All language subtitles for Omen.IV.The.Awakening.1991.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,824 --> 00:00:52,952 En smuk, lille pige. 2 00:00:54,620 --> 00:00:57,915 Ja. Hun er helt perfekt. 3 00:00:57,957 --> 00:01:01,461 Her kommer søster Yvonne. Hun er ivrig efter at tale med dig. 4 00:01:03,713 --> 00:01:05,672 Mrs. York? 5 00:01:05,715 --> 00:01:09,886 Vent, til du ser hende. Hun er et lille mirakel. 6 00:01:12,430 --> 00:01:14,390 Ja. 7 00:01:14,432 --> 00:01:15,600 Selvfølgelig. 8 00:01:16,976 --> 00:01:19,437 Så regner vi med, at du kommer. 9 00:01:19,479 --> 00:01:21,230 Okay. Farvel. 10 00:01:25,193 --> 00:01:28,029 Skyerne fejer farverne til side. 11 00:01:31,199 --> 00:01:35,870 Alt ligner et sort-hvidt fotografi. 12 00:01:52,053 --> 00:01:56,682 SKT. FRANCIS' BØRNEHJEM 13 00:02:00,686 --> 00:02:06,317 Fortæl mig om forældrene. Stofmisbrug eller alkohol? 14 00:02:06,359 --> 00:02:09,820 Vi leverer miljøet, men vi arver generne - 15 00:02:09,861 --> 00:02:15,243 - livmodernes tilstand, og om moren havde en svær graviditet ... 16 00:02:15,284 --> 00:02:17,412 Alt er vigtigt. 17 00:02:17,453 --> 00:02:20,123 Du skal være hendes mor, ikke hendes advokat. 18 00:02:20,164 --> 00:02:22,583 Du har ret. 19 00:02:22,625 --> 00:02:28,464 Undskyld, søster. Jeg er bare usikker, og vi har forsøgt så længe. 20 00:02:28,506 --> 00:02:32,802 Jeg vil bare undgå, at der bliver problemer. 21 00:02:32,844 --> 00:02:37,181 - Hun tror på arvesynden. - Det passer ikke. 22 00:02:37,223 --> 00:02:41,811 Moren gik på universitet, og faren var udvekslingsstudent. 23 00:02:41,853 --> 00:02:48,276 Skat, bliver der psykologiske eller fysiske problemer, så løser vi det. 24 00:02:48,317 --> 00:02:52,447 Min bedste ven er læge. Jeg spiller squash med psykologer. 25 00:02:52,488 --> 00:02:55,241 Du er så klog. 26 00:03:08,087 --> 00:03:10,173 Hun er smuk. 27 00:03:12,675 --> 00:03:15,136 Okay. 28 00:03:21,309 --> 00:03:23,394 Hun er smuk. 29 00:03:34,989 --> 00:03:36,324 Hej, hej. 30 00:03:41,120 --> 00:03:41,954 Farvel. 31 00:04:57,447 --> 00:04:58,906 Skal du sove lidt? 32 00:05:00,783 --> 00:05:02,744 Stille. 33 00:05:07,165 --> 00:05:09,417 Hun er smuk. 34 00:05:10,752 --> 00:05:14,464 Hils på Delia, alle sammen. 35 00:05:15,840 --> 00:05:18,968 - Hvad skal hun synge? - Nogen ønsker? 36 00:05:19,010 --> 00:05:24,807 Det ved jeg ikke. Når hun er sulten, blegner Tina Turner i sammenligning. 37 00:05:31,272 --> 00:05:33,399 Hun kradsede mig. 38 00:05:34,066 --> 00:05:38,738 Der er en læge til stede. Lad mig se ... 39 00:05:38,780 --> 00:05:41,532 Ingen fare, du overlever. 40 00:05:41,574 --> 00:05:46,162 Hun holdt op med at græde, da Gene tog hende. Hvad gjorde jeg? 41 00:05:48,831 --> 00:05:52,085 Sikkerhedsnålen må være gået op, da du bøvsede hende. 42 00:05:52,126 --> 00:05:55,379 - Hvilket museum kommer den fra? - Det er min skyld. 43 00:05:55,421 --> 00:06:01,511 Jeg insisterede på, at hun brugte bomuldsbleer og nåle. 44 00:06:01,552 --> 00:06:06,474 Det rækker nok ikke til en retssag, men kom forbi i morgen. 45 00:06:06,516 --> 00:06:08,768 Kom. 46 00:06:08,810 --> 00:06:11,562 Delia, du kradsede din mor. 47 00:06:11,604 --> 00:06:13,231 Er du okay? 48 00:06:19,487 --> 00:06:23,616 En formørkelse er næppe noget særligt, søster Yvonne. 49 00:06:23,658 --> 00:06:28,079 Næppe noget særligt? En spontan formørkelse? 50 00:06:28,121 --> 00:06:31,207 Hvor mange har du set i dit liv? 51 00:06:31,249 --> 00:06:33,584 Sådan skal du ikke tale til mig. 52 00:06:33,626 --> 00:06:37,922 Du har forbandet os med det barn. 53 00:06:37,964 --> 00:06:42,885 Intet er en større forbandelse end at myrde et barn. 54 00:06:42,927 --> 00:06:45,721 - Som aldrig burde være blevet født. - Ti stille. 55 00:06:45,763 --> 00:06:50,059 - Kære fader ... Tilgiv mig. - Stille! 56 00:07:43,362 --> 00:07:49,327 - Det er utroligt. - Antibiotika vil standse det. 57 00:07:50,369 --> 00:07:55,249 Men de røde streger tyder på en alvorlig infektion, ikke? 58 00:07:56,584 --> 00:08:00,254 Hvordan kan en babys negle gøre så stor skade? 59 00:08:00,296 --> 00:08:06,052 Hvem ved? En af mine patienter var ved at miste benet på grund af fodsvamp. 60 00:08:06,094 --> 00:08:09,597 - Ja, Lou, men det her er ... - Karen, jeg er læge. 61 00:08:09,639 --> 00:08:16,145 Jeg har set alle slags infektioner, og af ti mulige er det her en toer. 62 00:08:17,188 --> 00:08:19,232 Det gode er, at du fik din baby. 63 00:08:19,273 --> 00:08:20,358 Ja. 64 00:08:20,399 --> 00:08:22,235 Ikke flere prøver. Det må være en lettelse. 65 00:08:22,276 --> 00:08:24,862 - Bare min årlige celleprøve. - Præcis. 66 00:08:24,904 --> 00:08:27,657 Jeg forstår det ikke. Både Gene og jeg er sunde. 67 00:08:27,698 --> 00:08:30,493 Jeg burde være blevet gravid. 68 00:08:30,535 --> 00:08:34,329 Det sker for mange par. 69 00:08:34,372 --> 00:08:36,749 - Tre gange om dagen. - Tak. 70 00:08:36,790 --> 00:08:39,459 Hvad fik jer til at vælge navnet Delia? 71 00:08:39,502 --> 00:08:42,045 Det er et smukt navn, ikke? 72 00:08:42,088 --> 00:08:45,258 Det betyder "altid synlig" på græsk. 73 00:08:45,299 --> 00:08:50,513 Desuden var moster Delia den første kvindelige politiker i vores hjemby. 74 00:08:50,555 --> 00:08:53,307 Jeg tænkte, der måske også var held ved navnet. 75 00:08:53,349 --> 00:08:57,645 - Ja? Skal hun være politiker? - Det er en familietradition. 76 00:09:11,826 --> 00:09:18,040 Vor herre Jesu Kristi Fader, som nu har genfødt dig - 77 00:09:18,082 --> 00:09:23,963 - ved vand og Helligånden og skænket dig syndernes forladelse - 78 00:09:24,005 --> 00:09:28,885 - han styrker dig med sin nåde til det evige liv. 79 00:09:28,926 --> 00:09:33,639 Han bevare din udgang og indgang fra nu af og til evig tid. 80 00:09:34,515 --> 00:09:40,313 Delia, jeg døber dig i Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. 81 00:09:44,108 --> 00:09:45,902 Giv hende til mig. 82 00:09:45,943 --> 00:09:50,073 Det siges, at et barn, der græder, er nærmere Gud. 83 00:11:19,620 --> 00:11:22,290 Sådan. 84 00:11:22,331 --> 00:11:25,501 Er det ikke flot? 85 00:11:32,842 --> 00:11:34,385 Sig hej. 86 00:11:34,427 --> 00:11:36,929 Hej, far. 87 00:11:47,231 --> 00:11:49,192 - Hej. - Hej. 88 00:11:50,234 --> 00:11:52,945 - Du er vel nok flot. - Hej. 89 00:11:54,280 --> 00:11:55,907 Du er vel nok flot. 90 00:12:01,204 --> 00:12:03,915 Et flot smil, hr. kongresmedlem. 91 00:12:05,792 --> 00:12:08,669 Smid bukserne og glem din fremtid som politiker. 92 00:12:13,216 --> 00:12:17,053 Det var vel nok heldigt, at nogen tog det billede af Resnick. 93 00:12:17,095 --> 00:12:20,014 Er det ikke lige meget? Nogen fik ram på ham. 94 00:12:20,056 --> 00:12:24,560 Resnick er en svindler og horebuk, og billederne bliver hans endeligt. 95 00:12:24,602 --> 00:12:29,190 Du har tænkt over det i seks uger. Hvad siger du? 96 00:12:29,232 --> 00:12:31,734 - Hvorfor skal jeg stille op? - Du fisker. 97 00:12:31,776 --> 00:12:34,862 Efter svar, ikke komplimenter. 98 00:12:34,904 --> 00:12:40,410 Hvor mange timer har du ikke brugt på at klage over bureaukratiet? 99 00:12:40,451 --> 00:12:42,578 Mindst et par tusind. 100 00:12:42,620 --> 00:12:45,623 Nu er det på tide at gøre noget ved det. 101 00:12:45,665 --> 00:12:49,460 Mange mener, at de burde tage deres gode job - 102 00:12:49,502 --> 00:12:53,548 - deres goder og kæmpe pension og forsvinde. 103 00:12:53,589 --> 00:12:57,802 Du er ung og behøver ikke pengene. Du kommer fra en politisk familie. 104 00:12:57,844 --> 00:13:01,722 Du ser godt ud, er klog ... Alt, der giver stemmer. 105 00:13:01,764 --> 00:13:03,975 Ingen komplimenter, sagde jeg. 106 00:13:04,016 --> 00:13:09,814 Det var dine dårlige sider. Vent, til du hører de gode sider. 107 00:13:10,481 --> 00:13:15,027 Gene York, lovgiver fra Virginia stiller op til kongresvalget - 108 00:13:15,069 --> 00:13:20,408 - i distrikt 14 mod den skandaleramte Graham Resnick. 109 00:13:20,450 --> 00:13:23,494 Optællinger indikerer, at Gene York - 110 00:13:23,536 --> 00:13:27,749 - burde vinde i distrikt 14 med et stort flertal. 111 00:13:27,790 --> 00:13:32,003 Du har et møde med Beaumont i morgen klokken to. 112 00:13:33,713 --> 00:13:36,632 York, ny ordfører for finanskomiteen - 113 00:13:36,674 --> 00:13:39,385 - har kæmpet for de hjemløses rettigheder. 114 00:13:39,427 --> 00:13:42,346 YORK LEDER FINANSKOMMITEEN 115 00:13:52,523 --> 00:13:55,359 Se derovre, Jake. 116 00:14:27,725 --> 00:14:30,311 Se. 117 00:14:30,353 --> 00:14:33,314 Hun bed næsten hovedet af. 118 00:14:34,941 --> 00:14:37,485 Hun bryder sig ikke om baldronninger. 119 00:14:41,155 --> 00:14:43,741 Jeg finder dig bag træet. 120 00:15:08,683 --> 00:15:10,143 Delia. 121 00:15:15,273 --> 00:15:17,358 Det er ikke sjovt, Delia. 122 00:15:18,151 --> 00:15:19,110 Delia? 123 00:15:21,779 --> 00:15:23,114 Delia? 124 00:15:24,157 --> 00:15:25,199 Delia! 125 00:15:26,784 --> 00:15:28,369 Delia! 126 00:15:29,829 --> 00:15:32,915 Kom nu frem, Delia. 127 00:15:33,583 --> 00:15:34,542 Delia! 128 00:15:37,211 --> 00:15:38,212 Delia! 129 00:16:00,985 --> 00:16:02,153 Nej! Nej! 130 00:16:03,821 --> 00:16:05,656 Nej! Nej! 131 00:16:07,617 --> 00:16:08,951 Delia! 132 00:16:09,827 --> 00:16:14,457 - Ryder. Hvad har du gjort, dumme hund? - Han reddede min datters liv. 133 00:16:14,499 --> 00:16:17,794 Er du okay, skat? 134 00:16:19,962 --> 00:16:23,841 Han er blevet vasket og vaccineret. 135 00:16:24,842 --> 00:16:27,678 Alt er, som det skal være. 136 00:16:27,720 --> 00:16:30,973 Hun forguder ham. Han forguder hende. 137 00:16:31,808 --> 00:16:34,393 Okay. 138 00:16:34,435 --> 00:16:37,522 Han kan også beskytte hende. 139 00:16:39,357 --> 00:16:42,360 Gene York startede sin kampagne - 140 00:16:42,402 --> 00:16:45,905 - ved at love forbedringer for de dårligt stillede i samfundet. 141 00:16:45,947 --> 00:16:49,534 Det populære kongresmedlem fører stadig i meningsmålingerne. 142 00:16:49,575 --> 00:16:52,370 Først bør vi få en ting på det rene. 143 00:16:52,412 --> 00:16:54,831 I ved ikke, hvad I gør. 144 00:17:16,017 --> 00:17:20,730 Der bor en heks højt oppe i tårnet. 145 00:17:20,773 --> 00:17:26,362 Den, der vover at klatre op, får sit ønske opfyldt. 146 00:17:28,156 --> 00:17:30,616 Jeg kunne, hvis jeg ville. 147 00:17:31,492 --> 00:17:34,162 - Du har højdeskræk. - Nej, jeg har ej. 148 00:17:34,203 --> 00:17:36,497 Jeg taler ikke til dig, Jerome. 149 00:18:07,361 --> 00:18:09,864 Miss Norris. 150 00:18:12,325 --> 00:18:14,619 Hvad foregår der? 151 00:18:19,207 --> 00:18:22,126 Men han slog hende. Hendes læbe blødte. 152 00:18:22,168 --> 00:18:26,214 - Jeg har hørt nok. - Hvis han gjorde, fortjente hun det nok. 153 00:18:26,255 --> 00:18:30,343 Hun spyttede på ham og bed ham i hånden. 154 00:18:30,384 --> 00:18:35,473 Jeres datter er vanvittig. Bare vent til næste valg. 155 00:18:35,515 --> 00:18:39,685 Mr. Creighton, jeg giver ikke efter for trusler. 156 00:18:39,727 --> 00:18:43,231 Gå, inden jeg mister tålmodigheden. 157 00:18:51,989 --> 00:18:54,117 Sikke en idiot. 158 00:18:54,158 --> 00:18:59,455 Tror du, Delia fortalte os sandheden? 159 00:18:59,497 --> 00:19:01,082 Ja. 160 00:19:01,916 --> 00:19:04,001 Hvorfor ikke? 161 00:19:20,893 --> 00:19:23,479 - Hej, skat. - Hej, far. 162 00:19:24,397 --> 00:19:30,653 Fortæl mig præcis, hvilke problemer du har haft med drengen i skolen. 163 00:19:31,946 --> 00:19:37,618 Han driller mig altid. Kalder mig øgenavne eller slår mig. 164 00:19:37,660 --> 00:19:40,413 Er du sikker på, du ikke begyndte? 165 00:19:42,248 --> 00:19:47,128 Den allerførste dag gav han mig tyggegummi i håret. 166 00:19:47,170 --> 00:19:49,464 Ja, det kan jeg godt huske. 167 00:19:51,048 --> 00:19:54,719 Kan du holde dig væk fra ham for din fars skyld? 168 00:19:54,761 --> 00:19:57,430 Hele familien skaber problemer. 169 00:19:57,472 --> 00:20:00,475 Der bliver ingen problemer. 170 00:20:01,058 --> 00:20:03,144 Stor pige. 171 00:20:04,270 --> 00:20:06,355 Det lover jeg. 172 00:20:08,316 --> 00:20:11,194 - Hvad er det? - En spækhugger. 173 00:20:11,235 --> 00:20:13,696 Ja. Og hvor skal den være? 174 00:20:13,738 --> 00:20:19,327 Perfekt. Vi er færdige. Frikvarter. Tak. 175 00:20:24,207 --> 00:20:26,542 Giv mig mit ur. 176 00:20:28,211 --> 00:20:30,129 Giv mig det! 177 00:20:33,216 --> 00:20:38,304 - Det vover du på. - Du er jo så modig. Kom og tag det. 178 00:20:38,971 --> 00:20:41,432 Jeg sladrer til miss Norris. 179 00:20:41,474 --> 00:20:46,229 "Jeg sladrer til miss Morris." Din tøsedreng. 180 00:20:56,406 --> 00:20:58,991 Kom, Jerome. 181 00:21:14,966 --> 00:21:17,135 Der er Jerome. 182 00:21:36,154 --> 00:21:39,824 Jeg advarede dig. Men I hører aldrig efter. 183 00:21:39,866 --> 00:21:43,911 Den unge giver ballade. Du vil høre fra mig. 184 00:22:56,359 --> 00:23:00,321 Børnene er ligeglade med hende. Hun har ingen venner. 185 00:23:00,363 --> 00:23:06,160 Det tager længere tid for visse børn. Desuden er hun mere moden end de fleste. 186 00:23:06,202 --> 00:23:10,748 Ja. Men hun har stadig brug for venner. 187 00:23:10,790 --> 00:23:14,710 Sådan. Melissa? 188 00:23:14,752 --> 00:23:16,921 Alex, det er din tur. 189 00:23:19,340 --> 00:23:22,176 Sådan. Alex? 190 00:23:27,265 --> 00:23:28,850 Paul? 191 00:23:28,891 --> 00:23:30,935 Kom. 192 00:23:33,938 --> 00:23:38,735 Er du sikker på, den er fredelig? Det er første gang, hun rider. 193 00:23:38,776 --> 00:23:42,071 Det er første gang for dem alle sammen. 194 00:23:42,113 --> 00:23:43,239 Delia? 195 00:23:46,242 --> 00:23:47,910 Hej, skat. 196 00:23:47,952 --> 00:23:49,996 Kom, Delia. 197 00:24:31,996 --> 00:24:33,539 Delia! 198 00:24:43,299 --> 00:24:46,469 - Er hun okay? - Delia! 199 00:24:46,511 --> 00:24:49,180 I må ikke flytte hende. Jeg henter hjælp. 200 00:24:56,145 --> 00:24:58,856 Du bliver vist vores gæst i et stykke tid. 201 00:24:58,898 --> 00:25:01,943 - Hej, skat. Hvad er det? - Vi taler udenfor. 202 00:25:01,984 --> 00:25:04,362 - Jeg kommer snart, skat. - Okay. 203 00:25:11,077 --> 00:25:12,036 Tak. 204 00:25:14,372 --> 00:25:15,832 Hvad? 205 00:25:15,873 --> 00:25:20,211 Tag det roligt. Hun har ingen indre blødninger. 206 00:25:20,253 --> 00:25:23,840 Jeg tager et par prøver og røntgenfotograferer hende. 207 00:25:23,881 --> 00:25:28,678 Bortset fra et par skrammer og en let hjernerystelse ... 208 00:25:28,719 --> 00:25:31,013 Gudskelov. 209 00:25:31,055 --> 00:25:34,100 Jeg forstår ikke, hvorfor hesten stak af. 210 00:25:34,142 --> 00:25:39,439 Det sker, især når en pige bliver til kvinde. 211 00:25:39,480 --> 00:25:42,525 - Hvad? - Delia har fået menstruation. 212 00:25:43,609 --> 00:25:46,946 Det er umuligt. Hun er jo kun otte. 213 00:25:46,988 --> 00:25:50,491 Det er sjældent, men ikke umuligt. 214 00:25:50,533 --> 00:25:54,078 Jeg kan hjælpe jer med at forklare hende det, hvis I vil. 215 00:25:54,120 --> 00:25:57,582 Du ser træt ud, Karen. I har råd til hjælp. 216 00:25:57,623 --> 00:26:00,334 Hun er gammel nok. Find en. 217 00:26:05,631 --> 00:26:08,426 - Undskyld, du måtte vente. - Det er i orden. 218 00:26:08,468 --> 00:26:12,764 Du må have familie på bureauet. De roste dig til skyerne. 219 00:26:12,805 --> 00:26:17,518 De anbefaler mig altid til særlige familier. 220 00:26:17,560 --> 00:26:19,812 Særlige familier? 221 00:26:19,854 --> 00:26:24,192 Familier med særlige behov. Jeg kan godt lide en udfordring. 222 00:26:24,233 --> 00:26:26,652 Velkommen til De olympiske lege. 223 00:26:26,694 --> 00:26:29,113 Kom og hils på Delia. 224 00:26:34,827 --> 00:26:39,082 Det er bare Ryder. Han er sød. Delia, sig hej til miss Thueson. 225 00:26:39,123 --> 00:26:44,504 Kald mig Jo. Fornavne er meget rarere. 226 00:26:44,545 --> 00:26:47,215 - Hej. - Hej, Delia. 227 00:26:51,385 --> 00:26:54,472 - Hvad er det? - En helende krystal. 228 00:26:55,139 --> 00:26:57,975 Er den ikke flot? 229 00:27:02,396 --> 00:27:04,774 Lad mig vise dig dit værelse. 230 00:27:05,608 --> 00:27:10,738 Jeg er ikke anti-industri, men I får ikke lov at asfaltere vores parker. 231 00:27:10,780 --> 00:27:14,659 Lammer man byggebranchen, lammer man landet. 232 00:27:14,700 --> 00:27:18,579 Du støttede mig kun, så du fik en fod inden for i regeringen. 233 00:27:18,621 --> 00:27:21,249 - Det fortjener jeg ikke. - Du er blevet grådig. 234 00:27:21,290 --> 00:27:25,420 Du vil forvandle mig til det, vi begge afskyede. 235 00:27:26,921 --> 00:27:29,257 God hund, Ryder. 236 00:27:35,680 --> 00:27:38,349 Kom, Ryder. 237 00:27:43,020 --> 00:27:45,440 Det er flot. 238 00:27:45,481 --> 00:27:50,945 - Vokser de sådan? - Nogle gange beskæres de. 239 00:27:50,987 --> 00:27:52,739 "Lysets bog". 240 00:27:52,780 --> 00:27:55,742 Det handler om healing og krystaller. 241 00:27:55,783 --> 00:27:58,119 Og dumt ragelse. 242 00:27:58,161 --> 00:28:00,580 Jeg går ud og leger. 243 00:28:01,622 --> 00:28:06,002 - Kom tilbage. - Det er okay, mrs. York. 244 00:28:06,043 --> 00:28:08,171 Lad hende vænne sig til mig. 245 00:28:08,212 --> 00:28:11,716 Ja, men først skal hun undskylde. 246 00:28:13,259 --> 00:28:14,510 Delia. 247 00:28:33,863 --> 00:28:36,157 De er alle sammen sorte. 248 00:28:47,668 --> 00:28:50,630 Noah, kan du komme? Jeg må tale med dig. 249 00:28:52,173 --> 00:28:55,927 - Har du også en kvælende fornemmelse? - Ja. 250 00:28:55,968 --> 00:28:58,096 Lige siden jeg kom ... 251 00:28:58,137 --> 00:29:00,515 Energien er virkelig lav. 252 00:29:01,182 --> 00:29:03,267 Se mine håndflader. 253 00:29:06,854 --> 00:29:09,482 - Er det pigen? - Ja. 254 00:29:10,608 --> 00:29:13,111 Kan du se, hvad hun udstråler? 255 00:29:14,070 --> 00:29:19,283 Underligt. Det er mere mudder end en aura. 256 00:29:21,327 --> 00:29:24,622 Som mudder og melasse. 257 00:29:24,664 --> 00:29:27,083 Og et rødt virvar. 258 00:29:27,125 --> 00:29:29,710 Betyder det, hvad jeg tror, det gør? 259 00:29:29,752 --> 00:29:32,839 - Meget negativ livskraft. - Rød betyder vold. 260 00:29:32,880 --> 00:29:34,924 Hun er helt sikkert voldelig. 261 00:29:34,966 --> 00:29:40,096 Virvaret betyder raseri og kaos. 262 00:29:40,138 --> 00:29:42,306 Er hun farlig? 263 00:29:43,933 --> 00:29:48,146 Tag hende med på min hjemmebane, så andre kan se hende. 264 00:29:48,187 --> 00:29:50,523 Det var min plan. 265 00:29:50,565 --> 00:29:53,484 Hop ud. Vi ses til messen. 266 00:29:53,526 --> 00:29:55,653 - Er du okay? - Ja. 267 00:30:34,776 --> 00:30:39,155 Din væmmelige ven var næsten skyld i en ulykke. 268 00:30:39,197 --> 00:30:42,658 - Var han fuld? - Nej. 269 00:30:42,700 --> 00:30:44,952 Han var syg. 270 00:30:44,994 --> 00:30:50,208 Du så ham, Delia. Han svedte og kunne knap trække vejret. 271 00:30:52,293 --> 00:30:54,378 Måske var han syg. 272 00:31:17,527 --> 00:31:21,906 - Hvad sagde Jo? - Et omvendt kors på spejlet. 273 00:31:21,948 --> 00:31:24,909 Der er sikkert en forklaring. Du kan godt klare det. 274 00:31:24,951 --> 00:31:27,703 Ja. Jeg ville bare tale med dig om det. 275 00:31:27,745 --> 00:31:31,457 Jeg har et møde, jeg bliver nødt til at gå. 276 00:31:32,542 --> 00:31:35,878 Du så selv korset, mrs. York. 277 00:31:35,920 --> 00:31:39,715 Jeg er ikke længere sikker på noget. Jeg er bare så træt. 278 00:31:39,757 --> 00:31:43,219 Ja. Det er derfor, jeg er her. 279 00:31:44,178 --> 00:31:48,015 Jeg forstår børn. De vil bare passe ind. 280 00:31:48,891 --> 00:31:52,395 Lad mig passe hende i weekenden. Bare os to. 281 00:31:52,437 --> 00:31:56,441 - Vi tager på en new age-messe. - New age-messe? 282 00:31:56,482 --> 00:31:59,610 Delia skal ikke indblandes i noget underligt noget. 283 00:31:59,652 --> 00:32:04,240 Metafysik og new age er ikke underligt. Det er meget positivt. 284 00:32:04,282 --> 00:32:06,075 Hun vil have noget at fortælle veninderne. 285 00:32:06,117 --> 00:32:08,119 Hun har ingen. 286 00:32:08,161 --> 00:32:11,414 Måske får hun nogle nye veninder. 287 00:32:11,456 --> 00:32:14,125 Okay. 288 00:32:26,179 --> 00:32:30,099 METAFYSIKER 289 00:32:33,853 --> 00:32:36,147 Tak. Kom. 290 00:32:53,289 --> 00:32:55,291 Se. 291 00:33:03,382 --> 00:33:05,468 Tag en kop. 292 00:33:09,055 --> 00:33:11,682 Hvad med den her? 293 00:33:19,899 --> 00:33:23,152 Jeg ser et ansigt. 294 00:33:23,194 --> 00:33:26,239 Han er en meget vigtig mand, og du bliver sikkert ... 295 00:33:31,327 --> 00:33:33,913 Jeg fornemmer en meget stærk aura ... 296 00:33:33,955 --> 00:33:37,625 Det her burde hjælpe dig med at tolke resultatet. 297 00:33:40,044 --> 00:33:42,797 Nej. 298 00:33:51,806 --> 00:33:55,226 Du er en danser. Med mange liv. 299 00:33:56,060 --> 00:33:59,188 Ballet. Ikke her, men i udlandet. 300 00:34:04,318 --> 00:34:06,612 Europa? Holland? 301 00:34:06,654 --> 00:34:08,489 Belgien. 302 00:34:10,032 --> 00:34:12,410 Hvad er det? 303 00:34:27,215 --> 00:34:28,885 NOAHS KIRLIANFOTOGRAFERING 304 00:34:30,635 --> 00:34:32,637 - Rigtig flot. - Tak. 305 00:34:32,680 --> 00:34:34,932 Nyd messen. Tak. 306 00:34:38,936 --> 00:34:42,148 - Hvad er det her? - Noah og nogle venner. 307 00:34:42,190 --> 00:34:44,858 Lad os få taget et billede. 308 00:34:44,901 --> 00:34:48,905 - Hvad laver du? - Jeg synes, et foto ville være sjov. 309 00:34:48,945 --> 00:34:50,865 Nej, det gjorde du ikke. 310 00:34:55,536 --> 00:34:58,956 Du godeste. Det er præcis, som jeg så det. 311 00:34:58,998 --> 00:35:01,959 Det er ingen aura. Det er en infektion. 312 00:35:02,001 --> 00:35:05,171 Pest. Se, hvordan det har spredt sig til Joe. 313 00:35:05,213 --> 00:35:09,759 Noah, farverne ... manglen på sepia og sort. 314 00:35:09,801 --> 00:35:14,305 Auraen tilhører en borgia, ikke en lille pige. 315 00:35:18,726 --> 00:35:19,811 Jo! 316 00:35:29,654 --> 00:35:32,281 - Delia, vent. - Nej! Lad mig være! 317 00:35:32,323 --> 00:35:36,702 - Kom med mig. Undskyld. - Hov. 318 00:35:39,372 --> 00:35:40,456 Kom. 319 00:36:15,116 --> 00:36:20,830 Marcy! Darlene! Harvey, hvor er I? 320 00:36:55,823 --> 00:36:57,450 VIDENSKABENS VERDEN 321 00:36:57,492 --> 00:37:01,829 - Ved nogen, hvordan branden begyndte? - Nej. 322 00:37:01,871 --> 00:37:05,333 - Ved du, hvad et kirlianfoto er? - Nej. 323 00:37:05,374 --> 00:37:07,168 Det er billeder af auraer. 324 00:37:07,210 --> 00:37:12,924 Jo har givet ... Sådan et foto blev taget af hende og Delia på messen. 325 00:37:12,965 --> 00:37:17,053 Jeg tror ikke på den slags. Hvad har det med branden at gøre? 326 00:37:17,095 --> 00:37:20,723 Det er mere end som så. Hun lyver - 327 00:37:20,765 --> 00:37:25,019 - og påstande om hendes dobbelte natur. 328 00:37:25,061 --> 00:37:28,981 Delia opfører sig anderledes foran andre end foran os. 329 00:37:29,023 --> 00:37:33,361 Du svarede ikke. Hvad har det med branden at gøre? 330 00:37:33,403 --> 00:37:38,032 Hvad jeg siger, er, at Jo mener, at Delia ... 331 00:37:39,367 --> 00:37:42,870 ... har en meget stærk personlighed. 332 00:37:42,912 --> 00:37:46,916 Som pigen i filmen "Carrie"? 333 00:37:50,336 --> 00:37:54,048 Nu må du altså tage dig sammen. 334 00:37:54,882 --> 00:37:59,262 Du burde skamme dig, at du lader andre dømme dit barn. 335 00:37:59,303 --> 00:38:02,181 Hvad er der galt med dig? 336 00:38:02,223 --> 00:38:06,602 Jeg vil have, at Jo bliver. Hun vil prøve at nå Delia. 337 00:38:06,644 --> 00:38:08,771 Jeg vil have, hun prøver igen. 338 00:38:08,813 --> 00:38:12,984 - Drengene er blevet venner igen. - Ja, gudskelov. 339 00:38:13,025 --> 00:38:18,239 Jeg tror, han lod sig rive med af at have en så vigtig ven. 340 00:38:18,281 --> 00:38:20,783 Men han hjalp Gene på vej. 341 00:38:21,868 --> 00:38:24,912 Taler du om far? 342 00:38:25,413 --> 00:38:27,999 Min far skal være præsident. 343 00:38:34,964 --> 00:38:38,593 - Nej, jeg bestilte de røde. - Lige her. 344 00:38:38,634 --> 00:38:42,180 Er der plads til 200? Pas på bregnerne. 345 00:38:42,221 --> 00:38:46,559 Jeg må gå. Delia er alene, så vi kan tale sammen. 346 00:38:46,601 --> 00:38:50,062 - Bare pak og kom med mig. - Jeg kan ikke. 347 00:38:50,104 --> 00:38:53,024 Du har set billederne. Du deler hendes aura. 348 00:38:53,065 --> 00:38:56,903 Alt, hun rører, bliver sygt og dør. 349 00:38:56,944 --> 00:39:00,281 For guds skyld, hun er bare en lille pige. 350 00:39:06,329 --> 00:39:09,207 Hvad laver du? 351 00:39:09,248 --> 00:39:11,042 Mediterer. 352 00:39:11,084 --> 00:39:13,336 Jeg beder om vejledning. 353 00:39:14,629 --> 00:39:16,839 Jeg vil bare hjælpe dig. 354 00:39:16,881 --> 00:39:19,842 Hvis du bare vil lade mig forstå ... 355 00:39:19,884 --> 00:39:21,761 Hvad? 356 00:39:21,803 --> 00:39:24,430 Hvad der skete på new age-messen ... 357 00:39:24,472 --> 00:39:26,015 Og andre ting. 358 00:39:27,100 --> 00:39:29,018 Hvorfor du har problemer med de andre børn. 359 00:39:29,060 --> 00:39:30,561 Det begyndte allerede i børnehaven. 360 00:39:30,603 --> 00:39:34,315 Jeg ved, de ikke var søde mod dig. 361 00:39:34,357 --> 00:39:35,858 Ja. 362 00:39:35,900 --> 00:39:38,653 Jerome drillede. Han gav mig tyggegummi i håret. 363 00:39:38,694 --> 00:39:40,988 Han trampede på min madkasse og slog mig. 364 00:39:41,030 --> 00:39:43,825 Var det derfor, du gjorde ham fortræd? 365 00:39:43,866 --> 00:39:48,079 Jeg gjorde ikke noget. Han var en tøsedreng. 366 00:39:52,708 --> 00:39:56,087 Så omkom hans far i den skrækkelige ulykke. 367 00:39:56,129 --> 00:39:58,631 Hvordan har du det med det? 368 00:39:58,673 --> 00:40:00,675 Det ved jeg ikke. 369 00:40:04,345 --> 00:40:07,807 Og mit badeværelse? Det omvendte kors ... 370 00:40:08,766 --> 00:40:11,269 Ved du, hvad det betyder? 371 00:40:11,310 --> 00:40:13,438 Ja. 372 00:40:13,479 --> 00:40:16,190 - Hvem lærte dig det? - Min far. 373 00:40:17,108 --> 00:40:20,445 Lærte din far dig det? 374 00:40:20,486 --> 00:40:23,114 Min far er din far. 375 00:40:24,198 --> 00:40:26,951 Det forstår jeg ikke. 376 00:40:29,120 --> 00:40:31,581 Hvad er der i vejen med dig? 377 00:40:34,041 --> 00:40:36,961 Hvorfor gjorde du det? Hvilken ondskab fik dig til at gøre det? 378 00:41:08,534 --> 00:41:09,994 Mrs. York! 379 00:41:10,036 --> 00:41:11,996 Mrs. York! 380 00:41:12,038 --> 00:41:13,206 Mrs. York! 381 00:41:13,247 --> 00:41:14,749 Mrs. York! 382 00:41:17,168 --> 00:41:18,586 Mrs. York! 383 00:41:19,670 --> 00:41:21,214 Mrs. York! 384 00:41:33,226 --> 00:41:34,268 GENVÆLG YORK 385 00:42:07,009 --> 00:42:08,177 Jo. 386 00:42:08,219 --> 00:42:10,138 Jo. Død. 387 00:42:11,013 --> 00:42:13,808 Bare slap af. 388 00:42:13,850 --> 00:42:18,062 Slap af ... 389 00:42:18,104 --> 00:42:21,649 Sådan. 390 00:42:21,691 --> 00:42:23,568 Godt. 391 00:42:30,324 --> 00:42:32,285 Undskyld. 392 00:42:32,326 --> 00:42:34,787 Hun er okay. 393 00:42:34,829 --> 00:42:36,873 Hvad, Lou? 394 00:42:40,710 --> 00:42:43,713 Jeg tror, Karen er gravid. 395 00:42:45,131 --> 00:42:47,008 Hvad? 396 00:42:58,603 --> 00:43:00,688 Vi har beroliget hende. 397 00:43:12,158 --> 00:43:15,119 Hvis vi holdt op med at prøve, kunne du jo blive gravid. 398 00:43:15,161 --> 00:43:17,413 - Ja, men ... - Men hvad? 399 00:43:17,455 --> 00:43:19,791 Prøverne viste, at alt var okay. 400 00:43:19,832 --> 00:43:23,669 Du havde 50 % chance for at blive gravid. 401 00:43:23,711 --> 00:43:25,963 - Kan du så være glad? - Det er jeg. 402 00:43:26,005 --> 00:43:28,341 Men der må ikke ske noget. 403 00:43:28,382 --> 00:43:31,385 - Hvad kan ske? - Jeg ved det ikke. 404 00:43:31,427 --> 00:43:35,723 - Jeg må løbe. Hav det godt. - I lige måde. Hav en god dag. 405 00:44:12,718 --> 00:44:14,387 Mrs. York. 406 00:44:36,659 --> 00:44:40,913 Du skulle have set hendes ansigt. Hun vil ikke have, jeg får barnet. 407 00:44:40,955 --> 00:44:44,417 Hold nu op. Hvordan kan du sige sådan noget? 408 00:44:44,459 --> 00:44:47,962 Hun ville ikke gøre dig fortræd. Det var bare en leg. 409 00:44:48,004 --> 00:44:51,299 Men børn ved ikke, hvornår de skal stoppe. 410 00:44:52,675 --> 00:44:55,803 Jeg tror bare, at du er nervøs ... 411 00:44:55,845 --> 00:45:02,310 Det bliver standardsvaret for alt, jeg føler de næste fem måneder. 412 00:45:02,351 --> 00:45:06,147 Gene, vores datter er ikke hellig. 413 00:45:06,189 --> 00:45:09,734 Du vil aldrig tale om hendes sære opførsel. 414 00:45:09,776 --> 00:45:13,780 Den er ikke sær. Når børn ikke er i centrum - 415 00:45:13,821 --> 00:45:17,992 - kan de opføre sig tosset. Det er alt. 416 00:45:18,034 --> 00:45:23,790 Vi havde en alvorlig snak. Hun lovede ikke at gøre det igen. 417 00:45:23,831 --> 00:45:27,293 Men der er så mange ting. 418 00:45:27,335 --> 00:45:32,507 Jo viftede med "Lyset bog" fra vinduet, som om jeg skulle se den. 419 00:45:32,548 --> 00:45:37,470 Den lå i buskene. Afsnit, der henviser til Biblen, er understreget. 420 00:45:37,512 --> 00:45:41,474 Der lå et billede af Jo og Delia til new age-messen. 421 00:45:41,516 --> 00:45:43,684 Det var et kirlianfoto. 422 00:45:43,726 --> 00:45:48,523 Hør nu efter. Jeg talte med fotografen. Han var ven med Jo. 423 00:45:48,564 --> 00:45:51,692 - Det fotograferer auraer. - Kom nu, skat. 424 00:45:51,734 --> 00:45:55,113 Er det ikke underligt, hun aldrig har været syg? 425 00:45:55,154 --> 00:45:58,699 Ikke nødvendigvis. Hun har et godt immunforsvar. 426 00:45:58,741 --> 00:46:01,786 Et godt immunforsvar? Venner? 427 00:46:01,828 --> 00:46:05,415 Hun har ingen venner. Er det ikke underligt? 428 00:46:07,083 --> 00:46:09,961 Jo, det er underligt, men jeg havde ingen venner. 429 00:46:10,002 --> 00:46:13,589 Jeg var enebarn, og jeg blev okay. 430 00:46:13,631 --> 00:46:15,758 Karen, hør ... 431 00:46:17,593 --> 00:46:20,763 Jeg holder øjnene åbne, okay? 432 00:46:20,805 --> 00:46:25,268 Hvis jeg ser noget mærkeligt, uanset hvad ... 433 00:46:25,309 --> 00:46:28,354 Så skal jeg nok ordne det. 434 00:46:28,396 --> 00:46:31,232 Skal vi ordne det i fællesskab? 435 00:46:33,151 --> 00:46:35,027 Os to. 436 00:46:36,821 --> 00:46:38,906 Kom. 437 00:46:52,003 --> 00:46:54,422 Kom, vi skal gå. 438 00:47:02,263 --> 00:47:05,433 Lægen siger: "Du er gravid." Hun siger: "Jeg vil have en anden udtalelse." 439 00:47:05,475 --> 00:47:06,601 "Du er grim." 440 00:47:10,980 --> 00:47:15,777 En rar ting, som jeg savner ved middagsbordet, er bordbønnen. 441 00:47:15,818 --> 00:47:20,823 Delia, kan du huske bønnen, jeg lærte dig? 442 00:47:20,865 --> 00:47:22,658 Nej. 443 00:47:22,700 --> 00:47:26,996 Jo, du kan. Tak til Herren for alle de gavmilde gaver ... 444 00:47:27,038 --> 00:47:29,874 Jeg kan ikke huske den. 445 00:47:32,794 --> 00:47:36,005 At bede kan sommetider være lidt flovt. 446 00:47:36,047 --> 00:47:40,843 - Vi stemmer imod, ikke? - Man kan ikke stemme om alt. 447 00:48:01,531 --> 00:48:05,410 - Goddag. Du må være mrs. York. - Fader Mattson. 448 00:48:05,451 --> 00:48:09,205 - Goddag. Tillykke. - Tak. Jeg er i sjette måned. 449 00:48:09,247 --> 00:48:15,711 - Kender du noget til den her new age-bog? - Lad os gå indenfor. 450 00:48:19,507 --> 00:48:23,845 Der er flere henvisninger til Biblen. En af dem er fra Johannes' Åbenbaring. 451 00:48:23,886 --> 00:48:25,304 Åh, ja. 452 00:48:25,346 --> 00:48:31,060 "Og han stod på stranden." Hvor står det ... 453 00:48:31,102 --> 00:48:35,857 "Og jeg så et dyr stige op af havet; det havde ti horn og syv hoveder." 454 00:48:35,898 --> 00:48:42,363 "Og på sine horn ti kroner. Og på sine hoveder gudsbespottelige navne." 455 00:48:42,405 --> 00:48:47,368 Johannes' Åbenbaring vil altid kunne diskuteres. Sid ned. 456 00:48:48,286 --> 00:48:52,123 Men vi mener, at dyret er Antikrist. 457 00:48:52,165 --> 00:48:56,377 For i Guds øjne er han et dyr. 458 00:48:56,419 --> 00:49:00,548 Hornene er en sammenslutning af ti nationer. 459 00:49:00,590 --> 00:49:07,263 De syv hoveder er lederne, som indgår en alliance med Antikrist. 460 00:49:07,305 --> 00:49:09,974 Handler det om politik? 461 00:49:11,142 --> 00:49:14,771 Alt handler om politik. 462 00:49:14,812 --> 00:49:16,898 Se dig omkring. 463 00:49:16,939 --> 00:49:18,983 Vi indvarsler Antikrist - 464 00:49:19,025 --> 00:49:23,279 - til en overbefolket verden fuld af forurening og vold. 465 00:49:24,572 --> 00:49:27,075 Vores helvede er hans paradis. 466 00:49:27,116 --> 00:49:32,288 Er det vores egen skyld? Banede vi vejen? 467 00:49:32,330 --> 00:49:37,251 Det er vanvittigt. Du taler billedligt, ikke? 468 00:49:37,293 --> 00:49:41,339 Ja, men vi baner vejen for ham. 469 00:49:41,380 --> 00:49:44,717 Det er vores værste træk. Det giver ham magt. 470 00:49:44,759 --> 00:49:47,845 Siger du, vi alle står i ledtog med djævlen? 471 00:49:47,887 --> 00:49:51,766 Ja, de fleste uden at vide det, men der er andre. 472 00:49:51,808 --> 00:49:53,559 Andre? 473 00:49:53,601 --> 00:49:58,481 Ledere, som plyndrer de fattige landes rigdomme. 474 00:49:58,523 --> 00:50:03,236 Ødelægger deres eget flok og driver dem ud i hungersnød, fortvivlelse og sygdom. 475 00:50:03,277 --> 00:50:07,198 Mænd, der ødelægger skovene, der leverer luften, vi ånder. 476 00:50:07,240 --> 00:50:12,662 De er de sande frafaldne. De ruller den røde løber ud for Antikrist. 477 00:50:12,703 --> 00:50:17,125 - Tror du, at Antikrist kommer? - Ja, det gør jeg. 478 00:50:18,376 --> 00:50:21,212 "Ytrer hovne og blasfemiske ord. 479 00:50:21,254 --> 00:50:24,757 Og ret til at udøve magt i 42 måneder." 480 00:50:24,799 --> 00:50:30,972 - Ikke længere? - En politiker kan nå at gøre stor skade. 481 00:50:31,013 --> 00:50:34,892 Han er en frygtelig karismatisk løgnhals. 482 00:50:34,934 --> 00:50:39,397 Millioner falder for hans idé om en verden, en religion. 483 00:50:39,439 --> 00:50:41,983 Tror du, han kan stoppes? 484 00:50:43,484 --> 00:50:46,362 Ja, ellers gav jeg op. 485 00:50:48,322 --> 00:50:51,200 Vi gør alle, hvad vi kan, ikke? 486 00:50:51,242 --> 00:50:52,326 Jo, fader. 487 00:50:53,828 --> 00:50:56,289 Vi gør alle, hvad vi kan. 488 00:51:16,309 --> 00:51:21,063 - Hej, skat. Er mor hjemme? - Hun er på den anden side af gaden. 489 00:51:21,105 --> 00:51:24,734 Lad mig give din mor noget at læse. 490 00:51:24,776 --> 00:51:26,277 AT LEVE UNDER KORSET 491 00:51:45,296 --> 00:51:49,300 Undskyld mig. Jeg bor her. Hvad er der sket? 492 00:51:49,342 --> 00:51:52,887 Jeg sagde kun hej og gav hende en brochure. 493 00:51:52,929 --> 00:51:56,265 - Skræmte I hende? - Med et smil? 494 00:51:56,307 --> 00:52:00,812 Den pige. De ting, hun sagde ... Jeg har aldrig hørt noget lignende. 495 00:52:00,853 --> 00:52:05,233 Hun rev brochuren i stykker og truede os med hunden. 496 00:52:05,274 --> 00:52:09,404 Vent her. Jeg henter nogle penge. 497 00:52:14,117 --> 00:52:16,369 Gå op på dit værelse med det samme! 498 00:52:16,411 --> 00:52:20,123 - Hvorfor? Men jeg gjorde ikke ... - Ingen men. Af sted! 499 00:52:28,589 --> 00:52:31,634 Hvad skete der, Delia? 500 00:52:32,844 --> 00:52:37,390 De skræmte mig. De sagde, at verden vil gå under. 501 00:52:37,432 --> 00:52:41,811 Og at jeg var en synder, der ville brænde i helvede. 502 00:52:41,853 --> 00:52:44,230 Medmindre jeg gjorde, som de sagde. 503 00:52:44,272 --> 00:52:47,358 Det passer ikke. 504 00:52:48,693 --> 00:52:50,570 Jo, det gør. 505 00:52:51,571 --> 00:52:57,201 Fanatikerne skræmte mig som barn. Jeg havde mareridt i en uge. 506 00:52:57,243 --> 00:52:59,829 Det passer ikke. 507 00:52:59,871 --> 00:53:03,374 Du var der ikke, mor. 508 00:53:20,892 --> 00:53:23,561 Du gjorde det igen. Du fandt en undskyldning. 509 00:53:23,603 --> 00:53:27,315 Du fandt et lignende eksempel fra din barndom. 510 00:53:27,356 --> 00:53:29,484 Hun fortalte, hvad der skete. 511 00:53:29,525 --> 00:53:34,322 - Slog det dig aldrig, at hun måske løj? - Nej. 512 00:53:34,363 --> 00:53:36,783 Det slog mig aldrig. 513 00:53:55,593 --> 00:53:58,054 Du må være i ottende måned. 514 00:53:58,096 --> 00:54:01,224 Otte måneder og to dage - 515 00:54:01,265 --> 00:54:04,644 - 12 timer og 23 minutter. 516 00:54:05,186 --> 00:54:09,107 Så I ved ikke, hvad der blev af søster Yvonne? 517 00:54:09,148 --> 00:54:12,235 Hun valgte et ikke-religiøst liv. Andet ved jeg ikke. 518 00:54:12,276 --> 00:54:15,363 - Har I ingen kontakt? - Nej. 519 00:54:15,405 --> 00:54:18,783 - En forsendelsesadresse? - Det tror jeg ikke. 520 00:54:19,700 --> 00:54:23,121 Der er noget galt, ikke? 521 00:54:24,038 --> 00:54:28,584 Jeg skal se, om jeg kan finde en adresse. 522 00:54:28,626 --> 00:54:30,503 Alle tiders. 523 00:54:35,758 --> 00:54:38,177 Ærværdige Moder ... 524 00:54:39,720 --> 00:54:46,018 Er det muligt, at et barn fødes ond? 525 00:54:46,060 --> 00:54:52,191 Et barn fødes ikke ondt. Det er verden, der fylder det med ondskab. 526 00:54:52,233 --> 00:54:56,571 - Men du tror på arvesynden. - Ja, men der findes grader. 527 00:54:56,612 --> 00:55:01,159 I hvilken grad, det viser sig, afhænger af nærheden til Gud. 528 00:55:01,200 --> 00:55:03,786 Så et ondskabens frø ... 529 00:55:03,828 --> 00:55:09,250 Gud skaber ikke noget ondskabsfuldt. Mennesket gør arbejdet for ham. 530 00:55:24,140 --> 00:55:26,309 Gene, kom og hjælp mig. 531 00:55:36,611 --> 00:55:37,612 Gene! 532 00:55:41,741 --> 00:55:43,743 Gene! 533 00:55:43,785 --> 00:55:45,912 Hvad er der galt? 534 00:55:45,953 --> 00:55:48,331 Jeg kan ikke rejse mig. 535 00:55:48,372 --> 00:55:51,125 Jeg føler mig som en hval. 536 00:55:51,167 --> 00:55:54,962 Du kunne ikke sige nej til den is, vel? 537 00:56:07,391 --> 00:56:11,687 Kom nu. Han kidnappede hans barn. Han stak af og tog drengen. 538 00:56:11,729 --> 00:56:17,485 Sikke noget vrøvl. Skiderikken er ligeglad. Han holder drengen som gidsel. 539 00:56:18,403 --> 00:56:23,199 Ja, og hils din sleske klient, at der er frit lejde nu. 540 00:56:23,241 --> 00:56:27,829 Jeg finder ham, smider ham på køleren som et dødt elsdyr - 541 00:56:27,870 --> 00:56:31,290 - og smider jeg ham på fængslets fortrappe. 542 00:56:32,166 --> 00:56:36,879 Jeg kan godt lide Charlie Chan. Jeg har ikke set en gravid advokat før. 543 00:56:36,921 --> 00:56:41,134 Du kender retssalene: Man ser væk et sekund og ... 544 00:56:43,344 --> 00:56:45,930 Og hun har sans for humor. 545 00:56:47,140 --> 00:56:49,642 Min ven Forrie Riggs fortalte om dig. 546 00:56:49,684 --> 00:56:53,229 Advokat. Sort. Klog. Konen er lærer. 547 00:56:53,271 --> 00:56:56,399 Ja, jeg kan huske arbejdet, jeg gjorde for ham. 548 00:56:56,441 --> 00:56:58,776 Han sagde, du var dygtig. 549 00:56:58,818 --> 00:57:01,028 Sid ned. 550 00:57:01,070 --> 00:57:05,116 Du skal gøre lidt detektivarbejde for mig. 551 00:57:05,158 --> 00:57:11,456 - Jeg er Paul Drake, og du er Perry Mason? - Nej, jeg holdt op for længe siden. 552 00:57:14,041 --> 00:57:16,461 Kongresmedlem Resnick. 553 00:57:16,502 --> 00:57:18,713 Graham Resnick. 554 00:57:18,755 --> 00:57:22,008 Åh, ja. Jeg nød at fælde ham. 555 00:57:22,049 --> 00:57:24,302 - Min mand fik hans job. - Ja. 556 00:57:24,343 --> 00:57:29,640 Din mand er pletfri og en rar fyr. Bed ham fortsætte med det. 557 00:57:30,767 --> 00:57:35,897 - Hvorfor gik du efter Resnick? - Medborgerkomiteen kontaktede mig. 558 00:57:37,815 --> 00:57:41,778 Hvem sad i komiteen? 559 00:57:41,819 --> 00:57:45,656 Jeg koster 300 per dag, plus udgifter. 560 00:57:45,698 --> 00:57:51,412 - Du skal finde en for mig. - Det er min specialitet. 561 00:57:51,454 --> 00:57:57,710 Babyen på billedet er vores adoptivdatter. Du skal finde hendes forældre. 562 00:57:57,752 --> 00:58:01,964 Det her er søster Yvonne. Jeg har en gammel adresse på hende. 563 00:58:02,006 --> 00:58:07,261 Billedet blev taget for mange år siden på Skt. Francis' børnehjem. 564 00:58:08,096 --> 00:58:11,516 Der er mere, meget mere. 565 00:58:11,557 --> 00:58:15,228 Der er sket en masse siden da. 566 00:58:15,269 --> 00:58:20,191 Et kirlianfoto, som Noah tog. Jeg kan skaffe hans efternavn. 567 00:58:20,233 --> 00:58:22,443 Det begyndte ved dåben. 568 00:58:22,485 --> 00:58:25,405 Fader Hayes havde en skrækkelig ulykke. 569 00:58:25,446 --> 00:58:27,490 Bagefter var der Jo ... 570 00:58:28,866 --> 00:58:31,035 Sænk farten. 571 00:58:31,077 --> 00:58:33,121 Undskyld. 572 00:58:36,332 --> 00:58:41,379 - Det er okay. - Der er bare sket så meget. 573 00:58:42,088 --> 00:58:44,257 Jeg er okay. 574 00:58:47,301 --> 00:58:49,387 Kom her. 575 00:59:08,156 --> 00:59:10,658 Medborgerkomiteen. 576 00:59:10,700 --> 00:59:13,870 Mændene, der banede vejen for din mand. 577 00:59:16,080 --> 00:59:19,459 - Aner du uråd? - Ja. 578 00:59:19,500 --> 00:59:23,921 - En helvedes verden. - Ja, en helvedes verden. 579 00:59:24,255 --> 00:59:27,842 Jeg har fortalt alt, jeg ved, mr. Knight. 580 00:59:27,884 --> 00:59:33,473 Loven forbyder mig at give dig navnet på Delias biologiske forældre. 581 00:59:33,514 --> 00:59:35,391 Som mrs. York har sagt - 582 00:59:35,433 --> 00:59:40,062 - så var de et par unge studerende ... som var uforsigtige. 583 00:59:44,525 --> 00:59:48,529 Ærværdige Moder, har vi bestilt to klovne? 584 00:59:48,571 --> 00:59:50,615 Nej, selvfølgelig ikke. 585 00:59:59,290 --> 01:00:01,375 Hvad i himlens navn ... 586 01:00:01,959 --> 01:00:04,670 Undskyld mig et øjeblik. 587 01:00:26,651 --> 01:00:28,486 Det er flot, skat. 588 01:00:28,528 --> 01:00:32,448 Se, hun har tegnet fædrene bag vores unions familietræ. 589 01:00:32,490 --> 01:00:35,410 Jeg har aldrig mødt et barn så interesseret i politik. 590 01:00:39,080 --> 01:00:40,998 Må jeg forlade bordet? 591 01:00:43,668 --> 01:00:45,753 Det er flot, skat. 592 01:00:51,884 --> 01:00:55,763 Jeg kom tidligt hjem i dag. Du var her ikke. 593 01:00:55,805 --> 01:01:01,686 Billedet af Graham Resnick og luderen ... Ved du, hvem der stod bag? 594 01:01:01,727 --> 01:01:04,480 - Gør du? - Jake Millican. 595 01:01:05,773 --> 01:01:07,942 Hvordan fandt du ud af det? 596 01:01:07,984 --> 01:01:11,028 - Lidt detektivarbejde. - Alene? 597 01:01:11,070 --> 01:01:14,240 Jeg fik lidt professionel hjælp. 598 01:01:42,560 --> 01:01:45,313 Undskyld mig. 599 01:01:45,354 --> 01:01:48,024 Har du set den her unge kvinde? 600 01:02:15,093 --> 01:02:18,346 Hun plejede at komme her, men sådan ser hun ikke ud længere. 601 01:02:18,387 --> 01:02:22,141 - Alle ældes. - Druk og trækkeri hjælper ikke. 602 01:02:22,183 --> 01:02:24,852 - Hvor er hun nu? - Er du politibetjent? 603 01:02:24,894 --> 01:02:26,479 Det var jeg. 604 01:02:26,521 --> 01:02:29,982 "Var" er ikke nok. Det er kun fugle, der synger gratis. 605 01:02:30,024 --> 01:02:35,154 - Hvad får jeg for 20 dollar? Et navn? - En vokal, måske en konsonant. 606 01:02:35,196 --> 01:02:37,240 Han er en hård nyser. 607 01:02:39,534 --> 01:02:42,328 Værsgo. 608 01:02:48,334 --> 01:02:50,878 Alfonsen hedder Mica Russky. 609 01:02:52,046 --> 01:02:57,301 Først McDonald's, nu alfonseri. De lærer hurtigt. 610 01:02:59,679 --> 01:03:03,266 Han kommer her om aftenen. Kom ved ni-tiden. 611 01:03:03,307 --> 01:03:06,686 Jeg skal holde styr på udgifterne. Giv mig en blank kvittering til senere. 612 01:03:09,814 --> 01:03:13,067 - En uhæderlig strisser. - Eks. 613 01:03:14,444 --> 01:03:20,158 - Hvad sker der med verden? - Den går helt ad helvede til. 614 01:03:23,202 --> 01:03:25,705 Helt ad helvede til. 615 01:03:32,962 --> 01:03:35,548 Hun duede ikke. 616 01:03:36,174 --> 01:03:39,677 Hun begyndte at prædike over for kunderne. 617 01:03:39,719 --> 01:03:42,305 Ikke godt for forretningen. 618 01:03:42,346 --> 01:03:46,476 - Jeg måtte skrotte hende. - Blev hun religiøs igen? 619 01:03:46,517 --> 01:03:49,687 Nej. Hun begyndte at høre stemmer. 620 01:03:49,729 --> 01:03:54,776 Hun blev profet. Kalder sig Felicity. 621 01:03:54,817 --> 01:03:58,738 Nu har hun en kult i North Carolina. 622 01:03:58,780 --> 01:04:05,536 Jeg ved ikke hvor, men hun tjener flere penge, end jeg gør. 623 01:04:08,498 --> 01:04:10,374 Okay. 624 01:04:15,296 --> 01:04:18,633 - Fortæl, hvad det betyder. - Okay. 625 01:04:18,674 --> 01:04:23,513 Parret fandtes, men de er ikke din datters forældre. 626 01:04:23,554 --> 01:04:26,516 De døde i 30'erne og kendte ikke hinanden. 627 01:04:26,557 --> 01:04:29,102 - Hvad? - Tag søster Yvonne. 628 01:04:29,143 --> 01:04:33,397 En nonne, der blev luder, og som nu er en profet med en kult. 629 01:04:33,439 --> 01:04:39,737 Hun kalder sig Felicity. Hun bor i en lille by i North Carolina. 630 01:04:39,779 --> 01:04:43,282 Jeg overvejede at tage derned og dele hendes vision. 631 01:04:43,324 --> 01:04:47,453 - Hvad med Noah? - Han forsvandt efter Jos død. 632 01:04:47,495 --> 01:04:50,581 Noget må have skræmt ham fra vid og sans. 633 01:04:50,623 --> 01:04:52,041 Mrs. York? 634 01:04:53,793 --> 01:04:55,878 Er du okay? 635 01:04:57,797 --> 01:05:02,677 - Hjælp mig hen til bilen. - Kom her. 636 01:05:09,976 --> 01:05:14,021 Jeg blev bange. Må jeg sove hos jer? 637 01:05:14,063 --> 01:05:16,524 Selvfølgelig, skat. Kom. 638 01:05:19,360 --> 01:05:21,446 Mareridt, hvad? 639 01:05:23,406 --> 01:05:24,407 Er du okay? 640 01:05:38,671 --> 01:05:40,840 Få hende væk fra mig. 641 01:05:40,882 --> 01:05:43,509 Hvad er der galt? 642 01:05:43,551 --> 01:05:46,429 - Kør mig på sygehuset. - Kom. 643 01:05:49,766 --> 01:05:54,395 - Hun forsøgte at dræbe min baby. - Babyen har det fint. 644 01:05:54,437 --> 01:05:58,357 - Har Delia noget med det at gøre? - Vær nu ikke dum. 645 01:05:58,399 --> 01:06:01,360 50 sekunder. Du klarede det flot. 646 01:06:07,784 --> 01:06:11,037 Jeg sender en dame til at hjælpe med Delia. 647 01:06:11,079 --> 01:06:14,791 - Hun hedder miss Roselli. - Tak, Lou. 648 01:06:16,918 --> 01:06:19,295 - Hvem er du? - Narkoselægen ... 649 01:06:19,337 --> 01:06:24,383 - Nej! Ingen narkose. Nej! - For sikkerhedens skyld, skat. 650 01:06:24,425 --> 01:06:25,635 Nej. 651 01:06:25,676 --> 01:06:27,970 Ikke så hurtigt. 652 01:06:29,889 --> 01:06:32,266 Kom, pres. 653 01:06:32,308 --> 01:06:34,519 Og pres! 654 01:06:34,560 --> 01:06:36,813 Flot. 655 01:06:36,854 --> 01:06:38,314 Sådan. 656 01:06:55,123 --> 01:07:00,628 For at en sjæl kan være fuldstændig renset - 657 01:07:00,670 --> 01:07:06,926 - for at være helt ren, må sjælen først fordærves - 658 01:07:06,968 --> 01:07:10,304 - af djævlens beskidte berøring. 659 01:07:10,346 --> 01:07:15,351 - Sig halleluja! - Halleluja! 660 01:07:15,393 --> 01:07:17,854 Rejs jer, kære venner. 661 01:07:17,895 --> 01:07:22,984 Og modtag søster Felicity, som er blevet fordærvet. 662 01:07:23,776 --> 01:07:29,657 Hendes kirke kastede hende direkte ned i helvedets afgrund. 663 01:07:29,699 --> 01:07:33,619 Hun er opstået. 664 01:07:33,661 --> 01:07:35,705 Hun er renset. 665 01:07:35,747 --> 01:07:40,460 - Sig halleluja! Pris Gud. - Pris Gud. 666 01:07:40,501 --> 01:07:42,837 Nu, kære venner ... 667 01:07:42,879 --> 01:07:45,131 Sæt jer ned. 668 01:07:46,382 --> 01:07:51,345 Lyt til søster Felicitys inspirerende ord. 669 01:07:51,387 --> 01:07:54,140 Med tro på Kilden - 670 01:07:54,182 --> 01:07:56,768 - falder jeg ned i den forbandede synds afgrund. 671 01:07:56,809 --> 01:07:58,728 Halleluja. 672 01:07:58,770 --> 01:08:04,650 De liderlige engle, som Gud bandlyste fra sit rige, kan ikke gøre mig noget. 673 01:08:04,692 --> 01:08:09,781 Fordi Kilden viser mig vejen. 674 01:08:09,822 --> 01:08:11,908 Pris Gud! 675 01:08:11,949 --> 01:08:17,580 Det er kun gennem et bevis på vores tro - 676 01:08:17,621 --> 01:08:20,415 - at Kilden kan anse os for værdige - 677 01:08:20,458 --> 01:08:23,920 - til at overleve den sidste kamp. 678 01:08:23,960 --> 01:08:26,254 Pris Gud! 679 01:08:26,297 --> 01:08:29,592 Halleluja. Pris Gud! 680 01:08:47,317 --> 01:08:48,777 Hjælp hende, Jesus. 681 01:08:49,821 --> 01:08:54,158 Kom. Kom. 682 01:08:55,326 --> 01:08:58,036 Lad os tage slangerne. 683 01:09:03,584 --> 01:09:06,087 Melissa, du bliver frelst. 684 01:09:09,048 --> 01:09:10,799 John. 685 01:09:11,634 --> 01:09:13,428 Pris Gud, John. 686 01:09:13,469 --> 01:09:17,515 Jeg skal bede for ham, jeg skal bede for din søn. 687 01:09:17,557 --> 01:09:19,016 Må Herren velsigne dig. 688 01:09:19,058 --> 01:09:21,143 Jesse ... 689 01:09:21,185 --> 01:09:24,647 Jeg skal bede for hende, jeg skal bede for din kone. 690 01:09:25,731 --> 01:09:29,986 John Stewart. Du kender glæden, John. 691 01:09:30,027 --> 01:09:32,155 - Halleluja. - Halleluja! 692 01:09:32,196 --> 01:09:34,781 - Amen. - Amen! 693 01:09:37,076 --> 01:09:39,036 Få djævlen ud. 694 01:09:39,078 --> 01:09:41,580 Vær ikke bange. 695 01:09:42,205 --> 01:09:45,710 Slangens gifttænder kan ikke gøre os fortræd. 696 01:09:45,752 --> 01:09:48,838 Fordi vores tro er stærk. 697 01:09:50,631 --> 01:09:53,134 Hør vores bønner. 698 01:10:03,686 --> 01:10:04,645 Delia. 699 01:10:46,104 --> 01:10:50,525 Du overlever, mr. Knight. Du kan flyttes til opvågningen. 700 01:10:50,566 --> 01:10:53,653 - Og Felicity? - Ikke godt. 701 01:11:19,345 --> 01:11:21,806 Åh, du godeste. 702 01:11:26,936 --> 01:11:29,647 Bliv her ikke for længe. 703 01:11:36,571 --> 01:11:40,283 Jeg vendte Gud ryggen ... 704 01:11:41,409 --> 01:11:43,411 Barnet ... 705 01:11:45,621 --> 01:11:47,331 Barnet ... 706 01:11:48,791 --> 01:11:51,085 Dyret ... 707 01:11:51,127 --> 01:11:54,630 Dyret vågner. 708 01:12:45,932 --> 01:12:47,600 Hej. 709 01:12:49,519 --> 01:12:52,480 - Hvornår må jeg se mor? - Hun kommer snart hjem. 710 01:12:52,522 --> 01:12:54,357 Hej. 711 01:12:54,398 --> 01:12:56,317 Jeg hedder Lisa Roselli. 712 01:12:56,359 --> 01:12:57,944 Hej. 713 01:12:57,985 --> 01:12:59,570 Har din kone det godt? 714 01:12:59,612 --> 01:13:02,615 Ja, det blev en dreng. Du har fået en bror. 715 01:13:02,657 --> 01:13:05,535 - Tillykke. - Tak. 716 01:13:08,371 --> 01:13:10,456 Hun er bare jaloux. 717 01:13:10,498 --> 01:13:11,290 Delia. 718 01:13:18,840 --> 01:13:21,426 Delia og jeg talte lidt om det. 719 01:13:21,467 --> 01:13:23,344 Hun er perfekt. 720 01:13:23,386 --> 01:13:28,516 - Smuk og klog. - Du skal gøre mig en tjeneste. 721 01:13:28,558 --> 01:13:32,728 Hvis Delia opfører sig ... 722 01:13:32,770 --> 01:13:35,898 ... underligt, skal du straks fortælle mig det. 723 01:13:35,940 --> 01:13:39,360 Min kone må intet vide. Hun skal ikke blive ked af det. 724 01:13:39,402 --> 01:13:41,446 Selvfølgelig. 725 01:14:03,009 --> 01:14:07,013 JESUS ER KÆRLIGHED 726 01:15:03,486 --> 01:15:06,197 YORK LYTTER TIL DE ÆLDRE 727 01:15:07,865 --> 01:15:09,617 YORK MODTAGER PRIS 728 01:15:09,659 --> 01:15:11,411 YORK BEHANDLER PENSIONSSPØRGSMÅL 729 01:15:47,780 --> 01:15:50,450 Den nye metrolog må hedde Scrooge - 730 01:15:50,491 --> 01:15:55,455 - for alt lufthavnens juletrafik er indstillet på grund af tåge. 731 01:15:55,496 --> 01:16:00,251 Til at fordrive tiden spiller vi nogle juleklassikere. 732 01:16:00,293 --> 01:16:04,422 Ser du, sir, ingen rejser nogen steder i dag. 733 01:16:10,428 --> 01:16:13,765 Må jeg bede om en stor konvolut? 734 01:19:38,261 --> 01:19:40,263 BYGGEKONTOR 735 01:19:52,650 --> 01:19:55,153 HJELM PÅBUDT 736 01:20:21,596 --> 01:20:23,181 Delia? 737 01:20:27,602 --> 01:20:33,065 Skat, alt er okay. Det er Alexander et bevis på. 738 01:20:33,107 --> 01:20:34,817 Du har ret. 739 01:20:34,859 --> 01:20:37,612 Det skal nok gå. 740 01:20:37,653 --> 01:20:40,698 - Er det Lisa? - Miss Roselli. 741 01:20:40,740 --> 01:20:43,785 Lad os være formelle den her gang. 742 01:20:45,495 --> 01:20:47,663 Det er miss Roselli. 743 01:20:47,705 --> 01:20:49,624 Hej, skat. 744 01:20:54,587 --> 01:20:56,547 Kom. 745 01:21:02,637 --> 01:21:06,307 Ingen klude. Okay. 746 01:21:06,557 --> 01:21:07,850 Okay. 747 01:21:13,231 --> 01:21:16,359 - Hvad laver du? - Hvad er det her? 748 01:21:17,568 --> 01:21:21,155 Det er Alexanders mælk. 749 01:21:22,073 --> 01:21:24,075 Ammer mødre ikke deres babyer? 750 01:21:25,827 --> 01:21:27,620 Nogle gange. 751 01:21:27,662 --> 01:21:30,540 Vil du ikke amme Alexander? 752 01:21:30,581 --> 01:21:32,792 Selvfølgelig. Undskyld. 753 01:21:33,626 --> 01:21:36,546 Nogle gange har morens mælk ikke nok næring. 754 01:21:36,587 --> 01:21:38,840 Hvorfor? 755 01:21:42,927 --> 01:21:46,514 Forsigtig. Du vil ikke vække ham, vel? 756 01:21:55,022 --> 01:21:57,650 Hej, må jeg tale med Earl Knight? 757 01:21:59,026 --> 01:22:01,988 - Er I i familie? - Hvorfor? 758 01:22:02,029 --> 01:22:06,367 Det er lidt ... Det er ret svært at ... 759 01:22:06,409 --> 01:22:09,287 Ja, jeg er hans søster. 760 01:22:11,164 --> 01:22:13,291 Det gør mig virkelig ondt. 761 01:22:13,332 --> 01:22:16,377 Din bror døde i en underlig ulykke. 762 01:22:16,419 --> 01:22:17,837 Hvad? 763 01:22:17,879 --> 01:22:22,091 Ubegribeligt ... To underlige dødsfald på samme dag. 764 01:22:22,133 --> 01:22:26,637 Din bror på en byggeplads og en kvindelig prædikant af slangebid. 765 01:22:26,679 --> 01:22:28,848 En hæslig dag. 766 01:22:32,602 --> 01:22:35,980 Alexander har det godt, han er sammen med Lisa. 767 01:22:37,940 --> 01:22:40,485 Hun er en gave fra himlen. 768 01:22:41,277 --> 01:22:44,489 Vidste du, at søster Yvonne døde? 769 01:22:45,615 --> 01:22:49,911 - Det er løgn. - Nej. Slangebid. 770 01:22:49,952 --> 01:22:51,996 En underlig ulykke. 771 01:22:53,956 --> 01:22:56,042 Det er frygteligt. 772 01:22:56,834 --> 01:23:01,339 Mange er døde på det sidste. En epidemi af underlige dødsfald. 773 01:23:01,798 --> 01:23:05,134 Detektiven jeg ansatte, døde. En underlig ulykke. 774 01:23:05,676 --> 01:23:10,598 Den slags sker. Det kaldes sammenfald. 775 01:23:10,640 --> 01:23:13,309 Hør, jeg har tænkt - 776 01:23:13,351 --> 01:23:17,021 - og jeg tror, det ville være godt for os at komme lidt væk, rejse lidt. 777 01:23:20,066 --> 01:23:22,026 Det kan jeg ikke lige nu. 778 01:23:22,068 --> 01:23:24,737 Fint. Ikke nu. Senere. 779 01:23:24,779 --> 01:23:30,701 Europa ... Børnene kunne gå i en international skole. 780 01:23:32,078 --> 01:23:34,414 - Hvor? - Rom ville være et dejligt sted. 781 01:23:35,373 --> 01:23:36,207 Rom? 782 01:23:37,708 --> 01:23:38,543 Rom? 783 01:23:43,297 --> 01:23:46,342 - Hvor skal du hen? - Jeg ... 784 01:23:47,135 --> 01:23:50,471 Jeg skal se til Alexander. 785 01:24:04,026 --> 01:24:07,321 Her ... Hvor står det? 786 01:24:08,114 --> 01:24:12,368 "Og jeg så et dyr stige op af havet ..." 787 01:24:13,619 --> 01:24:15,663 Godmorgen. 788 01:24:15,705 --> 01:24:19,000 Hvor skal du hen? Du skal først møde Lou kl. 11. 789 01:24:19,041 --> 01:24:21,669 Jeg har nogle ærinder. 790 01:24:33,806 --> 01:24:35,892 På telefonen. 791 01:25:06,547 --> 01:25:12,512 Undskyld, du måtte vente. Skal vi gå et fredeligere sted hen? 792 01:25:16,307 --> 01:25:22,605 Og i Daniels bog tales der om det fjerde kongerige. 793 01:25:22,647 --> 01:25:27,944 Hvorfor skræmmer det fjerde kongerige dig så meget? 794 01:25:29,779 --> 01:25:31,864 Her er det. 795 01:25:31,906 --> 01:25:34,325 "Så sagde han: 796 01:25:34,367 --> 01:25:39,080 'Det fjerde dyr betyder, at et fjerde rige skal opstå på Jorden - 797 01:25:39,122 --> 01:25:41,749 - og det er anderledes end alle andre riger - 798 01:25:41,791 --> 01:25:46,045 - og det skal opsluge hele Jorden.'" 799 01:25:46,087 --> 01:25:51,008 - Antikrist kommer fra det fjerde rige. - Ja. 800 01:25:51,050 --> 01:25:55,179 - Skal han være født der? - Ikke nødvendigvis. 801 01:25:55,221 --> 01:25:57,682 - Hvor er det fjerde rige? - Rom. 802 01:25:57,723 --> 01:25:58,850 Rom. 803 01:26:01,060 --> 01:26:04,605 Han sagde, rejs til Rom. 804 01:26:06,315 --> 01:26:09,068 Så ... kunne det betyde, "uddannet i Rom"? 805 01:26:09,110 --> 01:26:10,403 Ja. 806 01:26:11,571 --> 01:26:16,826 Antikrist beskrives altid som en mand. 807 01:26:16,868 --> 01:26:21,956 Biblen er ikke kønsdiskriminerende Menneskeheden betyder også kvinder. 808 01:26:22,206 --> 01:26:23,374 Kvinder. 809 01:26:24,917 --> 01:26:26,043 Kvinder. 810 01:26:33,968 --> 01:26:37,388 Fader, må jeg have lov at være alene et øjeblik? 811 01:26:37,430 --> 01:26:39,307 Selvfølgelig. 812 01:27:26,395 --> 01:27:28,231 Hej. 813 01:27:28,272 --> 01:27:32,402 Gene siger, at du har haft det lidt skidt. 814 01:27:33,361 --> 01:27:35,279 - Hvad mener du? - Det ved du godt. 815 01:27:35,321 --> 01:27:41,744 Lidt nervøs efter et par fejlalarmer og så endelig at blive mor. 816 01:27:49,710 --> 01:27:53,089 Jeg vil have svar. Alt står her. 817 01:27:53,131 --> 01:27:57,093 Du nævnes ikke, men det passer alt sammen. Delia og hendes far. 818 01:27:57,135 --> 01:28:00,930 Hvem er Damien Thorn? Er han Antikrist? 819 01:28:00,972 --> 01:28:03,182 Ja, det er sandt. 820 01:28:03,224 --> 01:28:04,934 Damien. 821 01:28:04,976 --> 01:28:09,063 - Han er helheden og magten. - Fortæl mig om Delia. 822 01:28:11,357 --> 01:28:15,111 Hun er Damiens datter. Hun fører hans arv videre. 823 01:28:15,153 --> 01:28:18,990 - Hvornår fandt du ud af det? - Det har vi altid vidst. 824 01:28:19,031 --> 01:28:20,658 Vi har ventet, siden han døde. 825 01:28:22,368 --> 01:28:25,288 Hvad betyder fetus papyraceous? 826 01:28:25,329 --> 01:28:32,378 En kvindelig tvilling som kan bære et foster af sin egen tvilling i sig. 827 01:28:32,420 --> 01:28:35,715 Og venter bare på at blive implanteret. 828 01:28:35,757 --> 01:28:38,468 Alexander er Delias tvilling. 829 01:28:38,509 --> 01:28:43,431 Hun bar tvillingen, til du fjernede den. Hvornår? 830 01:28:43,473 --> 01:28:47,185 Da jeg undersøgte hende, da hun var faldet af hesten. 831 01:28:47,226 --> 01:28:52,774 Du implanterede det i mig, da du undersøgte mig efter Jos død. 832 01:28:52,815 --> 01:28:57,153 Du gjorde mig til surrogat for Delias bror. Dit røvhul. 833 01:28:57,195 --> 01:28:59,989 - Ved Gene det også? - Nej. 834 01:29:00,990 --> 01:29:05,244 Men vi behøver ham. Han bliver en vigtig politisk skikkelse. 835 01:29:05,286 --> 01:29:07,538 Selvfølgelig. 836 01:29:07,580 --> 01:29:11,834 Det handler om politik, ikke? 42 måneder, så er alt overstået. 837 01:29:11,876 --> 01:29:14,796 Nej, det er bare begyndelsen. 838 01:29:14,837 --> 01:29:19,759 Jake Millican er involveret. Blev han grådig og tænkte kortsigtet? 839 01:29:19,801 --> 01:29:22,845 Han er på rette spor nu. 840 01:29:22,887 --> 01:29:26,766 Det bliver en ny verden. Gene baner vejen for vores konge. 841 01:29:26,808 --> 01:29:29,477 Et folk, en religion. 842 01:29:36,567 --> 01:29:40,780 Det misfoster vil aldrig regere, for jeg slår ham ihjel. 843 01:30:35,209 --> 01:30:39,088 Selvfølgelig ... Du er også en af dem. 844 01:30:44,594 --> 01:30:45,678 Nej! 845 01:31:31,140 --> 01:31:33,226 Jeg vil se min søn. 846 01:31:36,395 --> 01:31:38,189 Ja, mor. 847 01:31:38,231 --> 01:31:40,775 Se ham. 848 01:31:40,817 --> 01:31:43,152 Se ham, for den han er. 849 01:37:13,816 --> 01:37:15,818 Oversat af: Christina Mohr 63403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.