All language subtitles for Professor.T.2021.S01E03.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,560 --> 00:00:53,480 CATCHES CLICK 2 00:01:23,320 --> 00:01:27,480 MUSIC: 'Padam Padam' by Edith Piaf 3 00:01:29,480 --> 00:01:33,800 # Cet air qui m'obsede jour et nuit 4 00:01:33,800 --> 00:01:38,240 # Cet air n'est pas ne d'aujourd'hui 5 00:01:38,240 --> 00:01:42,440 # Il vient d'aussi loin que je viens 6 00:01:42,440 --> 00:01:45,040 # Traine par 100,000 musiciens... # 7 00:01:45,040 --> 00:01:48,240 Haven't you finished with that yet? Get a bloody move on! 8 00:01:50,240 --> 00:01:52,000 What the hell are you playing at? 9 00:01:53,320 --> 00:01:59,600 # Et sa voix couvre ma voix 10 00:01:59,600 --> 00:02:03,760 # Padam, padam, padam... # 11 00:02:07,280 --> 00:02:08,680 Hello? 12 00:02:08,680 --> 00:02:10,680 Mum? 13 00:02:14,640 --> 00:02:22,000 # Comme si tout Mon passe defilait... # 14 00:02:22,000 --> 00:02:24,280 CLAMOUR 15 00:02:24,280 --> 00:02:27,160 Shut up! Shut up! 16 00:02:27,160 --> 00:02:30,120 CLAMOUR CONTINUES 17 00:02:30,120 --> 00:02:35,440 # Qui bat comme un coeur de 18 00:02:35,440 --> 00:02:43,760 # Bois 19 00:02:46,560 --> 00:02:50,480 # Comme si tout Mon passe defilait. # 20 00:02:50,480 --> 00:02:53,240 MUSIC BUILDS TO CRESCENDO 21 00:02:53,240 --> 00:02:54,480 REVVING 22 00:03:48,680 --> 00:03:51,000 STATIC CRACKLES 23 00:03:56,000 --> 00:04:00,480 DOG BARKING 24 00:04:25,880 --> 00:04:27,560 Jasper! 25 00:04:27,560 --> 00:04:30,960 We need a gardener, it's like The Day Of The Triffids out there. 26 00:04:38,680 --> 00:04:41,240 Mother, what are you doing here? 27 00:04:42,480 --> 00:04:45,000 As previously discussed, 28 00:04:45,000 --> 00:04:47,600 I've decided to reoccupy my old studio, 29 00:04:47,600 --> 00:04:51,240 the scene of so many of my artistic breakthroughs. 30 00:04:52,480 --> 00:04:55,440 Well, don't look so horrified, I shan't trouble you. 31 00:04:55,440 --> 00:04:58,840 This is about me and my growth as an artist. 32 00:05:01,120 --> 00:05:04,480 Honestly, darling, you won't even know I'm here. 33 00:05:04,480 --> 00:05:06,960 Don't forget we're having lunch. 34 00:05:12,680 --> 00:05:15,920 OPERATIC MUSIC PLAYS 35 00:05:26,520 --> 00:05:28,560 DOG BARKS 36 00:05:28,560 --> 00:05:31,760 We'll be as quiet as two little mice. 37 00:05:33,400 --> 00:05:36,920 It will all be between you, me and the lamp post. 38 00:05:38,880 --> 00:05:41,600 Darling, you won't hear so much as a peep. 39 00:05:45,120 --> 00:05:49,320 We'll do our best not to get under your feet, won't we, Kafka? 40 00:05:49,320 --> 00:05:51,080 KAFKA BARKS 41 00:05:51,080 --> 00:05:53,400 OPERA BUILDS TO CRESCENDO, THEN STOPS 42 00:05:53,400 --> 00:05:55,240 EXHALES SHARPLY 43 00:05:57,600 --> 00:05:59,960 PAINED WHISPER: Ah! Ah! 44 00:06:12,600 --> 00:06:14,440 LIGHTLY: Ambulance, please. 45 00:06:14,440 --> 00:06:16,760 WINCES 46 00:06:16,760 --> 00:06:19,480 Oh, and if at all possible, no sirens. 47 00:06:22,200 --> 00:06:23,960 YELLS: Ahhh! 48 00:06:23,960 --> 00:06:26,160 SIREN OK, thanks, mate, thank you. 49 00:06:26,160 --> 00:06:27,240 Thank you. 50 00:06:27,240 --> 00:06:29,440 The late, great DS Donckers. 51 00:06:29,440 --> 00:06:32,960 No prizes for getting here first. Just another minor moral victory. 52 00:06:32,960 --> 00:06:36,760 Vijay Banerjee, local jeweller, hit while crossing the street. 53 00:06:36,760 --> 00:06:38,520 Not to minimise his pain, 54 00:06:38,520 --> 00:06:41,720 but why has Rabbit despatched us to a road traffic accident? 55 00:06:41,720 --> 00:06:43,520 He was carrying these. 56 00:06:44,520 --> 00:06:46,160 Ooh, a goody bag. 57 00:06:47,080 --> 00:06:49,160 See if his family want them back first. 58 00:06:56,200 --> 00:06:58,720 MAN: 'You never said anything about a child being involved.' 59 00:06:58,720 --> 00:07:01,040 SECOND MAN: 'What difference does it make?' 60 00:07:02,040 --> 00:07:04,640 Don't! They'll see your face. 61 00:07:07,040 --> 00:07:08,800 It's itchy. 62 00:07:14,240 --> 00:07:16,040 BUZZER RINGS 63 00:07:17,560 --> 00:07:19,600 BUZZER RINGS AGAIN 64 00:07:19,600 --> 00:07:23,000 You expecting someone? No. No! 65 00:07:24,520 --> 00:07:26,520 Are you doing anything tonight? 66 00:07:26,520 --> 00:07:27,960 I've got a gig. Gig. 67 00:07:27,960 --> 00:07:31,880 Not sure brass band concert constitutes as a gig. 68 00:07:31,880 --> 00:07:33,600 SCOFFS 69 00:07:35,440 --> 00:07:36,520 Who's at the door? 70 00:07:36,520 --> 00:07:39,320 Calm down, it's probably just a delivery. 71 00:07:44,760 --> 00:07:48,280 Oh, jeez, I'm teasing. Don't be so touchy. 72 00:07:48,280 --> 00:07:50,000 It's OK. I get it. 73 00:07:52,720 --> 00:07:54,920 BUZZER RINGS 74 00:07:54,920 --> 00:07:57,720 Let me go and have a look, see what I can make out. 75 00:08:02,080 --> 00:08:03,680 Come on, let's go. 76 00:08:09,120 --> 00:08:11,840 It's a man and a woman, smartly dressed. 77 00:08:12,840 --> 00:08:14,320 Don't worry, they're leaving. 78 00:08:15,560 --> 00:08:18,760 Don't tell me to calm down, OK? 79 00:08:18,760 --> 00:08:20,640 Yeah, OK. You're making me nervous. 80 00:08:23,800 --> 00:08:25,800 What did they look like? 81 00:08:25,800 --> 00:08:28,200 Hard to say. Smartly dressed. 82 00:08:29,320 --> 00:08:32,640 Should we be worried? WHISPERS: Padma? 83 00:08:32,640 --> 00:08:35,240 MOUTHS: My phone. 'Fat lot of help you are!' 84 00:08:35,240 --> 00:08:37,320 Don't. 'I don't trust this any more.' 85 00:08:39,480 --> 00:08:42,880 He'll be here, just have to wait. 86 00:08:43,880 --> 00:08:45,000 Padma, don't! 87 00:09:03,240 --> 00:09:05,440 Dreaming about the big day? 88 00:09:07,360 --> 00:09:09,760 No man will ever get me up the aisle, Dan. 89 00:09:09,760 --> 00:09:12,720 Let me know when you change your mind. 90 00:09:12,720 --> 00:09:14,920 FOOTSTEPS APPROACHING Sorry to keep you waiting. 91 00:09:16,680 --> 00:09:20,120 Hi. DS Donckers, this is my colleague DS Winters. 92 00:09:20,120 --> 00:09:23,520 We're making enquiries related to a man we think is your proprietor. 93 00:09:23,520 --> 00:09:25,520 Mr Banerjee's not here. 94 00:09:25,520 --> 00:09:29,040 We're aware of that, Mr Banerjee has been in an accident. 95 00:09:29,040 --> 00:09:31,240 BRAKES SCREECH 96 00:09:31,240 --> 00:09:33,680 How badly is he hurt? We don't know yet. 97 00:09:33,680 --> 00:09:35,120 We're trying to locate his family. 98 00:09:39,120 --> 00:09:40,920 Stop it! 99 00:09:46,240 --> 00:09:49,560 I only have Mr Banerjee's home number, I'm afraid. 100 00:10:01,080 --> 00:10:03,520 LANDLINE RINGS 101 00:10:03,520 --> 00:10:05,240 Oh, finally. 102 00:10:05,240 --> 00:10:07,240 Hey, don't answer it. Why not? 103 00:10:07,240 --> 00:10:08,760 It's not what we arranged. 104 00:10:08,760 --> 00:10:12,280 RINGING CONTINUES 105 00:10:13,680 --> 00:10:16,840 What the hell are you doing? Get back in line now! 106 00:10:21,800 --> 00:10:23,240 It's going to voicemail. 107 00:10:23,240 --> 00:10:26,000 Your boss was carrying some pretty special-looking diamonds, 108 00:10:26,000 --> 00:10:28,120 a lot of them, is that normal? 109 00:10:28,120 --> 00:10:31,000 Wh... erm, he may have been on his way to see a customer. 110 00:10:32,240 --> 00:10:34,200 Mind if we take a look at the safe? 111 00:10:34,200 --> 00:10:37,000 I couldn't, not without checking with Mr Banerjee first. 112 00:10:38,160 --> 00:10:39,640 We could come back with a warrant. 113 00:10:39,640 --> 00:10:41,360 And a load of police vans. 114 00:10:41,360 --> 00:10:43,200 Sirens blaring. 115 00:10:45,760 --> 00:10:47,160 All right. 116 00:11:07,240 --> 00:11:08,720 Is something missing? 117 00:11:09,840 --> 00:11:14,360 I... couldn't say, I'm not responsible for the safe. 118 00:11:14,360 --> 00:11:15,720 But you know the combination. 119 00:11:16,800 --> 00:11:19,080 What's your name? Amrit Khan. 120 00:11:19,080 --> 00:11:23,360 Ms Khan, we're police detectives, not tax inspectors, 121 00:11:23,360 --> 00:11:25,320 we just want to know what's missing. 122 00:11:29,960 --> 00:11:31,320 Black diamonds. 123 00:11:33,240 --> 00:11:35,200 How many? 124 00:11:35,200 --> 00:11:37,200 A lot. How much are they worth? 125 00:11:37,200 --> 00:11:40,600 Erm, around a million. 126 00:11:42,880 --> 00:11:46,240 Mr Banerjee would never take them out of the shop without security. 127 00:11:54,240 --> 00:11:55,560 Mr Banerjee? 128 00:11:55,560 --> 00:11:57,920 We've given him a sedative. We need to talk to him. 129 00:11:57,920 --> 00:12:00,840 Mr Banerjee? You need to ask the doctor first. 130 00:12:01,880 --> 00:12:03,200 Mr Banerjee, can you hear me? 131 00:12:05,960 --> 00:12:07,760 Mr Banerjee, can you hear me? 132 00:12:07,760 --> 00:12:10,200 SOFTLY: My... My family. 133 00:12:10,200 --> 00:12:12,320 SPLUTTERS I have to go. 134 00:12:14,640 --> 00:12:15,920 Can you tell us what happened? 135 00:12:15,920 --> 00:12:18,040 I have to go. 136 00:12:19,160 --> 00:12:20,400 They're crazy. 137 00:12:20,400 --> 00:12:22,560 Who is, Mr Banerjee? 138 00:12:22,560 --> 00:12:26,080 EXHALES SHARPLY They're going to kill my family. 139 00:12:28,520 --> 00:12:31,280 Boss, I think we might have a hostage situation. 140 00:12:31,280 --> 00:12:32,760 Mr Banerjee's freaking out, 141 00:12:32,760 --> 00:12:34,800 he's convinced his family is in danger. 142 00:12:49,720 --> 00:12:51,240 It WILL take a couple of weeks 143 00:12:51,240 --> 00:12:53,400 before the brace can go off, Mr Tempest. 144 00:12:53,400 --> 00:12:55,400 Try not to fall down the stairs again. 145 00:13:00,560 --> 00:13:01,960 Is there someone to pick you up? 146 00:13:20,400 --> 00:13:21,760 'Anyone you can think of, sir?' 147 00:13:30,000 --> 00:13:31,560 A gardening accident? 148 00:13:31,560 --> 00:13:33,720 But you're such an unlikely horticulturalist. 149 00:13:33,720 --> 00:13:35,240 Patently. 150 00:13:36,320 --> 00:13:38,640 Are these your gardening clothes? 151 00:13:38,640 --> 00:13:40,960 They had to cut my trousers off. 152 00:13:40,960 --> 00:13:43,280 These were the only items in my size 153 00:13:43,280 --> 00:13:46,280 that it was possible to acquire in the hospital gift shop. 154 00:13:46,280 --> 00:13:47,920 SHE SNORTS 155 00:13:49,000 --> 00:13:50,560 Are you congested? 156 00:14:03,600 --> 00:14:07,120 This is Ben Sparrow from the anti-kidnap and extortion unit. 157 00:14:07,120 --> 00:14:08,640 Hi. 158 00:14:08,640 --> 00:14:11,160 DS Winters and DS Donckers, the investigating officers. 159 00:14:11,160 --> 00:14:13,160 We are still carrying out reconnaissance 160 00:14:13,160 --> 00:14:17,000 and we do not know as yet how many hostage takers we're dealing with. 161 00:14:17,000 --> 00:14:20,160 We're waiting to get some thermal imaging equipment on site. 162 00:14:20,160 --> 00:14:22,080 Do they know that we know? 163 00:14:22,080 --> 00:14:24,400 No, and I want to keep it that way. 164 00:14:24,400 --> 00:14:26,200 This is Banerjee's mobile phone. 165 00:14:26,200 --> 00:14:27,840 We, er, picked it up at the hospital. 166 00:14:27,840 --> 00:14:30,040 Good, very good. 167 00:14:30,040 --> 00:14:33,760 It might be helpful. We should avoid contact as long as practical. 168 00:14:33,760 --> 00:14:35,840 That's standard procedure. 169 00:14:35,840 --> 00:14:38,360 We think we have two hostages, 170 00:14:38,360 --> 00:14:41,800 his wife, and their daughter, Priyanka. 171 00:14:41,800 --> 00:14:43,920 They are both registered at the property 172 00:14:43,920 --> 00:14:48,560 and none of the neighbours have seen either of them exit as yet. 173 00:14:48,560 --> 00:14:50,320 Priyanka's car is still parked outside. 174 00:14:51,760 --> 00:14:53,560 That's all the intel we have today. 175 00:14:53,560 --> 00:14:54,680 So... 176 00:14:56,160 --> 00:14:57,800 ..now, all we have to do is wait. 177 00:15:15,440 --> 00:15:17,160 LANDLINE RINGING 178 00:15:22,440 --> 00:15:23,760 Professor Tempest's office? 179 00:15:25,040 --> 00:15:27,680 Mrs Tempest! 180 00:15:27,680 --> 00:15:29,640 Yes, he's right here. 181 00:15:29,640 --> 00:15:30,800 DOG BARKS 182 00:15:30,800 --> 00:15:33,880 Darling, don't forget we're having lunch. 183 00:15:33,880 --> 00:15:36,240 He's not going anywhere soon. 184 00:15:36,240 --> 00:15:39,240 So much to discuss. 185 00:15:39,240 --> 00:15:41,960 One o'clock? I'll tell him. 186 00:15:41,960 --> 00:15:44,120 Bye, Mrs Tempest. 187 00:15:45,160 --> 00:15:48,640 Doubtless she'll be very keen to tend to the invalid. 188 00:15:48,640 --> 00:15:50,400 This might be the moment to escape. 189 00:15:57,160 --> 00:15:59,600 WALTER THE FISH: 'Well, you heard the woman.' 190 00:16:10,280 --> 00:16:12,960 Something's not right, he should have been here by now. 191 00:16:12,960 --> 00:16:15,000 Let's get the girl to call. 192 00:16:16,120 --> 00:16:17,880 Where's your phone? 193 00:16:17,880 --> 00:16:19,920 In my coat. 194 00:16:19,920 --> 00:16:21,680 And, where's your coat? 195 00:16:31,080 --> 00:16:34,040 All of you into the bedroom, now! 196 00:16:39,960 --> 00:16:42,920 Call your dad, and no messing. 197 00:16:57,240 --> 00:16:58,480 MOBILE RINGTONE 198 00:16:58,480 --> 00:17:00,080 Don't answer. 199 00:17:00,080 --> 00:17:02,000 They'll know we know. 200 00:17:05,040 --> 00:17:08,080 'Please leave your message after the tone.' 201 00:17:08,080 --> 00:17:12,840 Daddy, Daddy, main hoon... Speak... English. 202 00:17:15,200 --> 00:17:16,760 Daddy, it's me. 203 00:17:16,760 --> 00:17:18,720 'Where are you? 204 00:17:20,120 --> 00:17:22,160 'You ARE going to do what they're asking, right?' 205 00:17:28,800 --> 00:17:30,320 Voicemail. Play it. 206 00:17:30,320 --> 00:17:35,600 'Daddy? Daddy, main hoon...' 'Speak... English.' 207 00:17:38,160 --> 00:17:40,040 'Daddy, it's me. 208 00:17:40,040 --> 00:17:42,280 'Where are you? 209 00:17:42,280 --> 00:17:45,800 'You ARE going to do what they're asking, right?' 210 00:17:46,920 --> 00:17:48,880 Send a message. 211 00:17:48,880 --> 00:17:50,480 Problems with safe. Stop. 212 00:17:51,800 --> 00:17:53,280 Need more time. Stop. 213 00:17:53,280 --> 00:17:55,520 There was an armed raid at Banerjee's shop last year, 214 00:17:55,520 --> 00:17:57,840 it triggered the alarm, but the raiders got away. 215 00:17:57,840 --> 00:17:59,680 Did they take anything? No. 216 00:17:59,680 --> 00:18:01,880 Second time lucky. Listen, I appreciate the legwork, 217 00:18:01,880 --> 00:18:04,000 but I'm trying to deal with a hostage situation here. 218 00:18:04,000 --> 00:18:07,880 Can't be any harm trying to find out what's motivating them. 219 00:18:09,040 --> 00:18:11,560 See what else you can dig up. 220 00:18:14,240 --> 00:18:16,080 CAR HORN 221 00:18:25,440 --> 00:18:28,320 Professor, have you been skiing? What happened? 222 00:18:28,320 --> 00:18:31,600 A displaced fracture of the distal end of my fibula. 223 00:18:31,600 --> 00:18:33,440 Shouldn't you be at home, resting it? 224 00:18:33,440 --> 00:18:36,840 My home and office are being disinfected as we speak. 225 00:18:36,840 --> 00:18:38,360 I have a problem with vermin. 226 00:18:38,360 --> 00:18:40,520 DOG WHINES He's got to be somewhere. 227 00:18:40,520 --> 00:18:45,120 I turn my back for five minutes. He's been acting very oddly. 228 00:18:45,120 --> 00:18:47,960 Jasper is always a little odd. 229 00:18:47,960 --> 00:18:49,400 He's taken up gardening. 230 00:18:49,400 --> 00:18:50,720 What did you say? 231 00:18:50,720 --> 00:18:52,520 Gardening. 232 00:18:52,520 --> 00:18:54,200 I heard you the first time. 233 00:18:59,680 --> 00:19:01,840 I thought I might make myself useful here. 234 00:19:01,840 --> 00:19:04,040 Jasper, we're in the middle of a hostage situation... 235 00:19:04,040 --> 00:19:06,520 No. Not his field. 236 00:19:06,520 --> 00:19:09,960 I have written and lectured extensively on the subject. 237 00:19:09,960 --> 00:19:11,840 We've brought in the big guns. 238 00:19:11,840 --> 00:19:13,920 Thanks for the offer, though. 239 00:19:15,560 --> 00:19:16,920 Oh. 240 00:19:16,920 --> 00:19:20,200 I need to rest my foot. Erm... Do you mind? 241 00:19:38,640 --> 00:19:40,480 SIGHS 242 00:19:41,520 --> 00:19:42,760 No rush. 243 00:19:45,920 --> 00:19:47,160 Wilfred! 244 00:19:47,160 --> 00:19:48,720 Ah! What are you doing? 245 00:19:48,720 --> 00:19:51,040 I can't abide a man working at height. 246 00:19:51,040 --> 00:19:53,400 I'm tidying my Ps and Qs. 247 00:19:53,400 --> 00:19:55,000 Well, do get down. 248 00:19:55,000 --> 00:19:58,560 Steeplejacking at your time of life. 249 00:19:58,560 --> 00:20:03,480 Wilfred, Jasper has started working on the garden. 250 00:20:03,480 --> 00:20:04,520 Ah. 251 00:20:04,520 --> 00:20:06,040 You know what that means? 252 00:20:06,040 --> 00:20:08,640 Mm. He's digging. 253 00:20:08,640 --> 00:20:10,840 He intends to stay. 254 00:20:10,840 --> 00:20:13,320 Will you speak to him? 255 00:20:13,320 --> 00:20:16,600 Well, yes, of course, Adelaide, but I'm sure it's just a phase. 256 00:20:16,600 --> 00:20:20,160 Huh! Wish I was blessed with your naivety. 257 00:20:22,920 --> 00:20:24,680 Tell me about these diamonds. 258 00:20:24,680 --> 00:20:27,040 Black diamonds, from Brazil. 259 00:20:27,040 --> 00:20:30,160 From outer space, actually, they merely landed in Brazil. 260 00:20:30,160 --> 00:20:31,600 Excuse me? 261 00:20:31,600 --> 00:20:33,760 Black diamonds, carbonados, 262 00:20:33,760 --> 00:20:36,000 they're thought to be the remains of asteroids. 263 00:20:36,000 --> 00:20:37,960 Did you just colour code the teabags? 264 00:20:37,960 --> 00:20:39,920 Asteroids, which formed 265 00:20:39,920 --> 00:20:42,160 from interstellar clouds of diamond crystals. 266 00:20:42,160 --> 00:20:45,120 How much are they worth? Jeweller mentioned a million. 267 00:20:45,120 --> 00:20:47,120 I would estimate considerably more than that. 268 00:20:47,120 --> 00:20:48,600 KNOCK AT DOOR Ah, Ben, 269 00:20:48,600 --> 00:20:52,160 come in, help yourself to a tea, coffee, whatever... 270 00:20:54,480 --> 00:20:56,480 We were just discussing your ransom kidnapping. 271 00:20:56,480 --> 00:20:58,040 Excuse me? 272 00:20:58,040 --> 00:21:00,640 Ransom kidnapping, the act of forcing a victim 273 00:21:00,640 --> 00:21:02,960 to hand over valuables by holding their family hostage. 274 00:21:02,960 --> 00:21:04,560 I know what a ransom kidnapping is. 275 00:21:04,560 --> 00:21:06,960 Oh, in which case, I wonder whether you might consider 276 00:21:06,960 --> 00:21:10,520 adhering to my three golden rules of hostage negotiation? 277 00:21:10,520 --> 00:21:12,160 I'm sorry, who are you? 278 00:21:12,160 --> 00:21:14,880 This is Professor Tempest. He's our external advisor. 279 00:21:14,880 --> 00:21:16,040 Hmm. 280 00:21:16,040 --> 00:21:19,920 What would these, er, so-called golden rules be? 281 00:21:19,920 --> 00:21:23,520 Firstly, always give them precisely what they want, if at all possible. 282 00:21:23,520 --> 00:21:26,840 It's statistically the wisest course of action. 283 00:21:26,840 --> 00:21:31,040 I deal with real-life emergencies mate, not statistics. 284 00:21:43,640 --> 00:21:45,240 MOBILE RINGTONE 285 00:21:45,240 --> 00:21:47,120 Chief Inspector? 286 00:21:54,120 --> 00:21:56,200 This is Professor Tempest speaking. 287 00:21:57,920 --> 00:21:59,760 Who's this? 288 00:21:59,760 --> 00:22:01,160 WHISPERS: Put it on speaker. 289 00:22:02,160 --> 00:22:04,040 'Where the hell is Banerjee?' 290 00:22:04,040 --> 00:22:06,440 Mr Banerjee is currently in the hospital, 291 00:22:06,440 --> 00:22:09,120 he was hit by a car whilst fetching the diamonds. 292 00:22:10,640 --> 00:22:13,280 That's why we haven't heard anything. 293 00:22:13,280 --> 00:22:15,040 'Are you police?' 294 00:22:15,040 --> 00:22:17,600 The police are here, but I would not recommend talking to them, 295 00:22:17,600 --> 00:22:21,480 I am not entirely convinced Mr Swallow can be trusted. 296 00:22:21,480 --> 00:22:22,640 I'm hanging up now. 297 00:22:22,640 --> 00:22:25,240 DIAL TONE He hung up. 298 00:22:26,280 --> 00:22:27,880 What are you doing? Are you mad? 299 00:22:27,880 --> 00:22:30,360 On the contrary. You totally shafted us. 300 00:22:30,360 --> 00:22:31,720 You gave me no choice. 301 00:22:31,720 --> 00:22:34,120 I was going to offer them exactly what they want, 302 00:22:34,120 --> 00:22:36,920 but you lied to them, which forced me to follow rule number two. 303 00:22:36,920 --> 00:22:39,280 And what's your rule number two when it's at home? 304 00:22:39,280 --> 00:22:41,560 Tell the truth, at all times. 305 00:22:41,560 --> 00:22:43,720 This is bullshit. I disagree. 306 00:22:43,720 --> 00:22:45,160 It's pure logic, 307 00:22:45,160 --> 00:22:48,520 informed by extensive analysis of the available data sets. 308 00:22:48,520 --> 00:22:50,400 My recent paper on the subject... 309 00:22:50,400 --> 00:22:53,560 If you interfere again, I'll have you arrested. 310 00:22:53,560 --> 00:22:55,160 Is that logical enough for you? 311 00:22:55,160 --> 00:22:56,920 I think you should come with me, Jasper. 312 00:22:59,520 --> 00:23:01,000 Jog on. 313 00:23:04,000 --> 00:23:05,520 Now they know we know, 314 00:23:05,520 --> 00:23:09,200 we need to secure the area and get everyone evacuated immediately. 315 00:23:12,680 --> 00:23:14,000 Stay in here. 316 00:23:19,280 --> 00:23:21,600 HELICOPTER BUZZES 317 00:23:22,640 --> 00:23:24,320 SIRENS 318 00:23:26,040 --> 00:23:27,600 I'll find someone. Yeah. 319 00:23:37,360 --> 00:23:39,720 Can you run a check on all parked vehicles 320 00:23:39,720 --> 00:23:41,760 within a 500-yard radius of the property, please? 321 00:23:41,760 --> 00:23:43,240 Yes, sir. 322 00:23:47,680 --> 00:23:50,400 'Papa Alfa 8-7, parked units in place.' 323 00:23:50,400 --> 00:23:54,200 'Mike Bravo 6-8 to control, ETA minus three minutes.' 324 00:23:54,200 --> 00:23:57,840 'Control, Sierra Juliett 4-0 requesting sit-rep.' 325 00:24:00,960 --> 00:24:02,400 Let me see. 326 00:24:02,400 --> 00:24:04,920 There's a sniper on the roof! 327 00:24:04,920 --> 00:24:07,880 There must be half the police in the city out there! 328 00:24:07,880 --> 00:24:09,560 You promised me it wouldn't come to this! 329 00:24:11,800 --> 00:24:13,720 We've finally got thermal imaging. 330 00:24:15,680 --> 00:24:17,840 It confirms there are two of them, 331 00:24:17,840 --> 00:24:20,480 and they've moved the hostages to a separate room, 332 00:24:20,480 --> 00:24:23,400 that should minimise the collateral damage if we have to go in. 333 00:24:23,400 --> 00:24:25,760 It's the last resort, I hope. 334 00:24:25,760 --> 00:24:28,080 Look at those shapes and movements. 335 00:24:28,080 --> 00:24:31,120 There are four hostages, not two of them. 336 00:24:31,120 --> 00:24:32,880 Sister and her little 'un. 337 00:24:36,400 --> 00:24:38,400 These things seldom work out well. 338 00:24:45,400 --> 00:24:47,760 Really? 339 00:24:47,760 --> 00:24:50,960 First thing I've eaten today. CRUNCHES CRISP 340 00:24:52,000 --> 00:24:53,680 D'you want one? No. 341 00:24:56,400 --> 00:24:58,760 MOBILE RINGTONE 342 00:25:05,040 --> 00:25:06,320 Sparrow. 343 00:25:07,720 --> 00:25:09,400 Out of the question. 344 00:25:12,240 --> 00:25:15,320 OK. OK, calm down, calm down. 345 00:25:19,120 --> 00:25:20,960 They said they'll only talk to the professor. 346 00:25:29,240 --> 00:25:30,720 Are you sure? 347 00:25:30,720 --> 00:25:32,240 Absolutely. 348 00:25:32,240 --> 00:25:34,080 To measure is... To know. 349 00:25:34,080 --> 00:25:35,840 To guess is... To miss. 350 00:25:37,680 --> 00:25:39,040 But are you REALLY sure? 351 00:25:40,320 --> 00:25:41,720 Categorically so. 352 00:25:43,120 --> 00:25:48,520 Because this buzzard or blackbird really doesn't think much of you. 353 00:25:59,960 --> 00:26:03,160 Why are you here all the time? Mind your own business. 354 00:26:04,280 --> 00:26:06,920 What's in the suitcase? You ask too many questions. 355 00:26:06,920 --> 00:26:08,160 DOOR CLICKS 356 00:26:08,160 --> 00:26:09,920 Jasper, we need you. 357 00:26:12,800 --> 00:26:14,520 Well, go on, then. 358 00:26:21,480 --> 00:26:23,120 Hello? 'Professor?' 359 00:26:23,120 --> 00:26:25,600 Indeed, this is Professor Tempest. 360 00:26:25,600 --> 00:26:29,000 I do not negotiate with anyone holding a child hostage. 361 00:26:29,000 --> 00:26:30,600 I wish you a pleasant day. 362 00:26:34,120 --> 00:26:35,320 Back to your office? 363 00:26:36,880 --> 00:26:38,360 Yeah. 364 00:26:47,000 --> 00:26:49,320 What the hell are you doing? DOOR SLAMS 365 00:26:49,320 --> 00:26:52,240 Trying to bring a hostage situation to a successful conclusion. 366 00:26:52,240 --> 00:26:53,840 By taunting the hostage takers? 367 00:26:53,840 --> 00:26:56,880 Don't tell me you trust Brad Tit and his macho posturing 368 00:26:56,880 --> 00:26:59,080 more than a scientific approach backed by data? 369 00:26:59,080 --> 00:27:03,080 Sparrow, it's Ben Sparrow, and he's actually been very professional. 370 00:27:03,080 --> 00:27:04,280 Are you going somewhere? 371 00:27:05,560 --> 00:27:07,280 Listen, Jasper, I think it would be better 372 00:27:07,280 --> 00:27:09,840 if you just stayed out of this case, I'm gonna call you a taxi. 373 00:27:09,840 --> 00:27:11,840 PHONE RINGS 374 00:27:14,800 --> 00:27:16,120 Yes? 375 00:27:20,520 --> 00:27:25,360 'Papa Alfa 8-7 to control... A child in the building...' 376 00:27:46,320 --> 00:27:48,040 So... 377 00:27:48,040 --> 00:27:51,120 what's your third golden rule, Jasper? 378 00:27:57,600 --> 00:28:00,720 Hey, well done, I'm really proud of you. 379 00:28:00,720 --> 00:28:02,520 You're such a brave girl. 380 00:28:31,960 --> 00:28:33,720 Daddy should be here by now. 381 00:28:37,000 --> 00:28:38,720 WHISPERING: Why is he taking so long? 382 00:28:44,120 --> 00:28:46,240 Free my hands. 383 00:28:46,240 --> 00:28:48,480 No, it's too risky. 384 00:28:48,480 --> 00:28:51,120 Priyanka, please, get the scissors. 385 00:28:51,120 --> 00:28:53,760 They're there in the drawer, just go. 386 00:28:53,760 --> 00:28:55,040 Get them. 387 00:29:10,280 --> 00:29:12,680 What we doing now, huh? What do you mean what do we do now? 388 00:29:12,680 --> 00:29:15,640 We just let two hostages go. So what have you got next, brains? 389 00:29:15,640 --> 00:29:16,920 Huh? Have a think. 390 00:29:19,200 --> 00:29:21,000 We should just give them what they want... 391 00:29:22,840 --> 00:29:24,560 ..then this will all be over. 392 00:29:25,880 --> 00:29:28,800 Your father would never abandon us, never. 393 00:29:29,840 --> 00:29:32,440 Something's happened. 394 00:29:32,440 --> 00:29:34,160 Come on, just cut me free. 395 00:29:34,160 --> 00:29:35,880 WHISPERS: Sit still. 396 00:29:35,880 --> 00:29:38,120 HELICOPTER BUZZES 397 00:29:41,280 --> 00:29:42,840 Ooh, shit! 398 00:29:48,280 --> 00:29:50,080 Let's speak to the professor again. 399 00:29:52,120 --> 00:29:56,120 PHONE RINGS 400 00:29:56,120 --> 00:29:57,400 Professor Tempest. 401 00:29:57,400 --> 00:30:00,680 'We want a million pounds...' 402 00:30:00,680 --> 00:30:05,000 in unmarked notes, and a car, and free passage. 403 00:30:05,000 --> 00:30:07,240 'Or we start shooting.' 404 00:30:15,280 --> 00:30:18,560 Professor? 'I believe you're bluffing.' 405 00:30:18,560 --> 00:30:21,040 'Bluffing?' Yes, exactly. Bluffing. 406 00:30:21,040 --> 00:30:23,800 To deceive by presenting a self-confident front. 407 00:30:24,800 --> 00:30:28,200 You have considerably less leverage than you'd have us believe. 408 00:30:28,200 --> 00:30:30,360 You're surrounded by Mr Parrot's snipers, 409 00:30:30,360 --> 00:30:32,800 who will shoot you dead the moment you leave the building, 410 00:30:32,800 --> 00:30:34,480 and unbeknownst to you, 411 00:30:34,480 --> 00:30:37,800 your situation has recently become even less promising. 412 00:30:37,800 --> 00:30:39,160 What do you mean? 413 00:30:41,200 --> 00:30:42,760 Mr Banerjee has died. 414 00:30:42,760 --> 00:30:47,240 The accident ruptured his liver. He did not survive. 415 00:30:47,240 --> 00:30:48,600 No, wait! 416 00:30:48,600 --> 00:30:50,840 Sweet mother of God, Tempest, if this ends badly... 417 00:30:50,840 --> 00:30:53,240 You... You will be responsible for the victims. 418 00:30:53,240 --> 00:30:55,920 It will not end badly. 419 00:30:56,880 --> 00:30:58,720 You were in on this? 420 00:30:58,720 --> 00:31:00,880 The third golden rule. 421 00:31:02,640 --> 00:31:05,280 Convince the kidnappers their situation is hopeless. 422 00:31:05,280 --> 00:31:07,480 Well, they're desperate now. 423 00:31:19,040 --> 00:31:20,240 DOOR SLAMS 424 00:31:20,240 --> 00:31:22,520 No. No! 425 00:31:22,520 --> 00:31:25,720 What are you doing? Let her go! Let her go! 426 00:31:25,720 --> 00:31:27,400 Come on! 427 00:31:27,400 --> 00:31:29,720 Let her go! Let... 428 00:31:29,720 --> 00:31:31,280 Let her go! 429 00:31:41,960 --> 00:31:43,920 Let her... 430 00:31:48,520 --> 00:31:50,640 GUNSHOT 431 00:31:55,680 --> 00:31:57,760 RADIO: '4-0 control, shot fired.' 432 00:31:57,760 --> 00:32:01,480 'Control 4-0. Authorised firearm offices clear to deploy.' 433 00:32:05,280 --> 00:32:07,280 SOBS Priyanka! 434 00:32:22,960 --> 00:32:25,200 Armed police! Armed police! 435 00:32:25,200 --> 00:32:27,680 Keep your hands where we can see them! 436 00:32:29,640 --> 00:32:31,600 Don't move! Don't move! 437 00:32:53,160 --> 00:32:56,960 SOBBING 438 00:33:08,080 --> 00:33:09,800 Right. 439 00:33:09,800 --> 00:33:13,040 Uh-huh. Thank you. 440 00:33:18,880 --> 00:33:20,280 Everyone's OK. 441 00:33:22,000 --> 00:33:24,800 The whole family. 442 00:33:24,800 --> 00:33:26,120 And the gunmen? 443 00:33:26,120 --> 00:33:28,920 There's no sign of them, but they're still searching the vicinity. 444 00:33:28,920 --> 00:33:31,040 The building was surrounded. 445 00:33:31,040 --> 00:33:33,120 They might have got out through a service tunnel. 446 00:33:33,120 --> 00:33:35,360 What about the shot? A distraction. 447 00:33:35,360 --> 00:33:38,200 Part of the escape plan they worked out in advance. 448 00:33:38,200 --> 00:33:40,840 How did they know about a service tunnel when we didn't? 449 00:33:41,840 --> 00:33:43,160 An inside job? 450 00:33:44,880 --> 00:33:46,680 Has all the hallmarks. 451 00:33:46,680 --> 00:33:49,520 Banerjee took his most valuable stones. 452 00:33:49,520 --> 00:33:51,800 Carbonados are easy to sell on the black market. 453 00:33:58,280 --> 00:34:01,080 Insurance fraud? Exactly so. 454 00:34:01,080 --> 00:34:04,560 He staged the kidnap so he could cash in twice. 455 00:34:04,560 --> 00:34:07,040 The only thing he didn't plan for is getting hit by a car. 456 00:34:10,800 --> 00:34:13,400 Yes, that was fortunate. 457 00:34:13,400 --> 00:34:16,920 Not for Mr Banerjee, but for me. 458 00:34:16,920 --> 00:34:18,840 It meant I could convince the kidnappers 459 00:34:18,840 --> 00:34:20,600 their situation was hopeless. 460 00:34:20,600 --> 00:34:23,520 If Banerjee was dead, their plan had failed. 461 00:34:26,040 --> 00:34:28,000 Impressive. 462 00:34:28,000 --> 00:34:30,840 That is the rankest tracksuit I've ever seen. 463 00:34:32,080 --> 00:34:35,400 But still... impressive. 464 00:35:13,080 --> 00:35:15,480 LIGHT TAPPING 465 00:35:16,720 --> 00:35:18,640 You can't hide out here forever, you know, 466 00:35:18,640 --> 00:35:20,240 you've got to go home some time. 467 00:35:20,240 --> 00:35:22,680 HE GRUNTS I could say the same to you. 468 00:35:23,840 --> 00:35:26,520 Going to my sister's. 469 00:35:26,520 --> 00:35:29,880 Derek and I have decided to spend a little time apart. 470 00:35:31,120 --> 00:35:32,840 Go on. 471 00:35:32,840 --> 00:35:35,400 I know you can't resist the urge to say "I told you so". 472 00:35:35,400 --> 00:35:39,440 Well, if you will run off with a boring accountant named Derek. 473 00:35:39,440 --> 00:35:42,600 Well, at least he can open the door without wearing bloody gloves. 474 00:35:42,600 --> 00:35:45,360 I knew you could never be happy with him! 475 00:35:45,360 --> 00:35:48,800 Jasper! There are golden rules to relationships, too. 476 00:35:48,800 --> 00:35:51,560 You never gave me what I wanted, you never told me the truth, 477 00:35:51,560 --> 00:35:55,200 but you sure as hell convinced me that our situation was hopeless! 478 00:36:02,600 --> 00:36:06,600 I've... been putting off this decision for way too long. 479 00:36:08,360 --> 00:36:10,800 I don't want to spend my life feeling half happy. 480 00:36:10,800 --> 00:36:11,840 DOOR OPENS 481 00:36:11,840 --> 00:36:13,560 You're gonna want to hear... this. 482 00:36:13,560 --> 00:36:16,760 We ran a check on parked vehicles in the vicinity of the apartment. 483 00:36:16,760 --> 00:36:19,160 Uniform helped, we struck lucky. 484 00:36:24,920 --> 00:36:28,360 Purple Ford Fiesta stolen yesterday. 485 00:36:28,360 --> 00:36:29,400 Uh-huh? 486 00:36:29,400 --> 00:36:32,480 Turns out they were hiding in the cellars until we left. 487 00:36:32,480 --> 00:36:36,120 Luckily, we had a team waiting for them at their stolen escape vehicle. 488 00:36:36,120 --> 00:36:38,040 We've got 'em, ma'am. 489 00:36:42,960 --> 00:36:45,400 Out! Get out! Move! 490 00:36:46,440 --> 00:36:49,520 Good. And we're onto something else, but... 491 00:36:51,480 --> 00:36:53,600 We have to check something. 492 00:37:11,160 --> 00:37:14,200 Mrs Banerjee, we have good news. 493 00:37:14,200 --> 00:37:16,680 We've arrested two suspects. 494 00:37:16,680 --> 00:37:20,200 You said Priyanka saw one of them without their balaclava, 495 00:37:20,200 --> 00:37:21,600 is that right? 496 00:37:22,600 --> 00:37:23,640 Yes. 497 00:37:23,640 --> 00:37:25,640 Argh! 498 00:37:31,680 --> 00:37:34,200 We'd like you to see if you can ID him. 499 00:37:34,200 --> 00:37:36,320 Just informally for now. 500 00:37:39,200 --> 00:37:42,040 Do you recognise either of them? 501 00:37:44,280 --> 00:37:45,680 Is it him? 502 00:37:50,120 --> 00:37:52,400 I don't think so. 503 00:37:52,400 --> 00:37:54,480 'Are you really sure?' 504 00:37:56,680 --> 00:37:59,360 'Yes, I'm sure.' 505 00:38:02,800 --> 00:38:05,280 We recovered enough fingerprints from your apartment 506 00:38:05,280 --> 00:38:07,600 to convict them five times over. 507 00:38:07,600 --> 00:38:09,520 But if you can't ID them, well... 508 00:38:11,960 --> 00:38:13,440 Unless... 509 00:38:15,000 --> 00:38:16,280 What? 510 00:38:16,280 --> 00:38:18,640 Unless Miss Banerjee is lying. 511 00:38:23,080 --> 00:38:27,200 Why would she do that? You own your own business, right? 512 00:38:27,200 --> 00:38:31,440 In the gem trade, like my father, importing from India. 513 00:38:31,440 --> 00:38:32,840 Doing OK? 514 00:38:33,840 --> 00:38:35,960 Bit up and down. 515 00:38:35,960 --> 00:38:37,560 Priyanka? 516 00:38:37,560 --> 00:38:39,640 I'd say that's a bit of an understatement. 517 00:38:40,880 --> 00:38:44,720 While our colleagues were trying to negotiate your release, 518 00:38:44,720 --> 00:38:47,400 we had time for a bit of digging. 519 00:38:47,400 --> 00:38:51,920 Winding up petition from your creditors, served ten days ago. 520 00:38:54,000 --> 00:38:56,360 Did you ask your father for a handout? 521 00:38:58,720 --> 00:39:00,720 Did he refuse? 522 00:39:14,400 --> 00:39:16,000 What is going on here? 523 00:39:16,000 --> 00:39:18,640 We've spent hours in here, there's fucking police outside. 524 00:39:18,640 --> 00:39:20,760 There's police? There's police. 525 00:39:29,960 --> 00:39:31,360 Get out! 526 00:39:39,320 --> 00:39:40,920 GUNSHOT 527 00:39:47,720 --> 00:39:50,720 PADMA CRIES 528 00:39:55,280 --> 00:39:57,280 How could you? 529 00:39:57,280 --> 00:39:59,600 SOBBING CONTINUES 530 00:40:12,640 --> 00:40:13,840 Mummy. 531 00:40:15,800 --> 00:40:18,080 Mummy, I didn't want this. 532 00:40:21,080 --> 00:40:22,600 Mummy, please. 533 00:40:30,440 --> 00:40:32,600 I'm so sorry. 534 00:40:34,280 --> 00:40:36,760 SHE SOBS 535 00:40:43,920 --> 00:40:46,160 Don't take it to heart. 536 00:40:46,160 --> 00:40:49,840 It was an inside job. You were half right. 537 00:40:51,480 --> 00:40:55,640 To me, being half right is like being half happy. 538 00:41:07,760 --> 00:41:09,800 TV: 'Two men are in custody...' 539 00:41:09,800 --> 00:41:11,800 Hi, Dad. 540 00:41:14,680 --> 00:41:18,080 'The suspects were arrested when armed police officers forced...' 541 00:41:18,080 --> 00:41:20,520 You all right, love? Yeah, fine. 542 00:41:21,800 --> 00:41:23,600 I made your favourite pasta. 543 00:41:23,600 --> 00:41:26,400 '..confirm that no-one was injured in the incident. 544 00:41:27,600 --> 00:41:30,320 'Earlier, streets surrounding the property were cordoned off 545 00:41:30,320 --> 00:41:32,960 'for several hours, as specialist officers 546 00:41:32,960 --> 00:41:35,560 'from the National Anti-Kidnap And Extortion Unit 547 00:41:35,560 --> 00:41:40,000 'negotiated with the hostage takers for the release of the family. 548 00:41:40,000 --> 00:41:42,120 'Police are refusing to confirm reports...' 549 00:41:42,120 --> 00:41:44,920 I can manage, you know. I know. 550 00:41:44,920 --> 00:41:47,200 PHONE RINGS 551 00:41:47,200 --> 00:41:51,040 'As a result of the negotiations, a woman and a girl of six 552 00:41:51,040 --> 00:41:52,880 'were let go by the hostage takers...' 553 00:41:52,880 --> 00:41:56,160 Who was that? It's a friend. 554 00:42:02,160 --> 00:42:04,840 That kind of friend? He's just a friend. 555 00:42:06,400 --> 00:42:09,520 He's just someone I work with. 556 00:42:09,520 --> 00:42:11,080 PHONE BEEPS 557 00:42:14,760 --> 00:42:16,600 Unfortunately. 558 00:42:23,440 --> 00:42:26,080 Eat some. 559 00:42:26,080 --> 00:42:28,000 It's delicious. 560 00:42:29,400 --> 00:42:31,600 You haven't even tasted it yet. 561 00:42:57,920 --> 00:43:00,960 This is not going to work, Mother. What isn't? 562 00:43:00,960 --> 00:43:03,120 You, moving in here. 563 00:43:04,520 --> 00:43:06,360 You clearly need my help. 564 00:43:06,360 --> 00:43:08,880 I know what I need from you, Mother, and it is not your help. 565 00:43:08,880 --> 00:43:10,880 But, darling, look at you. 566 00:43:10,880 --> 00:43:14,480 I was doing perfectly well until you burst in and discombobulated me. 567 00:43:14,480 --> 00:43:16,840 I thought it was the father, but it was the daughter. 568 00:43:17,920 --> 00:43:19,840 An unforgivable mistake. 569 00:43:19,840 --> 00:43:23,960 Dear heart. Don't be so hard on yourself. 570 00:43:26,240 --> 00:43:29,360 You always were a mercurial boy. 571 00:43:31,200 --> 00:43:36,040 Now, if you don't mind, I have an exhibition to prepare for. 572 00:43:40,400 --> 00:43:44,800 By the way, leisure wear's not a look you can pull off. 573 00:43:46,440 --> 00:43:48,240 WHIMPERS 574 00:43:50,000 --> 00:43:53,800 MUSIC: 'Una Lacrima Sul Viso' by Bobby Solo 575 00:43:56,960 --> 00:44:01,400 # Da una lacrima sul viso 576 00:44:02,360 --> 00:44:05,840 # Ho capito molte cose 577 00:44:07,320 --> 00:44:11,760 # Dopo tanti e tanti mesi, ora so 578 00:44:12,760 --> 00:44:15,320 # Cosa sono per te 579 00:44:17,440 --> 00:44:20,640 # Uno sguardo ed un sorriso... # 580 00:44:20,640 --> 00:44:23,960 Subtitles by accessibility@itv.com 43794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.