All language subtitles for Il.Re.S02E08.iTALiAN.1080p.WEB.H264-NEUROSiS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,033 --> 00:01:19,000 * 2 00:01:38,666 --> 00:01:40,500 Va bene così, muoviamoci. 3 00:01:49,000 --> 00:01:50,133 Di qua. 4 00:02:02,466 --> 00:02:05,166 - Che succede? - Ci stanno attaccando. 5 00:02:05,200 --> 00:02:06,266 Come attaccando? 6 00:02:06,300 --> 00:02:08,000 Per ora aspettiamo qui, poi capiamo se spostarti. 7 00:02:08,000 --> 00:02:09,500 Per ora aspettiamo qui, poi capiamo se spostarti. 8 00:02:11,266 --> 00:02:14,100 - Dove? - In un posto ancora più sicuro. 9 00:02:20,166 --> 00:02:23,333 - Toffa, raggiungi gli altri, qua ci penso io. - Va bene. 10 00:02:24,033 --> 00:02:25,200 Adele. 11 00:02:26,000 --> 00:02:29,066 - Ti devo chiudere dentro. - Come mi devi chiudere dentro? 12 00:02:29,100 --> 00:02:30,100 Ti spiego dopo. 13 00:02:30,133 --> 00:02:32,000 Continui a dirmi "Te lo spiego dopo", ma poi non mi dici mai niente. 14 00:02:32,000 --> 00:02:33,033 Continui a dirmi "Te lo spiego dopo", ma poi non mi dici mai niente. 15 00:02:33,066 --> 00:02:34,800 Hai ragione, però è un'emergenza. 16 00:02:35,000 --> 00:02:37,166 Io non ci resto chiusa qua dentro. Papà! 17 00:03:03,533 --> 00:03:04,000 SONIA: Basta così. 18 00:03:04,000 --> 00:03:04,733 SONIA: Basta così. 19 00:03:06,066 --> 00:03:07,333 Dai, sbrigatevi. 20 00:03:10,600 --> 00:03:12,000 Scaglione, vieni. 21 00:03:12,000 --> 00:03:12,400 Scaglione, vieni. 22 00:03:15,033 --> 00:03:18,133 Devi aiutarmi. Il direttore sa tutto, ci ho parlato io. 23 00:03:19,200 --> 00:03:20,000 Devi uscire appena finiamo qui. 24 00:03:20,000 --> 00:03:21,133 Devi uscire appena finiamo qui. 25 00:03:24,266 --> 00:03:26,066 Sette minuti e sono dentro. 26 00:03:44,066 --> 00:03:45,633 Da questa parte, andiamo. 27 00:03:56,600 --> 00:03:59,066 - L'avete rimessa la grata? - Aspettavamo lei. 28 00:03:59,100 --> 00:04:00,000 Bene, muoviamoci. 29 00:04:00,000 --> 00:04:00,200 Bene, muoviamoci. 30 00:04:03,366 --> 00:04:04,366 SONIA: Veloci. 31 00:04:08,333 --> 00:04:11,300 Adesso tutti via, in silenzio. Rimontiamo la grata. 32 00:04:15,100 --> 00:04:16,000 Piano, piano. 33 00:04:16,000 --> 00:04:16,200 Piano, piano. 34 00:04:42,433 --> 00:04:43,800 UOMO: Ecco la scala. 35 00:04:50,233 --> 00:04:51,266 Ora! 36 00:05:44,266 --> 00:05:45,700 Dai, dai, dai! 37 00:05:53,333 --> 00:05:55,433 (LINEA LIBERA) 38 00:05:55,466 --> 00:05:58,600 VERNA: Pronto? - Non mi avevi detto che c'era un'altra squadra. 39 00:05:58,633 --> 00:06:00,000 - Testori li ha bloccati. Non è un problema. L'avevo messo in conto. 40 00:06:00,000 --> 00:06:01,800 - Testori li ha bloccati. Non è un problema. L'avevo messo in conto. 41 00:06:02,000 --> 00:06:05,766 - Sei libera di muoverti? Sì, sono tutti impegnati a chiudere il tunnel. 42 00:06:05,800 --> 00:06:08,000 Sto andando al cancello dell'ala dismessa. 43 00:06:08,000 --> 00:06:08,366 Sto andando al cancello dell'ala dismessa. 44 00:06:08,400 --> 00:06:09,466 VERNA: Bene. 45 00:06:14,133 --> 00:06:16,000 (COMPONE NUMERO) 46 00:06:16,000 --> 00:06:16,700 (COMPONE NUMERO) 47 00:06:18,300 --> 00:06:19,800 UOMO: Pronto? - Muovetevi. 48 00:07:01,166 --> 00:07:04,000 SONIA: Hanno spostato Mancuso nell'ala dismessa. 49 00:07:04,000 --> 00:07:04,066 SONIA: Hanno spostato Mancuso nell'ala dismessa. 50 00:07:04,100 --> 00:07:05,100 Ho le chiavi. 51 00:07:26,300 --> 00:07:28,000 Ecco. Lo tengono là. Cella A2. 52 00:07:28,000 --> 00:07:29,466 Ecco. Lo tengono là. Cella A2. 53 00:07:40,066 --> 00:07:41,166 E' aperto. 54 00:07:49,233 --> 00:07:50,300 E' dentro. 55 00:07:55,066 --> 00:07:56,166 CAPUTO: Fermi! 56 00:07:56,200 --> 00:07:58,066 Non si muova, comandante. 57 00:08:03,133 --> 00:08:05,633 BRUNO: Mettete giù le armi. Non fate gli eroi. 58 00:08:08,800 --> 00:08:10,133 Giù le armi. 59 00:08:20,566 --> 00:08:21,766 Chiudeteli dentro. 60 00:08:21,800 --> 00:08:24,000 TOFANELLI: Avete sentito? Muovetevi. 61 00:08:24,000 --> 00:08:24,200 TOFANELLI: Avete sentito? Muovetevi. 62 00:08:25,700 --> 00:08:28,266 (PORTA SI CHIUDE) 63 00:08:45,666 --> 00:08:48,000 BRUNO: Di' a Piras di andare a prendere Mancuso. 64 00:08:48,000 --> 00:08:48,166 BRUNO: Di' a Piras di andare a prendere Mancuso. 65 00:08:48,200 --> 00:08:50,033 - E poi aprite la grata. - Subito. 66 00:09:18,733 --> 00:09:20,000 Adesso dimmi la verità. 67 00:09:20,000 --> 00:09:20,233 Adesso dimmi la verità. 68 00:09:22,433 --> 00:09:24,733 Minacciano di fare del male a mio figlio. 69 00:09:25,766 --> 00:09:28,000 L'unico modo che ho per difenderlo è fingere di assecondare Verna. 70 00:09:28,000 --> 00:09:30,133 L'unico modo che ho per difenderlo è fingere di assecondare Verna. 71 00:09:32,600 --> 00:09:34,400 Ho bisogno del suo aiuto. 72 00:09:35,133 --> 00:09:36,000 Tranquilla. Che ti ha chiesto di fare Verna? 73 00:09:36,000 --> 00:09:38,166 Tranquilla. Che ti ha chiesto di fare Verna? 74 00:09:52,700 --> 00:09:55,400 Non dev'essere stato facile dirmi la verità. 75 00:09:58,600 --> 00:10:00,000 Alberto... 76 00:10:00,000 --> 00:10:00,100 Alberto... 77 00:10:00,400 --> 00:10:02,066 Scaglione sarà già da lui. 78 00:10:03,533 --> 00:10:04,600 Speriamo. 79 00:10:08,433 --> 00:10:11,466 (VOCI DALLA TV) 80 00:10:18,133 --> 00:10:20,300 (segreteria) Il telefono della persona chiamata 81 00:10:20,333 --> 00:10:23,600 potrebbe essere spento. - Avrebbero già dovuto chiamare. 82 00:10:24,600 --> 00:10:27,233 (VERNA COMPONE NUMERO) 83 00:10:27,266 --> 00:10:30,166 (LINEA LIBERA) 84 00:10:31,366 --> 00:10:32,000 UOMO: Verna. - Intervenite. Subito. 85 00:10:32,000 --> 00:10:33,566 UOMO: Verna. - Intervenite. Subito. 86 00:10:48,433 --> 00:10:51,766 (VOCI DALLA TV) 87 00:12:04,633 --> 00:12:07,200 (CLACSON) 88 00:12:07,233 --> 00:12:08,000 Ps! 89 00:12:08,000 --> 00:12:08,266 Ps! 90 00:12:21,633 --> 00:12:23,666 UOMO: E' scappato. Muoviamoci. 91 00:12:31,533 --> 00:12:32,000 (COMPONE NUMERO) 92 00:12:32,000 --> 00:12:34,066 (COMPONE NUMERO) 93 00:12:35,766 --> 00:12:37,300 UOMO: Il ragazzo è sparito. 94 00:12:37,333 --> 00:12:40,000 Abbiamo controllato dappertutto in casa, ma niente. Che facciamo? 95 00:12:40,000 --> 00:12:41,366 Abbiamo controllato dappertutto in casa, ma niente. Che facciamo? 96 00:12:51,366 --> 00:12:54,000 (COMPONE NUMERO) 97 00:12:58,466 --> 00:13:02,100 (CELLULARE SQUILLA) 98 00:13:06,600 --> 00:13:09,166 - Ehi. SONIA: Dove sta? E' con te? 99 00:13:09,200 --> 00:13:11,700 Sì, tutto bene. Sta qua. Te lo passo. 100 00:13:13,633 --> 00:13:14,700 Pronto, ma'? 101 00:13:16,200 --> 00:13:18,166 Come stai? Stai bene? 102 00:13:18,200 --> 00:13:20,000 ALBERTO: Sì, tutto bene. Tranquilla. 103 00:13:20,000 --> 00:13:20,300 ALBERTO: Sì, tutto bene. Tranquilla. 104 00:13:20,333 --> 00:13:23,466 Senti, la prossima volta che dai le chiavi di casa a un tuo amico, 105 00:13:23,500 --> 00:13:25,633 dimmelo, ok? - Scemo. 106 00:13:25,666 --> 00:13:27,666 SONIA: Ripassamelo. - Ciao. 107 00:13:29,266 --> 00:13:31,200 - Sì? Ci vediamo alla casa sicura. 108 00:13:31,233 --> 00:13:32,400 Ci vediamo là. 109 00:13:33,000 --> 00:13:34,300 Ciao. 110 00:13:45,766 --> 00:13:48,433 (DONNA PARLA AL TELEFONO IN INGLESE) 111 00:13:48,466 --> 00:13:49,466 ELISABETTA: Ok. 112 00:13:49,566 --> 00:13:52,000 (DONNA PARLA AL TELEFONO IN INGLESE) 113 00:13:52,000 --> 00:13:53,633 (DONNA PARLA AL TELEFONO IN INGLESE) 114 00:13:53,666 --> 00:13:54,766 Mh-mh. 115 00:13:55,500 --> 00:13:58,766 (SUONANO ALLA PORTA) 116 00:13:58,800 --> 00:14:00,000 (PARLA IN INGLESE) 117 00:14:00,000 --> 00:14:01,466 (PARLA IN INGLESE) 118 00:14:06,533 --> 00:14:08,000 Buongiorno, Elisabetta. 119 00:14:08,000 --> 00:14:08,233 Buongiorno, Elisabetta. 120 00:14:09,033 --> 00:14:11,133 - Buongiorno. - Buongiorno. 121 00:14:13,000 --> 00:14:15,733 La dottoressa ha bisogno di farle qualche domanda. 122 00:14:17,033 --> 00:14:18,700 LOMBARDO: Possiamo entrare? 123 00:14:28,266 --> 00:14:30,166 DETENUTO: Fateci uscire! 124 00:14:30,233 --> 00:14:32,000 (BRUSIO) 125 00:14:32,000 --> 00:14:33,500 (BRUSIO) 126 00:14:33,533 --> 00:14:37,566 (PARLANO IN NAPOLETANO) 127 00:14:48,300 --> 00:14:49,566 State buoni! 128 00:14:50,133 --> 00:14:52,500 Abbassa la voce! 129 00:15:01,800 --> 00:15:03,333 Si è incazzato Caputo. 130 00:15:05,700 --> 00:15:08,133 - Non ti incazzare. - Sto fermo, sto fermo. 131 00:15:15,566 --> 00:15:17,666 DETENUTO: Aniello, allora? 132 00:15:19,533 --> 00:15:20,000 Ti ha detto qualcosa? 133 00:15:20,000 --> 00:15:20,700 Ti ha detto qualcosa? 134 00:15:20,733 --> 00:15:23,333 Vogliamo uscire da qua dentro, non ce la facciamo più. 135 00:15:23,366 --> 00:15:24,433 Non vi preoccupate. 136 00:15:24,466 --> 00:15:27,066 Il direttore ha detto che entro oggi si risolve tutto. 137 00:15:27,100 --> 00:15:28,000 DETENUTO: Hai detto la stessa cosa ieri. Servo delle guardie! 138 00:15:28,000 --> 00:15:31,266 DETENUTO: Hai detto la stessa cosa ieri. Servo delle guardie! 139 00:15:31,500 --> 00:15:32,500 Eh! 140 00:15:32,533 --> 00:15:33,666 Rena'! 141 00:15:52,233 --> 00:15:53,733 - Comandante. - Beh? 142 00:16:01,566 --> 00:16:04,266 Va bene. Ascoltatemi tutti! 143 00:16:07,333 --> 00:16:08,000 - Vi faremo uscire. - Brava. 144 00:16:08,000 --> 00:16:09,666 - Vi faremo uscire. - Brava. 145 00:16:10,433 --> 00:16:13,733 Faremo turni di mezz'ora. Gruppi da 20. 146 00:16:13,766 --> 00:16:16,000 Ma, comandante, il direttore ha detto... 147 00:16:16,000 --> 00:16:16,100 Ma, comandante, il direttore ha detto... 148 00:16:16,133 --> 00:16:20,000 Il direttore ha detto che devi stare zitto. Avanti. Aprite. 149 00:16:36,033 --> 00:16:38,333 (CELLULARE VIBRA) 150 00:16:38,366 --> 00:16:40,000 BRUNO: Pronto? RUSSO: Basta cazzate, Testori. 151 00:16:40,000 --> 00:16:41,200 BRUNO: Pronto? RUSSO: Basta cazzate, Testori. 152 00:16:41,233 --> 00:16:43,700 Non mi faccio più intimorire dai suoi ricatti. 153 00:16:43,733 --> 00:16:45,333 Se c'è un rischio evasione, 154 00:16:45,366 --> 00:16:48,000 lei deve consentire l'accesso delle forze speciali, se no... 155 00:16:48,000 --> 00:16:48,666 lei deve consentire l'accesso delle forze speciali, se no... 156 00:16:48,700 --> 00:16:52,300 ..le ordino di riaprire immediatamente quei cancelli. 157 00:16:52,333 --> 00:16:55,200 Se non cessa l'emergenza non posso aprire, Russo. 158 00:16:55,233 --> 00:16:56,000 Sono io il direttore di questo carcere. 159 00:16:56,000 --> 00:16:57,766 Sono io il direttore di questo carcere. 160 00:16:58,600 --> 00:17:02,300 Ho sentito il ministero. Lei non è più direttore di alcun carcere. 161 00:17:02,333 --> 00:17:04,000 Si consideri sollevato dall'incarico. 162 00:17:04,000 --> 00:17:04,733 Si consideri sollevato dall'incarico. 163 00:17:05,600 --> 00:17:07,533 Mi ha sentito? 164 00:17:07,566 --> 00:17:10,166 Se non riapre immediatamente quel cancello, 165 00:17:10,200 --> 00:17:12,000 le faccio arrivare l'esercito. 166 00:17:12,000 --> 00:17:12,066 le faccio arrivare l'esercito. 167 00:17:14,266 --> 00:17:15,700 Mi creda, se le dessi retta, 168 00:17:15,733 --> 00:17:18,400 lei farebbe il più grosso errore della sua vita. 169 00:17:18,433 --> 00:17:19,633 Testori... 170 00:17:33,133 --> 00:17:34,300 BRUNO: Ehi. 171 00:17:35,700 --> 00:17:36,000 Hai fame? Ti faccio preparare un toast? 172 00:17:36,000 --> 00:17:39,166 Hai fame? Ti faccio preparare un toast? 173 00:17:39,200 --> 00:17:41,333 Voglio sapere cos'è successo a mamma. 174 00:17:43,133 --> 00:17:44,000 La verità. 175 00:17:44,000 --> 00:17:44,200 La verità. 176 00:18:01,233 --> 00:18:02,666 Mamma mi stava aiutando. 177 00:18:03,433 --> 00:18:05,366 Stavamo indagando su una persona. 178 00:18:07,566 --> 00:18:08,000 E tu sapevi che correva questo rischio? 179 00:18:08,000 --> 00:18:10,133 E tu sapevi che correva questo rischio? 180 00:18:14,200 --> 00:18:15,733 Lo sapevamo tutti e due. 181 00:18:23,400 --> 00:18:24,000 Non mi toccare. 182 00:18:24,000 --> 00:18:24,433 Non mi toccare. 183 00:18:29,133 --> 00:18:30,566 Quindi è colpa tua. 184 00:18:33,100 --> 00:18:34,500 E' tutta colpa tua. 185 00:18:44,633 --> 00:18:46,000 Io devo andare. 186 00:18:49,066 --> 00:18:52,300 Resta qui. Ti lascio la porta aperta, mi fido. 187 00:19:03,666 --> 00:19:04,000 Devo entrare. 188 00:19:04,000 --> 00:19:05,500 Devo entrare. 189 00:19:05,533 --> 00:19:06,733 Non se ne parla. 190 00:19:15,033 --> 00:19:17,733 - Devo parlare col direttore. - Mi dispiace. 191 00:19:19,233 --> 00:19:20,000 Questo casino può finire molto peggio di così. 192 00:19:20,000 --> 00:19:22,333 Questo casino può finire molto peggio di così. 193 00:19:22,366 --> 00:19:24,366 Se ne prende lei la responsabilità? 194 00:19:28,600 --> 00:19:29,633 AGENTE: Prego. 195 00:19:34,266 --> 00:19:36,000 Sta arrivando l'avvocato. 196 00:19:36,000 --> 00:19:36,066 Sta arrivando l'avvocato. 197 00:19:38,800 --> 00:19:40,300 CLAUDIA: Buongiorno. 198 00:19:49,733 --> 00:19:52,000 (CELLULARE SQUILLA) 199 00:19:52,000 --> 00:19:53,033 (CELLULARE SQUILLA) 200 00:19:56,466 --> 00:19:58,633 - Pronto? VERNA: E' finita Bruno. 201 00:19:58,666 --> 00:20:00,000 Fra poche ore ti arrivano i militari in casa. 202 00:20:00,000 --> 00:20:01,733 Fra poche ore ti arrivano i militari in casa. 203 00:20:02,666 --> 00:20:05,333 BRUNO: Russo ti tiene informato. 204 00:20:05,366 --> 00:20:07,366 Russo è un uomo che sa ascoltare. 205 00:20:08,366 --> 00:20:11,133 Credimi, questa per te è una buona notizia. 206 00:20:11,600 --> 00:20:12,766 Ah sì? 207 00:20:14,100 --> 00:20:16,000 Consegnami Mancuso e ti faccio riavere il carcere. 208 00:20:16,000 --> 00:20:17,133 Consegnami Mancuso e ti faccio riavere il carcere. 209 00:20:18,066 --> 00:20:20,333 Il San Michele è una risorsa importante. 210 00:20:21,133 --> 00:20:24,000 E tu puoi ancora salvarlo. E salvare te stesso. 211 00:20:25,633 --> 00:20:28,100 Abbiamo le informazioni che ci servono. 212 00:20:29,733 --> 00:20:32,000 Mancuso, su Slim Petroil, non può dimostrare niente. 213 00:20:32,000 --> 00:20:33,300 Mancuso, su Slim Petroil, non può dimostrare niente. 214 00:20:34,133 --> 00:20:35,266 Ragiona, Bruno. 215 00:20:45,133 --> 00:20:47,000 Ti avevo chiesto di non tornare. 216 00:20:49,566 --> 00:20:51,300 Volevo dirtelo di persona. 217 00:20:53,366 --> 00:20:54,433 E' stato mio padre. 218 00:20:56,500 --> 00:21:00,733 Gli ho parlato del nostro caso. Anche di Fontana. Mi dispiace. 219 00:21:10,233 --> 00:21:11,400 Va bene. 220 00:21:11,433 --> 00:21:12,000 Aspetta. C'è un'altra cosa. 221 00:21:12,000 --> 00:21:13,133 Aspetta. C'è un'altra cosa. 222 00:21:18,766 --> 00:21:20,000 Io e la Lombardo siamo state dalla moglie di Mancuso. 223 00:21:20,000 --> 00:21:21,433 Io e la Lombardo siamo state dalla moglie di Mancuso. 224 00:21:21,466 --> 00:21:24,533 Lei ha lavorato per anni all'autorità europea delle energie. 225 00:21:24,566 --> 00:21:28,000 Ha fatto da consulente per diverse aziende energetiche internazionali. 226 00:21:28,000 --> 00:21:29,066 Ha fatto da consulente per diverse aziende energetiche internazionali. 227 00:21:29,100 --> 00:21:32,366 Praticamente una lobbista di altissimo livello. 228 00:21:32,400 --> 00:21:36,000 Difende gli interessi delle aziende energetiche straniere. 229 00:21:36,000 --> 00:21:36,066 Difende gli interessi delle aziende energetiche straniere. 230 00:21:36,100 --> 00:21:37,800 Non sempre con metodi leciti. 231 00:21:39,133 --> 00:21:40,233 Che vuol dire? 232 00:21:40,266 --> 00:21:42,333 Se l'azienda vuole espandersi in un Paese, 233 00:21:42,366 --> 00:21:44,000 lei lavora per creare condizioni vantaggiose all'acquisto. 234 00:21:44,000 --> 00:21:44,800 lei lavora per creare condizioni vantaggiose all'acquisto. 235 00:21:45,000 --> 00:21:46,300 E quindi? 236 00:21:46,333 --> 00:21:48,266 La Lombardo ha bluffato con lei. 237 00:21:49,066 --> 00:21:52,000 Le ha detto che suo marito le aveva addossato tutta la colpa. 238 00:21:52,000 --> 00:21:52,700 Le ha detto che suo marito le aveva addossato tutta la colpa. 239 00:21:52,733 --> 00:21:54,266 E lei ha confessato. 240 00:21:55,600 --> 00:21:58,800 L'inchiesta di suo marito serviva a svalutare l'azienda. 241 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 Cioè, non è vero che Slim Petroil comprava idrocarburi sottobanco 242 00:22:00,000 --> 00:22:02,366 Cioè, non è vero che Slim Petroil comprava idrocarburi sottobanco 243 00:22:02,400 --> 00:22:04,500 e li pagava con delle armi? - E' vero... 244 00:22:04,766 --> 00:22:08,000 ..ma l'inchiesta Mancuso non l'ha fatta per scoprire la verità, 245 00:22:08,000 --> 00:22:08,300 ..ma l'inchiesta Mancuso non l'ha fatta per scoprire la verità, 246 00:22:08,333 --> 00:22:09,700 come ci ha detto. 247 00:22:09,733 --> 00:22:13,000 Serviva solo a far crollare le quotazioni in borsa. 248 00:22:13,033 --> 00:22:16,000 In modo che qualcuno potesse ricomprarla deprezzata. 249 00:22:16,000 --> 00:22:16,266 In modo che qualcuno potesse ricomprarla deprezzata. 250 00:22:41,466 --> 00:22:44,200 Tu lo sai che mia moglie è morta per aiutarti? 251 00:22:45,566 --> 00:22:48,000 Lo sai che è morta per pararti il culo? Lo sai, vero, pezzo di merda? 252 00:22:48,000 --> 00:22:49,433 Lo sai che è morta per pararti il culo? Lo sai, vero, pezzo di merda? 253 00:22:49,466 --> 00:22:51,300 Non so di cosa stai parlando, Bruno. 254 00:22:58,700 --> 00:23:01,766 Non mi raccontare cazzate. E rispondi alle mie domande. 255 00:23:01,800 --> 00:23:04,000 - Per chi lavoravate tu e tua moglie? - Per nessuno, te lo giuro. 256 00:23:04,000 --> 00:23:05,266 - Per chi lavoravate tu e tua moglie? - Per nessuno, te lo giuro. 257 00:23:05,666 --> 00:23:06,766 No! 258 00:23:09,033 --> 00:23:10,400 Guarda che io ti ammazzo. 259 00:23:11,366 --> 00:23:12,000 Per chi lavoravate? 260 00:23:12,000 --> 00:23:12,533 Per chi lavoravate? 261 00:23:15,566 --> 00:23:18,200 No, ti prego, Bruno! Va bene, va bene! 262 00:23:23,233 --> 00:23:27,300 Mi hanno dato dei soldi per aprire un'inchiesta sulla Slim Petroil. 263 00:23:27,333 --> 00:23:28,000 Poi chi se ne doveva approfittare se ne sarebbe approfittato, 264 00:23:28,000 --> 00:23:30,233 Poi chi se ne doveva approfittare se ne sarebbe approfittato, 265 00:23:30,266 --> 00:23:33,800 ma io non so chi sono, te lo giuro. Non so chi siano queste persone. 266 00:23:34,000 --> 00:23:35,066 Credimi. 267 00:23:38,166 --> 00:23:39,233 Te lo giuro. 268 00:23:47,100 --> 00:23:51,333 (TONFI E VERSI DI DOLORE DI MANCUSO) 269 00:24:09,300 --> 00:24:11,766 (PORTA SI APRE) 270 00:24:19,500 --> 00:24:21,200 SONIA: Che facciamo? 271 00:24:24,100 --> 00:24:25,500 Mancuso ci ha fregati. 272 00:24:27,366 --> 00:24:30,366 La sua inchiesta voleva solo svalutare Slim Petroil. 273 00:24:31,066 --> 00:24:32,000 Non fare giustizia. 274 00:24:32,000 --> 00:24:32,200 Non fare giustizia. 275 00:24:32,233 --> 00:24:34,666 Cioè, ha fatto il doppio gioco tutto il tempo? 276 00:24:36,200 --> 00:24:39,366 - Quindi abbiamo fatto tutto questo per niente? - No. 277 00:24:39,400 --> 00:24:40,000 Noi abbiamo difeso un innocente accusato di omicidio. 278 00:24:40,000 --> 00:24:43,000 Noi abbiamo difeso un innocente accusato di omicidio. 279 00:24:43,033 --> 00:24:45,433 Verna aveva ragione. 280 00:24:45,466 --> 00:24:47,766 In questa storia non c'è nessuno che ha ragione. 281 00:24:47,800 --> 00:24:48,000 L'unica cosa certa è che noi finiremo sotto indagine. 282 00:24:48,000 --> 00:24:51,033 L'unica cosa certa è che noi finiremo sotto indagine. 283 00:24:51,066 --> 00:24:54,300 A meno che, non consegniamo Mancuso a Verna. 284 00:24:56,066 --> 00:24:57,166 Vuole trattare? 285 00:25:01,066 --> 00:25:04,000 Verna ha il potere di farci uscire puliti da questa storia 286 00:25:04,000 --> 00:25:04,600 Verna ha il potere di farci uscire puliti da questa storia 287 00:25:04,633 --> 00:25:08,000 e vuole Mancuso, che a noi ci ha usato. 288 00:25:09,033 --> 00:25:11,200 Se facciamo un accordo, io glielo consegno. 289 00:25:11,633 --> 00:25:12,000 Se lo consegniamo, Verna lo ucciderà. 290 00:25:12,000 --> 00:25:14,100 Se lo consegniamo, Verna lo ucciderà. 291 00:25:14,133 --> 00:25:16,433 Come ha fatto con Fontana e con sua moglie. 292 00:25:18,433 --> 00:25:19,600 Denunciamolo. 293 00:25:19,633 --> 00:25:20,000 Sì. Sì, certo, così finiamo anche noi in galera. 294 00:25:20,000 --> 00:25:23,100 Sì. Sì, certo, così finiamo anche noi in galera. 295 00:25:23,133 --> 00:25:26,433 Oh, noi abbiamo sequestrato un carcere, con dentro i detenuti. 296 00:25:26,466 --> 00:25:28,000 Che gli raccontiamo al giudice, che pensavamo di avere ragione? 297 00:25:28,000 --> 00:25:30,133 Che gli raccontiamo al giudice, che pensavamo di avere ragione? 298 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 Non abbiamo altra scelta. 299 00:25:36,000 --> 00:25:36,433 Non abbiamo altra scelta. 300 00:25:50,033 --> 00:25:51,200 Dov'è Mancuso? 301 00:25:52,433 --> 00:25:53,466 Dentro. 302 00:25:54,566 --> 00:25:57,200 Io vado a parlare con il tuo capo. Tu rimani qui. 303 00:25:57,233 --> 00:26:00,000 Se ci mettiamo d'accordo, quando torno vi do Mancuso. 304 00:26:00,000 --> 00:26:00,266 Se ci mettiamo d'accordo, quando torno vi do Mancuso. 305 00:26:02,633 --> 00:26:04,166 Non erano questi i patti. 306 00:26:04,466 --> 00:26:07,600 Ho imparato da Piazza. Mi copro le spalle. 307 00:26:22,633 --> 00:26:24,000 Va bene. 308 00:26:27,100 --> 00:26:30,200 Tu vai con lui. Tu resta con me. 309 00:27:44,366 --> 00:27:45,533 VERNA: Bruno. 310 00:27:48,100 --> 00:27:51,333 - Voglio parlarti da solo. - E' uno dei miei. 311 00:27:52,300 --> 00:27:55,433 - Persona fidatissima. - Non ne dubito, ma insisto. 312 00:27:59,233 --> 00:28:00,000 Vai fuori. 313 00:28:00,000 --> 00:28:00,300 Vai fuori. 314 00:28:11,166 --> 00:28:13,566 Ci sono microfoni o telecamere qui dentro? 315 00:28:15,466 --> 00:28:16,000 Non voglio altri giochetti come quello che ha fatto Piazza. 316 00:28:16,000 --> 00:28:18,733 Non voglio altri giochetti come quello che ha fatto Piazza. 317 00:28:20,466 --> 00:28:22,333 Lo sai che ci tengo alla privacy. 318 00:28:28,033 --> 00:28:32,000 Ti consegno Mancuso. In cambio, però, rivoglio il mio carcere. 319 00:28:32,000 --> 00:28:32,366 Ti consegno Mancuso. In cambio, però, rivoglio il mio carcere. 320 00:28:34,000 --> 00:28:37,200 E che tutto torni come prima. Per me e i miei uomini. 321 00:28:37,233 --> 00:28:39,133 Tutto come prima della serrata. 322 00:28:42,300 --> 00:28:43,433 Va bene. 323 00:28:45,766 --> 00:28:48,000 E poi mi dovete lasciar perdere. Non vi voglio più vedere. 324 00:28:48,000 --> 00:28:49,133 E poi mi dovete lasciar perdere. Non vi voglio più vedere. 325 00:28:50,366 --> 00:28:51,766 Tu hai ucciso mia moglie. 326 00:28:53,400 --> 00:28:56,000 Non si difende il bene senza mettere in conto il male. 327 00:28:56,000 --> 00:28:56,500 Non si difende il bene senza mettere in conto il male. 328 00:28:57,533 --> 00:28:59,366 Dovresti saperlo, no, Bruno? 329 00:29:01,233 --> 00:29:03,066 L'hai ammazzato tu Lackovic. 330 00:29:04,400 --> 00:29:07,166 Certo che l'ho ucciso io. E sai anche il perché. 331 00:29:08,200 --> 00:29:11,266 E sai che anche tu al posto mio avresti fatto lo stesso. 332 00:29:13,100 --> 00:29:17,433 La morte di Gloria è stata un incidente. Non doveva succedere. 333 00:29:21,533 --> 00:29:22,633 E le altre due? 334 00:29:24,033 --> 00:29:25,100 Le altre due sì. 335 00:29:26,133 --> 00:29:28,000 Enrica Valeriani era una mina vagante. 336 00:29:28,000 --> 00:29:28,633 Enrica Valeriani era una mina vagante. 337 00:29:29,733 --> 00:29:33,066 Un'interna ai servizi che collabora con un magistrato. 338 00:29:34,100 --> 00:29:35,733 Non potevamo lasciarla viva. 339 00:29:36,700 --> 00:29:38,066 E Fontana? 340 00:29:39,000 --> 00:29:41,400 Anche Fontana era destinato a quella fine. 341 00:29:42,300 --> 00:29:44,000 Con tutto quello che sapeva sulla Slim Petroil. 342 00:29:44,000 --> 00:29:45,133 Con tutto quello che sapeva sulla Slim Petroil. 343 00:29:46,200 --> 00:29:51,266 Una talpa è sempre un traditore. E i traditori non li piange nessuno. 344 00:29:53,666 --> 00:29:56,033 E se considerassi anche me un traditore? 345 00:29:56,066 --> 00:29:58,100 Chi mi dice che rispetterai i patti? 346 00:29:59,366 --> 00:30:00,000 Io rispetto sempre i patti. Non te lo posso mettere per iscritto. 347 00:30:00,000 --> 00:30:03,400 Io rispetto sempre i patti. Non te lo posso mettere per iscritto. 348 00:30:05,133 --> 00:30:06,266 Ti devi fidare. 349 00:30:08,333 --> 00:30:09,533 Mi devo fidare... 350 00:30:14,400 --> 00:30:16,000 Ti credi tanto furbo, vero? 351 00:30:16,000 --> 00:30:16,100 Ti credi tanto furbo, vero? 352 00:30:18,533 --> 00:30:21,800 Che cosa hai pensato per me quando tutto questo sarà finito? 353 00:30:22,800 --> 00:30:24,000 Mi sbatterai di nuovo in carcere? 354 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 Mi sbatterai di nuovo in carcere? 355 00:30:26,366 --> 00:30:28,233 Oppure hai pensato di uccidermi? 356 00:30:30,666 --> 00:30:32,000 E invece sono io che mi libero di te e tu te ne vai in galera. 357 00:30:32,000 --> 00:30:35,166 E invece sono io che mi libero di te e tu te ne vai in galera. 358 00:31:02,733 --> 00:31:04,000 Un trojan può davvero incasinarti la vita, l'ho scoperto a mie spese. 359 00:31:04,000 --> 00:31:06,800 Un trojan può davvero incasinarti la vita, l'ho scoperto a mie spese. 360 00:31:09,000 --> 00:31:12,000 Mi è bastato chiedere alla Lombardo di riattivarlo. 361 00:31:13,300 --> 00:31:14,333 Buffo, eh? 362 00:31:57,433 --> 00:32:00,000 PELLEGRINI: Grazie, Piras, alla prossima. - Grazie a te. 363 00:32:00,000 --> 00:32:00,633 PELLEGRINI: Grazie, Piras, alla prossima. - Grazie a te. 364 00:32:21,400 --> 00:32:23,166 - Dov'è? - Dorme. 365 00:32:24,166 --> 00:32:25,266 Grazie. 366 00:32:33,066 --> 00:32:34,433 Oh. Oh. 367 00:32:51,800 --> 00:32:54,566 PRETE: Dio, che ci hai resi partecipi del mistero 368 00:32:54,600 --> 00:32:56,000 del Cristo crocifisso e risorto per la nostra salvezza, 369 00:32:56,000 --> 00:32:58,566 del Cristo crocifisso e risorto per la nostra salvezza, 370 00:32:58,600 --> 00:33:03,766 fa' che la nostra sorella Gloria, liberata dai vincoli della morte, 371 00:33:03,800 --> 00:33:04,000 sia unita alla comunità dei santi nella Pasqua eterna. 372 00:33:04,000 --> 00:33:07,266 sia unita alla comunità dei santi nella Pasqua eterna. 373 00:33:07,300 --> 00:33:09,333 Per Cristo nostro Signore. 374 00:33:09,366 --> 00:33:11,233 Amen. 375 00:33:11,266 --> 00:33:12,000 PRETE: L'eterno riposo dona a lei, o Signore, 376 00:33:12,000 --> 00:33:13,766 PRETE: L'eterno riposo dona a lei, o Signore, 377 00:33:13,800 --> 00:33:17,200 e splenda a lei la luce perpetua. Riposi in pace. 378 00:33:17,233 --> 00:33:19,066 Amen. 379 00:33:19,100 --> 00:33:20,000 PRETE: La tua anima e le anime di tutti i defunti 380 00:33:20,000 --> 00:33:21,633 PRETE: La tua anima e le anime di tutti i defunti 381 00:33:21,666 --> 00:33:25,333 per la misericordia di Dio riposino in pace. 382 00:33:25,366 --> 00:33:27,033 Amen. 383 00:33:42,366 --> 00:33:44,000 CLAUDIA: Mancuso è stato sospeso dal servizio. 384 00:33:44,000 --> 00:33:45,233 CLAUDIA: Mancuso è stato sospeso dal servizio. 385 00:33:45,266 --> 00:33:49,066 Per ora, rinvio a giudizio per corruzione in atti giudiziari. 386 00:33:49,100 --> 00:33:52,000 Sua moglie ha raccontato tutto quello che sapeva. 387 00:33:52,000 --> 00:33:52,033 Sua moglie ha raccontato tutto quello che sapeva. 388 00:33:53,066 --> 00:33:56,333 Il sistema di corruzioni, le tangenti, gli scambi di favori. 389 00:33:56,366 --> 00:33:58,400 Quindi cinque anni se li fa di sicuro. 390 00:33:58,433 --> 00:34:00,000 Anche se io spero qualcosa di più. 391 00:34:00,000 --> 00:34:00,433 Anche se io spero qualcosa di più. 392 00:34:01,500 --> 00:34:02,566 E tu? 393 00:34:04,733 --> 00:34:07,333 Apriranno un procedimento disciplinare. 394 00:34:07,366 --> 00:34:08,000 Per il momento sono sospeso, poi nel caso si va in tribunale. 395 00:34:08,000 --> 00:34:10,666 Per il momento sono sospeso, poi nel caso si va in tribunale. 396 00:34:11,400 --> 00:34:12,533 Se vuoi, io ci sono. 397 00:34:14,500 --> 00:34:16,000 Senza mio padre. 398 00:34:16,000 --> 00:34:16,333 Senza mio padre. 399 00:34:18,000 --> 00:34:19,100 Grazie. 400 00:34:21,200 --> 00:34:22,400 Allora, ciao. 401 00:34:24,233 --> 00:34:25,333 Ciao. 402 00:34:44,066 --> 00:34:47,300 (TV) Sarebbe collegata a un funzionario dei servizi segreti 403 00:34:47,333 --> 00:34:48,000 la morte di Enrica Valeriani, la dipendente di Slim Petroil 404 00:34:48,000 --> 00:34:50,366 la morte di Enrica Valeriani, la dipendente di Slim Petroil 405 00:34:50,400 --> 00:34:53,133 del cui omicidio era stato accusato, ingiustamente, 406 00:34:53,166 --> 00:34:55,066 il magistrato Vittorio Mancuso. 407 00:34:55,100 --> 00:34:56,000 Il magistrato è rimasto comunque coinvolto in un secondo filone 408 00:34:56,000 --> 00:34:58,433 Il magistrato è rimasto comunque coinvolto in un secondo filone 409 00:34:58,466 --> 00:35:02,633 dell'inchiesta e rinviato a giudizio per corruzione in atti giudiziari. 410 00:35:02,666 --> 00:35:04,000 Aveva agevolato un'azienda energetica straniera 411 00:35:04,000 --> 00:35:06,233 Aveva agevolato un'azienda energetica straniera 412 00:35:06,266 --> 00:35:08,333 concorrente dell'azienda italiana. 413 00:35:08,366 --> 00:35:11,666 Rinviata a giudizio anche la moglie di Mancuso, Elisabetta. 414 00:35:11,700 --> 00:35:12,000 I coniugi sono ora agli arresti domiciliari. 415 00:35:12,000 --> 00:35:14,166 I coniugi sono ora agli arresti domiciliari. 416 00:35:14,200 --> 00:35:17,133 Il nome del funzionario dei servizi è Marco Miceli, 417 00:35:17,166 --> 00:35:19,533 avrebbe agito per ricattare la Valeriani. 418 00:35:19,566 --> 00:35:20,000 Miceli è in custodia cautelare e domani sarà ascoltato dal GIP... 419 00:35:20,000 --> 00:35:23,733 Miceli è in custodia cautelare e domani sarà ascoltato dal GIP... 420 00:35:23,766 --> 00:35:25,366 Papà, spegni. 421 00:35:27,400 --> 00:35:28,000 Sì. 422 00:35:28,000 --> 00:35:28,500 Sì. 423 00:35:32,600 --> 00:35:33,766 Hai fame? 424 00:36:07,466 --> 00:36:08,000 Adele. 425 00:36:08,000 --> 00:36:08,466 Adele. 426 00:36:13,766 --> 00:36:15,100 Vieni con me. 427 00:36:18,166 --> 00:36:19,433 ADELE: Dove andiamo? 428 00:36:30,700 --> 00:36:32,000 Lo sai che è buono? Non è per niente male. 429 00:36:32,000 --> 00:36:33,233 Lo sai che è buono? Non è per niente male. 430 00:36:36,033 --> 00:36:37,333 Col ketchup è meglio. 431 00:36:51,033 --> 00:36:52,066 Mmm. 432 00:36:57,133 --> 00:36:59,533 Mamma voleva fare un viaggio, noi tre. 433 00:37:05,100 --> 00:37:09,633 Facciamolo noi due. Lo so che senza mamma è triste. 434 00:37:09,666 --> 00:37:12,000 Non è triste, di più. Fa proprio schifo. 435 00:37:12,000 --> 00:37:12,600 Non è triste, di più. Fa proprio schifo. 436 00:37:16,366 --> 00:37:19,266 (GUAITO) 437 00:37:24,166 --> 00:37:25,500 LOMBARDO: Palmiro! 438 00:37:33,100 --> 00:37:34,366 Torno subito. 439 00:37:47,000 --> 00:37:48,300 Le somiglia, lo sa? 440 00:37:49,366 --> 00:37:52,000 Per fortuna non molto. Non la facevo tipa da fast food. 441 00:37:52,000 --> 00:37:52,766 Per fortuna non molto. Non la facevo tipa da fast food. 442 00:37:54,433 --> 00:37:56,333 Ognuno ha il suo vizio. 443 00:37:58,133 --> 00:38:00,000 Ho sentito in televisione che hanno arrestato Miceli. 444 00:38:00,000 --> 00:38:01,100 Ho sentito in televisione che hanno arrestato Miceli. 445 00:38:01,133 --> 00:38:03,633 Sì. La solita tecnica del parafulmine. 446 00:38:03,666 --> 00:38:07,033 Hanno fatto saltare l'ultima ruota del carro 447 00:38:07,066 --> 00:38:08,000 e Piazza è tornato al suo posto. 448 00:38:08,000 --> 00:38:08,733 e Piazza è tornato al suo posto. 449 00:38:08,766 --> 00:38:13,066 Era quello che voleva. - Nessuno fa niente per niente. 450 00:38:13,100 --> 00:38:14,333 Mi scusi, e Verna? 451 00:38:16,233 --> 00:38:18,400 Verna è intoccabile. 452 00:38:18,433 --> 00:38:20,233 Che significa intoccabile? 453 00:38:20,266 --> 00:38:23,566 C'è una registrazione dove dice che ha ammazzato tre persone. 454 00:38:23,600 --> 00:38:24,000 Sì, lo so. L'hanno trasferito. 455 00:38:24,000 --> 00:38:26,466 Sì, lo so. L'hanno trasferito. 456 00:38:27,433 --> 00:38:29,366 Glielo avrei detto, mi dispiace. 457 00:38:37,000 --> 00:38:38,600 Grazie della chiacchierata. 458 00:38:40,033 --> 00:38:41,100 Testori. 459 00:38:41,700 --> 00:38:44,366 Comunque io e lei non siamo diventati amici. 460 00:38:45,633 --> 00:38:46,733 Pensavo di sì. 461 00:38:48,666 --> 00:38:52,366 In quella registrazione c'è anche lei che confessa un omicidio. 462 00:38:56,000 --> 00:38:58,166 Lei mi sorprende sempre, dottoressa. 463 00:38:59,666 --> 00:39:02,766 Davvero vuole far diventare un'esca una prova? 464 00:39:04,733 --> 00:39:08,700 Ho detto una balla perché se no Verna non avrebbe mai parlato. 465 00:39:08,733 --> 00:39:11,233 Non ci arriviamo nemmeno in tribunale. 466 00:39:13,100 --> 00:39:14,700 Non cambia mai lei, eh? 467 00:39:16,733 --> 00:39:20,000 Gliel'ho detto, dottoressa, già una volta. Si trovi un'altra ossessione. 468 00:39:20,000 --> 00:39:21,133 Gliel'ho detto, dottoressa, già una volta. Si trovi un'altra ossessione. 469 00:39:44,533 --> 00:39:47,000 (NOTIFICA) 470 00:40:15,633 --> 00:40:16,000 (NOTIFICA) 471 00:40:16,000 --> 00:40:18,033 (NOTIFICA) 472 00:40:28,300 --> 00:40:31,466 (FILM DALLA TV) 473 00:40:43,366 --> 00:40:47,000 (CELLULARE SQUILLA) 474 00:40:50,733 --> 00:40:52,000 Arrivo. 475 00:40:53,033 --> 00:40:54,166 Dove vai? 476 00:40:54,766 --> 00:40:56,000 Qui sotto. Torno subito. 477 00:40:56,000 --> 00:40:56,533 Qui sotto. Torno subito. 478 00:41:11,666 --> 00:41:12,000 SONIA: Grazie per essere passata. 479 00:41:12,000 --> 00:41:13,733 SONIA: Grazie per essere passata. 480 00:41:16,733 --> 00:41:18,633 Perché non è venuta al tribunale? 481 00:41:21,000 --> 00:41:23,233 Volevo essere sicura di potermi fidare. 482 00:41:25,266 --> 00:41:26,600 Perché mi ha contattata? 483 00:41:29,600 --> 00:41:31,366 Devo confessare un omicidio. 484 00:41:33,533 --> 00:41:34,666 Suo o di Testori? 485 00:41:41,233 --> 00:41:42,600 Le faccio vedere una cosa. 486 00:41:45,766 --> 00:41:47,400 Me l'hanno mandato poco fa. 487 00:41:50,800 --> 00:41:52,000 BRUNO: Tu pensi che io abbia ucciso un uomo? 488 00:41:52,000 --> 00:41:53,300 BRUNO: Tu pensi che io abbia ucciso un uomo? 489 00:41:55,000 --> 00:41:56,133 Lo vuoi sapere? 490 00:41:57,266 --> 00:41:59,533 (cellulare) SONIA: Sì, lo voglio sapere. 491 00:42:00,566 --> 00:42:03,133 (cellulare) BRUNO: Sì, l'ho ammazzato io. 492 00:42:05,600 --> 00:42:07,166 Sbaglio o quella è lei? 493 00:43:38,800 --> 00:43:40,100 Buongiorno. 494 00:43:41,166 --> 00:43:42,266 Una firma qui. 495 00:43:46,766 --> 00:43:48,300 Grazie, buon viaggio. 496 00:43:49,300 --> 00:43:52,000 (altoparlante) Attenzione prego, area sottoposta a video-sorveglianza. 497 00:43:52,000 --> 00:43:53,400 (altoparlante) Attenzione prego, area sottoposta a video-sorveglianza. 498 00:43:53,433 --> 00:43:57,533 Eventuali atti illeciti verranno segnalati alle autorità competenti. 499 00:44:01,133 --> 00:44:02,266 Buongiorno. 500 00:45:47,400 --> 00:45:50,400 Sottotitoli a cura di SKY ITALIA 35565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.