All language subtitles for Naughty Babe (5)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:04,540 [Warning] [All incidents in this drama are fictitious. It is for entertainment purposes only. Please watch with caution.] 2 00:00:07,020 --> 00:00:11,660 [Sponsored by the following brands] 3 00:00:12,180 --> 00:00:39,300 [Previously] 4 00:00:12,480 --> 00:00:13,540 I'm begging you. 5 00:00:14,120 --> 00:00:14,980 Please tell Kuea too. 6 00:00:15,330 --> 00:00:16,500 I know Kuea is worried about Kondiao. 7 00:00:16,560 --> 00:00:18,360 But I'll take care of things between Kondiao and me myself. 8 00:00:18,640 --> 00:00:20,020 You're using Kondiao now. 9 00:00:20,040 --> 00:00:22,580 -I know, but I... -You can tell Kondiao the truth now. 10 00:00:22,580 --> 00:00:24,330 You don't want Kondiao to know about you from others, do you? 11 00:00:24,330 --> 00:00:25,540 Kondiao probably doesn't like it either. 12 00:00:25,540 --> 00:00:26,300 Lian. 13 00:00:27,120 --> 00:00:29,260 I know you don’t want to be with me. 14 00:00:29,260 --> 00:00:32,140 But it doesn't mean I'm happy to see you leave. 15 00:00:32,159 --> 00:00:33,240 I dreamed of a tiger. 16 00:00:33,280 --> 00:00:34,820 Every time I dreamed of it, 17 00:00:34,820 --> 00:00:35,890 I was scared. 18 00:00:36,010 --> 00:00:38,410 Will you disappear when I wake up? 19 00:00:38,410 --> 00:00:40,410 Ah! 20 00:00:45,540 --> 00:00:47,660 [Naughty Babe] 21 00:00:48,180 --> 00:00:49,300 [Yi Phayak Chatdecha Chen] 22 00:00:49,300 --> 00:00:51,420 [Played by Kornthas Rujeerattanavorapan] 23 00:00:51,660 --> 00:00:53,100 [Kondiao Tacha Wongteerawit] 24 00:00:53,100 --> 00:00:55,220 [Played by Nat Natasitt Uareksit] 25 00:00:55,220 --> 00:00:56,020 [Kuea Keerati] 26 00:00:56,020 --> 00:00:56,900 [Lian Kilen Wang] 27 00:00:57,060 --> 00:00:59,100 [Played by Chawarin Perdpiriyawong] 28 00:00:57,060 --> 00:00:59,100 [Played by Pruk Panich] 29 00:00:59,100 --> 00:01:00,700 [Played by Sin Samoe Pharinyakorn Khansawa] 30 00:00:59,100 --> 00:01:00,700 [Played by Neua Kathakat Lamnoi] 31 00:01:00,940 --> 00:01:01,820 [Secretary Oon, played by Supha Sangarawong] 32 00:01:01,820 --> 00:01:02,820 [Played by Makorn Penphet Penkul] 33 00:01:02,820 --> 00:01:03,740 [Played by Sattha Teerapong Leowrakwong] 34 00:01:03,740 --> 00:01:04,739 [Played by Sathaporn Tawatson Plengsiriwat] 35 00:01:04,739 --> 00:01:05,740 [Stepmother, played by Orn Thanyaporn Sontikan] 36 00:01:18,740 --> 00:01:20,740 [Screenplay by Kanyapat Jitrattanaarun (BamBam)] [Screenplay by crewave Piangpaitoon Satrawaha Preechaya Prayongsap] 37 00:01:23,539 --> 00:01:26,300 [Directed by Kittipat Champa] [Co-directed by Nathavat Piyapong] 38 00:01:26,300 --> 00:01:29,340 [Naughty Babe] 39 00:01:41,140 --> 00:01:41,680 Diao. 40 00:01:48,240 --> 00:01:48,830 Thank you. 41 00:01:52,080 --> 00:01:52,759 I've recovered. 42 00:01:55,560 --> 00:01:56,690 You still have me. 43 00:01:58,640 --> 00:01:59,600 I'm here. 44 00:02:01,950 --> 00:02:03,330 I'm not going anywhere. 45 00:02:06,200 --> 00:02:08,039 I'll protect you. 46 00:02:11,270 --> 00:02:13,020 No matter what troubles you have in your mind, 47 00:02:14,980 --> 00:02:16,250 just let them go. 48 00:02:19,260 --> 00:02:20,360 If you can't, 49 00:02:22,410 --> 00:02:24,130 you can share some with me. 50 00:02:26,420 --> 00:02:28,000 Let me be your shelter. 51 00:02:33,860 --> 00:02:34,890 Thank you. You're awesome. 52 00:02:36,820 --> 00:02:39,440 -Not at all. I'm not awesome. 53 00:02:40,520 --> 00:02:41,470 You are. 54 00:02:44,190 --> 00:02:45,260 I pretended to be awesome... 55 00:02:46,900 --> 00:02:48,190 I pretended to be awesome 56 00:02:49,040 --> 00:02:50,390 because I wanted to look after you. 57 00:02:52,790 --> 00:02:54,760 But in reality, I have many flaws. 58 00:02:59,510 --> 00:03:01,720 No one is perfect. Yi. 59 00:03:06,080 --> 00:03:08,100 Don't think you're not good enough. 60 00:03:08,810 --> 00:03:11,260 I want you to treat yourself better. 61 00:03:12,200 --> 00:03:14,840 You don't have to always take care of and protect me. 62 00:03:16,690 --> 00:03:18,350 I'm not a seven-year-old anymore. 63 00:03:24,940 --> 00:03:25,930 Earlier, 64 00:03:28,110 --> 00:03:29,600 did I make you worry? 65 00:03:30,940 --> 00:03:31,720 No. 66 00:03:32,900 --> 00:03:34,520 I was not worried 67 00:03:36,590 --> 00:03:38,360 but not being sure. 68 00:03:40,720 --> 00:03:42,240 And it was very difficult for me. 69 00:03:43,290 --> 00:03:44,410 Because I didn't know 70 00:03:45,700 --> 00:03:47,630 whether you took care of me 71 00:03:48,010 --> 00:03:49,720 out of your need 72 00:03:51,520 --> 00:03:53,210 or because you had to do this. 73 00:04:03,750 --> 00:04:04,520 Yi. 74 00:04:11,230 --> 00:04:12,110 Does it hurt? 75 00:04:12,810 --> 00:04:14,390 I'll get you the medical kit. 76 00:04:16,779 --> 00:04:17,420 Diao. 77 00:04:24,180 --> 00:04:25,000 Stay still. 78 00:04:31,220 --> 00:04:31,930 Yi. 79 00:04:41,580 --> 00:04:43,180 I can handle it myself. 80 00:04:44,860 --> 00:04:45,400 Don't move. 81 00:05:15,680 --> 00:05:16,440 Does it still hurt? 82 00:05:16,710 --> 00:05:18,440 No, thanks. 83 00:05:21,290 --> 00:05:22,360 I don't want to see you get hurt. 84 00:05:24,910 --> 00:05:25,990 I'd rather get hurt myself. 85 00:05:28,440 --> 00:05:29,710 What about the wound on your face? 86 00:05:35,409 --> 00:05:35,960 It's okay. 87 00:05:37,260 --> 00:05:38,409 It's just a minor injury. I don't feel anything. 88 00:05:54,610 --> 00:05:56,440 Do you think it's cool? 89 00:05:59,210 --> 00:06:00,000 Thank you. 90 00:06:01,830 --> 00:06:03,260 It's not only about the wound, 91 00:06:04,250 --> 00:06:05,350 but also about us. 92 00:06:07,580 --> 00:06:08,610 What do you mean? 93 00:06:09,580 --> 00:06:11,010 If it's about what we just talked about, 94 00:06:12,060 --> 00:06:13,440 my answer is no. 95 00:06:15,350 --> 00:06:16,930 Everything I did for you, 96 00:06:18,550 --> 00:06:20,110 I never did it because it was necessary. 97 00:06:21,660 --> 00:06:23,550 I did it all because of you. 98 00:06:32,800 --> 00:06:34,210 Just because of me? 99 00:06:37,710 --> 00:06:38,290 Yes. 100 00:06:39,720 --> 00:06:40,880 Just because of you. 101 00:06:52,400 --> 00:06:53,690 Ask me again. 102 00:06:58,230 --> 00:06:59,159 What? 103 00:07:02,760 --> 00:07:04,240 Even though I may not remember it. 104 00:07:04,240 --> 00:07:04,800 Yes. 105 00:07:05,940 --> 00:07:07,520 Even if you still can't remember, 106 00:07:08,250 --> 00:07:09,880 whether it's about my family 107 00:07:11,180 --> 00:07:12,890 or that you thought I was running away, 108 00:07:13,950 --> 00:07:15,610 if you ask me again, 109 00:07:18,180 --> 00:07:19,780 I'll answer you this time. 110 00:07:44,950 --> 00:07:45,950 Tacha Wongteerawit. 111 00:07:48,970 --> 00:07:51,620 Will you marry Phayak Chatdecha Chen? 112 00:08:03,140 --> 00:08:03,960 I do. 113 00:09:01,410 --> 00:09:03,710 Puppy, Diao is here for you. 114 00:09:06,220 --> 00:09:07,510 Let me hug you. 115 00:09:08,590 --> 00:09:09,090 Diao. 116 00:09:10,320 --> 00:09:11,090 Yes, Yi. 117 00:09:29,990 --> 00:09:30,610 Bulging Eye. 118 00:09:33,320 --> 00:09:34,420 You call it that again? 119 00:09:34,610 --> 00:09:36,150 Its eyes are not bulging at all. 120 00:09:36,910 --> 00:09:37,840 It's just they are big. 121 00:09:38,630 --> 00:09:40,640 Before you lost your memory, 122 00:09:40,720 --> 00:09:42,660 you liked to call it Bulging Eye, too. 123 00:09:43,310 --> 00:09:44,460 I just named it after its appearance. 124 00:09:45,030 --> 00:09:45,600 Really? 125 00:09:45,760 --> 00:09:48,140 You said you remembered everything, 126 00:09:49,100 --> 00:09:51,000 but you pretended that you had lost your memory, did you? 127 00:09:56,580 --> 00:09:57,790 Why would I do that? 128 00:10:03,590 --> 00:10:05,080 Have a good time in your work. Yi. 129 00:10:09,680 --> 00:10:11,370 Diao, aren't you coming? 130 00:10:12,600 --> 00:10:14,870 No, I have something to do. 131 00:10:18,060 --> 00:10:19,340 About things you wanted to know last night... 132 00:10:19,340 --> 00:10:22,250 It's okay. We can talk about that when it's convenient for you. 133 00:10:33,970 --> 00:10:35,210 Bye. Yi. 134 00:10:41,200 --> 00:10:42,560 Can you tell me? 135 00:10:44,130 --> 00:10:46,300 Is there anything else I don't know? 136 00:10:47,680 --> 00:10:48,970 About you, 137 00:10:49,880 --> 00:10:51,040 your family, 138 00:10:52,270 --> 00:10:53,780 and my family. 139 00:10:58,000 --> 00:11:00,090 Were we close when we were kids? 140 00:11:04,670 --> 00:11:05,900 Why do you ask? 141 00:11:08,960 --> 00:11:11,540 Because you said you remembered me when I was seven. 142 00:11:14,660 --> 00:11:15,660 What do you want to know? 143 00:11:17,990 --> 00:11:18,830 Go ahead and ask. 144 00:11:19,790 --> 00:11:20,420 I'll tell you. 145 00:11:26,170 --> 00:11:27,640 I trust you. 146 00:11:28,860 --> 00:11:31,670 But it's late now. 147 00:11:33,420 --> 00:11:34,440 Shall we go to sleep? 148 00:11:35,140 --> 00:11:36,350 I'm sleepy. 149 00:11:41,320 --> 00:11:41,840 Diao. 150 00:11:42,430 --> 00:11:42,880 Yes? 151 00:11:43,980 --> 00:11:45,440 If you have a nightmare some night, 152 00:11:47,140 --> 00:11:48,270 just turn around and hug me. 153 00:11:51,010 --> 00:11:52,220 You too. 154 00:11:59,910 --> 00:12:01,460 Let's go to sleep, okay? 155 00:12:03,310 --> 00:12:04,240 I'm sleepy. 156 00:12:09,710 --> 00:12:10,520 I want the quilt too. 157 00:12:14,430 --> 00:12:16,590 How can you be so mischievous when you're hurt? Naughty babe. 158 00:12:18,150 --> 00:12:19,450 I'm not mischievous at all. 159 00:12:20,080 --> 00:12:21,320 I'm just naughty. 160 00:12:24,510 --> 00:12:25,060 Yi. 161 00:12:36,390 --> 00:12:37,440 Boss, you're getting married? 162 00:12:39,120 --> 00:12:40,570 Is that true? 163 00:12:42,280 --> 00:12:43,020 I've never made a joke. 164 00:12:47,430 --> 00:12:48,220 It's true. 165 00:12:48,750 --> 00:12:50,430 Really? Really? 166 00:12:54,940 --> 00:12:56,670 You're not as fun as my husband. 167 00:12:59,340 --> 00:13:01,820 Can you get the preparation work done within three weeks? 168 00:13:03,200 --> 00:13:03,720 Yes. 169 00:13:04,230 --> 00:13:05,540 Okay, thank you. 170 00:13:06,020 --> 00:13:07,580 Especially you, Ms. Kim. 171 00:13:08,420 --> 00:13:11,240 Don't let me down since you've been married. 172 00:13:11,880 --> 00:13:13,990 But... 173 00:13:14,760 --> 00:13:17,580 There's a tiny problem, Boss. 174 00:13:21,380 --> 00:13:23,300 I forgot. Are you worried about your kid? 175 00:13:23,430 --> 00:13:27,210 She's just a baby girl. I won't have time during Christmas. 176 00:13:30,150 --> 00:13:30,750 Boss. 177 00:13:32,010 --> 00:13:35,160 I haven't been on my honeymoon. 178 00:13:41,610 --> 00:13:44,400 Then I'm counting on you, Don. 179 00:13:44,800 --> 00:13:45,790 I'm willing to help. 180 00:13:48,090 --> 00:13:51,080 Don't forget that we can't trust anyone yet. 181 00:13:51,770 --> 00:13:53,900 At this ceremony, Kondiao's safety is the most important. 182 00:13:55,360 --> 00:13:55,900 Yes, Sir. 183 00:13:56,250 --> 00:13:56,910 Okay, Boss. 184 00:14:22,010 --> 00:14:23,570 I have something important to tell you. 185 00:14:25,060 --> 00:14:27,050 Mr. Phayak is getting married in three weeks. 186 00:14:45,530 --> 00:14:47,000 Can you tell me 187 00:14:48,470 --> 00:14:50,760 if there's anything else I don't know? 188 00:14:50,960 --> 00:14:56,030 About you, your family, and my family. 189 00:15:04,940 --> 00:15:07,340 [Dad] 190 00:15:13,340 --> 00:15:16,660 [Kondiao] 191 00:15:23,360 --> 00:15:26,060 What's wrong? Why are you calling me today? 192 00:15:29,390 --> 00:15:32,620 Dad. Are you busy? I want to talk to you. 193 00:15:33,500 --> 00:15:34,740 -It's that I... -We can talk anytime. 194 00:15:35,450 --> 00:15:38,140 We're not in different time zones like when you were in the UK. 195 00:15:39,200 --> 00:15:39,680 Dad. 196 00:15:41,490 --> 00:15:43,740 Why did you send me to the UK? 197 00:15:46,410 --> 00:15:48,570 I wanted to give you the best thing. 198 00:15:49,340 --> 00:15:52,400 At that time, the UK was the best choice. 199 00:15:52,710 --> 00:15:54,830 Whether in terms of chances or connections. 200 00:15:55,400 --> 00:15:58,940 And a sponsor like the Chen family would support you. 201 00:16:00,050 --> 00:16:02,570 Then why did the Chen family help us? 202 00:16:08,420 --> 00:16:11,010 I don't want to talk about it. It's been a long time. 203 00:16:11,150 --> 00:16:12,010 That's right. 204 00:16:12,660 --> 00:16:15,110 That's why I want to know why. 205 00:16:19,160 --> 00:16:20,330 I only knew 206 00:16:21,660 --> 00:16:23,250 you would have a good place to live 207 00:16:24,090 --> 00:16:25,480 and a good school to study at. 208 00:16:26,380 --> 00:16:27,370 That was enough. 209 00:16:28,400 --> 00:16:29,770 I didn't have any more wishes. 210 00:16:30,290 --> 00:16:33,220 I just hoped you could come back after you finished your study 211 00:16:34,160 --> 00:16:35,830 and help the Wongteerawit family. That's all. 212 00:16:36,240 --> 00:16:38,060 How can I help the Wongteerawit family? 213 00:16:38,660 --> 00:16:40,570 When do you want me to come home and help? 214 00:16:40,910 --> 00:16:43,060 Don't bother. 215 00:16:43,750 --> 00:16:46,700 You are helping the family by just staying there. 216 00:16:48,190 --> 00:16:49,390 What do you take me for? 217 00:16:50,740 --> 00:16:52,570 You are happy there, aren't you? 218 00:16:53,520 --> 00:16:54,650 You know nothing. 219 00:16:55,370 --> 00:16:56,880 You and Yi are engaged. 220 00:16:57,240 --> 00:16:58,700 You're part of the Chen family. 221 00:16:59,470 --> 00:17:01,460 What kind of attitude are you still putting on? 222 00:17:02,720 --> 00:17:03,460 Or 223 00:17:05,069 --> 00:17:06,300 did you fight with Yi? 224 00:17:07,770 --> 00:17:08,700 He doesn't know. 225 00:17:09,900 --> 00:17:12,690 Tam said you didn't want to help the family. 226 00:17:13,569 --> 00:17:14,410 Did Tam say that? 227 00:17:14,410 --> 00:17:15,310 Are you on the phone? 228 00:17:15,859 --> 00:17:17,310 But I didn't say that. 229 00:17:17,420 --> 00:17:17,930 Diao. 230 00:17:18,770 --> 00:17:21,160 Well... Uncle Sathaporn is here to talk to me. 231 00:17:21,680 --> 00:17:22,849 We'll talk later. 232 00:17:23,930 --> 00:17:24,650 I love you. 233 00:17:32,740 --> 00:17:34,710 Were you talking to Diao? Is something wrong? 234 00:17:35,100 --> 00:17:37,550 No, we were just talking about the past. 235 00:17:38,570 --> 00:17:39,230 The past? 236 00:17:40,540 --> 00:17:42,410 Why don't you tell him? Why do you hide from him? 237 00:17:44,970 --> 00:17:48,370 We had a deal that we wouldn't talk about this anymore. 238 00:17:49,330 --> 00:17:50,370 Don't worry about it anymore. 239 00:17:51,480 --> 00:17:51,930 Okay. 240 00:17:52,680 --> 00:17:53,010 Well... 241 00:17:54,030 --> 00:17:55,450 Did he tell you about the wedding? 242 00:17:56,620 --> 00:17:57,370 Whose wedding? 243 00:17:58,190 --> 00:17:58,570 Oh. 244 00:17:59,900 --> 00:18:01,820 It's Diao and Phayak's. 245 00:18:05,300 --> 00:18:06,670 Is Kondiao getting married? 246 00:18:08,290 --> 00:18:09,170 I didn't know at all. 247 00:18:12,450 --> 00:18:14,050 No wonder. 248 00:18:15,260 --> 00:18:16,670 He called and said something strange. 249 00:18:18,700 --> 00:18:20,520 He was probably too shy to tell me. 250 00:18:24,290 --> 00:18:25,030 You can call him back and talk to him. 251 00:18:26,810 --> 00:18:27,290 It's okay. 252 00:18:28,770 --> 00:18:30,130 Let's talk about our business first. 253 00:18:31,520 --> 00:18:33,040 Are you here 254 00:18:33,590 --> 00:18:34,620 to get the materials for the Formula Racing venue? 255 00:18:37,370 --> 00:18:37,870 Thank you. 256 00:18:39,920 --> 00:18:43,050 As for the parts business, 257 00:18:43,800 --> 00:18:45,320 I would like to set it aside for now. 258 00:18:46,330 --> 00:18:47,920 I don't have any money these days. 259 00:18:49,400 --> 00:18:50,920 Then how long do you want to postpone it? 260 00:18:54,050 --> 00:18:57,040 It should be after Diao and Yi's wedding. 261 00:19:00,240 --> 00:19:02,010 But even if they get married, 262 00:19:02,920 --> 00:19:06,040 there's no guarantee that we can get more money from the Chen family. 263 00:19:06,960 --> 00:19:08,230 Unless 264 00:19:09,730 --> 00:19:12,110 we can get more from the engagement agreement. 265 00:19:16,520 --> 00:19:17,170 Of course, we can. 266 00:19:19,880 --> 00:19:20,650 I forgot. 267 00:19:21,640 --> 00:19:23,720 Makorn likes Kondiao very much. 268 00:19:27,180 --> 00:19:28,010 Before they get married, 269 00:19:28,590 --> 00:19:30,010 we must sign a new contract with them. 270 00:19:31,180 --> 00:19:33,370 We need to make clear about the bridal gifts, 271 00:19:34,240 --> 00:19:35,410 especially 272 00:19:37,100 --> 00:19:38,750 the share of the formula racing venue. 273 00:19:42,450 --> 00:19:45,170 If possible, don't forget me, your brother. 274 00:19:47,130 --> 00:19:48,320 I won't. 275 00:19:48,930 --> 00:19:51,570 We've been through thick and thin together. 276 00:19:53,100 --> 00:19:58,890 Anyway, the Wongteerawit family will be thrived again. 277 00:20:00,380 --> 00:20:01,990 Should I prepare a celebration party? 278 00:20:14,430 --> 00:20:14,940 7 years old. 279 00:20:17,240 --> 00:20:17,790 Wongteerawit. 280 00:20:19,370 --> 00:20:20,150 The Chen family. 281 00:20:21,380 --> 00:20:24,020 [7 years old; Wongteerawit; The Chen family] 282 00:20:25,630 --> 00:20:26,640 Chen's Mansion. 283 00:20:34,500 --> 00:20:36,790 Tiger. Tiger accident. 284 00:20:37,740 --> 00:20:40,300 [Chen’s Mansion; Tiger] 285 00:20:46,040 --> 00:20:46,510 In my dream... 286 00:20:46,750 --> 00:20:47,600 Diao. 287 00:20:49,130 --> 00:20:50,830 The nightmares. 288 00:20:53,320 --> 00:20:54,900 You would have a good place to live 289 00:20:55,410 --> 00:20:56,900 and a good school to study at. 290 00:20:57,680 --> 00:20:58,630 That was enough. 291 00:20:59,560 --> 00:21:00,150 Went to England. 292 00:21:03,060 --> 00:21:11,020 [Nightmares; Went to England] 293 00:21:07,410 --> 00:21:08,970 You and Yi are engaged. 294 00:21:09,320 --> 00:21:10,770 You're part of the Chen family. 295 00:21:11,710 --> 00:21:14,650 You're helping the family just by staying there. 296 00:21:16,490 --> 00:21:17,210 I love you. 297 00:21:22,340 --> 00:21:27,980 [7 years old] 298 00:21:38,690 --> 00:21:39,290 It's okay. 299 00:21:40,240 --> 00:21:40,650 Yi. 300 00:21:43,630 --> 00:21:44,460 I know where it is. 301 00:21:51,240 --> 00:21:51,910 I'll call you back later. 302 00:21:54,130 --> 00:21:55,970 Diao, what's wrong? 303 00:21:56,670 --> 00:21:57,360 What happened? 304 00:22:04,850 --> 00:22:07,070 I don't know what happened. 305 00:22:08,580 --> 00:22:09,880 I don't know what to do. 306 00:22:12,800 --> 00:22:13,400 Diao. 307 00:22:15,470 --> 00:22:16,820 Raise your head and talk to me, okay? 308 00:22:27,540 --> 00:22:28,140 I'm here. 309 00:22:32,630 --> 00:22:34,660 I don't know what happened. 310 00:22:37,220 --> 00:22:39,000 It seems that I know nothing. 311 00:22:40,950 --> 00:22:41,840 Why do I... 312 00:22:42,830 --> 00:22:43,840 What do you not know? 313 00:22:47,110 --> 00:22:48,330 I called my dad 314 00:22:50,210 --> 00:22:52,170 to figure out what happened. 315 00:22:53,650 --> 00:22:55,470 I want to arrange everything well. 316 00:22:57,160 --> 00:23:00,240 I know my dad treats me as a bargaining chip to negotiate with you and your dad. 317 00:23:07,360 --> 00:23:08,770 He said he loved me. 318 00:23:13,650 --> 00:23:15,360 But if he really loves me, 319 00:23:18,000 --> 00:23:19,330 why did he... 320 00:23:31,350 --> 00:23:34,730 I really want to believe that my dad loves me. 321 00:23:43,660 --> 00:23:44,250 It's okay. 322 00:23:46,120 --> 00:23:47,310 It's okay, Diao. 323 00:23:57,780 --> 00:23:59,380 Yi, you were willing to compromise with my dad 324 00:24:01,010 --> 00:24:02,410 because there was me, right? 325 00:24:12,100 --> 00:24:14,040 Would it be better if you weren't 326 00:24:20,730 --> 00:24:22,060 with me? 327 00:25:00,030 --> 00:25:04,950 Phayak's car is undergoing a thorough reexamination at Chen's factory. 328 00:25:08,460 --> 00:25:11,500 The bodyguards have been replaced. They're all Phayak's bodyguards now. 329 00:25:12,190 --> 00:25:14,600 Mr. Tem, you'd better figure it out yourself. 330 00:25:42,460 --> 00:25:43,820 Uncle, what should we do? 331 00:25:44,140 --> 00:25:45,820 The Chen family got the car. 332 00:25:48,100 --> 00:25:48,750 What are you doing? 333 00:25:49,440 --> 00:25:52,750 If we don't say anything, who will know? Didn't you do everything as I said? 334 00:25:53,330 --> 00:25:54,420 How can I be sure... 335 00:25:54,420 --> 00:25:55,720 Did you check the CCTV? 336 00:25:56,000 --> 00:25:56,580 Where's? 337 00:25:58,760 --> 00:26:00,300 No one saw me at the hospital. 338 00:26:02,240 --> 00:26:02,590 Wait. 339 00:26:03,690 --> 00:26:05,040 Did you go to the hospital? 340 00:26:06,630 --> 00:26:07,310 When did you go? 341 00:26:18,000 --> 00:26:18,480 Mr. Aon. 342 00:26:20,390 --> 00:26:21,090 What's the matter? 343 00:26:37,630 --> 00:26:39,190 When I found out that Yi had a car accident. 344 00:26:40,930 --> 00:26:42,340 But the Chen family didn't allow anyone to visit him. 345 00:26:44,190 --> 00:26:44,890 Kim. 346 00:26:45,280 --> 00:26:46,890 I don't know. Uncle, you must help me. 347 00:26:47,760 --> 00:26:49,210 I won't admit that I did it alone. 348 00:26:50,550 --> 00:26:52,130 If you don't help me, I'll tell Dad. 349 00:26:52,390 --> 00:26:54,450 Don't you want to get Wongteerawit? 350 00:26:55,010 --> 00:26:57,480 If you tell your dad, what's your mom going to do? Have you thought about that? 351 00:26:58,570 --> 00:27:01,330 Stay still. Don't panic. I'll take care of it. 352 00:27:14,720 --> 00:27:15,260 Yi. 353 00:27:19,380 --> 00:27:19,840 What's wrong? 354 00:27:22,030 --> 00:27:23,280 I'm not sure 355 00:27:25,150 --> 00:27:26,520 what my dad knows 356 00:27:27,310 --> 00:27:29,770 or what he wants from the Chen family. 357 00:27:32,140 --> 00:27:33,260 To be honest, 358 00:27:33,970 --> 00:27:36,900 I can't stand that Wongteerawit benefited from the Chen family in this way. 359 00:27:38,930 --> 00:27:40,120 And I know 360 00:27:40,480 --> 00:27:43,450 your dad and you compromised because of me. 361 00:27:46,680 --> 00:27:47,470 Diao, what do you know? 362 00:27:51,570 --> 00:27:53,950 Yi, what about you? What do you know? 363 00:28:03,200 --> 00:28:06,960 You don't know anything. Or are you just pretending? 364 00:28:16,100 --> 00:28:17,890 Your memories are back, right? 365 00:28:35,010 --> 00:28:35,600 I want to pretend. 366 00:28:36,670 --> 00:28:37,720 Can you speak louder? 367 00:28:41,430 --> 00:28:42,470 I want to pretend that I don't know anything. 368 00:29:12,470 --> 00:29:13,390 I... 369 00:29:13,390 --> 00:29:14,010 Since when? 370 00:29:18,670 --> 00:29:19,610 Since I woke up. 371 00:29:20,470 --> 00:29:21,960 I really lost my memory. 372 00:29:23,950 --> 00:29:26,220 You said you only remembered me when I was seven. 373 00:29:30,420 --> 00:29:30,780 Yes. 374 00:29:32,170 --> 00:29:33,290 I really lost my memory then. 375 00:29:34,320 --> 00:29:38,130 But when I woke up again, I remembered everything in the past. 376 00:29:39,990 --> 00:29:41,210 It's just that the things that happened the day before waking up 377 00:29:42,820 --> 00:29:44,000 were chaotic. 378 00:29:45,210 --> 00:29:46,360 But I remembered it after a while. 379 00:29:48,300 --> 00:29:49,770 I knew we didn't break off the engagement 380 00:29:51,840 --> 00:29:52,850 and I had never been with anyone else. 381 00:29:58,670 --> 00:30:00,620 And I never wanted you to leave me. 382 00:30:04,860 --> 00:30:06,620 But I almost killed you. 383 00:30:08,910 --> 00:30:11,050 -Diao. -In your life, 384 00:30:11,590 --> 00:30:13,050 I let this happen. 385 00:30:16,300 --> 00:30:17,940 If you were born without me, 386 00:30:19,250 --> 00:30:22,670 you might be able to live a different life that you want 387 00:30:23,730 --> 00:30:25,840 and you don't have to be restrained by your guilt about the past. 388 00:30:28,750 --> 00:30:29,360 Yi. 389 00:30:33,630 --> 00:30:35,340 Let's not get married. 390 00:30:38,630 --> 00:30:39,480 Diao, no. 391 00:30:41,550 --> 00:30:42,530 Or do you still want to go to Switzerland? 392 00:30:43,980 --> 00:30:45,820 It has nothing to do with that. 393 00:30:47,810 --> 00:30:50,190 I don't know. Wherever you go, I'll follow you. 394 00:30:51,390 --> 00:30:52,970 I won't let you leave me again. 395 00:30:55,740 --> 00:30:56,670 Please. 396 00:30:59,180 --> 00:31:00,410 It was my fault all this time. 397 00:31:01,650 --> 00:31:02,710 I didn't want to tell you 398 00:31:03,820 --> 00:31:05,110 how I feel. 399 00:31:06,410 --> 00:31:07,710 But now I'm willing to. 400 00:31:10,630 --> 00:31:12,190 Diao, don't leave again. 401 00:31:14,070 --> 00:31:15,380 But if that's the case, 402 00:31:17,310 --> 00:31:19,590 we'll always be trapped in this situation. 403 00:31:21,870 --> 00:31:23,980 I really don't want to stay here like this anymore. 404 00:31:33,830 --> 00:31:35,040 Diao. What do you want me to do? 405 00:31:36,620 --> 00:31:37,320 As long as you tell me, 406 00:31:39,390 --> 00:31:40,640 I'll do everything for you. 407 00:31:47,750 --> 00:31:48,990 Yi. Do you trust me? 408 00:31:54,770 --> 00:31:56,280 Then let's 409 00:31:58,270 --> 00:32:00,040 ruin our wedding, okay? 410 00:32:46,150 --> 00:32:47,390 Aren't you too late? 411 00:32:48,220 --> 00:32:50,820 You just got the car's examination report. 412 00:32:51,140 --> 00:32:52,840 Yi, your car fell over. 413 00:32:53,370 --> 00:32:57,060 You almost died, yet you're still so slow. 414 00:32:59,380 --> 00:33:00,070 I'll take care of it. 415 00:33:00,590 --> 00:33:01,860 I'll take care of it. 416 00:33:01,950 --> 00:33:04,380 Dad, why are you worried? I can handle it myself. 417 00:33:04,380 --> 00:33:06,280 If you had solved it from the start, 418 00:33:06,810 --> 00:33:08,310 this wouldn't have happened. 419 00:33:08,650 --> 00:33:09,190 What? 420 00:33:09,920 --> 00:33:12,260 Your car was parked at home, but you let someone else tamper with it. 421 00:33:16,350 --> 00:33:18,060 You made a mistake this time. 422 00:33:18,700 --> 00:33:20,780 I'm good enough that I didn't kick you out of our family business. 423 00:33:24,670 --> 00:33:26,220 Hey, give it to your boss 424 00:33:26,960 --> 00:33:28,060 to see if there's anything in common. 425 00:33:39,280 --> 00:33:39,710 Diao. 426 00:33:43,080 --> 00:33:44,380 Is there any other car at home under Diao's name? 427 00:33:45,410 --> 00:33:45,940 No. 428 00:33:47,230 --> 00:33:49,510 This is the only one under Mr. Tacha's name. 429 00:33:50,250 --> 00:33:51,220 What about the usage record? 430 00:33:52,200 --> 00:33:54,730 Mr. Tacha only used it when Lian drove. 431 00:33:55,180 --> 00:33:58,590 It's recorded that Mr. Tacha's driving coach said Mr. Tacha was afraid to drive 432 00:33:59,290 --> 00:34:00,300 because cars went fast. 433 00:34:01,520 --> 00:34:03,710 So when he went out, he would ride a bike 434 00:34:04,380 --> 00:34:05,760 or take a BTS. 435 00:34:08,510 --> 00:34:09,790 Diao is fine 436 00:34:10,600 --> 00:34:13,870 because he rode a bike instead of driving the car I bought. 437 00:34:16,750 --> 00:34:18,530 You really take good care of Diao. 438 00:34:22,469 --> 00:34:23,610 Who else knows 439 00:34:24,060 --> 00:34:25,610 that car belongs to Diao? 440 00:34:27,469 --> 00:34:28,100 Only us. 441 00:34:35,310 --> 00:34:35,969 And Wongteerawit. 442 00:34:42,780 --> 00:34:47,500 [Wongteerawit] 443 00:34:53,909 --> 00:34:55,500 Why did the Chen family help us? 444 00:34:57,960 --> 00:35:00,350 That's why I want to know why you did that. 445 00:35:01,410 --> 00:35:03,160 What can I do to help Wongteerawit? 446 00:35:05,930 --> 00:35:07,120 What do you take me for? 447 00:35:27,980 --> 00:35:33,060 [Son. Why didn't you tell me that you were going to get married?] 448 00:35:47,600 --> 00:35:47,900 Aon. 449 00:35:49,230 --> 00:35:50,100 Go check everything immediately. 450 00:35:51,050 --> 00:35:55,620 The car remains, the CCTV cameras at home, the exhibition hall, and the factory which helped with the registration, 451 00:35:56,230 --> 00:35:57,930 including people related to these documents. 452 00:35:59,120 --> 00:35:59,610 Yes, Boss. 453 00:36:03,240 --> 00:36:03,630 Dad. 454 00:36:05,930 --> 00:36:07,050 I'll handle this myself. 455 00:36:08,340 --> 00:36:09,540 Their target is not me, 456 00:36:10,900 --> 00:36:11,700 but Diao. 457 00:36:13,450 --> 00:36:18,580 You know what? The problem now is not only personal damage and property loss. 458 00:36:19,220 --> 00:36:23,160 What matters is they want Diao's life. 459 00:36:25,340 --> 00:36:26,000 Yi. 460 00:36:27,290 --> 00:36:30,510 Everything I have is yours. 461 00:36:31,220 --> 00:36:34,970 If it helps you, you should use it. 462 00:36:36,380 --> 00:36:40,110 I've raised you to be wise, strong, respectful, and dignified. 463 00:36:41,170 --> 00:36:46,760 I didn't raise you to be stupid, rigid, and don't show your weakness, you know? 464 00:36:50,720 --> 00:36:53,890 I'll give you time until the wedding day. 465 00:36:54,750 --> 00:36:57,890 Find out who did this. I'll take care of the rest. 466 00:36:59,500 --> 00:37:01,600 And take care of Diao for me. 467 00:37:02,640 --> 00:37:05,440 If anything happens to Diao this time, even if it's a little toe, 468 00:37:06,680 --> 00:37:10,780 I'll kick you out of the Chen family. Go! 469 00:37:21,210 --> 00:37:21,590 Dad. 470 00:37:23,240 --> 00:37:24,510 Or should I let Diao go? 471 00:37:26,220 --> 00:37:28,000 Yi, do you want to live a life like mine? 472 00:37:28,490 --> 00:37:29,830 If you were willing to let Mom go, 473 00:37:33,370 --> 00:37:34,490 I think I can bear letting Diao go. 474 00:37:36,250 --> 00:37:38,620 I didn't let her go. She left on her own. 475 00:37:39,970 --> 00:37:41,030 She didn't love me anymore. 476 00:37:44,350 --> 00:37:45,790 Yi. You can live like me. 477 00:37:47,110 --> 00:37:50,580 When there's a chance, do whatever you can. 478 00:37:51,750 --> 00:37:52,780 If you love someone, 479 00:37:54,050 --> 00:37:55,250 you should let him know. 480 00:37:56,280 --> 00:38:00,160 -But I've made many mistakes. -You've grown up. 481 00:38:01,070 --> 00:38:02,160 Be confident. 482 00:38:05,130 --> 00:38:07,070 Son, I'm proud of you. 483 00:38:09,500 --> 00:38:10,970 There's only one thing left, 484 00:38:12,170 --> 00:38:14,010 which is I can only close my eyes 485 00:38:15,160 --> 00:38:16,230 after I see your wish come true. 486 00:38:17,250 --> 00:38:18,230 Then don't die. 487 00:38:19,610 --> 00:38:21,340 If you die now, I will... 488 00:38:21,820 --> 00:38:22,670 Brat. 489 00:38:22,670 --> 00:38:23,660 Kondiao doesn't want to marry me. 490 00:38:23,660 --> 00:38:26,250 Brat. Get out of my house! Go. 491 00:38:27,060 --> 00:38:28,810 Don't come back. 492 00:38:38,240 --> 00:38:39,540 What happened between you and your dad? 493 00:38:42,580 --> 00:38:43,150 Nothing. 494 00:38:47,410 --> 00:38:49,010 Dad was just afraid that I wouldn't marry Diao. 495 00:38:52,000 --> 00:38:53,080 Then why did you come to me? 496 00:39:05,700 --> 00:39:07,140 Wongteerawit didn't want to kill me. 497 00:39:08,080 --> 00:39:09,030 He wanted to kill Diao. 498 00:39:14,490 --> 00:39:15,410 What did Diao say? 499 00:39:16,140 --> 00:39:16,880 Diao doesn't know yet. 500 00:39:17,440 --> 00:39:18,770 You're hiding it from him again. 501 00:39:19,500 --> 00:39:22,510 I don't know what to say. It could be someone else. 502 00:39:23,720 --> 00:39:25,690 His stepmother, half-brother or sister. 503 00:39:28,100 --> 00:39:29,610 But if they are all Diao's father's children... 504 00:39:31,600 --> 00:39:33,320 Diao will find out eventually. 505 00:39:34,140 --> 00:39:35,640 I just don't want Diao to be disappointed anymore. 506 00:39:36,140 --> 00:39:38,950 Yi, no matter what, you can't stop Diao from finding out the truth. 507 00:39:39,450 --> 00:39:40,150 Besides, 508 00:39:41,740 --> 00:39:43,430 Kondiao is not that fragile. 509 00:39:44,570 --> 00:39:46,110 He can even defeat me. 510 00:39:47,690 --> 00:39:48,110 Uh. 511 00:39:50,440 --> 00:39:52,980 I just want to handle everything well before telling him. 512 00:39:53,610 --> 00:39:55,830 If he comes up with something, and asks me, 513 00:39:56,290 --> 00:39:59,050 just like when he ran away to Switzerland, that'll be a big problem. 514 00:40:02,310 --> 00:40:04,640 I just want Diao to focus on ruining our wedding. 515 00:40:06,480 --> 00:40:07,350 Ruin the wedding? 516 00:40:08,370 --> 00:40:09,350 Your wedding with Kondiao? 517 00:40:14,580 --> 00:40:16,780 Yes, my wedding with Diao. 518 00:40:59,570 --> 00:41:00,160 Kondiao. 519 00:41:00,960 --> 00:41:03,480 Do you need me to drive you home? You can put your bike in my car. 520 00:41:05,160 --> 00:41:06,250 No, thanks. 521 00:41:06,770 --> 00:41:08,270 I can ride my bike back. 522 00:41:09,420 --> 00:41:10,070 But 523 00:41:10,960 --> 00:41:12,880 it's dangerous for you to drive like this. 524 00:41:14,040 --> 00:41:15,320 You can go back now. 525 00:41:15,930 --> 00:41:16,430 But... 526 00:41:17,330 --> 00:41:19,040 -I'm worried about you. -Don't worry. 527 00:41:19,380 --> 00:41:20,730 I can take care of myself. 528 00:41:22,190 --> 00:41:23,530 Be careful on your way back. 529 00:41:43,580 --> 00:41:45,780 [Standby] 530 00:41:55,400 --> 00:41:56,190 This one follows me. 531 00:41:57,130 --> 00:41:58,000 That one also follows me. 532 00:41:59,100 --> 00:42:00,620 What a tight schedule. 533 00:42:05,560 --> 00:42:08,870 Boss. I think Mr. Tacha already noticed. He left by bike. 534 00:42:14,580 --> 00:42:15,580 Why do you come back so late? 535 00:42:16,970 --> 00:42:19,810 The father of the kid I teach taekwondo followed me. 536 00:42:20,470 --> 00:42:21,420 Is he chasing you? 537 00:42:22,690 --> 00:42:23,420 I don't know. 538 00:42:24,610 --> 00:42:28,250 Then you have to say no right away. What if he becomes a stalker? 539 00:42:29,340 --> 00:42:32,870 I remember that Yi also sent a bodyguard to follow me. 540 00:42:33,370 --> 00:42:33,960 Why? 541 00:42:37,930 --> 00:42:39,900 Wait, Yi is calling. 542 00:42:43,070 --> 00:42:44,920 Hello, Yi. 543 00:42:44,920 --> 00:42:48,350 Hello, Kondiao. Where are you? What are you doing? Why didn't you pick up the phone? 544 00:42:48,810 --> 00:42:50,450 I told you to tell me where you would go. 545 00:42:50,530 --> 00:42:53,320 Wait, I couldn't catch them in time. 546 00:42:56,550 --> 00:42:57,170 I'm worried about you. 547 00:42:59,650 --> 00:43:01,120 I'm fine. 548 00:43:02,190 --> 00:43:03,930 Let me see what you look like when you're worried. 549 00:43:11,460 --> 00:43:12,090 Can you see me clearly? 550 00:43:15,410 --> 00:43:16,300 Where are you now? 551 00:43:16,890 --> 00:43:19,520 I'm at Kuea's house. I'm with Kuea. 552 00:43:23,070 --> 00:43:23,960 Yes, Yi. 553 00:43:24,290 --> 00:43:26,640 Don't worry about Kondiao. I'll take care of him. 554 00:43:27,390 --> 00:43:29,040 Diao, I'll be late tonight. 555 00:43:29,660 --> 00:43:31,040 I'm here to talk to Lian. 556 00:43:31,510 --> 00:43:32,350 What is it? 557 00:43:32,560 --> 00:43:35,770 You can go home to Kondiao. I want to go home now. 558 00:43:36,060 --> 00:43:36,850 I miss Kuea. 559 00:43:38,070 --> 00:43:39,310 I miss you too. 560 00:43:40,690 --> 00:43:41,190 Kuea. 561 00:43:42,430 --> 00:43:43,190 I miss you too. 562 00:43:45,700 --> 00:43:48,690 Enough. Go elsewhere and say that you miss him. I want to talk to Diao. 563 00:43:54,440 --> 00:43:55,840 Yi. Anything else? 564 00:43:56,940 --> 00:43:59,640 I'll pick you up two hours later. Is it okay? 565 00:44:02,590 --> 00:44:04,330 I can go home by myself. 566 00:44:04,960 --> 00:44:07,040 No, it's late and dangerous. 567 00:44:07,760 --> 00:44:08,600 Let me pick you up. 568 00:44:16,290 --> 00:44:17,730 You can ask someone to pick me up. 569 00:44:19,260 --> 00:44:20,770 Sleep here tonight, Kondiao. 570 00:44:22,720 --> 00:44:25,140 I don't permit it. See you at home. Diao. 571 00:44:26,550 --> 00:44:27,740 Okay, Yi. 572 00:44:28,040 --> 00:44:29,740 Have a good talk with Lian. 573 00:44:30,890 --> 00:44:32,570 See you at home. Yi. 574 00:44:33,580 --> 00:44:34,220 Bye. 575 00:44:48,560 --> 00:44:49,040 Yi. 576 00:44:50,500 --> 00:44:52,550 No matter what, you will marry Kondiao, right? 577 00:44:57,280 --> 00:44:57,650 Yes. 578 00:45:02,620 --> 00:45:03,290 Kuea. 579 00:45:03,930 --> 00:45:05,630 I need your help. 580 00:45:06,890 --> 00:45:08,000 Why don't you oppose him? 581 00:45:10,850 --> 00:45:12,130 Do you think I won't? 582 00:45:14,080 --> 00:45:15,930 You were willing to be the victim 583 00:45:16,560 --> 00:45:18,450 and asked Wongteerawit to make it up to you 584 00:45:19,310 --> 00:45:20,880 because Kondiao wanted to cancel the wedding? 585 00:45:22,080 --> 00:45:22,530 Yes. 586 00:45:26,610 --> 00:45:27,430 Are you serious? 587 00:45:30,330 --> 00:45:31,050 Yes. 588 00:45:31,800 --> 00:45:33,410 I wasn't so sure before. 589 00:45:34,970 --> 00:45:35,450 Hide. 590 00:45:37,510 --> 00:45:38,840 I don't care where I go. I'll just hide for a while. 591 00:45:39,930 --> 00:45:40,930 Let them see me as a loser. 592 00:45:42,090 --> 00:45:43,690 You, loser? 593 00:45:46,650 --> 00:45:48,170 Are you sure you won't regret it? 594 00:45:49,600 --> 00:45:50,470 It's fun. 595 00:45:51,440 --> 00:45:52,940 Kuea doesn't like you either. 596 00:45:56,280 --> 00:45:57,090 Never. 597 00:45:57,770 --> 00:45:59,910 You must get married. Don't hold onto any lucky thoughts anymore. 598 00:46:00,330 --> 00:46:01,950 My groomsman attire is ready. 599 00:46:02,470 --> 00:46:05,300 Protect Kuea. Because no matter what happens to Diao, 600 00:46:06,120 --> 00:46:08,000 Kuea Keerati is involved. 601 00:46:09,160 --> 00:46:10,410 I'll do my best to help you. 602 00:46:11,430 --> 00:46:14,290 Deal. As your friend, I will always say yes to you. 603 00:46:33,900 --> 00:46:38,660 [Executive director Aoftionz] [Co-executive director Kiaryder] 604 00:46:52,660 --> 00:47:28,220 [Work: Bam Bam] 605 00:46:53,050 --> 00:46:55,880 Has Kondiao ever complained to you or discussed wedding matters with you? 606 00:46:55,920 --> 00:46:57,200 Did Yi ask you to find out? 607 00:46:57,200 --> 00:46:58,700 I don't think you can avoid it no matter what. 608 00:46:58,700 --> 00:47:01,010 Why do you want to ruin your own wedding? 609 00:47:01,010 --> 00:47:04,370 -I want to fight, but I don't know who the enemy is. -Coach, you don't seem happy. 610 00:47:04,460 --> 00:47:05,780 Before you go to Switzerland, 611 00:47:06,090 --> 00:47:06,860 if you feel depressed, 612 00:47:07,000 --> 00:47:07,890 just walk out. 613 00:47:07,890 --> 00:47:09,800 It's all because of that, right? 614 00:47:09,920 --> 00:47:13,050 That matter has linked our two families. 615 00:47:13,050 --> 00:47:15,620 Diao lost her childhood memory because of me. 616 00:47:15,940 --> 00:47:17,450 In order to get what they want, 617 00:47:17,600 --> 00:47:18,960 everyone uses Diao as a condition. 618 00:47:18,960 --> 00:47:22,480 Diao, do whatever you want. If this wedding is like an act, 619 00:47:22,480 --> 00:47:24,540 let's play every scene well. 620 00:47:24,720 --> 00:47:26,540 From now on, I will create 621 00:47:26,540 --> 00:47:28,090 your happiness for you. 42439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.