All language subtitles for Into The Badlands S02E07 Bluray
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,788 --> 00:00:57,254
مرحبًا، ها قد استيقظت أخيرًا
2
00:01:04,000 --> 00:01:06,047
أكنت في انتظار شخصًا آخر؟
3
00:01:06,489 --> 00:01:08,969
... أنا -
لن آخذ الأمر بصورة شخصيّة -
4
00:01:09,035 --> 00:01:10,225
فقد مررت بأيام صعبة
5
00:01:10,378 --> 00:01:13,591
شعر كِلانا بارتياح حينما اندثرت حُمّاك
أخيرًا في الليلة الماضية
6
00:01:14,901 --> 00:01:16,897
كِلاكما؟ -
!أبي -
7
00:01:18,326 --> 00:01:20,676
(مرحبًا، يا (هنري
8
00:01:21,089 --> 00:01:23,065
لا تُثقل على أباك
9
00:01:23,416 --> 00:01:25,702
(هنري)؟ أنت (هنري)؟
10
00:01:25,858 --> 00:01:26,919
ومن عساني أكون غيره؟
11
00:01:27,857 --> 00:01:31,269
لطالما قلتِ إذا حظينا بصبيٍ أنّكِ
... ستُسميه (هِنري) تيمُنًا
12
00:01:31,433 --> 00:01:33,719
بأبي، نعم
13
00:01:37,443 --> 00:01:39,498
رُبما لم تزل لديك أعراض الحُمّى
14
00:01:41,595 --> 00:01:43,398
أهُناك أيّ شيء أستطيع جلبه لك؟
15
00:01:44,573 --> 00:01:47,238
لديّ جُل ما رغبت به هُنا
16
00:01:53,200 --> 00:01:55,324
(صَني)
17
00:02:51,546 --> 00:02:55,697
|| "قلبًا أسود وجبلًا أبيض" ||
|| "الموسم الثاني - الحلقة السابعة" ||
18
00:03:04,502 --> 00:03:07,172
مرحبًا، أهُناك تغيّر؟
19
00:03:09,192 --> 00:03:11,421
كلا، تفوّه ببعض الأشياء فحسب
20
00:03:11,973 --> 00:03:15,011
أعتقد أنّي سمعت اسم (هنري) وبعدها
لم يكُ هُناك شيء
21
00:03:15,822 --> 00:03:17,049
(يبدو مُروعًا، يا (باجي
22
00:03:17,083 --> 00:03:19,328
من العار أنّي لم أجلب شيئًا أقوى
23
00:03:19,541 --> 00:03:22,055
أعني من أجلي، ليس من أجله
24
00:03:22,969 --> 00:03:27,043
لم أجد أي جُرح، فقط بعض العلامات
الغريبة على صدره
25
00:03:28,338 --> 00:03:29,758
صدره؟
26
00:03:34,904 --> 00:03:36,485
رباه، سُحقًا
27
00:03:36,742 --> 00:03:38,200
ماذا؟
28
00:03:39,393 --> 00:03:40,560
الكدمات
29
00:03:41,145 --> 00:03:43,106
لا بُد أنّ (ساين) وَسَمه بالخمسة سموم
30
00:03:43,377 --> 00:03:44,439
الخمسة ماذا؟
31
00:03:44,463 --> 00:03:47,013
الخمسة سموم، يدُ الخمسة سموم
32
00:03:47,635 --> 00:03:49,832
هذه صنيعة واحدًا من الرهبان وإنّها
أفتك تقنية
33
00:03:49,959 --> 00:03:51,642
ماذا يُعلّموك؟
34
00:03:52,034 --> 00:03:53,325
ماذا يُمكن أن نفعل إذًا؟
35
00:03:53,715 --> 00:03:57,173
لا شيء، ليس بيدنا حيله
36
00:03:57,200 --> 00:03:58,389
... انظر
37
00:03:58,450 --> 00:04:00,097
هذه بالفعل تخللت عقله
38
00:04:00,216 --> 00:04:02,024
الكبد والكلى والرئتين دورهم تاليًا
39
00:04:02,059 --> 00:04:03,060
وبعدهم القلب
40
00:04:05,767 --> 00:04:08,011
سيكون محظوظًا إن لم يمُت اليوم
41
00:04:10,607 --> 00:04:12,622
للتو شاهدت (إيفا) وهي تموت
42
00:04:14,542 --> 00:04:16,480
لا أستطيع أن أدعه يموت أيضًا
43
00:04:18,602 --> 00:04:22,449
صَني)، (صَني) استيقظ)
44
00:04:23,807 --> 00:04:26,489
(استيقظ، يا (صَني
45
00:04:29,097 --> 00:04:30,097
(صَني)
46
00:04:34,034 --> 00:04:36,424
صَني)، استيقظ)
47
00:04:36,755 --> 00:04:42,215
(صَني)
48
00:04:43,990 --> 00:04:45,702
ما الخطب يا أبي؟
49
00:04:48,316 --> 00:04:50,736
لا شيء، إنّها الرياح فحسب
50
00:04:51,607 --> 00:04:55,549
أنت، مُتفارقًا بأربعة أصابع، وخطوطًا مستوية
كما أخبرتُك
51
00:04:55,779 --> 00:04:57,523
لا أودّ أن أُصبح مُزارعًا حينما أكبُر
52
00:04:58,173 --> 00:04:59,587
بل أودّ أن أُصبح مُحارب
53
00:05:00,437 --> 00:05:01,857
لمَ قد تودّ ذلك؟
54
00:05:01,893 --> 00:05:03,539
لأنّه حينها لن يستطِع أحدًا العبث معي
55
00:05:03,574 --> 00:05:05,221
إضافةً إلى هذا، الفتيات يُفضّلن المحاربين
56
00:05:06,679 --> 00:05:08,358
أهُناك فتاة تودّ إثارة إعجابها؟
57
00:05:08,393 --> 00:05:09,523
رُبما
58
00:05:09,793 --> 00:05:10,945
أهيَ جميلة؟
59
00:05:11,757 --> 00:05:13,274
(اسمها (آرتيميس
60
00:05:13,342 --> 00:05:14,762
التقيت بها حينما كُنت ألعب
في الغابة
61
00:05:18,840 --> 00:05:20,940
آسف يا صغيري، هل أنت على ما يُرام؟
62
00:05:21,293 --> 00:05:23,746
ما رأيك بهذا، سأُسابقك إلى الحظيرة
63
00:05:24,790 --> 00:05:27,440
أمُستعد؟ واحد، اثنان، انطلق
64
00:05:28,409 --> 00:05:30,091
هيّا، هيّا، هيّا، هيّا
65
00:05:30,127 --> 00:05:32,367
سأصل إليك
66
00:05:32,391 --> 00:05:34,523
لقد سبقتُك
67
00:05:41,599 --> 00:05:43,505
ما حلّ بهم، يا أبي؟
68
00:05:44,996 --> 00:05:46,642
لا بُد أنّ شيئًا ما أتى من الغابة
69
00:05:47,628 --> 00:05:48,952
لرُبما كان ذئب
70
00:05:49,953 --> 00:05:51,007
عُد إلى المنزل
71
00:06:37,209 --> 00:06:38,988
إنّه يزداد سوء
72
00:06:39,212 --> 00:06:42,529
نعم، سيكون كذلك ويا لها من
ميتة بائسة
73
00:06:43,123 --> 00:06:44,156
أهذا ما لديك؟
74
00:06:44,395 --> 00:06:49,816
ماذا تودّني أن أقول؟ أنّه سيستيقظ في غضون ساعة
مملوءً بالحيويّة وبابتسامة على مُحيّاه؟
75
00:06:50,626 --> 00:06:54,826
آسفًا أنّي أبدو قاس يا صديقي، ولكنّ هذا
لن يحدُث
76
00:06:55,070 --> 00:06:56,539
ماذا، هل ستدعه يموت فحسب؟
77
00:06:56,564 --> 00:06:58,160
أدعه؟
78
00:06:58,227 --> 00:07:01,198
أنا حذّرته من الرُهبان في البداية
79
00:07:01,461 --> 00:07:02,979
ولكنّه أصرّ على الذهاب
80
00:07:03,045 --> 00:07:05,808
نعم أنت على حق، لكي يُنقذني
ولن يموت بسبب ذلك
81
00:07:08,327 --> 00:07:12,525
والآن هذه صنيعة الرُهبان، لذا لا بُد أنّ
لديهم طريقة ليُبطلوها
82
00:07:12,688 --> 00:07:15,957
إن كان هُناك طريقة، فإنّ السيدة هي الوحيدة
التي تعرفها
83
00:07:15,992 --> 00:07:18,544
وليست مِمن يُشاركون أسرارهم
84
00:07:19,966 --> 00:07:21,969
رُبما ليس عليها أن تفعل
85
00:07:23,463 --> 00:07:25,660
فلديها تلك المخطوطات القديمة
في حُجرتها
86
00:07:26,276 --> 00:07:28,031
وأظُن العلاج يقبع في واحدًا منهم
87
00:07:28,063 --> 00:07:29,832
أتودّ العودة هُناك؟
88
00:07:29,867 --> 00:07:31,126
لمَ لا؟
89
00:07:31,872 --> 00:07:33,260
لمْ يكونوا ليتوقعوا ذلك
90
00:07:33,303 --> 00:07:36,301
نعم للأسباب الصحيحة، لكُنّا مجانين
لو حاولنا
91
00:07:36,335 --> 00:07:38,144
لا أحد منّا لديه عطيّة بعد الآن
92
00:07:38,178 --> 00:07:40,927
ولكان الأمر وكأنّنا ذاهبان لنلقى حتفنا
93
00:07:41,019 --> 00:07:44,040
وأعتذر، فلستُ أودّ وضع نفسي
في ذلك الموقف
94
00:07:44,116 --> 00:07:46,423
كيف لـ( صَني) أن يتعرّف على شخص أخرق مثلك؟
95
00:07:46,448 --> 00:07:47,513
"... رباه، كيف لـ (صَني) أن يتعرّف"
96
00:07:47,575 --> 00:07:49,011
أنت لا تعرف أيّ شيءٍ عنّي، يا بُني
97
00:07:49,045 --> 00:07:50,194
أتغضبُ الآن؟
98
00:07:50,219 --> 00:07:51,631
نعم رُبما أنا كذلك، أوتعرف شيئًا؟
99
00:07:51,665 --> 00:07:53,266
رُبما سأُسمّرك بجانبه على الأرض
100
00:07:53,291 --> 00:07:55,673
ما رأيك بهذا؟ -
كلا، لن تفعل -
101
00:07:57,029 --> 00:08:00,376
أنت غاضب فقط لأنّك تعرف أنّ هذا هو
الصواب الذي ينبغي عمله
102
00:08:05,336 --> 00:08:09,568
كُلّما حاولت فعل الصواب، ينتهي
أمري بِمَ لا تُحمد عُقباه
103
00:08:10,174 --> 00:08:12,108
ولست أودّ ذلك
104
00:08:13,140 --> 00:08:15,532
إنّها مسيرة يوم إلى الدير
105
00:08:16,294 --> 00:08:19,477
ولأكن صادقًا معك، لا أظُنه سيصمُد إلى ذلك
... الحين، ولكن
106
00:08:20,156 --> 00:08:22,129
حسنًا، فلتخرس ولتدعنا نُحمّله في السيّارة
107
00:08:43,563 --> 00:08:44,883
صَني)؟)
108
00:08:45,340 --> 00:08:46,658
صَني)؟)
109
00:08:49,878 --> 00:08:51,106
هل أنت على ما يُرام؟
110
00:08:55,651 --> 00:08:56,864
نعم
111
00:09:02,508 --> 00:09:06,230
لقد كُنت أُفكر
112
00:09:07,601 --> 00:09:13,231
أعتقد أنّه علينا الإنتقال بعد ما حدث مع الخنازير
113
00:09:15,462 --> 00:09:17,527
سأبني سياجًا أعلى
114
00:09:17,886 --> 00:09:19,885
ولن يتسنّى لتلك الذئاب الدخول مرّة أُخرى
115
00:09:22,545 --> 00:09:25,880
أنتِ، نحنُ بمأمنٍ هُنا
116
00:09:26,181 --> 00:09:28,154
ولسوف أحميكِ، أعدكِ بهذا
117
00:09:34,439 --> 00:09:35,529
العشاء جاهز
118
00:09:36,512 --> 00:09:37,643
حسنًا
119
00:09:45,385 --> 00:09:46,678
(هنري)
120
00:09:51,085 --> 00:09:52,916
هلّا أحضرته إلى هُنا
121
00:09:53,230 --> 00:09:55,903
(العشاء جاهز، يا (هنري
122
00:10:00,574 --> 00:10:02,158
دقيقةً فحسب
123
00:10:06,403 --> 00:10:08,052
ماذا تصنع؟
124
00:10:08,087 --> 00:10:09,283
لا شيء
125
00:10:12,810 --> 00:10:14,510
دعني أرى يدك
126
00:10:18,074 --> 00:10:19,193
ماذا حدث؟
127
00:10:19,551 --> 00:10:21,751
جرحت نفسي حينما كُنت أضع
المِحراث
128
00:10:22,142 --> 00:10:24,698
لا يُمكنك رفع ذلك الشيء حتى، ماذا حدث؟
129
00:10:32,616 --> 00:10:33,701
من أين حصلت على هذا؟
130
00:10:34,490 --> 00:10:37,134
صديقتي (آرتيميس) من الغابة أعطته لي
131
00:10:37,169 --> 00:10:38,429
أخبرني الحقيقة
132
00:10:38,464 --> 00:10:41,094
تلك هي الحقيقة، دعني فأنت تؤلمني
133
00:10:42,227 --> 00:10:43,585
انظر، أنا آسف
134
00:10:44,812 --> 00:10:47,303
لا أودّك أن تلعب مع تلك الفتاة في الغابة
بعد الآن، أتفهم؟
135
00:10:47,834 --> 00:10:48,964
أُمّي
136
00:11:33,907 --> 00:11:36,119
حسنًا، سأُجاريك
137
00:11:36,401 --> 00:11:39,646
ماذا يدور في خلدك، عدا صديقنا
المُلقى في الخلف؟
138
00:11:41,269 --> 00:11:42,691
لمَ رحلت عن الدير؟
139
00:11:42,771 --> 00:11:44,186
لمَ أنت رحلت؟
140
00:11:46,537 --> 00:11:49,198
اكتشفت شيئًا مروّعًا عن نفسي
141
00:11:51,363 --> 00:11:55,554
بحلول الوقت الذي اكتشفت فيه شيئًا مروّعًا
عن الدير
142
00:11:57,937 --> 00:11:59,262
حان دورك
143
00:12:00,268 --> 00:12:03,045
رحلت بسبب فتاة، حسنًا؟
144
00:12:03,414 --> 00:12:04,966
كُنت مسؤولًا عنها في ذلك الوقت
145
00:12:05,063 --> 00:12:07,899
كانت مُبتدئة مثلك
146
00:12:08,437 --> 00:12:12,329
كانت صغيرةً للغاية حينما وجدتها حتى أنّي
"لقّبتها "برغوثة
147
00:12:12,445 --> 00:12:14,386
وكانت تتدرّب بجديّة
148
00:12:14,421 --> 00:12:18,235
أوتعرف كيف يبدو الأمر حينما تُبرح ضربًا
من فتاة بالثانية عشرة من عمرها؟
149
00:12:20,823 --> 00:12:23,282
رباه! لقد كان مُتوقعًا لها الكثير
150
00:12:26,049 --> 00:12:27,469
ما الذي حدث لها؟
151
00:12:29,026 --> 00:12:33,584
أنا و (ساين) كُنّا نتعقّب مُظلم يومًا ما
152
00:12:33,871 --> 00:12:35,529
في المناطق المعزولة
153
00:12:35,677 --> 00:12:41,766
وحينما وجدناه وكبّلناه وأخذه تُجّار العبوديّة
154
00:12:42,809 --> 00:12:44,879
"سمعت حينها "البرغوثة
155
00:12:46,247 --> 00:12:51,418
وهي تصرُخ في المُخيّم
ليُطلق سراح المُستعبدين
156
00:12:52,525 --> 00:12:54,109
وضحكوا عليها فحسب
157
00:12:56,997 --> 00:13:03,922
ولم ألحظ إلّا وقد قطعت يدها
وسيطرت عليها عطيّتها
158
00:13:04,923 --> 00:13:11,038
وأُريقت الدماء، ولم
ينجوا أحد
159
00:13:12,259 --> 00:13:13,908
ليس حتى من كانت تحاول مُساعدتهم
160
00:13:16,343 --> 00:13:19,141
أعتقد أنّك تعرف ما حدث حينما
عُدنا إلى الدير
161
00:13:24,780 --> 00:13:26,073
أنا آسف
162
00:13:55,157 --> 00:13:56,676
ماريان)؟)
163
00:14:00,489 --> 00:14:02,559
بدأ الماء يبرُد
164
00:14:11,706 --> 00:14:12,857
ماريان)؟)
165
00:14:38,434 --> 00:14:39,555
ماريان)؟)
166
00:14:42,825 --> 00:14:45,046
فلتضعي ما لديكِ
167
00:14:49,063 --> 00:14:51,699
لم أعُد أتلقّى الأوامر منكِ، يا نبيلة
168
00:14:59,117 --> 00:15:00,118
يا نبيلة
169
00:15:02,387 --> 00:15:03,616
إنّ الأرملة قادمةً للحرب
170
00:15:03,828 --> 00:15:06,720
قوّاتها وصلت بوّاباتنا وعبيدنا فرّوا
171
00:15:06,987 --> 00:15:08,154
ماذا عن المُقتصّون؟
172
00:15:08,252 --> 00:15:10,782
أولئك الذين لم يموتوا تعهدوا بولائهم للأرملة
173
00:15:12,829 --> 00:15:14,907
علينا أن نذهب الآن، سأحمل ما يُمكن حمله
174
00:15:14,932 --> 00:15:16,331
فلتأتي بأفضل حصانين
175
00:15:16,356 --> 00:15:17,690
سيكون من السهل تعقُب السيّارات
176
00:15:17,722 --> 00:15:19,323
نعم -
اذهب -
177
00:15:47,792 --> 00:15:49,182
هنري)؟)
178
00:15:50,430 --> 00:15:52,307
إنّه يؤلم، يا أبي
179
00:15:54,898 --> 00:15:56,126
دعني أرى
180
00:16:05,053 --> 00:16:06,183
ماذا حدث؟
181
00:16:06,219 --> 00:16:07,544
(آرتيميس)
182
00:16:07,579 --> 00:16:10,006
آرتيميس) صديقتك فعلت هذا؟)
183
00:16:10,331 --> 00:16:12,078
إنّها غاضبة أنّك أخذت السيف
184
00:16:16,151 --> 00:16:17,476
(هنري)
185
00:16:18,946 --> 00:16:20,746
ماذا... ماذا حدث؟
186
00:16:20,975 --> 00:16:22,657
أنا... لا أعرف
187
00:16:22,864 --> 00:16:27,218
فلتأتي بماء ساخن وبعض المناشف
النظيفة
188
00:16:28,002 --> 00:16:29,796
أنت، سيكون الأمر على ما يُرام
189
00:16:31,668 --> 00:16:33,799
سيكون الأمر على ما يُرام، لا تلمسه
190
00:17:04,835 --> 00:17:06,615
من أنتِ؟
191
00:17:07,776 --> 00:17:09,652
ألا تذكرني؟
192
00:17:11,764 --> 00:17:12,895
آرتيميس)؟)
193
00:17:28,794 --> 00:17:31,447
الكدمات تُغطّي صدره، فلتُسرع
194
00:17:43,788 --> 00:17:45,055
هذا ليس لي
195
00:17:54,427 --> 00:17:55,905
هيّا، تنفّس
196
00:18:23,959 --> 00:18:26,222
انتظري، لقد أحاطوا بالمنزل
197
00:18:29,202 --> 00:18:30,409
لا يزال بإمكاننا الوصول إلى الأنفاق
198
00:19:15,978 --> 00:19:18,274
أُعطيكِ العلامة الكاملة على مجهودكِ
199
00:19:18,761 --> 00:19:22,190
آخر مرّة وقفت في هذه الغرفة، كنتِ مُجرّد
زوجة نبيل
200
00:19:22,215 --> 00:19:25,943
ولكنّك تعلّمتِ اللعبة بسرّعة، أليس
كذلك يا نبيلة؟
201
00:19:26,119 --> 00:19:28,430
رُبما أسرع من اللازم
202
00:19:28,537 --> 00:19:30,242
ظننتكِ لا تقتلي النساء
203
00:19:30,383 --> 00:19:32,032
أنتِ على حق، أنا لا أقتلهن
204
00:19:33,008 --> 00:19:34,301
ولكنّه قد يفعل
205
00:19:40,301 --> 00:19:42,605
(من اللطيف دائمًا رؤيتكِ، يا (جايد
206
00:19:56,819 --> 00:19:58,001
لنفعلها
207
00:20:05,472 --> 00:20:06,718
ما الخطه؟
208
00:20:07,772 --> 00:20:10,520
هُناك باب قديم تحت الشلّال
209
00:20:11,753 --> 00:20:15,442
لطالما بقي مُغلق ولكنّ المزلاج كان
صدئ حينما كنت هُنا
210
00:20:15,475 --> 00:20:17,123
فلن يصعُب كسره
211
00:20:20,297 --> 00:20:21,623
أما يزالوا يأكلوا كل ليلة في الساعة السادسة؟
212
00:20:22,174 --> 00:20:23,531
نعم، بالتحديد
213
00:20:23,612 --> 00:20:28,064
حسنًا، هذا سيُعطينا ثلاثون دقيقة
214
00:20:31,401 --> 00:20:32,888
صُفّارة العشاء
215
00:20:34,801 --> 00:20:36,795
علينا أن نُعجّل
216
00:20:44,674 --> 00:20:45,970
ماذا؟
217
00:20:47,910 --> 00:20:50,720
آسف، لا يُمكنني الدخول هُناك -
بلى، يُمكنك ذلك -
218
00:20:51,310 --> 00:20:53,509
لديك ثلاث خيارات، يا صديقي
219
00:20:53,677 --> 00:20:57,229
إمّا أن تصمت وتعُد إلى السيّارة، أو يُمكنك
الذهاب بمُفردك
220
00:20:59,499 --> 00:21:03,328
أمّا الخيار الثالث، فلست تودّ اكتشافه
221
00:21:04,897 --> 00:21:06,989
أما زلت تريد معرفة سبب رحيلي؟
222
00:21:12,318 --> 00:21:13,513
أنا قتلت أُمّي
223
00:21:17,425 --> 00:21:20,336
بنفس طريقة قتل "البرغوثة" للمُغيرين والعبيد
224
00:21:21,511 --> 00:21:24,130
كُنت أبحث عنها طِوال هذا الوقت، حتى تتسنّى
"لنا العودة إلى "آزرا
225
00:21:24,139 --> 00:21:26,563
ولكنّي علمت الحقيقة في غُرفة المرآة
226
00:21:27,992 --> 00:21:30,747
(صَني) الشخص الوحيد الآخر الذي اهتمّ لي يا (باجي)
227
00:21:31,644 --> 00:21:36,490
لا يُمكنني فقدانه، ولا إنقاذه أيضًا
228
00:21:37,332 --> 00:21:38,592
ليس من دون مساعدتك
229
00:21:39,460 --> 00:21:40,869
غُرفة المرآة
230
00:21:41,743 --> 00:21:44,052
ألم تُخبرك السيّدة ألّا تثق بكل شيء تراه هُناك؟
231
00:21:44,559 --> 00:21:47,567
"بلى، أخبرتني أيضًا أنّه لا وجود لـ "آزرا
232
00:21:47,602 --> 00:21:50,942
لذا (صَني) كان سيُساعدني في البحث عنه
233
00:21:51,357 --> 00:21:53,103
كيف كان سيفعل ذلك؟
234
00:21:54,253 --> 00:21:57,721
كان لديه تلك البوصلة، وكان لديّ
ذلك الكتاب
235
00:21:58,433 --> 00:22:02,324
حينما نستعملهم معًا، كانت البوصلة تُشير
إلى الإتجاه الذي ينبغي علينا الذهاب إليه
236
00:22:04,273 --> 00:22:06,246
كتابًا وبوصلة
237
00:22:08,351 --> 00:22:13,875
لسوف أقتلنّك إذا خرجنا من هذا
على قيد الحياة
238
00:22:14,017 --> 00:22:15,308
فلنذهب
239
00:22:21,786 --> 00:22:23,744
ملكتِ كلّ شيء، أليس كذلك؟
240
00:22:24,158 --> 00:22:27,775
للحظة، حظيتِ بكل شيء لطالما حلمت به
241
00:22:30,298 --> 00:22:32,957
ستكوني القصة التي ترويها الفتيات
المُستعبدات لبعضهم البعض
242
00:22:33,239 --> 00:22:37,853
أنّكِ التي ارتقت من قذارة الحقول ورائحة
المطبخ الكريهه
243
00:22:37,946 --> 00:22:40,091
واعتلت قمة النبالة
244
00:22:40,416 --> 00:22:43,309
فقط لتسقط بواسطة طموحها
245
00:22:43,894 --> 00:22:45,285
ليس بواسطة طموحي
246
00:22:46,258 --> 00:22:47,809
بل بواسطة نصلك
247
00:22:48,415 --> 00:22:53,686
لم يكُن أيًا من هذا ليحدُث، لو لم
تقتل ابنك
248
00:22:54,356 --> 00:22:56,776
نحنُ مُتشابهان
249
00:22:58,424 --> 00:23:01,258
أنا لستُ مثلك -
ألستِ كذلك؟ -
250
00:23:02,278 --> 00:23:04,914
كِلانا عبيدًا ارتقوا ليُصبحوا نُبلاء
251
00:23:05,518 --> 00:23:08,659
... أنا بواسطة سيفي، وأنتِ
252
00:23:08,879 --> 00:23:11,505
بواسطة أسلحة أُخرى
253
00:23:12,140 --> 00:23:15,725
جمالكِ الذي أغشاني ولم أرَ مكركِ
254
00:23:16,460 --> 00:23:18,044
لكِ الثناء في هذا
255
00:23:18,693 --> 00:23:24,437
ولكنّكِ لطالما كنتِ ميّالةً للاستغلال، لدرجة أنّك
تزوجتي ابني الخائن
256
00:23:24,597 --> 00:23:26,197
لمَ لمْ تعترفي بذلك؟
257
00:23:26,635 --> 00:23:31,657
الفرق الوحيد بيننا هو أنّي صادقًا
حيّال ماهيّتي
258
00:23:32,020 --> 00:23:33,724
إنّك لموهوم
259
00:23:34,199 --> 00:23:37,369
كنتُ ميّالةً للاستغلال حينما تزوجتك أنت فقط
260
00:23:38,245 --> 00:23:40,023
فقد أحببت ابنك
261
00:23:40,705 --> 00:23:46,016
رُبما نقطة ضعفه أنّه استطاع مُبادلة حُبّي
بطريقة لم تكُن قادرًا عليها إطلاقًا
262
00:23:47,535 --> 00:23:49,655
(فلتحذري، يا (جايد
263
00:23:49,762 --> 00:23:53,033
يُمكنني أن أجعل هذا هيّنًا
أو مؤلمًا للغاية
264
00:23:54,221 --> 00:23:56,967
هذا ما تفعله، أليس كذلك؟
265
00:23:57,190 --> 00:23:58,645
توصِل الألم
266
00:23:59,869 --> 00:24:02,229
ليس لديك أي فكرة عن الحب
267
00:24:02,642 --> 00:24:06,178
ما كان بيني وبين (رايدر)، أن تُحب
شخصًا أكثر مِمَ تُحب نفسك
268
00:24:06,212 --> 00:24:07,127
... تبًا
269
00:24:07,127 --> 00:24:09,304
هذا ما كُنت تمتعضه، أليس كذلك؟
270
00:24:09,677 --> 00:24:12,144
أنّه لم يُكن غليظ القلب مثلك
271
00:24:12,946 --> 00:24:16,849
لذا هيّا، اقتلني
272
00:24:18,916 --> 00:24:21,212
(فهذا ما تفعله يا (كوين
273
00:24:46,810 --> 00:24:51,208
سيُرافقها رجالي إلى الحدود، وهُناك
ستكون بمُفردها
274
00:24:51,880 --> 00:24:55,285
دعيها تُقاسِ الأمرّين لمَ فعلته
بالآخرين
275
00:25:30,312 --> 00:25:32,640
أنت، فلتكُن خفيف الظل، حسنًا؟
276
00:25:32,675 --> 00:25:33,777
فلندخل، ونخرج
277
00:25:33,802 --> 00:25:35,217
حسنًا، المخطوطات هاهُنا
278
00:25:35,241 --> 00:25:37,659
انتظر، انتظر، أنا سأبحث عن المخطوطات
279
00:25:37,859 --> 00:25:40,426
أُريدك أن تبحث عن حقيبة جلديّة نوعًا ما كبيرة
280
00:25:40,485 --> 00:25:41,583
حقيبة؟
281
00:25:41,771 --> 00:25:43,646
أتودّ مُساعدة (صَني)؟
282
00:25:43,928 --> 00:25:46,106
نعم؟ إذًا توقف عن طرح الأسئلة، هيّا
283
00:25:53,684 --> 00:25:54,717
كلّا
284
00:26:25,116 --> 00:26:26,538
إبَر؟
285
00:26:26,770 --> 00:26:28,706
(لا بُد أنّ هُناك طريقةً أفضل، يا (باجي
286
00:26:28,869 --> 00:26:30,976
كلّا، لا يوجد
287
00:26:31,104 --> 00:26:33,270
ولا يُمكنني الجزم أنّ هذا سيفلح أيضًا
288
00:26:35,104 --> 00:26:38,660
رأيت الرُهبان يستخدموها من قبل
على واحدًا من أصدقائي
289
00:26:39,511 --> 00:26:41,419
أفضل من أن يكون أنت، ثِقْ بي
290
00:26:45,897 --> 00:26:47,522
أنت، حصلت عليها
291
00:26:52,321 --> 00:26:54,806
انتظر، انتظر، انتظر، ماذا تصنع؟
292
00:26:55,026 --> 00:26:56,532
(ابحث عن بوصلة (صَني
293
00:26:56,616 --> 00:26:58,713
لقد عفى عليها الزمن، فلتنساها
294
00:26:58,813 --> 00:27:01,424
هيّا بنا، علينا أن نذهب
295
00:27:01,458 --> 00:27:03,380
هيّا بنا -
حسنًا -
296
00:27:22,885 --> 00:27:23,962
سُحقًا
297
00:27:31,475 --> 00:27:32,768
رائحته شهيّة
298
00:27:39,711 --> 00:27:42,318
(مرحبًا بك، يا (باجي
299
00:27:49,025 --> 00:27:50,317
حسنًا، هذا غريب
300
00:27:52,628 --> 00:27:53,953
تبدين كما أنتِ
301
00:27:55,387 --> 00:27:58,228
أعني، لا يبدو أنّكِ تخطيت المائة وخمسة
وثلاثون بيومٍ واحد
302
00:27:59,133 --> 00:28:00,787
(أنت لم تتغيّر، يا (باجي
303
00:28:01,893 --> 00:28:04,414
ما تزال تُخفي فشلك خلف النُكت
304
00:28:04,689 --> 00:28:07,919
حسنًا، أنا فقط أُحاول تلطيف الجو، أتعلمي؟
305
00:28:09,207 --> 00:28:11,504
كُنت ذات مرّة أعظم أمل بالنسبة إلي
306
00:28:12,049 --> 00:28:15,804
وبدل ذلك، أصبحت ألدّ خيبة أمل
307
00:28:16,269 --> 00:28:18,598
أنا آسف
308
00:28:18,803 --> 00:28:21,739
إن كان هذا يُساعد، فقد خيّبت آمال الكثيرين
منذُ ذلك الحين، يا السيّدة العجوز
309
00:28:22,883 --> 00:28:24,522
(وأنت، يا (إم كيه
310
00:28:24,879 --> 00:28:27,179
لقد أرسلت أفضل ثلاثة ليبحثوا عنك
(وعن (إيفا
311
00:28:28,348 --> 00:28:29,705
لقد وجدونا
312
00:28:30,763 --> 00:28:31,876
إيفا) ميّته)
313
00:28:35,204 --> 00:28:38,278
وكذلك الآخرين، كما يبدو
314
00:28:39,455 --> 00:28:42,318
أظُن (باجي) له شأنًا في ذلك
315
00:28:43,096 --> 00:28:45,475
(ستكون مُغفل إذا وثقت به، يا (إم كيه
316
00:28:47,459 --> 00:28:49,594
فلا يهُم (باجي) سِوى نفسه
317
00:28:50,206 --> 00:28:51,402
لهذا السبب رحل عنّا
318
00:28:51,550 --> 00:28:54,134
كلا، رحلت حينما اكتشفت أنّكِ مُنافقة
319
00:28:55,291 --> 00:28:57,361
مُتظاهرةً أنّكِ تهتمي
320
00:28:58,044 --> 00:28:59,855
جُل ما أردتِ هو أن تكوني المُسيطرة
321
00:29:03,626 --> 00:29:05,317
خُذوهم
322
00:29:11,424 --> 00:29:13,008
ينبغي عليك أن تعرف أنّ ذلك السلاح
لن يُساعدك
323
00:29:14,723 --> 00:29:15,938
إنّها تكذب عليكم
324
00:29:16,816 --> 00:29:18,138
(اسألوها عن (تايت
325
00:29:20,355 --> 00:29:21,357
هيّا، اسألوها
326
00:29:23,033 --> 00:29:25,330
هُناك الكثير لا تعرفه، يا غُلام
327
00:29:26,178 --> 00:29:29,521
من المؤسف أنّك رفضت فرصة تدريبي لك
328
00:29:30,800 --> 00:29:32,594
ألديك أيّة أفكار؟
329
00:29:38,115 --> 00:29:40,314
اجرح المُبتدئين، وسيُهاجموا الراهبة
330
00:30:53,596 --> 00:30:55,131
(فلنذهب، يا (إم كيه
331
00:31:16,405 --> 00:31:17,777
هيّا -
!اذهب -
332
00:31:27,184 --> 00:31:28,755
تحرّك، تحرّك، تحرّك
333
00:31:44,866 --> 00:31:46,612
إلى أين أنتِ ذاهبة؟
334
00:31:49,933 --> 00:31:51,996
سآخذ (هنري) بعيدًا عن هذا المكان
335
00:31:52,365 --> 00:31:53,851
بعيدًا عنك
336
00:31:55,520 --> 00:31:57,983
ماذا؟ لمَ؟
337
00:32:00,480 --> 00:32:03,004
(أنا لا أعرف ما الذي يجري، يا (صَني
338
00:32:04,023 --> 00:32:05,769
لمَ قد تعطيه ذلك السيف؟
339
00:32:06,375 --> 00:32:08,004
ماذا عن تلكم الجروح على ظهره؟
340
00:32:08,525 --> 00:32:11,145
الذئاب لم تصُفّ الخنازير الميّتة بتلك الطريق
341
00:32:22,818 --> 00:32:26,298
ماذا تريدين، ولمَ تصنعي هذا؟
342
00:32:45,927 --> 00:32:51,458
كلّا
343
00:32:51,483 --> 00:32:53,424
!كلّا
344
00:33:23,137 --> 00:33:24,235
(هنري)
345
00:33:29,340 --> 00:33:30,421
ماذا صنعت؟
346
00:33:30,795 --> 00:33:34,468
أرادتنا أن نُغادر، ولا يُمكنني
أن أدَعَ ذلك يحدث
347
00:33:36,900 --> 00:33:38,155
ماذا تعني؟
348
00:33:38,240 --> 00:33:41,302
إنّها لم تفْهم أنّي سأُصبح مثلك
349
00:33:58,031 --> 00:34:00,938
أين أنتِ؟ أظهري نفسك
350
00:34:01,022 --> 00:34:04,256
أين بُني؟ ماذا فعلتِ به؟
351
00:34:04,366 --> 00:34:05,467
ماذا فعلت؟
352
00:34:06,351 --> 00:34:07,813
أنت من جعله يقتُل أُمُه
353
00:34:09,187 --> 00:34:12,133
تلك لم تكُن غلطتي، بل غلطتُك
354
00:34:14,352 --> 00:34:17,212
أتعرف لمَ لا يُمكنك أن تحظى بالحياة
التي تودّها؟
355
00:34:17,319 --> 00:34:19,353
هذا الحُلْم؟
356
00:34:21,324 --> 00:34:25,828
كنت قلقًا كل هذا الوقت من أنّ التهديد
قد يأتي من الخارج
357
00:34:26,188 --> 00:34:28,391
ولكنّه كان بداخلك منذُ البداية
358
00:34:29,171 --> 00:34:31,439
والآن هو في صبيّك
359
00:34:31,505 --> 00:34:32,512
أين (هنري)؟
360
00:34:32,537 --> 00:34:35,718
سيُصبح مثلك، وسيكون ذلك إرثك
361
00:34:36,811 --> 00:34:38,170
ابقي بعيدة
362
00:34:38,931 --> 00:34:40,907
وإلّا ماذا؟ ستقتلني؟
363
00:34:41,013 --> 00:34:42,787
لقد قتلتني بالفعل، ألا تذكر؟
364
00:34:43,081 --> 00:34:46,419
قتلتني وأخي بنفس ضربة السيف اللامُبالية
365
00:34:46,615 --> 00:34:48,750
لسنا سِوا وشومًا على ظهرك الآن
366
00:34:49,390 --> 00:34:52,745
أما زلت لا تذكر؟ رُبما سيُساعدك هذا
367
00:35:05,161 --> 00:35:08,336
(صَني)، (صَني)، (صَني)
368
00:35:08,407 --> 00:35:09,832
أتعرّفت عليهم، يا (صَني)؟
369
00:35:10,708 --> 00:35:12,229
صَني)؟)
370
00:35:13,432 --> 00:35:14,985
جميعهم ضحاياك
371
00:35:15,409 --> 00:35:17,642
لا يُمكنك حتى تذكُّر وجوههم
372
00:35:19,570 --> 00:35:21,762
ولكنّ وجهك آخر ما رأوه
373
00:35:45,508 --> 00:35:46,761
إنّ وشومه تنزف
374
00:35:46,914 --> 00:35:49,769
حسنًا، ناولني الإبرة بسرعة
375
00:35:49,794 --> 00:35:51,416
حسنًا -
املأها، بسرعة -
376
00:35:51,789 --> 00:35:54,349
الدماغ، القلب والرئتين، والكبد والكلى
تلك خمسة
377
00:35:54,416 --> 00:35:55,850
هيّا
378
00:35:55,875 --> 00:35:57,467
هُنا، هُنا -
حسنًا -
379
00:35:59,230 --> 00:36:00,996
آمل حقًا أنّ هذا سيفلح
380
00:36:02,112 --> 00:36:03,888
(صَني)
381
00:36:55,819 --> 00:36:57,929
أنا أنقذت حياتك
382
00:36:58,293 --> 00:37:00,949
حسنًا، أعني أنّنا نحنُ أنقذنا حياتك
383
00:37:38,144 --> 00:37:39,615
كيف تشعُر؟
384
00:37:40,284 --> 00:37:42,895
مُقدِّرًا اليوم فحسب
385
00:37:43,170 --> 00:37:44,876
إنّه لمن الغريب أخذُنا للأمور وكأنّه
مفروغًا منها
386
00:37:45,018 --> 00:37:47,882
نعم، سيكون لديك بعض الوقت
للراحة في الطريق
387
00:37:50,659 --> 00:37:52,770
باجي) يقول أنّ لديه خُطة لعبور)
الأراضي الوعرة
388
00:37:56,406 --> 00:37:57,886
ماذا؟
389
00:37:58,312 --> 00:38:00,799
لولاه لما كُنت على قيد الحياة
390
00:38:01,036 --> 00:38:04,300
نعم، ولكنّي أُراهن أنّ العودة إلى الدير
لم تكُن فكرته
391
00:38:05,690 --> 00:38:07,686
أنا... أنا لمْ أقدِر على خسارتُك أيضًا
392
00:38:08,536 --> 00:38:11,014
أنت أقرب ما تكون للعائلة، لذا
393
00:38:14,486 --> 00:38:16,153
شكرًا لك
394
00:38:17,096 --> 00:38:18,446
بالطبع
395
00:38:19,322 --> 00:38:20,748
أبليت بلاءً حسنًا
396
00:38:38,227 --> 00:38:40,514
كيف حاله؟ -
أعتقد أنّه على ما يُرام -
397
00:38:40,691 --> 00:38:43,778
إنّه يرتاح، وكدماته بالفعل تتلاشى
398
00:38:44,323 --> 00:38:47,142
هذا جيّد، لن يطول الأمر
ليعود ويستخفّ بي
399
00:38:47,400 --> 00:38:49,476
ويخبرني أنّي بائس عديم الفائدة
400
00:38:49,715 --> 00:38:51,821
أنت لست كذلك
401
00:38:53,012 --> 00:38:54,667
رُبما أنت بائس
402
00:38:54,693 --> 00:38:57,113
ولكنّك قطعًا لست عديم الفائدة
403
00:39:01,865 --> 00:39:03,549
"آسف بشأن الـ "البرغوثة
404
00:39:05,400 --> 00:39:07,213
سأجدها يومًا ما
405
00:39:10,004 --> 00:39:11,752
... ظننت أنّها
406
00:39:11,852 --> 00:39:13,503
ما زالت مُكبّلة؟
407
00:39:13,679 --> 00:39:15,545
كلّا، كلّا، لقد أخرجتها
408
00:39:15,831 --> 00:39:16,833
كيف؟
409
00:39:17,172 --> 00:39:19,677
دعنا نقول أنّي وجدت ثغرةً روحيّة
410
00:39:20,477 --> 00:39:21,642
نعم
411
00:39:23,103 --> 00:39:25,403
استخدمت عطيّتي لأُستعيدها
412
00:39:25,925 --> 00:39:27,868
لمَ تعتقد أنّي لم أعُد قادرًا على فعل
ذلك الهُراء بعد الآن؟
413
00:39:28,550 --> 00:39:30,332
ما الذي حدث لها؟
414
00:39:31,080 --> 00:39:37,958
حسنًا، حرّرتها من حُجرة الإبر وهربت
415
00:39:38,473 --> 00:39:40,546
تحتّم عليها الهرب، في ذلك الحين
416
00:39:42,399 --> 00:39:46,385
قطعت لها وعدًا أنّي سأجدها مُجددًا
ولكن لم يُحالفني الحظ
417
00:39:47,617 --> 00:39:49,923
الأراضي الوعرة هي المكان الوحيد
الذي لم أبحث فيه
418
00:39:53,392 --> 00:39:55,335
ينبغي أن أطمئن عليه
419
00:39:55,950 --> 00:39:58,358
نعم
36794