Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,101 --> 00:01:54,339
NORTE DE ALEMANIA
ABRIL DE 1945
2
00:01:54,382 --> 00:01:57,939
Con la Segunda Guerra Mundial
en Europa llegando a su fin,
3
00:01:58,023 --> 00:02:01,610
los tres Ej�rcitos Aliados, brit�nicos,
sovi�ticos y estadounidenses...
4
00:02:01,734 --> 00:02:03,988
...comenzaron su avance
final hacia Berl�n.
5
00:02:12,288 --> 00:02:16,916
Entre sus filas estaban soldados,
reci�n entrenados como camar�grafos.
6
00:02:30,095 --> 00:02:34,349
En abril de 1945, una unidad
brit�nica de avanzada, se detuvo...
7
00:02:34,473 --> 00:02:37,476
...por el R�o Aller,
al Norte de Alemania.
8
00:02:40,896 --> 00:02:42,816
A medida que se desarrollaron
los acontecimientos,
9
00:02:42,857 --> 00:02:45,484
estos fueron registrados por los
equipos de camar�grafos del Ej�rcito.
10
00:02:51,156 --> 00:02:54,242
Creo que fue alrededor del 12 de abril.
11
00:02:54,366 --> 00:02:57,620
Al parecer, dos Oficiales Alemanes se
acercaron a nuestra l�nea frontal...
12
00:02:57,703 --> 00:03:02,000
...con una bandera blanca pidiendo
hablar con nuestro General,
13
00:03:02,125 --> 00:03:05,669
y fueron llevados, con los
ojos vendados en realidad,
14
00:03:05,795 --> 00:03:09,340
y llevados a nuestro Cuartel Sede,
donde yo me encontraba.
15
00:03:11,133 --> 00:03:13,801
Y ten�an un mensaje de su General.
16
00:03:14,844 --> 00:03:17,847
El mensaje era que nos
est�bamos acercando...
17
00:03:17,973 --> 00:03:23,228
...o probablemente �bamos a acercarnos
a un gran Campo de Prisioneros Civiles...
18
00:03:23,355 --> 00:03:25,772
...donde el tifus hab�a estallado.
19
00:03:25,898 --> 00:03:30,318
Y su General quiso enviarnos un mensaje...
20
00:03:30,444 --> 00:03:32,278
...para decir, que �l
no cre�a que fuera una...
21
00:03:32,319 --> 00:03:34,112
...buena idea, si
pele�bamos por ese Campo...
22
00:03:34,237 --> 00:03:38,117
...porque aquellos internos
con tifus se liberar�an...
23
00:03:38,241 --> 00:03:41,118
...y se mezclar�an entre
la poblaci�n civil...
24
00:03:41,244 --> 00:03:43,537
...y el Ej�rcito Alem�n
y el Ej�rcito Brit�nico.
25
00:03:52,213 --> 00:03:54,674
Ellos nos empujaron hasta una pista,
26
00:03:54,715 --> 00:03:59,303
y tuvimos que izar una
bandera blanca de tregua.
27
00:03:59,428 --> 00:04:01,179
Esto es...
28
00:04:01,304 --> 00:04:03,431
De la nada esto ha sucedido.
29
00:04:16,486 --> 00:04:19,468
Nos enviaron bajo la
bandera de la tregua...
30
00:04:19,501 --> 00:04:22,449
...a kil�metros detr�s
de las l�neas enemigas.
31
00:04:22,574 --> 00:04:25,286
Los alemanes, para ser
justos con ellos, en los caminos,
32
00:04:25,327 --> 00:04:27,079
todos ellos se salieron de los caminos,
33
00:04:27,203 --> 00:04:30,957
y todos estaban armados al costado
de los caminos por donde pas�bamos.
34
00:04:45,471 --> 00:04:48,557
Cuanto m�s pienso
en ello ahora, estoy...
35
00:04:48,598 --> 00:04:51,101
...sorprendido de que ninguno
de nosotros abri� fuego.
36
00:04:52,561 --> 00:04:55,771
Pero para ser justos con los
alemanes, ni uno de ellos dispar�...
37
00:04:55,856 --> 00:04:58,025
...y ninguno de
nosotros dispar� tampoco.
38
00:05:18,043 --> 00:05:20,962
Los equipos de c�mara
brit�nicos siguieron rodando.
39
00:05:21,087 --> 00:05:24,215
Su material iba a convertirse en parte
de un extraordinario documental...
40
00:05:24,341 --> 00:05:26,842
...producido por los Aliados
por Sidney Bernstein...
41
00:05:26,966 --> 00:05:31,096
...con un equipo que incluy�
al Director Alfred Hitchcock.
42
00:05:31,179 --> 00:05:32,806
Esta pel�cula, llamada...
43
00:05:32,848 --> 00:05:35,684
...Los Hechos de la
Concentraci�n Alemana en los Campos,
44
00:05:35,809 --> 00:05:38,187
ha sido descrita como una
obra maestra olvidada...
45
00:05:38,312 --> 00:05:40,647
...del cine documental brit�nico.
46
00:05:40,772 --> 00:05:46,402
Sin embargo, fue abandonada sin
terminar, hasta ahora, 70 a�os despu�s.
47
00:05:51,073 --> 00:05:54,159
En la primavera de 1945, los Aliados,
48
00:05:54,285 --> 00:05:58,831
avanzaron al coraz�n de Alemania
y arribaron a Bergen-Belsen.
49
00:05:58,956 --> 00:06:01,792
Huertos limpios y ordenados...
50
00:06:02,876 --> 00:06:06,088
...granjas bien abastecidas
a lo largo del camino.
51
00:06:07,296 --> 00:06:09,632
Y los soldados
brit�nicos no dejaron de...
52
00:06:09,674 --> 00:06:11,968
...admirar el lugar y a sus habitantes.
53
00:06:13,302 --> 00:06:15,930
Por lo menos hasta que
se comenz� a sentir un olor.
54
00:06:22,310 --> 00:06:24,604
Luego lleg� el amanecer.
55
00:06:24,729 --> 00:06:29,774
Y entonces podr�amos
ver de d�nde ven�a la peste.
56
00:06:37,074 --> 00:06:39,075
Creo que una de las
primeras cosas que hicimos...
57
00:06:39,201 --> 00:06:43,538
...fue alinear a todos los
hombres y mujeres de la SS...
58
00:06:43,663 --> 00:06:47,459
...y llev�rnoslos, hacerlos
prisioneros de guerra, b�sicamente.
59
00:06:50,171 --> 00:06:52,006
La SS segu�a all�.
60
00:06:54,007 --> 00:06:58,886
Josef Kramer segu�a all�,
el Comandante del Campo.
61
00:07:01,888 --> 00:07:05,350
Mir� a la torre y la torre estaba vac�a.
62
00:07:05,475 --> 00:07:09,479
Y siempre hab�a un alem�n
all� con una escopeta...
63
00:07:09,605 --> 00:07:11,648
...o con lo que portar�.
64
00:07:11,733 --> 00:07:16,862
Y yo empec� a gritar, �los alemanes
se han ido! �No veo a ning�n alem�n!
65
00:07:16,987 --> 00:07:21,074
Y algunas chicas corrieron conmigo...
66
00:07:21,199 --> 00:07:23,701
...y llegamos a la reja.
67
00:07:23,826 --> 00:07:27,622
Y estaba detr�s de una
cerca de alambre de p�as...
68
00:07:27,746 --> 00:07:32,959
...para presenciar a la primera tropa
brit�nica entrando en el Campo.
69
00:07:33,960 --> 00:07:36,796
MANIA SALINGER
EN EL D�A DE LA LIBERACI�N
70
00:07:43,303 --> 00:07:45,388
Ten�amos una furgoneta con
un altavoz con nosotros.
71
00:07:45,513 --> 00:07:47,974
Entramos al Campo para
ver lo que pod�amos ver,
72
00:07:48,100 --> 00:07:52,061
y por supuesto lo que pudimos
ver fue de total impacto...
73
00:07:52,186 --> 00:07:55,689
...y nunca lo olvidar�.
74
00:07:57,565 --> 00:08:01,361
A trav�s de un altavoz en
diferentes idiomas, dijeron,
75
00:08:01,486 --> 00:08:03,029
�mantenga la calma!
�Mantengan la calma!
76
00:08:03,071 --> 00:08:04,613
�Mantenga la calma!
Qu�dense donde est�n.
77
00:08:04,695 --> 00:08:07,327
Mantengan la calma.
La ayuda est� en camino.
78
00:08:07,409 --> 00:08:11,411
Somos los soldados brit�nicos.
La ayuda est� en camino.
79
00:08:11,496 --> 00:08:14,206
Y la gente se enloqueci�.
80
00:08:22,422 --> 00:08:25,383
Fue un momento incre�ble.
81
00:08:25,508 --> 00:08:27,468
De repente se oye hablar el ingl�s,
82
00:08:27,594 --> 00:08:32,266
y debemos mantener la calma, no dejar
el Campo, la ayuda est� en camino.
83
00:08:32,391 --> 00:08:33,850
Ya sabes, ese tipo de cosas.
84
00:08:35,018 --> 00:08:37,311
Es muy dif�cil de describir.
85
00:08:37,435 --> 00:08:39,522
Era, ya sabes...
86
00:08:39,605 --> 00:08:41,982
Pasaste a�os prepar�ndote para morir,
87
00:08:42,108 --> 00:08:45,318
y de repente todav�a
est�s aqu�, ya sabes.
88
00:08:47,113 --> 00:08:49,406
ANITA EN LA LIBERACI�N
- Yo ten�a 19 a�os cuando
lleg� la liberaci�n,
89
00:08:49,531 --> 00:08:52,242
ANITA EN LA LIBERACI�N
- y fue muy dif�cil en
realidad seguir adelante.
90
00:08:52,324 --> 00:08:53,953
Pens�bamos que est�bamos so�ando...
91
00:08:54,077 --> 00:08:56,745
...y cada soldado brit�nico
se parec�a a un Dios para nosotros.
92
00:08:57,789 --> 00:09:02,543
S�, bueno, no era lo que
esper�bamos, el estar vivos,
93
00:09:02,668 --> 00:09:04,920
pero all� est�bamos.
94
00:09:12,302 --> 00:09:15,345
No sab�amos a lo que �bamos a entrar.
95
00:09:22,184 --> 00:09:24,146
Nos enviaron...
96
00:09:26,274 --> 00:09:27,942
...y luego nos fuimos.
97
00:09:28,067 --> 00:09:29,484
Disc�lpeme.
98
00:09:32,361 --> 00:09:34,031
Lo siento por eso.
99
00:09:38,700 --> 00:09:40,744
Es demasiado doloroso.
100
00:09:49,378 --> 00:09:53,341
Presos muertos arrojados y
apilados en pilas retorcidas.
101
00:09:57,428 --> 00:10:00,304
Mujeres muertas como estatuas
de m�rmol en el lodo.
102
00:10:07,520 --> 00:10:13,108
Esto fue en lo que estos reclusos
ten�an que vivir o ten�an para morir.
103
00:10:32,918 --> 00:10:36,589
Los muertos que yac�an all�
no fueron contados en cientos,
104
00:10:36,713 --> 00:10:39,633
sino en miles.
105
00:10:39,757 --> 00:10:44,054
No mil o dos mil, sino 30.000.
106
00:10:47,975 --> 00:10:52,103
Fuimos en auto y vimos
una escena que nos sacudi�.
107
00:10:52,227 --> 00:10:54,313
No era nada, que incluso
los sitios de guerra...
108
00:10:54,355 --> 00:10:56,439
...nos hayan, jam�s, jam�s,
jam�s, mostrado antes.
109
00:10:56,524 --> 00:11:00,319
Era doloroso de verlo. Doloroso de
que esto le pueda pasar a la gente.
110
00:11:00,443 --> 00:11:04,531
Hab�a cientos y cientos
de cad�veres como apilados.
111
00:11:04,655 --> 00:11:09,286
Hab�a un olor a muerte
en todas partes. Hab�a...
112
00:11:09,744 --> 00:11:14,498
...fosas conteniendo cuerpos de personas
tan amplias como canchas de tenis,
113
00:11:14,531 --> 00:11:18,669
hab�a beb�s, ni�as, adolescentes,
hombres, mujeres, viejos, j�venes.
114
00:11:18,794 --> 00:11:20,504
Y qu� tan profundo, eso no sab�amos.
115
00:11:42,650 --> 00:11:46,737
Eran estas personas,
medio muertas caminando,
116
00:11:46,862 --> 00:11:49,448
con ojos vidriosos...
117
00:11:51,700 --> 00:11:56,788
...y absolutamente... Muertas.
118
00:11:56,913 --> 00:11:59,459
Hab�a desesperanza,
119
00:11:59,583 --> 00:12:04,296
la desesperaci�n, el olor terrible,
120
00:12:04,421 --> 00:12:07,423
toda la atm�sfera de depresi�n.
121
00:12:10,008 --> 00:12:12,427
Como que el fin hab�a llegado.
122
00:12:12,552 --> 00:12:16,597
Los cuerpos, perd�as el
contacto. Realmente as� fue.
123
00:12:16,681 --> 00:12:19,351
Eran maniqu�es, eran
mu�ecos, que estaban...
124
00:12:25,398 --> 00:12:26,774
Yo no s�...
125
00:12:26,899 --> 00:12:29,944
Nosotros mismos nos retiramos...
126
00:12:30,069 --> 00:12:34,030
...a otro espacio, tiempo, existencia,
127
00:12:34,155 --> 00:12:38,661
pero nunca podr�as asociar lo que
estabas viendo con tu propia vida,
128
00:12:38,786 --> 00:12:40,203
si sabes a lo que me refiero.
129
00:12:40,287 --> 00:12:43,831
Esto era algo completamente
distinto. Era de otro mundo.
130
00:12:47,752 --> 00:12:49,128
No creo que s�...
131
00:12:49,254 --> 00:12:51,151
Si te hubieras
involucrado demasiado, creo...
132
00:12:51,184 --> 00:12:53,049
...que probablemente
te habr�as vuelto loco.
133
00:12:55,926 --> 00:12:59,847
Estuvimos all� durante unas dos
semanas filmando todos estos lugares,
134
00:12:59,931 --> 00:13:03,267
que ninguna pel�cula
que hubiera visto...
135
00:13:03,392 --> 00:13:06,601
...realmente capturaba el sentimiento
de desesperaci�n y horror...
136
00:13:06,687 --> 00:13:11,022
...que se puede hacer con personas
que son europeos de otra fe,
137
00:13:11,147 --> 00:13:13,525
por ninguna otra raz�n.
138
00:13:13,649 --> 00:13:17,364
Y pens� que con el tiempo
se me podr�a olvidar.
139
00:13:17,489 --> 00:13:19,073
Quer�a olvidar.
140
00:13:21,074 --> 00:13:22,618
Pero realmente nunca te deja.
141
00:13:25,579 --> 00:13:29,040
Me resulta dif�cil de
describir las cosas horribles...
142
00:13:29,164 --> 00:13:31,668
...que he visto y o�do.
143
00:13:33,794 --> 00:13:36,839
Pero aqu�, sin adornos,
est�n los hechos.
144
00:13:39,300 --> 00:13:44,597
Pas� por la barrera y me encontr�
en el mundo de una pesadilla.
145
00:13:44,680 --> 00:13:46,724
Los cad�veres, algunos de
ellos en descomposici�n,
146
00:13:46,850 --> 00:13:50,476
yac�an esparcidos por el camino y a lo
largo de las pistas llenas de baches.
147
00:13:50,561 --> 00:13:53,854
A cada lado de la carretera hab�a
chozas de madera de color marr�n.
148
00:13:53,979 --> 00:13:55,774
Hab�a caras en las ventanas.
149
00:13:55,900 --> 00:13:58,776
Las huesudas y demacradas
caras de hambrientas...
150
00:13:58,818 --> 00:14:01,653
...mujeres, demasiado d�biles
para salir al exterior,
151
00:14:01,778 --> 00:14:06,825
repleg�ndose contra el cristal, para
ver la luz del d�a antes de morir.
152
00:14:06,951 --> 00:14:10,871
Y estaban muriendo, a
cada hora y a cada minuto.
153
00:14:13,165 --> 00:14:19,046
Era tan horrible, que la
BBC inicialmente espero...
154
00:14:19,170 --> 00:14:21,589
...antes de transmitirlo,
porque ten�an sus dudas...
155
00:14:21,672 --> 00:14:25,676
...si mi padre hab�a descrito
con precisi�n lo que hab�a visto,
156
00:14:25,760 --> 00:14:28,136
y lo revisaron y luego lo sacaron.
157
00:14:29,220 --> 00:14:31,264
En el momento en que �l describe...
158
00:14:31,388 --> 00:14:34,603
...que la gente ya no se
comporta como seres humanos,
159
00:14:34,728 --> 00:14:37,521
de que te das cuenta de lo
que est� diciendo de hecho,
160
00:14:37,555 --> 00:14:38,772
lo que el mensaje
impl�cito de esto seria.
161
00:14:38,896 --> 00:14:43,693
Esto no es s�lo Alemania. Esto no
es s�lo la gente en esos Campos.
162
00:14:43,817 --> 00:14:47,363
Esto podr�a ser cualquiera
de ustedes en cualquier lugar,
163
00:14:47,488 --> 00:14:50,074
si la civilizaci�n se
desquebraja de esta manera.
164
00:14:54,620 --> 00:14:58,040
El d�a despu�s del
informe, Churchill declar�:
165
00:14:58,165 --> 00:15:00,292
No hay palabras para
expresar el horror...
166
00:15:00,417 --> 00:15:04,045
...que es sentido por el gobierno de
Su Majestad y sus principales Aliados...
167
00:15:04,170 --> 00:15:09,883
...ante las pruebas de estos cr�menes
espantosos que ahora salen a la vista.
168
00:15:13,053 --> 00:15:15,264
El �xito del cine
en la d�cada de 1930...
169
00:15:15,306 --> 00:15:18,141
...hab�a subrayado el poder
de la imagen en movimiento.
170
00:15:18,267 --> 00:15:21,062
Permitiendo explotar su
posible papel en la guerra,
171
00:15:21,187 --> 00:15:24,856
Gran Breta�a y Estados Unidos crearon
un Departamento de Cine conjunto.
172
00:15:26,524 --> 00:15:29,861
Su idea era producir
pel�culas de propaganda cortas,
173
00:15:29,986 --> 00:15:32,364
inicialmente para apoyar
el esfuerzo de la guerra,
174
00:15:32,488 --> 00:15:36,117
y m�s tarde para asistir a la tarea de
hacer frente a una Alemania derrotada...
175
00:15:36,242 --> 00:15:38,953
...una vez ganada la guerra.
176
00:15:39,869 --> 00:15:42,351
En Gran Breta�a, esta
unidad fue encabezada por el...
177
00:15:42,385 --> 00:15:44,833
...Productor en Jefe de la
pel�cula, Sidney Bernstein.
178
00:15:47,252 --> 00:15:50,131
El d�a siguiente a la
declaraci�n de Churchill,
179
00:15:50,171 --> 00:15:52,593
Bernstein se encamin�
hacia Bergen-Belsen.
180
00:15:52,675 --> 00:15:55,093
En el momento en que arrib�,
los camar�grafos de la pel�cula...
181
00:15:55,136 --> 00:15:57,470
...del Ej�rcito, hab�an estado
trabajando durante una semana.
182
00:16:08,313 --> 00:16:12,817
La pel�cula rodada en Bergen-Belsen
por los camar�grafos brit�nicos...
183
00:16:12,942 --> 00:16:16,781
...revela todos los
niveles de la humanidad...
184
00:16:19,158 --> 00:16:24,329
...a un grado mucho mayor que cualquier
otra de las pruebas en pel�cula.
185
00:16:24,454 --> 00:16:29,208
Se siente como si toda la
historia humana estuviera all�.
186
00:16:46,849 --> 00:16:49,228
Ellos usaron la c�mara de
una manera muy espec�fica.
187
00:16:49,311 --> 00:16:54,106
Hab�a una... Comenz� a dirigirse para
reunir pruebas, para recolectar pruebas.
188
00:16:55,106 --> 00:16:59,861
As� que una de las dificultades
sobre la filmaci�n de una atrocidad...
189
00:16:59,986 --> 00:17:05,157
...es que con el fin de revelar que una
persona ha sido asesinada o brutalizada,
190
00:17:05,282 --> 00:17:09,287
lo que tienes que hacer es revelarlo,
al acercarte a esa persona...
191
00:17:09,412 --> 00:17:11,205
...porque hay que mostrar las heridas,
192
00:17:11,331 --> 00:17:14,167
tiene que dar alguna indicaci�n
de c�mo han sido asesinados.
193
00:17:14,291 --> 00:17:18,254
Ahora, eso iba en contra
de la tradici�n previa,
194
00:17:18,287 --> 00:17:19,547
con los camar�grafos de guerra...
195
00:17:19,629 --> 00:17:23,258
...donde hab�an rehuido
de representar o grabar...
196
00:17:23,383 --> 00:17:26,301
...escenas de personas que hab�an
sido asesinadas o brutalizadas.
197
00:17:30,098 --> 00:17:33,893
Para Bernstein, la visita a
Bergen-Belsen fue una galvanizaci�n.
198
00:17:34,017 --> 00:17:36,187
A su regreso a Londres, comenz� la...
199
00:17:36,229 --> 00:17:38,981
...planificaci�n de un
largometraje documental.
200
00:17:39,106 --> 00:17:41,024
Su objetivo estaba
claro, por las pautas...
201
00:17:41,057 --> 00:17:42,942
...que presento a los
camar�grafos Aliados.
202
00:17:48,906 --> 00:17:54,495
Mis instrucciones fueron filmar todo,
203
00:17:54,620 --> 00:17:57,914
lo que demostrar� que un d�a
esto habr�a sucedido en realidad.
204
00:17:59,209 --> 00:18:02,003
Ser�a una lecci�n para
toda la humanidad tambi�n.
205
00:18:02,128 --> 00:18:05,422
Para los alemanes,
para quienes toda la...
206
00:18:05,464 --> 00:18:07,466
...pel�cula que est�bamos
armando fue dise�ada.
207
00:18:07,508 --> 00:18:09,385
Para mostrar al pueblo alem�n.
208
00:18:10,261 --> 00:18:12,554
Debido a que la mayor�a
de ellos en nuestro...
209
00:18:12,596 --> 00:18:14,555
...camino, y en el camino de las tropas,
210
00:18:14,680 --> 00:18:17,891
hab�an negado saber algo
acerca de los Campos.
211
00:18:18,017 --> 00:18:21,061
Esta ser�a la evidencia,
que podr�amos mostrarles.
212
00:18:32,780 --> 00:18:35,325
En primer lugar, yo quer�a grabar...
213
00:18:35,450 --> 00:18:38,244
...que todos los peces
gordos locales y personas,
214
00:18:38,368 --> 00:18:42,580
el Burgomaestre Municipal y similares,
215
00:18:42,665 --> 00:18:46,293
que viv�an dentro de un rango razonable,
216
00:18:46,418 --> 00:18:49,046
vieron lo que estaban haciendo...
217
00:18:49,462 --> 00:18:53,425
...al enterrar estas figuras tr�gicas.
218
00:18:58,429 --> 00:19:03,268
Algunos de los alemanes que
hemos tra�do para ser filmados,
219
00:19:03,393 --> 00:19:06,437
cuando los cuerpos eran
enterrados en la fosa,
220
00:19:06,562 --> 00:19:08,605
simplemente no pod�an mirar m�s.
221
00:19:09,649 --> 00:19:14,944
Quer�a demostrar que lo hab�an
visto, as� que hab�a pruebas,
222
00:19:15,070 --> 00:19:17,239
porque supongo que con buena raz�n,
223
00:19:17,281 --> 00:19:20,116
que la mayor�a de la
gente negar�a que ocurri�.
224
00:19:27,874 --> 00:19:31,585
Bernstein tambi�n uso im�genes
de Oficiales alemanes de la SS...
225
00:19:31,710 --> 00:19:34,672
...ayudando con las peores
de las tareas en el Campo.
226
00:19:57,859 --> 00:19:59,152
Hay una necesidad urgente...
227
00:19:59,194 --> 00:20:03,365
...de deshacerse de tantos
cuerpos, lo m�s r�pido posible,
228
00:20:03,407 --> 00:20:05,868
por lo que la SS se puso a trabajar.
229
00:20:13,458 --> 00:20:17,003
500 tropas h�ngaras capturadas
con la SS, comenzaron...
230
00:20:17,127 --> 00:20:19,212
...una operaci�n de cavar tumbas.
231
00:20:38,355 --> 00:20:41,275
Los de la SS mismos, tuvieron que
hacer el trabajo desagradable...
232
00:20:41,400 --> 00:20:43,611
...que hab�an obligado
a los reclusos a hacer.
233
00:20:44,445 --> 00:20:47,740
Esto, despu�s de todo, no
era nada para estos hombres.
234
00:20:47,865 --> 00:20:50,783
Ellos, a la "raza superior", se
les hab�a ense�ado a ser duros.
235
00:20:51,575 --> 00:20:53,328
Podr�an matar a sangre fr�a,
236
00:20:53,453 --> 00:20:56,039
y parec�a que para los soldados
brit�nicos ser�a adecuado...
237
00:20:56,163 --> 00:20:59,834
...que los asesinos enterraran a los sin
nombre, a las criaturas sin esperanza...
238
00:20:59,959 --> 00:21:01,463
...que hab�an matado de hambre.
239
00:21:08,467 --> 00:21:11,763
Las unidades de cine del Ej�rcito,
no ten�an equipo de sonido.
240
00:21:11,887 --> 00:21:13,971
No fue hasta que llegaron
los equipos de noticias...
241
00:21:14,097 --> 00:21:17,725
...que Bernstein fue capaz de acceder
a algunas grabaciones con sonido.
242
00:21:19,144 --> 00:21:22,355
Hoy es 24 de abril de 1945.
243
00:21:22,480 --> 00:21:24,983
Mi nombre es Artillero
lllingworth y vivo en Cheshire.
244
00:21:25,108 --> 00:21:26,984
Estoy en la actualidad
en el Campo de Belsen...
245
00:21:27,026 --> 00:21:28,820
...haciendo guardia
a los hombres de la SS.
246
00:21:28,945 --> 00:21:32,113
Las cosas en este Campo est�n
m�s all� de la descripci�n.
247
00:21:32,239 --> 00:21:34,033
Cuando en realidad las ves por ti mismo,
248
00:21:34,158 --> 00:21:36,326
sabes por lo que est�s peleando aqu�.
249
00:21:36,451 --> 00:21:39,662
Las im�genes en el peri�dico no
lo pueden describir en lo absoluto.
250
00:21:39,746 --> 00:21:41,873
Las cosas que han cometido,
251
00:21:41,998 --> 00:21:44,208
nadie pensar�a que eran
humanos en lo absoluto.
252
00:21:46,125 --> 00:21:50,799
En realidad sabemos ahora lo que ha
estado sucediendo en estos Campos.
253
00:21:50,924 --> 00:21:54,217
Y s� personalmente por
lo que estoy peleando.
254
00:22:24,788 --> 00:22:27,541
Una vez que la propuesta
documental de Bernstein...
255
00:22:27,624 --> 00:22:30,793
...hab�a sido aprobada por los
gobiernos brit�nico y estadounidense,
256
00:22:30,918 --> 00:22:36,299
contrat� quiz�s al editor de cine m�s
conocido en Londres, Stewart McAllister.
257
00:22:37,967 --> 00:22:41,428
Juntos, comenzaron a montar el
material f�lmico del Ej�rcito...
258
00:22:41,554 --> 00:22:43,849
...ahora arribando a
las salas de edici�n.
259
00:22:44,975 --> 00:22:49,269
El plazo para la terminaci�n de la
pel�cula se fij� en s�lo tres meses.
260
00:22:52,731 --> 00:22:54,566
Las noticias de Bergen-Belsen...
261
00:22:54,691 --> 00:22:57,818
...no eran del todo una sorpresa
para el gobierno brit�nico.
262
00:22:57,902 --> 00:22:59,591
La Inteligencia
Sovi�tica hab�a informado...
263
00:22:59,625 --> 00:23:01,281
...el descubrir Campos
de Concentraci�n...
264
00:23:01,323 --> 00:23:05,950
...en Polonia, ya en julio de 1944.
265
00:23:06,075 --> 00:23:07,369
Pero dado que los
sovi�ticos ten�an un...
266
00:23:07,452 --> 00:23:11,040
...registro, de falsificar
informes de atrocidades,
267
00:23:11,164 --> 00:23:14,460
los Aliados ignoraron la informaci�n.
268
00:23:14,542 --> 00:23:19,380
Ahora, a la luz de Bergen-Belsen,
los brit�nicos reconsideraron...
269
00:23:19,505 --> 00:23:22,257
...y Bernstein amplio el
alcance de su pel�cula...
270
00:23:22,341 --> 00:23:24,885
...para incluir im�genes
de los Campos Sovi�ticos.
271
00:23:26,304 --> 00:23:30,140
Tras el final de la guerra, trabajaba
como camar�grafo en el frente.
272
00:23:30,389 --> 00:23:35,730
En ese momento yo era un hombre
muy joven y sin experiencia,
273
00:23:35,854 --> 00:23:38,323
sin entrenamiento militar.
274
00:23:38,356 --> 00:23:42,861
Y de repente me ascendieron
de soldado a Capit�n,
275
00:23:43,195 --> 00:23:45,787
tuve una pistola a mi lado...
276
00:23:45,821 --> 00:23:50,659
Una c�mara de pel�cula Imo en la
mano y un objetivo en mi cabeza.
277
00:23:50,909 --> 00:23:54,245
Hacer mi mejor esfuerzo para grabar...
278
00:23:54,371 --> 00:23:59,042
...las acciones de
nuestro Ej�rcito Rojo.
279
00:24:01,460 --> 00:24:04,673
Caminamos y caminamos...
280
00:24:05,006 --> 00:24:09,051
Est�bamos tan cansados,
que nos colaps�bamos.
281
00:24:09,969 --> 00:24:13,138
Entonces nuestros Oficiales nos dijeron:
282
00:24:13,556 --> 00:24:16,642
Hay un Campo por delante-
Majdanek, donde quemaron a la gente.
283
00:24:17,183 --> 00:24:19,770
Nos apostamos en el Campo.
284
00:24:19,854 --> 00:24:22,480
MATERIAL SOVI�TICO
MAJDANEK, 1944
285
00:24:22,522 --> 00:24:24,606
Y...
286
00:24:26,025 --> 00:24:30,947
...liquidamos a los guardias.
287
00:24:31,364 --> 00:24:34,576
Les disparamos en el acto...
288
00:24:35,660 --> 00:24:38,121
Seguimos desplaz�ndonos...
289
00:24:38,371 --> 00:24:42,165
...porque era un gran Campo.
290
00:24:42,416 --> 00:24:47,503
Hab�a barracas verdes de un lado.
291
00:24:47,670 --> 00:24:50,383
Y all� estaban almacenes
pintados, en el otro.
292
00:24:50,632 --> 00:24:54,343
A la derecha hab�a gente.
293
00:24:54,719 --> 00:24:58,473
A la izquierda estaban los almacenes.
294
00:24:59,265 --> 00:25:02,560
�Qu� hab�a en esos almacenes?
295
00:25:02,810 --> 00:25:07,856
Abrimos un almac�n. Cabello de mujeres.
296
00:25:08,273 --> 00:25:12,109
Abrimos el segundo
almac�n. Zapatos de ni�os.
297
00:25:13,110 --> 00:25:18,824
El tercer almac�n, algo m�s.
298
00:25:18,991 --> 00:25:24,914
Gas Zyklon en barriles.
Y cenizas, cenizas...
299
00:25:24,955 --> 00:25:27,875
Guardaron las cenizas
de la gente, de la forma...
300
00:25:27,916 --> 00:25:30,794
...en que almacenaron el
cabello de las mujeres.
301
00:25:33,379 --> 00:25:37,843
Los crematorios todav�a
estaban ahumando,
302
00:25:38,218 --> 00:25:42,930
la gente todav�a se quemaba.
Se ve�a muy aterrador.
303
00:25:45,183 --> 00:25:49,604
Dios nos libre de
volver a presenciar eso.
304
00:25:52,064 --> 00:25:54,150
Esos...
305
00:25:54,692 --> 00:26:00,279
...quienes sobrevivieron,
no parec�an ya seres humanos.
306
00:26:00,446 --> 00:26:04,534
Esquel�ticos, asustadizos, agotados...
307
00:26:04,699 --> 00:26:07,619
Ellos sab�an que iban a
ser quemados a continuaci�n.
308
00:26:07,994 --> 00:26:12,083
Los sovi�ticos descubrieron
algunos internos vivos en Majdanek.
309
00:26:12,166 --> 00:26:14,252
A la vista de las tropas que avanzaban,
310
00:26:14,334 --> 00:26:17,254
los alemanes hab�an comenzado el
vaciado de los Campos en Polonia,
311
00:26:17,338 --> 00:26:21,675
enviando prisioneros hacia el Oeste
a Campos, incluyendo Bergen-Belsen.
312
00:26:22,716 --> 00:26:25,177
La evidencia filmada
en Polonia se convirti�...
313
00:26:25,219 --> 00:26:27,179
...en parte del documental de Bernstein.
314
00:26:44,946 --> 00:26:49,034
Los presos pagaron sus
propias tarifas en Majdanek.
315
00:26:49,158 --> 00:26:51,286
Pensaban que iban a casas nuevas...
316
00:26:51,411 --> 00:26:54,789
...y as� que trajeron sus
posesiones m�s preciadas port�tiles.
317
00:27:05,090 --> 00:27:07,968
Dicen que las botas de los
hombres muertos traen mala suerte.
318
00:27:08,051 --> 00:27:09,886
�Y qu� tal los juguetes
de los ni�os muertos?
319
00:27:13,015 --> 00:27:15,850
Sus madres llevaban tijeras quiz�s.
320
00:27:15,974 --> 00:27:18,895
Las tijeras est�n aqu�. Las madres, no.
321
00:27:19,019 --> 00:27:21,897
Pero aqu� en esta habitaci�n
hay parte de eso.
322
00:27:22,023 --> 00:27:24,482
Ning�n material podr�a
ser desperdiciado.
323
00:27:24,607 --> 00:27:28,530
Estos paquetes contienen cabello
humano, cuidadosamente ordenado y pesado.
324
00:27:55,763 --> 00:27:57,180
Nada se desperdiciaba.
325
00:27:57,305 --> 00:27:59,891
Incluso los dientes fueron
sacados de sus bocas,
326
00:27:59,974 --> 00:28:02,185
subproductos del sistema.
327
00:28:09,275 --> 00:28:12,193
Los cepillos de dientes.
Cepillos de u�as.
328
00:28:13,444 --> 00:28:15,071
Cepillos de calzado.
329
00:28:18,659 --> 00:28:20,660
Brochas de afeitar.
330
00:28:23,331 --> 00:28:28,543
Si un hombre de cada diez usa gafas,
�a cu�ntos representa este mont�n?
331
00:28:33,129 --> 00:28:36,590
Todas estas cosas pertenec�an
a hombres y mujeres y ni�os,
332
00:28:36,716 --> 00:28:41,638
como nosotros, gente bastante
ordinaria, de todas partes del mundo.
333
00:28:51,815 --> 00:28:55,276
Las fuerzas sovi�ticas continuaron
durante el invierno polaco...
334
00:28:55,402 --> 00:28:59,487
...para liberar a otro
Campo m�s grande, Auschwitz.
335
00:29:12,791 --> 00:29:15,335
Me qued� all� quiz�s 30 minutos.
336
00:29:15,460 --> 00:29:17,920
Estaba nevando fuertemente.
No pod�a ver.
337
00:29:18,005 --> 00:29:21,092
Y a la distancia vi
a un mont�n de gente...
338
00:29:21,217 --> 00:29:26,763
...y todos iban envueltos en
impermeables de camuflaje blanco.
339
00:29:26,889 --> 00:29:29,724
Estaban sonriendo de oreja a oreja.
340
00:29:30,600 --> 00:29:32,601
Y no se ve�an como los Nazis,
341
00:29:32,727 --> 00:29:35,564
que era la parte m�s importante.
342
00:29:35,689 --> 00:29:37,440
Corrimos hasta ellos.
343
00:29:37,523 --> 00:29:41,444
Nos dieron chocolate,
galletas y abrazos.
344
00:29:41,569 --> 00:29:44,113
Y esta fue mi primera
probada de la libertad.
345
00:29:45,865 --> 00:29:50,827
Ellos no tienen la fuerza,
incluso para bailar o lo que sea,
346
00:29:50,952 --> 00:29:52,662
por lo que s�lo d�bilmente,
347
00:29:52,787 --> 00:29:55,706
muy d�bilmente, comenzaron a cantar.
348
00:29:58,792 --> 00:30:00,880
Y est�bamos tan felices,
est�bamos tan contentos...
349
00:30:00,962 --> 00:30:04,883
...que estos �ngeles vinieron
de los Cielos para liberarnos.
350
00:30:15,226 --> 00:30:18,311
A diferencia de Bergen-Belsen,
que era un Campo de Prisioneros,
351
00:30:18,436 --> 00:30:21,104
Auschwitz era un Campo
de Trabajo Esclavo...
352
00:30:21,147 --> 00:30:23,274
...y un Centro de Exterminio en Masa.
353
00:30:24,150 --> 00:30:26,737
Dentro de sus c�maras
de gas, m�s de un...
354
00:30:26,778 --> 00:30:29,529
...mill�n de hombres,
mujeres y ni�os murieron.
355
00:30:31,366 --> 00:30:35,284
Su destino fue determinado por lo
general a pocos minutos de su llegada.
356
00:30:45,754 --> 00:30:48,088
Las puertas ganaderas
del vag�n se abr�an.
357
00:30:49,006 --> 00:30:52,132
Miles de personas sal�an
desde el vag�n de ganado.
358
00:30:52,258 --> 00:30:56,304
Mi padre y sus dos hermanas mayores
desaparecieron en la multitud.
359
00:30:56,430 --> 00:30:58,558
Nunca jam�s les volv� a ver de nuevo.
360
00:30:59,349 --> 00:31:02,770
Como nos aferr�bamos a mam�,
un Nazi vino corriendo,
361
00:31:02,895 --> 00:31:06,272