Why, Jim Moretti.
405
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
You're in love.
406
00:31:34,000 --> 00:31:38,000
You've fallen in love with a downstairs maid.
407
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
How droll.
408
00:31:40,000 --> 00:31:43,000
I'd kill you, Margot.
409
00:31:43,000 --> 00:31:47,000
If you hadn't already died of facelift poisoning.
410
00:31:47,000 --> 00:31:50,000
You'll kill no one.
411
00:31:50,000 --> 00:31:53,000
There will be no independent action in our company.
412
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
You understand?
413
00:31:55,000 --> 00:31:58,000
Of course, Thomas.
414
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
Excuse my excursions, Margot.
415
00:32:00,000 --> 00:32:05,000
I'm known to overreact on social themes, but be assured I never do anything about them.
416
00:32:05,000 --> 00:32:10,000
I'm a businessman.
417
00:32:10,000 --> 00:32:13,000
I even have cards.
418
00:32:13,000 --> 00:32:16,000
Engraved.
419
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
Salut.
420
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
Hey, Jeremy, slow down.
421
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
We're only going back to the office.
422
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
I thought we'd go over the Gerstin matter.
423
00:32:36,000 --> 00:32:40,000
Our postponement's almost up.
424
00:32:40,000 --> 00:32:44,000
You did get that postponement.
425
00:32:44,000 --> 00:32:48,000
Jeremy, you did get that postponement, didn't you?
426
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
Actually.
427
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
Catherine's gone again, isn't she?
428
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
Are she back?
429
00:32:54,000 --> 00:32:57,000
I can't tell with you anymore.
430
00:32:57,000 --> 00:33:00,000
Okay, either way, I'm on your side, but you were supposed to get that postponement.
431
00:33:00,000 --> 00:33:01,000
It was a routine matter.
432
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
Now we're in heavy suit.
433
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
Who got safe, Jeremy?
434
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
Slipped my line. I got involved with this one.
435
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
It's not a grown-up excuse.
436
00:33:09,000 --> 00:33:12,000
Talk to me.
437
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
I'm your associate, your friend.
438
00:33:14,000 --> 00:33:15,000
Lay off, will you?
439
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
I will not lay off. I will not pant for you.
440
00:33:18,000 --> 00:33:21,000
You need to be stroked as far the Ryan.
441
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
Catherine.
442
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
You're way out of order, counselor.
443
00:33:25,000 --> 00:33:28,000
Catherine and myself are all from it's to you, to everyone.
444
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
It's our marriage. It's all lousy.
445
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
Missed the cotton marriage.
446
00:33:32,000 --> 00:33:37,000
Jeremy, come back.
447
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
You want to get killed?
448
00:33:39,000 --> 00:33:42,000
Oh, look, come on.
449
00:33:42,000 --> 00:33:45,000
Come on.
450
00:33:45,000 --> 00:33:48,000
There you go.
451
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
Come on.
452
00:33:50,000 --> 00:33:53,000
I can't work.
453
00:33:53,000 --> 00:34:06,000
I can't work.
454
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
You want to miss the shower, buddy?
455
00:34:08,000 --> 00:34:12,000
Good to see you.
456
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
We found him half hour ago, sir.
457
00:34:14,000 --> 00:34:19,000
Here's his ID, and we found this.
458
00:34:19,000 --> 00:34:23,000
A secret service man with Jennifer Parker's address?
459
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
That's why we called into your officer.
460
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
Appreciate it.
461
00:34:27,000 --> 00:34:30,000
Interesting package, isn't it, Vince?
462
00:34:30,000 --> 00:34:34,000
First report we got was from two drivers in the upper roadway.
463
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
They saw this guy jump.
464
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
Did they see anybody with him?
465
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
No, sir. They say it happened too fast.
466
00:34:40,000 --> 00:34:45,000
You ever heard of a secret service man knocking himself off, Mr. De Salva?
467
00:34:45,000 --> 00:34:50,000
They're all very adjusted.
468
00:34:50,000 --> 00:34:56,000
There are two reasons why very adjusted people finished themselves.
469
00:34:56,000 --> 00:35:02,000
One, they were not that adjusted in the first place.
470
00:35:02,000 --> 00:35:05,000
And two.
471
00:35:05,000 --> 00:35:10,000
Someone else made the decision.
472
00:35:10,000 --> 00:35:17,000
Yes, sir.
473
00:35:17,000 --> 00:35:20,000
Good morning, Miss Parker.
474
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
Good morning, Miss Parker.
475
00:35:22,000 --> 00:35:31,000
Did you two share one good morning?
476
00:35:31,000 --> 00:35:34,000
Jeremy's here and he said to tell you we got the postponement.
477
00:35:34,000 --> 00:35:35,000
Oh, great.
478
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
Would you ask him to come in?
479
00:35:36,000 --> 00:35:39,000
He's getting his things together.
480
00:35:39,000 --> 00:35:46,000
All right, friend.
481
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
What the hell do you think of you, Mike?
482
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
Moving on.
483
00:35:49,000 --> 00:35:52,000
By the way, I got your postponement.
484
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
Who gets the keys?
485
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
Please, please don't suck your way out of the office.
486
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
Out of my life.
487
00:35:58,000 --> 00:35:59,000
Go on then.
488
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
Scurry out. Take your battered briefcase to Father Ryan.
489
00:36:01,000 --> 00:36:02,000
He'll console you.
490
00:36:02,000 --> 00:36:06,000
Yeah, he'll tell you that life is cruel and wives and husbands even crueler.
491
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
Do you know something, Jeremy?
492
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
I don't have to go to Father Ryan for that.
493
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
You can get that sermon right here.
494
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
Yeah, I guess I can, Jennifer.
495
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
I don't doubt your expertise in these matters.
496
00:36:16,000 --> 00:36:19,000
I suspect you're a card-carrying member of the Hot Break Club.
497
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
Anything more?
498
00:36:21,000 --> 00:36:25,000
Yeah. There is something more.
499
00:36:25,000 --> 00:36:29,000
I might be unraveling, but I'm still trying.
500
00:36:29,000 --> 00:36:32,000
You, Counselor, you quit. You're not in the fight anymore.
501
00:36:32,000 --> 00:36:37,000
You don't bleed. You're reminisce.
502
00:36:37,000 --> 00:36:40,000
You know what's going to happen to you, Counselor?
503
00:36:40,000 --> 00:36:43,000
Tell me, Jeremy.
504
00:36:43,000 --> 00:36:48,000
You better tell me.
505
00:36:48,000 --> 00:36:51,000
You're going to grow old gracefully.
506
00:36:51,000 --> 00:36:55,000
With witty stories for the old, and lots of quotable anecdotes for the young.
507
00:36:55,000 --> 00:37:00,000
You're going to sit around quite safely, remembering, waiting.
508
00:37:00,000 --> 00:37:06,000
Your memories of pain are going to become so distant you won't be able to separate them from a favorite sad book.
509
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
Yeah.
510
00:37:08,000 --> 00:37:12,000
Might be ludicrous, but I'm going to give it a whirl.
511
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
You see, I love Catherine.
512
00:37:14,000 --> 00:37:17,000
I'll probably get mangled for my efforts.
513
00:37:17,000 --> 00:37:23,000
I might end up a suicide or a drunk, but not now. Not yet.
514
00:37:23,000 --> 00:37:33,000
Do you have me?
515
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
Keep the keys.
516
00:37:40,000 --> 00:37:43,000
Stay at least until I get back.
517
00:37:43,000 --> 00:37:47,000
Do I catch up with my past?
518
00:37:47,000 --> 00:37:53,000
Until I earn the right to tell you or anybody anything.
519
00:37:53,000 --> 00:38:19,000
Keep the keys.
520
00:38:23,000 --> 00:38:29,000
Keep the keys.
521
00:38:53,000 --> 00:39:03,000
Keep the keys.
522
00:39:23,000 --> 00:39:37,000
You're here and I'm alive.
523
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
Be grateful.
524
00:39:39,000 --> 00:39:44,000
That's all very much enough.
525
00:39:44,000 --> 00:39:48,000
If this is a dream and I wake up without you.
526
00:39:48,000 --> 00:39:56,000
If it is a dream, we'll put off waking up.
527
00:39:56,000 --> 00:40:18,000
I'm sorry, I'm sorry.
528
00:40:18,000 --> 00:40:21,000
Listen, you're called me.
529
00:40:21,000 --> 00:40:26,000
If the president wanted treasury and the secretary would have been in Boston, not me.
530
00:40:26,000 --> 00:40:29,000
You want to change policy? Go to the president.
531
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
No, I'm not calling from anywhere.
532
00:40:31,000 --> 00:40:36,000
I'm staying with friends trying to get away from you powerful figures for a few days.
533
00:40:36,000 --> 00:40:55,000
All right, bye, credit.
534
00:40:55,000 --> 00:41:01,000
I still don't believe you're here. You're actually here.
535
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
What happened to changing my mind, Jenny?
536
00:41:03,000 --> 00:41:09,000
I don't know. I just needed to see you.
537
00:41:09,000 --> 00:41:12,000
I needed to see us.
538
00:41:12,000 --> 00:41:18,000
I don't even care why you're here. The fact is you are.
539
00:41:18,000 --> 00:41:27,000
Yes, I am. That feels strangely at home.
540
00:41:27,000 --> 00:41:42,000
Whoever said lightning doesn't strike twice.
541
00:41:42,000 --> 00:41:47,000
I know it's a little late to ask, but whose pad is this anyway?
542
00:41:47,000 --> 00:41:52,000
This pad, madam, is what we call le pad de close buddy.
543
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
What?
544
00:41:54,000 --> 00:41:58,000
Lean hideaway owned by a good friend with enough taste to be elsewhere.
545
00:41:58,000 --> 00:42:03,000
A long way elsewhere.
546
00:42:03,000 --> 00:42:10,000
Was it difficult for you to come up here, Jennifer?
547
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
It'll go up now.
548
00:42:12,000 --> 00:42:17,000
Overwhelming, yes.
549
00:42:17,000 --> 00:42:21,000
To see a man I love.
550
00:42:21,000 --> 00:42:24,000
To touch a man I love.
551
00:42:24,000 --> 00:42:29,000
To sleep with a man I love.
552
00:42:29,000 --> 00:42:32,000
I love you.
553
00:42:50,000 --> 00:42:52,000
Okay, it's my turn.
554
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
What are you thinking, Jennifer?
555
00:42:54,000 --> 00:42:59,000
Really thinking about you?
556
00:42:59,000 --> 00:43:02,000
I guess you're still a fella.
557
00:43:02,000 --> 00:43:05,000
One who can knock you down and holly up.
558
00:43:05,000 --> 00:43:11,000
One guy who can prove hearts can be broken.
559
00:43:16,000 --> 00:43:22,000
Can you really remain unnoticed, even on a beach between nowhere?
560
00:43:22,000 --> 00:43:26,000
Vice presidents are not celebrities, Jennifer.
561
00:43:26,000 --> 00:43:33,000
Unless the events bring attention to us, say during a campaign of a funeral.
562
00:43:33,000 --> 00:43:37,000
Nobody knows who the hell we are, it could care less.
563
00:43:37,000 --> 00:43:42,000
I did.
564
00:43:42,000 --> 00:43:49,000
Look out of their poles twice as long as the two of them.
565
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
Think they'll catch anything?
566
00:43:51,000 --> 00:43:56,000
Doesn't matter, they're fishing and they're free.
567
00:43:56,000 --> 00:44:01,000
Great! Great cast!
568
00:44:01,000 --> 00:44:06,000
Yes, yes, yes, yes!
569
00:44:06,000 --> 00:44:11,000
Blast it or you get your® blood left.
570
00:44:36,000 --> 00:45:04,000
MUSIC
571
00:45:04,000 --> 00:45:05,000
Look at him.
572
00:45:15,000 --> 00:45:16,000
All that mist.
573
00:45:19,000 --> 00:45:20,000
All those miles.
574
00:45:23,000 --> 00:45:27,000
One day, Jennifer will be at the other side.
575
00:45:29,000 --> 00:45:31,000
So many cities for us to see.
576
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
So many journeys to share.
577
00:45:37,000 --> 00:45:38,000
It's strange, Adam.
578
00:45:40,000 --> 00:45:43,000
Places we remember best are the ones we never see.
579
00:45:43,000 --> 00:45:46,000
But the ones we never see.
580
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
Please remind me where we were.
581
00:46:01,000 --> 00:46:02,000
In love.
582
00:46:02,000 --> 00:46:08,000
Damn right.
583
00:46:19,000 --> 00:46:20,000
Okay, thank you.
584
00:46:20,000 --> 00:46:21,000
All right.
585
00:46:29,000 --> 00:46:31,000
I'm to remind you where we were.
586
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
Where we were is now.
587
00:46:33,000 --> 00:46:34,000
What happened?
588
00:46:34,000 --> 00:46:38,000
Remember, I told you Vice Presidents get noticed only at funerals.
589
00:46:38,000 --> 00:46:42,000
Well, I'm noticed I have to leave tomorrow. Chancellor, if I'll die, suddenly.
590
00:46:42,000 --> 00:46:45,000
I'll make arrangements for you to get back.
591
00:46:45,000 --> 00:46:48,000
Don't worry about me, Adam. I can always get home.
592
00:46:48,000 --> 00:46:51,000
I don't even need a note pinned to my glass.
593
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
Oh, Jenny.
594
00:46:54,000 --> 00:47:01,000
We still have the night.
595
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
No more separations, Jenny.
596
00:47:20,000 --> 00:47:23,000
I can't say goodbye again.
597
00:47:26,000 --> 00:47:28,000
What can you say?
598
00:47:34,000 --> 00:47:35,000
Oh, no.
599
00:47:35,000 --> 00:47:45,000
You really don't know, do you?
600
00:48:05,000 --> 00:48:08,000
I'm not sure.
601
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
I'm not sure.
602
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
I'm not sure.
603
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
I'm not sure.
604
00:48:14,000 --> 00:48:16,000
I'm not sure.
605
00:48:16,000 --> 00:48:19,000
I'm not sure.
606
00:48:19,000 --> 00:48:21,000
I'm not sure.
607
00:48:21,000 --> 00:48:24,000
You realize we'll be facing De Salva again?
608
00:48:24,000 --> 00:48:27,000
The third time this week, he won't let up.
609
00:48:27,000 --> 00:48:29,000
And none of these cases were hands.
610
00:48:29,000 --> 00:48:32,000
The man is obsessed with me. He thinks I'm guilty of everything.
611
00:48:32,000 --> 00:48:34,000
He never thought I was a legitimate.
612
00:48:34,000 --> 00:48:36,000
I'm trying to. She wants to fire me?
613
00:48:36,000 --> 00:48:37,000
Letter.
614
00:48:38,000 --> 00:48:43,000
Ladies and gentlemen, I know that the words, law and courtroom,
615
00:48:43,000 --> 00:48:47,000
constantly expounded here by Mr. De Salva,
616
00:48:47,000 --> 00:48:52,000
appear somewhat more frightening away from your homes and daily lives.
617
00:48:52,000 --> 00:48:55,000
But please indulge me for a moment.
618
00:48:55,000 --> 00:49:01,000
Let's forget for these few odd seconds that we're in a courtroom.
619
00:49:01,000 --> 00:49:04,000
Okay.
620
00:49:04,000 --> 00:49:09,000
Let's imagine instead that we're sitting around my small living room
621
00:49:09,000 --> 00:49:12,000
talking about what's happening to this defendant,
622
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
a fellow human being.
623
00:49:14,000 --> 00:49:19,000
Try to picture yourselves in a quiet place
624
00:49:19,000 --> 00:49:22,000
where people of goodwill come together
625
00:49:22,000 --> 00:49:27,000
and share the problems of everyday life.
626
00:49:27,000 --> 00:49:28,000
Yes.
627
00:49:28,000 --> 00:49:31,000
Look at the jury. Those...
628
00:49:31,000 --> 00:49:32,000
Life with people.
629
00:49:32,000 --> 00:49:34,000
Idiots are in Parker's living room.
630
00:49:34,000 --> 00:49:36,000
Life with heart.
631
00:49:36,000 --> 00:49:39,000
I've forgotten the whole damn case.
632
00:49:39,000 --> 00:49:44,000
Ladies and gentlemen, for a little while anyway,
633
00:49:44,000 --> 00:49:49,000
I would like you to forget that you're in a court of law.
634
00:49:49,000 --> 00:49:53,000
That's a strange request from the office of district attorney,
635
00:49:53,000 --> 00:49:58,000
but indulge me for a few seconds.
636
00:49:58,000 --> 00:50:03,000
Imagine, if you will, that you're sitting at home in my living room
637
00:50:03,000 --> 00:50:07,000
and we're just chatting informally as friends.
638
00:50:07,000 --> 00:50:09,000
The loss is stealing you stuff.
639
00:50:09,000 --> 00:50:11,000
So is.
640
00:50:11,000 --> 00:50:15,000
How dare he tell you to forget you're sitting in a court of law?
641
00:50:15,000 --> 00:50:18,000
Perhaps Mr. De Salva would have you believe you're at a ballgame,
642
00:50:18,000 --> 00:50:20,000
eating hot dogs,
643
00:50:20,000 --> 00:50:24,000
or at a racetrack, placing bats for his staff.
644
00:50:24,000 --> 00:50:27,000
So I'm asking you, ladies and gentlemen,
645
00:50:27,000 --> 00:50:32,000
to remember, to remember where you are
646
00:50:32,000 --> 00:50:36,000
and to remember that all of us are here to see that justice is done
647
00:50:36,000 --> 00:50:40,000
and that the defendant is vindicated in a courtroom.
648
00:50:40,000 --> 00:50:42,000
Parker has learned a lot from you, Chief.
649
00:50:42,000 --> 00:50:44,000
Me?
650
00:50:44,000 --> 00:50:46,000
And wow, is he too big.
651
00:50:46,000 --> 00:50:47,000
You see what she did to that jury?
652
00:50:47,000 --> 00:50:49,000
Chief, you have taught us some of the final aspects.
653
00:50:49,000 --> 00:50:51,000
I don't teach finer.
654
00:50:51,000 --> 00:50:52,000
I teach Jennifer Parker yet.
655
00:50:52,000 --> 00:50:55,000
Be like teaching a piranha to eat slowly.
656
00:50:55,000 --> 00:50:57,000
Hi, Mr. De Salva, you're upset.
657
00:50:57,000 --> 00:50:59,000
Now who upset are you in that district attorney?
658
00:50:59,000 --> 00:51:01,000
Our client, Winnie?
659
00:51:01,000 --> 00:51:02,000
Don't think so.
660
00:51:02,000 --> 00:51:04,000
The pressure of the job.
661
00:51:04,000 --> 00:51:05,000
Mimi?
662
00:51:05,000 --> 00:51:06,000
Mimi.
663
00:51:06,000 --> 00:51:07,000
The downfall.
664
00:51:07,000 --> 00:51:08,000
Listen, broad.
665
00:51:08,000 --> 00:51:09,000
Listen, broad.
666
00:51:09,000 --> 00:51:11,000
It's women, Jeremy. There's the clue.
667
00:51:11,000 --> 00:51:14,000
Mr. De Salva has trouble with women, or as he refers to them.
668
00:51:14,000 --> 00:51:16,000
Broads.
669
00:51:16,000 --> 00:51:19,000
Mr. De Salva has been happily married for years.
670
00:51:19,000 --> 00:51:24,000
Mr. De Salva has, but has anyone asked his wife?
671
00:51:24,000 --> 00:51:51,000
Let's get out of here, Ben.
672
00:51:51,000 --> 00:51:54,000
Okay, I'll raise you two.
673
00:51:54,000 --> 00:51:56,000
How many cards do you want?
674
00:51:56,000 --> 00:51:58,000
I only need one card.
675
00:51:58,000 --> 00:52:01,000
Going inside street.
676
00:52:04,000 --> 00:52:06,000
Dealer takes two.
677
00:52:06,000 --> 00:52:07,000
Okay.
678
00:52:07,000 --> 00:52:09,000
Now what do you people think you're doing?
679
00:52:09,000 --> 00:52:12,000
The nice lady's teaching me to play poker.
680
00:52:12,000 --> 00:52:15,000
Your kid has possibilities.
681
00:52:15,000 --> 00:52:18,000
Father Ryan, I'd like to see you up here.
682
00:52:18,000 --> 00:52:20,000
And I'll have a conference with you later, Mrs. Micky.
683
00:52:20,000 --> 00:52:22,000
Me too.
684
00:52:28,000 --> 00:52:30,000
When did she contact you?
685
00:52:30,000 --> 00:52:32,000
About a week ago.
686
00:52:32,000 --> 00:52:38,000
She said she had business in Cleveland and wanted to stop off in New York.
687
00:52:38,000 --> 00:52:40,000
How did she know about you?
688
00:52:40,000 --> 00:52:43,000
She follows things.
689
00:52:43,000 --> 00:52:47,000
You know, of course, that she's Joshua's grandmother?
690
00:52:47,000 --> 00:52:48,000
Oh.
691
00:52:48,000 --> 00:52:50,000
Don't be so clever.
692
00:52:50,000 --> 00:52:51,000
What did she tell Joshua?
693
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
Only that she's a friend.
694
00:52:53,000 --> 00:52:55,000
Wow.
695
00:52:55,000 --> 00:52:57,000
That's something, anyway.
696
00:52:57,000 --> 00:53:02,000
Your mother, you know, Joshua has really taken her.
697
00:53:02,000 --> 00:53:04,000
He invited her to supper.
698
00:53:04,000 --> 00:53:05,000
That's all right.
699
00:53:05,000 --> 00:53:08,000
She can't stay. She said she's too jet lagged to be hungry.
700
00:53:08,000 --> 00:53:11,000
She probably drank all the way from her own.
701
00:53:14,000 --> 00:53:17,000
Your kid is adding up a score.
702
00:53:17,000 --> 00:53:19,000
I guess you two are doing the same.
703
00:53:19,000 --> 00:53:21,000
You get worse and worse.
704
00:53:21,000 --> 00:53:23,000
You teach a child poker at his age.
705
00:53:23,000 --> 00:53:26,000
The kid tells me he's playing baseball again.
706
00:53:26,000 --> 00:53:29,000
You know, it's strange coming back to the States.
707
00:53:29,000 --> 00:53:32,000
It's been many years.
708
00:53:32,000 --> 00:53:35,000
Most everyone I knew is dead.
709
00:53:35,000 --> 00:53:38,000
The few that are alive should be dead.
710
00:53:38,000 --> 00:53:40,000
Father Ryan, don't laugh at her.
711
00:53:40,000 --> 00:53:43,000
Don't encourage her. She loves to be outrageous.
712
00:53:43,000 --> 00:53:46,000
You should get married. You should have more babies.
713
00:53:46,000 --> 00:53:48,000
You make nice kids.
714
00:53:52,000 --> 00:53:54,000
I'm sorry.
715
00:53:56,000 --> 00:53:59,000
I did hear that you and the politician are over.
716
00:53:59,000 --> 00:54:01,000
You hear everything, don't you?
717
00:54:01,000 --> 00:54:03,000
You can do better than the politician.
718
00:54:03,000 --> 00:54:06,000
Be patient. I waited.
719
00:54:06,000 --> 00:54:08,000
I did better.
720
00:54:08,000 --> 00:54:10,000
Get the hell out of here.
721
00:54:10,000 --> 00:54:16,000
Now, that part of you I like.
722
00:54:16,000 --> 00:54:19,000
No. I can't really stay.
723
00:54:19,000 --> 00:54:24,000
I've got a car outside and the driver's probably starved.
724
00:54:24,000 --> 00:54:27,000
I'll call you before I leave.
725
00:54:27,000 --> 00:54:30,000
I'll be at the plaza if you...
726
00:54:30,000 --> 00:54:32,000
You know, that is such a habit.
727
00:54:32,000 --> 00:54:34,000
Such a sentimental, ridiculous habit,
728
00:54:34,000 --> 00:54:37,000
telling people where you are in case they need you.
729
00:54:37,000 --> 00:54:39,000
Me of all people.
730
00:54:39,000 --> 00:54:42,000
I guess I'm about 20 years late.
731
00:54:42,000 --> 00:54:44,000
There you go.
732
00:54:44,000 --> 00:54:47,000
So I'll be at the plaza if you need me.
733
00:54:47,000 --> 00:54:51,000
Oh, by the way, all the way from Rome,
734
00:54:51,000 --> 00:54:54,000
I tried to remember your father's first name.
735
00:54:54,000 --> 00:54:56,000
Abner.
736
00:54:56,000 --> 00:54:58,000
Of course.
737
00:54:58,000 --> 00:55:01,000
I know it was something ridiculous.
738
00:55:01,000 --> 00:55:04,000
I know it was something ridiculous.
739
00:55:04,000 --> 00:55:09,000
I'm not saying a word.
740
00:55:09,000 --> 00:55:14,000
Not a single, solitary word.
741
00:55:14,000 --> 00:55:17,000
But she is your mother.
742
00:55:17,000 --> 00:55:19,000
Oh, Ryan.
743
00:55:19,000 --> 00:55:21,000
I'm not saying anything.
744
00:55:21,000 --> 00:55:24,000
But after all, Jennifer, she is your mother.
745
00:55:24,000 --> 00:55:27,000
Oh, Ryan, I tried. I did, but she...
746
00:55:27,000 --> 00:55:29,000
She is your mother.
747
00:55:29,000 --> 00:55:32,000
You'll have to cut a deal.
748
00:55:32,000 --> 00:55:35,000
I don't have to do anything.
749
00:55:39,000 --> 00:55:41,000
I'll get it.
750
00:55:44,000 --> 00:55:46,000
You're watching this, please, sir.
751
00:55:46,000 --> 00:56:13,000
Thank you.
752
00:56:13,000 --> 00:56:18,000
In this regard, your problems have been confined to stretch limos and satin and adultery.
753
00:56:18,000 --> 00:56:21,000
But there's a bill.
754
00:56:21,000 --> 00:56:24,000
There's always a bill.
755
00:56:24,000 --> 00:56:27,000
And if we don't pay?
756
00:56:27,000 --> 00:56:31,000
Exposure.
757
00:56:31,000 --> 00:56:33,000
I like Joshua.
758
00:56:33,000 --> 00:56:35,000
By the way, what's his last name?
759
00:56:35,000 --> 00:56:37,000
You bastard.
760
00:56:37,000 --> 00:56:41,000
Lady, we are now into overtime and people are getting very nervous.
761
00:56:41,000 --> 00:56:46,000
You close the deal with Warner and you won't give him this.
762
00:56:46,000 --> 00:56:50,000
If you don't give it to him, you will go over.
763
00:56:50,000 --> 00:56:55,000
On my brother's grave, you will go over.
764
00:57:05,000 --> 00:57:08,000
You're in bed with the devil.
765
00:57:08,000 --> 00:57:13,000
Enjoy.
766
00:57:13,000 --> 00:57:18,000
You're in bed with the devil.
767
00:57:34,000 --> 00:57:35,000
Help!
768
00:57:35,000 --> 00:57:36,000
Oh!
769
00:57:36,000 --> 00:57:37,000
Oh!
770
00:57:37,000 --> 00:57:38,000
Oh!
771
00:57:38,000 --> 00:57:39,000
Your personal business.
772
00:57:39,000 --> 00:57:40,000
Your personal business.
773
00:57:40,000 --> 00:57:43,000
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
774
00:57:43,000 --> 00:57:46,000
You know what you want. You know what you want.
775
00:57:46,000 --> 00:57:49,000
Michael, you're new.
776
00:57:49,000 --> 00:57:52,000
This is...
777
00:57:52,000 --> 00:57:54,000
Oh!
778
00:57:54,000 --> 00:57:55,000
No! No!
779
00:57:55,000 --> 00:57:58,000
This is for Michael.
780
00:57:58,000 --> 00:58:00,000
No!
781
00:58:00,000 --> 00:58:03,000
Michael!
782
00:58:03,000 --> 00:58:05,000
Michael!
783
00:58:05,000 --> 00:58:07,000
Oh, he's Michael!
784
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
You can't do it yourself.
785
00:58:09,000 --> 00:58:12,000
He'd eat Michael. He'd eat Michael for everything.
786
00:58:12,000 --> 00:58:29,000
I need nothing.
787
00:58:42,000 --> 00:58:45,000
Mr. Vice President.
788
00:58:45,000 --> 00:59:00,000
What? What time is it?
789
00:59:00,000 --> 00:59:02,000
It's one a.m., sir.
790
00:59:02,000 --> 00:59:04,000
Is everything all right? Is the president?
791
00:59:04,000 --> 00:59:07,000
It's fine. Would you take a call?
792
00:59:07,000 --> 00:59:08,000
What?
793
00:59:08,000 --> 00:59:15,000
A call, sir.
794
00:59:15,000 --> 00:59:18,000
I've been trying to reach you all day, Adam. I must see you.
795
00:59:18,000 --> 00:59:21,000
I don't know when. I'm stuck in Washington for a few days.
796
00:59:21,000 --> 00:59:24,000
Two tight folks in the Senate. I may be called upon the cast of tiebreaker.
797
00:59:24,000 --> 00:59:26,000
Adam, I have to see you.
798
00:59:26,000 --> 00:59:27,000
I wouldn't ask if it weren't...
799
00:59:27,000 --> 00:59:30,000
All right. I'll tell you what. I'm coming up to New York.
800
00:59:30,000 --> 00:59:33,000
I'm addressing the annual dinner of the National Conference on the Arts.
801
00:59:33,000 --> 00:59:37,000
I can't see you there. Every name in America will be storming in.
802
00:59:37,000 --> 00:59:40,000
Perfect. Big crowds less notice. I'll leave a pair of tickets.
803
00:59:40,000 --> 00:59:42,000
Bring someone. You'll be noticed less.
804
00:59:42,000 --> 00:59:45,000
Between cocktails, dinner, and speech-making. I'll have a rain something.
805
00:59:45,000 --> 00:59:47,000
We must meet.
806
00:59:47,000 --> 01:00:16,000
Okay, Jennifer. We'll meet.
807
01:00:16,000 --> 01:00:18,000
Amazing. There are five other events here.
808
01:00:18,000 --> 01:00:23,000
Nothing stops wedding receptions. Bar mitzvahs are college reunions.
809
01:00:23,000 --> 01:00:29,000
Let's give these steps to your waiter at dinner.
810
01:00:29,000 --> 01:00:32,000
Please give these steps to your waiter at dinner father.
811
01:00:32,000 --> 01:00:35,000
That's it. It'll be stuffed chicken and mashed potatoes.
812
01:00:35,000 --> 01:00:48,000
Why not?
813
01:00:48,000 --> 01:01:13,000
It's my turn.
814
01:01:13,000 --> 01:01:14,000
You look lovely tonight, Miss Parker.
815
01:01:14,000 --> 01:01:18,000
There you know you like.
816
01:01:18,000 --> 01:01:21,000
You're doing all right, Jennifer. You're doing just fine.
817
01:01:21,000 --> 01:01:32,000
Look at Parker. A mask of innocence.
818
01:01:32,000 --> 01:01:37,000
Miss Parker.
819
01:01:37,000 --> 01:01:50,000
Please.
820
01:01:50,000 --> 01:02:19,000
Please.
821
01:02:19,000 --> 01:02:32,000
Please.
822
01:02:32,000 --> 01:02:35,000
Jennifer. I would have met you soon.
823
01:02:35,000 --> 01:02:37,000
I understand. Ever since we were together.
824
01:02:37,000 --> 01:02:40,000
I know. One funeral after another. Sorry, Adam.
825
01:02:40,000 --> 01:02:42,000
I'm not here for reminiscing.
826
01:02:42,000 --> 01:02:47,000
What are you here for?
827
01:02:47,000 --> 01:03:12,000
I'm here.
828
01:03:12,000 --> 01:03:14,000
It's incredible.
829
01:03:14,000 --> 01:03:19,000
I would even consider asking the Deputy Attorney General
830
01:03:19,000 --> 01:03:22,000
the squash indictment that I would ask a friend.
831
01:03:22,000 --> 01:03:25,000
It's because he's your friend, Adam. They know he owes his job to you.
832
01:03:25,000 --> 01:03:28,000
I did not recommend Alan Haber to the president because he's a friend of mine.
833
01:03:28,000 --> 01:03:30,000
The man is a brilliant lawyer.
834
01:03:30,000 --> 01:03:33,000
He said no one would criticize Haber if he decided not to proceed.
835
01:03:33,000 --> 01:03:36,000
He seems so confident.
836
01:03:36,000 --> 01:03:39,000
They think one word for me to you can solve their problem.
837
01:03:39,000 --> 01:03:44,000
They'll pull everything down. That's what they'll do.
838
01:03:44,000 --> 01:03:52,000
Those people don't threaten blackmail.
839
01:03:52,000 --> 01:03:57,000
The hyenas have come down from the hills, Ed Jenny.
840
01:03:57,000 --> 01:04:00,000
I'll let them.
841
01:04:00,000 --> 01:04:03,000
I say no, and no, and no.
842
01:04:03,000 --> 01:04:07,000
Adam, I know it. I know it.
843
01:04:07,000 --> 01:04:10,000
Don't you touch my husband, you whore.
844
01:04:10,000 --> 01:04:15,000
Mary Beth, whatever the circumstances, whatever I mean, whatever the conflicts
845
01:04:15,000 --> 01:04:17,000
the three of us have, we're in this together.
846
01:04:17,000 --> 01:04:19,000
We have a common purpose. We have nothing in common.
847
01:04:19,000 --> 01:04:23,000
Mary Beth, will you listen? We're being blackmailed.
848
01:04:23,000 --> 01:04:26,000
Some people know about...
849
01:04:26,000 --> 01:04:28,000
Jennifer and you.
850
01:04:28,000 --> 01:04:31,000
And...
851
01:04:31,000 --> 01:04:35,000
a boy.
852
01:04:35,000 --> 01:04:39,000
Named Walt Miss Parker.
853
01:04:39,000 --> 01:04:41,000
They'd had to leak out.
854
01:04:41,000 --> 01:04:43,000
I warned you, you silly software. I warned you!
855
01:04:43,000 --> 01:04:45,000
It's too late for recriminations, Mrs. Warner.
856
01:04:45,000 --> 01:04:48,000
If you want apologies, I'll give you all you want.
857
01:04:48,000 --> 01:04:50,000
But right now, Adam must save...
858
01:04:50,000 --> 01:04:52,000
Must save what?
859
01:04:52,000 --> 01:04:54,000
I'll tell you what he's going to save.
860
01:04:54,000 --> 01:04:56,000
He's going to save his daughter, me, his career.
861
01:04:56,000 --> 01:04:57,000
That's what he's going to save.
862
01:04:57,000 --> 01:04:59,000
Mary Beth, you don't understand.
863
01:04:59,000 --> 01:05:02,000
Miretti knows who Joshua's father is.
864
01:05:02,000 --> 01:05:03,000
They're asking for a deal.
865
01:05:03,000 --> 01:05:07,000
They want me to squash an indictment against a super-crook named Jerry Worth.
866
01:05:07,000 --> 01:05:10,000
Now, do you understand? They want me to make a deal.
867
01:05:10,000 --> 01:05:13,000
For God's sake, Adam.
868
01:05:13,000 --> 01:05:15,000
No benefits if you don't make a deal.
869
01:05:15,000 --> 01:05:17,000
Who?
870
01:05:17,000 --> 01:05:19,000
So another hustler gets off. Who cares?
871
01:05:19,000 --> 01:05:22,000
Every day, people get away with things.
872
01:05:22,000 --> 01:05:24,000
But still, the system works.
873
01:05:24,000 --> 01:05:27,000
Every second of history, there's a certain amount of dirty pool.
874
01:05:27,000 --> 01:05:29,000
Yet the system works.
875
01:05:29,000 --> 01:05:33,000
Every day, somebody bends the law. Yet the system works.
876
01:05:33,000 --> 01:05:34,000
What system?
877
01:05:34,000 --> 01:05:37,000
You have no standing in this court.
878
01:05:37,000 --> 01:05:42,000
Adam, you can make a deal with these people.
879
01:05:42,000 --> 01:05:45,000
We tell them it's a one-time sale, one time.
880
01:05:45,000 --> 01:05:50,000
If they come back for more, public servants are vulnerable-granted, but...
881
01:05:50,000 --> 01:05:52,000
We can move in awesome ways.
882
01:05:52,000 --> 01:05:59,000
Those people know that they won't be back again.
883
01:05:59,000 --> 01:06:21,000
Marybeth does make some interesting points, not that I necessarily agree with all of them,
884
01:06:21,000 --> 01:06:27,000
but there are complex issues here.
885
01:06:27,000 --> 01:06:29,000
And what are they?
886
01:06:29,000 --> 01:06:34,000
Adam, there are 500 people waiting to hear you speak.
887
01:06:34,000 --> 01:06:40,000
Jennifer, trust me, I'll do the right thing. I always have.
888
01:06:40,000 --> 01:06:55,000
And I do have you and the boy to think of.
889
01:06:55,000 --> 01:07:00,000
Noah?
890
01:07:00,000 --> 01:07:01,000
Don't call him.
891
01:07:01,000 --> 01:07:16,000
Call him, Adam.
892
01:07:31,000 --> 01:07:54,000
Given the traditional priorities of human needs, peace, food, health, and education must be placed at the top.
893
01:07:54,000 --> 01:07:59,000
Yet without heart, there is ultimately nothing.
894
01:07:59,000 --> 01:08:09,000
True, we can have peace, full bellies, great hospitals, even the prolongation of life.
895
01:08:09,000 --> 01:08:15,000
We can leap out of solar systems and find infinity itself.
896
01:08:15,000 --> 01:08:24,000
But still, in the secret heart of all of us, the eyes behind the eyes of all of us,
897
01:08:24,000 --> 01:08:32,000
the inner ear of all of us, aren't we all searching for some elusive theme,
898
01:08:32,000 --> 01:08:36,000
a piece of music just the other side of our hearts?
899
01:08:36,000 --> 01:08:45,000
Aren't our ears picking up phrases, a rhythm, a tall story that hangs around the house like an old friend?
900
01:08:45,000 --> 01:08:51,000
Aren't there gentle reminders of early days when we all cared so much
901
01:08:51,000 --> 01:08:54,000
that nothing else really seemed to matter?
902
01:08:54,000 --> 01:09:06,000
Isn't there some fragment of beauty that makes us feel that even if the stars no longer look down,
903
01:09:06,000 --> 01:09:10,000
we have the strength to look up?
904
01:09:10,000 --> 01:09:37,000
Thank you.
905
01:09:41,000 --> 01:09:44,000
You did well, James.
906
01:09:44,000 --> 01:09:50,000
I told you, worth will not be touched.
907
01:09:50,000 --> 01:09:57,000
That's the first time I ever spoke to a vice president.
908
01:09:57,000 --> 01:10:02,000
He sounded like a pompous squid.
909
01:10:02,000 --> 01:10:07,000
He'll sound worse one day soon.
910
01:10:07,000 --> 01:10:10,000
Why not take a vacation, James?
911
01:10:10,000 --> 01:10:12,000
You deserve it.
912
01:10:12,000 --> 01:10:14,000
You need a holiday.
913
01:10:14,000 --> 01:10:16,000
Don't stand in shadow, Seymour.
914
01:10:16,000 --> 01:10:18,000
You make people nervous being innocuous.
915
01:10:18,000 --> 01:10:19,000
Come in.
916
01:10:19,000 --> 01:10:20,000
Come in.
917
01:10:20,000 --> 01:10:22,000
Thank you, Mr. Kovacs.
918
01:10:22,000 --> 01:10:24,000
So how about a vacation, James?
919
01:10:24,000 --> 01:10:29,000
The company will pick up the tab.
920
01:10:29,000 --> 01:10:36,000
This is still my brother, Michael.
921
01:10:36,000 --> 01:10:39,000
They're still unfinished business.
922
01:10:39,000 --> 01:10:41,000
Warner.
923
01:10:41,000 --> 01:10:45,000
The Parker.
924
01:10:45,000 --> 01:10:48,000
Your brother is dead, Jim.
925
01:10:48,000 --> 01:10:50,000
Don't muddle things up.
926
01:10:50,000 --> 01:10:54,000
It's not good.
927
01:10:54,000 --> 01:11:09,000
I want a drink, Seymour.
928
01:11:25,000 --> 01:11:28,000
Do you enjoy Warner's speech?
929
01:11:28,000 --> 01:11:31,000
Still thinking about it.
930
01:11:31,000 --> 01:11:33,000
Warner is a powerful speaker.
931
01:11:33,000 --> 01:11:35,000
It's good.
932
01:11:35,000 --> 01:11:37,000
Do you have any trouble getting in?
933
01:11:37,000 --> 01:11:40,000
No.
934
01:11:40,000 --> 01:11:42,000
I always like having a man on the inside.
935
01:11:42,000 --> 01:11:45,000
I enjoyed myself.
936
01:11:45,000 --> 01:11:50,000
You really thinking about finishing Warner in the Parker lady?
937
01:11:50,000 --> 01:11:55,000
I never thought of anything else.
938
01:11:55,000 --> 01:12:01,000
I guess if it was my brother, I'd be just as crazy.
939
01:12:01,000 --> 01:12:05,000
Want to come up for a drink?
940
01:12:05,000 --> 01:12:08,000
I'm too excited to sleep.
941
01:12:08,000 --> 01:12:27,000
Sure.
942
01:12:27,000 --> 01:12:30,000
Seymour, how about some champagne?
943
01:12:30,000 --> 01:12:32,000
Some soda water, please.
944
01:12:32,000 --> 01:12:33,000
This is an occasion.
945
01:12:33,000 --> 01:12:34,000
Soda water.
946
01:12:34,000 --> 01:12:36,000
How about some ice?
947
01:12:36,000 --> 01:12:41,000
What the hell is this?
948
01:12:41,000 --> 01:12:46,000
You don't kill the vice president, Mr. Breddy.
949
01:12:46,000 --> 01:12:49,000
It's not right.
950
01:12:49,000 --> 01:12:53,000
You hear the nothing?
951
01:12:53,000 --> 01:12:54,000
Why?
952
01:12:54,000 --> 01:12:56,000
It's wrong, Mr. Breddy.
953
01:12:56,000 --> 01:12:59,000
It is wrong to kill the vice president,
954
01:12:59,000 --> 01:13:02,000
even Mr. Colfax, as it's wrong.
955
01:13:02,000 --> 01:13:07,000
You work for me, you crazy bastard.
956
01:13:07,000 --> 01:13:12,000
We both work for Colfax.
957
01:13:12,000 --> 01:13:19,000
It's not right to kill the vice president, Breddy.
958
01:13:19,000 --> 01:13:22,000
I'm not sure.
959
01:13:22,000 --> 01:13:25,000
I'm not sure.
960
01:13:25,000 --> 01:13:28,000
I'm not sure.
961
01:13:28,000 --> 01:13:33,000
What the hell is this?
962
01:13:33,000 --> 01:13:38,000
What the hell?
963
01:13:38,000 --> 01:13:43,000
What the hell?
964
01:13:43,000 --> 01:13:48,000
What the hell?
965
01:13:48,000 --> 01:13:53,000
What the hell?
966
01:13:53,000 --> 01:14:00,000
What the hell is this?
967
01:14:00,000 --> 01:14:07,000
I'm sorry.
968
01:14:07,000 --> 01:14:12,000
I'm sorry.
969
01:14:12,000 --> 01:14:19,000
I'm sorry.
970
01:14:19,000 --> 01:14:24,000
Breddy will fix it.
971
01:14:24,000 --> 01:14:29,000
Breddy will take care of it.
972
01:14:29,000 --> 01:14:34,000
Breddy can't fix his hair anymore.
973
01:14:34,000 --> 01:14:37,000
Keep it down, Jerry.
974
01:14:37,000 --> 01:14:40,000
Don't howl at me.
975
01:14:40,000 --> 01:14:43,000
You promised me.
976
01:14:43,000 --> 01:14:46,000
I believed you.
977
01:14:46,000 --> 01:14:48,000
You took out Mareddy.
978
01:14:48,000 --> 01:14:50,000
What happens to Adam Warner afterwards?
979
01:14:50,000 --> 01:14:52,000
We don't. Well, we do.
980
01:14:52,000 --> 01:14:54,000
Killing a vice president.
981
01:14:54,000 --> 01:14:56,000
Mareddy could have pulled us all down.
982
01:14:56,000 --> 01:14:58,000
The whole organization.
983
01:14:58,000 --> 01:15:01,000
Of which you are a major part, Jerry.
984
01:15:01,000 --> 01:15:03,000
Don't be a diplomat, Margo. It brings out the slut in you.
985
01:15:03,000 --> 01:15:05,000
Listen, when I have...
986
01:15:05,000 --> 01:15:07,000
Shut it up, Margo.
987
01:15:07,000 --> 01:15:10,000
Jerry, Mareddy had to go.
988
01:15:10,000 --> 01:15:13,000
What about me?
989
01:15:13,000 --> 01:15:15,000
You thought the assassination of Adam Warner
990
01:15:15,000 --> 01:15:17,000
would bring the organization down.
991
01:15:17,000 --> 01:15:20,000
You don't know the meaning of down.
992
01:15:20,000 --> 01:15:23,000
I'm indicted. You will see down.
993
01:15:23,000 --> 01:15:27,000
You will see down so far that a hole in a swamp will look like heaven to you.
994
01:15:27,000 --> 01:15:30,000
Jerry, we're not going down. It neither are you.
995
01:15:30,000 --> 01:15:35,000
You think we're stupid enough to count on only Jim Mareddy's black man?
996
01:15:35,000 --> 01:15:37,000
Yeah.
997
01:15:37,000 --> 01:15:40,000
Yeah, I think you're stupid enough.
998
01:15:40,000 --> 01:15:42,000
I was.
999
01:15:42,000 --> 01:15:46,000
That's very generous of you.
1000
01:15:46,000 --> 01:15:48,000
But don't aggravate me.
1001
01:15:51,000 --> 01:15:55,000
Jerry, you will not be indicted. I can give you my word.
1002
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
The company's word.
1003
01:15:57,000 --> 01:16:01,000
Now, we've been together a long time.
1004
01:16:01,000 --> 01:16:04,000
I've never walked on your lawn.
1005
01:16:04,000 --> 01:16:09,000
I've never ruffled any one of your splendid feathers, Margo.
1006
01:16:09,000 --> 01:16:11,000
Then don't begin.
1007
01:16:11,000 --> 01:16:15,000
You remind him, Margo.
1008
01:16:15,000 --> 01:16:19,000
Remind him who I am.
1009
01:16:23,000 --> 01:16:25,000
I know who you are, Jerry.
1010
01:16:25,000 --> 01:16:32,000
Remind him, Margo.
1011
01:16:43,000 --> 01:16:46,000
He could take us down.
1012
01:16:46,000 --> 01:16:51,000
So remind me, Margo.
1013
01:16:51,000 --> 01:16:56,000
Remind me who Jerry Worth is.
1014
01:16:59,000 --> 01:17:08,000
And on a local note, the death of Jerome Worth at 59 came as a big shop to the power brokers of this city and elsewhere.
1015
01:17:08,000 --> 01:17:13,000
Worth apparently was killed by a hidden run driver as he left his house late this afternoon.
1016
01:17:13,000 --> 01:17:17,000
Worth was reported to be in some difficulty with various branches of the government.
1017
01:17:17,000 --> 01:17:19,000
Always a colorful figure.
1018
01:17:19,000 --> 01:17:22,000
Worth had a dazzling array of friends.
1019
01:17:22,000 --> 01:17:25,000
So it's over, Adam. It's all over.
1020
01:17:25,000 --> 01:17:27,000
Nothing more will happen.
1021
01:17:27,000 --> 01:17:29,000
There'll be no further attempt to influence you.
1022
01:17:29,000 --> 01:17:33,000
With Mreddy's death and now with Worth gone, they have nothing.
1023
01:17:33,000 --> 01:17:35,000
And they don't need anything.
1024
01:17:35,000 --> 01:17:38,000
They've had a happy ending, and so have we.
1025
01:17:38,000 --> 01:17:40,000
You understand, Mary?
1026
01:17:40,000 --> 01:17:45,000
You understand, Mary Beth? I never intended to make a deal.
1027
01:17:45,000 --> 01:17:51,000
I never said I'd contact anyone at the Justice Department. I never agreed to anything.
1028
01:17:51,000 --> 01:17:55,000
Of course you didn't.
1029
01:17:55,000 --> 01:17:59,000
Darling, it's all right to call Jennifer Parker.
1030
01:17:59,000 --> 01:18:01,000
You will anyway.
1031
01:18:01,000 --> 01:18:05,000
But do let her know that her problem with fathers and sons is over.
1032
01:18:05,000 --> 01:18:07,000
Tell her she can live quietly.
1033
01:18:07,000 --> 01:18:10,000
Tell her to live quietly.
1034
01:18:10,000 --> 01:18:12,000
Understand.
1035
01:18:12,000 --> 01:18:15,000
Call her, Adam.
1036
01:18:15,000 --> 01:18:18,000
It's fine with me.
1037
01:18:18,000 --> 01:18:23,000
Margot Delafont was up to her neck in the whole filthy mess.
1038
01:18:23,000 --> 01:18:30,000
So I'm going to take my little diploma and four pictures back to a little office with a little window
1039
01:18:30,000 --> 01:18:33,000
and along with Jeremy's practice, a little law.
1040
01:18:33,000 --> 01:18:35,000
That's what I'm going to do.
1041
01:18:35,000 --> 01:18:38,000
And you feel okay about Jeremy?
1042
01:18:38,000 --> 01:18:42,000
His work is superb and Catherine's home.
1043
01:18:42,000 --> 01:18:44,000
I hope she stays.
1044
01:18:44,000 --> 01:18:45,000
I wish you will.
1045
01:18:45,000 --> 01:18:47,000
But Jeremy will wait for her no matter.
1046
01:18:47,000 --> 01:18:50,000
I have nothing to be done about that.
1047
01:18:50,000 --> 01:18:52,000
Guess who's back.
1048
01:18:52,000 --> 01:18:42,000
I'm going to get a little bit of a
1049
01:18:42,000 --> 01:18:51,000
ruption, honey.
1050
01:18:51,000 --> 01:18:58,000
She wants to go home.
1051
01:18:58,000 --> 01:19:01,000
got.
1052
01:19:01,000 --> 01:19:05,000
Think you blew me your mind.
1053
01:19:05,000 --> 01:19:07,000
Okay, take your away again.
1054
01:19:07,000 --> 01:19:09,000
Leave him alone.
1055
01:19:09,000 --> 01:19:10,000
You've changed me.
1056
01:19:10,000 --> 01:19:13,000
exhausted, just getting that kid to school.
1057
01:19:13,000 --> 01:19:15,000
Why am I explaining things to you?
1058
01:19:15,000 --> 01:19:16,000
You know, in Italy, you see a priest,
1059
01:19:16,000 --> 01:19:17,000
and you start explaining.
1060
01:19:17,000 --> 01:19:20,000
Ha ha ha.
1061
01:19:20,000 --> 01:19:22,000
Ah, here kid wants the whole world
1062
01:19:22,000 --> 01:19:24,000
explained to him before he goes one block.
1063
01:19:24,000 --> 01:19:27,000
Echo, who does he think he is?
1064
01:19:27,000 --> 01:19:29,000
That's six-year-old boy who looks around.
1065
01:19:31,000 --> 01:19:33,000
You OK?
1066
01:19:33,000 --> 01:19:34,000
What's wrong?
1067
01:19:34,000 --> 01:19:36,000
The eyes.
1068
01:19:36,000 --> 01:19:38,000
You're so solicitous.
1069
01:19:38,000 --> 01:19:40,000
Last week you hinted me.
1070
01:19:40,000 --> 01:19:41,000
That was a week ago.
1071
01:19:41,000 --> 01:19:43,000
I'm as fickle as you are.
1072
01:19:43,000 --> 01:19:44,000
Are you OK?
1073
01:19:48,000 --> 01:19:49,000
I'll get you a glass of water.
1074
01:19:55,000 --> 01:19:55,000
Hello?
1075
01:19:55,000 --> 01:19:56,000
Hello?
1076
01:20:00,000 --> 01:20:01,000
Oh.
1077
01:20:01,000 --> 01:20:03,000
You don't have to take a call.
1078
01:20:03,000 --> 01:20:06,000
Yeah.
1079
01:20:06,000 --> 01:20:09,000
I'll take this call in my bedroom.
1080
01:20:09,000 --> 01:20:13,000
When you hear my voice, please hang out.
1081
01:20:13,000 --> 01:20:16,000
It wouldn't occur to me to do anything else.
1082
01:20:16,000 --> 01:20:19,000
On the ride, you get more case than a glass of water.
1083
01:20:19,000 --> 01:20:20,000
Nothing in it.
1084
01:20:23,000 --> 01:20:26,000
Ah, Padre.
1085
01:20:26,000 --> 01:20:27,000
Nope.
1086
01:20:30,000 --> 01:20:33,000
OK.
1087
01:20:33,000 --> 01:20:35,000
General, please.
1088
01:20:40,000 --> 01:20:43,000
Who was it?
1089
01:20:43,000 --> 01:21:09,000
Wrong number.
1090
01:21:09,000 --> 01:21:15,000
Oh.
1091
01:21:15,000 --> 01:21:31,000
more.
1092
01:21:31,000 --> 01:21:38,000
It's tiny. I shouldn't have.
1093
01:21:47,000 --> 01:21:50,000
How ill are you?
1094
01:21:52,000 --> 01:21:54,000
So that's why you came home.
1095
01:21:54,000 --> 01:21:58,000
You're gonna tell Jennifer.
1096
01:21:58,000 --> 01:22:01,000
You crazy?
1097
01:22:01,000 --> 01:22:08,000
All these years, and I'm gonna play a long look after dear old mum scene with a daughter I barely know.
1098
01:22:08,000 --> 01:22:12,000
Depress a child who thinks of me as a funny card shark?
1099
01:22:12,000 --> 01:22:17,000
No. Listen, a little bourbon from time to time.
1100
01:22:17,000 --> 01:22:20,000
And my big mouth. They won't even know I've got it cold.
1101
01:22:20,000 --> 01:22:24,000
What do you plan to do?
1102
01:22:24,000 --> 01:22:26,000
Oh, little of this, little of that.
1103
01:22:26,000 --> 01:22:30,000
I've got money, you know.
1104
01:22:30,000 --> 01:22:35,000
She gonna stay away from that warne fella?
1105
01:22:35,000 --> 01:22:38,000
You listened.
1106
01:22:38,000 --> 01:22:40,000
Who needs to listen?
1107
01:22:40,000 --> 01:22:44,000
Ryan, I barely know Jennifer, but I know women.
1108
01:22:44,000 --> 01:22:54,000
There is a look.
1109
01:22:54,000 --> 01:22:55,000
You okay?
1110
01:22:55,000 --> 01:22:58,000
Sure.
1111
01:22:58,000 --> 01:23:00,000
Sure.
1112
01:23:00,000 --> 01:23:02,000
Well, I'm off.
1113
01:23:02,000 --> 01:23:04,000
Cara, come in to pick me up.
1114
01:23:04,000 --> 01:23:06,000
You'll be back. Joshua.
1115
01:23:06,000 --> 01:23:09,000
Don't let him play poker. It's not for him.
1116
01:23:09,000 --> 01:23:13,000
That kid gets a thought and it's all over his face.
1117
01:23:13,000 --> 01:23:17,000
Jennifer, I'm not gonna say it's none of my business because that sort of
1118
01:23:17,000 --> 01:23:19,000
politeness is against my religion.
1119
01:23:19,000 --> 01:23:21,000
But...
1120
01:23:21,000 --> 01:23:25,000
Damn right, but...
1121
01:23:25,000 --> 01:23:27,000
No.
1122
01:23:27,000 --> 01:23:31,000
I'm not going to see the politician.
1123
01:23:31,000 --> 01:23:33,000
Good.
1124
01:23:33,000 --> 01:23:37,000
You can vote for him, but nothing else.
1125
01:23:37,000 --> 01:23:51,000
Nothing else.
1126
01:23:51,000 --> 01:23:55,000
Where's your father buried anyway?
1127
01:23:55,000 --> 01:23:59,000
Marigold Cemetery, Kelso Washington State.
1128
01:23:59,000 --> 01:24:01,000
Why?
1129
01:24:01,000 --> 01:24:04,000
I thought I'd say hello.
1130
01:24:04,000 --> 01:24:09,000
He was a nice man, and he brought you up well.
1131
01:24:09,000 --> 01:24:14,000
I'd like to thank him.
1132
01:24:14,000 --> 01:24:20,000
By the way, what name does he go by in that place?
1133
01:24:20,000 --> 01:24:22,000
Abner, damn it.
1134
01:24:22,000 --> 01:24:24,000
Abner Parker.
1135
01:24:24,000 --> 01:24:26,000
Abner.
1136
01:24:26,000 --> 01:24:30,000
You know, it's got kind of a nice ring to it, Abner.
1137
01:24:30,000 --> 01:24:35,000
Let's try to see that it's not forgotten.
1138
01:24:56,000 --> 01:24:59,000
Joshua, the Marques that did not teach you how to cheat.
1139
01:24:59,000 --> 01:25:01,000
Yes, she did.
1140
01:25:05,000 --> 01:25:07,000
Hi!
1141
01:25:07,000 --> 01:25:09,000
There's that terrific man!
1142
01:25:12,000 --> 01:25:14,000
Oh!
1143
01:25:14,000 --> 01:25:17,000
It's okay, Mrs. Mackie.
1144
01:25:19,000 --> 01:25:22,000
You've got to think for supper this time.
1145
01:25:22,000 --> 01:25:23,000
Oh.
1146
01:25:23,000 --> 01:25:25,000
Joshua, go and finish your game with Mrs. Mackie.
1147
01:25:25,000 --> 01:25:26,000
We're done.
1148
01:25:26,000 --> 01:25:28,000
She owes me $1,000.
1149
01:25:28,000 --> 01:25:31,000
Oh, then give her the chance to win it back, Josh.
1150
01:25:31,000 --> 01:25:33,000
That's the gentlemanly thing to do.
1151
01:25:33,000 --> 01:25:36,000
Okay, but don't you go away.
1152
01:25:41,000 --> 01:25:43,000
How'd him we settle this on the phone?
1153
01:25:43,000 --> 01:25:46,000
Help me anyway, Jennifer. I'm stuck.
1154
01:25:46,000 --> 01:25:48,000
Been rehearsing all morning.
1155
01:25:48,000 --> 01:25:59,000
So you knew I'd be here.
1156
01:25:59,000 --> 01:26:01,000
Joshua's been.
1157
01:26:01,000 --> 01:26:04,000
Always.
1158
01:26:04,000 --> 01:26:09,000
Oh, Jennifer.
1159
01:26:09,000 --> 01:26:12,000
Tell me to make a run for her.
1160
01:26:12,000 --> 01:26:14,000
Tell me to...
1161
01:26:14,000 --> 01:26:17,000
tell them all to go to hell.
1162
01:26:17,000 --> 01:26:19,000
Tell me to tell them I'm resigning.
1163
01:26:19,000 --> 01:26:21,000
Why resign, Adam?
1164
01:26:21,000 --> 01:26:25,000
I'd have to. I couldn't stay in office.
1165
01:26:25,000 --> 01:26:28,000
Divorce, Mary Beth. Marry me.
1166
01:26:28,000 --> 01:26:30,000
Acknowledge your son.
1167
01:26:30,000 --> 01:26:33,000
Corat.
1168
01:26:33,000 --> 01:26:36,000
You equate me with disgrace.
1169
01:26:36,000 --> 01:26:38,000
Jenny, that's not what I meant.
1170
01:26:38,000 --> 01:26:40,000
Of course it is.
1171
01:26:40,000 --> 01:26:42,000
You see yourself as a martyr to love.
1172
01:26:42,000 --> 01:26:46,000
A political unit wandering around the world with me and Joshua.
1173
01:26:46,000 --> 01:26:50,000
Tell me anybody you can, which you sacrificed for true love.
1174
01:26:50,000 --> 01:26:52,000
Jennifer, that's a terrible portrait.
1175
01:26:52,000 --> 01:26:54,000
Adam, we've both been unfaithful.
1176
01:26:54,000 --> 01:26:58,000
You, to Mary Beth, your daughter, your position.
1177
01:26:58,000 --> 01:27:00,000
Me.
1178
01:27:00,000 --> 01:27:04,000
So have I. I've been unfaithful to my life.
1179
01:27:04,000 --> 01:27:07,000
A friend of mine called me on it and he was right.
1180
01:27:07,000 --> 01:27:11,000
I've heused our love as a substitute for living.
1181
01:27:11,000 --> 01:27:14,000
I love you.
1182
01:27:14,000 --> 01:27:18,000
I love you now. That's, that's a fact.
1183
01:27:18,000 --> 01:27:25,000
But my love has to become irrelevant.
1184
01:27:25,000 --> 01:27:30,000
Irrevent to growing up and moving on.
1185
01:27:30,000 --> 01:27:34,000
Tell me what can I say?
1186
01:27:34,000 --> 01:27:37,000
What should I say to keep you?
1187
01:27:37,000 --> 01:27:42,000
Tell me Jennifer, okay?
1188
01:27:42,000 --> 01:27:46,000
I need you to tell me that there's no future for us.
1189
01:27:46,000 --> 01:27:48,000
Only a present.
1190
01:27:55,000 --> 01:27:59,000
But you can't do that, can you, Adam?
1191
01:28:02,000 --> 01:28:06,000
Then you tell me what will happen to you without me.
1192
01:28:06,000 --> 01:28:09,000
Can you make it?
1193
01:28:09,000 --> 01:28:13,000
I sure as hell am gonna try.
1194
01:28:13,000 --> 01:28:17,000
I'm gonna bleed a lot. I'm gonna bleed all over my best drugs,
1195
01:28:17,000 --> 01:28:19,000
but I won't die from it.
1196
01:28:19,000 --> 01:28:22,000
And I'm not staying retired any longer.
1197
01:28:22,000 --> 01:28:26,000
I insist on hanging around for a long time.
1198
01:28:26,000 --> 01:28:29,000
What about our son?
1199
01:28:29,000 --> 01:28:34,000
One day Joshua will have to figure that out for himself.
1200
01:28:34,000 --> 01:28:38,000
And I hope he's considering an understanding of his parents
1201
01:28:38,000 --> 01:28:42,000
who will not grow old together.
1202
01:28:42,000 --> 01:28:46,000
I hope he understands.
1203
01:28:46,000 --> 01:28:50,000
That's the greatest loss of all.
1204
01:28:50,000 --> 01:28:53,000
Hey Mom, they're getting ready to dance.
1205
01:28:53,000 --> 01:28:56,000
They look so funny. Tell them that's a hurry.
1206
01:28:56,000 --> 01:28:59,000
Be right there Joshua.
1207
01:28:59,000 --> 01:29:03,000
Goodbye Adam.
1208
01:29:03,000 --> 01:29:07,000
Don't let anybody fright you again.
1209
01:29:07,000 --> 01:29:11,000
You're too tall.
1210
01:29:11,000 --> 01:29:14,000
And...
1211
01:29:14,000 --> 01:29:18,000
I guess it does stop there.
1212
01:29:18,000 --> 01:29:46,000
Bye Johnny.
1213
01:29:46,000 --> 01:29:50,000
I'm gonna die.
1214
01:30:11,000 --> 01:30:15,000
Where's the nice man?
1215
01:30:15,000 --> 01:30:19,000
Did you invite him to suffer?
1216
01:30:19,000 --> 01:30:22,000
Hey Mommy, you're crying.
1217
01:30:22,000 --> 01:30:24,000
Well it's about time, pal.
1218
01:30:24,000 --> 01:30:28,000
Hey, there's starting all kinds of stuff over there.
1219
01:30:28,000 --> 01:30:34,000
Put the
1220
01:31:28,000 --> 01:31:30,000
You
1221
01:31:58,000 --> 01:32:00,000
You
1222
01:32:28,000 --> 01:32:30,000
You
84716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.