Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:04,540
[Warning]
[All incidents in this drama are fictitious.
It is for entertainment purposes only. Please watch with caution.]
2
00:00:07,020 --> 00:00:11,660
[Sponsored by the following brands]
3
00:00:12,180 --> 00:00:39,300
[Previously]
4
00:00:12,480 --> 00:00:13,540
I'm begging you.
5
00:00:14,120 --> 00:00:14,980
Please tell Kuea too.
6
00:00:15,330 --> 00:00:16,500
I know Kuea is worried about Kondiao.
7
00:00:16,560 --> 00:00:18,360
But I'll take care of things between Kondiao and me myself.
8
00:00:18,640 --> 00:00:20,020
You're using Kondiao now.
9
00:00:20,040 --> 00:00:22,580
-I know, but I...
-You can tell Kondiao the truth now.
10
00:00:22,580 --> 00:00:24,330
You don't want Kondiao to know about you from others, do you?
11
00:00:24,330 --> 00:00:25,540
Kondiao probably doesn't like it either.
12
00:00:25,540 --> 00:00:26,300
Lian.
13
00:00:27,120 --> 00:00:29,260
I know you don’t want to be with me.
14
00:00:29,260 --> 00:00:32,140
But it doesn't mean I'm happy to see you leave.
15
00:00:32,159 --> 00:00:33,240
I dreamed of a tiger.
16
00:00:33,280 --> 00:00:34,820
Every time I dreamed of it,
17
00:00:34,820 --> 00:00:35,890
I was scared.
18
00:00:36,010 --> 00:00:38,410
Will you disappear when I wake up?
19
00:00:38,410 --> 00:00:40,410
Ah!
20
00:00:45,540 --> 00:00:47,660
[Naughty Babe]
21
00:00:48,180 --> 00:00:49,300
[Yi Phayak Chatdecha Chen]
22
00:00:49,300 --> 00:00:51,420
[Played by Kornthas Rujeerattanavorapan]
23
00:00:51,660 --> 00:00:53,100
[Kondiao Tacha Wongteerawit]
24
00:00:53,100 --> 00:00:55,220
[Played by Nat Natasitt Uareksit]
25
00:00:55,220 --> 00:00:56,020
[Kuea Keerati]
26
00:00:56,020 --> 00:00:56,900
[Lian Kilen Wang]
27
00:00:57,060 --> 00:00:59,100
[Played by Chawarin Perdpiriyawong]
28
00:00:57,060 --> 00:00:59,100
[Played by Pruk Panich]
29
00:00:59,100 --> 00:01:00,700
[Played by Sin Samoe Pharinyakorn Khansawa]
30
00:00:59,100 --> 00:01:00,700
[Played by Neua Kathakat Lamnoi]
31
00:01:00,940 --> 00:01:01,820
[Secretary Oon, played by Supha Sangarawong]
32
00:01:01,820 --> 00:01:02,820
[Played by Makorn Penphet Penkul]
33
00:01:02,820 --> 00:01:03,740
[Played by Sattha Teerapong Leowrakwong]
34
00:01:03,740 --> 00:01:04,739
[Played by Sathaporn Tawatson Plengsiriwat]
35
00:01:04,739 --> 00:01:05,740
[Stepmother, played by Orn Thanyaporn Sontikan]
36
00:01:18,740 --> 00:01:20,740
[Screenplay by Kanyapat Jitrattanaarun (BamBam)] [Screenplay by crewave
Piangpaitoon Satrawaha
Preechaya Prayongsap]
37
00:01:23,539 --> 00:01:26,300
[Directed by Kittipat Champa]
[Co-directed by Nathavat Piyapong]
38
00:01:26,300 --> 00:01:29,340
[Naughty Babe]
39
00:01:41,140 --> 00:01:41,680
Diao.
40
00:01:48,240 --> 00:01:48,830
Thank you.
41
00:01:52,080 --> 00:01:52,759
I've recovered.
42
00:01:55,560 --> 00:01:56,690
You still have me.
43
00:01:58,640 --> 00:01:59,600
I'm here.
44
00:02:01,950 --> 00:02:03,330
I'm not going anywhere.
45
00:02:06,200 --> 00:02:08,039
I'll protect you.
46
00:02:11,270 --> 00:02:13,020
No matter what troubles you have in your mind,
47
00:02:14,980 --> 00:02:16,250
just let them go.
48
00:02:19,260 --> 00:02:20,360
If you can't,
49
00:02:22,410 --> 00:02:24,130
you can share some with me.
50
00:02:26,420 --> 00:02:28,000
Let me be your shelter.
51
00:02:33,860 --> 00:02:34,890
Thank you. You're awesome.
52
00:02:36,820 --> 00:02:39,440
-Not at all. I'm not awesome.
53
00:02:40,520 --> 00:02:41,470
You are.
54
00:02:44,190 --> 00:02:45,260
I pretended to be awesome...
55
00:02:46,900 --> 00:02:48,190
I pretended to be awesome
56
00:02:49,040 --> 00:02:50,390
because I wanted to look after you.
57
00:02:52,790 --> 00:02:54,760
But in reality, I have many flaws.
58
00:02:59,510 --> 00:03:01,720
No one is perfect. Yi.
59
00:03:06,080 --> 00:03:08,100
Don't think you're not good enough.
60
00:03:08,810 --> 00:03:11,260
I want you to treat yourself better.
61
00:03:12,200 --> 00:03:14,840
You don't have to always take care of and protect me.
62
00:03:16,690 --> 00:03:18,350
I'm not a seven-year-old anymore.
63
00:03:24,940 --> 00:03:25,930
Earlier,
64
00:03:28,110 --> 00:03:29,600
did I make you worry?
65
00:03:30,940 --> 00:03:31,720
No.
66
00:03:32,900 --> 00:03:34,520
I was not worried
67
00:03:36,590 --> 00:03:38,360
but not being sure.
68
00:03:40,720 --> 00:03:42,240
And it was very difficult for me.
69
00:03:43,290 --> 00:03:44,410
Because I didn't know
70
00:03:45,700 --> 00:03:47,630
whether you took care of me
71
00:03:48,010 --> 00:03:49,720
out of your need
72
00:03:51,520 --> 00:03:53,210
or because you had to do this.
73
00:04:03,750 --> 00:04:04,520
Yi.
74
00:04:11,230 --> 00:04:12,110
Does it hurt?
75
00:04:12,810 --> 00:04:14,390
I'll get you the medical kit.
76
00:04:16,779 --> 00:04:17,420
Diao.
77
00:04:24,180 --> 00:04:25,000
Stay still.
78
00:04:31,220 --> 00:04:31,930
Yi.
79
00:04:41,580 --> 00:04:43,180
I can handle it myself.
80
00:04:44,860 --> 00:04:45,400
Don't move.
81
00:05:15,680 --> 00:05:16,440
Does it still hurt?
82
00:05:16,710 --> 00:05:18,440
No, thanks.
83
00:05:21,290 --> 00:05:22,360
I don't want to see you get hurt.
84
00:05:24,910 --> 00:05:25,990
I'd rather get hurt myself.
85
00:05:28,440 --> 00:05:29,710
What about the wound on your face?
86
00:05:35,409 --> 00:05:35,960
It's okay.
87
00:05:37,260 --> 00:05:38,409
It's just a minor injury. I don't feel anything.
88
00:05:54,610 --> 00:05:56,440
Do you think it's cool?
89
00:05:59,210 --> 00:06:00,000
Thank you.
90
00:06:01,830 --> 00:06:03,260
It's not only about the wound,
91
00:06:04,250 --> 00:06:05,350
but also about us.
92
00:06:07,580 --> 00:06:08,610
What do you mean?
93
00:06:09,580 --> 00:06:11,010
If it's about what we just talked about,
94
00:06:12,060 --> 00:06:13,440
my answer is no.
95
00:06:15,350 --> 00:06:16,930
Everything I did for you,
96
00:06:18,550 --> 00:06:20,110
I never did it because it was necessary.
97
00:06:21,660 --> 00:06:23,550
I did it all because of you.
98
00:06:32,800 --> 00:06:34,210
Just because of me?
99
00:06:37,710 --> 00:06:38,290
Yes.
100
00:06:39,720 --> 00:06:40,880
Just because of you.
101
00:06:52,400 --> 00:06:53,690
Ask me again.
102
00:06:58,230 --> 00:06:59,159
What?
103
00:07:02,760 --> 00:07:04,240
Even though I may not remember it.
104
00:07:04,240 --> 00:07:04,800
Yes.
105
00:07:05,940 --> 00:07:07,520
Even if you still can't remember,
106
00:07:08,250 --> 00:07:09,880
whether it's about my family
107
00:07:11,180 --> 00:07:12,890
or that you thought I was running away,
108
00:07:13,950 --> 00:07:15,610
if you ask me again,
109
00:07:18,180 --> 00:07:19,780
I'll answer you this time.
110
00:07:44,950 --> 00:07:45,950
Tacha Wongteerawit.
111
00:07:48,970 --> 00:07:51,620
Will you marry Phayak Chatdecha Chen?
112
00:08:03,140 --> 00:08:03,960
I do.
113
00:09:01,410 --> 00:09:03,710
Puppy, Diao is here for you.
114
00:09:06,220 --> 00:09:07,510
Let me hug you.
115
00:09:08,590 --> 00:09:09,090
Diao.
116
00:09:10,320 --> 00:09:11,090
Yes, Yi.
117
00:09:29,990 --> 00:09:30,610
Bulging Eye.
118
00:09:33,320 --> 00:09:34,420
You call it that again?
119
00:09:34,610 --> 00:09:36,150
Its eyes are not bulging at all.
120
00:09:36,910 --> 00:09:37,840
It's just they are big.
121
00:09:38,630 --> 00:09:40,640
Before you lost your memory,
122
00:09:40,720 --> 00:09:42,660
you liked to call it Bulging Eye, too.
123
00:09:43,310 --> 00:09:44,460
I just named it after its appearance.
124
00:09:45,030 --> 00:09:45,600
Really?
125
00:09:45,760 --> 00:09:48,140
You said you remembered everything,
126
00:09:49,100 --> 00:09:51,000
but you pretended that you had lost your memory, did you?
127
00:09:56,580 --> 00:09:57,790
Why would I do that?
128
00:10:03,590 --> 00:10:05,080
Have a good time in your work. Yi.
129
00:10:09,680 --> 00:10:11,370
Diao, aren't you coming?
130
00:10:12,600 --> 00:10:14,870
No, I have something to do.
131
00:10:18,060 --> 00:10:19,340
About things you wanted to know last night...
132
00:10:19,340 --> 00:10:22,250
It's okay. We can talk about that when it's convenient for you.
133
00:10:33,970 --> 00:10:35,210
Bye. Yi.
134
00:10:41,200 --> 00:10:42,560
Can you tell me?
135
00:10:44,130 --> 00:10:46,300
Is there anything else I don't know?
136
00:10:47,680 --> 00:10:48,970
About you,
137
00:10:49,880 --> 00:10:51,040
your family,
138
00:10:52,270 --> 00:10:53,780
and my family.
139
00:10:58,000 --> 00:11:00,090
Were we close when we were kids?
140
00:11:04,670 --> 00:11:05,900
Why do you ask?
141
00:11:08,960 --> 00:11:11,540
Because you said you remembered me when I was seven.
142
00:11:14,660 --> 00:11:15,660
What do you want to know?
143
00:11:17,990 --> 00:11:18,830
Go ahead and ask.
144
00:11:19,790 --> 00:11:20,420
I'll tell you.
145
00:11:26,170 --> 00:11:27,640
I trust you.
146
00:11:28,860 --> 00:11:31,670
But it's late now.
147
00:11:33,420 --> 00:11:34,440
Shall we go to sleep?
148
00:11:35,140 --> 00:11:36,350
I'm sleepy.
149
00:11:41,320 --> 00:11:41,840
Diao.
150
00:11:42,430 --> 00:11:42,880
Yes?
151
00:11:43,980 --> 00:11:45,440
If you have a nightmare some night,
152
00:11:47,140 --> 00:11:48,270
just turn around and hug me.
153
00:11:51,010 --> 00:11:52,220
You too.
154
00:11:59,910 --> 00:12:01,460
Let's go to sleep, okay?
155
00:12:03,310 --> 00:12:04,240
I'm sleepy.
156
00:12:09,710 --> 00:12:10,520
I want the quilt too.
157
00:12:14,430 --> 00:12:16,590
How can you be so mischievous when you're hurt? Naughty babe.
158
00:12:18,150 --> 00:12:19,450
I'm not mischievous at all.
159
00:12:20,080 --> 00:12:21,320
I'm just naughty.
160
00:12:24,510 --> 00:12:25,060
Yi.
161
00:12:36,390 --> 00:12:37,440
Boss, you're getting married?
162
00:12:39,120 --> 00:12:40,570
Is that true?
163
00:12:42,280 --> 00:12:43,020
I've never made a joke.
164
00:12:47,430 --> 00:12:48,220
It's true.
165
00:12:48,750 --> 00:12:50,430
Really? Really?
166
00:12:54,940 --> 00:12:56,670
You're not as fun as my husband.
167
00:12:59,340 --> 00:13:01,820
Can you get the preparation work done within three weeks?
168
00:13:03,200 --> 00:13:03,720
Yes.
169
00:13:04,230 --> 00:13:05,540
Okay, thank you.
170
00:13:06,020 --> 00:13:07,580
Especially you, Ms. Kim.
171
00:13:08,420 --> 00:13:11,240
Don't let me down since you've been married.
172
00:13:11,880 --> 00:13:13,990
But...
173
00:13:14,760 --> 00:13:17,580
There's a tiny problem, Boss.
174
00:13:21,380 --> 00:13:23,300
I forgot. Are you worried about your kid?
175
00:13:23,430 --> 00:13:27,210
She's just a baby girl. I won't have time during Christmas.
176
00:13:30,150 --> 00:13:30,750
Boss.
177
00:13:32,010 --> 00:13:35,160
I haven't been on my honeymoon.
178
00:13:41,610 --> 00:13:44,400
Then I'm counting on you, Don.
179
00:13:44,800 --> 00:13:45,790
I'm willing to help.
180
00:13:48,090 --> 00:13:51,080
Don't forget that we can't trust anyone yet.
181
00:13:51,770 --> 00:13:53,900
At this ceremony, Kondiao's safety is the most important.
182
00:13:55,360 --> 00:13:55,900
Yes, Sir.
183
00:13:56,250 --> 00:13:56,910
Okay, Boss.
184
00:14:22,010 --> 00:14:23,570
I have something important to tell you.
185
00:14:25,060 --> 00:14:27,050
Mr. Phayak is getting married in three weeks.
186
00:14:45,530 --> 00:14:47,000
Can you tell me
187
00:14:48,470 --> 00:14:50,760
if there's anything else I don't know?
188
00:14:50,960 --> 00:14:56,030
About you, your family, and my family.
189
00:15:04,940 --> 00:15:07,340
[Dad]
190
00:15:13,340 --> 00:15:16,660
[Kondiao]
191
00:15:23,360 --> 00:15:26,060
What's wrong? Why are you calling me today?
192
00:15:29,390 --> 00:15:32,620
Dad. Are you busy? I want to talk to you.
193
00:15:33,500 --> 00:15:34,740
-It's that I...
-We can talk anytime.
194
00:15:35,450 --> 00:15:38,140
We're not in different time zones like when you were in the UK.
195
00:15:39,200 --> 00:15:39,680
Dad.
196
00:15:41,490 --> 00:15:43,740
Why did you send me to the UK?
197
00:15:46,410 --> 00:15:48,570
I wanted to give you the best thing.
198
00:15:49,340 --> 00:15:52,400
At that time, the UK was the best choice.
199
00:15:52,710 --> 00:15:54,830
Whether in terms of chances or connections.
200
00:15:55,400 --> 00:15:58,940
And a sponsor like the Chen family would support you.
201
00:16:00,050 --> 00:16:02,570
Then why did the Chen family help us?
202
00:16:08,420 --> 00:16:11,010
I don't want to talk about it. It's been a long time.
203
00:16:11,150 --> 00:16:12,010
That's right.
204
00:16:12,660 --> 00:16:15,110
That's why I want to know why.
205
00:16:19,160 --> 00:16:20,330
I only knew
206
00:16:21,660 --> 00:16:23,250
you would have a good place to live
207
00:16:24,090 --> 00:16:25,480
and a good school to study at.
208
00:16:26,380 --> 00:16:27,370
That was enough.
209
00:16:28,400 --> 00:16:29,770
I didn't have any more wishes.
210
00:16:30,290 --> 00:16:33,220
I just hoped you could come back after you finished your study
211
00:16:34,160 --> 00:16:35,830
and help the Wongteerawit family. That's all.
212
00:16:36,240 --> 00:16:38,060
How can I help the Wongteerawit family?
213
00:16:38,660 --> 00:16:40,570
When do you want me to come home and help?
214
00:16:40,910 --> 00:16:43,060
Don't bother.
215
00:16:43,750 --> 00:16:46,700
You are helping the family by just staying there.
216
00:16:48,190 --> 00:16:49,390
What do you take me for?
217
00:16:50,740 --> 00:16:52,570
You are happy there, aren't you?
218
00:16:53,520 --> 00:16:54,650
You know nothing.
219
00:16:55,370 --> 00:16:56,880
You and Yi are engaged.
220
00:16:57,240 --> 00:16:58,700
You're part of the Chen family.
221
00:16:59,470 --> 00:17:01,460
What kind of attitude are you still putting on?
222
00:17:02,720 --> 00:17:03,460
Or
223
00:17:05,069 --> 00:17:06,300
did you fight with Yi?
224
00:17:07,770 --> 00:17:08,700
He doesn't know.
225
00:17:09,900 --> 00:17:12,690
Tam said you didn't want to help the family.
226
00:17:13,569 --> 00:17:14,410
Did Tam say that?
227
00:17:14,410 --> 00:17:15,310
Are you on the phone?
228
00:17:15,859 --> 00:17:17,310
But I didn't say that.
229
00:17:17,420 --> 00:17:17,930
Diao.
230
00:17:18,770 --> 00:17:21,160
Well... Uncle Sathaporn is here to talk to me.
231
00:17:21,680 --> 00:17:22,849
We'll talk later.
232
00:17:23,930 --> 00:17:24,650
I love you.
233
00:17:32,740 --> 00:17:34,710
Were you talking to Diao? Is something wrong?
234
00:17:35,100 --> 00:17:37,550
No, we were just talking about the past.
235
00:17:38,570 --> 00:17:39,230
The past?
236
00:17:40,540 --> 00:17:42,410
Why don't you tell him? Why do you hide from him?
237
00:17:44,970 --> 00:17:48,370
We had a deal that we wouldn't talk about this anymore.
238
00:17:49,330 --> 00:17:50,370
Don't worry about it anymore.
239
00:17:51,480 --> 00:17:51,930
Okay.
240
00:17:52,680 --> 00:17:53,010
Well...
241
00:17:54,030 --> 00:17:55,450
Did he tell you about the wedding?
242
00:17:56,620 --> 00:17:57,370
Whose wedding?
243
00:17:58,190 --> 00:17:58,570
Oh.
244
00:17:59,900 --> 00:18:01,820
It's Diao and Phayak's.
245
00:18:05,300 --> 00:18:06,670
Is Kondiao getting married?
246
00:18:08,290 --> 00:18:09,170
I didn't know at all.
247
00:18:12,450 --> 00:18:14,050
No wonder.
248
00:18:15,260 --> 00:18:16,670
He called and said something strange.
249
00:18:18,700 --> 00:18:20,520
He was probably too shy to tell me.
250
00:18:24,290 --> 00:18:25,030
You can call him back and talk to him.
251
00:18:26,810 --> 00:18:27,290
It's okay.
252
00:18:28,770 --> 00:18:30,130
Let's talk about our business first.
253
00:18:31,520 --> 00:18:33,040
Are you here
254
00:18:33,590 --> 00:18:34,620
to get the materials for the Formula Racing venue?
255
00:18:37,370 --> 00:18:37,870
Thank you.
256
00:18:39,920 --> 00:18:43,050
As for the parts business,
257
00:18:43,800 --> 00:18:45,320
I would like to set it aside for now.
258
00:18:46,330 --> 00:18:47,920
I don't have any money these days.
259
00:18:49,400 --> 00:18:50,920
Then how long do you want to postpone it?
260
00:18:54,050 --> 00:18:57,040
It should be after Diao and Yi's wedding.
261
00:19:00,240 --> 00:19:02,010
But even if they get married,
262
00:19:02,920 --> 00:19:06,040
there's no guarantee that we can get more money from the Chen family.
263
00:19:06,960 --> 00:19:08,230
Unless
264
00:19:09,730 --> 00:19:12,110
we can get more from the engagement agreement.
265
00:19:16,520 --> 00:19:17,170
Of course, we can.
266
00:19:19,880 --> 00:19:20,650
I forgot.
267
00:19:21,640 --> 00:19:23,720
Makorn likes Kondiao very much.
268
00:19:27,180 --> 00:19:28,010
Before they get married,
269
00:19:28,590 --> 00:19:30,010
we must sign a new contract with them.
270
00:19:31,180 --> 00:19:33,370
We need to make clear about the bridal gifts,
271
00:19:34,240 --> 00:19:35,410
especially
272
00:19:37,100 --> 00:19:38,750
the share of the formula racing venue.
273
00:19:42,450 --> 00:19:45,170
If possible, don't forget me, your brother.
274
00:19:47,130 --> 00:19:48,320
I won't.
275
00:19:48,930 --> 00:19:51,570
We've been through thick and thin together.
276
00:19:53,100 --> 00:19:58,890
Anyway, the Wongteerawit family will be thrived again.
277
00:20:00,380 --> 00:20:01,990
Should I prepare a celebration party?
278
00:20:14,430 --> 00:20:14,940
7 years old.
279
00:20:17,240 --> 00:20:17,790
Wongteerawit.
280
00:20:19,370 --> 00:20:20,150
The Chen family.
281
00:20:21,380 --> 00:20:24,020
[7 years old; Wongteerawit; The Chen family]
282
00:20:25,630 --> 00:20:26,640
Chen's Mansion.
283
00:20:34,500 --> 00:20:36,790
Tiger. Tiger accident.
284
00:20:37,740 --> 00:20:40,300
[Chen’s Mansion; Tiger]
285
00:20:46,040 --> 00:20:46,510
In my dream...
286
00:20:46,750 --> 00:20:47,600
Diao.
287
00:20:49,130 --> 00:20:50,830
The nightmares.
288
00:20:53,320 --> 00:20:54,900
You would have a good place to live
289
00:20:55,410 --> 00:20:56,900
and a good school to study at.
290
00:20:57,680 --> 00:20:58,630
That was enough.
291
00:20:59,560 --> 00:21:00,150
Went to England.
292
00:21:03,060 --> 00:21:11,020
[Nightmares; Went to England]
293
00:21:07,410 --> 00:21:08,970
You and Yi are engaged.
294
00:21:09,320 --> 00:21:10,770
You're part of the Chen family.
295
00:21:11,710 --> 00:21:14,650
You're helping the family just by staying there.
296
00:21:16,490 --> 00:21:17,210
I love you.
297
00:21:22,340 --> 00:21:27,980
[7 years old]
298
00:21:38,690 --> 00:21:39,290
It's okay.
299
00:21:40,240 --> 00:21:40,650
Yi.
300
00:21:43,630 --> 00:21:44,460
I know where it is.
301
00:21:51,240 --> 00:21:51,910
I'll call you back later.
302
00:21:54,130 --> 00:21:55,970
Diao, what's wrong?
303
00:21:56,670 --> 00:21:57,360
What happened?
304
00:22:04,850 --> 00:22:07,070
I don't know what happened.
305
00:22:08,580 --> 00:22:09,880
I don't know what to do.
306
00:22:12,800 --> 00:22:13,400
Diao.
307
00:22:15,470 --> 00:22:16,820
Raise your head and talk to me, okay?
308
00:22:27,540 --> 00:22:28,140
I'm here.
309
00:22:32,630 --> 00:22:34,660
I don't know what happened.
310
00:22:37,220 --> 00:22:39,000
It seems that I know nothing.
311
00:22:40,950 --> 00:22:41,840
Why do I...
312
00:22:42,830 --> 00:22:43,840
What do you not know?
313
00:22:47,110 --> 00:22:48,330
I called my dad
314
00:22:50,210 --> 00:22:52,170
to figure out what happened.
315
00:22:53,650 --> 00:22:55,470
I want to arrange everything well.
316
00:22:57,160 --> 00:23:00,240
I know my dad treats me as a bargaining chip to negotiate with you and your dad.
317
00:23:07,360 --> 00:23:08,770
He said he loved me.
318
00:23:13,650 --> 00:23:15,360
But if he really loves me,
319
00:23:18,000 --> 00:23:19,330
why did he...
320
00:23:31,350 --> 00:23:34,730
I really want to believe that my dad loves me.
321
00:23:43,660 --> 00:23:44,250
It's okay.
322
00:23:46,120 --> 00:23:47,310
It's okay, Diao.
323
00:23:57,780 --> 00:23:59,380
Yi, you were willing to compromise with my dad
324
00:24:01,010 --> 00:24:02,410
because there was me, right?
325
00:24:12,100 --> 00:24:14,040
Would it be better if you weren't
326
00:24:20,730 --> 00:24:22,060
with me?
327
00:25:00,030 --> 00:25:04,950
Phayak's car is undergoing a thorough reexamination at Chen's factory.
328
00:25:08,460 --> 00:25:11,500
The bodyguards have been replaced. They're all Phayak's bodyguards now.
329
00:25:12,190 --> 00:25:14,600
Mr. Tem, you'd better figure it out yourself.
330
00:25:42,460 --> 00:25:43,820
Uncle, what should we do?
331
00:25:44,140 --> 00:25:45,820
The Chen family got the car.
332
00:25:48,100 --> 00:25:48,750
What are you doing?
333
00:25:49,440 --> 00:25:52,750
If we don't say anything, who will know? Didn't you do everything as I said?
334
00:25:53,330 --> 00:25:54,420
How can I be sure...
335
00:25:54,420 --> 00:25:55,720
Did you check the CCTV?
336
00:25:56,000 --> 00:25:56,580
Where's?
337
00:25:58,760 --> 00:26:00,300
No one saw me at the hospital.
338
00:26:02,240 --> 00:26:02,590
Wait.
339
00:26:03,690 --> 00:26:05,040
Did you go to the hospital?
340
00:26:06,630 --> 00:26:07,310
When did you go?
341
00:26:18,000 --> 00:26:18,480
Mr. Aon.
342
00:26:20,390 --> 00:26:21,090
What's the matter?
343
00:26:37,630 --> 00:26:39,190
When I found out that Yi had a car accident.
344
00:26:40,930 --> 00:26:42,340
But the Chen family didn't allow anyone to visit him.
345
00:26:44,190 --> 00:26:44,890
Kim.
346
00:26:45,280 --> 00:26:46,890
I don't know. Uncle, you must help me.
347
00:26:47,760 --> 00:26:49,210
I won't admit that I did it alone.
348
00:26:50,550 --> 00:26:52,130
If you don't help me, I'll tell Dad.
349
00:26:52,390 --> 00:26:54,450
Don't you want to get Wongteerawit?
350
00:26:55,010 --> 00:26:57,480
If you tell your dad, what's your mom going to do? Have you thought about that?
351
00:26:58,570 --> 00:27:01,330
Stay still. Don't panic.
I'll take care of it.
352
00:27:14,720 --> 00:27:15,260
Yi.
353
00:27:19,380 --> 00:27:19,840
What's wrong?
354
00:27:22,030 --> 00:27:23,280
I'm not sure
355
00:27:25,150 --> 00:27:26,520
what my dad knows
356
00:27:27,310 --> 00:27:29,770
or what he wants from the Chen family.
357
00:27:32,140 --> 00:27:33,260
To be honest,
358
00:27:33,970 --> 00:27:36,900
I can't stand that Wongteerawit benefited from the Chen family in this way.
359
00:27:38,930 --> 00:27:40,120
And I know
360
00:27:40,480 --> 00:27:43,450
your dad and you compromised
because of me.
361
00:27:46,680 --> 00:27:47,470
Diao, what do you know?
362
00:27:51,570 --> 00:27:53,950
Yi, what about you? What do you know?
363
00:28:03,200 --> 00:28:06,960
You don't know anything.
Or are you just pretending?
364
00:28:16,100 --> 00:28:17,890
Your memories are back, right?
365
00:28:35,010 --> 00:28:35,600
I want to pretend.
366
00:28:36,670 --> 00:28:37,720
Can you speak louder?
367
00:28:41,430 --> 00:28:42,470
I want to pretend that I don't know anything.
368
00:29:12,470 --> 00:29:13,390
I...
369
00:29:13,390 --> 00:29:14,010
Since when?
370
00:29:18,670 --> 00:29:19,610
Since I woke up.
371
00:29:20,470 --> 00:29:21,960
I really lost my memory.
372
00:29:23,950 --> 00:29:26,220
You said you only remembered me when I was seven.
373
00:29:30,420 --> 00:29:30,780
Yes.
374
00:29:32,170 --> 00:29:33,290
I really lost my memory then.
375
00:29:34,320 --> 00:29:38,130
But when I woke up again,
I remembered everything in the past.
376
00:29:39,990 --> 00:29:41,210
It's just that the things that happened the day before waking up
377
00:29:42,820 --> 00:29:44,000
were chaotic.
378
00:29:45,210 --> 00:29:46,360
But I remembered it after a while.
379
00:29:48,300 --> 00:29:49,770
I knew we didn't break off the engagement
380
00:29:51,840 --> 00:29:52,850
and I had never been with anyone else.
381
00:29:58,670 --> 00:30:00,620
And I never wanted you to leave me.
382
00:30:04,860 --> 00:30:06,620
But I almost killed you.
383
00:30:08,910 --> 00:30:11,050
-Diao.
-In your life,
384
00:30:11,590 --> 00:30:13,050
I let this happen.
385
00:30:16,300 --> 00:30:17,940
If you were born without me,
386
00:30:19,250 --> 00:30:22,670
you might be able to live a different life that you want
387
00:30:23,730 --> 00:30:25,840
and you don't have to be restrained by your guilt about the past.
388
00:30:28,750 --> 00:30:29,360
Yi.
389
00:30:33,630 --> 00:30:35,340
Let's not get married.
390
00:30:38,630 --> 00:30:39,480
Diao, no.
391
00:30:41,550 --> 00:30:42,530
Or do you still want to go to Switzerland?
392
00:30:43,980 --> 00:30:45,820
It has nothing to do with that.
393
00:30:47,810 --> 00:30:50,190
I don't know. Wherever you go, I'll follow you.
394
00:30:51,390 --> 00:30:52,970
I won't let you leave me again.
395
00:30:55,740 --> 00:30:56,670
Please.
396
00:30:59,180 --> 00:31:00,410
It was my fault all this time.
397
00:31:01,650 --> 00:31:02,710
I didn't want to tell you
398
00:31:03,820 --> 00:31:05,110
how I feel.
399
00:31:06,410 --> 00:31:07,710
But now I'm willing to.
400
00:31:10,630 --> 00:31:12,190
Diao, don't leave again.
401
00:31:14,070 --> 00:31:15,380
But if that's the case,
402
00:31:17,310 --> 00:31:19,590
we'll always be trapped in this situation.
403
00:31:21,870 --> 00:31:23,980
I really don't want to stay here like this anymore.
404
00:31:33,830 --> 00:31:35,040
Diao. What do you want me to do?
405
00:31:36,620 --> 00:31:37,320
As long as you tell me,
406
00:31:39,390 --> 00:31:40,640
I'll do everything for you.
407
00:31:47,750 --> 00:31:48,990
Yi. Do you trust me?
408
00:31:54,770 --> 00:31:56,280
Then let's
409
00:31:58,270 --> 00:32:00,040
ruin our wedding, okay?
410
00:32:46,150 --> 00:32:47,390
Aren't you too late?
411
00:32:48,220 --> 00:32:50,820
You just got the car's examination report.
412
00:32:51,140 --> 00:32:52,840
Yi, your car fell over.
413
00:32:53,370 --> 00:32:57,060
You almost died, yet you're still so slow.
414
00:32:59,380 --> 00:33:00,070
I'll take care of it.
415
00:33:00,590 --> 00:33:01,860
I'll take care of it.
416
00:33:01,950 --> 00:33:04,380
Dad, why are you worried? I can handle it myself.
417
00:33:04,380 --> 00:33:06,280
If you had solved it from the start,
418
00:33:06,810 --> 00:33:08,310
this wouldn't have happened.
419
00:33:08,650 --> 00:33:09,190
What?
420
00:33:09,920 --> 00:33:12,260
Your car was parked at home, but you let someone else tamper with it.
421
00:33:16,350 --> 00:33:18,060
You made a mistake this time.
422
00:33:18,700 --> 00:33:20,780
I'm good enough that I didn't kick you out of our family business.
423
00:33:24,670 --> 00:33:26,220
Hey, give it to your boss
424
00:33:26,960 --> 00:33:28,060
to see if there's anything in common.
425
00:33:39,280 --> 00:33:39,710
Diao.
426
00:33:43,080 --> 00:33:44,380
Is there any other car at home under Diao's name?
427
00:33:45,410 --> 00:33:45,940
No.
428
00:33:47,230 --> 00:33:49,510
This is the only one under Mr. Tacha's name.
429
00:33:50,250 --> 00:33:51,220
What about the usage record?
430
00:33:52,200 --> 00:33:54,730
Mr. Tacha only used it when Lian drove.
431
00:33:55,180 --> 00:33:58,590
It's recorded that
Mr. Tacha's driving coach said Mr. Tacha was afraid to drive
432
00:33:59,290 --> 00:34:00,300
because cars went fast.
433
00:34:01,520 --> 00:34:03,710
So when he went out, he would ride a bike
434
00:34:04,380 --> 00:34:05,760
or take a BTS.
435
00:34:08,510 --> 00:34:09,790
Diao is fine
436
00:34:10,600 --> 00:34:13,870
because he rode a bike instead of driving the car I bought.
437
00:34:16,750 --> 00:34:18,530
You really take good care of Diao.
438
00:34:22,469 --> 00:34:23,610
Who else knows
439
00:34:24,060 --> 00:34:25,610
that car belongs to Diao?
440
00:34:27,469 --> 00:34:28,100
Only us.
441
00:34:35,310 --> 00:34:35,969
And Wongteerawit.
442
00:34:42,780 --> 00:34:47,500
[Wongteerawit]
443
00:34:53,909 --> 00:34:55,500
Why did the Chen family help us?
444
00:34:57,960 --> 00:35:00,350
That's why I want to know why you did that.
445
00:35:01,410 --> 00:35:03,160
What can I do to help Wongteerawit?
446
00:35:05,930 --> 00:35:07,120
What do you take me for?
447
00:35:27,980 --> 00:35:33,060
[Son. Why didn't you tell me that you were going to get married?]
448
00:35:47,600 --> 00:35:47,900
Aon.
449
00:35:49,230 --> 00:35:50,100
Go check everything immediately.
450
00:35:51,050 --> 00:35:55,620
The car remains, the CCTV cameras at home, the exhibition hall, and the factory which helped with the registration,
451
00:35:56,230 --> 00:35:57,930
including people related to these documents.
452
00:35:59,120 --> 00:35:59,610
Yes, Boss.
453
00:36:03,240 --> 00:36:03,630
Dad.
454
00:36:05,930 --> 00:36:07,050
I'll handle this myself.
455
00:36:08,340 --> 00:36:09,540
Their target is not me,
456
00:36:10,900 --> 00:36:11,700
but Diao.
457
00:36:13,450 --> 00:36:18,580
You know what? The problem now is not only personal damage and property loss.
458
00:36:19,220 --> 00:36:23,160
What matters is they want Diao's life.
459
00:36:25,340 --> 00:36:26,000
Yi.
460
00:36:27,290 --> 00:36:30,510
Everything I have is yours.
461
00:36:31,220 --> 00:36:34,970
If it helps you, you should use it.
462
00:36:36,380 --> 00:36:40,110
I've raised you to be wise, strong, respectful, and dignified.
463
00:36:41,170 --> 00:36:46,760
I didn't raise you to be stupid, rigid, and don't show your weakness, you know?
464
00:36:50,720 --> 00:36:53,890
I'll give you time until the wedding day.
465
00:36:54,750 --> 00:36:57,890
Find out who did this. I'll take care of the rest.
466
00:36:59,500 --> 00:37:01,600
And take care of Diao for me.
467
00:37:02,640 --> 00:37:05,440
If anything happens to Diao this time, even if it's a little toe,
468
00:37:06,680 --> 00:37:10,780
I'll kick you out of the Chen family. Go!
469
00:37:21,210 --> 00:37:21,590
Dad.
470
00:37:23,240 --> 00:37:24,510
Or should I let Diao go?
471
00:37:26,220 --> 00:37:28,000
Yi, do you want to live a life like mine?
472
00:37:28,490 --> 00:37:29,830
If you were willing to let Mom go,
473
00:37:33,370 --> 00:37:34,490
I think I can bear letting Diao go.
474
00:37:36,250 --> 00:37:38,620
I didn't let her go. She left on her own.
475
00:37:39,970 --> 00:37:41,030
She didn't love me anymore.
476
00:37:44,350 --> 00:37:45,790
Yi. You can live like me.
477
00:37:47,110 --> 00:37:50,580
When there's a chance, do whatever you can.
478
00:37:51,750 --> 00:37:52,780
If you love someone,
479
00:37:54,050 --> 00:37:55,250
you should let him know.
480
00:37:56,280 --> 00:38:00,160
-But I've made many mistakes.
-You've grown up.
481
00:38:01,070 --> 00:38:02,160
Be confident.
482
00:38:05,130 --> 00:38:07,070
Son, I'm proud of you.
483
00:38:09,500 --> 00:38:10,970
There's only one thing left,
484
00:38:12,170 --> 00:38:14,010
which is I can only close my eyes
485
00:38:15,160 --> 00:38:16,230
after I see your wish come true.
486
00:38:17,250 --> 00:38:18,230
Then don't die.
487
00:38:19,610 --> 00:38:21,340
If you die now, I will...
488
00:38:21,820 --> 00:38:22,670
Brat.
489
00:38:22,670 --> 00:38:23,660
Kondiao doesn't want to marry me.
490
00:38:23,660 --> 00:38:26,250
Brat. Get out of my house!
Go.
491
00:38:27,060 --> 00:38:28,810
Don't come back.
492
00:38:38,240 --> 00:38:39,540
What happened between you and your dad?
493
00:38:42,580 --> 00:38:43,150
Nothing.
494
00:38:47,410 --> 00:38:49,010
Dad was just afraid that I wouldn't marry Diao.
495
00:38:52,000 --> 00:38:53,080
Then why did you come to me?
496
00:39:05,700 --> 00:39:07,140
Wongteerawit didn't want to kill me.
497
00:39:08,080 --> 00:39:09,030
He wanted to kill Diao.
498
00:39:14,490 --> 00:39:15,410
What did Diao say?
499
00:39:16,140 --> 00:39:16,880
Diao doesn't know yet.
500
00:39:17,440 --> 00:39:18,770
You're hiding it from him again.
501
00:39:19,500 --> 00:39:22,510
I don't know what to say.
It could be someone else.
502
00:39:23,720 --> 00:39:25,690
His stepmother, half-brother or sister.
503
00:39:28,100 --> 00:39:29,610
But if they are all Diao's father's children...
504
00:39:31,600 --> 00:39:33,320
Diao will find out eventually.
505
00:39:34,140 --> 00:39:35,640
I just don't want Diao to be disappointed anymore.
506
00:39:36,140 --> 00:39:38,950
Yi, no matter what, you can't stop Diao from finding out the truth.
507
00:39:39,450 --> 00:39:40,150
Besides,
508
00:39:41,740 --> 00:39:43,430
Kondiao is not that fragile.
509
00:39:44,570 --> 00:39:46,110
He can even defeat me.
510
00:39:47,690 --> 00:39:48,110
Uh.
511
00:39:50,440 --> 00:39:52,980
I just want to handle everything well before telling him.
512
00:39:53,610 --> 00:39:55,830
If he comes up with something, and asks me,
513
00:39:56,290 --> 00:39:59,050
just like when he ran away to Switzerland, that'll be a big problem.
514
00:40:02,310 --> 00:40:04,640
I just want Diao to focus on ruining our wedding.
515
00:40:06,480 --> 00:40:07,350
Ruin the wedding?
516
00:40:08,370 --> 00:40:09,350
Your wedding with Kondiao?
517
00:40:14,580 --> 00:40:16,780
Yes, my wedding with Diao.
518
00:40:59,570 --> 00:41:00,160
Kondiao.
519
00:41:00,960 --> 00:41:03,480
Do you need me to drive you home? You can put your bike in my car.
520
00:41:05,160 --> 00:41:06,250
No, thanks.
521
00:41:06,770 --> 00:41:08,270
I can ride my bike back.
522
00:41:09,420 --> 00:41:10,070
But
523
00:41:10,960 --> 00:41:12,880
it's dangerous for you to drive like this.
524
00:41:14,040 --> 00:41:15,320
You can go back now.
525
00:41:15,930 --> 00:41:16,430
But...
526
00:41:17,330 --> 00:41:19,040
-I'm worried about you.
-Don't worry.
527
00:41:19,380 --> 00:41:20,730
I can take care of myself.
528
00:41:22,190 --> 00:41:23,530
Be careful on your way back.
529
00:41:43,580 --> 00:41:45,780
[Standby]
530
00:41:55,400 --> 00:41:56,190
This one follows me.
531
00:41:57,130 --> 00:41:58,000
That one also follows me.
532
00:41:59,100 --> 00:42:00,620
What a tight schedule.
533
00:42:05,560 --> 00:42:08,870
Boss. I think Mr. Tacha already noticed. He left by bike.
534
00:42:14,580 --> 00:42:15,580
Why do you come back so late?
535
00:42:16,970 --> 00:42:19,810
The father of the kid I teach taekwondo followed me.
536
00:42:20,470 --> 00:42:21,420
Is he chasing you?
537
00:42:22,690 --> 00:42:23,420
I don't know.
538
00:42:24,610 --> 00:42:28,250
Then you have to say no right away. What if he becomes a stalker?
539
00:42:29,340 --> 00:42:32,870
I remember that Yi also sent a bodyguard to follow me.
540
00:42:33,370 --> 00:42:33,960
Why?
541
00:42:37,930 --> 00:42:39,900
Wait, Yi is calling.
542
00:42:43,070 --> 00:42:44,920
Hello, Yi.
543
00:42:44,920 --> 00:42:48,350
Hello, Kondiao. Where are you? What are you doing? Why didn't you pick up the phone?
544
00:42:48,810 --> 00:42:50,450
I told you to tell me where you would go.
545
00:42:50,530 --> 00:42:53,320
Wait, I couldn't catch them in time.
546
00:42:56,550 --> 00:42:57,170
I'm worried about you.
547
00:42:59,650 --> 00:43:01,120
I'm fine.
548
00:43:02,190 --> 00:43:03,930
Let me see what you look like when you're worried.
549
00:43:11,460 --> 00:43:12,090
Can you see me clearly?
550
00:43:15,410 --> 00:43:16,300
Where are you now?
551
00:43:16,890 --> 00:43:19,520
I'm at Kuea's house. I'm with Kuea.
552
00:43:23,070 --> 00:43:23,960
Yes, Yi.
553
00:43:24,290 --> 00:43:26,640
Don't worry about Kondiao. I'll take care of him.
554
00:43:27,390 --> 00:43:29,040
Diao, I'll be late tonight.
555
00:43:29,660 --> 00:43:31,040
I'm here to talk to Lian.
556
00:43:31,510 --> 00:43:32,350
What is it?
557
00:43:32,560 --> 00:43:35,770
You can go home to Kondiao.
I want to go home now.
558
00:43:36,060 --> 00:43:36,850
I miss Kuea.
559
00:43:38,070 --> 00:43:39,310
I miss you too.
560
00:43:40,690 --> 00:43:41,190
Kuea.
561
00:43:42,430 --> 00:43:43,190
I miss you too.
562
00:43:45,700 --> 00:43:48,690
Enough. Go elsewhere and say that you miss him. I want to talk to Diao.
563
00:43:54,440 --> 00:43:55,840
Yi. Anything else?
564
00:43:56,940 --> 00:43:59,640
I'll pick you up two hours later. Is it okay?
565
00:44:02,590 --> 00:44:04,330
I can go home by myself.
566
00:44:04,960 --> 00:44:07,040
No, it's late and dangerous.
567
00:44:07,760 --> 00:44:08,600
Let me pick you up.
568
00:44:16,290 --> 00:44:17,730
You can ask someone to pick me up.
569
00:44:19,260 --> 00:44:20,770
Sleep here tonight, Kondiao.
570
00:44:22,720 --> 00:44:25,140
I don't permit it. See you at home. Diao.
571
00:44:26,550 --> 00:44:27,740
Okay, Yi.
572
00:44:28,040 --> 00:44:29,740
Have a good talk with Lian.
573
00:44:30,890 --> 00:44:32,570
See you at home. Yi.
574
00:44:33,580 --> 00:44:34,220
Bye.
575
00:44:48,560 --> 00:44:49,040
Yi.
576
00:44:50,500 --> 00:44:52,550
No matter what, you will marry Kondiao, right?
577
00:44:57,280 --> 00:44:57,650
Yes.
578
00:45:02,620 --> 00:45:03,290
Kuea.
579
00:45:03,930 --> 00:45:05,630
I need your help.
580
00:45:06,890 --> 00:45:08,000
Why don't you oppose him?
581
00:45:10,850 --> 00:45:12,130
Do you think I won't?
582
00:45:14,080 --> 00:45:15,930
You were willing to be the victim
583
00:45:16,560 --> 00:45:18,450
and asked Wongteerawit to make it up to you
584
00:45:19,310 --> 00:45:20,880
because Kondiao wanted to cancel the wedding?
585
00:45:22,080 --> 00:45:22,530
Yes.
586
00:45:26,610 --> 00:45:27,430
Are you serious?
587
00:45:30,330 --> 00:45:31,050
Yes.
588
00:45:31,800 --> 00:45:33,410
I wasn't so sure before.
589
00:45:34,970 --> 00:45:35,450
Hide.
590
00:45:37,510 --> 00:45:38,840
I don't care where I go. I'll just hide for a while.
591
00:45:39,930 --> 00:45:40,930
Let them see me as a loser.
592
00:45:42,090 --> 00:45:43,690
You, loser?
593
00:45:46,650 --> 00:45:48,170
Are you sure you won't regret it?
594
00:45:49,600 --> 00:45:50,470
It's fun.
595
00:45:51,440 --> 00:45:52,940
Kuea doesn't like you either.
596
00:45:56,280 --> 00:45:57,090
Never.
597
00:45:57,770 --> 00:45:59,910
You must get married. Don't hold onto any lucky thoughts anymore.
598
00:46:00,330 --> 00:46:01,950
My groomsman attire is ready.
599
00:46:02,470 --> 00:46:05,300
Protect Kuea. Because no matter what happens to Diao,
600
00:46:06,120 --> 00:46:08,000
Kuea Keerati is involved.
601
00:46:09,160 --> 00:46:10,410
I'll do my best to help you.
602
00:46:11,430 --> 00:46:14,290
Deal. As your friend, I will always say yes to you.
603
00:46:33,900 --> 00:46:38,660
[Executive director Aoftionz] [Co-executive director Kiaryder]
604
00:46:52,660 --> 00:47:28,220
[Work: Bam Bam]
605
00:46:53,050 --> 00:46:55,880
Has Kondiao ever complained to you or discussed wedding matters with you?
606
00:46:55,920 --> 00:46:57,200
Did Yi ask you to find out?
607
00:46:57,200 --> 00:46:58,700
I don't think you can avoid it no matter what.
608
00:46:58,700 --> 00:47:01,010
Why do you want to ruin your own wedding?
609
00:47:01,010 --> 00:47:04,370
-I want to fight, but I don't know who the enemy is.
-Coach, you don't seem happy.
610
00:47:04,460 --> 00:47:05,780
Before you go to Switzerland,
611
00:47:06,090 --> 00:47:06,860
if you feel depressed,
612
00:47:07,000 --> 00:47:07,890
just walk out.
613
00:47:07,890 --> 00:47:09,800
It's all because of that, right?
614
00:47:09,920 --> 00:47:13,050
That matter has linked our two families.
615
00:47:13,050 --> 00:47:15,620
Diao lost her childhood memory because of me.
616
00:47:15,940 --> 00:47:17,450
In order to get what they want,
617
00:47:17,600 --> 00:47:18,960
everyone uses Diao as a condition.
618
00:47:18,960 --> 00:47:22,480
Diao, do whatever you want. If this wedding is like an act,
619
00:47:22,480 --> 00:47:24,540
let's play every scene well.
620
00:47:24,720 --> 00:47:26,540
From now on, I will create
621
00:47:26,540 --> 00:47:28,090
your happiness for you.
42439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.