All language subtitles for Into The Badlands S02E07 Bluray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,788 --> 00:00:57,254 مرحبًا، ها قد استيقظت أخيرًا 2 00:01:04,000 --> 00:01:06,047 أكنت في انتظار شخصًا آخر؟ 3 00:01:06,489 --> 00:01:08,969 ... أنا - لن آخذ الأمر بصورة شخصيّة - 4 00:01:09,035 --> 00:01:10,225 فقد مررت بأيام صعبة 5 00:01:10,378 --> 00:01:13,591 شعر كِلانا بارتياح حينما اندثرت حُمّاك أخيرًا في الليلة الماضية 6 00:01:14,901 --> 00:01:16,897 كِلاكما؟ - !أبي - 7 00:01:18,326 --> 00:01:20,676 (مرحبًا، يا (هنري 8 00:01:21,089 --> 00:01:23,065 لا تُثقل على أباك 9 00:01:23,416 --> 00:01:25,702 (هنري)؟ أنت (هنري)؟ 10 00:01:25,858 --> 00:01:26,919 ومن عساني أكون غيره؟ 11 00:01:27,857 --> 00:01:31,269 لطالما قلتِ إذا حظينا بصبيٍ أنّكِ ... ستُسميه (هِنري) تيمُنًا 12 00:01:31,433 --> 00:01:33,719 بأبي، نعم 13 00:01:37,443 --> 00:01:39,498 رُبما لم تزل لديك أعراض الحُمّى 14 00:01:41,595 --> 00:01:43,398 أهُناك أيّ شيء أستطيع جلبه لك؟ 15 00:01:44,573 --> 00:01:47,238 لديّ جُل ما رغبت به هُنا 16 00:01:53,200 --> 00:01:55,324 (صَني) 17 00:02:51,546 --> 00:02:55,697 || "قلبًا أسود وجبلًا أبيض" || || "الموسم الثاني - الحلقة السابعة" || 18 00:03:04,502 --> 00:03:07,172 مرحبًا، أهُناك تغيّر؟ 19 00:03:09,192 --> 00:03:11,421 كلا، تفوّه ببعض الأشياء فحسب 20 00:03:11,973 --> 00:03:15,011 أعتقد أنّي سمعت اسم (هنري) وبعدها لم يكُ هُناك شيء 21 00:03:15,822 --> 00:03:17,049 (يبدو مُروعًا، يا (باجي 22 00:03:17,083 --> 00:03:19,328 من العار أنّي لم أجلب شيئًا أقوى 23 00:03:19,541 --> 00:03:22,055 أعني من أجلي، ليس من أجله 24 00:03:22,969 --> 00:03:27,043 لم أجد أي جُرح، فقط بعض العلامات الغريبة على صدره 25 00:03:28,338 --> 00:03:29,758 صدره؟ 26 00:03:34,904 --> 00:03:36,485 رباه، سُحقًا 27 00:03:36,742 --> 00:03:38,200 ماذا؟ 28 00:03:39,393 --> 00:03:40,560 الكدمات 29 00:03:41,145 --> 00:03:43,106 لا بُد أنّ (ساين) وَسَمه بالخمسة سموم 30 00:03:43,377 --> 00:03:44,439 الخمسة ماذا؟ 31 00:03:44,463 --> 00:03:47,013 الخمسة سموم، يدُ الخمسة سموم 32 00:03:47,635 --> 00:03:49,832 هذه صنيعة واحدًا من الرهبان وإنّها أفتك تقنية 33 00:03:49,959 --> 00:03:51,642 ماذا يُعلّموك؟ 34 00:03:52,034 --> 00:03:53,325 ماذا يُمكن أن نفعل إذًا؟ 35 00:03:53,715 --> 00:03:57,173 لا شيء، ليس بيدنا حيله 36 00:03:57,200 --> 00:03:58,389 ... انظر 37 00:03:58,450 --> 00:04:00,097 هذه بالفعل تخللت عقله 38 00:04:00,216 --> 00:04:02,024 الكبد والكلى والرئتين دورهم تاليًا 39 00:04:02,059 --> 00:04:03,060 وبعدهم القلب 40 00:04:05,767 --> 00:04:08,011 سيكون محظوظًا إن لم يمُت اليوم 41 00:04:10,607 --> 00:04:12,622 للتو شاهدت (إيفا) وهي تموت 42 00:04:14,542 --> 00:04:16,480 لا أستطيع أن أدعه يموت أيضًا 43 00:04:18,602 --> 00:04:22,449 صَني)، (صَني) استيقظ) 44 00:04:23,807 --> 00:04:26,489 (استيقظ، يا (صَني 45 00:04:29,097 --> 00:04:30,097 (صَني) 46 00:04:34,034 --> 00:04:36,424 صَني)، استيقظ) 47 00:04:36,755 --> 00:04:42,215 (صَني) 48 00:04:43,990 --> 00:04:45,702 ما الخطب يا أبي؟ 49 00:04:48,316 --> 00:04:50,736 لا شيء، إنّها الرياح فحسب 50 00:04:51,607 --> 00:04:55,549 أنت، مُتفارقًا بأربعة أصابع، وخطوطًا مستوية كما أخبرتُك 51 00:04:55,779 --> 00:04:57,523 لا أودّ أن أُصبح مُزارعًا حينما أكبُر 52 00:04:58,173 --> 00:04:59,587 بل أودّ أن أُصبح مُحارب 53 00:05:00,437 --> 00:05:01,857 لمَ قد تودّ ذلك؟ 54 00:05:01,893 --> 00:05:03,539 لأنّه حينها لن يستطِع أحدًا العبث معي 55 00:05:03,574 --> 00:05:05,221 إضافةً إلى هذا، الفتيات يُفضّلن المحاربين 56 00:05:06,679 --> 00:05:08,358 أهُناك فتاة تودّ إثارة إعجابها؟ 57 00:05:08,393 --> 00:05:09,523 رُبما 58 00:05:09,793 --> 00:05:10,945 أهيَ جميلة؟ 59 00:05:11,757 --> 00:05:13,274 (اسمها (آرتيميس 60 00:05:13,342 --> 00:05:14,762 التقيت بها حينما كُنت ألعب في الغابة 61 00:05:18,840 --> 00:05:20,940 آسف يا صغيري، هل أنت على ما يُرام؟ 62 00:05:21,293 --> 00:05:23,746 ما رأيك بهذا، سأُسابقك إلى الحظيرة 63 00:05:24,790 --> 00:05:27,440 أمُستعد؟ واحد، اثنان، انطلق 64 00:05:28,409 --> 00:05:30,091 هيّا، هيّا، هيّا، هيّا 65 00:05:30,127 --> 00:05:32,367 سأصل إليك 66 00:05:32,391 --> 00:05:34,523 لقد سبقتُك 67 00:05:41,599 --> 00:05:43,505 ما حلّ بهم، يا أبي؟ 68 00:05:44,996 --> 00:05:46,642 لا بُد أنّ شيئًا ما أتى من الغابة 69 00:05:47,628 --> 00:05:48,952 لرُبما كان ذئب 70 00:05:49,953 --> 00:05:51,007 عُد إلى المنزل 71 00:06:37,209 --> 00:06:38,988 إنّه يزداد سوء 72 00:06:39,212 --> 00:06:42,529 نعم، سيكون كذلك ويا لها من ميتة بائسة 73 00:06:43,123 --> 00:06:44,156 أهذا ما لديك؟ 74 00:06:44,395 --> 00:06:49,816 ماذا تودّني أن أقول؟ أنّه سيستيقظ في غضون ساعة مملوءً بالحيويّة وبابتسامة على مُحيّاه؟ 75 00:06:50,626 --> 00:06:54,826 آسفًا أنّي أبدو قاس يا صديقي، ولكنّ هذا لن يحدُث 76 00:06:55,070 --> 00:06:56,539 ماذا، هل ستدعه يموت فحسب؟ 77 00:06:56,564 --> 00:06:58,160 أدعه؟ 78 00:06:58,227 --> 00:07:01,198 أنا حذّرته من الرُهبان في البداية 79 00:07:01,461 --> 00:07:02,979 ولكنّه أصرّ على الذهاب 80 00:07:03,045 --> 00:07:05,808 نعم أنت على حق، لكي يُنقذني ولن يموت بسبب ذلك 81 00:07:08,327 --> 00:07:12,525 والآن هذه صنيعة الرُهبان، لذا لا بُد أنّ لديهم طريقة ليُبطلوها 82 00:07:12,688 --> 00:07:15,957 إن كان هُناك طريقة، فإنّ السيدة هي الوحيدة التي تعرفها 83 00:07:15,992 --> 00:07:18,544 وليست مِمن يُشاركون أسرارهم 84 00:07:19,966 --> 00:07:21,969 رُبما ليس عليها أن تفعل 85 00:07:23,463 --> 00:07:25,660 فلديها تلك المخطوطات القديمة في حُجرتها 86 00:07:26,276 --> 00:07:28,031 وأظُن العلاج يقبع في واحدًا منهم 87 00:07:28,063 --> 00:07:29,832 أتودّ العودة هُناك؟ 88 00:07:29,867 --> 00:07:31,126 لمَ لا؟ 89 00:07:31,872 --> 00:07:33,260 لمْ يكونوا ليتوقعوا ذلك 90 00:07:33,303 --> 00:07:36,301 نعم للأسباب الصحيحة، لكُنّا مجانين لو حاولنا 91 00:07:36,335 --> 00:07:38,144 لا أحد منّا لديه عطيّة بعد الآن 92 00:07:38,178 --> 00:07:40,927 ولكان الأمر وكأنّنا ذاهبان لنلقى حتفنا 93 00:07:41,019 --> 00:07:44,040 وأعتذر، فلستُ أودّ وضع نفسي في ذلك الموقف 94 00:07:44,116 --> 00:07:46,423 كيف لـ( صَني) أن يتعرّف على شخص أخرق مثلك؟ 95 00:07:46,448 --> 00:07:47,513 "... رباه، كيف لـ (صَني) أن يتعرّف" 96 00:07:47,575 --> 00:07:49,011 أنت لا تعرف أيّ شيءٍ عنّي، يا بُني 97 00:07:49,045 --> 00:07:50,194 أتغضبُ الآن؟ 98 00:07:50,219 --> 00:07:51,631 نعم رُبما أنا كذلك، أوتعرف شيئًا؟ 99 00:07:51,665 --> 00:07:53,266 رُبما سأُسمّرك بجانبه على الأرض 100 00:07:53,291 --> 00:07:55,673 ما رأيك بهذا؟ - كلا، لن تفعل - 101 00:07:57,029 --> 00:08:00,376 أنت غاضب فقط لأنّك تعرف أنّ هذا هو الصواب الذي ينبغي عمله 102 00:08:05,336 --> 00:08:09,568 كُلّما حاولت فعل الصواب، ينتهي أمري بِمَ لا تُحمد عُقباه 103 00:08:10,174 --> 00:08:12,108 ولست أودّ ذلك 104 00:08:13,140 --> 00:08:15,532 إنّها مسيرة يوم إلى الدير 105 00:08:16,294 --> 00:08:19,477 ولأكن صادقًا معك، لا أظُنه سيصمُد إلى ذلك ... الحين، ولكن 106 00:08:20,156 --> 00:08:22,129 حسنًا، فلتخرس ولتدعنا نُحمّله في السيّارة 107 00:08:43,563 --> 00:08:44,883 صَني)؟) 108 00:08:45,340 --> 00:08:46,658 صَني)؟) 109 00:08:49,878 --> 00:08:51,106 هل أنت على ما يُرام؟ 110 00:08:55,651 --> 00:08:56,864 نعم 111 00:09:02,508 --> 00:09:06,230 لقد كُنت أُفكر 112 00:09:07,601 --> 00:09:13,231 أعتقد أنّه علينا الإنتقال بعد ما حدث مع الخنازير 113 00:09:15,462 --> 00:09:17,527 سأبني سياجًا أعلى 114 00:09:17,886 --> 00:09:19,885 ولن يتسنّى لتلك الذئاب الدخول مرّة أُخرى 115 00:09:22,545 --> 00:09:25,880 أنتِ، نحنُ بمأمنٍ هُنا 116 00:09:26,181 --> 00:09:28,154 ولسوف أحميكِ، أعدكِ بهذا 117 00:09:34,439 --> 00:09:35,529 العشاء جاهز 118 00:09:36,512 --> 00:09:37,643 حسنًا 119 00:09:45,385 --> 00:09:46,678 (هنري) 120 00:09:51,085 --> 00:09:52,916 هلّا أحضرته إلى هُنا 121 00:09:53,230 --> 00:09:55,903 (العشاء جاهز، يا (هنري 122 00:10:00,574 --> 00:10:02,158 دقيقةً فحسب 123 00:10:06,403 --> 00:10:08,052 ماذا تصنع؟ 124 00:10:08,087 --> 00:10:09,283 لا شيء 125 00:10:12,810 --> 00:10:14,510 دعني أرى يدك 126 00:10:18,074 --> 00:10:19,193 ماذا حدث؟ 127 00:10:19,551 --> 00:10:21,751 جرحت نفسي حينما كُنت أضع المِحراث 128 00:10:22,142 --> 00:10:24,698 لا يُمكنك رفع ذلك الشيء حتى، ماذا حدث؟ 129 00:10:32,616 --> 00:10:33,701 من أين حصلت على هذا؟ 130 00:10:34,490 --> 00:10:37,134 صديقتي (آرتيميس) من الغابة أعطته لي 131 00:10:37,169 --> 00:10:38,429 أخبرني الحقيقة 132 00:10:38,464 --> 00:10:41,094 تلك هي الحقيقة، دعني فأنت تؤلمني 133 00:10:42,227 --> 00:10:43,585 انظر، أنا آسف 134 00:10:44,812 --> 00:10:47,303 لا أودّك أن تلعب مع تلك الفتاة في الغابة بعد الآن، أتفهم؟ 135 00:10:47,834 --> 00:10:48,964 أُمّي 136 00:11:33,907 --> 00:11:36,119 حسنًا، سأُجاريك 137 00:11:36,401 --> 00:11:39,646 ماذا يدور في خلدك، عدا صديقنا المُلقى في الخلف؟ 138 00:11:41,269 --> 00:11:42,691 لمَ رحلت عن الدير؟ 139 00:11:42,771 --> 00:11:44,186 لمَ أنت رحلت؟ 140 00:11:46,537 --> 00:11:49,198 اكتشفت شيئًا مروّعًا عن نفسي 141 00:11:51,363 --> 00:11:55,554 بحلول الوقت الذي اكتشفت فيه شيئًا مروّعًا عن الدير 142 00:11:57,937 --> 00:11:59,262 حان دورك 143 00:12:00,268 --> 00:12:03,045 رحلت بسبب فتاة، حسنًا؟ 144 00:12:03,414 --> 00:12:04,966 كُنت مسؤولًا عنها في ذلك الوقت 145 00:12:05,063 --> 00:12:07,899 كانت مُبتدئة مثلك 146 00:12:08,437 --> 00:12:12,329 كانت صغيرةً للغاية حينما وجدتها حتى أنّي "لقّبتها "برغوثة 147 00:12:12,445 --> 00:12:14,386 وكانت تتدرّب بجديّة 148 00:12:14,421 --> 00:12:18,235 أوتعرف كيف يبدو الأمر حينما تُبرح ضربًا من فتاة بالثانية عشرة من عمرها؟ 149 00:12:20,823 --> 00:12:23,282 رباه! لقد كان مُتوقعًا لها الكثير 150 00:12:26,049 --> 00:12:27,469 ما الذي حدث لها؟ 151 00:12:29,026 --> 00:12:33,584 أنا و (ساين) كُنّا نتعقّب مُظلم يومًا ما 152 00:12:33,871 --> 00:12:35,529 في المناطق المعزولة 153 00:12:35,677 --> 00:12:41,766 وحينما وجدناه وكبّلناه وأخذه تُجّار العبوديّة 154 00:12:42,809 --> 00:12:44,879 "سمعت حينها "البرغوثة 155 00:12:46,247 --> 00:12:51,418 وهي تصرُخ في المُخيّم ليُطلق سراح المُستعبدين 156 00:12:52,525 --> 00:12:54,109 وضحكوا عليها فحسب 157 00:12:56,997 --> 00:13:03,922 ولم ألحظ إلّا وقد قطعت يدها وسيطرت عليها عطيّتها 158 00:13:04,923 --> 00:13:11,038 وأُريقت الدماء، ولم ينجوا أحد 159 00:13:12,259 --> 00:13:13,908 ليس حتى من كانت تحاول مُساعدتهم 160 00:13:16,343 --> 00:13:19,141 أعتقد أنّك تعرف ما حدث حينما عُدنا إلى الدير 161 00:13:24,780 --> 00:13:26,073 أنا آسف 162 00:13:55,157 --> 00:13:56,676 ماريان)؟) 163 00:14:00,489 --> 00:14:02,559 بدأ الماء يبرُد 164 00:14:11,706 --> 00:14:12,857 ماريان)؟) 165 00:14:38,434 --> 00:14:39,555 ماريان)؟) 166 00:14:42,825 --> 00:14:45,046 فلتضعي ما لديكِ 167 00:14:49,063 --> 00:14:51,699 لم أعُد أتلقّى الأوامر منكِ، يا نبيلة 168 00:14:59,117 --> 00:15:00,118 يا نبيلة 169 00:15:02,387 --> 00:15:03,616 إنّ الأرملة قادمةً للحرب 170 00:15:03,828 --> 00:15:06,720 قوّاتها وصلت بوّاباتنا وعبيدنا فرّوا 171 00:15:06,987 --> 00:15:08,154 ماذا عن المُقتصّون؟ 172 00:15:08,252 --> 00:15:10,782 أولئك الذين لم يموتوا تعهدوا بولائهم للأرملة 173 00:15:12,829 --> 00:15:14,907 علينا أن نذهب الآن، سأحمل ما يُمكن حمله 174 00:15:14,932 --> 00:15:16,331 فلتأتي بأفضل حصانين 175 00:15:16,356 --> 00:15:17,690 سيكون من السهل تعقُب السيّارات 176 00:15:17,722 --> 00:15:19,323 نعم - اذهب - 177 00:15:47,792 --> 00:15:49,182 هنري)؟) 178 00:15:50,430 --> 00:15:52,307 إنّه يؤلم، يا أبي 179 00:15:54,898 --> 00:15:56,126 دعني أرى 180 00:16:05,053 --> 00:16:06,183 ماذا حدث؟ 181 00:16:06,219 --> 00:16:07,544 (آرتيميس) 182 00:16:07,579 --> 00:16:10,006 آرتيميس) صديقتك فعلت هذا؟) 183 00:16:10,331 --> 00:16:12,078 إنّها غاضبة أنّك أخذت السيف 184 00:16:16,151 --> 00:16:17,476 (هنري) 185 00:16:18,946 --> 00:16:20,746 ماذا... ماذا حدث؟ 186 00:16:20,975 --> 00:16:22,657 أنا... لا أعرف 187 00:16:22,864 --> 00:16:27,218 فلتأتي بماء ساخن وبعض المناشف النظيفة 188 00:16:28,002 --> 00:16:29,796 أنت، سيكون الأمر على ما يُرام 189 00:16:31,668 --> 00:16:33,799 سيكون الأمر على ما يُرام، لا تلمسه 190 00:17:04,835 --> 00:17:06,615 من أنتِ؟ 191 00:17:07,776 --> 00:17:09,652 ألا تذكرني؟ 192 00:17:11,764 --> 00:17:12,895 آرتيميس)؟) 193 00:17:28,794 --> 00:17:31,447 الكدمات تُغطّي صدره، فلتُسرع 194 00:17:43,788 --> 00:17:45,055 هذا ليس لي 195 00:17:54,427 --> 00:17:55,905 هيّا، تنفّس 196 00:18:23,959 --> 00:18:26,222 انتظري، لقد أحاطوا بالمنزل 197 00:18:29,202 --> 00:18:30,409 لا يزال بإمكاننا الوصول إلى الأنفاق 198 00:19:15,978 --> 00:19:18,274 أُعطيكِ العلامة الكاملة على مجهودكِ 199 00:19:18,761 --> 00:19:22,190 آخر مرّة وقفت في هذه الغرفة، كنتِ مُجرّد زوجة نبيل 200 00:19:22,215 --> 00:19:25,943 ولكنّك تعلّمتِ اللعبة بسرّعة، أليس كذلك يا نبيلة؟ 201 00:19:26,119 --> 00:19:28,430 رُبما أسرع من اللازم 202 00:19:28,537 --> 00:19:30,242 ظننتكِ لا تقتلي النساء 203 00:19:30,383 --> 00:19:32,032 أنتِ على حق، أنا لا أقتلهن 204 00:19:33,008 --> 00:19:34,301 ولكنّه قد يفعل 205 00:19:40,301 --> 00:19:42,605 (من اللطيف دائمًا رؤيتكِ، يا (جايد 206 00:19:56,819 --> 00:19:58,001 لنفعلها 207 00:20:05,472 --> 00:20:06,718 ما الخطه؟ 208 00:20:07,772 --> 00:20:10,520 هُناك باب قديم تحت الشلّال 209 00:20:11,753 --> 00:20:15,442 لطالما بقي مُغلق ولكنّ المزلاج كان صدئ حينما كنت هُنا 210 00:20:15,475 --> 00:20:17,123 فلن يصعُب كسره 211 00:20:20,297 --> 00:20:21,623 أما يزالوا يأكلوا كل ليلة في الساعة السادسة؟ 212 00:20:22,174 --> 00:20:23,531 نعم، بالتحديد 213 00:20:23,612 --> 00:20:28,064 حسنًا، هذا سيُعطينا ثلاثون دقيقة 214 00:20:31,401 --> 00:20:32,888 صُفّارة العشاء 215 00:20:34,801 --> 00:20:36,795 علينا أن نُعجّل 216 00:20:44,674 --> 00:20:45,970 ماذا؟ 217 00:20:47,910 --> 00:20:50,720 آسف، لا يُمكنني الدخول هُناك - بلى، يُمكنك ذلك - 218 00:20:51,310 --> 00:20:53,509 لديك ثلاث خيارات، يا صديقي 219 00:20:53,677 --> 00:20:57,229 إمّا أن تصمت وتعُد إلى السيّارة، أو يُمكنك الذهاب بمُفردك 220 00:20:59,499 --> 00:21:03,328 أمّا الخيار الثالث، فلست تودّ اكتشافه 221 00:21:04,897 --> 00:21:06,989 أما زلت تريد معرفة سبب رحيلي؟ 222 00:21:12,318 --> 00:21:13,513 أنا قتلت أُمّي 223 00:21:17,425 --> 00:21:20,336 بنفس طريقة قتل "البرغوثة" للمُغيرين والعبيد 224 00:21:21,511 --> 00:21:24,130 كُنت أبحث عنها طِوال هذا الوقت، حتى تتسنّى "لنا العودة إلى "آزرا 225 00:21:24,139 --> 00:21:26,563 ولكنّي علمت الحقيقة في غُرفة المرآة 226 00:21:27,992 --> 00:21:30,747 (صَني) الشخص الوحيد الآخر الذي اهتمّ لي يا (باجي) 227 00:21:31,644 --> 00:21:36,490 لا يُمكنني فقدانه، ولا إنقاذه أيضًا 228 00:21:37,332 --> 00:21:38,592 ليس من دون مساعدتك 229 00:21:39,460 --> 00:21:40,869 غُرفة المرآة 230 00:21:41,743 --> 00:21:44,052 ألم تُخبرك السيّدة ألّا تثق بكل شيء تراه هُناك؟ 231 00:21:44,559 --> 00:21:47,567 "بلى، أخبرتني أيضًا أنّه لا وجود لـ "آزرا 232 00:21:47,602 --> 00:21:50,942 لذا (صَني) كان سيُساعدني في البحث عنه 233 00:21:51,357 --> 00:21:53,103 كيف كان سيفعل ذلك؟ 234 00:21:54,253 --> 00:21:57,721 كان لديه تلك البوصلة، وكان لديّ ذلك الكتاب 235 00:21:58,433 --> 00:22:02,324 حينما نستعملهم معًا، كانت البوصلة تُشير إلى الإتجاه الذي ينبغي علينا الذهاب إليه 236 00:22:04,273 --> 00:22:06,246 كتابًا وبوصلة 237 00:22:08,351 --> 00:22:13,875 لسوف أقتلنّك إذا خرجنا من هذا على قيد الحياة 238 00:22:14,017 --> 00:22:15,308 فلنذهب 239 00:22:21,786 --> 00:22:23,744 ملكتِ كلّ شيء، أليس كذلك؟ 240 00:22:24,158 --> 00:22:27,775 للحظة، حظيتِ بكل شيء لطالما حلمت به 241 00:22:30,298 --> 00:22:32,957 ستكوني القصة التي ترويها الفتيات المُستعبدات لبعضهم البعض 242 00:22:33,239 --> 00:22:37,853 أنّكِ التي ارتقت من قذارة الحقول ورائحة المطبخ الكريهه 243 00:22:37,946 --> 00:22:40,091 واعتلت قمة النبالة 244 00:22:40,416 --> 00:22:43,309 فقط لتسقط بواسطة طموحها 245 00:22:43,894 --> 00:22:45,285 ليس بواسطة طموحي 246 00:22:46,258 --> 00:22:47,809 بل بواسطة نصلك 247 00:22:48,415 --> 00:22:53,686 لم يكُن أيًا من هذا ليحدُث، لو لم تقتل ابنك 248 00:22:54,356 --> 00:22:56,776 نحنُ مُتشابهان 249 00:22:58,424 --> 00:23:01,258 أنا لستُ مثلك - ألستِ كذلك؟ - 250 00:23:02,278 --> 00:23:04,914 كِلانا عبيدًا ارتقوا ليُصبحوا نُبلاء 251 00:23:05,518 --> 00:23:08,659 ... أنا بواسطة سيفي، وأنتِ 252 00:23:08,879 --> 00:23:11,505 بواسطة أسلحة أُخرى 253 00:23:12,140 --> 00:23:15,725 جمالكِ الذي أغشاني ولم أرَ مكركِ 254 00:23:16,460 --> 00:23:18,044 لكِ الثناء في هذا 255 00:23:18,693 --> 00:23:24,437 ولكنّكِ لطالما كنتِ ميّالةً للاستغلال، لدرجة أنّك تزوجتي ابني الخائن 256 00:23:24,597 --> 00:23:26,197 لمَ لمْ تعترفي بذلك؟ 257 00:23:26,635 --> 00:23:31,657 الفرق الوحيد بيننا هو أنّي صادقًا حيّال ماهيّتي 258 00:23:32,020 --> 00:23:33,724 إنّك لموهوم 259 00:23:34,199 --> 00:23:37,369 كنتُ ميّالةً للاستغلال حينما تزوجتك أنت فقط 260 00:23:38,245 --> 00:23:40,023 فقد أحببت ابنك 261 00:23:40,705 --> 00:23:46,016 رُبما نقطة ضعفه أنّه استطاع مُبادلة حُبّي بطريقة لم تكُن قادرًا عليها إطلاقًا 262 00:23:47,535 --> 00:23:49,655 (فلتحذري، يا (جايد 263 00:23:49,762 --> 00:23:53,033 يُمكنني أن أجعل هذا هيّنًا أو مؤلمًا للغاية 264 00:23:54,221 --> 00:23:56,967 هذا ما تفعله، أليس كذلك؟ 265 00:23:57,190 --> 00:23:58,645 توصِل الألم 266 00:23:59,869 --> 00:24:02,229 ليس لديك أي فكرة عن الحب 267 00:24:02,642 --> 00:24:06,178 ما كان بيني وبين (رايدر)، أن تُحب شخصًا أكثر مِمَ تُحب نفسك 268 00:24:06,212 --> 00:24:07,127 ... تبًا 269 00:24:07,127 --> 00:24:09,304 هذا ما كُنت تمتعضه، أليس كذلك؟ 270 00:24:09,677 --> 00:24:12,144 أنّه لم يُكن غليظ القلب مثلك 271 00:24:12,946 --> 00:24:16,849 لذا هيّا، اقتلني 272 00:24:18,916 --> 00:24:21,212 (فهذا ما تفعله يا (كوين 273 00:24:46,810 --> 00:24:51,208 سيُرافقها رجالي إلى الحدود، وهُناك ستكون بمُفردها 274 00:24:51,880 --> 00:24:55,285 دعيها تُقاسِ الأمرّين لمَ فعلته بالآخرين 275 00:25:30,312 --> 00:25:32,640 أنت، فلتكُن خفيف الظل، حسنًا؟ 276 00:25:32,675 --> 00:25:33,777 فلندخل، ونخرج 277 00:25:33,802 --> 00:25:35,217 حسنًا، المخطوطات هاهُنا 278 00:25:35,241 --> 00:25:37,659 انتظر، انتظر، أنا سأبحث عن المخطوطات 279 00:25:37,859 --> 00:25:40,426 أُريدك أن تبحث عن حقيبة جلديّة نوعًا ما كبيرة 280 00:25:40,485 --> 00:25:41,583 حقيبة؟ 281 00:25:41,771 --> 00:25:43,646 أتودّ مُساعدة (صَني)؟ 282 00:25:43,928 --> 00:25:46,106 نعم؟ إذًا توقف عن طرح الأسئلة، هيّا 283 00:25:53,684 --> 00:25:54,717 كلّا 284 00:26:25,116 --> 00:26:26,538 إبَر؟ 285 00:26:26,770 --> 00:26:28,706 (لا بُد أنّ هُناك طريقةً أفضل، يا (باجي 286 00:26:28,869 --> 00:26:30,976 كلّا، لا يوجد 287 00:26:31,104 --> 00:26:33,270 ولا يُمكنني الجزم أنّ هذا سيفلح أيضًا 288 00:26:35,104 --> 00:26:38,660 رأيت الرُهبان يستخدموها من قبل على واحدًا من أصدقائي 289 00:26:39,511 --> 00:26:41,419 أفضل من أن يكون أنت، ثِقْ بي 290 00:26:45,897 --> 00:26:47,522 أنت، حصلت عليها 291 00:26:52,321 --> 00:26:54,806 انتظر، انتظر، انتظر، ماذا تصنع؟ 292 00:26:55,026 --> 00:26:56,532 (ابحث عن بوصلة (صَني 293 00:26:56,616 --> 00:26:58,713 لقد عفى عليها الزمن، فلتنساها 294 00:26:58,813 --> 00:27:01,424 هيّا بنا، علينا أن نذهب 295 00:27:01,458 --> 00:27:03,380 هيّا بنا - حسنًا - 296 00:27:22,885 --> 00:27:23,962 سُحقًا 297 00:27:31,475 --> 00:27:32,768 رائحته شهيّة 298 00:27:39,711 --> 00:27:42,318 (مرحبًا بك، يا (باجي 299 00:27:49,025 --> 00:27:50,317 حسنًا، هذا غريب 300 00:27:52,628 --> 00:27:53,953 تبدين كما أنتِ 301 00:27:55,387 --> 00:27:58,228 أعني، لا يبدو أنّكِ تخطيت المائة وخمسة وثلاثون بيومٍ واحد 302 00:27:59,133 --> 00:28:00,787 (أنت لم تتغيّر، يا (باجي 303 00:28:01,893 --> 00:28:04,414 ما تزال تُخفي فشلك خلف النُكت 304 00:28:04,689 --> 00:28:07,919 حسنًا، أنا فقط أُحاول تلطيف الجو، أتعلمي؟ 305 00:28:09,207 --> 00:28:11,504 كُنت ذات مرّة أعظم أمل بالنسبة إلي 306 00:28:12,049 --> 00:28:15,804 وبدل ذلك، أصبحت ألدّ خيبة أمل 307 00:28:16,269 --> 00:28:18,598 أنا آسف 308 00:28:18,803 --> 00:28:21,739 إن كان هذا يُساعد، فقد خيّبت آمال الكثيرين منذُ ذلك الحين، يا السيّدة العجوز 309 00:28:22,883 --> 00:28:24,522 (وأنت، يا (إم كيه 310 00:28:24,879 --> 00:28:27,179 لقد أرسلت أفضل ثلاثة ليبحثوا عنك (وعن (إيفا 311 00:28:28,348 --> 00:28:29,705 لقد وجدونا 312 00:28:30,763 --> 00:28:31,876 إيفا) ميّته) 313 00:28:35,204 --> 00:28:38,278 وكذلك الآخرين، كما يبدو 314 00:28:39,455 --> 00:28:42,318 أظُن (باجي) له شأنًا في ذلك 315 00:28:43,096 --> 00:28:45,475 (ستكون مُغفل إذا وثقت به، يا (إم كيه 316 00:28:47,459 --> 00:28:49,594 فلا يهُم (باجي) سِوى نفسه 317 00:28:50,206 --> 00:28:51,402 لهذا السبب رحل عنّا 318 00:28:51,550 --> 00:28:54,134 كلا، رحلت حينما اكتشفت أنّكِ مُنافقة 319 00:28:55,291 --> 00:28:57,361 مُتظاهرةً أنّكِ تهتمي 320 00:28:58,044 --> 00:28:59,855 جُل ما أردتِ هو أن تكوني المُسيطرة 321 00:29:03,626 --> 00:29:05,317 خُذوهم 322 00:29:11,424 --> 00:29:13,008 ينبغي عليك أن تعرف أنّ ذلك السلاح لن يُساعدك 323 00:29:14,723 --> 00:29:15,938 إنّها تكذب عليكم 324 00:29:16,816 --> 00:29:18,138 (اسألوها عن (تايت 325 00:29:20,355 --> 00:29:21,357 هيّا، اسألوها 326 00:29:23,033 --> 00:29:25,330 هُناك الكثير لا تعرفه، يا غُلام 327 00:29:26,178 --> 00:29:29,521 من المؤسف أنّك رفضت فرصة تدريبي لك 328 00:29:30,800 --> 00:29:32,594 ألديك أيّة أفكار؟ 329 00:29:38,115 --> 00:29:40,314 اجرح المُبتدئين، وسيُهاجموا الراهبة 330 00:30:53,596 --> 00:30:55,131 (فلنذهب، يا (إم كيه 331 00:31:16,405 --> 00:31:17,777 هيّا - !اذهب - 332 00:31:27,184 --> 00:31:28,755 تحرّك، تحرّك، تحرّك 333 00:31:44,866 --> 00:31:46,612 إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 334 00:31:49,933 --> 00:31:51,996 سآخذ (هنري) بعيدًا عن هذا المكان 335 00:31:52,365 --> 00:31:53,851 بعيدًا عنك 336 00:31:55,520 --> 00:31:57,983 ماذا؟ لمَ؟ 337 00:32:00,480 --> 00:32:03,004 (أنا لا أعرف ما الذي يجري، يا (صَني 338 00:32:04,023 --> 00:32:05,769 لمَ قد تعطيه ذلك السيف؟ 339 00:32:06,375 --> 00:32:08,004 ماذا عن تلكم الجروح على ظهره؟ 340 00:32:08,525 --> 00:32:11,145 الذئاب لم تصُفّ الخنازير الميّتة بتلك الطريق 341 00:32:22,818 --> 00:32:26,298 ماذا تريدين، ولمَ تصنعي هذا؟ 342 00:32:45,927 --> 00:32:51,458 كلّا 343 00:32:51,483 --> 00:32:53,424 !كلّا 344 00:33:23,137 --> 00:33:24,235 (هنري) 345 00:33:29,340 --> 00:33:30,421 ماذا صنعت؟ 346 00:33:30,795 --> 00:33:34,468 أرادتنا أن نُغادر، ولا يُمكنني أن أدَعَ ذلك يحدث 347 00:33:36,900 --> 00:33:38,155 ماذا تعني؟ 348 00:33:38,240 --> 00:33:41,302 إنّها لم تفْهم أنّي سأُصبح مثلك 349 00:33:58,031 --> 00:34:00,938 أين أنتِ؟ أظهري نفسك 350 00:34:01,022 --> 00:34:04,256 أين بُني؟ ماذا فعلتِ به؟ 351 00:34:04,366 --> 00:34:05,467 ماذا فعلت؟ 352 00:34:06,351 --> 00:34:07,813 أنت من جعله يقتُل أُمُه 353 00:34:09,187 --> 00:34:12,133 تلك لم تكُن غلطتي، بل غلطتُك 354 00:34:14,352 --> 00:34:17,212 أتعرف لمَ لا يُمكنك أن تحظى بالحياة التي تودّها؟ 355 00:34:17,319 --> 00:34:19,353 هذا الحُلْم؟ 356 00:34:21,324 --> 00:34:25,828 كنت قلقًا كل هذا الوقت من أنّ التهديد قد يأتي من الخارج 357 00:34:26,188 --> 00:34:28,391 ولكنّه كان بداخلك منذُ البداية 358 00:34:29,171 --> 00:34:31,439 والآن هو في صبيّك 359 00:34:31,505 --> 00:34:32,512 أين (هنري)؟ 360 00:34:32,537 --> 00:34:35,718 سيُصبح مثلك، وسيكون ذلك إرثك 361 00:34:36,811 --> 00:34:38,170 ابقي بعيدة 362 00:34:38,931 --> 00:34:40,907 وإلّا ماذا؟ ستقتلني؟ 363 00:34:41,013 --> 00:34:42,787 لقد قتلتني بالفعل، ألا تذكر؟ 364 00:34:43,081 --> 00:34:46,419 قتلتني وأخي بنفس ضربة السيف اللامُبالية 365 00:34:46,615 --> 00:34:48,750 لسنا سِوا وشومًا على ظهرك الآن 366 00:34:49,390 --> 00:34:52,745 أما زلت لا تذكر؟ رُبما سيُساعدك هذا 367 00:35:05,161 --> 00:35:08,336 (صَني)، (صَني)، (صَني) 368 00:35:08,407 --> 00:35:09,832 أتعرّفت عليهم، يا (صَني)؟ 369 00:35:10,708 --> 00:35:12,229 صَني)؟) 370 00:35:13,432 --> 00:35:14,985 جميعهم ضحاياك 371 00:35:15,409 --> 00:35:17,642 لا يُمكنك حتى تذكُّر وجوههم 372 00:35:19,570 --> 00:35:21,762 ولكنّ وجهك آخر ما رأوه 373 00:35:45,508 --> 00:35:46,761 إنّ وشومه تنزف 374 00:35:46,914 --> 00:35:49,769 حسنًا، ناولني الإبرة بسرعة 375 00:35:49,794 --> 00:35:51,416 حسنًا - املأها، بسرعة - 376 00:35:51,789 --> 00:35:54,349 الدماغ، القلب والرئتين، والكبد والكلى تلك خمسة 377 00:35:54,416 --> 00:35:55,850 هيّا 378 00:35:55,875 --> 00:35:57,467 هُنا، هُنا - حسنًا - 379 00:35:59,230 --> 00:36:00,996 آمل حقًا أنّ هذا سيفلح 380 00:36:02,112 --> 00:36:03,888 (صَني) 381 00:36:55,819 --> 00:36:57,929 أنا أنقذت حياتك 382 00:36:58,293 --> 00:37:00,949 حسنًا، أعني أنّنا نحنُ أنقذنا حياتك 383 00:37:38,144 --> 00:37:39,615 كيف تشعُر؟ 384 00:37:40,284 --> 00:37:42,895 مُقدِّرًا اليوم فحسب 385 00:37:43,170 --> 00:37:44,876 إنّه لمن الغريب أخذُنا للأمور وكأنّه مفروغًا منها 386 00:37:45,018 --> 00:37:47,882 نعم، سيكون لديك بعض الوقت للراحة في الطريق 387 00:37:50,659 --> 00:37:52,770 باجي) يقول أنّ لديه خُطة لعبور) الأراضي الوعرة 388 00:37:56,406 --> 00:37:57,886 ماذا؟ 389 00:37:58,312 --> 00:38:00,799 لولاه لما كُنت على قيد الحياة 390 00:38:01,036 --> 00:38:04,300 نعم، ولكنّي أُراهن أنّ العودة إلى الدير لم تكُن فكرته 391 00:38:05,690 --> 00:38:07,686 أنا... أنا لمْ أقدِر على خسارتُك أيضًا 392 00:38:08,536 --> 00:38:11,014 أنت أقرب ما تكون للعائلة، لذا 393 00:38:14,486 --> 00:38:16,153 شكرًا لك 394 00:38:17,096 --> 00:38:18,446 بالطبع 395 00:38:19,322 --> 00:38:20,748 أبليت بلاءً حسنًا 396 00:38:38,227 --> 00:38:40,514 كيف حاله؟ - أعتقد أنّه على ما يُرام - 397 00:38:40,691 --> 00:38:43,778 إنّه يرتاح، وكدماته بالفعل تتلاشى 398 00:38:44,323 --> 00:38:47,142 هذا جيّد، لن يطول الأمر ليعود ويستخفّ بي 399 00:38:47,400 --> 00:38:49,476 ويخبرني أنّي بائس عديم الفائدة 400 00:38:49,715 --> 00:38:51,821 أنت لست كذلك 401 00:38:53,012 --> 00:38:54,667 رُبما أنت بائس 402 00:38:54,693 --> 00:38:57,113 ولكنّك قطعًا لست عديم الفائدة 403 00:39:01,865 --> 00:39:03,549 "آسف بشأن الـ "البرغوثة 404 00:39:05,400 --> 00:39:07,213 سأجدها يومًا ما 405 00:39:10,004 --> 00:39:11,752 ... ظننت أنّها 406 00:39:11,852 --> 00:39:13,503 ما زالت مُكبّلة؟ 407 00:39:13,679 --> 00:39:15,545 كلّا، كلّا، لقد أخرجتها 408 00:39:15,831 --> 00:39:16,833 كيف؟ 409 00:39:17,172 --> 00:39:19,677 دعنا نقول أنّي وجدت ثغرةً روحيّة 410 00:39:20,477 --> 00:39:21,642 نعم 411 00:39:23,103 --> 00:39:25,403 استخدمت عطيّتي لأُستعيدها 412 00:39:25,925 --> 00:39:27,868 لمَ تعتقد أنّي لم أعُد قادرًا على فعل ذلك الهُراء بعد الآن؟ 413 00:39:28,550 --> 00:39:30,332 ما الذي حدث لها؟ 414 00:39:31,080 --> 00:39:37,958 حسنًا، حرّرتها من حُجرة الإبر وهربت 415 00:39:38,473 --> 00:39:40,546 تحتّم عليها الهرب، في ذلك الحين 416 00:39:42,399 --> 00:39:46,385 قطعت لها وعدًا أنّي سأجدها مُجددًا ولكن لم يُحالفني الحظ 417 00:39:47,617 --> 00:39:49,923 الأراضي الوعرة هي المكان الوحيد الذي لم أبحث فيه 418 00:39:53,392 --> 00:39:55,335 ينبغي أن أطمئن عليه 419 00:39:55,950 --> 00:39:58,358 نعم 36794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.