All language subtitles for Into The Badlands S02E08 Bluray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,489 --> 00:00:21,922 إنّنا نفقد عبيدًا كلّ ساعة، وإذا استمر هذا لن نتمكن من تلبية الطلبات 2 00:00:22,126 --> 00:00:23,326 فلتُسرّع عملية الإنتاج 3 00:00:40,144 --> 00:00:41,344 أظهروا أنفسكم 4 00:01:35,667 --> 00:01:37,033 أرجوكِ 5 00:01:37,669 --> 00:01:39,202 سأدعمكِ 6 00:01:39,270 --> 00:01:41,671 كان من المُمكن الإستفادة من دعمك في الإجتماع 7 00:01:42,097 --> 00:01:44,698 (لا أودّ منك الآن سوا شيء واحد، يا (حسّان 8 00:01:44,742 --> 00:01:45,760 أودّ رأسك 9 00:02:32,123 --> 00:02:36,078 || "لسعة ذيل العقرب" || || "الموسم الثاني - الحلقة الثامنة" || 10 00:03:10,312 --> 00:03:11,874 إنّ هذا يأخذ الكثير من الوقت 11 00:03:13,211 --> 00:03:15,163 ثلاثة أشخاص؟ - نعم، ثلاثة أشخاص - 12 00:03:15,230 --> 00:03:16,501 حسنًا 13 00:03:17,445 --> 00:03:19,267 شكرًا لكِ، شكرًا لكِ 14 00:03:21,941 --> 00:03:23,111 أنتم 15 00:03:23,928 --> 00:03:25,555 تمّت الصفقة 16 00:03:25,580 --> 00:03:29,126 سيُدخلونا عبر السور ويضعونا، وحينها سنكون أحرار 17 00:03:29,380 --> 00:03:31,386 أمُتأكد أنّها فكرةً جيّدة؟ 18 00:03:31,649 --> 00:03:33,113 حسنًا، ألديك فكرةً أفضل؟ 19 00:03:33,147 --> 00:03:36,400 ليس وكأنّه يُمكننا عبور نقطة التفتيش خلسة، أليس كذلك؟ 20 00:03:36,633 --> 00:03:39,723 سيُقبض علينا ونوشم كالحيوانات ونُكبّل معًا لبقية حياتنا 21 00:03:39,828 --> 00:03:42,557 وأنا آسف، ولكنّي لا أودّ أن أُكبّل معك مرّةً أُخرى 22 00:03:42,704 --> 00:03:44,970 أنا... لا أودّ ذلك فحسب - أيُمكنك الثقة بهم؟ - 23 00:03:45,005 --> 00:03:48,600 حسنًا، ليس بحق 24 00:03:48,837 --> 00:03:51,779 أعني إنّهم مُهرّبون، ولكنّ عُملتنا جيّدة 25 00:03:54,289 --> 00:03:55,740 لا يُصدّق 26 00:03:55,853 --> 00:03:57,815 هذا لا يُصدّق من كلاكما 27 00:03:57,938 --> 00:04:00,562 "(ماذا عن، "رباه، إنّك رائع يا (باجي 28 00:04:00,674 --> 00:04:06,185 لم نكُن لنفعلها بدونك، شكرًا لك على" "(كل شيء يا (باجي 29 00:04:07,808 --> 00:04:10,152 أنتم، إنّني مُستعدًا لذاك الشُكر الآن 30 00:04:10,229 --> 00:04:11,682 لنذهب، لنذهب 31 00:04:19,699 --> 00:04:20,869 أنا بخير 32 00:04:20,904 --> 00:04:22,009 افتحوا 33 00:04:48,724 --> 00:04:50,122 لننطلق 34 00:04:56,395 --> 00:04:57,420 حسنًا 35 00:06:03,616 --> 00:06:04,949 فلتخرجوا جميعًا 36 00:06:08,861 --> 00:06:10,470 انتظر، انتظر، انتظر 37 00:06:19,897 --> 00:06:22,497 هؤلاء مُقْتصّوا (تشاو) - سُحقًا - 38 00:06:22,868 --> 00:06:28,303 لا بُد أنّهم يُهرّبون الأشخاص عبر الحائط ويبيعوهم لـ (تشاو) لتُضاعف ربحها 39 00:06:28,537 --> 00:06:29,903 ماذا يعني هذا لنا؟ 40 00:06:30,028 --> 00:06:31,427 هذا يعني أنّنا مُنتهون، يا غُلام 41 00:06:34,491 --> 00:06:35,922 تبقّى ثلاثة في الداخل 42 00:06:37,039 --> 00:06:41,125 هذه نهاية الطريق، يُمكنكم النزول 43 00:06:41,372 --> 00:06:43,715 أو ستُحملون أشلاءًا 44 00:06:43,800 --> 00:06:45,245 هذا يعتمد عليكم 45 00:06:47,724 --> 00:06:49,089 فلتفعل ما تودّ 46 00:06:50,753 --> 00:06:52,054 اذهبوا وأحضروهم 47 00:07:04,161 --> 00:07:05,787 أحيطوا بالحافلة 48 00:07:09,927 --> 00:07:12,008 اطلقوا - انخفضوا - 49 00:07:40,009 --> 00:07:41,279 رباه، لقد انتهى الأمر 50 00:07:49,163 --> 00:07:50,789 ماذا؟ ما أنت بفاعل؟ 51 00:07:57,502 --> 00:07:59,478 مرحبًا بكم في الأراضي الوعرة 52 00:08:26,802 --> 00:08:28,456 إنّ هذا لا يُعجبني 53 00:08:28,526 --> 00:08:31,428 لم آتي إلى هُنا بلا خطة طارئة 54 00:08:31,550 --> 00:08:35,383 إذا حدث أي شيء، لدى (والدو) أوامر بإخبار النُبلاء الآخرين بموقع (كوين) 55 00:08:35,745 --> 00:08:37,611 وأن يُرسل الوصيّات للهجوم 56 00:08:58,509 --> 00:08:59,742 (مانيرفا) 57 00:09:02,363 --> 00:09:03,531 احضروا الهديّة 58 00:09:13,127 --> 00:09:14,434 هلّا فعلنا! 59 00:09:14,594 --> 00:09:15,790 بالتأكيد 60 00:09:18,303 --> 00:09:21,710 أُقدم لكِ رأس النبيل (براودمور) 61 00:09:25,452 --> 00:09:28,442 وها هو رأس النبيل (حسّان)، كما وعدتك 62 00:09:29,485 --> 00:09:30,816 وما بالأُخريات؟ 63 00:09:32,964 --> 00:09:34,522 إرث (براودمور) 64 00:09:34,590 --> 00:09:36,553 رؤوس زوجاته وأطفاله 65 00:09:36,629 --> 00:09:38,816 هذا لم يُكن الإتفاق، إنّ فتياته بريئات 66 00:09:38,850 --> 00:09:40,740 لا أحد يبقى بريئ إلى الأبد 67 00:09:40,834 --> 00:09:43,791 أنتِ بنفسكِ علّمتِني مدى خطورة الفتاة 68 00:09:44,410 --> 00:09:47,226 أوعيتِ ما أعني! 69 00:09:49,972 --> 00:09:51,172 هلّا ذهبنا 70 00:09:52,639 --> 00:09:53,676 ابقِ عينيكِ مفتوحة 71 00:09:53,712 --> 00:09:55,758 ولكن... أُمّاه - قلت لكِ ابقي - 72 00:10:32,834 --> 00:10:34,328 هيّا بنا، ادخلوا 73 00:10:39,272 --> 00:10:40,928 هيّا بنا 74 00:10:41,972 --> 00:10:42,945 تحرّكوا 75 00:10:51,061 --> 00:10:52,880 ... حسنًا 76 00:10:52,996 --> 00:10:54,970 على الأقل نحنُ في الأراضي الوعرة 77 00:10:56,313 --> 00:11:00,621 أنت، لا تُكشر عن أنيابك أرجوك 78 00:11:00,834 --> 00:11:02,978 أرجوك، إنّ أكره ذلك 79 00:11:04,021 --> 00:11:05,874 أيُمكنك عدّهم؟ 80 00:11:06,134 --> 00:11:08,506 إنّهم لكثيرون ولا يُمكنك قتلهم جميعًا 81 00:11:08,573 --> 00:11:11,047 أنا لست أُخطط على قتل أي أحد 82 00:11:11,305 --> 00:11:13,180 جُلّ ما أحتاجه هو الحديث 83 00:11:13,321 --> 00:11:15,724 أنت، إنّني ملك الهُراء 84 00:11:15,955 --> 00:11:18,045 حتّى أنا لم أكُن لأُخرجنا من هُنا عبر الحديث 85 00:11:18,572 --> 00:11:21,334 هُرائك أدخلنا هُنا، أتذكُر؟ 86 00:11:23,012 --> 00:11:24,853 يا حارس 87 00:11:25,061 --> 00:11:27,432 ماذا... ماذا تفعل؟ 88 00:11:29,194 --> 00:11:30,525 أنت 89 00:11:30,621 --> 00:11:31,627 نعم، أنت 90 00:11:32,475 --> 00:11:33,513 فلتأتي إلى هُنا 91 00:11:39,690 --> 00:11:41,433 خُذني إلى نبيلتُك الآن 92 00:11:42,708 --> 00:11:44,201 ستودّ رؤيتي 93 00:12:19,404 --> 00:12:22,034 القاتل الذي يستمتع بالكلاسيكيّات 94 00:12:22,725 --> 00:12:25,297 إنّك لنادر، يا (صَني) 95 00:12:25,427 --> 00:12:27,667 ما الذي أعادك إلى الأراضي الوعرة؟ 96 00:12:27,739 --> 00:12:29,607 عائلتي 97 00:12:30,018 --> 00:12:33,182 لقد تخطيت الأراضي النائية حيًا 98 00:12:33,405 --> 00:12:35,631 هذا يدل على أصرارك 99 00:12:35,814 --> 00:12:41,051 لسوء الحظ أنّك نجوت لتكتشف أنّ الأراضي الوعرة غادرة كغدر ما وراء السور فحسب 100 00:12:42,230 --> 00:12:43,595 ماذا تعنين؟ 101 00:12:44,542 --> 00:12:45,646 (كوين) على قيد الحياة 102 00:12:47,993 --> 00:12:50,209 وتحالف مع الأرملة 103 00:12:50,963 --> 00:12:53,989 وخلّف الكثير من الجُثث 104 00:12:55,125 --> 00:12:56,826 تحالف؟ 105 00:12:56,981 --> 00:12:58,509 إنّهم ألد الأعداء 106 00:12:58,577 --> 00:13:01,690 (براودمور) و (حسّان) فقدوا رؤوسهم بالفعل 107 00:13:03,077 --> 00:13:07,297 ولديّ أخبارًا موثوقة أنّي التالية على لائحتهم 108 00:13:08,182 --> 00:13:09,808 ومن صاحب تلك الأخبار الموثوقة 109 00:13:09,973 --> 00:13:11,501 واحدًا من أولياء (كوين) 110 00:13:12,676 --> 00:13:16,027 أخشى أنّ لسانه قد قُطع قبلما يفصح عن مكانهم ... ولكن 111 00:13:17,659 --> 00:13:20,577 أنا أعرف أنّه لن يطول الوقت حتى يهجُم (كوين) 112 00:13:20,947 --> 00:13:22,800 ولهذا أودّ تقديم عرض 113 00:13:24,730 --> 00:13:27,690 لقد كُنت مرّة أعتى مُقْتص في الأراضي والوعرة 114 00:13:28,306 --> 00:13:30,650 أودّك أن تكون ذلك الشخص مرّة أُخرى 115 00:13:31,041 --> 00:13:32,537 وأن تُصبح وصيي 116 00:13:34,037 --> 00:13:36,916 لم أعُد أُقاتل من أجل النبلاء 117 00:13:37,326 --> 00:13:40,524 ولكن لديّ عرض خاص بي 118 00:13:42,927 --> 00:13:45,595 أنت لست في موضع يسمح لك بتحديد الشروط، يا (صَني) 119 00:13:47,323 --> 00:13:50,208 أنا أعرف كيف أُنصب فخ للأرملة في العراء 120 00:13:50,449 --> 00:13:53,377 أُطيح بها وستدُلّنا على مكان (كوين) 121 00:13:54,128 --> 00:13:55,781 في المُقابل 122 00:13:56,050 --> 00:13:57,512 تُعطيني حُريّتي 123 00:13:58,694 --> 00:14:00,906 ولمَ عليّ أن أُصدق أنّك ستفي بوعدك؟ 124 00:14:02,221 --> 00:14:05,541 لأنّي الوحيد الذي يودّ رؤية (كوين) ميتًا أكثر منكِ 125 00:14:19,561 --> 00:14:21,023 (فِال) 126 00:14:23,792 --> 00:14:25,914 أنا... أنا 127 00:14:26,433 --> 00:14:28,964 ... أردت أن أقول أنّي - أنّكِ ماذا؟ - 128 00:14:29,654 --> 00:14:31,150 آسفه؟ 129 00:14:33,009 --> 00:14:34,954 وما الذي سيفعله لي شعوركِ بالأسف؟ 130 00:14:35,158 --> 00:14:37,370 (لم يكُن لدي فكرة أنّكِ ستُقايضي لـ (كوين 131 00:14:39,098 --> 00:14:40,528 (افتحي عينيكِ، يا (تيلدا 132 00:14:41,898 --> 00:14:44,870 إنّ الأرملة لا شيء أقل من مُفترسة ونحنُ الفرائس 133 00:14:44,939 --> 00:14:47,170 أُمّي تُساعد المئات من النساء واللاجئين 134 00:14:47,206 --> 00:14:49,894 إنّها... تُنقذهم من العبوديّة 135 00:14:49,964 --> 00:14:51,641 وترُدّ لهم كرامتهم 136 00:14:51,765 --> 00:14:54,009 (كرامةً سُلبت بواسطة رجالًا كـ (كوين 137 00:14:55,770 --> 00:14:59,933 إنّ كان خيّرة، لم قايضتني لذلك المريض النفسي 138 00:15:01,678 --> 00:15:03,473 ولمَ هي هُناك الآن؟ 139 00:15:03,725 --> 00:15:06,513 تعمل معه، ليحيكوا المرحلة المُقبلة من الفوضى 140 00:15:09,609 --> 00:15:11,528 كلانا أخطأنا 141 00:15:13,582 --> 00:15:16,413 كانت لديكِ الفُرصة لتُسمّمي أمّكِ 142 00:15:17,359 --> 00:15:19,310 وكان يُمكن أن أدع (كوين) يموت 143 00:15:21,397 --> 00:15:27,715 ولم يكُن لكلانا القوّة الكافية، والآن بُنيّ يدفع الثمن 144 00:15:54,222 --> 00:15:55,869 أحتاج هذا الغلام 145 00:16:08,190 --> 00:16:10,075 كيف سنتواصل مع الأرملة؟ 146 00:16:10,307 --> 00:16:11,509 إنّها تودّ هذا الغلام 147 00:16:11,544 --> 00:16:12,790 لمَ؟ 148 00:16:12,874 --> 00:16:15,977 تظُن أنّه حينما يُجرح، يُسيطر عليه من قبل قوّةً مُظلمة 149 00:16:20,336 --> 00:16:22,958 هذا لا يحدث، ولكنّها مُقتنعة 150 00:16:23,007 --> 00:16:24,340 أنت، ماذا دهاك؟ 151 00:16:27,434 --> 00:16:29,711 سيجعلك طُعمًا، يا غُلام 152 00:16:41,111 --> 00:16:43,975 لديك (لارس) و 10 مُقْتصّون قيد تصرّفك 153 00:16:44,779 --> 00:16:45,831 فلتُنهي عليها 154 00:16:46,758 --> 00:16:49,556 هذا جميل، ماذا عنّي؟ 155 00:16:49,675 --> 00:16:51,137 إنّه ليس جُزءً من الإتفاق 156 00:16:52,801 --> 00:16:54,262 (آسف، يا (باجي 157 00:16:54,364 --> 00:16:56,328 يا أيّها اللعين البائس 158 00:16:56,416 --> 00:16:59,805 ظننتُ أنّي ملك الهُراء، ولكنّك برهنت عدا ذلك 159 00:16:59,900 --> 00:17:02,400 لقد أنقذت حياتك، كما فعل ذلك الغُلام أيضًا 160 00:17:02,733 --> 00:17:04,717 يجب علي استعادة (فِال) وبُني 161 00:17:06,217 --> 00:17:08,401 وأي نوعٍ من الرجال ستكون حينها؟ 162 00:17:09,050 --> 00:17:10,415 ماذا سيتبقّى منك؟ 163 00:17:11,362 --> 00:17:13,098 لسوف تفشل 164 00:17:13,348 --> 00:17:15,309 مون) كان مُحقًا بشأنك) 165 00:17:15,400 --> 00:17:16,830 ستظل قاتل 166 00:17:16,865 --> 00:17:19,174 (علينا أن نذهب، يا (صَني 167 00:17:20,447 --> 00:17:21,426 اذهب، يا مُقْتص 168 00:17:21,533 --> 00:17:24,352 تحرّك، نبيلتُك تُناديك 169 00:17:26,666 --> 00:17:30,081 نحتاج إيصال خبرًا إلى الأرملة، ولكن ليس منّا 170 00:17:30,216 --> 00:17:32,146 لا بُد أن يكون مِمن تثق به 171 00:17:32,756 --> 00:17:34,089 ماذا تقترح؟ 172 00:17:41,450 --> 00:17:43,151 يا نبيله؟ 173 00:17:43,534 --> 00:17:45,232 ستنشقّ للأرملة 174 00:17:55,127 --> 00:17:57,414 كيف له أن يُعطي الأوامر؟ 175 00:17:57,507 --> 00:18:00,860 صَني) يعمل معنا للإطاحة بالأرملة) 176 00:18:01,086 --> 00:18:02,985 هذا يعني أنّك ستتلقّى الأوامر منّي الآن 177 00:18:03,300 --> 00:18:08,081 أمرُك الأول هو أن تذهب إلى الأرملة وتُخبرها (أنّ النبيلة (تشاو) تُقايض غُلامًا يُدعى (إم كيه 178 00:18:08,217 --> 00:18:10,136 لـ "ملك النهر" من أجل الحصول على الأسلحة والمؤن 179 00:18:13,329 --> 00:18:18,045 إذا ودّت نبيلتي ذلك، فليكُن 180 00:18:27,754 --> 00:18:29,440 لمَ تثقي به؟ 181 00:18:29,644 --> 00:18:34,262 أنا لا أثق بأحد، ولكنّه إذا قتل (كوين) 182 00:18:34,367 --> 00:18:37,065 حينها سنفوز بالحرب، من دون المُخاطرة برجالنا 183 00:18:38,604 --> 00:18:40,914 وإذا مات، فلم نفقد شيء 184 00:19:30,535 --> 00:19:32,260 فلتبتهجي الآن 185 00:19:32,284 --> 00:19:34,158 لدينا الكثير لنحتفل به 186 00:19:34,240 --> 00:19:36,723 وبمَ سنحتفل بحق الأرض؟ 187 00:19:36,880 --> 00:19:38,345 زوالي الوشيك 188 00:19:41,705 --> 00:19:43,071 (لا تكوني خجولةً الآن، يا (فِال 189 00:19:48,094 --> 00:19:51,118 كل تلك المُعالجات التي قاسيتها 190 00:19:51,507 --> 00:19:53,926 لقد علمتِ أنّها إضاعةً للوقت، أليس كذلك؟ 191 00:19:57,515 --> 00:20:00,619 ذلك لم يكُن حتى أقصى مدًى لازدواجيّتكِ 192 00:20:00,709 --> 00:20:01,881 إدجر) المسكين) 193 00:20:06,218 --> 00:20:09,571 ستُسري بمعرفة أنّ هروبكِ الأخير لم يكُن غير مُجدٍي تمامًا 194 00:20:09,771 --> 00:20:11,431 بل على النقيض 195 00:20:12,804 --> 00:20:16,208 أدركت أنّ صبيّنا سيكون بأمانٍ أكثر معي 196 00:20:17,713 --> 00:20:19,884 هنري) لن يغيب عن ناظري مُجددًا) 197 00:20:22,093 --> 00:20:23,264 هنري) ليس صبيّك) 198 00:20:23,300 --> 00:20:25,383 نعم، ليس بعد 199 00:20:25,418 --> 00:20:27,959 تلك غلطةً أنوي تصحيحها 200 00:20:29,656 --> 00:20:31,153 وماذا يعني ذلك؟ 201 00:20:33,438 --> 00:20:36,723 أنوي جعل (هنري) وصيّ عرشي 202 00:20:41,326 --> 00:20:43,801 (سأتزوج (فِال 203 00:20:45,173 --> 00:20:48,330 أنت... لا تتحدث بجديّة 204 00:20:48,465 --> 00:20:51,396 الوقت غالٍ وليس لديّ أيًا منه لأُضيّعه 205 00:20:52,312 --> 00:20:57,792 قبلما أموت، سأتأكد من تخويل (هنري) لكل ما لدي 206 00:20:58,212 --> 00:20:59,970 سيكون ذلك إرثي 207 00:21:00,070 --> 00:21:05,769 فلتنظُر حولك، ليس لديك إرثًا سوا هذا المكان القذر 208 00:21:06,427 --> 00:21:08,795 (الغيرة لا تُناسبكِ، يا (ليديا 209 00:21:09,230 --> 00:21:11,249 ظننتُ أنّ لديك حدود 210 00:21:11,316 --> 00:21:14,893 أنا نبيل، ومخولًا لي أنّ أتزوج القدر الذي أودّه من النساء 211 00:21:18,390 --> 00:21:24,708 في الزواج وحدة، ولسوف نكون كذلك 212 00:21:27,583 --> 00:21:28,786 مُتّحدين 213 00:21:29,929 --> 00:21:33,445 أنا أعرف أنّكِ ترفضيني الآن 214 00:21:35,895 --> 00:21:37,327 سنكون عائلة 215 00:21:42,903 --> 00:21:45,510 هكذا سيكون الأمر من الآن وحتى النهاية 216 00:21:45,565 --> 00:21:47,269 سنُربّي (هنري) معًا 217 00:21:49,097 --> 00:21:50,137 جميعنا 218 00:21:51,639 --> 00:21:53,089 لن أتماشى مع هذا إطلاقًا 219 00:21:53,166 --> 00:21:54,864 هُراء، ستفعلين ما تُؤمرين 220 00:21:54,932 --> 00:21:57,616 إلّا إذا فضّلتي أن أُربّيَ (هنري) لوحدي 221 00:22:09,047 --> 00:22:11,843 فلتأكلي، بدأ اللحم يبرد 222 00:22:15,305 --> 00:22:16,704 هنري) الجميل) 223 00:22:17,797 --> 00:22:20,715 ذلك الكاذب البائس اللعين 224 00:22:21,965 --> 00:22:23,697 بعد كل ما فعلت من أجله 225 00:22:23,822 --> 00:22:25,255 هذا لا يُصدّق 226 00:22:25,290 --> 00:22:26,850 أنت، سأُخبرك شيئًا آخر 227 00:22:26,942 --> 00:22:30,185 لن أُخاطر بنفسي لأي أحد مرّة أُخرى 228 00:22:30,300 --> 00:22:31,978 نعم، لقد تعلّمت الدرس 229 00:22:32,103 --> 00:22:33,828 الشخص الوحيد الذي سأعتني به 230 00:22:33,896 --> 00:22:36,663 أنا 231 00:22:36,830 --> 00:22:38,358 نعم 232 00:22:43,773 --> 00:22:49,277 أنا آسف، يا أيّها المُقْتص الجميل 233 00:22:49,477 --> 00:22:51,170 أنت، ما هذا؟ 234 00:22:54,049 --> 00:22:55,839 لمَ لا تأتي وتلقِ نظرةً عن قُرب؟ 235 00:24:33,130 --> 00:24:36,652 يالجمال وغموض صوت الأُنثى 236 00:24:37,655 --> 00:24:38,759 أُمّاه 237 00:24:38,795 --> 00:24:41,541 (أنا أعرف أنّك غاضبة منّي بشأن (فِال 238 00:24:41,982 --> 00:24:44,096 (ولكنّها كانت الوسيلة الوحيدة لأتحالف مع (كوين 239 00:24:45,455 --> 00:24:51,325 حسنًا، الحقيقة هي أنّي أردت معاقبتها أيضًا 240 00:24:51,804 --> 00:24:52,843 علامَ؟ 241 00:24:52,911 --> 00:24:54,472 لأنّها حاولت أن تقلبْكِ علي 242 00:24:54,506 --> 00:24:56,846 أنتِ كل شيء بالنسبة إلي، آمل أن (تعرفي هذا يا (تيلدا 243 00:24:56,931 --> 00:24:58,150 هذا لا يُغيّر ما فعلتي 244 00:24:59,325 --> 00:25:03,358 (كم أنقذنا من أخواتكِ لأنّ قِوى (كوين في المُقدمة؟ 245 00:25:03,818 --> 00:25:09,837 إن كان ثمن ذلك التضحية بشخص واحد لم يكُن مواليًا لقضيّتنا، فليكُن 246 00:25:15,932 --> 00:25:17,589 (قبضنا على واحدًا من مُقْتصّوا (تشاو 247 00:25:17,655 --> 00:25:19,020 يقول أنّه سينشق 248 00:25:19,937 --> 00:25:21,140 مُنشق؟ 249 00:25:23,054 --> 00:25:24,359 لمَ تركت (تشاو)؟ 250 00:25:26,116 --> 00:25:27,936 أنا لستُ الوحيد 251 00:25:28,051 --> 00:25:29,970 كل عبيدها هربوا 252 00:25:30,027 --> 00:25:32,206 هُم يعرفون أنّها لن تتمكن من كسب هذه الحرب 253 00:25:32,241 --> 00:25:34,029 أُقدّر صراحتك 254 00:25:34,064 --> 00:25:40,150 ولكنّ الإنشقاق عن النبيل لا يدل على الصدق 255 00:25:40,435 --> 00:25:43,234 أُودّ الحقيقة، لمَ هربت؟ 256 00:25:43,305 --> 00:25:47,375 إنّ (تشاو) يائسة، ولديها القليل من الأسلحة 257 00:25:47,510 --> 00:25:50,014 وحتّى أنّها ستُقايض غُلامًا لملك النهر 258 00:25:50,050 --> 00:25:51,932 آملةً أنّه سيُزودها بالعتاد 259 00:25:52,068 --> 00:25:54,313 غُلام؟ - نعم - 260 00:25:54,504 --> 00:25:56,958 ظلّ ملك النهر يُطارده لأشهر 261 00:25:57,307 --> 00:26:00,419 الإشاعات تقول أنّه شيطانًا نوعًا ما 262 00:26:00,729 --> 00:26:03,693 حينما يُجرح، يُسيطر عليه 263 00:26:04,798 --> 00:26:06,021 ما اسم ذلك الغُلام؟ 264 00:26:06,081 --> 00:26:08,792 أنا لا أعرف... شيئًا غريب 265 00:26:08,867 --> 00:26:10,558 كان... بالأحرف الأوليّة 266 00:26:10,594 --> 00:26:11,666 إم كيه) ؟) 267 00:26:11,700 --> 00:26:14,468 نعم، ذلك 268 00:26:14,954 --> 00:26:17,569 غُلام بشعر أسود وقوًى سوداء 269 00:26:25,063 --> 00:26:26,415 شارفنا على النهاية 270 00:26:30,498 --> 00:26:31,701 لا يُمكنني فعل هذا 271 00:26:31,765 --> 00:26:33,618 بلى يُمكنكِ 272 00:26:33,710 --> 00:26:35,976 خطوةً بخطوة 273 00:26:36,287 --> 00:26:39,280 بضع كلمات وينتهي الأمر 274 00:26:40,054 --> 00:26:41,224 ينتهي؟ 275 00:26:44,193 --> 00:26:46,046 هذه بداية كابوسي 276 00:26:46,082 --> 00:26:48,570 هوّني عليكِ، هوّني عليكِ - أنتِ لا تفهمين - 277 00:26:51,329 --> 00:26:54,112 رُبما يُمكنني تجاوز المراسم 278 00:26:54,188 --> 00:27:00,798 ولكنّي لن أُتمّ هذا الزيف مع من ذبح أبواي، لن أفعل 279 00:27:01,742 --> 00:27:03,921 أنا... سأقتله أولًا 280 00:27:03,955 --> 00:27:05,960 كلّا، لا يُمكنكِ فعل ذلك 281 00:27:06,136 --> 00:27:08,152 ذلك سيضع حياتكِ في خطر 282 00:27:08,221 --> 00:27:09,423 أنا لا أهتم 283 00:27:09,458 --> 00:27:12,121 إنّها ليست حياتكِ فحسب 284 00:27:12,349 --> 00:27:14,169 بل حياة (هنري) أيضًا 285 00:27:14,810 --> 00:27:18,127 إذا مات (كوين)، موالوه لن يترددوا بأخذ الثأر 286 00:27:21,847 --> 00:27:24,823 أنا لا أستطيع،لا أستطيع - بل تستطيعين - 287 00:27:26,160 --> 00:27:27,511 ...أنا 288 00:27:27,624 --> 00:27:29,282 أنتِ تستطيعين 289 00:27:29,318 --> 00:27:33,734 وبمُجرّد أن ننتهي، سأجد خلاصًا لنا أعدكِ بذلك 290 00:27:34,017 --> 00:27:35,473 أعدكِ بذلك 291 00:27:47,849 --> 00:27:49,940 إذًا، أهذه خطتك؟ 292 00:27:50,272 --> 00:27:52,971 ستنضمّ لـ (تشاو) وتُسلّمني للأرملة؟ 293 00:27:53,029 --> 00:27:54,254 اخفض صوتك 294 00:27:56,502 --> 00:28:01,041 صحيح، أنت وصيًّا الآن مرّة أُخرى وعليك اتّباع الأوامر 295 00:28:02,094 --> 00:28:06,142 لم أُنقذك من الرُهبان حتّى أُسلّمك للأرملة 296 00:28:08,113 --> 00:28:09,445 فلتكُن مُستعدًا لاستخدام هذا 297 00:28:10,547 --> 00:28:11,651 أهُناك مشكلة؟ 298 00:28:11,676 --> 00:28:13,607 فلتصمت، أتفهم؟ 299 00:28:15,115 --> 00:28:16,243 لا بأس 300 00:28:16,363 --> 00:28:18,216 إنّه لا يعرف متى يصمت 301 00:28:22,553 --> 00:28:25,578 اتّبعني فحسب، سنخرج من هُنا 302 00:28:26,500 --> 00:28:27,832 ماذا عن (باجي)؟ 303 00:28:29,229 --> 00:28:30,692 سنتركه خلفنا فحسب؟ 304 00:28:30,780 --> 00:28:32,112 (لا تقلق بشأن (باجي 305 00:28:32,164 --> 00:28:33,952 أعطيته ما يُخلّص نفسه به 306 00:28:34,010 --> 00:28:37,068 من الأرجح أنّه خرج الآن، سيكون على ما يُرام 307 00:29:43,176 --> 00:29:44,801 إنّكِ لخياليّة 308 00:29:53,333 --> 00:29:57,736 اليوم، تحت بركة الآلهة 309 00:29:59,309 --> 00:30:03,504 نحنُ هُنا لنضُمّ روحين لوحدة مُقدّسة 310 00:30:11,409 --> 00:30:15,283 هلّا مددتم كفّيكم لضمّ النسب؟ 311 00:30:28,448 --> 00:30:30,009 يدكِ 312 00:31:29,070 --> 00:31:34,592 علّ نسبكم يكون مُثمر ومُرتبط حتّى يُفرقكما الموت 313 00:31:43,052 --> 00:31:44,255 حتّى الموت 314 00:32:10,141 --> 00:32:11,766 اعتني بصَبيي 315 00:32:14,966 --> 00:32:18,122 فلتحميه مهما كلّف الأمر 316 00:32:18,234 --> 00:32:19,339 (فِال) 317 00:32:37,845 --> 00:32:39,665 تعالي الآن يا عزيزتي 318 00:32:42,509 --> 00:32:45,499 ليلة زواجنا قد بدأت للتو 319 00:33:53,047 --> 00:33:54,397 لا تقلق يا (إم كيه)، أنت بمأمن 320 00:33:54,911 --> 00:33:56,754 (تيلدا) 321 00:33:58,989 --> 00:34:00,486 لا أحد بمأمن 322 00:34:05,508 --> 00:34:07,142 (صَني) 323 00:34:07,837 --> 00:34:10,453 إذا قتلتني، لن تجد عائلتك 324 00:34:10,545 --> 00:34:11,819 (أنا أعرف مكان (فِال 325 00:34:13,657 --> 00:34:15,241 (وصبيّك (هنري 326 00:34:15,377 --> 00:34:16,610 أخبريني أين هم 327 00:34:17,395 --> 00:34:19,439 (سأُخبرك بكل شيء لا يُمكن لـ (تشاو أن تُخبرك به 328 00:34:20,133 --> 00:34:21,434 ولكن ليس إذا أنا ميّته 329 00:34:21,622 --> 00:34:22,794 هذا يكفي 330 00:34:23,293 --> 00:34:24,362 فلتُجهز عليها 331 00:36:55,727 --> 00:36:57,844 إنّي أعدك 332 00:36:58,615 --> 00:37:00,820 انظر، كِلانا يودّ الشيء ذاته 333 00:37:00,961 --> 00:37:02,197 (موت (كوين 334 00:37:02,303 --> 00:37:04,190 فلنُنهي ما بدأت 335 00:37:07,749 --> 00:37:09,698 إنّه مُختبئ 336 00:37:09,751 --> 00:37:11,079 سأُريك مكانه 337 00:39:15,207 --> 00:39:17,290 ليدي) والصبي اختفوا) 338 00:39:50,703 --> 00:39:52,102 امسكت بكِ 339 00:39:52,196 --> 00:39:53,634 دعنا نذهب 340 00:39:53,715 --> 00:39:55,500 لديّ أخبار 341 00:39:56,435 --> 00:39:59,234 سيّدي، كان هُناك كمين بواسطة (مُقْتصّوا (تشاو 342 00:39:59,347 --> 00:40:00,731 و (صَني) كان في القيادة 343 00:40:01,498 --> 00:40:04,133 صَني)؟) - إنّه هو من رحل مع الأرملة - 344 00:40:04,250 --> 00:40:05,830 يتوجّب إبلاغ النبيل - ليس الآن - 345 00:40:05,864 --> 00:40:08,891 لا يُمكن لهذا الإنتظار، يجب عليه أن يعرف الآن 346 00:40:31,597 --> 00:40:33,869 (كوين)، (كوين) 347 00:40:34,227 --> 00:40:36,349 أليس لديكِ احترامًا للذات، يا امرأة؟ 348 00:40:36,457 --> 00:40:38,348 أنا آسفه، ولكنّ هذا لا يُمكنه الإنتظار 349 00:40:38,450 --> 00:40:39,783 (إنّه (صَني 350 00:40:40,207 --> 00:40:41,485 لقد عاد 351 00:40:41,640 --> 00:40:44,963 صَني)؟ كيف يُعقل ذلك؟) 352 00:40:45,818 --> 00:40:51,833 البلاغ يذكُر، أنّه انضمّ إلى الأرملة وهو بلا أدنى شك قادم من أجلك 353 00:41:05,822 --> 00:41:07,407 أعطِني إياه 354 00:41:15,345 --> 00:41:16,678 !أهو حي 355 00:41:20,500 --> 00:41:22,575 إنّه حي 30244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.