All language subtitles for Night.Will.Fall.2014.DVDRip.x264-TASTETV.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,101 --> 00:01:54,339 NORTE DE ALEMANIA ABRIL DE 1945 2 00:01:54,382 --> 00:01:57,939 Con la Segunda Guerra Mundial en Europa llegando a su fin, 3 00:01:58,023 --> 00:02:01,610 los tres Ej�rcitos Aliados, brit�nicos, sovi�ticos y estadounidenses... 4 00:02:01,734 --> 00:02:03,988 ...comenzaron su avance final hacia Berl�n. 5 00:02:12,288 --> 00:02:16,916 Entre sus filas estaban soldados, reci�n entrenados como camar�grafos. 6 00:02:30,095 --> 00:02:34,349 En abril de 1945, una unidad brit�nica de avanzada, se detuvo... 7 00:02:34,473 --> 00:02:37,476 ...por el R�o Aller, al Norte de Alemania. 8 00:02:40,896 --> 00:02:42,816 A medida que se desarrollaron los acontecimientos, 9 00:02:42,857 --> 00:02:45,484 estos fueron registrados por los equipos de camar�grafos del Ej�rcito. 10 00:02:51,156 --> 00:02:54,242 Creo que fue alrededor del 12 de abril. 11 00:02:54,366 --> 00:02:57,620 Al parecer, dos Oficiales Alemanes se acercaron a nuestra l�nea frontal... 12 00:02:57,703 --> 00:03:02,000 ...con una bandera blanca pidiendo hablar con nuestro General, 13 00:03:02,125 --> 00:03:05,669 y fueron llevados, con los ojos vendados en realidad, 14 00:03:05,795 --> 00:03:09,340 y llevados a nuestro Cuartel Sede, donde yo me encontraba. 15 00:03:11,133 --> 00:03:13,801 Y ten�an un mensaje de su General. 16 00:03:14,844 --> 00:03:17,847 El mensaje era que nos est�bamos acercando... 17 00:03:17,973 --> 00:03:23,228 ...o probablemente �bamos a acercarnos a un gran Campo de Prisioneros Civiles... 18 00:03:23,355 --> 00:03:25,772 ...donde el tifus hab�a estallado. 19 00:03:25,898 --> 00:03:30,318 Y su General quiso enviarnos un mensaje... 20 00:03:30,444 --> 00:03:32,278 ...para decir, que �l no cre�a que fuera una... 21 00:03:32,319 --> 00:03:34,112 ...buena idea, si pele�bamos por ese Campo... 22 00:03:34,237 --> 00:03:38,117 ...porque aquellos internos con tifus se liberar�an... 23 00:03:38,241 --> 00:03:41,118 ...y se mezclar�an entre la poblaci�n civil... 24 00:03:41,244 --> 00:03:43,537 ...y el Ej�rcito Alem�n y el Ej�rcito Brit�nico. 25 00:03:52,213 --> 00:03:54,674 Ellos nos empujaron hasta una pista, 26 00:03:54,715 --> 00:03:59,303 y tuvimos que izar una bandera blanca de tregua. 27 00:03:59,428 --> 00:04:01,179 Esto es... 28 00:04:01,304 --> 00:04:03,431 De la nada esto ha sucedido. 29 00:04:16,486 --> 00:04:19,468 Nos enviaron bajo la bandera de la tregua... 30 00:04:19,501 --> 00:04:22,449 ...a kil�metros detr�s de las l�neas enemigas. 31 00:04:22,574 --> 00:04:25,286 Los alemanes, para ser justos con ellos, en los caminos, 32 00:04:25,327 --> 00:04:27,079 todos ellos se salieron de los caminos, 33 00:04:27,203 --> 00:04:30,957 y todos estaban armados al costado de los caminos por donde pas�bamos. 34 00:04:45,471 --> 00:04:48,557 Cuanto m�s pienso en ello ahora, estoy... 35 00:04:48,598 --> 00:04:51,101 ...sorprendido de que ninguno de nosotros abri� fuego. 36 00:04:52,561 --> 00:04:55,771 Pero para ser justos con los alemanes, ni uno de ellos dispar�... 37 00:04:55,856 --> 00:04:58,025 ...y ninguno de nosotros dispar� tampoco. 38 00:05:18,043 --> 00:05:20,962 Los equipos de c�mara brit�nicos siguieron rodando. 39 00:05:21,087 --> 00:05:24,215 Su material iba a convertirse en parte de un extraordinario documental... 40 00:05:24,341 --> 00:05:26,842 ...producido por los Aliados por Sidney Bernstein... 41 00:05:26,966 --> 00:05:31,096 ...con un equipo que incluy� al Director Alfred Hitchcock. 42 00:05:31,179 --> 00:05:32,806 Esta pel�cula, llamada... 43 00:05:32,848 --> 00:05:35,684 ...Los Hechos de la Concentraci�n Alemana en los Campos, 44 00:05:35,809 --> 00:05:38,187 ha sido descrita como una obra maestra olvidada... 45 00:05:38,312 --> 00:05:40,647 ...del cine documental brit�nico. 46 00:05:40,772 --> 00:05:46,402 Sin embargo, fue abandonada sin terminar, hasta ahora, 70 a�os despu�s. 47 00:05:51,073 --> 00:05:54,159 En la primavera de 1945, los Aliados, 48 00:05:54,285 --> 00:05:58,831 avanzaron al coraz�n de Alemania y arribaron a Bergen-Belsen. 49 00:05:58,956 --> 00:06:01,792 Huertos limpios y ordenados... 50 00:06:02,876 --> 00:06:06,088 ...granjas bien abastecidas a lo largo del camino. 51 00:06:07,296 --> 00:06:09,632 Y los soldados brit�nicos no dejaron de... 52 00:06:09,674 --> 00:06:11,968 ...admirar el lugar y a sus habitantes. 53 00:06:13,302 --> 00:06:15,930 Por lo menos hasta que se comenz� a sentir un olor. 54 00:06:22,310 --> 00:06:24,604 Luego lleg� el amanecer. 55 00:06:24,729 --> 00:06:29,774 Y entonces podr�amos ver de d�nde ven�a la peste. 56 00:06:37,074 --> 00:06:39,075 Creo que una de las primeras cosas que hicimos... 57 00:06:39,201 --> 00:06:43,538 ...fue alinear a todos los hombres y mujeres de la SS... 58 00:06:43,663 --> 00:06:47,459 ...y llev�rnoslos, hacerlos prisioneros de guerra, b�sicamente. 59 00:06:50,171 --> 00:06:52,006 La SS segu�a all�. 60 00:06:54,007 --> 00:06:58,886 Josef Kramer segu�a all�, el Comandante del Campo. 61 00:07:01,888 --> 00:07:05,350 Mir� a la torre y la torre estaba vac�a. 62 00:07:05,475 --> 00:07:09,479 Y siempre hab�a un alem�n all� con una escopeta... 63 00:07:09,605 --> 00:07:11,648 ...o con lo que portar�. 64 00:07:11,733 --> 00:07:16,862 Y yo empec� a gritar, �los alemanes se han ido! �No veo a ning�n alem�n! 65 00:07:16,987 --> 00:07:21,074 Y algunas chicas corrieron conmigo... 66 00:07:21,199 --> 00:07:23,701 ...y llegamos a la reja. 67 00:07:23,826 --> 00:07:27,622 Y estaba detr�s de una cerca de alambre de p�as... 68 00:07:27,746 --> 00:07:32,959 ...para presenciar a la primera tropa brit�nica entrando en el Campo. 69 00:07:33,960 --> 00:07:36,796 MANIA SALINGER EN EL D�A DE LA LIBERACI�N 70 00:07:43,303 --> 00:07:45,388 Ten�amos una furgoneta con un altavoz con nosotros. 71 00:07:45,513 --> 00:07:47,974 Entramos al Campo para ver lo que pod�amos ver, 72 00:07:48,100 --> 00:07:52,061 y por supuesto lo que pudimos ver fue de total impacto... 73 00:07:52,186 --> 00:07:55,689 ...y nunca lo olvidar�. 74 00:07:57,565 --> 00:08:01,361 A trav�s de un altavoz en diferentes idiomas, dijeron, 75 00:08:01,486 --> 00:08:03,029 �mantenga la calma! �Mantengan la calma! 76 00:08:03,071 --> 00:08:04,613 �Mantenga la calma! Qu�dense donde est�n. 77 00:08:04,695 --> 00:08:07,327 Mantengan la calma. La ayuda est� en camino. 78 00:08:07,409 --> 00:08:11,411 Somos los soldados brit�nicos. La ayuda est� en camino. 79 00:08:11,496 --> 00:08:14,206 Y la gente se enloqueci�. 80 00:08:22,422 --> 00:08:25,383 Fue un momento incre�ble. 81 00:08:25,508 --> 00:08:27,468 De repente se oye hablar el ingl�s, 82 00:08:27,594 --> 00:08:32,266 y debemos mantener la calma, no dejar el Campo, la ayuda est� en camino. 83 00:08:32,391 --> 00:08:33,850 Ya sabes, ese tipo de cosas. 84 00:08:35,018 --> 00:08:37,311 Es muy dif�cil de describir. 85 00:08:37,435 --> 00:08:39,522 Era, ya sabes... 86 00:08:39,605 --> 00:08:41,982 Pasaste a�os prepar�ndote para morir, 87 00:08:42,108 --> 00:08:45,318 y de repente todav�a est�s aqu�, ya sabes. 88 00:08:47,113 --> 00:08:49,406 ANITA EN LA LIBERACI�N - Yo ten�a 19 a�os cuando lleg� la liberaci�n, 89 00:08:49,531 --> 00:08:52,242 ANITA EN LA LIBERACI�N - y fue muy dif�cil en realidad seguir adelante. 90 00:08:52,324 --> 00:08:53,953 Pens�bamos que est�bamos so�ando... 91 00:08:54,077 --> 00:08:56,745 ...y cada soldado brit�nico se parec�a a un Dios para nosotros. 92 00:08:57,789 --> 00:09:02,543 S�, bueno, no era lo que esper�bamos, el estar vivos, 93 00:09:02,668 --> 00:09:04,920 pero all� est�bamos. 94 00:09:12,302 --> 00:09:15,345 No sab�amos a lo que �bamos a entrar. 95 00:09:22,184 --> 00:09:24,146 Nos enviaron... 96 00:09:26,274 --> 00:09:27,942 ...y luego nos fuimos. 97 00:09:28,067 --> 00:09:29,484 Disc�lpeme. 98 00:09:32,361 --> 00:09:34,031 Lo siento por eso. 99 00:09:38,700 --> 00:09:40,744 Es demasiado doloroso. 100 00:09:49,378 --> 00:09:53,341 Presos muertos arrojados y apilados en pilas retorcidas. 101 00:09:57,428 --> 00:10:00,304 Mujeres muertas como estatuas de m�rmol en el lodo. 102 00:10:07,520 --> 00:10:13,108 Esto fue en lo que estos reclusos ten�an que vivir o ten�an para morir. 103 00:10:32,918 --> 00:10:36,589 Los muertos que yac�an all� no fueron contados en cientos, 104 00:10:36,713 --> 00:10:39,633 sino en miles. 105 00:10:39,757 --> 00:10:44,054 No mil o dos mil, sino 30.000. 106 00:10:47,975 --> 00:10:52,103 Fuimos en auto y vimos una escena que nos sacudi�. 107 00:10:52,227 --> 00:10:54,313 No era nada, que incluso los sitios de guerra... 108 00:10:54,355 --> 00:10:56,439 ...nos hayan, jam�s, jam�s, jam�s, mostrado antes. 109 00:10:56,524 --> 00:11:00,319 Era doloroso de verlo. Doloroso de que esto le pueda pasar a la gente. 110 00:11:00,443 --> 00:11:04,531 Hab�a cientos y cientos de cad�veres como apilados. 111 00:11:04,655 --> 00:11:09,286 Hab�a un olor a muerte en todas partes. Hab�a... 112 00:11:09,744 --> 00:11:14,498 ...fosas conteniendo cuerpos de personas tan amplias como canchas de tenis, 113 00:11:14,531 --> 00:11:18,669 hab�a beb�s, ni�as, adolescentes, hombres, mujeres, viejos, j�venes. 114 00:11:18,794 --> 00:11:20,504 Y qu� tan profundo, eso no sab�amos. 115 00:11:42,650 --> 00:11:46,737 Eran estas personas, medio muertas caminando, 116 00:11:46,862 --> 00:11:49,448 con ojos vidriosos... 117 00:11:51,700 --> 00:11:56,788 ...y absolutamente... Muertas. 118 00:11:56,913 --> 00:11:59,459 Hab�a desesperanza, 119 00:11:59,583 --> 00:12:04,296 la desesperaci�n, el olor terrible, 120 00:12:04,421 --> 00:12:07,423 toda la atm�sfera de depresi�n. 121 00:12:10,008 --> 00:12:12,427 Como que el fin hab�a llegado. 122 00:12:12,552 --> 00:12:16,597 Los cuerpos, perd�as el contacto. Realmente as� fue. 123 00:12:16,681 --> 00:12:19,351 Eran maniqu�es, eran mu�ecos, que estaban... 124 00:12:25,398 --> 00:12:26,774 Yo no s�... 125 00:12:26,899 --> 00:12:29,944 Nosotros mismos nos retiramos... 126 00:12:30,069 --> 00:12:34,030 ...a otro espacio, tiempo, existencia, 127 00:12:34,155 --> 00:12:38,661 pero nunca podr�as asociar lo que estabas viendo con tu propia vida, 128 00:12:38,786 --> 00:12:40,203 si sabes a lo que me refiero. 129 00:12:40,287 --> 00:12:43,831 Esto era algo completamente distinto. Era de otro mundo. 130 00:12:47,752 --> 00:12:49,128 No creo que s�... 131 00:12:49,254 --> 00:12:51,151 Si te hubieras involucrado demasiado, creo... 132 00:12:51,184 --> 00:12:53,049 ...que probablemente te habr�as vuelto loco. 133 00:12:55,926 --> 00:12:59,847 Estuvimos all� durante unas dos semanas filmando todos estos lugares, 134 00:12:59,931 --> 00:13:03,267 que ninguna pel�cula que hubiera visto... 135 00:13:03,392 --> 00:13:06,601 ...realmente capturaba el sentimiento de desesperaci�n y horror... 136 00:13:06,687 --> 00:13:11,022 ...que se puede hacer con personas que son europeos de otra fe, 137 00:13:11,147 --> 00:13:13,525 por ninguna otra raz�n. 138 00:13:13,649 --> 00:13:17,364 Y pens� que con el tiempo se me podr�a olvidar. 139 00:13:17,489 --> 00:13:19,073 Quer�a olvidar. 140 00:13:21,074 --> 00:13:22,618 Pero realmente nunca te deja. 141 00:13:25,579 --> 00:13:29,040 Me resulta dif�cil de describir las cosas horribles... 142 00:13:29,164 --> 00:13:31,668 ...que he visto y o�do. 143 00:13:33,794 --> 00:13:36,839 Pero aqu�, sin adornos, est�n los hechos. 144 00:13:39,300 --> 00:13:44,597 Pas� por la barrera y me encontr� en el mundo de una pesadilla. 145 00:13:44,680 --> 00:13:46,724 Los cad�veres, algunos de ellos en descomposici�n, 146 00:13:46,850 --> 00:13:50,476 yac�an esparcidos por el camino y a lo largo de las pistas llenas de baches. 147 00:13:50,561 --> 00:13:53,854 A cada lado de la carretera hab�a chozas de madera de color marr�n. 148 00:13:53,979 --> 00:13:55,774 Hab�a caras en las ventanas. 149 00:13:55,900 --> 00:13:58,776 Las huesudas y demacradas caras de hambrientas... 150 00:13:58,818 --> 00:14:01,653 ...mujeres, demasiado d�biles para salir al exterior, 151 00:14:01,778 --> 00:14:06,825 repleg�ndose contra el cristal, para ver la luz del d�a antes de morir. 152 00:14:06,951 --> 00:14:10,871 Y estaban muriendo, a cada hora y a cada minuto. 153 00:14:13,165 --> 00:14:19,046 Era tan horrible, que la BBC inicialmente espero... 154 00:14:19,170 --> 00:14:21,589 ...antes de transmitirlo, porque ten�an sus dudas... 155 00:14:21,672 --> 00:14:25,676 ...si mi padre hab�a descrito con precisi�n lo que hab�a visto, 156 00:14:25,760 --> 00:14:28,136 y lo revisaron y luego lo sacaron. 157 00:14:29,220 --> 00:14:31,264 En el momento en que �l describe... 158 00:14:31,388 --> 00:14:34,603 ...que la gente ya no se comporta como seres humanos, 159 00:14:34,728 --> 00:14:37,521 de que te das cuenta de lo que est� diciendo de hecho, 160 00:14:37,555 --> 00:14:38,772 lo que el mensaje impl�cito de esto seria. 161 00:14:38,896 --> 00:14:43,693 Esto no es s�lo Alemania. Esto no es s�lo la gente en esos Campos. 162 00:14:43,817 --> 00:14:47,363 Esto podr�a ser cualquiera de ustedes en cualquier lugar, 163 00:14:47,488 --> 00:14:50,074 si la civilizaci�n se desquebraja de esta manera. 164 00:14:54,620 --> 00:14:58,040 El d�a despu�s del informe, Churchill declar�: 165 00:14:58,165 --> 00:15:00,292 No hay palabras para expresar el horror... 166 00:15:00,417 --> 00:15:04,045 ...que es sentido por el gobierno de Su Majestad y sus principales Aliados... 167 00:15:04,170 --> 00:15:09,883 ...ante las pruebas de estos cr�menes espantosos que ahora salen a la vista. 168 00:15:13,053 --> 00:15:15,264 El �xito del cine en la d�cada de 1930... 169 00:15:15,306 --> 00:15:18,141 ...hab�a subrayado el poder de la imagen en movimiento. 170 00:15:18,267 --> 00:15:21,062 Permitiendo explotar su posible papel en la guerra, 171 00:15:21,187 --> 00:15:24,856 Gran Breta�a y Estados Unidos crearon un Departamento de Cine conjunto. 172 00:15:26,524 --> 00:15:29,861 Su idea era producir pel�culas de propaganda cortas, 173 00:15:29,986 --> 00:15:32,364 inicialmente para apoyar el esfuerzo de la guerra, 174 00:15:32,488 --> 00:15:36,117 y m�s tarde para asistir a la tarea de hacer frente a una Alemania derrotada... 175 00:15:36,242 --> 00:15:38,953 ...una vez ganada la guerra. 176 00:15:39,869 --> 00:15:42,351 En Gran Breta�a, esta unidad fue encabezada por el... 177 00:15:42,385 --> 00:15:44,833 ...Productor en Jefe de la pel�cula, Sidney Bernstein. 178 00:15:47,252 --> 00:15:50,131 El d�a siguiente a la declaraci�n de Churchill, 179 00:15:50,171 --> 00:15:52,593 Bernstein se encamin� hacia Bergen-Belsen. 180 00:15:52,675 --> 00:15:55,093 En el momento en que arrib�, los camar�grafos de la pel�cula... 181 00:15:55,136 --> 00:15:57,470 ...del Ej�rcito, hab�an estado trabajando durante una semana. 182 00:16:08,313 --> 00:16:12,817 La pel�cula rodada en Bergen-Belsen por los camar�grafos brit�nicos... 183 00:16:12,942 --> 00:16:16,781 ...revela todos los niveles de la humanidad... 184 00:16:19,158 --> 00:16:24,329 ...a un grado mucho mayor que cualquier otra de las pruebas en pel�cula. 185 00:16:24,454 --> 00:16:29,208 Se siente como si toda la historia humana estuviera all�. 186 00:16:46,849 --> 00:16:49,228 Ellos usaron la c�mara de una manera muy espec�fica. 187 00:16:49,311 --> 00:16:54,106 Hab�a una... Comenz� a dirigirse para reunir pruebas, para recolectar pruebas. 188 00:16:55,106 --> 00:16:59,861 As� que una de las dificultades sobre la filmaci�n de una atrocidad... 189 00:16:59,986 --> 00:17:05,157 ...es que con el fin de revelar que una persona ha sido asesinada o brutalizada, 190 00:17:05,282 --> 00:17:09,287 lo que tienes que hacer es revelarlo, al acercarte a esa persona... 191 00:17:09,412 --> 00:17:11,205 ...porque hay que mostrar las heridas, 192 00:17:11,331 --> 00:17:14,167 tiene que dar alguna indicaci�n de c�mo han sido asesinados. 193 00:17:14,291 --> 00:17:18,254 Ahora, eso iba en contra de la tradici�n previa, 194 00:17:18,287 --> 00:17:19,547 con los camar�grafos de guerra... 195 00:17:19,629 --> 00:17:23,258 ...donde hab�an rehuido de representar o grabar... 196 00:17:23,383 --> 00:17:26,301 ...escenas de personas que hab�an sido asesinadas o brutalizadas. 197 00:17:30,098 --> 00:17:33,893 Para Bernstein, la visita a Bergen-Belsen fue una galvanizaci�n. 198 00:17:34,017 --> 00:17:36,187 A su regreso a Londres, comenz� la... 199 00:17:36,229 --> 00:17:38,981 ...planificaci�n de un largometraje documental. 200 00:17:39,106 --> 00:17:41,024 Su objetivo estaba claro, por las pautas... 201 00:17:41,057 --> 00:17:42,942 ...que presento a los camar�grafos Aliados. 202 00:17:48,906 --> 00:17:54,495 Mis instrucciones fueron filmar todo, 203 00:17:54,620 --> 00:17:57,914 lo que demostrar� que un d�a esto habr�a sucedido en realidad. 204 00:17:59,209 --> 00:18:02,003 Ser�a una lecci�n para toda la humanidad tambi�n. 205 00:18:02,128 --> 00:18:05,422 Para los alemanes, para quienes toda la... 206 00:18:05,464 --> 00:18:07,466 ...pel�cula que est�bamos armando fue dise�ada. 207 00:18:07,508 --> 00:18:09,385 Para mostrar al pueblo alem�n. 208 00:18:10,261 --> 00:18:12,554 Debido a que la mayor�a de ellos en nuestro... 209 00:18:12,596 --> 00:18:14,555 ...camino, y en el camino de las tropas, 210 00:18:14,680 --> 00:18:17,891 hab�an negado saber algo acerca de los Campos. 211 00:18:18,017 --> 00:18:21,061 Esta ser�a la evidencia, que podr�amos mostrarles. 212 00:18:32,780 --> 00:18:35,325 En primer lugar, yo quer�a grabar... 213 00:18:35,450 --> 00:18:38,244 ...que todos los peces gordos locales y personas, 214 00:18:38,368 --> 00:18:42,580 el Burgomaestre Municipal y similares, 215 00:18:42,665 --> 00:18:46,293 que viv�an dentro de un rango razonable, 216 00:18:46,418 --> 00:18:49,046 vieron lo que estaban haciendo... 217 00:18:49,462 --> 00:18:53,425 ...al enterrar estas figuras tr�gicas. 218 00:18:58,429 --> 00:19:03,268 Algunos de los alemanes que hemos tra�do para ser filmados, 219 00:19:03,393 --> 00:19:06,437 cuando los cuerpos eran enterrados en la fosa, 220 00:19:06,562 --> 00:19:08,605 simplemente no pod�an mirar m�s. 221 00:19:09,649 --> 00:19:14,944 Quer�a demostrar que lo hab�an visto, as� que hab�a pruebas, 222 00:19:15,070 --> 00:19:17,239 porque supongo que con buena raz�n, 223 00:19:17,281 --> 00:19:20,116 que la mayor�a de la gente negar�a que ocurri�. 224 00:19:27,874 --> 00:19:31,585 Bernstein tambi�n uso im�genes de Oficiales alemanes de la SS... 225 00:19:31,710 --> 00:19:34,672 ...ayudando con las peores de las tareas en el Campo. 226 00:19:57,859 --> 00:19:59,152 Hay una necesidad urgente... 227 00:19:59,194 --> 00:20:03,365 ...de deshacerse de tantos cuerpos, lo m�s r�pido posible, 228 00:20:03,407 --> 00:20:05,868 por lo que la SS se puso a trabajar. 229 00:20:13,458 --> 00:20:17,003 500 tropas h�ngaras capturadas con la SS, comenzaron... 230 00:20:17,127 --> 00:20:19,212 ...una operaci�n de cavar tumbas. 231 00:20:38,355 --> 00:20:41,275 Los de la SS mismos, tuvieron que hacer el trabajo desagradable... 232 00:20:41,400 --> 00:20:43,611 ...que hab�an obligado a los reclusos a hacer. 233 00:20:44,445 --> 00:20:47,740 Esto, despu�s de todo, no era nada para estos hombres. 234 00:20:47,865 --> 00:20:50,783 Ellos, a la "raza superior", se les hab�a ense�ado a ser duros. 235 00:20:51,575 --> 00:20:53,328 Podr�an matar a sangre fr�a, 236 00:20:53,453 --> 00:20:56,039 y parec�a que para los soldados brit�nicos ser�a adecuado... 237 00:20:56,163 --> 00:20:59,834 ...que los asesinos enterraran a los sin nombre, a las criaturas sin esperanza... 238 00:20:59,959 --> 00:21:01,463 ...que hab�an matado de hambre. 239 00:21:08,467 --> 00:21:11,763 Las unidades de cine del Ej�rcito, no ten�an equipo de sonido. 240 00:21:11,887 --> 00:21:13,971 No fue hasta que llegaron los equipos de noticias... 241 00:21:14,097 --> 00:21:17,725 ...que Bernstein fue capaz de acceder a algunas grabaciones con sonido. 242 00:21:19,144 --> 00:21:22,355 Hoy es 24 de abril de 1945. 243 00:21:22,480 --> 00:21:24,983 Mi nombre es Artillero lllingworth y vivo en Cheshire. 244 00:21:25,108 --> 00:21:26,984 Estoy en la actualidad en el Campo de Belsen... 245 00:21:27,026 --> 00:21:28,820 ...haciendo guardia a los hombres de la SS. 246 00:21:28,945 --> 00:21:32,113 Las cosas en este Campo est�n m�s all� de la descripci�n. 247 00:21:32,239 --> 00:21:34,033 Cuando en realidad las ves por ti mismo, 248 00:21:34,158 --> 00:21:36,326 sabes por lo que est�s peleando aqu�. 249 00:21:36,451 --> 00:21:39,662 Las im�genes en el peri�dico no lo pueden describir en lo absoluto. 250 00:21:39,746 --> 00:21:41,873 Las cosas que han cometido, 251 00:21:41,998 --> 00:21:44,208 nadie pensar�a que eran humanos en lo absoluto. 252 00:21:46,125 --> 00:21:50,799 En realidad sabemos ahora lo que ha estado sucediendo en estos Campos. 253 00:21:50,924 --> 00:21:54,217 Y s� personalmente por lo que estoy peleando. 254 00:22:24,788 --> 00:22:27,541 Una vez que la propuesta documental de Bernstein... 255 00:22:27,624 --> 00:22:30,793 ...hab�a sido aprobada por los gobiernos brit�nico y estadounidense, 256 00:22:30,918 --> 00:22:36,299 contrat� quiz�s al editor de cine m�s conocido en Londres, Stewart McAllister. 257 00:22:37,967 --> 00:22:41,428 Juntos, comenzaron a montar el material f�lmico del Ej�rcito... 258 00:22:41,554 --> 00:22:43,849 ...ahora arribando a las salas de edici�n. 259 00:22:44,975 --> 00:22:49,269 El plazo para la terminaci�n de la pel�cula se fij� en s�lo tres meses. 260 00:22:52,731 --> 00:22:54,566 Las noticias de Bergen-Belsen... 261 00:22:54,691 --> 00:22:57,818 ...no eran del todo una sorpresa para el gobierno brit�nico. 262 00:22:57,902 --> 00:22:59,591 La Inteligencia Sovi�tica hab�a informado... 263 00:22:59,625 --> 00:23:01,281 ...el descubrir Campos de Concentraci�n... 264 00:23:01,323 --> 00:23:05,950 ...en Polonia, ya en julio de 1944. 265 00:23:06,075 --> 00:23:07,369 Pero dado que los sovi�ticos ten�an un... 266 00:23:07,452 --> 00:23:11,040 ...registro, de falsificar informes de atrocidades, 267 00:23:11,164 --> 00:23:14,460 los Aliados ignoraron la informaci�n. 268 00:23:14,542 --> 00:23:19,380 Ahora, a la luz de Bergen-Belsen, los brit�nicos reconsideraron... 269 00:23:19,505 --> 00:23:22,257 ...y Bernstein amplio el alcance de su pel�cula... 270 00:23:22,341 --> 00:23:24,885 ...para incluir im�genes de los Campos Sovi�ticos. 271 00:23:26,304 --> 00:23:30,140 Tras el final de la guerra, trabajaba como camar�grafo en el frente. 272 00:23:30,389 --> 00:23:35,730 En ese momento yo era un hombre muy joven y sin experiencia, 273 00:23:35,854 --> 00:23:38,323 sin entrenamiento militar. 274 00:23:38,356 --> 00:23:42,861 Y de repente me ascendieron de soldado a Capit�n, 275 00:23:43,195 --> 00:23:45,787 tuve una pistola a mi lado... 276 00:23:45,821 --> 00:23:50,659 Una c�mara de pel�cula Imo en la mano y un objetivo en mi cabeza. 277 00:23:50,909 --> 00:23:54,245 Hacer mi mejor esfuerzo para grabar... 278 00:23:54,371 --> 00:23:59,042 ...las acciones de nuestro Ej�rcito Rojo. 279 00:24:01,460 --> 00:24:04,673 Caminamos y caminamos... 280 00:24:05,006 --> 00:24:09,051 Est�bamos tan cansados, que nos colaps�bamos. 281 00:24:09,969 --> 00:24:13,138 Entonces nuestros Oficiales nos dijeron: 282 00:24:13,556 --> 00:24:16,642 Hay un Campo por delante- Majdanek, donde quemaron a la gente. 283 00:24:17,183 --> 00:24:19,770 Nos apostamos en el Campo. 284 00:24:19,854 --> 00:24:22,480 MATERIAL SOVI�TICO MAJDANEK, 1944 285 00:24:22,522 --> 00:24:24,606 Y... 286 00:24:26,025 --> 00:24:30,947 ...liquidamos a los guardias. 287 00:24:31,364 --> 00:24:34,576 Les disparamos en el acto... 288 00:24:35,660 --> 00:24:38,121 Seguimos desplaz�ndonos... 289 00:24:38,371 --> 00:24:42,165 ...porque era un gran Campo. 290 00:24:42,416 --> 00:24:47,503 Hab�a barracas verdes de un lado. 291 00:24:47,670 --> 00:24:50,383 Y all� estaban almacenes pintados, en el otro. 292 00:24:50,632 --> 00:24:54,343 A la derecha hab�a gente. 293 00:24:54,719 --> 00:24:58,473 A la izquierda estaban los almacenes. 294 00:24:59,265 --> 00:25:02,560 �Qu� hab�a en esos almacenes? 295 00:25:02,810 --> 00:25:07,856 Abrimos un almac�n. Cabello de mujeres. 296 00:25:08,273 --> 00:25:12,109 Abrimos el segundo almac�n. Zapatos de ni�os. 297 00:25:13,110 --> 00:25:18,824 El tercer almac�n, algo m�s. 298 00:25:18,991 --> 00:25:24,914 Gas Zyklon en barriles. Y cenizas, cenizas... 299 00:25:24,955 --> 00:25:27,875 Guardaron las cenizas de la gente, de la forma... 300 00:25:27,916 --> 00:25:30,794 ...en que almacenaron el cabello de las mujeres. 301 00:25:33,379 --> 00:25:37,843 Los crematorios todav�a estaban ahumando, 302 00:25:38,218 --> 00:25:42,930 la gente todav�a se quemaba. Se ve�a muy aterrador. 303 00:25:45,183 --> 00:25:49,604 Dios nos libre de volver a presenciar eso. 304 00:25:52,064 --> 00:25:54,150 Esos... 305 00:25:54,692 --> 00:26:00,279 ...quienes sobrevivieron, no parec�an ya seres humanos. 306 00:26:00,446 --> 00:26:04,534 Esquel�ticos, asustadizos, agotados... 307 00:26:04,699 --> 00:26:07,619 Ellos sab�an que iban a ser quemados a continuaci�n. 308 00:26:07,994 --> 00:26:12,083 Los sovi�ticos descubrieron algunos internos vivos en Majdanek. 309 00:26:12,166 --> 00:26:14,252 A la vista de las tropas que avanzaban, 310 00:26:14,334 --> 00:26:17,254 los alemanes hab�an comenzado el vaciado de los Campos en Polonia, 311 00:26:17,338 --> 00:26:21,675 enviando prisioneros hacia el Oeste a Campos, incluyendo Bergen-Belsen. 312 00:26:22,716 --> 00:26:25,177 La evidencia filmada en Polonia se convirti�... 313 00:26:25,219 --> 00:26:27,179 ...en parte del documental de Bernstein. 314 00:26:44,946 --> 00:26:49,034 Los presos pagaron sus propias tarifas en Majdanek. 315 00:26:49,158 --> 00:26:51,286 Pensaban que iban a casas nuevas... 316 00:26:51,411 --> 00:26:54,789 ...y as� que trajeron sus posesiones m�s preciadas port�tiles. 317 00:27:05,090 --> 00:27:07,968 Dicen que las botas de los hombres muertos traen mala suerte. 318 00:27:08,051 --> 00:27:09,886 �Y qu� tal los juguetes de los ni�os muertos? 319 00:27:13,015 --> 00:27:15,850 Sus madres llevaban tijeras quiz�s. 320 00:27:15,974 --> 00:27:18,895 Las tijeras est�n aqu�. Las madres, no. 321 00:27:19,019 --> 00:27:21,897 Pero aqu� en esta habitaci�n hay parte de eso. 322 00:27:22,023 --> 00:27:24,482 Ning�n material podr�a ser desperdiciado. 323 00:27:24,607 --> 00:27:28,530 Estos paquetes contienen cabello humano, cuidadosamente ordenado y pesado. 324 00:27:55,763 --> 00:27:57,180 Nada se desperdiciaba. 325 00:27:57,305 --> 00:27:59,891 Incluso los dientes fueron sacados de sus bocas, 326 00:27:59,974 --> 00:28:02,185 subproductos del sistema. 327 00:28:09,275 --> 00:28:12,193 Los cepillos de dientes. Cepillos de u�as. 328 00:28:13,444 --> 00:28:15,071 Cepillos de calzado. 329 00:28:18,659 --> 00:28:20,660 Brochas de afeitar. 330 00:28:23,331 --> 00:28:28,543 Si un hombre de cada diez usa gafas, �a cu�ntos representa este mont�n? 331 00:28:33,129 --> 00:28:36,590 Todas estas cosas pertenec�an a hombres y mujeres y ni�os, 332 00:28:36,716 --> 00:28:41,638 como nosotros, gente bastante ordinaria, de todas partes del mundo. 333 00:28:51,815 --> 00:28:55,276 Las fuerzas sovi�ticas continuaron durante el invierno polaco... 334 00:28:55,402 --> 00:28:59,487 ...para liberar a otro Campo m�s grande, Auschwitz. 335 00:29:12,791 --> 00:29:15,335 Me qued� all� quiz�s 30 minutos. 336 00:29:15,460 --> 00:29:17,920 Estaba nevando fuertemente. No pod�a ver. 337 00:29:18,005 --> 00:29:21,092 Y a la distancia vi a un mont�n de gente... 338 00:29:21,217 --> 00:29:26,763 ...y todos iban envueltos en impermeables de camuflaje blanco. 339 00:29:26,889 --> 00:29:29,724 Estaban sonriendo de oreja a oreja. 340 00:29:30,600 --> 00:29:32,601 Y no se ve�an como los Nazis, 341 00:29:32,727 --> 00:29:35,564 que era la parte m�s importante. 342 00:29:35,689 --> 00:29:37,440 Corrimos hasta ellos. 343 00:29:37,523 --> 00:29:41,444 Nos dieron chocolate, galletas y abrazos. 344 00:29:41,569 --> 00:29:44,113 Y esta fue mi primera probada de la libertad. 345 00:29:45,865 --> 00:29:50,827 Ellos no tienen la fuerza, incluso para bailar o lo que sea, 346 00:29:50,952 --> 00:29:52,662 por lo que s�lo d�bilmente, 347 00:29:52,787 --> 00:29:55,706 muy d�bilmente, comenzaron a cantar. 348 00:29:58,792 --> 00:30:00,880 Y est�bamos tan felices, est�bamos tan contentos... 349 00:30:00,962 --> 00:30:04,883 ...que estos �ngeles vinieron de los Cielos para liberarnos. 350 00:30:15,226 --> 00:30:18,311 A diferencia de Bergen-Belsen, que era un Campo de Prisioneros, 351 00:30:18,436 --> 00:30:21,104 Auschwitz era un Campo de Trabajo Esclavo... 352 00:30:21,147 --> 00:30:23,274 ...y un Centro de Exterminio en Masa. 353 00:30:24,150 --> 00:30:26,737 Dentro de sus c�maras de gas, m�s de un... 354 00:30:26,778 --> 00:30:29,529 ...mill�n de hombres, mujeres y ni�os murieron. 355 00:30:31,366 --> 00:30:35,284 Su destino fue determinado por lo general a pocos minutos de su llegada. 356 00:30:45,754 --> 00:30:48,088 Las puertas ganaderas del vag�n se abr�an. 357 00:30:49,006 --> 00:30:52,132 Miles de personas sal�an desde el vag�n de ganado. 358 00:30:52,258 --> 00:30:56,304 Mi padre y sus dos hermanas mayores desaparecieron en la multitud. 359 00:30:56,430 --> 00:30:58,558 Nunca jam�s les volv� a ver de nuevo. 360 00:30:59,349 --> 00:31:02,770 Como nos aferr�bamos a mam�, un Nazi vino corriendo, 361 00:31:02,895 --> 00:31:06,272 gritando en alem�n, �gemelos! �Gemelos! 362 00:31:07,940 --> 00:31:11,569 Una mujer se acerc� y tom� la peque�a maleta de mi madre... 363 00:31:11,694 --> 00:31:13,695 ...y ella dijo: 364 00:31:13,903 --> 00:31:17,950 Escucha, estos dos... �Son estos dos gemelos? 365 00:31:17,992 --> 00:31:19,285 Mi madre dijo: S�. 366 00:31:19,411 --> 00:31:22,746 Por lo que ella dijo �por qu� no dijiste que son gemelos? 367 00:31:22,872 --> 00:31:26,207 Es una buena cosa el tener gemelos aqu� en este lugar. 368 00:31:27,418 --> 00:31:30,223 La pr�xima vez que lleg� el Nazi, 369 00:31:30,320 --> 00:31:33,339 mi madre dijo, aqu� est�n mis gemelos. 370 00:31:33,881 --> 00:31:38,218 Nos llevaron a Mengele y Mengele nos revis�. 371 00:31:38,343 --> 00:31:41,388 El Nazi dijo, aqu�. He encontrado unos gemelos para usted. 372 00:31:43,557 --> 00:31:46,267 Eva y Vera fueron algunas de las pocas sobrevivientes... 373 00:31:46,393 --> 00:31:47,686 ...de Josef Mengele... 374 00:31:47,810 --> 00:31:50,897 ...y sus experimentos m�dicos infamemente crueles. 375 00:31:51,022 --> 00:31:54,400 1.500 de sus otras v�ctimas murieron en sus manos. 376 00:31:59,198 --> 00:32:01,823 Las unidades de c�mara del Ej�rcito Sovi�tico no llegaron... 377 00:32:01,949 --> 00:32:04,994 ...hasta unos d�as despu�s de las primeras tropas. 378 00:32:11,249 --> 00:32:17,255 Hab�amos recibido �rdenes para filmar la liberaci�n del Campo. 379 00:32:17,923 --> 00:32:20,541 Pero no ten�amos instrucciones... 380 00:32:20,638 --> 00:32:23,887 ...concretas sobre c�mo deb�amos hacer esto, 381 00:32:24,094 --> 00:32:28,849 porque no ten�amos ni idea de lo que nos �bamos a encontrar all�. 382 00:32:29,642 --> 00:32:34,604 No creo que incluso nuestros Comandantes Militares... 383 00:32:34,728 --> 00:32:38,192 ...supusieran la escala del delito cometido... 384 00:32:38,275 --> 00:32:41,278 ...en este el m�s grande de los Campos de Concentraci�n. 385 00:32:43,154 --> 00:32:46,825 El recuerdo de lo mismo se ha quedado conmigo toda mi vida. 386 00:32:47,033 --> 00:32:50,160 Era m�s impactante y horrible que cualquier... 387 00:32:50,202 --> 00:32:52,790 ...otra cosa que film� durante la guerra. 388 00:32:54,998 --> 00:33:00,337 Los rusos decidieron hacer una pel�cula... 389 00:33:00,379 --> 00:33:03,382 ...acerca de la liberaci�n de Auschwitz. 390 00:33:03,422 --> 00:33:07,761 Nos vistieron con ropa con rayas... 391 00:33:07,803 --> 00:33:10,638 ...sobre la ropa que ten�amos. 392 00:33:10,680 --> 00:33:13,598 Y nos dijeron que camin�ramos por la reja. 393 00:33:14,684 --> 00:33:16,728 Y nos filmaron frente a la reja. 394 00:33:17,811 --> 00:33:21,940 Ellos trataron de mostrar todo despu�s del evento. 395 00:33:22,065 --> 00:33:26,360 Lleg� un... Lleg� un equipo, un equipo de filmaci�n... 396 00:33:28,070 --> 00:33:32,742 ...para filmar... Para filmar a... Los internos. 397 00:33:32,868 --> 00:33:34,286 Especialmente a los gemelos. 398 00:33:36,954 --> 00:33:41,083 Un soldado, un soldado ruso, me hac�a se�as. 399 00:33:41,209 --> 00:33:44,419 Dec�a: Ven, ven, ven. Filma, filma, filma. 400 00:33:46,129 --> 00:33:50,801 As� que nos filmaron marchando entre esas dos filas de alambre de p�as... 401 00:33:50,925 --> 00:33:54,846 ...y porque Miriam y yo ten�amos los uniformes a rayas, 402 00:33:54,971 --> 00:33:57,015 terminamos en la parte delantera. 403 00:34:07,482 --> 00:34:10,026 Estos ni�os son gemelos. 404 00:34:10,110 --> 00:34:13,572 Cuando los gemelos id�nticos han nacido de padres no alemanes, 405 00:34:13,696 --> 00:34:17,783 eran confiscados y entregados a una estaci�n experimental. 406 00:34:17,908 --> 00:34:22,371 Los doctores alemanes les inyectaron enfermedades e intentos de curas. 407 00:34:22,497 --> 00:34:24,664 El �xito de la cura no era importante, 408 00:34:24,748 --> 00:34:27,960 ya que estos ni�os fueron dados de baja, desconocidos. 409 00:34:28,084 --> 00:34:31,630 No ten�an nombres, s�lo n�meros tatuados en sus brazos. 410 00:34:39,762 --> 00:34:44,391 S�lo ahora comprendo la importancia de las im�genes rusas. 411 00:34:44,643 --> 00:34:47,144 Eso es casi la �nica documentaci�n. 412 00:34:47,436 --> 00:34:49,071 Los rusos filmaron el Campo. 413 00:34:49,104 --> 00:34:51,274 Pero pudo haber sido un mes m�s tarde. 414 00:34:51,691 --> 00:34:57,029 Pero se las arreglaron para mostrar al mundo... 415 00:34:57,445 --> 00:35:00,156 ...todo lo que hab�amos experimentado. 416 00:35:06,537 --> 00:35:12,168 TOMY SCHACHAM EN LA LIBERACI�N 417 00:35:12,335 --> 00:35:14,607 Al otro lado de Alemania, muchos m�s Campos... 418 00:35:14,641 --> 00:35:16,880 ...de Concentraci�n fueron saliendo a la luz. 419 00:35:17,005 --> 00:35:19,466 Los Aliados registran la evidencia en pel�cula. 420 00:35:19,924 --> 00:35:22,635 M�s material para el documental de Bernstein. 421 00:35:30,476 --> 00:35:34,813 300 kil�metros al Sureste de Bergen-Belsen, en Buchenwald, 422 00:35:34,938 --> 00:35:37,065 los estadounidenses entraron en un Campo descrito... 423 00:35:37,107 --> 00:35:38,860 ...como un Campo de Prisioneros y de Trabajo. 424 00:36:02,423 --> 00:36:08,262 Descubr� que el Campo de Buchenwald estaba siendo liberado, 425 00:36:08,344 --> 00:36:10,014 por lo que con el Capit�n con que yo estaba... 426 00:36:10,055 --> 00:36:11,681 ...trabajando, nos subimos y fuimos en un jeep... 427 00:36:11,806 --> 00:36:14,809 ...y nos fuimos en auto hasta este Campo de Exterminio... 428 00:36:14,851 --> 00:36:17,102 ...de Buchenwald y empezamos a filmar all�. 429 00:36:25,903 --> 00:36:27,864 Fue impactante, s�, lo fue, 430 00:36:27,947 --> 00:36:31,742 debido a que los cuerpos de los prisioneros fueron apilados. 431 00:36:31,867 --> 00:36:34,120 Estaban muertos y ellos estaban apilados. 432 00:36:39,372 --> 00:36:42,959 55.000 de ellos murieron a causa de este lugar. 433 00:36:43,084 --> 00:36:45,546 Aqu�, Schoker, el Comandante del Campo dijo, 434 00:36:45,670 --> 00:36:48,883 quiero al menos 600 muertes Jud�as reportadas... 435 00:36:48,917 --> 00:36:50,634 ...en la oficina del Campo, todos los d�as. 436 00:36:51,718 --> 00:36:54,888 Matones fueron designados como supervisores o l�deres de bloque. 437 00:36:55,013 --> 00:36:57,933 La gente estaba tatuada en el vientre con los n�meros de esclavos... 438 00:36:58,058 --> 00:37:00,936 ...y obligados a trabajar a dieta de hambre. 439 00:37:04,230 --> 00:37:07,942 La gente era fr�a y sistem�ticamente torturada. 440 00:37:21,955 --> 00:37:24,541 Hab�amos recibido un informe... 441 00:37:24,624 --> 00:37:30,172 ...que grupos de personas extra�as hab�an sido vistos en un camino. 442 00:37:30,296 --> 00:37:34,049 Parec�an estar llevando una especie de pijama... 443 00:37:34,174 --> 00:37:36,217 ...y todos ellos parec�a que estaban muri�ndose. 444 00:37:38,928 --> 00:37:42,307 Los que fueron vistos en el camino, eran los que todav�a estaban vivos. 445 00:37:42,432 --> 00:37:45,727 Los que no pod�an caminar yac�an muertos en el suelo. 446 00:37:46,270 --> 00:37:49,772 Todo el mundo ha sido testigo de las barracas. No quiero entrar en detalles. 447 00:37:50,690 --> 00:37:53,359 Es un poco dif�cil para m� hacer eso. 448 00:37:53,483 --> 00:37:56,069 Pero no se pod�a saber si estaban vivos o muertos. 449 00:37:56,194 --> 00:37:58,363 Pasabas sobre un cuerpo... 450 00:37:58,488 --> 00:38:01,409 ...y de repente te saludaba, o levantaba una mano. 451 00:38:02,451 --> 00:38:03,869 El caos total. 452 00:38:03,953 --> 00:38:07,246 La disenter�a, la fiebre tifoidea. 453 00:38:07,371 --> 00:38:09,707 Todo tipo de enfermedades en el Campo. 454 00:38:12,544 --> 00:38:17,840 P�trido... Era el olor de los Campos. 455 00:38:17,965 --> 00:38:19,633 Los crematorios todav�a segu�an. 456 00:38:19,758 --> 00:38:24,889 Los cad�veres apilados como le�a delante del crematorio. 457 00:38:25,931 --> 00:38:31,936 Es dif�cil de imaginar para una mente humana normal. 458 00:38:33,438 --> 00:38:36,191 Me hab�a asomado al Infierno con esto. 459 00:38:45,240 --> 00:38:48,410 No es algo que se olvida r�pidamente... 460 00:38:50,954 --> 00:38:53,164 ...y es un poco dif�cil para m� de describir. 461 00:39:25,319 --> 00:39:27,197 Algunos de los equipos estadounidenses estaban... 462 00:39:27,238 --> 00:39:29,073 ...empezando a utilizar la pel�cula en color. 463 00:39:29,156 --> 00:39:32,159 A pesar de que fue enviada para su procesamiento a Estados Unidos, 464 00:39:32,284 --> 00:39:34,829 no se incluy� en la pel�cula de Bernstein. 465 00:39:41,041 --> 00:39:45,004 Cuando el color sali�, fue al comienzo de 1945 en enero. 466 00:39:45,130 --> 00:39:47,590 Fuimos la primera unidad en empezar a utilizar la pel�cula en color. 467 00:39:47,714 --> 00:39:51,718 Hasta ese momento era blanco y negro. Y era de 35 mm. 468 00:39:51,845 --> 00:39:55,930 Pero cuando el color sali� fue en una pel�cula de 16 mm., ves, 469 00:39:56,014 --> 00:39:57,683 que se envi� a los procesadores... 470 00:39:57,808 --> 00:40:00,812 ...y entonces ellos la ampliaron para su exhibici�n en salas de cine. 471 00:40:00,895 --> 00:40:03,981 Cines de noticias que mostraban estas cosas en los Estados Unidos. 472 00:40:30,755 --> 00:40:35,886 Cubrimos a las personas que viv�an en un pueblo llamado Weimar... 473 00:40:36,010 --> 00:40:39,555 ...y desfilaron a trav�s de este Campo, para mostrar las escenas de muerte... 474 00:40:39,680 --> 00:40:41,223 ...y los cuerpos apilados... 475 00:40:41,347 --> 00:40:46,771 ...y los hornos en los que se pon�an a los prisioneros. 476 00:40:46,854 --> 00:40:50,315 As� que he cubierto mucho de eso con el Capit�n Carter... 477 00:40:50,440 --> 00:40:52,901 ...y filmamos a una gran cobertura. 478 00:41:28,518 --> 00:41:31,894 Los ciudadanos alemanes fueron tra�dos de Weimar. 479 00:41:31,977 --> 00:41:33,689 Ellos ten�an que ver tambi�n, 480 00:41:33,773 --> 00:41:36,908 para ver por lo que hab�an estado luchando y... 481 00:41:36,942 --> 00:41:38,777 ...por lo que nosotros hab�amos estado peleando en contra. 482 00:41:41,029 --> 00:41:44,449 Vinieron alegremente como turistas a una c�mara de los horrores. 483 00:41:45,116 --> 00:41:48,244 Porque aqu� de hecho hab�a algunos horrores reales. 484 00:41:53,124 --> 00:41:56,417 Estas cabezas reducidas pertenec�an a dos prisioneros polacos... 485 00:41:56,543 --> 00:41:58,963 ...que hab�an escapado y hab�an sido recapturados. 486 00:42:03,133 --> 00:42:05,511 A algunos de los visitantes no les importaba la... 487 00:42:05,553 --> 00:42:07,887 ...vista y fueron asistidos por los ex-prisioneros. 488 00:42:07,971 --> 00:42:09,555 Hab�an sido conscientes del Campo... 489 00:42:09,680 --> 00:42:11,286 ...y hab�an estado dispuestos a hacer uso... 490 00:42:11,320 --> 00:42:12,892 ...de la mano de obra barata que proporcionaba. 491 00:42:13,017 --> 00:42:15,645 Mientras estuvieran m�s all� del rango para olerlo. 492 00:42:18,897 --> 00:42:22,817 El Comandante Supremo en Europa, el General Eisenhower, 493 00:42:22,943 --> 00:42:25,318 arrib� a los Campos, para ver por s� mismo, 494 00:42:25,361 --> 00:42:27,696 y dijo a los periodistas que lo acompa�aban, 495 00:42:27,822 --> 00:42:33,536 se nos dice que el soldado estadounidense no sabe por lo que est� luchando. 496 00:42:33,661 --> 00:42:38,207 Ahora, al menos, sabr� contra que est� luchando. 497 00:42:40,250 --> 00:42:42,461 Eisenhower dispuso para que los periodistas, 498 00:42:42,586 --> 00:42:46,214 senadores, congresistas y una delegaci�n parlamentaria brit�nica... 499 00:42:46,338 --> 00:42:49,842 ...visitaran el Campo y dar a conocer sus resultados en casa. 500 00:43:00,478 --> 00:43:03,146 Hacia finales de abril, los estadounidenses, 501 00:43:03,188 --> 00:43:05,273 ya acerc�ndose a la ciudad de M�nich, 502 00:43:05,398 --> 00:43:07,484 entraron y filmaron otro Campo. 503 00:43:07,566 --> 00:43:09,402 El material fue enviado a Londres... 504 00:43:09,527 --> 00:43:12,447 ...donde hab�a un laboratorio de procesamiento. 505 00:43:18,369 --> 00:43:22,498 Una ma�ana, sentado ah�, esperando por los juncos, 506 00:43:22,623 --> 00:43:26,543 nos dieron una hoja de tiro, que ten�a el nombre de los camar�grafos, 507 00:43:26,668 --> 00:43:28,303 cu�nta pel�cula hab�an recibido para filmar. 508 00:43:28,337 --> 00:43:32,842 Miramos y hab�a una enorme cantidad de pel�cula, mucha m�s de la habitual. 509 00:43:32,967 --> 00:43:35,594 Y en la parte superior de la hoja de tiro... 510 00:43:35,718 --> 00:43:41,349 ...hab�a un nombre que era totalmente desconocido para todos nosotros. 511 00:43:41,473 --> 00:43:45,352 Se deletreaba D-A-C-H-A-U. 512 00:43:45,477 --> 00:43:47,522 Y no sab�amos qu� demonios era eso. 513 00:43:47,647 --> 00:43:49,691 Si eran iniciales o algo. 514 00:43:50,817 --> 00:43:53,151 Pero pronto nos dimos cuenta, porque una... 515 00:43:53,192 --> 00:43:55,530 ...vez que comenzaron a pasar este material... 516 00:43:57,197 --> 00:44:00,032 ...era como mirar en... 517 00:44:00,449 --> 00:44:04,371 ...el m�s espantoso Infierno posible. 518 00:44:04,538 --> 00:44:07,081 Y sobre todo en lo negativo... 519 00:44:08,124 --> 00:44:11,042 ...donde los negros eran blancos y los blancos eran negro. 520 00:44:14,047 --> 00:44:17,132 Hab�a algo grotesco de todos modos, 521 00:44:17,257 --> 00:44:21,177 pero verlo en negativo fue dram�tico. 522 00:44:22,387 --> 00:44:26,349 Y hab�a cuatro horas de esto, sin descanso. 523 00:44:26,473 --> 00:44:28,435 Ninguno de nosotros quer�a descansar. 524 00:44:29,602 --> 00:44:33,063 Y ver estas pilas de cuerpos, 525 00:44:33,187 --> 00:44:36,358 estas habitaciones apiladas con cuerpos... 526 00:44:36,484 --> 00:44:40,778 Y all� estaba lo que parec�a una barbacoa gigante... 527 00:44:40,904 --> 00:44:43,198 ...hecha de durmientes en fila... 528 00:44:44,324 --> 00:44:47,619 ...que se hab�a hecho como un intento de quemar a los cuerpos, 529 00:44:47,743 --> 00:44:52,623 obviamente, antes de que los estadounidenses llegasen, 530 00:44:52,749 --> 00:44:57,085 para tratar de disminuir las... Disminuir las atrocidades. 531 00:44:57,169 --> 00:45:02,173 Pero...Ninguno de nosotros, ninguno de nosotros pod�a hablar... 532 00:45:02,298 --> 00:45:05,050 ...y creo que cada uno de nosotros ten�a la esperanza... 533 00:45:05,177 --> 00:45:08,347 ...de que nosotros no �bamos a ser los que �bamos a editarlo. 534 00:45:24,277 --> 00:45:28,406 Cuando todo termin�, nos sentamos absolutamente inm�viles... 535 00:45:28,490 --> 00:45:32,411 ...y...Nadie fumaba, nadie pod�a hablar. 536 00:45:32,495 --> 00:45:36,538 No ten�amos idea de lo que hab�a estado sucediendo en estos Campos. 537 00:45:42,711 --> 00:45:45,672 Richard Crossman, experto y escritor alem�n, 538 00:45:45,798 --> 00:45:48,926 fue miembro de la Divisi�n de Guerra Psicol�gica en Londres... 539 00:45:49,009 --> 00:45:52,096 ...y fue enviado a informar sobre la situaci�n en Dachau. 540 00:45:52,970 --> 00:45:55,849 Su experiencia all�, sirvi� m�s tarde para informar... 541 00:45:55,890 --> 00:45:58,768 ...para el gui�n final de la pel�cula de Bernstein. 542 00:46:00,520 --> 00:46:11,030 GUI�N DE RICHARD CROSSMAN PARA "CAMPOS DE CONCENTRACI�N ALEMANES" 543 00:46:14,241 --> 00:46:17,451 En los �ltimos tres meses, los registros oficiales muestran... 544 00:46:17,576 --> 00:46:22,456 ...que 10.615 personas fueron eliminadas de aqu�. 545 00:46:22,581 --> 00:46:24,459 Sus ropas fueron entregadas... 546 00:46:24,583 --> 00:46:27,587 ...para la Industria Textil y de Confecci�n Alemana, 547 00:46:27,712 --> 00:46:31,048 una empresa privada cuyos accionistas eran Oficiales de la SS, 548 00:46:31,173 --> 00:46:33,717 quienes recuperaron y repararon las prendas... 549 00:46:33,801 --> 00:46:36,345 ...con el uso de mano de obra penitenciaria no remunerada, 550 00:46:36,469 --> 00:46:38,971 y luego las revenden en el almac�n de ropa del Campo... 551 00:46:39,096 --> 00:46:40,973 ...para el uso de los nuevos prisioneros. 552 00:46:56,779 --> 00:47:00,533 Los prisioneros llegaban a menudo en vagones ferroviarios, 553 00:47:00,659 --> 00:47:03,120 pero no hab�a habido ninguna prisa para descargar a �stos. 554 00:47:03,828 --> 00:47:05,360 Ellos se iban, dejando a los prisioneros... 555 00:47:05,545 --> 00:47:09,667 ...a morir de hambre y de fr�o y tifus. 556 00:47:11,168 --> 00:47:14,298 Los encontramos de esta manera, congelados en la nieve, 557 00:47:14,423 --> 00:47:16,674 al lado de un camino p�blico. 558 00:47:16,758 --> 00:47:20,051 Por alg�n milagro, 17 hombres estaban todav�a vivos. 559 00:47:20,970 --> 00:47:24,307 Todos los dem�s, unos 3.000, estaban muertos. 560 00:47:32,605 --> 00:47:36,734 Los alemanes sab�an sobre Dachau, pero ni les import�. 561 00:47:50,455 --> 00:47:52,456 A principios de mayo, 562 00:47:52,582 --> 00:47:55,376 el �mbito del documental de Bernstein se hab�a expandido. 563 00:47:55,501 --> 00:47:57,711 Quer�a un Director y sus pensamientos se... 564 00:47:57,753 --> 00:47:59,963 ...volcaron hacia su amigo Alfred Hitchcock, 565 00:48:00,047 --> 00:48:02,926 quien era ya un importante nombre en Hollywood. 566 00:48:11,767 --> 00:48:15,269 Alfred Hitchcock era un Director eminente... 567 00:48:15,394 --> 00:48:19,232 ...y pens� que �l, un hombre brillante... 568 00:48:21,109 --> 00:48:25,822 ...tendr�a algunas ideas de c�mo podr�amos atar todo esto. 569 00:48:26,655 --> 00:48:28,031 Y si las ten�a. 570 00:48:29,198 --> 00:48:31,284 Hitchcock estaba plenamente ocupado en... 571 00:48:31,326 --> 00:48:33,954 ...Estados Unidos y no estaba disponible de inmediato, 572 00:48:34,038 --> 00:48:38,500 pero �l acept� unirse a la pel�cula m�s tarde, como Director Supervisor. 573 00:48:38,624 --> 00:48:41,711 Iba a ser su �nica obra documental conocida. 574 00:48:46,507 --> 00:48:50,386 Sal� de Estados Unidos para ir a Gran Breta�a... 575 00:48:50,511 --> 00:48:52,887 ...para hacer un poco de trabajo para la guerra. 576 00:48:53,012 --> 00:48:56,100 Hab�a sentido que necesitaba... 577 00:48:56,224 --> 00:48:59,979 ...al menos el hacer alguna contribuci�n. 578 00:49:00,104 --> 00:49:03,856 No hab�a ninguna cuesti�n del Servicio Militar. 579 00:49:03,890 --> 00:49:07,610 Estaba excedido y con sobrepeso en ese momento. 580 00:49:07,736 --> 00:49:10,028 Pero, sin embargo, sent� la necesidad de hacerlo. 581 00:49:11,529 --> 00:49:14,907 Y mi amigo Bernstein, 582 00:49:15,158 --> 00:49:18,912 quien era el jefe de la Secci�n de Cine... 583 00:49:18,995 --> 00:49:23,125 ...del Ministerio Brit�nico de Informaci�n, y... 584 00:49:23,417 --> 00:49:26,170 ...se las arregl� para que fuera para all�. 585 00:49:48,648 --> 00:49:50,692 MAYO 8 DE 1945 586 00:49:50,900 --> 00:49:54,071 Antes de que Hitchcock pudiera unirse al equipo de Bernstein, 587 00:49:54,153 --> 00:49:57,156 LA GUERRA ACABA EN EUROPA - los Aliados declararon la victoria en Europa. 588 00:49:57,239 --> 00:49:58,866 Fue el final de la guerra, 589 00:49:58,991 --> 00:50:02,661 pero los retos de lidiar con la paz apenas comenzaban. 590 00:50:04,830 --> 00:50:08,042 En los Campos de Concentraci�n un esfuerzo de alivio enorme prosegu�a... 591 00:50:08,166 --> 00:50:10,667 ...entre los muchos miles de presos varados. 592 00:50:10,752 --> 00:50:14,507 En Bergen-Belsen, camar�grafos del Ej�rcito segu�an filmando... 593 00:50:14,632 --> 00:50:16,926 ...y mandando su material de vuelta a Londres. 594 00:50:25,182 --> 00:50:28,936 Tuve una gran temperatura, fiebre, 595 00:50:29,060 --> 00:50:34,358 porque ten�a tifus y yo pensaba, me estoy muriendo. 596 00:50:35,691 --> 00:50:37,484 Estaba pensando, he muerto... 597 00:50:38,151 --> 00:50:42,448 ...porque hab�a m�sica aproxim�ndose... 598 00:50:42,573 --> 00:50:45,742 ...y creo que eran gaitas escocesas. 599 00:50:45,867 --> 00:50:47,912 Creo que delante de los brit�nicos... 600 00:50:48,036 --> 00:50:52,498 ...ven�a un brigada escocesa con gaitas... 601 00:50:52,623 --> 00:50:55,419 ...y era una m�sica que nunca hab�a o�do. 602 00:50:55,545 --> 00:51:01,549 No los vi, porque ni pod�a subir a la ventana, pero los escuch�. 603 00:51:01,632 --> 00:51:06,345 Y estaba pensando en c�mo hab�a o�do muchas cosas acerca de los �ngeles... 604 00:51:06,471 --> 00:51:09,431 ...y c�mo cantaban y hac�an m�sica, 605 00:51:09,515 --> 00:51:12,394 y pensaba, ya estoy en el Cielo. 606 00:51:19,150 --> 00:51:22,610 Era incre�ble lo r�pido que esa pobre gente... 607 00:51:22,736 --> 00:51:25,029 ...que fueron reducidos a un estatus casi animal, 608 00:51:25,154 --> 00:51:28,532 c�mo llegaron de nuevo a ser humanos otra vez. 609 00:51:28,657 --> 00:51:31,410 Y algunas de las ni�as, las mujeres, que... 610 00:51:31,453 --> 00:51:34,164 ...realmente estaban en un estado terrible... 611 00:51:34,289 --> 00:51:36,832 ...muy pronto comenzaron a vestirse un poco... 612 00:51:36,915 --> 00:51:39,668 ...y asearse un poco, a arreglarse el cabello un poco... 613 00:51:39,753 --> 00:51:42,088 ...y volver a ser humanos normales de nuevo. 614 00:51:42,212 --> 00:51:44,005 Sucedi� incre�blemente r�pido. 615 00:51:44,131 --> 00:51:46,424 Dentro de dos o tres semanas, supongo, 616 00:51:46,507 --> 00:51:48,675 estas personas comenzaron a convertirse en humanos de nuevo. 617 00:51:48,800 --> 00:51:52,431 Y hab�an sido completamente deshumanizados. No hay duda sobre eso. 618 00:51:54,348 --> 00:51:56,515 A medida que registran el filme, 619 00:51:56,643 --> 00:51:58,394 los camar�grafos del Ej�rcito tomaban notas... 620 00:51:58,436 --> 00:52:00,188 ...en lo que eran conocidas como las hojas de tiro. 621 00:52:02,065 --> 00:52:03,940 Uno de ellos coment�: 622 00:52:04,067 --> 00:52:05,942 Es interesante observar, que tan pronto... 623 00:52:05,984 --> 00:52:07,860 ...como las primeras necesidades primitivas... 624 00:52:07,985 --> 00:52:11,030 ...de comida y descanso y la calidez, se hab�an cumplido, 625 00:52:11,156 --> 00:52:13,868 los pacientes, en particular las mujeres, 626 00:52:13,909 --> 00:52:16,952 fueron inmediatamente pidiendo a gritos por ropa. 627 00:52:17,036 --> 00:52:19,621 La ropa se convirti� en una necesidad m�dica, 628 00:52:19,747 --> 00:52:24,335 un poderoso t�nico contra la apat�a peligrosa de los m�s d�biles... 629 00:52:36,221 --> 00:52:41,433 Excepcionalmente, la pel�cula de Bernstein document� el proceso de curaci�n. 630 00:52:53,363 --> 00:52:56,156 La ropa fue otro problema urgente, 631 00:52:56,280 --> 00:52:58,450 por lo que un Departamento de Equipamiento se cre�... 632 00:52:58,574 --> 00:53:01,661 ...y con la ropa colectada en tiendas en los pueblos de los alrededores... 633 00:53:01,786 --> 00:53:04,747 ...pronto se volvi� como un chismorreo, 634 00:53:04,789 --> 00:53:06,707 tal como las mujeres aman hacer. 635 00:53:32,148 --> 00:53:36,609 A finales de junio de 1945, Hitchcock, libre de Hollywood, 636 00:53:36,736 --> 00:53:40,531 por fin lleg� a Londres para empezar a trabajar con Bernstein. 637 00:53:40,656 --> 00:53:43,450 Los estadounidenses hab�an sido lentos en el env�o de su material de archivo, 638 00:53:43,574 --> 00:53:46,746 pero a pesar de esto, la pel�cula fue tomando forma. 639 00:53:48,789 --> 00:53:52,083 La visita de Hitchcock fue corta, pero intensa. 640 00:53:52,208 --> 00:53:56,587 Despu�s de ver las im�genes, regres� al Hotel Claridge de Londres. 641 00:53:56,671 --> 00:54:00,715 Ah�, �l hizo una serie de propuestas para la realizaci�n de la pel�cula. 642 00:54:00,841 --> 00:54:06,097 Y me acuerdo de �l paseando arriba y abajo en su suite en el Claridge... 643 00:54:06,222 --> 00:54:08,599 ...y diciendo �c�mo podemos hacer esto convincente? 644 00:54:10,642 --> 00:54:13,020 Tratamos de hacer las tomas tan largas, como... 645 00:54:13,062 --> 00:54:15,397 ...fuera posible, utilizamos tomas panor�micas, 646 00:54:15,521 --> 00:54:18,316 de modo que no hab�a posibilidad de enga�o. 647 00:54:18,441 --> 00:54:24,403 Y pasando de dignatarios respetados o altos eclesi�sticos... 648 00:54:24,528 --> 00:54:26,947 ...directamente a los cuerpos y cad�veres, 649 00:54:27,074 --> 00:54:31,703 de modo que no se podr�a sugerir que est�bamos fingiendo la pel�cula. 650 00:54:35,456 --> 00:54:38,001 Hitchcock fue golpeado por el contraste... 651 00:54:38,125 --> 00:54:41,127 ...entre la vida normal de los alemanes que viv�an cerca de los Campos... 652 00:54:41,253 --> 00:54:43,338 ...y la pesadilla por dentro. 653 00:54:43,422 --> 00:54:47,718 �l sugiri� el uso de mapas para destacar lo cerca que estaban. 654 00:54:48,051 --> 00:54:51,513 De Alfred Hitchcock, una de sus contribuciones a la pel�cula... 655 00:54:51,638 --> 00:54:54,766 ...es que ten�a una conceptualizaci�n particular de esos mapas. 656 00:54:54,891 --> 00:54:56,975 Tambi�n pensaba que eran muy importantes. 657 00:54:57,102 --> 00:54:58,645 Dijo que no s�lo deb�an mostrar... 658 00:54:58,769 --> 00:55:01,147 ...los sitios de atrocidad o los Campos de Concentraci�n... 659 00:55:01,271 --> 00:55:03,023 ...que estaban cerca de los centros de poblaci�n, 660 00:55:03,107 --> 00:55:05,735 deben hacerlo en un mapa que fuera muy simple... 661 00:55:05,859 --> 00:55:07,904 ...y deb�a de ser como un atlas escolar. 662 00:55:16,953 --> 00:55:18,913 Quer�amos saber si los alemanes... 663 00:55:19,038 --> 00:55:23,127 ...que rodeaban el Campo de Concentraci�n, lo sab�an. 664 00:55:23,252 --> 00:55:28,297 As� que Hitch hizo este dibujo, c�rculos, a dos kil�metros del Campo, 665 00:55:28,382 --> 00:55:30,298 a cuatro kil�metros del Campo, a 20 kil�metros... 666 00:55:30,340 --> 00:55:31,884 ...del Campo, a 40 kil�metros del Campo. 667 00:55:32,009 --> 00:55:37,888 Su idea era mostrar a la zona que rodea a cada Campo... 668 00:55:38,012 --> 00:55:41,308 ...y mostrar c�mo la gente hab�a llevado una vida normal por fuera. 669 00:55:43,270 --> 00:55:46,647 Ebensee es un centro tur�stico en las monta�as. 670 00:55:47,773 --> 00:55:49,859 El aire es limpio y puro. 671 00:55:50,736 --> 00:55:52,402 Ayuda a curar la enfermedad... 672 00:55:52,527 --> 00:55:55,573 ...y hay un encanto sobre el lugar. 673 00:55:55,699 --> 00:55:57,574 Una paz suave. 674 00:56:11,295 --> 00:56:15,883 En este lugar, los Oficiales de la Luftwaffe o los SS Panzer de permiso... 675 00:56:16,008 --> 00:56:19,303 ...se relajaban, com�an bien, respiraban... 676 00:56:19,336 --> 00:56:22,015 ...profundamente, encontraban el amor. 677 00:56:23,015 --> 00:56:26,226 Todo es encantador y pintoresco. 678 00:56:30,605 --> 00:56:33,565 Pero el Campo de Concentraci�n se hab�a convertido en una parte integral... 679 00:56:33,690 --> 00:56:35,442 ...del sistema econ�mico alem�n. 680 00:56:35,568 --> 00:56:37,569 As� fue aqu� tambi�n. 681 00:56:38,861 --> 00:56:40,865 Se pod�an ver las monta�as, 682 00:56:40,989 --> 00:56:43,409 pero �para qu� sirven las monta�as sin comida? 683 00:56:49,206 --> 00:56:51,917 A pesar de que Hitchcock y Bernstein trabajaban, 684 00:56:52,042 --> 00:56:54,210 los acontecimientos en Europa de la posguerra... 685 00:56:54,252 --> 00:56:56,545 ...estaban desarroll�ndose en direcciones inesperadas. 686 00:56:59,549 --> 00:57:01,842 En muchos de los Campos, miles de... 687 00:57:01,884 --> 00:57:04,719 ...sobrevivientes permanecieron, abandonados. 688 00:57:04,844 --> 00:57:08,391 Ahora nos enfrentamos, en el caso de Belsen, 689 00:57:08,516 --> 00:57:11,226 a m�s de 20.000 que se negaron a irse. 690 00:57:11,352 --> 00:57:12,685 Y la misma situaci�n... 691 00:57:12,810 --> 00:57:17,523 ...ocurri� en otros Campos de Concentraci�n y Trabajo Esclavo... 692 00:57:17,648 --> 00:57:19,858 ...sobre la parte brit�nica de Alemania... 693 00:57:19,943 --> 00:57:22,654 ...y en la parte estadounidense de Alemania tambi�n. 694 00:57:22,736 --> 00:57:25,823 As� que, de repente, tuvimos otro gran problema en nuestras manos - 695 00:57:25,906 --> 00:57:29,703 c�mo manejar esta situaci�n de desastre humanitario. 696 00:57:34,456 --> 00:57:38,919 Nac� en Bergen-Belsen, en el Campo de Desplazados. 697 00:57:39,044 --> 00:57:43,423 Mis padres fueron liberados en Belsen. 698 00:57:43,506 --> 00:57:45,091 Mi madre reuni� a un equipo... 699 00:57:45,174 --> 00:57:49,511 ...para trabajar junto con el personal m�dico brit�nico... 700 00:57:49,637 --> 00:57:51,846 ...para tratar de salvar al mayor n�mero posible... 701 00:57:51,971 --> 00:57:56,559 ...de los miles de sobrevivientes en estado cr�tico. 702 00:57:56,684 --> 00:58:00,314 Al mismo tiempo, mi padre surgi�... 703 00:58:00,439 --> 00:58:05,609 ...como el l�der, el l�der pol�tico de los sobrevivientes. 704 00:58:06,695 --> 00:58:10,614 La mayor�a de ellos no quer�an regresar a su pa�s de origen, 705 00:58:10,698 --> 00:58:15,493 pero quer�an ir a asentarse en Palestina o en otra parte - 706 00:58:15,576 --> 00:58:17,705 los Estados Unidos, Canad� y similares. 707 00:58:18,539 --> 00:58:23,501 Y al parecer, la respuesta estadounidense fue definitivamente no. 708 00:58:23,626 --> 00:58:25,754 No estamos recibiendo a ning�n ex-prisionero. 709 00:58:25,879 --> 00:58:27,506 Tenemos nuestros propios problemas. 710 00:58:29,215 --> 00:58:31,051 Gran Breta�a dijo, no hay manera de que... 711 00:58:31,091 --> 00:58:32,844 ...vayamos a acoger a cientos de miles... 712 00:58:32,968 --> 00:58:37,222 ...de estos ap�tridas sin hogar. 713 00:58:37,347 --> 00:58:40,351 As� que esa era la situaci�n. 714 00:58:40,476 --> 00:58:43,479 Y ahora, por supuesto, estoy en el Cielo. 715 00:58:43,604 --> 00:58:45,021 Soy libre. 716 00:58:45,104 --> 00:58:47,856 Sigo en Alemania, pero soy libre. 717 00:58:47,939 --> 00:58:50,360 Puedo ir a cualquier lugar que quiera. 718 00:58:50,487 --> 00:58:52,820 Y estoy pensando para mis adentros, 719 00:58:52,946 --> 00:58:55,030 �voy de vuelta a Polonia? 720 00:58:55,156 --> 00:58:59,660 Era tan malo en Polonia, tan malo para los Jud�os. 721 00:58:59,785 --> 00:59:03,538 �Quiero volver a Polonia? Pero �a d�nde voy? 722 00:59:03,663 --> 00:59:06,500 Y o� hablar en ese momento... 723 00:59:06,583 --> 00:59:10,669 ...sobre Palestina, de Israel, 724 00:59:10,795 --> 00:59:12,923 y dije, esa es mi mejor esperanza. 725 00:59:15,218 --> 00:59:18,095 Durante mayo, junio y julio, 726 00:59:18,177 --> 00:59:20,409 muchos sobrevivientes Jud�os, haciendo caso... 727 00:59:20,443 --> 00:59:22,641 ...omiso de las opiniones del gobierno brit�nico, 728 00:59:22,765 --> 00:59:24,350 se fueron a Palestina, 729 00:59:24,474 --> 00:59:29,563 donde se encontraron a s� mismos ya sea regresando o internados en Campos. 730 00:59:29,688 --> 00:59:33,023 La situaci�n de los sobrevivientes fue un elemento que complicaba... 731 00:59:33,149 --> 00:59:36,821 ...un clima pol�tico de la posguerra que cambiaba r�pidamente. 732 00:59:38,278 --> 00:59:42,742 Mira, el llamado filme de Hitchcock... 733 00:59:42,866 --> 00:59:46,203 ...o la pel�cula de Bernstein, 734 00:59:46,328 --> 00:59:48,706 se hizo con la mejor de las intenciones. 735 00:59:50,081 --> 00:59:55,170 Y en un momento dado se convirti� en un inconveniente pol�tico. 736 00:59:55,254 --> 00:59:58,588 Hubiera provocado una fuerte simpat�a... 737 00:59:58,715 --> 01:00:03,260 ...por parte de la persona promedio el ver la pel�cula, 738 01:00:04,053 --> 01:00:07,515 de hacer algo para ayudar a estas personas... 739 01:00:07,641 --> 01:00:12,770 ...y sin duda la pel�cula se arm� con el genio de Hitchcock... 740 01:00:12,854 --> 01:00:18,109 ...y eso socavar�a su propia posici�n pol�tica. 741 01:00:18,234 --> 01:00:21,987 En este momento, los brit�nicos ten�an suficientes problemas con los Jud�os ya. 742 01:00:22,111 --> 01:00:23,989 Y... 743 01:00:24,656 --> 01:00:28,576 ...dado que, si muestras a las personas esta pel�cula, 744 01:00:28,659 --> 01:00:33,457 quiz� la gente dir�a �por qu� los brit�nicos no dejan que estas personas, 745 01:00:33,582 --> 01:00:36,667 que han sufrido tanto, tengan su tierra? 746 01:00:37,752 --> 01:00:39,919 La Coalici�n de Guerra de Gran Breta�a... 747 01:00:40,047 --> 01:00:42,465 ...fue enfrentada a otros problemas m�s grandes. 748 01:00:42,590 --> 01:00:46,926 Una derrotada y destruida Alemania, dividida entre los Aliados, 749 01:00:47,009 --> 01:00:50,471 ahora se hab�a convertido en la responsabilidad de los vencedores. 750 01:00:51,473 --> 01:00:53,183 A medida que la naci�n se vio fuertemente... 751 01:00:53,224 --> 01:00:54,934 ...involucrada en las tareas de reconstrucci�n, 752 01:00:55,018 --> 01:00:59,105 Gran Breta�a estaba ansiosa de no alienar a�n m�s al pueblo alem�n, 753 01:00:59,229 --> 01:01:01,815 cuya ayuda ser�a vital. 754 01:01:01,898 --> 01:01:03,108 Adem�s, 755 01:01:03,233 --> 01:01:06,611 con atisbos de lo que se conocer�a como la Guerra Fr�a surgiendo, 756 01:01:06,694 --> 01:01:10,323 Alemania se ve�a ahora como un aliado potencial a futuro... 757 01:01:10,407 --> 01:01:12,743 ...contra la Uni�n Sovi�tica. 758 01:01:16,286 --> 01:01:19,707 Las pruebas sobre el terreno en la Alemania ocupada, 759 01:01:19,748 --> 01:01:24,544 tanto en los sectores estadounidenses y brit�nicos, 760 01:01:24,670 --> 01:01:26,838 indicaba que los alemanes... 761 01:01:26,964 --> 01:01:31,678 ...ya hab�an sido tan bombardeados con el mensaje de su culpa... 762 01:01:32,678 --> 01:01:35,389 "ESTOS ACTOS VERGONZOSOS... �ES SU CULPA!" - ...que no hay m�s necesidad de una... 763 01:01:35,430 --> 01:01:38,099 "ESTOS ACTOS VERGONZOSOS... �ES SU CULPA!" - ...pel�cula como �sta, en este momento. 764 01:01:38,849 --> 01:01:41,164 Estados Unidos, sin embargo, todav�a quer�a... 765 01:01:41,198 --> 01:01:43,479 ...mostrar una pel�cula corta en Alemania... 766 01:01:43,604 --> 01:01:47,272 ...y se hab�a puesto impaciente con la lentitud de Bernstein. 767 01:01:47,399 --> 01:01:50,613 Hubo conversaciones secretas con el Director de Hollywood Billy Wilder, 768 01:01:50,737 --> 01:01:53,739 �l mismo siendo un refugiado austr�aco de los Nazis, 769 01:01:53,864 --> 01:01:56,991 con el fin de sacar la pel�cula de Londres. 770 01:02:00,285 --> 01:02:02,162 A finales de junio, un estadounidense de alto... 771 01:02:02,196 --> 01:02:04,039 ...nivel en la Divisi�n de Guerra Psicol�gica, 772 01:02:04,163 --> 01:02:07,876 escribi� un reporte confidencial a su superior en Washington, 773 01:02:08,003 --> 01:02:10,547 sugiriendo que el equipo de Bernstein... 774 01:02:10,671 --> 01:02:14,967 ...deber�a ser relevado de toda responsabilidad ulterior por la pel�cula. 775 01:02:17,010 --> 01:02:19,303 Es nuestra creencia de que el se�or Bernstein... 776 01:02:19,429 --> 01:02:22,641 ...debe ser relevado de tener la pel�cula en sus manos. 777 01:02:22,724 --> 01:02:25,060 Y ahora que Billy Wilder est� con nosotros, 778 01:02:25,101 --> 01:02:27,019 estamos dispuestos a asumir el trabajo. 779 01:02:27,144 --> 01:02:31,190 �l ser�a nombrado Productor y tambi�n Director Supervisor de la pel�cula. 780 01:02:36,862 --> 01:02:38,905 La participaci�n de los estadounidenses... 781 01:02:39,031 --> 01:02:43,576 ...parec�a haber llegado a su fin a finales de junio del 45... 782 01:02:43,701 --> 01:02:46,641 ...cuando en realidad se hab�an exasperado... 783 01:02:46,675 --> 01:02:49,583 ...de que los brit�nicos no iban a ninguna parte. 784 01:02:49,708 --> 01:02:51,752 As� que se retiraron, 785 01:02:51,877 --> 01:02:56,422 y posteriormente pretendieron hacer una pel�cula mucho m�s corta... 786 01:02:56,547 --> 01:02:58,006 ...dirigida por Billy Wilder, 787 01:02:58,089 --> 01:03:01,760 que fue lanzada finalmente en su propio sector. 788 01:03:01,844 --> 01:03:04,261 La pel�cula se llamo F�bricas de Muerte. 789 01:03:04,470 --> 01:03:12,729 F�BRICAS DE MUERTE 790 01:03:12,854 --> 01:03:14,856 Esto es una traducci�n de una pel�cula llamada... 791 01:03:14,938 --> 01:03:16,940 ..."F�bricas de Muerte", que nuestro Departamento... 792 01:03:17,067 --> 01:03:18,817 ...de Estado le muestra a la gente alemana. 793 01:03:18,942 --> 01:03:20,736 Es un recordatorio que tras la cortina de... 794 01:03:20,861 --> 01:03:22,320 ...los espect�culos y desfiles Nazis, 795 01:03:22,445 --> 01:03:24,405 millones de hombres, mujeres y ni�os fueron... 796 01:03:24,489 --> 01:03:26,492 ...torturados hasta la muerte - el peor asesinato... 797 01:03:26,617 --> 01:03:28,202 ...en masa, en la historia de la humanidad. 798 01:03:28,236 --> 01:03:30,078 El tema era similar, 799 01:03:30,161 --> 01:03:33,832 pero el tratamiento de estas dos pel�culas era completamente diferente. 800 01:03:33,957 --> 01:03:36,459 La pel�cula brit�nica, la pel�cula de Bernstein, 801 01:03:36,584 --> 01:03:39,753 era una pel�cula en forma art�stica... 802 01:03:39,877 --> 01:03:43,090 ...con un mensaje mucho m�s profundo... 803 01:03:43,216 --> 01:03:48,053 ...de que la humanidad deb�a tomar nota de lo que hab�a sucedido. 804 01:03:48,178 --> 01:03:52,974 La pel�cula estadounidense era un cortometraje mucho m�s intimidante, 805 01:03:53,099 --> 01:03:58,020 que simplemente acusaba a los alemanes de haber cometido estos cr�menes. 806 01:03:58,145 --> 01:04:02,317 En Belsen atrapamos al Comandante del Campo, Josef Kramer, 807 01:04:02,400 --> 01:04:04,736 la Bestia de Belsen. 808 01:04:06,237 --> 01:04:07,738 Los hombres o las mujeres, 809 01:04:07,864 --> 01:04:11,199 que eran la �lite Nazi, de Himmler mismo. 810 01:04:11,281 --> 01:04:14,119 Amazonas, vueltas asesinas Nazis... 811 01:04:14,202 --> 01:04:16,329 ...que eran despiadadas en el uso del l�tigo, 812 01:04:16,370 --> 01:04:17,998 practicando la tortura y el asesinato. 813 01:04:19,038 --> 01:04:21,041 M�s letales que los varones. 814 01:04:26,840 --> 01:04:28,507 Cuando los Ej�rcitos Aliados se acercaban, 815 01:04:28,633 --> 01:04:32,970 los Nazis a menudo trataron de mover a sus prisioneros a otros lugares. 816 01:04:33,094 --> 01:04:36,890 Miles de personas fueron sofocadas en vagones de carga de hacinamiento. 817 01:04:40,768 --> 01:04:45,398 Muchos de los muertos y los moribundos fueron arrojados al agua. 818 01:04:46,899 --> 01:04:49,255 Si los Aliados se mov�an demasiado r�pido, 819 01:04:49,288 --> 01:04:51,612 los Nazis trataban de matar a sus prisioneros, 820 01:04:51,738 --> 01:04:54,906 de modo que no hubiera testigos de sus cr�menes, dejados atr�s. 821 01:04:55,032 --> 01:04:59,118 En Majdanek, en Ohrdruf, en muchos otros Campos, 822 01:04:59,202 --> 01:05:02,581 miles fueron asesinados justo antes de la liberaci�n. 823 01:05:06,959 --> 01:05:12,130 "Debemos mostr�rselo a tantos alemanes como nos sea posible. " 824 01:05:12,164 --> 01:05:13,840 BILLY WILDER, 1988 - Esto era en 1945. 825 01:05:13,882 --> 01:05:18,429 Ellos podr�an decir: "Es una mentira. Son extras con maquillaje. 826 01:05:18,463 --> 01:05:20,680 Esto es de Hollywood... Fue hecho por Jud�os. " 827 01:05:20,722 --> 01:05:25,088 Pero �de d�nde los habr�amos sacado? 828 01:05:25,184 --> 01:05:29,230 �Era gente con solo carne y huesos! 829 01:05:32,233 --> 01:05:38,488 Vamos a hacer un estreno en W�rzburg. 830 01:05:38,529 --> 01:05:42,535 Un estreno como los que se hac�an en Hollywood. 831 01:05:42,577 --> 01:05:48,749 La mostrar�an con una �pera de Lillian Harvey. 832 01:05:48,791 --> 01:05:51,292 Y despu�s de todo eso, dije: "Por favor permanezcan... 833 01:05:51,376 --> 01:05:53,211 ...sentados, y den un buen vistazo a esto. " 834 01:05:55,505 --> 01:06:01,614 Eran como 500 gentes en la audiencia. 835 01:06:01,711 --> 01:06:07,264 Al final, solo se quedaron unas 75. 836 01:06:12,521 --> 01:06:15,523 Ignorando la pol�tica que giraba alrededor de ellos, 837 01:06:15,606 --> 01:06:18,651 el equipo de Bernstein continu� a lo largo de julio. 838 01:06:18,777 --> 01:06:21,738 Al final del mes, Hitchcock volvi� a Hollywood. 839 01:06:21,863 --> 01:06:24,740 El 4 de agosto, un reporte lleg� de la Oficina... 840 01:06:24,782 --> 01:06:27,618 ...de Relaciones Exteriores Brit�nicas, diciendo... 841 01:06:29,077 --> 01:06:30,705 ...que la pol�tica en este momento en... 842 01:06:30,745 --> 01:06:32,538 ...Alemania, va �ntegramente en la direcci�n... 843 01:06:32,663 --> 01:06:34,959 ...de fomentar, estimular... 844 01:06:35,084 --> 01:06:37,919 ...e interesar a los alemanes ap�ticos, 845 01:06:38,003 --> 01:06:42,089 y que hab�a gente alrededor del Comandante en Jefe que dir�an, 846 01:06:42,214 --> 01:06:43,884 nada de pel�culas sobre atrocidades. 847 01:06:44,967 --> 01:06:48,303 En septiembre, la edici�n hab�a sido cerrada. 848 01:06:48,429 --> 01:06:52,181 La pel�cula sin terminar, junto con listas de tomas, notas de camar�grafos, 849 01:06:52,307 --> 01:06:56,352 rollos de material de archivo y una copia del gui�n completo de Crossman, 850 01:06:56,435 --> 01:06:59,272 fueron etiquetadas y archivadas. 851 01:07:01,275 --> 01:07:04,068 Bernstein sigui� adelante, cruzando el Atl�ntico, 852 01:07:04,193 --> 01:07:08,739 para empezar una asociaci�n para largometrajes, con Alfred Hitchcock. 853 01:07:11,158 --> 01:07:13,617 La �ltima nota registrada de Bernstein sobre la pel�cula... 854 01:07:13,744 --> 01:07:18,582 ...era una carta de Hollywood a Peter Tanner, el editor, diciendo: 855 01:07:18,707 --> 01:07:22,711 Un d�a, te dar�s cuenta de que ha valido la pena. 856 01:07:25,963 --> 01:07:28,049 El documental de Bernstein fue dejado de lado. 857 01:07:28,840 --> 01:07:31,113 Pero los rollos de pel�cula que �l hab�a usado... 858 01:07:31,147 --> 01:07:33,386 ...todav�a ten�an un papel p�blico que desempe�ar. 859 01:07:34,680 --> 01:07:40,269 En el oto�o de 1945, comenzaron los juicios de criminales de guerra Nazis... 860 01:07:40,353 --> 01:07:42,729 ...y los fiscales encontraron que ten�an... 861 01:07:42,812 --> 01:07:46,150 ...una nueva y poderosa fuente de evidencia. 862 01:07:53,949 --> 01:07:56,827 El primer juicio fue el del Comandante Kramer... 863 01:07:56,951 --> 01:07:59,662 ...y su personal en Bergen-Belsen. 864 01:08:00,788 --> 01:08:05,375 Kramer fue declarado culpable de cr�menes de guerra y condenado a muerte. 865 01:08:18,430 --> 01:08:21,933 Anita, que hab�a sobrevivido tanto a Auschwitz, como a Bergen-Belsen, 866 01:08:22,057 --> 01:08:24,768 y quien apareci� en las im�genes de la liberaci�n brit�nica, 867 01:08:24,892 --> 01:08:27,897 fue una de las llamadas a declarar. 868 01:08:28,814 --> 01:08:34,027 Me pidieron que fuera testigo y dije que s�, por supuesto. 869 01:08:34,111 --> 01:08:36,404 Era como una obra de teatro y dijimos: 870 01:08:36,529 --> 01:08:39,824 �Hay personas que defienden a estas personas? �Est�n locos? 871 01:08:39,949 --> 01:08:42,493 Han visto sus cr�menes... Han visto sus cr�menes. 872 01:08:44,496 --> 01:08:49,040 M�s tarde, en noviembre, el Tribunal Militar Internacional o IMT... 873 01:08:49,166 --> 01:08:51,376 ...comenz� en N�remberg. 874 01:08:51,501 --> 01:08:54,672 Aqu�, tambi�n, el material f�lmico fue parte de las pruebas. 875 01:09:02,636 --> 01:09:05,848 Ciertamente reforz� la acusaci�n. 876 01:09:05,973 --> 01:09:08,893 En el IMT, creo que no hay duda de que las... 877 01:09:08,934 --> 01:09:11,811 ...personas prestaban atenci�n a las pel�culas... 878 01:09:11,937 --> 01:09:16,318 ...y se inform� a la gente en la sala del Tribunal... 879 01:09:16,400 --> 01:09:18,944 ...y se confront� a los acusados... 880 01:09:19,068 --> 01:09:24,741 ...con una evidencia en masa demostrable de sus actividades... 881 01:09:24,866 --> 01:09:26,533 ...a lo largo de los a�os. 882 01:09:28,160 --> 01:09:32,664 Ahora estamos listos para escuchar la presentaci�n de la acusaci�n. 883 01:09:35,459 --> 01:09:38,254 Este fue el tr�gico cumplimiento... 884 01:09:38,379 --> 01:09:42,465 ...de un programa de intolerancia y prepotencia. 885 01:09:43,842 --> 01:09:45,510 La venganza no es nuestro objetivo. 886 01:09:47,178 --> 01:09:50,472 Tampoco buscamos meramente una justa retribuci�n. 887 01:09:52,350 --> 01:09:58,146 Le pedimos a esta Corte el afirmar por la acci�n penal internacional... 888 01:09:58,229 --> 01:10:02,693 ...el derecho del hombre a vivir en paz y dignidad, 889 01:10:02,818 --> 01:10:05,528 independientemente de su raza o credo. 890 01:10:06,613 --> 01:10:08,907 Fui nombrado fiscal jefe... 891 01:10:09,032 --> 01:10:11,117 ...en lo que fue sin duda el juicio por asesinato... 892 01:10:11,159 --> 01:10:12,827 ...m�s grande en la historia de la humanidad. 893 01:10:12,952 --> 01:10:17,290 Y fue mi primer caso y ten�a 27 a�os. 894 01:10:17,415 --> 01:10:20,875 ...mostrar� que la masacre cometida por estos acusados... 895 01:10:22,002 --> 01:10:27,840 ...fue dictada, no por necesidad militar, sino por ese supremo... 896 01:10:27,966 --> 01:10:29,852 A pesar de que la pel�cula de 1945 de... 897 01:10:29,885 --> 01:10:32,554 ...Bernstein hab�a sido r�pidamente desechada, 898 01:10:32,681 --> 01:10:34,889 este no fue el final de su historia. 899 01:10:36,475 --> 01:10:38,393 70 a�os despu�s, un equipo del... 900 01:10:38,433 --> 01:10:41,311 ...Museo Imperial de la Guerra, acab� la pel�cula... 901 01:10:41,437 --> 01:10:44,731 ...usando las hojas de tiro originales, el gui�n y de forma... 902 01:10:44,855 --> 01:10:47,149 ...meticulosa, reconstruyeron la secci�n... 903 01:10:47,191 --> 01:10:49,778 ...prevista como final de Bernstein y de Hitchcock. 904 01:10:49,904 --> 01:10:52,656 Sab�amos que era un cine potente... 905 01:10:52,781 --> 01:10:54,533 ...y tambi�n se hab�a hecho... 906 01:10:54,658 --> 01:10:57,786 ...por algunos de los mejores t�cnicos de cine y escritores de la �poca. 907 01:10:58,954 --> 01:11:00,831 Lo que quer�amos hacer era en �ltima... 908 01:11:00,871 --> 01:11:03,039 ...instancia, producir y completar el trabajo... 909 01:11:03,165 --> 01:11:04,958 ...original de estos cineastas. 910 01:11:30,066 --> 01:11:33,484 ESCENAS FINALES DE LOS HECHOS DE LA CONCENTRACI�N... 911 01:11:33,569 --> 01:11:36,071 ...ALEMANA EN LOS CAMPOS, REUNIDAS POR IWM 912 01:11:36,155 --> 01:11:38,490 Este fue el final de la jornada... 913 01:11:38,740 --> 01:11:42,409 ...que hab�an comenzado con tanta seguridad en 1933. 914 01:11:47,416 --> 01:11:51,337 �12 a�os? No. 915 01:11:51,461 --> 01:11:54,296 En t�rminos de barbarie y brutalidad, 916 01:11:54,422 --> 01:11:58,593 hab�an retrocedido hacia atr�s por 12.000 a�os. 917 01:12:29,496 --> 01:12:33,248 Al menos que el mundo aprenda la lecci�n que estas im�genes ense�an, 918 01:12:33,625 --> 01:12:35,585 la noche caer�. 919 01:12:39,172 --> 01:12:43,425 Pero por la gracia de Dios, aquellos que lo vivimos, lo aprender�mos. 920 01:13:12,798 --> 01:14:06,076 Night Will Fall (2014) Una traducci�n de TaMaBin 80253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.