Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,033 --> 00:01:19,000
*
2
00:01:38,666 --> 00:01:40,500
Va bene così, muoviamoci.
3
00:01:49,000 --> 00:01:50,133
Di qua.
4
00:02:02,466 --> 00:02:05,166
- Che succede?
- Ci stanno attaccando.
5
00:02:05,200 --> 00:02:06,266
Come attaccando?
6
00:02:06,300 --> 00:02:08,000
Per ora aspettiamo qui,
poi capiamo se spostarti.
7
00:02:08,000 --> 00:02:09,500
Per ora aspettiamo qui,
poi capiamo se spostarti.
8
00:02:11,266 --> 00:02:14,100
- Dove?
- In un posto ancora più sicuro.
9
00:02:20,166 --> 00:02:23,333
- Toffa, raggiungi gli altri,
qua ci penso io. - Va bene.
10
00:02:24,033 --> 00:02:25,200
Adele.
11
00:02:26,000 --> 00:02:29,066
- Ti devo chiudere dentro.
- Come mi devi chiudere dentro?
12
00:02:29,100 --> 00:02:30,100
Ti spiego dopo.
13
00:02:30,133 --> 00:02:32,000
Continui a dirmi "Te lo spiego dopo",
ma poi non mi dici mai niente.
14
00:02:32,000 --> 00:02:33,033
Continui a dirmi "Te lo spiego dopo",
ma poi non mi dici mai niente.
15
00:02:33,066 --> 00:02:34,800
Hai ragione, però è un'emergenza.
16
00:02:35,000 --> 00:02:37,166
Io non ci resto chiusa qua dentro.
Papà!
17
00:03:03,533 --> 00:03:04,000
SONIA: Basta così.
18
00:03:04,000 --> 00:03:04,733
SONIA: Basta così.
19
00:03:06,066 --> 00:03:07,333
Dai, sbrigatevi.
20
00:03:10,600 --> 00:03:12,000
Scaglione, vieni.
21
00:03:12,000 --> 00:03:12,400
Scaglione, vieni.
22
00:03:15,033 --> 00:03:18,133
Devi aiutarmi. Il direttore sa tutto,
ci ho parlato io.
23
00:03:19,200 --> 00:03:20,000
Devi uscire appena finiamo qui.
24
00:03:20,000 --> 00:03:21,133
Devi uscire appena finiamo qui.
25
00:03:24,266 --> 00:03:26,066
Sette minuti e sono dentro.
26
00:03:44,066 --> 00:03:45,633
Da questa parte, andiamo.
27
00:03:56,600 --> 00:03:59,066
- L'avete rimessa la grata?
- Aspettavamo lei.
28
00:03:59,100 --> 00:04:00,000
Bene, muoviamoci.
29
00:04:00,000 --> 00:04:00,200
Bene, muoviamoci.
30
00:04:03,366 --> 00:04:04,366
SONIA: Veloci.
31
00:04:08,333 --> 00:04:11,300
Adesso tutti via, in silenzio.
Rimontiamo la grata.
32
00:04:15,100 --> 00:04:16,000
Piano, piano.
33
00:04:16,000 --> 00:04:16,200
Piano, piano.
34
00:04:42,433 --> 00:04:43,800
UOMO: Ecco la scala.
35
00:04:50,233 --> 00:04:51,266
Ora!
36
00:05:44,266 --> 00:05:45,700
Dai, dai, dai!
37
00:05:53,333 --> 00:05:55,433
(LINEA LIBERA)
38
00:05:55,466 --> 00:05:58,600
VERNA: Pronto? - Non mi avevi detto
che c'era un'altra squadra.
39
00:05:58,633 --> 00:06:00,000
- Testori li ha bloccati. Non è
un problema. L'avevo messo in conto.
40
00:06:00,000 --> 00:06:01,800
- Testori li ha bloccati. Non è
un problema. L'avevo messo in conto.
41
00:06:02,000 --> 00:06:05,766
- Sei libera di muoverti? Sì, sono
tutti impegnati a chiudere il tunnel.
42
00:06:05,800 --> 00:06:08,000
Sto andando al cancello
dell'ala dismessa.
43
00:06:08,000 --> 00:06:08,366
Sto andando al cancello
dell'ala dismessa.
44
00:06:08,400 --> 00:06:09,466
VERNA: Bene.
45
00:06:14,133 --> 00:06:16,000
(COMPONE NUMERO)
46
00:06:16,000 --> 00:06:16,700
(COMPONE NUMERO)
47
00:06:18,300 --> 00:06:19,800
UOMO: Pronto?
- Muovetevi.
48
00:07:01,166 --> 00:07:04,000
SONIA: Hanno spostato Mancuso
nell'ala dismessa.
49
00:07:04,000 --> 00:07:04,066
SONIA: Hanno spostato Mancuso
nell'ala dismessa.
50
00:07:04,100 --> 00:07:05,100
Ho le chiavi.
51
00:07:26,300 --> 00:07:28,000
Ecco. Lo tengono là. Cella A2.
52
00:07:28,000 --> 00:07:29,466
Ecco. Lo tengono là. Cella A2.
53
00:07:40,066 --> 00:07:41,166
E' aperto.
54
00:07:49,233 --> 00:07:50,300
E' dentro.
55
00:07:55,066 --> 00:07:56,166
CAPUTO: Fermi!
56
00:07:56,200 --> 00:07:58,066
Non si muova, comandante.
57
00:08:03,133 --> 00:08:05,633
BRUNO: Mettete giù le armi.
Non fate gli eroi.
58
00:08:08,800 --> 00:08:10,133
Giù le armi.
59
00:08:20,566 --> 00:08:21,766
Chiudeteli dentro.
60
00:08:21,800 --> 00:08:24,000
TOFANELLI: Avete sentito? Muovetevi.
61
00:08:24,000 --> 00:08:24,200
TOFANELLI: Avete sentito? Muovetevi.
62
00:08:25,700 --> 00:08:28,266
(PORTA SI CHIUDE)
63
00:08:45,666 --> 00:08:48,000
BRUNO: Di' a Piras di andare
a prendere Mancuso.
64
00:08:48,000 --> 00:08:48,166
BRUNO: Di' a Piras di andare
a prendere Mancuso.
65
00:08:48,200 --> 00:08:50,033
- E poi aprite la grata.
- Subito.
66
00:09:18,733 --> 00:09:20,000
Adesso dimmi la verità.
67
00:09:20,000 --> 00:09:20,233
Adesso dimmi la verità.
68
00:09:22,433 --> 00:09:24,733
Minacciano di fare del male
a mio figlio.
69
00:09:25,766 --> 00:09:28,000
L'unico modo che ho per difenderlo
è fingere di assecondare Verna.
70
00:09:28,000 --> 00:09:30,133
L'unico modo che ho per difenderlo
è fingere di assecondare Verna.
71
00:09:32,600 --> 00:09:34,400
Ho bisogno del suo aiuto.
72
00:09:35,133 --> 00:09:36,000
Tranquilla.
Che ti ha chiesto di fare Verna?
73
00:09:36,000 --> 00:09:38,166
Tranquilla.
Che ti ha chiesto di fare Verna?
74
00:09:52,700 --> 00:09:55,400
Non dev'essere stato facile
dirmi la verità.
75
00:09:58,600 --> 00:10:00,000
Alberto...
76
00:10:00,000 --> 00:10:00,100
Alberto...
77
00:10:00,400 --> 00:10:02,066
Scaglione sarà già da lui.
78
00:10:03,533 --> 00:10:04,600
Speriamo.
79
00:10:08,433 --> 00:10:11,466
(VOCI DALLA TV)
80
00:10:18,133 --> 00:10:20,300
(segreteria) Il telefono
della persona chiamata
81
00:10:20,333 --> 00:10:23,600
potrebbe essere spento.
- Avrebbero già dovuto chiamare.
82
00:10:24,600 --> 00:10:27,233
(VERNA COMPONE NUMERO)
83
00:10:27,266 --> 00:10:30,166
(LINEA LIBERA)
84
00:10:31,366 --> 00:10:32,000
UOMO: Verna.
- Intervenite. Subito.
85
00:10:32,000 --> 00:10:33,566
UOMO: Verna.
- Intervenite. Subito.
86
00:10:48,433 --> 00:10:51,766
(VOCI DALLA TV)
87
00:12:04,633 --> 00:12:07,200
(CLACSON)
88
00:12:07,233 --> 00:12:08,000
Ps!
89
00:12:08,000 --> 00:12:08,266
Ps!
90
00:12:21,633 --> 00:12:23,666
UOMO: E' scappato. Muoviamoci.
91
00:12:31,533 --> 00:12:32,000
(COMPONE NUMERO)
92
00:12:32,000 --> 00:12:34,066
(COMPONE NUMERO)
93
00:12:35,766 --> 00:12:37,300
UOMO: Il ragazzo è sparito.
94
00:12:37,333 --> 00:12:40,000
Abbiamo controllato dappertutto
in casa, ma niente. Che facciamo?
95
00:12:40,000 --> 00:12:41,366
Abbiamo controllato dappertutto
in casa, ma niente. Che facciamo?
96
00:12:51,366 --> 00:12:54,000
(COMPONE NUMERO)
97
00:12:58,466 --> 00:13:02,100
(CELLULARE SQUILLA)
98
00:13:06,600 --> 00:13:09,166
- Ehi.
SONIA: Dove sta? E' con te?
99
00:13:09,200 --> 00:13:11,700
Sì, tutto bene. Sta qua. Te lo passo.
100
00:13:13,633 --> 00:13:14,700
Pronto, ma'?
101
00:13:16,200 --> 00:13:18,166
Come stai? Stai bene?
102
00:13:18,200 --> 00:13:20,000
ALBERTO: Sì, tutto bene. Tranquilla.
103
00:13:20,000 --> 00:13:20,300
ALBERTO: Sì, tutto bene. Tranquilla.
104
00:13:20,333 --> 00:13:23,466
Senti, la prossima volta che dai
le chiavi di casa a un tuo amico,
105
00:13:23,500 --> 00:13:25,633
dimmelo, ok?
- Scemo.
106
00:13:25,666 --> 00:13:27,666
SONIA: Ripassamelo.
- Ciao.
107
00:13:29,266 --> 00:13:31,200
- Sì?
Ci vediamo alla casa sicura.
108
00:13:31,233 --> 00:13:32,400
Ci vediamo là.
109
00:13:33,000 --> 00:13:34,300
Ciao.
110
00:13:45,766 --> 00:13:48,433
(DONNA PARLA AL TELEFONO IN INGLESE)
111
00:13:48,466 --> 00:13:49,466
ELISABETTA: Ok.
112
00:13:49,566 --> 00:13:52,000
(DONNA PARLA AL TELEFONO IN INGLESE)
113
00:13:52,000 --> 00:13:53,633
(DONNA PARLA AL TELEFONO IN INGLESE)
114
00:13:53,666 --> 00:13:54,766
Mh-mh.
115
00:13:55,500 --> 00:13:58,766
(SUONANO ALLA PORTA)
116
00:13:58,800 --> 00:14:00,000
(PARLA IN INGLESE)
117
00:14:00,000 --> 00:14:01,466
(PARLA IN INGLESE)
118
00:14:06,533 --> 00:14:08,000
Buongiorno, Elisabetta.
119
00:14:08,000 --> 00:14:08,233
Buongiorno, Elisabetta.
120
00:14:09,033 --> 00:14:11,133
- Buongiorno.
- Buongiorno.
121
00:14:13,000 --> 00:14:15,733
La dottoressa ha bisogno di farle
qualche domanda.
122
00:14:17,033 --> 00:14:18,700
LOMBARDO: Possiamo entrare?
123
00:14:28,266 --> 00:14:30,166
DETENUTO: Fateci uscire!
124
00:14:30,233 --> 00:14:32,000
(BRUSIO)
125
00:14:32,000 --> 00:14:33,500
(BRUSIO)
126
00:14:33,533 --> 00:14:37,566
(PARLANO IN NAPOLETANO)
127
00:14:48,300 --> 00:14:49,566
State buoni!
128
00:14:50,133 --> 00:14:52,500
Abbassa la voce!
129
00:15:01,800 --> 00:15:03,333
Si è incazzato Caputo.
130
00:15:05,700 --> 00:15:08,133
- Non ti incazzare.
- Sto fermo, sto fermo.
131
00:15:15,566 --> 00:15:17,666
DETENUTO: Aniello, allora?
132
00:15:19,533 --> 00:15:20,000
Ti ha detto qualcosa?
133
00:15:20,000 --> 00:15:20,700
Ti ha detto qualcosa?
134
00:15:20,733 --> 00:15:23,333
Vogliamo uscire da qua dentro,
non ce la facciamo più.
135
00:15:23,366 --> 00:15:24,433
Non vi preoccupate.
136
00:15:24,466 --> 00:15:27,066
Il direttore ha detto
che entro oggi si risolve tutto.
137
00:15:27,100 --> 00:15:28,000
DETENUTO: Hai detto la stessa cosa
ieri. Servo delle guardie!
138
00:15:28,000 --> 00:15:31,266
DETENUTO: Hai detto la stessa cosa
ieri. Servo delle guardie!
139
00:15:31,500 --> 00:15:32,500
Eh!
140
00:15:32,533 --> 00:15:33,666
Rena'!
141
00:15:52,233 --> 00:15:53,733
- Comandante.
- Beh?
142
00:16:01,566 --> 00:16:04,266
Va bene. Ascoltatemi tutti!
143
00:16:07,333 --> 00:16:08,000
- Vi faremo uscire.
- Brava.
144
00:16:08,000 --> 00:16:09,666
- Vi faremo uscire.
- Brava.
145
00:16:10,433 --> 00:16:13,733
Faremo turni di mezz'ora.
Gruppi da 20.
146
00:16:13,766 --> 00:16:16,000
Ma, comandante,
il direttore ha detto...
147
00:16:16,000 --> 00:16:16,100
Ma, comandante,
il direttore ha detto...
148
00:16:16,133 --> 00:16:20,000
Il direttore ha detto
che devi stare zitto. Avanti. Aprite.
149
00:16:36,033 --> 00:16:38,333
(CELLULARE VIBRA)
150
00:16:38,366 --> 00:16:40,000
BRUNO: Pronto?
RUSSO: Basta cazzate, Testori.
151
00:16:40,000 --> 00:16:41,200
BRUNO: Pronto?
RUSSO: Basta cazzate, Testori.
152
00:16:41,233 --> 00:16:43,700
Non mi faccio più intimorire
dai suoi ricatti.
153
00:16:43,733 --> 00:16:45,333
Se c'è un rischio evasione,
154
00:16:45,366 --> 00:16:48,000
lei deve consentire l'accesso
delle forze speciali, se no...
155
00:16:48,000 --> 00:16:48,666
lei deve consentire l'accesso
delle forze speciali, se no...
156
00:16:48,700 --> 00:16:52,300
..le ordino di riaprire
immediatamente quei cancelli.
157
00:16:52,333 --> 00:16:55,200
Se non cessa l'emergenza
non posso aprire, Russo.
158
00:16:55,233 --> 00:16:56,000
Sono io il direttore
di questo carcere.
159
00:16:56,000 --> 00:16:57,766
Sono io il direttore
di questo carcere.
160
00:16:58,600 --> 00:17:02,300
Ho sentito il ministero. Lei non è
più direttore di alcun carcere.
161
00:17:02,333 --> 00:17:04,000
Si consideri
sollevato dall'incarico.
162
00:17:04,000 --> 00:17:04,733
Si consideri
sollevato dall'incarico.
163
00:17:05,600 --> 00:17:07,533
Mi ha sentito?
164
00:17:07,566 --> 00:17:10,166
Se non riapre immediatamente
quel cancello,
165
00:17:10,200 --> 00:17:12,000
le faccio arrivare l'esercito.
166
00:17:12,000 --> 00:17:12,066
le faccio arrivare l'esercito.
167
00:17:14,266 --> 00:17:15,700
Mi creda, se le dessi retta,
168
00:17:15,733 --> 00:17:18,400
lei farebbe il più grosso errore
della sua vita.
169
00:17:18,433 --> 00:17:19,633
Testori...
170
00:17:33,133 --> 00:17:34,300
BRUNO: Ehi.
171
00:17:35,700 --> 00:17:36,000
Hai fame?
Ti faccio preparare un toast?
172
00:17:36,000 --> 00:17:39,166
Hai fame?
Ti faccio preparare un toast?
173
00:17:39,200 --> 00:17:41,333
Voglio sapere cos'è successo a mamma.
174
00:17:43,133 --> 00:17:44,000
La verità.
175
00:17:44,000 --> 00:17:44,200
La verità.
176
00:18:01,233 --> 00:18:02,666
Mamma mi stava aiutando.
177
00:18:03,433 --> 00:18:05,366
Stavamo indagando su una persona.
178
00:18:07,566 --> 00:18:08,000
E tu sapevi
che correva questo rischio?
179
00:18:08,000 --> 00:18:10,133
E tu sapevi
che correva questo rischio?
180
00:18:14,200 --> 00:18:15,733
Lo sapevamo tutti e due.
181
00:18:23,400 --> 00:18:24,000
Non mi toccare.
182
00:18:24,000 --> 00:18:24,433
Non mi toccare.
183
00:18:29,133 --> 00:18:30,566
Quindi è colpa tua.
184
00:18:33,100 --> 00:18:34,500
E' tutta colpa tua.
185
00:18:44,633 --> 00:18:46,000
Io devo andare.
186
00:18:49,066 --> 00:18:52,300
Resta qui.
Ti lascio la porta aperta, mi fido.
187
00:19:03,666 --> 00:19:04,000
Devo entrare.
188
00:19:04,000 --> 00:19:05,500
Devo entrare.
189
00:19:05,533 --> 00:19:06,733
Non se ne parla.
190
00:19:15,033 --> 00:19:17,733
- Devo parlare col direttore.
- Mi dispiace.
191
00:19:19,233 --> 00:19:20,000
Questo casino può finire
molto peggio di così.
192
00:19:20,000 --> 00:19:22,333
Questo casino può finire
molto peggio di così.
193
00:19:22,366 --> 00:19:24,366
Se ne prende lei la responsabilità?
194
00:19:28,600 --> 00:19:29,633
AGENTE: Prego.
195
00:19:34,266 --> 00:19:36,000
Sta arrivando l'avvocato.
196
00:19:36,000 --> 00:19:36,066
Sta arrivando l'avvocato.
197
00:19:38,800 --> 00:19:40,300
CLAUDIA: Buongiorno.
198
00:19:49,733 --> 00:19:52,000
(CELLULARE SQUILLA)
199
00:19:52,000 --> 00:19:53,033
(CELLULARE SQUILLA)
200
00:19:56,466 --> 00:19:58,633
- Pronto?
VERNA: E' finita Bruno.
201
00:19:58,666 --> 00:20:00,000
Fra poche ore
ti arrivano i militari in casa.
202
00:20:00,000 --> 00:20:01,733
Fra poche ore
ti arrivano i militari in casa.
203
00:20:02,666 --> 00:20:05,333
BRUNO: Russo ti tiene informato.
204
00:20:05,366 --> 00:20:07,366
Russo è un uomo che sa ascoltare.
205
00:20:08,366 --> 00:20:11,133
Credimi,
questa per te è una buona notizia.
206
00:20:11,600 --> 00:20:12,766
Ah sì?
207
00:20:14,100 --> 00:20:16,000
Consegnami Mancuso
e ti faccio riavere il carcere.
208
00:20:16,000 --> 00:20:17,133
Consegnami Mancuso
e ti faccio riavere il carcere.
209
00:20:18,066 --> 00:20:20,333
Il San Michele è
una risorsa importante.
210
00:20:21,133 --> 00:20:24,000
E tu puoi ancora salvarlo.
E salvare te stesso.
211
00:20:25,633 --> 00:20:28,100
Abbiamo le informazioni
che ci servono.
212
00:20:29,733 --> 00:20:32,000
Mancuso, su Slim Petroil,
non può dimostrare niente.
213
00:20:32,000 --> 00:20:33,300
Mancuso, su Slim Petroil,
non può dimostrare niente.
214
00:20:34,133 --> 00:20:35,266
Ragiona, Bruno.
215
00:20:45,133 --> 00:20:47,000
Ti avevo chiesto di non tornare.
216
00:20:49,566 --> 00:20:51,300
Volevo dirtelo di persona.
217
00:20:53,366 --> 00:20:54,433
E' stato mio padre.
218
00:20:56,500 --> 00:21:00,733
Gli ho parlato del nostro caso.
Anche di Fontana. Mi dispiace.
219
00:21:10,233 --> 00:21:11,400
Va bene.
220
00:21:11,433 --> 00:21:12,000
Aspetta. C'è un'altra cosa.
221
00:21:12,000 --> 00:21:13,133
Aspetta. C'è un'altra cosa.
222
00:21:18,766 --> 00:21:20,000
Io e la Lombardo siamo state
dalla moglie di Mancuso.
223
00:21:20,000 --> 00:21:21,433
Io e la Lombardo siamo state
dalla moglie di Mancuso.
224
00:21:21,466 --> 00:21:24,533
Lei ha lavorato per anni
all'autorità europea delle energie.
225
00:21:24,566 --> 00:21:28,000
Ha fatto da consulente per diverse
aziende energetiche internazionali.
226
00:21:28,000 --> 00:21:29,066
Ha fatto da consulente per diverse
aziende energetiche internazionali.
227
00:21:29,100 --> 00:21:32,366
Praticamente una lobbista
di altissimo livello.
228
00:21:32,400 --> 00:21:36,000
Difende gli interessi delle aziende
energetiche straniere.
229
00:21:36,000 --> 00:21:36,066
Difende gli interessi delle aziende
energetiche straniere.
230
00:21:36,100 --> 00:21:37,800
Non sempre con metodi leciti.
231
00:21:39,133 --> 00:21:40,233
Che vuol dire?
232
00:21:40,266 --> 00:21:42,333
Se l'azienda vuole espandersi
in un Paese,
233
00:21:42,366 --> 00:21:44,000
lei lavora per creare
condizioni vantaggiose all'acquisto.
234
00:21:44,000 --> 00:21:44,800
lei lavora per creare
condizioni vantaggiose all'acquisto.
235
00:21:45,000 --> 00:21:46,300
E quindi?
236
00:21:46,333 --> 00:21:48,266
La Lombardo ha bluffato con lei.
237
00:21:49,066 --> 00:21:52,000
Le ha detto che suo marito
le aveva addossato tutta la colpa.
238
00:21:52,000 --> 00:21:52,700
Le ha detto che suo marito
le aveva addossato tutta la colpa.
239
00:21:52,733 --> 00:21:54,266
E lei ha confessato.
240
00:21:55,600 --> 00:21:58,800
L'inchiesta di suo marito
serviva a svalutare l'azienda.
241
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
Cioè, non è vero che Slim Petroil
comprava idrocarburi sottobanco
242
00:22:00,000 --> 00:22:02,366
Cioè, non è vero che Slim Petroil
comprava idrocarburi sottobanco
243
00:22:02,400 --> 00:22:04,500
e li pagava con delle armi?
- E' vero...
244
00:22:04,766 --> 00:22:08,000
..ma l'inchiesta Mancuso non
l'ha fatta per scoprire la verità,
245
00:22:08,000 --> 00:22:08,300
..ma l'inchiesta Mancuso non
l'ha fatta per scoprire la verità,
246
00:22:08,333 --> 00:22:09,700
come ci ha detto.
247
00:22:09,733 --> 00:22:13,000
Serviva solo a far crollare
le quotazioni in borsa.
248
00:22:13,033 --> 00:22:16,000
In modo che qualcuno
potesse ricomprarla deprezzata.
249
00:22:16,000 --> 00:22:16,266
In modo che qualcuno
potesse ricomprarla deprezzata.
250
00:22:41,466 --> 00:22:44,200
Tu lo sai che mia moglie è
morta per aiutarti?
251
00:22:45,566 --> 00:22:48,000
Lo sai che è morta per pararti il
culo? Lo sai, vero, pezzo di merda?
252
00:22:48,000 --> 00:22:49,433
Lo sai che è morta per pararti il
culo? Lo sai, vero, pezzo di merda?
253
00:22:49,466 --> 00:22:51,300
Non so di cosa stai parlando, Bruno.
254
00:22:58,700 --> 00:23:01,766
Non mi raccontare cazzate.
E rispondi alle mie domande.
255
00:23:01,800 --> 00:23:04,000
- Per chi lavoravate tu e tua moglie?
- Per nessuno, te lo giuro.
256
00:23:04,000 --> 00:23:05,266
- Per chi lavoravate tu e tua moglie?
- Per nessuno, te lo giuro.
257
00:23:05,666 --> 00:23:06,766
No!
258
00:23:09,033 --> 00:23:10,400
Guarda che io ti ammazzo.
259
00:23:11,366 --> 00:23:12,000
Per chi lavoravate?
260
00:23:12,000 --> 00:23:12,533
Per chi lavoravate?
261
00:23:15,566 --> 00:23:18,200
No, ti prego, Bruno!
Va bene, va bene!
262
00:23:23,233 --> 00:23:27,300
Mi hanno dato dei soldi per aprire
un'inchiesta sulla Slim Petroil.
263
00:23:27,333 --> 00:23:28,000
Poi chi se ne doveva approfittare
se ne sarebbe approfittato,
264
00:23:28,000 --> 00:23:30,233
Poi chi se ne doveva approfittare
se ne sarebbe approfittato,
265
00:23:30,266 --> 00:23:33,800
ma io non so chi sono, te lo giuro.
Non so chi siano queste persone.
266
00:23:34,000 --> 00:23:35,066
Credimi.
267
00:23:38,166 --> 00:23:39,233
Te lo giuro.
268
00:23:47,100 --> 00:23:51,333
(TONFI E VERSI DI DOLORE DI MANCUSO)
269
00:24:09,300 --> 00:24:11,766
(PORTA SI APRE)
270
00:24:19,500 --> 00:24:21,200
SONIA: Che facciamo?
271
00:24:24,100 --> 00:24:25,500
Mancuso ci ha fregati.
272
00:24:27,366 --> 00:24:30,366
La sua inchiesta voleva solo
svalutare Slim Petroil.
273
00:24:31,066 --> 00:24:32,000
Non fare giustizia.
274
00:24:32,000 --> 00:24:32,200
Non fare giustizia.
275
00:24:32,233 --> 00:24:34,666
Cioè, ha fatto il doppio gioco
tutto il tempo?
276
00:24:36,200 --> 00:24:39,366
- Quindi abbiamo fatto tutto questo
per niente? - No.
277
00:24:39,400 --> 00:24:40,000
Noi abbiamo difeso un innocente
accusato di omicidio.
278
00:24:40,000 --> 00:24:43,000
Noi abbiamo difeso un innocente
accusato di omicidio.
279
00:24:43,033 --> 00:24:45,433
Verna aveva ragione.
280
00:24:45,466 --> 00:24:47,766
In questa storia non c'è nessuno
che ha ragione.
281
00:24:47,800 --> 00:24:48,000
L'unica cosa certa è
che noi finiremo sotto indagine.
282
00:24:48,000 --> 00:24:51,033
L'unica cosa certa è
che noi finiremo sotto indagine.
283
00:24:51,066 --> 00:24:54,300
A meno che,
non consegniamo Mancuso a Verna.
284
00:24:56,066 --> 00:24:57,166
Vuole trattare?
285
00:25:01,066 --> 00:25:04,000
Verna ha il potere di farci uscire
puliti da questa storia
286
00:25:04,000 --> 00:25:04,600
Verna ha il potere di farci uscire
puliti da questa storia
287
00:25:04,633 --> 00:25:08,000
e vuole Mancuso,
che a noi ci ha usato.
288
00:25:09,033 --> 00:25:11,200
Se facciamo un accordo,
io glielo consegno.
289
00:25:11,633 --> 00:25:12,000
Se lo consegniamo, Verna lo ucciderà.
290
00:25:12,000 --> 00:25:14,100
Se lo consegniamo, Verna lo ucciderà.
291
00:25:14,133 --> 00:25:16,433
Come ha fatto con Fontana
e con sua moglie.
292
00:25:18,433 --> 00:25:19,600
Denunciamolo.
293
00:25:19,633 --> 00:25:20,000
Sì. Sì, certo,
così finiamo anche noi in galera.
294
00:25:20,000 --> 00:25:23,100
Sì. Sì, certo,
così finiamo anche noi in galera.
295
00:25:23,133 --> 00:25:26,433
Oh, noi abbiamo sequestrato
un carcere, con dentro i detenuti.
296
00:25:26,466 --> 00:25:28,000
Che gli raccontiamo al giudice,
che pensavamo di avere ragione?
297
00:25:28,000 --> 00:25:30,133
Che gli raccontiamo al giudice,
che pensavamo di avere ragione?
298
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
Non abbiamo altra scelta.
299
00:25:36,000 --> 00:25:36,433
Non abbiamo altra scelta.
300
00:25:50,033 --> 00:25:51,200
Dov'è Mancuso?
301
00:25:52,433 --> 00:25:53,466
Dentro.
302
00:25:54,566 --> 00:25:57,200
Io vado a parlare con il tuo capo.
Tu rimani qui.
303
00:25:57,233 --> 00:26:00,000
Se ci mettiamo d'accordo,
quando torno vi do Mancuso.
304
00:26:00,000 --> 00:26:00,266
Se ci mettiamo d'accordo,
quando torno vi do Mancuso.
305
00:26:02,633 --> 00:26:04,166
Non erano questi i patti.
306
00:26:04,466 --> 00:26:07,600
Ho imparato da Piazza.
Mi copro le spalle.
307
00:26:22,633 --> 00:26:24,000
Va bene.
308
00:26:27,100 --> 00:26:30,200
Tu vai con lui. Tu resta con me.
309
00:27:44,366 --> 00:27:45,533
VERNA: Bruno.
310
00:27:48,100 --> 00:27:51,333
- Voglio parlarti da solo.
- E' uno dei miei.
311
00:27:52,300 --> 00:27:55,433
- Persona fidatissima.
- Non ne dubito, ma insisto.
312
00:27:59,233 --> 00:28:00,000
Vai fuori.
313
00:28:00,000 --> 00:28:00,300
Vai fuori.
314
00:28:11,166 --> 00:28:13,566
Ci sono microfoni o telecamere
qui dentro?
315
00:28:15,466 --> 00:28:16,000
Non voglio altri giochetti
come quello che ha fatto Piazza.
316
00:28:16,000 --> 00:28:18,733
Non voglio altri giochetti
come quello che ha fatto Piazza.
317
00:28:20,466 --> 00:28:22,333
Lo sai che ci tengo alla privacy.
318
00:28:28,033 --> 00:28:32,000
Ti consegno Mancuso. In cambio,
però, rivoglio il mio carcere.
319
00:28:32,000 --> 00:28:32,366
Ti consegno Mancuso. In cambio,
però, rivoglio il mio carcere.
320
00:28:34,000 --> 00:28:37,200
E che tutto torni come prima.
Per me e i miei uomini.
321
00:28:37,233 --> 00:28:39,133
Tutto come prima della serrata.
322
00:28:42,300 --> 00:28:43,433
Va bene.
323
00:28:45,766 --> 00:28:48,000
E poi mi dovete lasciar perdere.
Non vi voglio più vedere.
324
00:28:48,000 --> 00:28:49,133
E poi mi dovete lasciar perdere.
Non vi voglio più vedere.
325
00:28:50,366 --> 00:28:51,766
Tu hai ucciso mia moglie.
326
00:28:53,400 --> 00:28:56,000
Non si difende il bene
senza mettere in conto il male.
327
00:28:56,000 --> 00:28:56,500
Non si difende il bene
senza mettere in conto il male.
328
00:28:57,533 --> 00:28:59,366
Dovresti saperlo, no, Bruno?
329
00:29:01,233 --> 00:29:03,066
L'hai ammazzato tu Lackovic.
330
00:29:04,400 --> 00:29:07,166
Certo che l'ho ucciso io.
E sai anche il perché.
331
00:29:08,200 --> 00:29:11,266
E sai che anche tu al posto mio
avresti fatto lo stesso.
332
00:29:13,100 --> 00:29:17,433
La morte di Gloria è stata
un incidente. Non doveva succedere.
333
00:29:21,533 --> 00:29:22,633
E le altre due?
334
00:29:24,033 --> 00:29:25,100
Le altre due sì.
335
00:29:26,133 --> 00:29:28,000
Enrica Valeriani era
una mina vagante.
336
00:29:28,000 --> 00:29:28,633
Enrica Valeriani era
una mina vagante.
337
00:29:29,733 --> 00:29:33,066
Un'interna ai servizi
che collabora con un magistrato.
338
00:29:34,100 --> 00:29:35,733
Non potevamo lasciarla viva.
339
00:29:36,700 --> 00:29:38,066
E Fontana?
340
00:29:39,000 --> 00:29:41,400
Anche Fontana era destinato
a quella fine.
341
00:29:42,300 --> 00:29:44,000
Con tutto quello che sapeva
sulla Slim Petroil.
342
00:29:44,000 --> 00:29:45,133
Con tutto quello che sapeva
sulla Slim Petroil.
343
00:29:46,200 --> 00:29:51,266
Una talpa è sempre un traditore.
E i traditori non li piange nessuno.
344
00:29:53,666 --> 00:29:56,033
E se considerassi anche me
un traditore?
345
00:29:56,066 --> 00:29:58,100
Chi mi dice che rispetterai i patti?
346
00:29:59,366 --> 00:30:00,000
Io rispetto sempre i patti.
Non te lo posso mettere per iscritto.
347
00:30:00,000 --> 00:30:03,400
Io rispetto sempre i patti.
Non te lo posso mettere per iscritto.
348
00:30:05,133 --> 00:30:06,266
Ti devi fidare.
349
00:30:08,333 --> 00:30:09,533
Mi devo fidare...
350
00:30:14,400 --> 00:30:16,000
Ti credi tanto furbo, vero?
351
00:30:16,000 --> 00:30:16,100
Ti credi tanto furbo, vero?
352
00:30:18,533 --> 00:30:21,800
Che cosa hai pensato per me
quando tutto questo sarà finito?
353
00:30:22,800 --> 00:30:24,000
Mi sbatterai di nuovo in carcere?
354
00:30:24,000 --> 00:30:25,000
Mi sbatterai di nuovo in carcere?
355
00:30:26,366 --> 00:30:28,233
Oppure hai pensato di uccidermi?
356
00:30:30,666 --> 00:30:32,000
E invece sono io che mi libero di te
e tu te ne vai in galera.
357
00:30:32,000 --> 00:30:35,166
E invece sono io che mi libero di te
e tu te ne vai in galera.
358
00:31:02,733 --> 00:31:04,000
Un trojan può davvero incasinarti
la vita, l'ho scoperto a mie spese.
359
00:31:04,000 --> 00:31:06,800
Un trojan può davvero incasinarti
la vita, l'ho scoperto a mie spese.
360
00:31:09,000 --> 00:31:12,000
Mi è bastato chiedere alla Lombardo
di riattivarlo.
361
00:31:13,300 --> 00:31:14,333
Buffo, eh?
362
00:31:57,433 --> 00:32:00,000
PELLEGRINI: Grazie, Piras,
alla prossima. - Grazie a te.
363
00:32:00,000 --> 00:32:00,633
PELLEGRINI: Grazie, Piras,
alla prossima. - Grazie a te.
364
00:32:21,400 --> 00:32:23,166
- Dov'è?
- Dorme.
365
00:32:24,166 --> 00:32:25,266
Grazie.
366
00:32:33,066 --> 00:32:34,433
Oh. Oh.
367
00:32:51,800 --> 00:32:54,566
PRETE: Dio, che ci hai resi
partecipi del mistero
368
00:32:54,600 --> 00:32:56,000
del Cristo crocifisso
e risorto per la nostra salvezza,
369
00:32:56,000 --> 00:32:58,566
del Cristo crocifisso
e risorto per la nostra salvezza,
370
00:32:58,600 --> 00:33:03,766
fa' che la nostra sorella Gloria,
liberata dai vincoli della morte,
371
00:33:03,800 --> 00:33:04,000
sia unita alla comunità dei santi
nella Pasqua eterna.
372
00:33:04,000 --> 00:33:07,266
sia unita alla comunità dei santi
nella Pasqua eterna.
373
00:33:07,300 --> 00:33:09,333
Per Cristo nostro Signore.
374
00:33:09,366 --> 00:33:11,233
Amen.
375
00:33:11,266 --> 00:33:12,000
PRETE: L'eterno riposo dona a lei,
o Signore,
376
00:33:12,000 --> 00:33:13,766
PRETE: L'eterno riposo dona a lei,
o Signore,
377
00:33:13,800 --> 00:33:17,200
e splenda a lei la luce perpetua.
Riposi in pace.
378
00:33:17,233 --> 00:33:19,066
Amen.
379
00:33:19,100 --> 00:33:20,000
PRETE: La tua anima
e le anime di tutti i defunti
380
00:33:20,000 --> 00:33:21,633
PRETE: La tua anima
e le anime di tutti i defunti
381
00:33:21,666 --> 00:33:25,333
per la misericordia di Dio
riposino in pace.
382
00:33:25,366 --> 00:33:27,033
Amen.
383
00:33:42,366 --> 00:33:44,000
CLAUDIA: Mancuso è stato sospeso
dal servizio.
384
00:33:44,000 --> 00:33:45,233
CLAUDIA: Mancuso è stato sospeso
dal servizio.
385
00:33:45,266 --> 00:33:49,066
Per ora, rinvio a giudizio
per corruzione in atti giudiziari.
386
00:33:49,100 --> 00:33:52,000
Sua moglie ha raccontato
tutto quello che sapeva.
387
00:33:52,000 --> 00:33:52,033
Sua moglie ha raccontato
tutto quello che sapeva.
388
00:33:53,066 --> 00:33:56,333
Il sistema di corruzioni,
le tangenti, gli scambi di favori.
389
00:33:56,366 --> 00:33:58,400
Quindi cinque anni
se li fa di sicuro.
390
00:33:58,433 --> 00:34:00,000
Anche se io spero qualcosa di più.
391
00:34:00,000 --> 00:34:00,433
Anche se io spero qualcosa di più.
392
00:34:01,500 --> 00:34:02,566
E tu?
393
00:34:04,733 --> 00:34:07,333
Apriranno un procedimento
disciplinare.
394
00:34:07,366 --> 00:34:08,000
Per il momento sono sospeso,
poi nel caso si va in tribunale.
395
00:34:08,000 --> 00:34:10,666
Per il momento sono sospeso,
poi nel caso si va in tribunale.
396
00:34:11,400 --> 00:34:12,533
Se vuoi, io ci sono.
397
00:34:14,500 --> 00:34:16,000
Senza mio padre.
398
00:34:16,000 --> 00:34:16,333
Senza mio padre.
399
00:34:18,000 --> 00:34:19,100
Grazie.
400
00:34:21,200 --> 00:34:22,400
Allora, ciao.
401
00:34:24,233 --> 00:34:25,333
Ciao.
402
00:34:44,066 --> 00:34:47,300
(TV) Sarebbe collegata
a un funzionario dei servizi segreti
403
00:34:47,333 --> 00:34:48,000
la morte di Enrica Valeriani,
la dipendente di Slim Petroil
404
00:34:48,000 --> 00:34:50,366
la morte di Enrica Valeriani,
la dipendente di Slim Petroil
405
00:34:50,400 --> 00:34:53,133
del cui omicidio era stato accusato,
ingiustamente,
406
00:34:53,166 --> 00:34:55,066
il magistrato Vittorio Mancuso.
407
00:34:55,100 --> 00:34:56,000
Il magistrato è rimasto comunque
coinvolto in un secondo filone
408
00:34:56,000 --> 00:34:58,433
Il magistrato è rimasto comunque
coinvolto in un secondo filone
409
00:34:58,466 --> 00:35:02,633
dell'inchiesta e rinviato a giudizio
per corruzione in atti giudiziari.
410
00:35:02,666 --> 00:35:04,000
Aveva agevolato un'azienda
energetica straniera
411
00:35:04,000 --> 00:35:06,233
Aveva agevolato un'azienda
energetica straniera
412
00:35:06,266 --> 00:35:08,333
concorrente dell'azienda italiana.
413
00:35:08,366 --> 00:35:11,666
Rinviata a giudizio anche la moglie
di Mancuso, Elisabetta.
414
00:35:11,700 --> 00:35:12,000
I coniugi sono ora
agli arresti domiciliari.
415
00:35:12,000 --> 00:35:14,166
I coniugi sono ora
agli arresti domiciliari.
416
00:35:14,200 --> 00:35:17,133
Il nome del funzionario dei servizi
è Marco Miceli,
417
00:35:17,166 --> 00:35:19,533
avrebbe agito per ricattare
la Valeriani.
418
00:35:19,566 --> 00:35:20,000
Miceli è in custodia cautelare
e domani sarà ascoltato dal GIP...
419
00:35:20,000 --> 00:35:23,733
Miceli è in custodia cautelare
e domani sarà ascoltato dal GIP...
420
00:35:23,766 --> 00:35:25,366
Papà, spegni.
421
00:35:27,400 --> 00:35:28,000
Sì.
422
00:35:28,000 --> 00:35:28,500
Sì.
423
00:35:32,600 --> 00:35:33,766
Hai fame?
424
00:36:07,466 --> 00:36:08,000
Adele.
425
00:36:08,000 --> 00:36:08,466
Adele.
426
00:36:13,766 --> 00:36:15,100
Vieni con me.
427
00:36:18,166 --> 00:36:19,433
ADELE: Dove andiamo?
428
00:36:30,700 --> 00:36:32,000
Lo sai che è buono?
Non è per niente male.
429
00:36:32,000 --> 00:36:33,233
Lo sai che è buono?
Non è per niente male.
430
00:36:36,033 --> 00:36:37,333
Col ketchup è meglio.
431
00:36:51,033 --> 00:36:52,066
Mmm.
432
00:36:57,133 --> 00:36:59,533
Mamma voleva fare un viaggio,
noi tre.
433
00:37:05,100 --> 00:37:09,633
Facciamolo noi due.
Lo so che senza mamma è triste.
434
00:37:09,666 --> 00:37:12,000
Non è triste, di più.
Fa proprio schifo.
435
00:37:12,000 --> 00:37:12,600
Non è triste, di più.
Fa proprio schifo.
436
00:37:16,366 --> 00:37:19,266
(GUAITO)
437
00:37:24,166 --> 00:37:25,500
LOMBARDO: Palmiro!
438
00:37:33,100 --> 00:37:34,366
Torno subito.
439
00:37:47,000 --> 00:37:48,300
Le somiglia, lo sa?
440
00:37:49,366 --> 00:37:52,000
Per fortuna non molto.
Non la facevo tipa da fast food.
441
00:37:52,000 --> 00:37:52,766
Per fortuna non molto.
Non la facevo tipa da fast food.
442
00:37:54,433 --> 00:37:56,333
Ognuno ha il suo vizio.
443
00:37:58,133 --> 00:38:00,000
Ho sentito in televisione
che hanno arrestato Miceli.
444
00:38:00,000 --> 00:38:01,100
Ho sentito in televisione
che hanno arrestato Miceli.
445
00:38:01,133 --> 00:38:03,633
Sì. La solita tecnica
del parafulmine.
446
00:38:03,666 --> 00:38:07,033
Hanno fatto saltare
l'ultima ruota del carro
447
00:38:07,066 --> 00:38:08,000
e Piazza è tornato al suo posto.
448
00:38:08,000 --> 00:38:08,733
e Piazza è tornato al suo posto.
449
00:38:08,766 --> 00:38:13,066
Era quello che voleva.
- Nessuno fa niente per niente.
450
00:38:13,100 --> 00:38:14,333
Mi scusi, e Verna?
451
00:38:16,233 --> 00:38:18,400
Verna è intoccabile.
452
00:38:18,433 --> 00:38:20,233
Che significa intoccabile?
453
00:38:20,266 --> 00:38:23,566
C'è una registrazione dove dice
che ha ammazzato tre persone.
454
00:38:23,600 --> 00:38:24,000
Sì, lo so. L'hanno trasferito.
455
00:38:24,000 --> 00:38:26,466
Sì, lo so. L'hanno trasferito.
456
00:38:27,433 --> 00:38:29,366
Glielo avrei detto, mi dispiace.
457
00:38:37,000 --> 00:38:38,600
Grazie della chiacchierata.
458
00:38:40,033 --> 00:38:41,100
Testori.
459
00:38:41,700 --> 00:38:44,366
Comunque io e lei
non siamo diventati amici.
460
00:38:45,633 --> 00:38:46,733
Pensavo di sì.
461
00:38:48,666 --> 00:38:52,366
In quella registrazione c'è anche lei
che confessa un omicidio.
462
00:38:56,000 --> 00:38:58,166
Lei mi sorprende sempre, dottoressa.
463
00:38:59,666 --> 00:39:02,766
Davvero vuole far diventare un'esca
una prova?
464
00:39:04,733 --> 00:39:08,700
Ho detto una balla perché
se no Verna non avrebbe mai parlato.
465
00:39:08,733 --> 00:39:11,233
Non ci arriviamo nemmeno
in tribunale.
466
00:39:13,100 --> 00:39:14,700
Non cambia mai lei, eh?
467
00:39:16,733 --> 00:39:20,000
Gliel'ho detto, dottoressa, già una
volta. Si trovi un'altra ossessione.
468
00:39:20,000 --> 00:39:21,133
Gliel'ho detto, dottoressa, già una
volta. Si trovi un'altra ossessione.
469
00:39:44,533 --> 00:39:47,000
(NOTIFICA)
470
00:40:15,633 --> 00:40:16,000
(NOTIFICA)
471
00:40:16,000 --> 00:40:18,033
(NOTIFICA)
472
00:40:28,300 --> 00:40:31,466
(FILM DALLA TV)
473
00:40:43,366 --> 00:40:47,000
(CELLULARE SQUILLA)
474
00:40:50,733 --> 00:40:52,000
Arrivo.
475
00:40:53,033 --> 00:40:54,166
Dove vai?
476
00:40:54,766 --> 00:40:56,000
Qui sotto. Torno subito.
477
00:40:56,000 --> 00:40:56,533
Qui sotto. Torno subito.
478
00:41:11,666 --> 00:41:12,000
SONIA: Grazie per essere passata.
479
00:41:12,000 --> 00:41:13,733
SONIA: Grazie per essere passata.
480
00:41:16,733 --> 00:41:18,633
Perché non è venuta al tribunale?
481
00:41:21,000 --> 00:41:23,233
Volevo essere sicura
di potermi fidare.
482
00:41:25,266 --> 00:41:26,600
Perché mi ha contattata?
483
00:41:29,600 --> 00:41:31,366
Devo confessare un omicidio.
484
00:41:33,533 --> 00:41:34,666
Suo o di Testori?
485
00:41:41,233 --> 00:41:42,600
Le faccio vedere una cosa.
486
00:41:45,766 --> 00:41:47,400
Me l'hanno mandato poco fa.
487
00:41:50,800 --> 00:41:52,000
BRUNO: Tu pensi che io abbia ucciso
un uomo?
488
00:41:52,000 --> 00:41:53,300
BRUNO: Tu pensi che io abbia ucciso
un uomo?
489
00:41:55,000 --> 00:41:56,133
Lo vuoi sapere?
490
00:41:57,266 --> 00:41:59,533
(cellulare) SONIA: Sì,
lo voglio sapere.
491
00:42:00,566 --> 00:42:03,133
(cellulare) BRUNO: Sì,
l'ho ammazzato io.
492
00:42:05,600 --> 00:42:07,166
Sbaglio o quella è lei?
493
00:43:38,800 --> 00:43:40,100
Buongiorno.
494
00:43:41,166 --> 00:43:42,266
Una firma qui.
495
00:43:46,766 --> 00:43:48,300
Grazie, buon viaggio.
496
00:43:49,300 --> 00:43:52,000
(altoparlante) Attenzione prego,
area sottoposta a video-sorveglianza.
497
00:43:52,000 --> 00:43:53,400
(altoparlante) Attenzione prego,
area sottoposta a video-sorveglianza.
498
00:43:53,433 --> 00:43:57,533
Eventuali atti illeciti verranno
segnalati alle autorità competenti.
499
00:44:01,133 --> 00:44:02,266
Buongiorno.
500
00:45:47,400 --> 00:45:50,400
Sottotitoli a cura di
SKY ITALIA
35565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.