Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,824 --> 00:00:52,952
En smuk, lille pige.
2
00:00:54,620 --> 00:00:57,915
Ja. Hun er helt perfekt.
3
00:00:57,957 --> 00:01:01,461
Her kommer søster Yvonne.
Hun er ivrig efter at tale med dig.
4
00:01:03,713 --> 00:01:05,672
Mrs. York?
5
00:01:05,715 --> 00:01:09,886
Vent, til du ser hende.
Hun er et lille mirakel.
6
00:01:12,430 --> 00:01:14,390
Ja.
7
00:01:14,432 --> 00:01:15,600
Selvfølgelig.
8
00:01:16,976 --> 00:01:19,437
Så regner vi med, at du kommer.
9
00:01:19,479 --> 00:01:21,230
Okay. Farvel.
10
00:01:25,193 --> 00:01:28,029
Skyerne fejer farverne til side.
11
00:01:31,199 --> 00:01:35,870
Alt ligner et sort-hvidt fotografi.
12
00:01:52,053 --> 00:01:56,682
SKT. FRANCIS' BØRNEHJEM
13
00:02:00,686 --> 00:02:06,317
Fortæl mig om forældrene.
Stofmisbrug eller alkohol?
14
00:02:06,359 --> 00:02:09,820
Vi leverer miljøet, men vi arver generne -
15
00:02:09,861 --> 00:02:15,243
- livmodernes tilstand,
og om moren havde en svær graviditet ...
16
00:02:15,284 --> 00:02:17,412
Alt er vigtigt.
17
00:02:17,453 --> 00:02:20,123
Du skal være hendes mor,
ikke hendes advokat.
18
00:02:20,164 --> 00:02:22,583
Du har ret.
19
00:02:22,625 --> 00:02:28,464
Undskyld, søster. Jeg er bare usikker,
og vi har forsøgt så længe.
20
00:02:28,506 --> 00:02:32,802
Jeg vil bare undgå,
at der bliver problemer.
21
00:02:32,844 --> 00:02:37,181
- Hun tror på arvesynden.
- Det passer ikke.
22
00:02:37,223 --> 00:02:41,811
Moren gik på universitet,
og faren var udvekslingsstudent.
23
00:02:41,853 --> 00:02:48,276
Skat, bliver der psykologiske eller
fysiske problemer, så løser vi det.
24
00:02:48,317 --> 00:02:52,447
Min bedste ven er læge.
Jeg spiller squash med psykologer.
25
00:02:52,488 --> 00:02:55,241
Du er så klog.
26
00:03:08,087 --> 00:03:10,173
Hun er smuk.
27
00:03:12,675 --> 00:03:15,136
Okay.
28
00:03:21,309 --> 00:03:23,394
Hun er smuk.
29
00:03:34,989 --> 00:03:36,324
Hej, hej.
30
00:03:41,120 --> 00:03:41,954
Farvel.
31
00:04:57,447 --> 00:04:58,906
Skal du sove lidt?
32
00:05:00,783 --> 00:05:02,744
Stille.
33
00:05:07,165 --> 00:05:09,417
Hun er smuk.
34
00:05:10,752 --> 00:05:14,464
Hils på Delia, alle sammen.
35
00:05:15,840 --> 00:05:18,968
- Hvad skal hun synge?
- Nogen ønsker?
36
00:05:19,010 --> 00:05:24,807
Det ved jeg ikke. Når hun er sulten,
blegner Tina Turner i sammenligning.
37
00:05:31,272 --> 00:05:33,399
Hun kradsede mig.
38
00:05:34,066 --> 00:05:38,738
Der er en læge til stede.
Lad mig se ...
39
00:05:38,780 --> 00:05:41,532
Ingen fare, du overlever.
40
00:05:41,574 --> 00:05:46,162
Hun holdt op med at græde,
da Gene tog hende. Hvad gjorde jeg?
41
00:05:48,831 --> 00:05:52,085
Sikkerhedsnålen må være gået op,
da du bøvsede hende.
42
00:05:52,126 --> 00:05:55,379
- Hvilket museum kommer den fra?
- Det er min skyld.
43
00:05:55,421 --> 00:06:01,511
Jeg insisterede på,
at hun brugte bomuldsbleer og nåle.
44
00:06:01,552 --> 00:06:06,474
Det rækker nok ikke til en retssag,
men kom forbi i morgen.
45
00:06:06,516 --> 00:06:08,768
Kom.
46
00:06:08,810 --> 00:06:11,562
Delia, du kradsede din mor.
47
00:06:11,604 --> 00:06:13,231
Er du okay?
48
00:06:19,487 --> 00:06:23,616
En formørkelse er næppe noget særligt,
søster Yvonne.
49
00:06:23,658 --> 00:06:28,079
Næppe noget særligt?
En spontan formørkelse?
50
00:06:28,121 --> 00:06:31,207
Hvor mange har du set i dit liv?
51
00:06:31,249 --> 00:06:33,584
Sådan skal du ikke tale til mig.
52
00:06:33,626 --> 00:06:37,922
Du har forbandet os med det barn.
53
00:06:37,964 --> 00:06:42,885
Intet er en større forbandelse
end at myrde et barn.
54
00:06:42,927 --> 00:06:45,721
- Som aldrig burde være blevet født.
- Ti stille.
55
00:06:45,763 --> 00:06:50,059
- Kære fader ... Tilgiv mig.
- Stille!
56
00:07:43,362 --> 00:07:49,327
- Det er utroligt.
- Antibiotika vil standse det.
57
00:07:50,369 --> 00:07:55,249
Men de røde streger tyder på
en alvorlig infektion, ikke?
58
00:07:56,584 --> 00:08:00,254
Hvordan kan en babys negle
gøre så stor skade?
59
00:08:00,296 --> 00:08:06,052
Hvem ved? En af mine patienter var ved
at miste benet på grund af fodsvamp.
60
00:08:06,094 --> 00:08:09,597
- Ja, Lou, men det her er ...
- Karen, jeg er læge.
61
00:08:09,639 --> 00:08:16,145
Jeg har set alle slags infektioner,
og af ti mulige er det her en toer.
62
00:08:17,188 --> 00:08:19,232
Det gode er, at du fik din baby.
63
00:08:19,273 --> 00:08:20,358
Ja.
64
00:08:20,399 --> 00:08:22,235
Ikke flere prøver.
Det må være en lettelse.
65
00:08:22,276 --> 00:08:24,862
- Bare min årlige celleprøve.
- Præcis.
66
00:08:24,904 --> 00:08:27,657
Jeg forstår det ikke.
Både Gene og jeg er sunde.
67
00:08:27,698 --> 00:08:30,493
Jeg burde være blevet gravid.
68
00:08:30,535 --> 00:08:34,329
Det sker for mange par.
69
00:08:34,372 --> 00:08:36,749
- Tre gange om dagen.
- Tak.
70
00:08:36,790 --> 00:08:39,459
Hvad fik jer til at vælge navnet Delia?
71
00:08:39,502 --> 00:08:42,045
Det er et smukt navn, ikke?
72
00:08:42,088 --> 00:08:45,258
Det betyder "altid synlig" på græsk.
73
00:08:45,299 --> 00:08:50,513
Desuden var moster Delia den første
kvindelige politiker i vores hjemby.
74
00:08:50,555 --> 00:08:53,307
Jeg tænkte,
der måske også var held ved navnet.
75
00:08:53,349 --> 00:08:57,645
- Ja? Skal hun være politiker?
- Det er en familietradition.
76
00:09:11,826 --> 00:09:18,040
Vor herre Jesu Kristi Fader,
som nu har genfødt dig -
77
00:09:18,082 --> 00:09:23,963
- ved vand og Helligånden
og skænket dig syndernes forladelse -
78
00:09:24,005 --> 00:09:28,885
- han styrker dig med sin nåde
til det evige liv.
79
00:09:28,926 --> 00:09:33,639
Han bevare din udgang
og indgang fra nu af og til evig tid.
80
00:09:34,515 --> 00:09:40,313
Delia, jeg døber dig i Faderens,
Sønnens og Helligåndens navn.
81
00:09:44,108 --> 00:09:45,902
Giv hende til mig.
82
00:09:45,943 --> 00:09:50,073
Det siges, at et barn,
der græder, er nærmere Gud.
83
00:11:19,620 --> 00:11:22,290
Sådan.
84
00:11:22,331 --> 00:11:25,501
Er det ikke flot?
85
00:11:32,842 --> 00:11:34,385
Sig hej.
86
00:11:34,427 --> 00:11:36,929
Hej, far.
87
00:11:47,231 --> 00:11:49,192
- Hej.
- Hej.
88
00:11:50,234 --> 00:11:52,945
- Du er vel nok flot.
- Hej.
89
00:11:54,280 --> 00:11:55,907
Du er vel nok flot.
90
00:12:01,204 --> 00:12:03,915
Et flot smil, hr. kongresmedlem.
91
00:12:05,792 --> 00:12:08,669
Smid bukserne og glem
din fremtid som politiker.
92
00:12:13,216 --> 00:12:17,053
Det var vel nok heldigt,
at nogen tog det billede af Resnick.
93
00:12:17,095 --> 00:12:20,014
Er det ikke lige meget?
Nogen fik ram på ham.
94
00:12:20,056 --> 00:12:24,560
Resnick er en svindler og horebuk,
og billederne bliver hans endeligt.
95
00:12:24,602 --> 00:12:29,190
Du har tænkt over det i seks uger.
Hvad siger du?
96
00:12:29,232 --> 00:12:31,734
- Hvorfor skal jeg stille op?
- Du fisker.
97
00:12:31,776 --> 00:12:34,862
Efter svar, ikke komplimenter.
98
00:12:34,904 --> 00:12:40,410
Hvor mange timer har du ikke brugt
på at klage over bureaukratiet?
99
00:12:40,451 --> 00:12:42,578
Mindst et par tusind.
100
00:12:42,620 --> 00:12:45,623
Nu er det på tide at gøre noget ved det.
101
00:12:45,665 --> 00:12:49,460
Mange mener,
at de burde tage deres gode job -
102
00:12:49,502 --> 00:12:53,548
- deres goder og kæmpe pension
og forsvinde.
103
00:12:53,589 --> 00:12:57,802
Du er ung og behøver ikke pengene.
Du kommer fra en politisk familie.
104
00:12:57,844 --> 00:13:01,722
Du ser godt ud, er klog ...
Alt, der giver stemmer.
105
00:13:01,764 --> 00:13:03,975
Ingen komplimenter, sagde jeg.
106
00:13:04,016 --> 00:13:09,814
Det var dine dårlige sider.
Vent, til du hører de gode sider.
107
00:13:10,481 --> 00:13:15,027
Gene York, lovgiver fra Virginia
stiller op til kongresvalget -
108
00:13:15,069 --> 00:13:20,408
- i distrikt 14 mod
den skandaleramte Graham Resnick.
109
00:13:20,450 --> 00:13:23,494
Optællinger indikerer, at Gene York -
110
00:13:23,536 --> 00:13:27,749
- burde vinde i distrikt 14
med et stort flertal.
111
00:13:27,790 --> 00:13:32,003
Du har et møde med Beaumont
i morgen klokken to.
112
00:13:33,713 --> 00:13:36,632
York, ny ordfører for finanskomiteen -
113
00:13:36,674 --> 00:13:39,385
- har kæmpet for de hjemløses rettigheder.
114
00:13:39,427 --> 00:13:42,346
YORK LEDER FINANSKOMMITEEN
115
00:13:52,523 --> 00:13:55,359
Se derovre, Jake.
116
00:14:27,725 --> 00:14:30,311
Se.
117
00:14:30,353 --> 00:14:33,314
Hun bed næsten hovedet af.
118
00:14:34,941 --> 00:14:37,485
Hun bryder sig ikke om baldronninger.
119
00:14:41,155 --> 00:14:43,741
Jeg finder dig bag træet.
120
00:15:08,683 --> 00:15:10,143
Delia.
121
00:15:15,273 --> 00:15:17,358
Det er ikke sjovt, Delia.
122
00:15:18,151 --> 00:15:19,110
Delia?
123
00:15:21,779 --> 00:15:23,114
Delia?
124
00:15:24,157 --> 00:15:25,199
Delia!
125
00:15:26,784 --> 00:15:28,369
Delia!
126
00:15:29,829 --> 00:15:32,915
Kom nu frem, Delia.
127
00:15:33,583 --> 00:15:34,542
Delia!
128
00:15:37,211 --> 00:15:38,212
Delia!
129
00:16:00,985 --> 00:16:02,153
Nej! Nej!
130
00:16:03,821 --> 00:16:05,656
Nej! Nej!
131
00:16:07,617 --> 00:16:08,951
Delia!
132
00:16:09,827 --> 00:16:14,457
- Ryder. Hvad har du gjort, dumme hund?
- Han reddede min datters liv.
133
00:16:14,499 --> 00:16:17,794
Er du okay, skat?
134
00:16:19,962 --> 00:16:23,841
Han er blevet vasket og vaccineret.
135
00:16:24,842 --> 00:16:27,678
Alt er, som det skal være.
136
00:16:27,720 --> 00:16:30,973
Hun forguder ham.
Han forguder hende.
137
00:16:31,808 --> 00:16:34,393
Okay.
138
00:16:34,435 --> 00:16:37,522
Han kan også beskytte hende.
139
00:16:39,357 --> 00:16:42,360
Gene York startede sin kampagne -
140
00:16:42,402 --> 00:16:45,905
- ved at love forbedringer
for de dårligt stillede i samfundet.
141
00:16:45,947 --> 00:16:49,534
Det populære kongresmedlem
fører stadig i meningsmålingerne.
142
00:16:49,575 --> 00:16:52,370
Først bør vi få en ting på det rene.
143
00:16:52,412 --> 00:16:54,831
I ved ikke, hvad I gør.
144
00:17:16,017 --> 00:17:20,730
Der bor en heks højt oppe i tårnet.
145
00:17:20,773 --> 00:17:26,362
Den, der vover at klatre op,
får sit ønske opfyldt.
146
00:17:28,156 --> 00:17:30,616
Jeg kunne, hvis jeg ville.
147
00:17:31,492 --> 00:17:34,162
- Du har højdeskræk.
- Nej, jeg har ej.
148
00:17:34,203 --> 00:17:36,497
Jeg taler ikke til dig, Jerome.
149
00:18:07,361 --> 00:18:09,864
Miss Norris.
150
00:18:12,325 --> 00:18:14,619
Hvad foregår der?
151
00:18:19,207 --> 00:18:22,126
Men han slog hende.
Hendes læbe blødte.
152
00:18:22,168 --> 00:18:26,214
- Jeg har hørt nok.
- Hvis han gjorde, fortjente hun det nok.
153
00:18:26,255 --> 00:18:30,343
Hun spyttede på ham og bed ham i hånden.
154
00:18:30,384 --> 00:18:35,473
Jeres datter er vanvittig.
Bare vent til næste valg.
155
00:18:35,515 --> 00:18:39,685
Mr. Creighton,
jeg giver ikke efter for trusler.
156
00:18:39,727 --> 00:18:43,231
Gå, inden jeg mister tålmodigheden.
157
00:18:51,989 --> 00:18:54,117
Sikke en idiot.
158
00:18:54,158 --> 00:18:59,455
Tror du, Delia fortalte os sandheden?
159
00:18:59,497 --> 00:19:01,082
Ja.
160
00:19:01,916 --> 00:19:04,001
Hvorfor ikke?
161
00:19:20,893 --> 00:19:23,479
- Hej, skat.
- Hej, far.
162
00:19:24,397 --> 00:19:30,653
Fortæl mig præcis, hvilke problemer
du har haft med drengen i skolen.
163
00:19:31,946 --> 00:19:37,618
Han driller mig altid.
Kalder mig øgenavne eller slår mig.
164
00:19:37,660 --> 00:19:40,413
Er du sikker på, du ikke begyndte?
165
00:19:42,248 --> 00:19:47,128
Den allerførste dag
gav han mig tyggegummi i håret.
166
00:19:47,170 --> 00:19:49,464
Ja, det kan jeg godt huske.
167
00:19:51,048 --> 00:19:54,719
Kan du holde dig væk fra ham
for din fars skyld?
168
00:19:54,761 --> 00:19:57,430
Hele familien skaber problemer.
169
00:19:57,472 --> 00:20:00,475
Der bliver ingen problemer.
170
00:20:01,058 --> 00:20:03,144
Stor pige.
171
00:20:04,270 --> 00:20:06,355
Det lover jeg.
172
00:20:08,316 --> 00:20:11,194
- Hvad er det?
- En spækhugger.
173
00:20:11,235 --> 00:20:13,696
Ja. Og hvor skal den være?
174
00:20:13,738 --> 00:20:19,327
Perfekt. Vi er færdige.
Frikvarter. Tak.
175
00:20:24,207 --> 00:20:26,542
Giv mig mit ur.
176
00:20:28,211 --> 00:20:30,129
Giv mig det!
177
00:20:33,216 --> 00:20:38,304
- Det vover du på.
- Du er jo så modig. Kom og tag det.
178
00:20:38,971 --> 00:20:41,432
Jeg sladrer til miss Norris.
179
00:20:41,474 --> 00:20:46,229
"Jeg sladrer til miss Morris."
Din tøsedreng.
180
00:20:56,406 --> 00:20:58,991
Kom, Jerome.
181
00:21:14,966 --> 00:21:17,135
Der er Jerome.
182
00:21:36,154 --> 00:21:39,824
Jeg advarede dig.
Men I hører aldrig efter.
183
00:21:39,866 --> 00:21:43,911
Den unge giver ballade.
Du vil høre fra mig.
184
00:22:56,359 --> 00:23:00,321
Børnene er ligeglade med hende.
Hun har ingen venner.
185
00:23:00,363 --> 00:23:06,160
Det tager længere tid for visse børn.
Desuden er hun mere moden end de fleste.
186
00:23:06,202 --> 00:23:10,748
Ja. Men hun har stadig brug for venner.
187
00:23:10,790 --> 00:23:14,710
Sådan. Melissa?
188
00:23:14,752 --> 00:23:16,921
Alex, det er din tur.
189
00:23:19,340 --> 00:23:22,176
Sådan. Alex?
190
00:23:27,265 --> 00:23:28,850
Paul?
191
00:23:28,891 --> 00:23:30,935
Kom.
192
00:23:33,938 --> 00:23:38,735
Er du sikker på, den er fredelig?
Det er første gang, hun rider.
193
00:23:38,776 --> 00:23:42,071
Det er første gang for dem alle sammen.
194
00:23:42,113 --> 00:23:43,239
Delia?
195
00:23:46,242 --> 00:23:47,910
Hej, skat.
196
00:23:47,952 --> 00:23:49,996
Kom, Delia.
197
00:24:31,996 --> 00:24:33,539
Delia!
198
00:24:43,299 --> 00:24:46,469
- Er hun okay?
- Delia!
199
00:24:46,511 --> 00:24:49,180
I må ikke flytte hende. Jeg henter hjælp.
200
00:24:56,145 --> 00:24:58,856
Du bliver vist vores gæst i et stykke tid.
201
00:24:58,898 --> 00:25:01,943
- Hej, skat. Hvad er det?
- Vi taler udenfor.
202
00:25:01,984 --> 00:25:04,362
- Jeg kommer snart, skat.
- Okay.
203
00:25:11,077 --> 00:25:12,036
Tak.
204
00:25:14,372 --> 00:25:15,832
Hvad?
205
00:25:15,873 --> 00:25:20,211
Tag det roligt.
Hun har ingen indre blødninger.
206
00:25:20,253 --> 00:25:23,840
Jeg tager et par prøver
og røntgenfotograferer hende.
207
00:25:23,881 --> 00:25:28,678
Bortset fra et par skrammer
og en let hjernerystelse ...
208
00:25:28,719 --> 00:25:31,013
Gudskelov.
209
00:25:31,055 --> 00:25:34,100
Jeg forstår ikke, hvorfor hesten stak af.
210
00:25:34,142 --> 00:25:39,439
Det sker, især når en pige
bliver til kvinde.
211
00:25:39,480 --> 00:25:42,525
- Hvad?
- Delia har fået menstruation.
212
00:25:43,609 --> 00:25:46,946
Det er umuligt.
Hun er jo kun otte.
213
00:25:46,988 --> 00:25:50,491
Det er sjældent, men ikke umuligt.
214
00:25:50,533 --> 00:25:54,078
Jeg kan hjælpe jer med
at forklare hende det, hvis I vil.
215
00:25:54,120 --> 00:25:57,582
Du ser træt ud, Karen.
I har råd til hjælp.
216
00:25:57,623 --> 00:26:00,334
Hun er gammel nok. Find en.
217
00:26:05,631 --> 00:26:08,426
- Undskyld, du måtte vente.
- Det er i orden.
218
00:26:08,468 --> 00:26:12,764
Du må have familie på bureauet.
De roste dig til skyerne.
219
00:26:12,805 --> 00:26:17,518
De anbefaler mig altid
til særlige familier.
220
00:26:17,560 --> 00:26:19,812
Særlige familier?
221
00:26:19,854 --> 00:26:24,192
Familier med særlige behov.
Jeg kan godt lide en udfordring.
222
00:26:24,233 --> 00:26:26,652
Velkommen til De olympiske lege.
223
00:26:26,694 --> 00:26:29,113
Kom og hils på Delia.
224
00:26:34,827 --> 00:26:39,082
Det er bare Ryder. Han er sød.
Delia, sig hej til miss Thueson.
225
00:26:39,123 --> 00:26:44,504
Kald mig Jo. Fornavne er meget rarere.
226
00:26:44,545 --> 00:26:47,215
- Hej.
- Hej, Delia.
227
00:26:51,385 --> 00:26:54,472
- Hvad er det?
- En helende krystal.
228
00:26:55,139 --> 00:26:57,975
Er den ikke flot?
229
00:27:02,396 --> 00:27:04,774
Lad mig vise dig dit værelse.
230
00:27:05,608 --> 00:27:10,738
Jeg er ikke anti-industri, men I får
ikke lov at asfaltere vores parker.
231
00:27:10,780 --> 00:27:14,659
Lammer man byggebranchen,
lammer man landet.
232
00:27:14,700 --> 00:27:18,579
Du støttede mig kun,
så du fik en fod inden for i regeringen.
233
00:27:18,621 --> 00:27:21,249
- Det fortjener jeg ikke.
- Du er blevet grådig.
234
00:27:21,290 --> 00:27:25,420
Du vil forvandle mig til det,
vi begge afskyede.
235
00:27:26,921 --> 00:27:29,257
God hund, Ryder.
236
00:27:35,680 --> 00:27:38,349
Kom, Ryder.
237
00:27:43,020 --> 00:27:45,440
Det er flot.
238
00:27:45,481 --> 00:27:50,945
- Vokser de sådan?
- Nogle gange beskæres de.
239
00:27:50,987 --> 00:27:52,739
"Lysets bog".
240
00:27:52,780 --> 00:27:55,742
Det handler om healing og krystaller.
241
00:27:55,783 --> 00:27:58,119
Og dumt ragelse.
242
00:27:58,161 --> 00:28:00,580
Jeg går ud og leger.
243
00:28:01,622 --> 00:28:06,002
- Kom tilbage.
- Det er okay, mrs. York.
244
00:28:06,043 --> 00:28:08,171
Lad hende vænne sig til mig.
245
00:28:08,212 --> 00:28:11,716
Ja, men først skal hun undskylde.
246
00:28:13,259 --> 00:28:14,510
Delia.
247
00:28:33,863 --> 00:28:36,157
De er alle sammen sorte.
248
00:28:47,668 --> 00:28:50,630
Noah, kan du komme?
Jeg må tale med dig.
249
00:28:52,173 --> 00:28:55,927
- Har du også en kvælende fornemmelse?
- Ja.
250
00:28:55,968 --> 00:28:58,096
Lige siden jeg kom ...
251
00:28:58,137 --> 00:29:00,515
Energien er virkelig lav.
252
00:29:01,182 --> 00:29:03,267
Se mine håndflader.
253
00:29:06,854 --> 00:29:09,482
- Er det pigen?
- Ja.
254
00:29:10,608 --> 00:29:13,111
Kan du se, hvad hun udstråler?
255
00:29:14,070 --> 00:29:19,283
Underligt.
Det er mere mudder end en aura.
256
00:29:21,327 --> 00:29:24,622
Som mudder og melasse.
257
00:29:24,664 --> 00:29:27,083
Og et rødt virvar.
258
00:29:27,125 --> 00:29:29,710
Betyder det, hvad jeg tror, det gør?
259
00:29:29,752 --> 00:29:32,839
- Meget negativ livskraft.
- Rød betyder vold.
260
00:29:32,880 --> 00:29:34,924
Hun er helt sikkert voldelig.
261
00:29:34,966 --> 00:29:40,096
Virvaret betyder raseri og kaos.
262
00:29:40,138 --> 00:29:42,306
Er hun farlig?
263
00:29:43,933 --> 00:29:48,146
Tag hende med på min hjemmebane,
så andre kan se hende.
264
00:29:48,187 --> 00:29:50,523
Det var min plan.
265
00:29:50,565 --> 00:29:53,484
Hop ud. Vi ses til messen.
266
00:29:53,526 --> 00:29:55,653
- Er du okay?
- Ja.
267
00:30:34,776 --> 00:30:39,155
Din væmmelige ven var næsten
skyld i en ulykke.
268
00:30:39,197 --> 00:30:42,658
- Var han fuld?
- Nej.
269
00:30:42,700 --> 00:30:44,952
Han var syg.
270
00:30:44,994 --> 00:30:50,208
Du så ham, Delia.
Han svedte og kunne knap trække vejret.
271
00:30:52,293 --> 00:30:54,378
Måske var han syg.
272
00:31:17,527 --> 00:31:21,906
- Hvad sagde Jo?
- Et omvendt kors på spejlet.
273
00:31:21,948 --> 00:31:24,909
Der er sikkert en forklaring.
Du kan godt klare det.
274
00:31:24,951 --> 00:31:27,703
Ja. Jeg ville bare tale med dig om det.
275
00:31:27,745 --> 00:31:31,457
Jeg har et møde,
jeg bliver nødt til at gå.
276
00:31:32,542 --> 00:31:35,878
Du så selv korset, mrs. York.
277
00:31:35,920 --> 00:31:39,715
Jeg er ikke længere sikker på noget.
Jeg er bare så træt.
278
00:31:39,757 --> 00:31:43,219
Ja. Det er derfor, jeg er her.
279
00:31:44,178 --> 00:31:48,015
Jeg forstår børn.
De vil bare passe ind.
280
00:31:48,891 --> 00:31:52,395
Lad mig passe hende i weekenden.
Bare os to.
281
00:31:52,437 --> 00:31:56,441
- Vi tager på en new age-messe.
- New age-messe?
282
00:31:56,482 --> 00:31:59,610
Delia skal ikke indblandes
i noget underligt noget.
283
00:31:59,652 --> 00:32:04,240
Metafysik og new age er ikke underligt.
Det er meget positivt.
284
00:32:04,282 --> 00:32:06,075
Hun vil have noget
at fortælle veninderne.
285
00:32:06,117 --> 00:32:08,119
Hun har ingen.
286
00:32:08,161 --> 00:32:11,414
Måske får hun nogle nye veninder.
287
00:32:11,456 --> 00:32:14,125
Okay.
288
00:32:26,179 --> 00:32:30,099
METAFYSIKER
289
00:32:33,853 --> 00:32:36,147
Tak. Kom.
290
00:32:53,289 --> 00:32:55,291
Se.
291
00:33:03,382 --> 00:33:05,468
Tag en kop.
292
00:33:09,055 --> 00:33:11,682
Hvad med den her?
293
00:33:19,899 --> 00:33:23,152
Jeg ser et ansigt.
294
00:33:23,194 --> 00:33:26,239
Han er en meget vigtig mand,
og du bliver sikkert ...
295
00:33:31,327 --> 00:33:33,913
Jeg fornemmer en meget stærk aura ...
296
00:33:33,955 --> 00:33:37,625
Det her burde hjælpe dig med
at tolke resultatet.
297
00:33:40,044 --> 00:33:42,797
Nej.
298
00:33:51,806 --> 00:33:55,226
Du er en danser. Med mange liv.
299
00:33:56,060 --> 00:33:59,188
Ballet. Ikke her, men i udlandet.
300
00:34:04,318 --> 00:34:06,612
Europa? Holland?
301
00:34:06,654 --> 00:34:08,489
Belgien.
302
00:34:10,032 --> 00:34:12,410
Hvad er det?
303
00:34:27,215 --> 00:34:28,885
NOAHS KIRLIANFOTOGRAFERING
304
00:34:30,635 --> 00:34:32,637
- Rigtig flot.
- Tak.
305
00:34:32,680 --> 00:34:34,932
Nyd messen. Tak.
306
00:34:38,936 --> 00:34:42,148
- Hvad er det her?
- Noah og nogle venner.
307
00:34:42,190 --> 00:34:44,858
Lad os få taget et billede.
308
00:34:44,901 --> 00:34:48,905
- Hvad laver du?
- Jeg synes, et foto ville være sjov.
309
00:34:48,945 --> 00:34:50,865
Nej, det gjorde du ikke.
310
00:34:55,536 --> 00:34:58,956
Du godeste. Det er præcis, som jeg så det.
311
00:34:58,998 --> 00:35:01,959
Det er ingen aura.
Det er en infektion.
312
00:35:02,001 --> 00:35:05,171
Pest.
Se, hvordan det har spredt sig til Joe.
313
00:35:05,213 --> 00:35:09,759
Noah, farverne ...
manglen på sepia og sort.
314
00:35:09,801 --> 00:35:14,305
Auraen tilhører en borgia,
ikke en lille pige.
315
00:35:18,726 --> 00:35:19,811
Jo!
316
00:35:29,654 --> 00:35:32,281
- Delia, vent.
- Nej! Lad mig være!
317
00:35:32,323 --> 00:35:36,702
- Kom med mig. Undskyld.
- Hov.
318
00:35:39,372 --> 00:35:40,456
Kom.
319
00:36:15,116 --> 00:36:20,830
Marcy! Darlene!
Harvey, hvor er I?
320
00:36:55,823 --> 00:36:57,450
VIDENSKABENS VERDEN
321
00:36:57,492 --> 00:37:01,829
- Ved nogen, hvordan branden begyndte?
- Nej.
322
00:37:01,871 --> 00:37:05,333
- Ved du, hvad et kirlianfoto er?
- Nej.
323
00:37:05,374 --> 00:37:07,168
Det er billeder af auraer.
324
00:37:07,210 --> 00:37:12,924
Jo har givet ... Sådan et foto
blev taget af hende og Delia på messen.
325
00:37:12,965 --> 00:37:17,053
Jeg tror ikke på den slags.
Hvad har det med branden at gøre?
326
00:37:17,095 --> 00:37:20,723
Det er mere end som så.
Hun lyver -
327
00:37:20,765 --> 00:37:25,019
- og påstande om hendes dobbelte natur.
328
00:37:25,061 --> 00:37:28,981
Delia opfører sig anderledes
foran andre end foran os.
329
00:37:29,023 --> 00:37:33,361
Du svarede ikke.
Hvad har det med branden at gøre?
330
00:37:33,403 --> 00:37:38,032
Hvad jeg siger, er,
at Jo mener, at Delia ...
331
00:37:39,367 --> 00:37:42,870
... har en meget stærk personlighed.
332
00:37:42,912 --> 00:37:46,916
Som pigen i filmen "Carrie"?
333
00:37:50,336 --> 00:37:54,048
Nu må du altså tage dig sammen.
334
00:37:54,882 --> 00:37:59,262
Du burde skamme dig,
at du lader andre dømme dit barn.
335
00:37:59,303 --> 00:38:02,181
Hvad er der galt med dig?
336
00:38:02,223 --> 00:38:06,602
Jeg vil have, at Jo bliver.
Hun vil prøve at nå Delia.
337
00:38:06,644 --> 00:38:08,771
Jeg vil have, hun prøver igen.
338
00:38:08,813 --> 00:38:12,984
- Drengene er blevet venner igen.
- Ja, gudskelov.
339
00:38:13,025 --> 00:38:18,239
Jeg tror, han lod sig rive med
af at have en så vigtig ven.
340
00:38:18,281 --> 00:38:20,783
Men han hjalp Gene på vej.
341
00:38:21,868 --> 00:38:24,912
Taler du om far?
342
00:38:25,413 --> 00:38:27,999
Min far skal være præsident.
343
00:38:34,964 --> 00:38:38,593
- Nej, jeg bestilte de røde.
- Lige her.
344
00:38:38,634 --> 00:38:42,180
Er der plads til 200?
Pas på bregnerne.
345
00:38:42,221 --> 00:38:46,559
Jeg må gå. Delia er alene,
så vi kan tale sammen.
346
00:38:46,601 --> 00:38:50,062
- Bare pak og kom med mig.
- Jeg kan ikke.
347
00:38:50,104 --> 00:38:53,024
Du har set billederne.
Du deler hendes aura.
348
00:38:53,065 --> 00:38:56,903
Alt, hun rører, bliver sygt og dør.
349
00:38:56,944 --> 00:39:00,281
For guds skyld, hun er bare en lille pige.
350
00:39:06,329 --> 00:39:09,207
Hvad laver du?
351
00:39:09,248 --> 00:39:11,042
Mediterer.
352
00:39:11,084 --> 00:39:13,336
Jeg beder om vejledning.
353
00:39:14,629 --> 00:39:16,839
Jeg vil bare hjælpe dig.
354
00:39:16,881 --> 00:39:19,842
Hvis du bare vil lade mig forstå ...
355
00:39:19,884 --> 00:39:21,761
Hvad?
356
00:39:21,803 --> 00:39:24,430
Hvad der skete på new age-messen ...
357
00:39:24,472 --> 00:39:26,015
Og andre ting.
358
00:39:27,100 --> 00:39:29,018
Hvorfor du har problemer
med de andre børn.
359
00:39:29,060 --> 00:39:30,561
Det begyndte allerede
i børnehaven.
360
00:39:30,603 --> 00:39:34,315
Jeg ved, de ikke var søde mod dig.
361
00:39:34,357 --> 00:39:35,858
Ja.
362
00:39:35,900 --> 00:39:38,653
Jerome drillede.
Han gav mig tyggegummi i håret.
363
00:39:38,694 --> 00:39:40,988
Han trampede
på min madkasse og slog mig.
364
00:39:41,030 --> 00:39:43,825
Var det derfor, du gjorde ham fortræd?
365
00:39:43,866 --> 00:39:48,079
Jeg gjorde ikke noget.
Han var en tøsedreng.
366
00:39:52,708 --> 00:39:56,087
Så omkom hans far i
den skrækkelige ulykke.
367
00:39:56,129 --> 00:39:58,631
Hvordan har du det med det?
368
00:39:58,673 --> 00:40:00,675
Det ved jeg ikke.
369
00:40:04,345 --> 00:40:07,807
Og mit badeværelse?
Det omvendte kors ...
370
00:40:08,766 --> 00:40:11,269
Ved du, hvad det betyder?
371
00:40:11,310 --> 00:40:13,438
Ja.
372
00:40:13,479 --> 00:40:16,190
- Hvem lærte dig det?
- Min far.
373
00:40:17,108 --> 00:40:20,445
Lærte din far dig det?
374
00:40:20,486 --> 00:40:23,114
Min far er din far.
375
00:40:24,198 --> 00:40:26,951
Det forstår jeg ikke.
376
00:40:29,120 --> 00:40:31,581
Hvad er der i vejen med dig?
377
00:40:34,041 --> 00:40:36,961
Hvorfor gjorde du det?
Hvilken ondskab fik dig til at gøre det?
378
00:41:08,534 --> 00:41:09,994
Mrs. York!
379
00:41:10,036 --> 00:41:11,996
Mrs. York!
380
00:41:12,038 --> 00:41:13,206
Mrs. York!
381
00:41:13,247 --> 00:41:14,749
Mrs. York!
382
00:41:17,168 --> 00:41:18,586
Mrs. York!
383
00:41:19,670 --> 00:41:21,214
Mrs. York!
384
00:41:33,226 --> 00:41:34,268
GENVÆLG YORK
385
00:42:07,009 --> 00:42:08,177
Jo.
386
00:42:08,219 --> 00:42:10,138
Jo. Død.
387
00:42:11,013 --> 00:42:13,808
Bare slap af.
388
00:42:13,850 --> 00:42:18,062
Slap af ...
389
00:42:18,104 --> 00:42:21,649
Sådan.
390
00:42:21,691 --> 00:42:23,568
Godt.
391
00:42:30,324 --> 00:42:32,285
Undskyld.
392
00:42:32,326 --> 00:42:34,787
Hun er okay.
393
00:42:34,829 --> 00:42:36,873
Hvad, Lou?
394
00:42:40,710 --> 00:42:43,713
Jeg tror, Karen er gravid.
395
00:42:45,131 --> 00:42:47,008
Hvad?
396
00:42:58,603 --> 00:43:00,688
Vi har beroliget hende.
397
00:43:12,158 --> 00:43:15,119
Hvis vi holdt op med at prøve,
kunne du jo blive gravid.
398
00:43:15,161 --> 00:43:17,413
- Ja, men ...
- Men hvad?
399
00:43:17,455 --> 00:43:19,791
Prøverne viste, at alt var okay.
400
00:43:19,832 --> 00:43:23,669
Du havde 50 % chance for at blive gravid.
401
00:43:23,711 --> 00:43:25,963
- Kan du så være glad?
- Det er jeg.
402
00:43:26,005 --> 00:43:28,341
Men der må ikke ske noget.
403
00:43:28,382 --> 00:43:31,385
- Hvad kan ske?
- Jeg ved det ikke.
404
00:43:31,427 --> 00:43:35,723
- Jeg må løbe. Hav det godt.
- I lige måde. Hav en god dag.
405
00:44:12,718 --> 00:44:14,387
Mrs. York.
406
00:44:36,659 --> 00:44:40,913
Du skulle have set hendes ansigt.
Hun vil ikke have, jeg får barnet.
407
00:44:40,955 --> 00:44:44,417
Hold nu op.
Hvordan kan du sige sådan noget?
408
00:44:44,459 --> 00:44:47,962
Hun ville ikke gøre dig fortræd.
Det var bare en leg.
409
00:44:48,004 --> 00:44:51,299
Men børn ved ikke, hvornår de skal stoppe.
410
00:44:52,675 --> 00:44:55,803
Jeg tror bare, at du er nervøs ...
411
00:44:55,845 --> 00:45:02,310
Det bliver standardsvaret for alt,
jeg føler de næste fem måneder.
412
00:45:02,351 --> 00:45:06,147
Gene, vores datter er ikke hellig.
413
00:45:06,189 --> 00:45:09,734
Du vil aldrig tale
om hendes sære opførsel.
414
00:45:09,776 --> 00:45:13,780
Den er ikke sær.
Når børn ikke er i centrum -
415
00:45:13,821 --> 00:45:17,992
- kan de opføre sig tosset.
Det er alt.
416
00:45:18,034 --> 00:45:23,790
Vi havde en alvorlig snak.
Hun lovede ikke at gøre det igen.
417
00:45:23,831 --> 00:45:27,293
Men der er så mange ting.
418
00:45:27,335 --> 00:45:32,507
Jo viftede med "Lyset bog" fra vinduet,
som om jeg skulle se den.
419
00:45:32,548 --> 00:45:37,470
Den lå i buskene. Afsnit,
der henviser til Biblen, er understreget.
420
00:45:37,512 --> 00:45:41,474
Der lå et billede af Jo og Delia
til new age-messen.
421
00:45:41,516 --> 00:45:43,684
Det var et kirlianfoto.
422
00:45:43,726 --> 00:45:48,523
Hør nu efter. Jeg talte med fotografen.
Han var ven med Jo.
423
00:45:48,564 --> 00:45:51,692
- Det fotograferer auraer.
- Kom nu, skat.
424
00:45:51,734 --> 00:45:55,113
Er det ikke underligt,
hun aldrig har været syg?
425
00:45:55,154 --> 00:45:58,699
Ikke nødvendigvis.
Hun har et godt immunforsvar.
426
00:45:58,741 --> 00:46:01,786
Et godt immunforsvar? Venner?
427
00:46:01,828 --> 00:46:05,415
Hun har ingen venner.
Er det ikke underligt?
428
00:46:07,083 --> 00:46:09,961
Jo, det er underligt,
men jeg havde ingen venner.
429
00:46:10,002 --> 00:46:13,589
Jeg var enebarn, og jeg blev okay.
430
00:46:13,631 --> 00:46:15,758
Karen, hør ...
431
00:46:17,593 --> 00:46:20,763
Jeg holder øjnene åbne, okay?
432
00:46:20,805 --> 00:46:25,268
Hvis jeg ser noget mærkeligt,
uanset hvad ...
433
00:46:25,309 --> 00:46:28,354
Så skal jeg nok ordne det.
434
00:46:28,396 --> 00:46:31,232
Skal vi ordne det i fællesskab?
435
00:46:33,151 --> 00:46:35,027
Os to.
436
00:46:36,821 --> 00:46:38,906
Kom.
437
00:46:52,003 --> 00:46:54,422
Kom, vi skal gå.
438
00:47:02,263 --> 00:47:05,433
Lægen siger: "Du er gravid." Hun siger:
"Jeg vil have en anden udtalelse."
439
00:47:05,475 --> 00:47:06,601
"Du er grim."
440
00:47:10,980 --> 00:47:15,777
En rar ting, som jeg savner
ved middagsbordet, er bordbønnen.
441
00:47:15,818 --> 00:47:20,823
Delia, kan du huske bønnen, jeg lærte dig?
442
00:47:20,865 --> 00:47:22,658
Nej.
443
00:47:22,700 --> 00:47:26,996
Jo, du kan. Tak til Herren
for alle de gavmilde gaver ...
444
00:47:27,038 --> 00:47:29,874
Jeg kan ikke huske den.
445
00:47:32,794 --> 00:47:36,005
At bede kan sommetider være lidt flovt.
446
00:47:36,047 --> 00:47:40,843
- Vi stemmer imod, ikke?
- Man kan ikke stemme om alt.
447
00:48:01,531 --> 00:48:05,410
- Goddag. Du må være mrs. York.
- Fader Mattson.
448
00:48:05,451 --> 00:48:09,205
- Goddag. Tillykke.
- Tak. Jeg er i sjette måned.
449
00:48:09,247 --> 00:48:15,711
- Kender du noget til den her new age-bog?
- Lad os gå indenfor.
450
00:48:19,507 --> 00:48:23,845
Der er flere henvisninger til Biblen.
En af dem er fra Johannes' Åbenbaring.
451
00:48:23,886 --> 00:48:25,304
Åh, ja.
452
00:48:25,346 --> 00:48:31,060
"Og han stod på stranden."
Hvor står det ...
453
00:48:31,102 --> 00:48:35,857
"Og jeg så et dyr stige op af havet;
det havde ti horn og syv hoveder."
454
00:48:35,898 --> 00:48:42,363
"Og på sine horn ti kroner. Og på
sine hoveder gudsbespottelige navne."
455
00:48:42,405 --> 00:48:47,368
Johannes' Åbenbaring vil
altid kunne diskuteres. Sid ned.
456
00:48:48,286 --> 00:48:52,123
Men vi mener, at dyret er Antikrist.
457
00:48:52,165 --> 00:48:56,377
For i Guds øjne er han et dyr.
458
00:48:56,419 --> 00:49:00,548
Hornene er en sammenslutning
af ti nationer.
459
00:49:00,590 --> 00:49:07,263
De syv hoveder er lederne,
som indgår en alliance med Antikrist.
460
00:49:07,305 --> 00:49:09,974
Handler det om politik?
461
00:49:11,142 --> 00:49:14,771
Alt handler om politik.
462
00:49:14,812 --> 00:49:16,898
Se dig omkring.
463
00:49:16,939 --> 00:49:18,983
Vi indvarsler Antikrist -
464
00:49:19,025 --> 00:49:23,279
- til en overbefolket
verden fuld af forurening og vold.
465
00:49:24,572 --> 00:49:27,075
Vores helvede er hans paradis.
466
00:49:27,116 --> 00:49:32,288
Er det vores egen skyld?
Banede vi vejen?
467
00:49:32,330 --> 00:49:37,251
Det er vanvittigt.
Du taler billedligt, ikke?
468
00:49:37,293 --> 00:49:41,339
Ja, men vi baner vejen for ham.
469
00:49:41,380 --> 00:49:44,717
Det er vores værste træk.
Det giver ham magt.
470
00:49:44,759 --> 00:49:47,845
Siger du,
vi alle står i ledtog med djævlen?
471
00:49:47,887 --> 00:49:51,766
Ja, de fleste uden at vide det,
men der er andre.
472
00:49:51,808 --> 00:49:53,559
Andre?
473
00:49:53,601 --> 00:49:58,481
Ledere, som plyndrer
de fattige landes rigdomme.
474
00:49:58,523 --> 00:50:03,236
Ødelægger deres eget flok og driver dem
ud i hungersnød, fortvivlelse og sygdom.
475
00:50:03,277 --> 00:50:07,198
Mænd, der ødelægger skovene,
der leverer luften, vi ånder.
476
00:50:07,240 --> 00:50:12,662
De er de sande frafaldne.
De ruller den røde løber ud for Antikrist.
477
00:50:12,703 --> 00:50:17,125
- Tror du, at Antikrist kommer?
- Ja, det gør jeg.
478
00:50:18,376 --> 00:50:21,212
"Ytrer hovne og blasfemiske ord.
479
00:50:21,254 --> 00:50:24,757
Og ret til at udøve magt i 42 måneder."
480
00:50:24,799 --> 00:50:30,972
- Ikke længere?
- En politiker kan nå at gøre stor skade.
481
00:50:31,013 --> 00:50:34,892
Han er en frygtelig karismatisk løgnhals.
482
00:50:34,934 --> 00:50:39,397
Millioner falder for hans idé
om en verden, en religion.
483
00:50:39,439 --> 00:50:41,983
Tror du, han kan stoppes?
484
00:50:43,484 --> 00:50:46,362
Ja, ellers gav jeg op.
485
00:50:48,322 --> 00:50:51,200
Vi gør alle, hvad vi kan, ikke?
486
00:50:51,242 --> 00:50:52,326
Jo, fader.
487
00:50:53,828 --> 00:50:56,289
Vi gør alle, hvad vi kan.
488
00:51:16,309 --> 00:51:21,063
- Hej, skat. Er mor hjemme?
- Hun er på den anden side af gaden.
489
00:51:21,105 --> 00:51:24,734
Lad mig give din mor noget at læse.
490
00:51:24,776 --> 00:51:26,277
AT LEVE UNDER KORSET
491
00:51:45,296 --> 00:51:49,300
Undskyld mig.
Jeg bor her. Hvad er der sket?
492
00:51:49,342 --> 00:51:52,887
Jeg sagde kun hej
og gav hende en brochure.
493
00:51:52,929 --> 00:51:56,265
- Skræmte I hende?
- Med et smil?
494
00:51:56,307 --> 00:52:00,812
Den pige. De ting, hun sagde ...
Jeg har aldrig hørt noget lignende.
495
00:52:00,853 --> 00:52:05,233
Hun rev brochuren i stykker
og truede os med hunden.
496
00:52:05,274 --> 00:52:09,404
Vent her.
Jeg henter nogle penge.
497
00:52:14,117 --> 00:52:16,369
Gå op på dit værelse med det samme!
498
00:52:16,411 --> 00:52:20,123
- Hvorfor? Men jeg gjorde ikke ...
- Ingen men. Af sted!
499
00:52:28,589 --> 00:52:31,634
Hvad skete der, Delia?
500
00:52:32,844 --> 00:52:37,390
De skræmte mig.
De sagde, at verden vil gå under.
501
00:52:37,432 --> 00:52:41,811
Og at jeg var en synder,
der ville brænde i helvede.
502
00:52:41,853 --> 00:52:44,230
Medmindre jeg gjorde, som de sagde.
503
00:52:44,272 --> 00:52:47,358
Det passer ikke.
504
00:52:48,693 --> 00:52:50,570
Jo, det gør.
505
00:52:51,571 --> 00:52:57,201
Fanatikerne skræmte mig som barn.
Jeg havde mareridt i en uge.
506
00:52:57,243 --> 00:52:59,829
Det passer ikke.
507
00:52:59,871 --> 00:53:03,374
Du var der ikke, mor.
508
00:53:20,892 --> 00:53:23,561
Du gjorde det igen.
Du fandt en undskyldning.
509
00:53:23,603 --> 00:53:27,315
Du fandt et lignende eksempel
fra din barndom.
510
00:53:27,356 --> 00:53:29,484
Hun fortalte, hvad der skete.
511
00:53:29,525 --> 00:53:34,322
- Slog det dig aldrig, at hun måske løj?
- Nej.
512
00:53:34,363 --> 00:53:36,783
Det slog mig aldrig.
513
00:53:55,593 --> 00:53:58,054
Du må være i ottende måned.
514
00:53:58,096 --> 00:54:01,224
Otte måneder og to dage -
515
00:54:01,265 --> 00:54:04,644
- 12 timer og 23 minutter.
516
00:54:05,186 --> 00:54:09,107
Så I ved ikke,
hvad der blev af søster Yvonne?
517
00:54:09,148 --> 00:54:12,235
Hun valgte et ikke-religiøst liv.
Andet ved jeg ikke.
518
00:54:12,276 --> 00:54:15,363
- Har I ingen kontakt?
- Nej.
519
00:54:15,405 --> 00:54:18,783
- En forsendelsesadresse?
- Det tror jeg ikke.
520
00:54:19,700 --> 00:54:23,121
Der er noget galt, ikke?
521
00:54:24,038 --> 00:54:28,584
Jeg skal se, om jeg kan finde en adresse.
522
00:54:28,626 --> 00:54:30,503
Alle tiders.
523
00:54:35,758 --> 00:54:38,177
Ærværdige Moder ...
524
00:54:39,720 --> 00:54:46,018
Er det muligt, at et barn fødes ond?
525
00:54:46,060 --> 00:54:52,191
Et barn fødes ikke ondt. Det er verden,
der fylder det med ondskab.
526
00:54:52,233 --> 00:54:56,571
- Men du tror på arvesynden.
- Ja, men der findes grader.
527
00:54:56,612 --> 00:55:01,159
I hvilken grad, det viser sig,
afhænger af nærheden til Gud.
528
00:55:01,200 --> 00:55:03,786
Så et ondskabens frø ...
529
00:55:03,828 --> 00:55:09,250
Gud skaber ikke noget ondskabsfuldt.
Mennesket gør arbejdet for ham.
530
00:55:24,140 --> 00:55:26,309
Gene, kom og hjælp mig.
531
00:55:36,611 --> 00:55:37,612
Gene!
532
00:55:41,741 --> 00:55:43,743
Gene!
533
00:55:43,785 --> 00:55:45,912
Hvad er der galt?
534
00:55:45,953 --> 00:55:48,331
Jeg kan ikke rejse mig.
535
00:55:48,372 --> 00:55:51,125
Jeg føler mig som en hval.
536
00:55:51,167 --> 00:55:54,962
Du kunne ikke sige nej til den is, vel?
537
00:56:07,391 --> 00:56:11,687
Kom nu. Han kidnappede hans barn.
Han stak af og tog drengen.
538
00:56:11,729 --> 00:56:17,485
Sikke noget vrøvl. Skiderikken er
ligeglad. Han holder drengen som gidsel.
539
00:56:18,403 --> 00:56:23,199
Ja, og hils din sleske klient,
at der er frit lejde nu.
540
00:56:23,241 --> 00:56:27,829
Jeg finder ham,
smider ham på køleren som et dødt elsdyr -
541
00:56:27,870 --> 00:56:31,290
- og smider jeg ham på
fængslets fortrappe.
542
00:56:32,166 --> 00:56:36,879
Jeg kan godt lide Charlie Chan.
Jeg har ikke set en gravid advokat før.
543
00:56:36,921 --> 00:56:41,134
Du kender retssalene:
Man ser væk et sekund og ...
544
00:56:43,344 --> 00:56:45,930
Og hun har sans for humor.
545
00:56:47,140 --> 00:56:49,642
Min ven Forrie Riggs fortalte om dig.
546
00:56:49,684 --> 00:56:53,229
Advokat. Sort. Klog.
Konen er lærer.
547
00:56:53,271 --> 00:56:56,399
Ja, jeg kan huske arbejdet,
jeg gjorde for ham.
548
00:56:56,441 --> 00:56:58,776
Han sagde, du var dygtig.
549
00:56:58,818 --> 00:57:01,028
Sid ned.
550
00:57:01,070 --> 00:57:05,116
Du skal gøre lidt detektivarbejde for mig.
551
00:57:05,158 --> 00:57:11,456
- Jeg er Paul Drake, og du er Perry Mason?
- Nej, jeg holdt op for længe siden.
552
00:57:14,041 --> 00:57:16,461
Kongresmedlem Resnick.
553
00:57:16,502 --> 00:57:18,713
Graham Resnick.
554
00:57:18,755 --> 00:57:22,008
Åh, ja. Jeg nød at fælde ham.
555
00:57:22,049 --> 00:57:24,302
- Min mand fik hans job.
- Ja.
556
00:57:24,343 --> 00:57:29,640
Din mand er pletfri og en rar fyr.
Bed ham fortsætte med det.
557
00:57:30,767 --> 00:57:35,897
- Hvorfor gik du efter Resnick?
- Medborgerkomiteen kontaktede mig.
558
00:57:37,815 --> 00:57:41,778
Hvem sad i komiteen?
559
00:57:41,819 --> 00:57:45,656
Jeg koster 300 per dag, plus udgifter.
560
00:57:45,698 --> 00:57:51,412
- Du skal finde en for mig.
- Det er min specialitet.
561
00:57:51,454 --> 00:57:57,710
Babyen på billedet er vores adoptivdatter.
Du skal finde hendes forældre.
562
00:57:57,752 --> 00:58:01,964
Det her er søster Yvonne.
Jeg har en gammel adresse på hende.
563
00:58:02,006 --> 00:58:07,261
Billedet blev taget for mange år siden
på Skt. Francis' børnehjem.
564
00:58:08,096 --> 00:58:11,516
Der er mere, meget mere.
565
00:58:11,557 --> 00:58:15,228
Der er sket en masse siden da.
566
00:58:15,269 --> 00:58:20,191
Et kirlianfoto, som Noah tog.
Jeg kan skaffe hans efternavn.
567
00:58:20,233 --> 00:58:22,443
Det begyndte ved dåben.
568
00:58:22,485 --> 00:58:25,405
Fader Hayes havde en skrækkelig ulykke.
569
00:58:25,446 --> 00:58:27,490
Bagefter var der Jo ...
570
00:58:28,866 --> 00:58:31,035
Sænk farten.
571
00:58:31,077 --> 00:58:33,121
Undskyld.
572
00:58:36,332 --> 00:58:41,379
- Det er okay.
- Der er bare sket så meget.
573
00:58:42,088 --> 00:58:44,257
Jeg er okay.
574
00:58:47,301 --> 00:58:49,387
Kom her.
575
00:59:08,156 --> 00:59:10,658
Medborgerkomiteen.
576
00:59:10,700 --> 00:59:13,870
Mændene, der banede vejen for din mand.
577
00:59:16,080 --> 00:59:19,459
- Aner du uråd?
- Ja.
578
00:59:19,500 --> 00:59:23,921
- En helvedes verden.
- Ja, en helvedes verden.
579
00:59:24,255 --> 00:59:27,842
Jeg har fortalt alt, jeg ved, mr. Knight.
580
00:59:27,884 --> 00:59:33,473
Loven forbyder mig at give dig
navnet på Delias biologiske forældre.
581
00:59:33,514 --> 00:59:35,391
Som mrs. York har sagt -
582
00:59:35,433 --> 00:59:40,062
- så var de et par unge studerende ...
som var uforsigtige.
583
00:59:44,525 --> 00:59:48,529
Ærværdige Moder, har vi bestilt to klovne?
584
00:59:48,571 --> 00:59:50,615
Nej, selvfølgelig ikke.
585
00:59:59,290 --> 01:00:01,375
Hvad i himlens navn ...
586
01:00:01,959 --> 01:00:04,670
Undskyld mig et øjeblik.
587
01:00:26,651 --> 01:00:28,486
Det er flot, skat.
588
01:00:28,528 --> 01:00:32,448
Se, hun har tegnet fædrene
bag vores unions familietræ.
589
01:00:32,490 --> 01:00:35,410
Jeg har aldrig mødt et barn
så interesseret i politik.
590
01:00:39,080 --> 01:00:40,998
Må jeg forlade bordet?
591
01:00:43,668 --> 01:00:45,753
Det er flot, skat.
592
01:00:51,884 --> 01:00:55,763
Jeg kom tidligt hjem i dag.
Du var her ikke.
593
01:00:55,805 --> 01:01:01,686
Billedet af Graham Resnick og luderen ...
Ved du, hvem der stod bag?
594
01:01:01,727 --> 01:01:04,480
- Gør du?
- Jake Millican.
595
01:01:05,773 --> 01:01:07,942
Hvordan fandt du ud af det?
596
01:01:07,984 --> 01:01:11,028
- Lidt detektivarbejde.
- Alene?
597
01:01:11,070 --> 01:01:14,240
Jeg fik lidt professionel hjælp.
598
01:01:42,560 --> 01:01:45,313
Undskyld mig.
599
01:01:45,354 --> 01:01:48,024
Har du set den her unge kvinde?
600
01:02:15,093 --> 01:02:18,346
Hun plejede at komme her,
men sådan ser hun ikke ud længere.
601
01:02:18,387 --> 01:02:22,141
- Alle ældes.
- Druk og trækkeri hjælper ikke.
602
01:02:22,183 --> 01:02:24,852
- Hvor er hun nu?
- Er du politibetjent?
603
01:02:24,894 --> 01:02:26,479
Det var jeg.
604
01:02:26,521 --> 01:02:29,982
"Var" er ikke nok.
Det er kun fugle, der synger gratis.
605
01:02:30,024 --> 01:02:35,154
- Hvad får jeg for 20 dollar? Et navn?
- En vokal, måske en konsonant.
606
01:02:35,196 --> 01:02:37,240
Han er en hård nyser.
607
01:02:39,534 --> 01:02:42,328
Værsgo.
608
01:02:48,334 --> 01:02:50,878
Alfonsen hedder Mica Russky.
609
01:02:52,046 --> 01:02:57,301
Først McDonald's, nu alfonseri.
De lærer hurtigt.
610
01:02:59,679 --> 01:03:03,266
Han kommer her om aftenen.
Kom ved ni-tiden.
611
01:03:03,307 --> 01:03:06,686
Jeg skal holde styr på udgifterne.
Giv mig en blank kvittering til senere.
612
01:03:09,814 --> 01:03:13,067
- En uhæderlig strisser.
- Eks.
613
01:03:14,444 --> 01:03:20,158
- Hvad sker der med verden?
- Den går helt ad helvede til.
614
01:03:23,202 --> 01:03:25,705
Helt ad helvede til.
615
01:03:32,962 --> 01:03:35,548
Hun duede ikke.
616
01:03:36,174 --> 01:03:39,677
Hun begyndte at prædike over for kunderne.
617
01:03:39,719 --> 01:03:42,305
Ikke godt for forretningen.
618
01:03:42,346 --> 01:03:46,476
- Jeg måtte skrotte hende.
- Blev hun religiøs igen?
619
01:03:46,517 --> 01:03:49,687
Nej. Hun begyndte at høre stemmer.
620
01:03:49,729 --> 01:03:54,776
Hun blev profet. Kalder sig Felicity.
621
01:03:54,817 --> 01:03:58,738
Nu har hun en kult i North Carolina.
622
01:03:58,780 --> 01:04:05,536
Jeg ved ikke hvor,
men hun tjener flere penge, end jeg gør.
623
01:04:08,498 --> 01:04:10,374
Okay.
624
01:04:15,296 --> 01:04:18,633
- Fortæl, hvad det betyder.
- Okay.
625
01:04:18,674 --> 01:04:23,513
Parret fandtes,
men de er ikke din datters forældre.
626
01:04:23,554 --> 01:04:26,516
De døde i 30'erne og kendte ikke hinanden.
627
01:04:26,557 --> 01:04:29,102
- Hvad?
- Tag søster Yvonne.
628
01:04:29,143 --> 01:04:33,397
En nonne, der blev luder,
og som nu er en profet med en kult.
629
01:04:33,439 --> 01:04:39,737
Hun kalder sig Felicity.
Hun bor i en lille by i North Carolina.
630
01:04:39,779 --> 01:04:43,282
Jeg overvejede at tage derned
og dele hendes vision.
631
01:04:43,324 --> 01:04:47,453
- Hvad med Noah?
- Han forsvandt efter Jos død.
632
01:04:47,495 --> 01:04:50,581
Noget må have skræmt ham fra vid og sans.
633
01:04:50,623 --> 01:04:52,041
Mrs. York?
634
01:04:53,793 --> 01:04:55,878
Er du okay?
635
01:04:57,797 --> 01:05:02,677
- Hjælp mig hen til bilen.
- Kom her.
636
01:05:09,976 --> 01:05:14,021
Jeg blev bange. Må jeg sove hos jer?
637
01:05:14,063 --> 01:05:16,524
Selvfølgelig, skat. Kom.
638
01:05:19,360 --> 01:05:21,446
Mareridt, hvad?
639
01:05:23,406 --> 01:05:24,407
Er du okay?
640
01:05:38,671 --> 01:05:40,840
Få hende væk fra mig.
641
01:05:40,882 --> 01:05:43,509
Hvad er der galt?
642
01:05:43,551 --> 01:05:46,429
- Kør mig på sygehuset.
- Kom.
643
01:05:49,766 --> 01:05:54,395
- Hun forsøgte at dræbe min baby.
- Babyen har det fint.
644
01:05:54,437 --> 01:05:58,357
- Har Delia noget med det at gøre?
- Vær nu ikke dum.
645
01:05:58,399 --> 01:06:01,360
50 sekunder. Du klarede det flot.
646
01:06:07,784 --> 01:06:11,037
Jeg sender en dame til at hjælpe
med Delia.
647
01:06:11,079 --> 01:06:14,791
- Hun hedder miss Roselli.
- Tak, Lou.
648
01:06:16,918 --> 01:06:19,295
- Hvem er du?
- Narkoselægen ...
649
01:06:19,337 --> 01:06:24,383
- Nej! Ingen narkose. Nej!
- For sikkerhedens skyld, skat.
650
01:06:24,425 --> 01:06:25,635
Nej.
651
01:06:25,676 --> 01:06:27,970
Ikke så hurtigt.
652
01:06:29,889 --> 01:06:32,266
Kom, pres.
653
01:06:32,308 --> 01:06:34,519
Og pres!
654
01:06:34,560 --> 01:06:36,813
Flot.
655
01:06:36,854 --> 01:06:38,314
Sådan.
656
01:06:55,123 --> 01:07:00,628
For at en sjæl kan være
fuldstændig renset -
657
01:07:00,670 --> 01:07:06,926
- for at være helt ren,
må sjælen først fordærves -
658
01:07:06,968 --> 01:07:10,304
- af djævlens beskidte berøring.
659
01:07:10,346 --> 01:07:15,351
- Sig halleluja!
- Halleluja!
660
01:07:15,393 --> 01:07:17,854
Rejs jer, kære venner.
661
01:07:17,895 --> 01:07:22,984
Og modtag søster Felicity,
som er blevet fordærvet.
662
01:07:23,776 --> 01:07:29,657
Hendes kirke kastede hende
direkte ned i helvedets afgrund.
663
01:07:29,699 --> 01:07:33,619
Hun er opstået.
664
01:07:33,661 --> 01:07:35,705
Hun er renset.
665
01:07:35,747 --> 01:07:40,460
- Sig halleluja! Pris Gud.
- Pris Gud.
666
01:07:40,501 --> 01:07:42,837
Nu, kære venner ...
667
01:07:42,879 --> 01:07:45,131
Sæt jer ned.
668
01:07:46,382 --> 01:07:51,345
Lyt til søster Felicitys inspirerende ord.
669
01:07:51,387 --> 01:07:54,140
Med tro på Kilden -
670
01:07:54,182 --> 01:07:56,768
- falder jeg ned i
den forbandede synds afgrund.
671
01:07:56,809 --> 01:07:58,728
Halleluja.
672
01:07:58,770 --> 01:08:04,650
De liderlige engle, som Gud bandlyste
fra sit rige, kan ikke gøre mig noget.
673
01:08:04,692 --> 01:08:09,781
Fordi Kilden viser mig vejen.
674
01:08:09,822 --> 01:08:11,908
Pris Gud!
675
01:08:11,949 --> 01:08:17,580
Det er kun gennem et bevis på vores tro -
676
01:08:17,621 --> 01:08:20,415
- at Kilden kan anse os for værdige -
677
01:08:20,458 --> 01:08:23,920
- til at overleve den sidste kamp.
678
01:08:23,960 --> 01:08:26,254
Pris Gud!
679
01:08:26,297 --> 01:08:29,592
Halleluja. Pris Gud!
680
01:08:47,317 --> 01:08:48,777
Hjælp hende, Jesus.
681
01:08:49,821 --> 01:08:54,158
Kom. Kom.
682
01:08:55,326 --> 01:08:58,036
Lad os tage slangerne.
683
01:09:03,584 --> 01:09:06,087
Melissa, du bliver frelst.
684
01:09:09,048 --> 01:09:10,799
John.
685
01:09:11,634 --> 01:09:13,428
Pris Gud, John.
686
01:09:13,469 --> 01:09:17,515
Jeg skal bede for ham,
jeg skal bede for din søn.
687
01:09:17,557 --> 01:09:19,016
Må Herren velsigne dig.
688
01:09:19,058 --> 01:09:21,143
Jesse ...
689
01:09:21,185 --> 01:09:24,647
Jeg skal bede for hende,
jeg skal bede for din kone.
690
01:09:25,731 --> 01:09:29,986
John Stewart.
Du kender glæden, John.
691
01:09:30,027 --> 01:09:32,155
- Halleluja.
- Halleluja!
692
01:09:32,196 --> 01:09:34,781
- Amen.
- Amen!
693
01:09:37,076 --> 01:09:39,036
Få djævlen ud.
694
01:09:39,078 --> 01:09:41,580
Vær ikke bange.
695
01:09:42,205 --> 01:09:45,710
Slangens gifttænder kan ikke
gøre os fortræd.
696
01:09:45,752 --> 01:09:48,838
Fordi vores tro er stærk.
697
01:09:50,631 --> 01:09:53,134
Hør vores bønner.
698
01:10:03,686 --> 01:10:04,645
Delia.
699
01:10:46,104 --> 01:10:50,525
Du overlever, mr. Knight.
Du kan flyttes til opvågningen.
700
01:10:50,566 --> 01:10:53,653
- Og Felicity?
- Ikke godt.
701
01:11:19,345 --> 01:11:21,806
Åh, du godeste.
702
01:11:26,936 --> 01:11:29,647
Bliv her ikke for længe.
703
01:11:36,571 --> 01:11:40,283
Jeg vendte Gud ryggen ...
704
01:11:41,409 --> 01:11:43,411
Barnet ...
705
01:11:45,621 --> 01:11:47,331
Barnet ...
706
01:11:48,791 --> 01:11:51,085
Dyret ...
707
01:11:51,127 --> 01:11:54,630
Dyret vågner.
708
01:12:45,932 --> 01:12:47,600
Hej.
709
01:12:49,519 --> 01:12:52,480
- Hvornår må jeg se mor?
- Hun kommer snart hjem.
710
01:12:52,522 --> 01:12:54,357
Hej.
711
01:12:54,398 --> 01:12:56,317
Jeg hedder Lisa Roselli.
712
01:12:56,359 --> 01:12:57,944
Hej.
713
01:12:57,985 --> 01:12:59,570
Har din kone det godt?
714
01:12:59,612 --> 01:13:02,615
Ja, det blev en dreng.
Du har fået en bror.
715
01:13:02,657 --> 01:13:05,535
- Tillykke.
- Tak.
716
01:13:08,371 --> 01:13:10,456
Hun er bare jaloux.
717
01:13:10,498 --> 01:13:11,290
Delia.
718
01:13:18,840 --> 01:13:21,426
Delia og jeg talte lidt om det.
719
01:13:21,467 --> 01:13:23,344
Hun er perfekt.
720
01:13:23,386 --> 01:13:28,516
- Smuk og klog.
- Du skal gøre mig en tjeneste.
721
01:13:28,558 --> 01:13:32,728
Hvis Delia opfører sig ...
722
01:13:32,770 --> 01:13:35,898
... underligt,
skal du straks fortælle mig det.
723
01:13:35,940 --> 01:13:39,360
Min kone må intet vide.
Hun skal ikke blive ked af det.
724
01:13:39,402 --> 01:13:41,446
Selvfølgelig.
725
01:14:03,009 --> 01:14:07,013
JESUS ER KÆRLIGHED
726
01:15:03,486 --> 01:15:06,197
YORK LYTTER TIL DE ÆLDRE
727
01:15:07,865 --> 01:15:09,617
YORK MODTAGER PRIS
728
01:15:09,659 --> 01:15:11,411
YORK BEHANDLER
PENSIONSSPØRGSMÅL
729
01:15:47,780 --> 01:15:50,450
Den nye metrolog må hedde Scrooge -
730
01:15:50,491 --> 01:15:55,455
- for alt lufthavnens juletrafik
er indstillet på grund af tåge.
731
01:15:55,496 --> 01:16:00,251
Til at fordrive tiden spiller vi
nogle juleklassikere.
732
01:16:00,293 --> 01:16:04,422
Ser du, sir,
ingen rejser nogen steder i dag.
733
01:16:10,428 --> 01:16:13,765
Må jeg bede om en stor konvolut?
734
01:19:38,261 --> 01:19:40,263
BYGGEKONTOR
735
01:19:52,650 --> 01:19:55,153
HJELM PÅBUDT
736
01:20:21,596 --> 01:20:23,181
Delia?
737
01:20:27,602 --> 01:20:33,065
Skat, alt er okay.
Det er Alexander et bevis på.
738
01:20:33,107 --> 01:20:34,817
Du har ret.
739
01:20:34,859 --> 01:20:37,612
Det skal nok gå.
740
01:20:37,653 --> 01:20:40,698
- Er det Lisa?
- Miss Roselli.
741
01:20:40,740 --> 01:20:43,785
Lad os være formelle den her gang.
742
01:20:45,495 --> 01:20:47,663
Det er miss Roselli.
743
01:20:47,705 --> 01:20:49,624
Hej, skat.
744
01:20:54,587 --> 01:20:56,547
Kom.
745
01:21:02,637 --> 01:21:06,307
Ingen klude. Okay.
746
01:21:06,557 --> 01:21:07,850
Okay.
747
01:21:13,231 --> 01:21:16,359
- Hvad laver du?
- Hvad er det her?
748
01:21:17,568 --> 01:21:21,155
Det er Alexanders mælk.
749
01:21:22,073 --> 01:21:24,075
Ammer mødre ikke deres babyer?
750
01:21:25,827 --> 01:21:27,620
Nogle gange.
751
01:21:27,662 --> 01:21:30,540
Vil du ikke amme Alexander?
752
01:21:30,581 --> 01:21:32,792
Selvfølgelig. Undskyld.
753
01:21:33,626 --> 01:21:36,546
Nogle gange har morens mælk
ikke nok næring.
754
01:21:36,587 --> 01:21:38,840
Hvorfor?
755
01:21:42,927 --> 01:21:46,514
Forsigtig.
Du vil ikke vække ham, vel?
756
01:21:55,022 --> 01:21:57,650
Hej, må jeg tale med Earl Knight?
757
01:21:59,026 --> 01:22:01,988
- Er I i familie?
- Hvorfor?
758
01:22:02,029 --> 01:22:06,367
Det er lidt ...
Det er ret svært at ...
759
01:22:06,409 --> 01:22:09,287
Ja, jeg er hans søster.
760
01:22:11,164 --> 01:22:13,291
Det gør mig virkelig ondt.
761
01:22:13,332 --> 01:22:16,377
Din bror døde i en underlig ulykke.
762
01:22:16,419 --> 01:22:17,837
Hvad?
763
01:22:17,879 --> 01:22:22,091
Ubegribeligt ...
To underlige dødsfald på samme dag.
764
01:22:22,133 --> 01:22:26,637
Din bror på en byggeplads
og en kvindelig prædikant af slangebid.
765
01:22:26,679 --> 01:22:28,848
En hæslig dag.
766
01:22:32,602 --> 01:22:35,980
Alexander har det godt,
han er sammen med Lisa.
767
01:22:37,940 --> 01:22:40,485
Hun er en gave fra himlen.
768
01:22:41,277 --> 01:22:44,489
Vidste du, at søster Yvonne døde?
769
01:22:45,615 --> 01:22:49,911
- Det er løgn.
- Nej. Slangebid.
770
01:22:49,952 --> 01:22:51,996
En underlig ulykke.
771
01:22:53,956 --> 01:22:56,042
Det er frygteligt.
772
01:22:56,834 --> 01:23:01,339
Mange er døde på det sidste.
En epidemi af underlige dødsfald.
773
01:23:01,798 --> 01:23:05,134
Detektiven jeg ansatte, døde.
En underlig ulykke.
774
01:23:05,676 --> 01:23:10,598
Den slags sker.
Det kaldes sammenfald.
775
01:23:10,640 --> 01:23:13,309
Hør, jeg har tænkt -
776
01:23:13,351 --> 01:23:17,021
- og jeg tror, det ville være godt
for os at komme lidt væk, rejse lidt.
777
01:23:20,066 --> 01:23:22,026
Det kan jeg ikke lige nu.
778
01:23:22,068 --> 01:23:24,737
Fint. Ikke nu. Senere.
779
01:23:24,779 --> 01:23:30,701
Europa ...
Børnene kunne gå i en international skole.
780
01:23:32,078 --> 01:23:34,414
- Hvor?
- Rom ville være et dejligt sted.
781
01:23:35,373 --> 01:23:36,207
Rom?
782
01:23:37,708 --> 01:23:38,543
Rom?
783
01:23:43,297 --> 01:23:46,342
- Hvor skal du hen?
- Jeg ...
784
01:23:47,135 --> 01:23:50,471
Jeg skal se til Alexander.
785
01:24:04,026 --> 01:24:07,321
Her ... Hvor står det?
786
01:24:08,114 --> 01:24:12,368
"Og jeg så et dyr stige op af havet ..."
787
01:24:13,619 --> 01:24:15,663
Godmorgen.
788
01:24:15,705 --> 01:24:19,000
Hvor skal du hen?
Du skal først møde Lou kl. 11.
789
01:24:19,041 --> 01:24:21,669
Jeg har nogle ærinder.
790
01:24:33,806 --> 01:24:35,892
På telefonen.
791
01:25:06,547 --> 01:25:12,512
Undskyld, du måtte vente.
Skal vi gå et fredeligere sted hen?
792
01:25:16,307 --> 01:25:22,605
Og i Daniels bog tales der
om det fjerde kongerige.
793
01:25:22,647 --> 01:25:27,944
Hvorfor skræmmer det fjerde kongerige
dig så meget?
794
01:25:29,779 --> 01:25:31,864
Her er det.
795
01:25:31,906 --> 01:25:34,325
"Så sagde han:
796
01:25:34,367 --> 01:25:39,080
'Det fjerde dyr betyder,
at et fjerde rige skal opstå på Jorden -
797
01:25:39,122 --> 01:25:41,749
- og det er anderledes
end alle andre riger -
798
01:25:41,791 --> 01:25:46,045
- og det skal opsluge hele Jorden.'"
799
01:25:46,087 --> 01:25:51,008
- Antikrist kommer fra det fjerde rige.
- Ja.
800
01:25:51,050 --> 01:25:55,179
- Skal han være født der?
- Ikke nødvendigvis.
801
01:25:55,221 --> 01:25:57,682
- Hvor er det fjerde rige?
- Rom.
802
01:25:57,723 --> 01:25:58,850
Rom.
803
01:26:01,060 --> 01:26:04,605
Han sagde, rejs til Rom.
804
01:26:06,315 --> 01:26:09,068
Så ... kunne det betyde,
"uddannet i Rom"?
805
01:26:09,110 --> 01:26:10,403
Ja.
806
01:26:11,571 --> 01:26:16,826
Antikrist beskrives altid som en mand.
807
01:26:16,868 --> 01:26:21,956
Biblen er ikke kønsdiskriminerende
Menneskeheden betyder også kvinder.
808
01:26:22,206 --> 01:26:23,374
Kvinder.
809
01:26:24,917 --> 01:26:26,043
Kvinder.
810
01:26:33,968 --> 01:26:37,388
Fader, må jeg have lov
at være alene et øjeblik?
811
01:26:37,430 --> 01:26:39,307
Selvfølgelig.
812
01:27:26,395 --> 01:27:28,231
Hej.
813
01:27:28,272 --> 01:27:32,402
Gene siger, at du har haft det lidt skidt.
814
01:27:33,361 --> 01:27:35,279
- Hvad mener du?
- Det ved du godt.
815
01:27:35,321 --> 01:27:41,744
Lidt nervøs efter et par fejlalarmer
og så endelig at blive mor.
816
01:27:49,710 --> 01:27:53,089
Jeg vil have svar. Alt står her.
817
01:27:53,131 --> 01:27:57,093
Du nævnes ikke, men det passer alt sammen.
Delia og hendes far.
818
01:27:57,135 --> 01:28:00,930
Hvem er Damien Thorn?
Er han Antikrist?
819
01:28:00,972 --> 01:28:03,182
Ja, det er sandt.
820
01:28:03,224 --> 01:28:04,934
Damien.
821
01:28:04,976 --> 01:28:09,063
- Han er helheden og magten.
- Fortæl mig om Delia.
822
01:28:11,357 --> 01:28:15,111
Hun er Damiens datter.
Hun fører hans arv videre.
823
01:28:15,153 --> 01:28:18,990
- Hvornår fandt du ud af det?
- Det har vi altid vidst.
824
01:28:19,031 --> 01:28:20,658
Vi har ventet, siden han døde.
825
01:28:22,368 --> 01:28:25,288
Hvad betyder fetus papyraceous?
826
01:28:25,329 --> 01:28:32,378
En kvindelig tvilling som kan bære
et foster af sin egen tvilling i sig.
827
01:28:32,420 --> 01:28:35,715
Og venter bare på at blive implanteret.
828
01:28:35,757 --> 01:28:38,468
Alexander er Delias tvilling.
829
01:28:38,509 --> 01:28:43,431
Hun bar tvillingen,
til du fjernede den. Hvornår?
830
01:28:43,473 --> 01:28:47,185
Da jeg undersøgte hende,
da hun var faldet af hesten.
831
01:28:47,226 --> 01:28:52,774
Du implanterede det i mig,
da du undersøgte mig efter Jos død.
832
01:28:52,815 --> 01:28:57,153
Du gjorde mig til surrogat
for Delias bror. Dit røvhul.
833
01:28:57,195 --> 01:28:59,989
- Ved Gene det også?
- Nej.
834
01:29:00,990 --> 01:29:05,244
Men vi behøver ham.
Han bliver en vigtig politisk skikkelse.
835
01:29:05,286 --> 01:29:07,538
Selvfølgelig.
836
01:29:07,580 --> 01:29:11,834
Det handler om politik, ikke?
42 måneder, så er alt overstået.
837
01:29:11,876 --> 01:29:14,796
Nej, det er bare begyndelsen.
838
01:29:14,837 --> 01:29:19,759
Jake Millican er involveret.
Blev han grådig og tænkte kortsigtet?
839
01:29:19,801 --> 01:29:22,845
Han er på rette spor nu.
840
01:29:22,887 --> 01:29:26,766
Det bliver en ny verden.
Gene baner vejen for vores konge.
841
01:29:26,808 --> 01:29:29,477
Et folk, en religion.
842
01:29:36,567 --> 01:29:40,780
Det misfoster vil aldrig regere,
for jeg slår ham ihjel.
843
01:30:35,209 --> 01:30:39,088
Selvfølgelig ...
Du er også en af dem.
844
01:30:44,594 --> 01:30:45,678
Nej!
845
01:31:31,140 --> 01:31:33,226
Jeg vil se min søn.
846
01:31:36,395 --> 01:31:38,189
Ja, mor.
847
01:31:38,231 --> 01:31:40,775
Se ham.
848
01:31:40,817 --> 01:31:43,152
Se ham, for den han er.
849
01:37:13,816 --> 01:37:15,818
Oversat af:
Christina Mohr
63403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.