All language subtitles for Hibernatus.1969
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,917 --> 00:00:24,916
THE SITUATIONS AND CHARACTERS IN
THIS MOVIE ARE PURELY IMAGINARY.
4
00:00:25,125 --> 00:00:28,124
ANY SIMILAR NAMES OR RESEMBLANCE TO
REAL EVENTS OR PEOPLE THAT EXIST
5
00:00:28,334 --> 00:00:31,916
OR HAVE EXISTED
WOULD BE PURE COINCIDENCE
6
00:01:02,542 --> 00:01:06,166
- How was the blast?
- He's safe.
7
00:01:10,834 --> 00:01:12,458
He's nearing the crater.
8
00:01:26,709 --> 00:01:28,583
What the hell's he doing?
9
00:01:29,667 --> 00:01:30,958
Jansen!
10
00:02:46,084 --> 00:02:47,791
- Careful!
- OK!
11
00:03:08,000 --> 00:03:09,541
Monday, February 2:
12
00:03:09,792 --> 00:03:13,999
The French-Danish expedition led
by Prof. Jansen and Cmd. Lecot
13
00:03:14,459 --> 00:03:16,541
discovers in the
north of Greenland
14
00:03:16,792 --> 00:03:20,249
the body of a man preserved
in the ice field.
15
00:03:31,375 --> 00:03:34,916
Tuesday, February 3:
the wreck of La Galante,
16
00:03:35,292 --> 00:03:38,833
a French steamer
lost off Spitzberg in 1905,
17
00:03:39,042 --> 00:03:41,583
is found not far from the body.
18
00:03:56,292 --> 00:04:01,749
The man's shoes dated from
the time of the shipwreck.
19
00:04:02,000 --> 00:04:03,666
There can be no doubt.
20
00:04:03,959 --> 00:04:07,708
The man had been imprisoned
in the ice for 65 years.
21
00:04:15,209 --> 00:04:16,666
Friday, February 7:
22
00:04:16,959 --> 00:04:19,166
An expedition helicopter
23
00:04:19,250 --> 00:04:23,708
carried out the insulated box
containing the body in ice.
24
00:04:57,500 --> 00:05:00,458
We'll go live
to the Paul Iquen hospital
25
00:05:00,834 --> 00:05:05,624
for a press conference
by Prof. Édouard Loriebat,
26
00:05:05,959 --> 00:05:08,249
expert in
artificial hibernation.
27
00:05:10,167 --> 00:05:15,416
Prof. Loriebat and Prof. Barkov,
head of psychiatry,
28
00:05:15,875 --> 00:05:18,999
take their places before
the international press.
29
00:05:19,417 --> 00:05:21,708
Ladies and gentlemen...
30
00:05:23,167 --> 00:05:27,749
I can now confirm certain rumors
31
00:05:27,834 --> 00:05:32,791
that have leaked out
since this afternoon.
32
00:05:33,417 --> 00:05:40,624
After 36 hours of gradual
thawing, Dr. Barkov and myself
33
00:05:40,709 --> 00:05:44,833
have discerned cardiac activity.
34
00:05:47,500 --> 00:05:50,499
- Isn't that incredible?
- It's crazy!
35
00:05:51,042 --> 00:05:53,458
After several hours,
the metabolism
36
00:05:53,542 --> 00:05:55,749
regained its normal rate.
37
00:05:56,375 --> 00:06:02,374
The subject is physiologically
out of hibernation.
38
00:06:02,667 --> 00:06:05,416
- Dearest!
- It's crazy!
39
00:06:12,042 --> 00:06:16,041
In 1905, the cargo and
passenger vessel La Galante
40
00:06:16,125 --> 00:06:18,583
was transporting glycerin.
41
00:06:18,667 --> 00:06:23,416
When it hit an iceberg,
the ice man
42
00:06:23,500 --> 00:06:25,958
was probably
immersed in glycerin
43
00:06:26,042 --> 00:06:29,333
and instantly froze.
44
00:06:29,959 --> 00:06:32,708
The glycerin also protected
45
00:06:32,792 --> 00:06:35,999
his cellular structures
and kept them intact.
46
00:06:37,375 --> 00:06:39,749
It's wonderful,
don't you think?
47
00:06:40,584 --> 00:06:45,624
They find the intact body of
a man missing for 65 years
48
00:06:45,709 --> 00:06:49,583
and they discover he's alive.
That doesn't amaze you?
49
00:06:54,750 --> 00:06:56,666
That's all right.
50
00:07:00,042 --> 00:07:02,958
Let's get back
to tonight's main topic.
51
00:07:03,625 --> 00:07:07,916
As longtime president
of the French Packaging Company,
52
00:07:08,417 --> 00:07:10,874
I've always had but one goal:
53
00:07:10,959 --> 00:07:15,041
to respect, serve
and pamper my loyal clientele.
54
00:07:17,750 --> 00:07:22,333
I also wanted our
Paris factory to be
55
00:07:22,417 --> 00:07:25,708
up to the standards
of the European Market.
56
00:07:29,375 --> 00:07:33,291
The French Packaging Company...
Move!
57
00:07:34,167 --> 00:07:38,083
The French Packaging
Company must become...
58
00:07:42,584 --> 00:07:44,708
...a company for
the day after tomorrow.
59
00:07:47,292 --> 00:07:53,666
I'm merely following the example
of Mr. Crépin-Jaujard,
60
00:07:54,292 --> 00:07:59,166
whose establishments are
the pride of French packaging.
61
00:08:04,375 --> 00:08:10,333
I have not only the honor,
but the great pleasure,
62
00:08:10,542 --> 00:08:14,166
of announcing
at this humble gathering,
63
00:08:14,584 --> 00:08:16,791
64
00:08:17,084 --> 00:08:21,958
daughter of Mr. Crépin-Jaujard,
and my son Didier.
65
00:08:24,084 --> 00:08:29,624
Didier, the son of my
dear friends the De Tartas,
66
00:08:30,500 --> 00:08:33,541
who could, who knew...
67
00:08:34,125 --> 00:08:38,874
...who understood, who felt...
68
00:08:39,584 --> 00:08:40,916
How can I say...?
69
00:08:41,917 --> 00:08:43,624
How can I tell you...?
70
00:08:44,875 --> 00:08:47,749
- It's hard to say.
- Tell me tomorrow.
71
00:08:48,209 --> 00:08:50,541
Look at the lovely couple!
72
00:08:50,834 --> 00:08:53,416
A toast to the kids.
Be happy.
73
00:08:53,500 --> 00:08:57,833
Or at least try to be.
Yeah, I know...
74
00:08:58,292 --> 00:09:01,499
Marriage is an institution
under attack.
75
00:09:01,875 --> 00:09:03,416
Those outside it...
76
00:09:13,000 --> 00:09:15,291
Counselor, that decoration...
77
00:09:15,875 --> 00:09:17,749
- The Legion of Honor?
- Yes.
78
00:09:18,000 --> 00:09:20,416
- It came through.
- Thank you!
79
00:09:20,500 --> 00:09:22,541
- When will I get it?
- Last week.
80
00:09:23,250 --> 00:09:25,374
No, I said,
When will I get it?
81
00:09:25,459 --> 00:09:28,666
Last week, I got mine last week.
82
00:09:28,750 --> 00:09:31,333
I don't care,
when will I get mine?
83
00:09:31,417 --> 00:09:33,541
I put a word in, it's imminent.
84
00:09:33,625 --> 00:09:34,999
I needed it for tomorrow.
85
00:09:36,584 --> 00:09:37,833
- Charles!
- Yes?
86
00:09:38,250 --> 00:09:40,958
- Come here.
- Want one?
87
00:09:41,334 --> 00:09:43,458
- What's this?
- The Legion of Honor.
88
00:09:43,542 --> 00:09:46,708
You got it for him, didn't you?
89
00:09:47,625 --> 00:09:49,874
Thanks for lobbying for my...
90
00:09:51,334 --> 00:09:52,749
I need one for tomorrow.
91
00:09:53,084 --> 00:09:55,249
That's mine!
92
00:09:55,334 --> 00:09:57,624
Hubert, what are you doing?
93
00:09:59,084 --> 00:10:01,666
- Can I call you Hubert?
- Please do.
94
00:10:01,917 --> 00:10:03,666
This is fabulous.
95
00:10:03,959 --> 00:10:06,541
Really fabulous.
Great refurbishing job.
96
00:10:06,792 --> 00:10:08,916
We'll be a big success.
97
00:10:09,000 --> 00:10:13,166
You and I will do great things.
98
00:10:13,667 --> 00:10:15,916
For the kids' benefit.
99
00:10:17,084 --> 00:10:20,333
I keep thinking about
that man who woke up
100
00:10:20,417 --> 00:10:23,124
after being frozen for 65 years,
it's incredible.
101
00:10:23,209 --> 00:10:25,291
- It's terrible.
- Why?
102
00:10:25,375 --> 00:10:31,499
- An old 25-year-old.
- You're right!
103
00:10:31,584 --> 00:10:34,124
Suppose he had descendants.
104
00:10:36,000 --> 00:10:40,624
His grandchildren must be
old geezers our age!
105
00:10:41,292 --> 00:10:42,708
What a drag!
106
00:10:43,334 --> 00:10:46,749
Especially for the one
who gets dragged into it!
107
00:10:49,209 --> 00:10:50,916
- Sir!
- Yes?
108
00:10:51,000 --> 00:10:53,541
- The police are here!
- What?
109
00:10:53,625 --> 00:10:54,791
The police.
110
00:10:56,125 --> 00:10:57,416
- Where?
- There.
111
00:11:04,084 --> 00:11:05,708
- Mr.?
- Mr. De Tartas?
112
00:11:05,959 --> 00:11:08,041
- Yes.
- Urgent message for you.
113
00:11:19,375 --> 00:11:20,666
I already know.
114
00:11:21,750 --> 00:11:22,958
Thank you!
115
00:11:25,542 --> 00:11:26,749
Look!
116
00:11:26,834 --> 00:11:29,374
General Secretary,
Minister of the Interior!
117
00:11:50,667 --> 00:11:51,999
Mr. De Tartas!
118
00:11:52,542 --> 00:11:54,791
The General Secretary
will see you.
119
00:12:00,959 --> 00:12:04,208
- General Secretary.
- Mr. De Tartas.
120
00:12:04,292 --> 00:12:06,499
- What an honor!
- Please come in.
121
00:12:12,917 --> 00:12:14,083
Please sit down.
122
00:12:16,750 --> 00:12:21,999
This summons must have come
as a surprise to you.
123
00:12:22,500 --> 00:12:25,166
I didn't expect the honor.
124
00:12:25,250 --> 00:12:29,208
I'm sure you've
heard about the ice man.
125
00:12:31,667 --> 00:12:33,624
I'm sorry, what...?
126
00:12:33,959 --> 00:12:37,291
Have you heard
about the ice man?
127
00:12:38,084 --> 00:12:39,374
Everyone has.
128
00:12:39,459 --> 00:12:42,999
The ice man has been identified.
129
00:12:44,709 --> 00:12:45,791
Good.
130
00:12:47,250 --> 00:12:51,041
I don't see what
that has to do with me.
131
00:12:52,459 --> 00:12:56,166
You know the ice man's family.
132
00:12:56,250 --> 00:13:00,124
It's a family
that's close to you.
133
00:13:00,667 --> 00:13:02,333
Very close.
134
00:13:02,417 --> 00:13:05,541
Very intriguing.
Which family?
135
00:13:05,625 --> 00:13:07,374
Yours.
136
00:13:08,584 --> 00:13:09,666
Mine?
137
00:13:10,417 --> 00:13:11,499
Yes.
138
00:13:12,417 --> 00:13:16,458
My name
is Hubert Barert de Tartas.
139
00:13:16,542 --> 00:13:21,166
I know the names of all my
ancestors for centuries back.
140
00:13:21,250 --> 00:13:25,291
Some fell on the battlefield
in barbarous lands,
141
00:13:25,375 --> 00:13:27,624
others died natural deaths
in their châteaux.
142
00:13:27,709 --> 00:13:33,791
I guarantee no De Tartas
froze at the North Pole.
143
00:13:33,875 --> 00:13:36,999
The ice man isn't a De Tartas.
144
00:13:38,000 --> 00:13:39,666
His name is Paul Fournier.
145
00:13:40,459 --> 00:13:42,791
Fournier!
Doesn't ring a bell?
146
00:13:43,542 --> 00:13:46,249
There must be some
in the phone book.
147
00:13:46,334 --> 00:13:48,833
Didn't you marry a Fournier?
148
00:13:48,917 --> 00:13:54,583
You can't seriously claim
he's related to my wife!
149
00:13:54,667 --> 00:13:56,374
Her grandfather.
150
00:13:58,792 --> 00:14:02,208
- Wha...?
- He's her grandfather.
151
00:14:03,834 --> 00:14:09,624
I love a good joke, but
some humor crosses the line.
152
00:14:09,750 --> 00:14:16,124
In my circles,
we rarely indulge in humor.
153
00:14:18,292 --> 00:14:20,833
What a stroke of luck
for our country!
154
00:14:21,250 --> 00:14:24,708
If the ice man survives,
France will get credit
155
00:14:24,792 --> 00:14:27,833
for the greatest discovery
of all time.
156
00:14:28,125 --> 00:14:29,166
Survival!
157
00:14:29,750 --> 00:14:31,291
What do you think?
158
00:14:31,625 --> 00:14:35,333
Prof. Loriebat,
who has our utmost confidence,
159
00:14:35,417 --> 00:14:38,166
is expecting you and your wife
at the hospital.
160
00:14:45,875 --> 00:14:49,958
- You, here?
- I need this check signed.
161
00:14:50,042 --> 00:14:53,833
- Edmée, goddammit!
- No need to yell.
162
00:14:53,917 --> 00:14:55,708
- Rabier!
- Signature...
163
00:14:56,917 --> 00:14:58,791
Sign here.
164
00:14:58,875 --> 00:15:00,666
I was telling your husband you should
sign the checks,
165
00:15:00,750 --> 00:15:02,166
since it's your factory.
166
00:15:06,375 --> 00:15:07,583
Good- bye!
167
00:15:11,584 --> 00:15:13,624
Where's your grandfather?
168
00:15:15,250 --> 00:15:17,374
Where's your grandfather?
169
00:15:19,167 --> 00:15:21,166
- Which one?
- Grandpa Fournier!
170
00:15:25,667 --> 00:15:26,916
What a strange question!
171
00:15:27,875 --> 00:15:31,083
He's been dead for ages, Hubert.
172
00:15:32,459 --> 00:15:34,791
- Dead and buried.
- Where?
173
00:15:36,042 --> 00:15:37,166
Dampierre, I think.
174
00:15:37,917 --> 00:15:39,541
Make sure.
175
00:15:39,875 --> 00:15:41,291
What's with you?
176
00:15:42,500 --> 00:15:44,499
I was very young
when mother died.
177
00:15:44,709 --> 00:15:46,791
I'm sure I went
to the cemetery.
178
00:15:47,417 --> 00:15:49,708
I must clear this up.
179
00:15:49,792 --> 00:15:52,374
- Can I know...?
- I need to know!
180
00:15:52,917 --> 00:15:55,291
- Where?
- I can't remember!
181
00:15:55,375 --> 00:15:57,249
- Remember!
- That way.
182
00:15:57,334 --> 00:15:58,458
Come on.
183
00:16:02,375 --> 00:16:06,041
- No, it was on a path.
- There are paths everywhere.
184
00:16:06,125 --> 00:16:10,333
You search that way
and I'll search this way.
185
00:16:25,709 --> 00:16:28,541
Found it!
186
00:16:29,584 --> 00:16:30,958
Wait!
187
00:16:36,625 --> 00:16:39,166
Here's Grandmother Fournier.
188
00:16:40,500 --> 00:16:43,249
He's not here!
She's all by herself!
189
00:16:44,750 --> 00:16:46,333
She's alone.
190
00:16:48,959 --> 00:16:51,041
Grandfather's somewhere else.
191
00:16:51,125 --> 00:16:53,416
- I knew it!
- Knew what?
192
00:16:53,500 --> 00:16:55,624
Do you want to know where he is?
193
00:16:55,917 --> 00:16:59,291
He's been in an ice cube
for the last 65 years!
194
00:16:59,375 --> 00:17:00,958
Sound at all familiar?
195
00:17:01,042 --> 00:17:04,624
- The ice man?
- Yes.
196
00:17:07,125 --> 00:17:10,249
Granny! Grandfather's back!
197
00:17:10,334 --> 00:17:12,666
- Hurry up!
- Be right there.
198
00:17:22,042 --> 00:17:24,583
Sophie will take care of dinner.
199
00:17:24,667 --> 00:17:26,333
Well?
200
00:17:27,667 --> 00:17:30,708
I'm so excited about
meeting Grandfather!
201
00:17:50,209 --> 00:17:51,458
Edmée!
202
00:17:53,334 --> 00:17:55,874
- Where's your mother?
- In the garage.
203
00:17:56,167 --> 00:17:58,458
- Here's Grandpa.
- That's him?
204
00:17:59,000 --> 00:18:00,249
Cool!
205
00:18:00,959 --> 00:18:02,041
Cute!
206
00:18:02,125 --> 00:18:05,083
- Keep an eye on the kid.
- With pleasure.
207
00:18:11,625 --> 00:18:12,958
What does he want?
208
00:18:13,459 --> 00:18:17,458
- Yes?
- I hear Paul's back.
209
00:18:18,000 --> 00:18:20,208
- Who's Paul?
- Paul Fournier.
210
00:18:20,292 --> 00:18:23,416
Don't start that!
I have no idea.
211
00:18:23,500 --> 00:18:27,499
- He's my oldest friend.
- I won't tell you anything.
212
00:18:27,709 --> 00:18:29,333
Is he back?
213
00:18:29,417 --> 00:18:30,874
You're in my way.
214
00:18:30,959 --> 00:18:33,291
- I'm not holding the car.
- Yes, you are.
215
00:18:33,375 --> 00:18:36,083
- Put it in first.
- Then what? Second?
216
00:18:36,167 --> 00:18:37,791
I'm not holding you.
217
00:18:37,875 --> 00:18:39,499
Let me go, please!
218
00:18:44,292 --> 00:18:46,458
But I'm his oldest friend.
219
00:18:56,792 --> 00:19:00,083
We're now entering
a sterile environment.
220
00:19:24,875 --> 00:19:29,666
The slightest upset could
compromise his mental well-being
221
00:19:29,750 --> 00:19:31,208
or his life.
222
00:19:31,292 --> 00:19:33,458
He's still very sick.
223
00:19:34,125 --> 00:19:35,749
He thinks it's still 1905.
224
00:19:37,000 --> 00:19:40,958
One last thing:
You'll find he's changed.
225
00:19:41,667 --> 00:19:44,583
Appearances don't matter,
my heart will know him.
226
00:19:49,667 --> 00:19:54,249
It's horrible!
That monster's not my ancestor!
227
00:19:54,625 --> 00:19:58,666
- I'm scared! Take me home!
- We're here for that?
228
00:19:58,750 --> 00:20:00,999
That's Prehistoric Man!
229
00:20:01,084 --> 00:20:03,833
This is him.
230
00:20:03,959 --> 00:20:05,749
Calm down.
231
00:20:06,334 --> 00:20:09,166
We were waiting for you
before we shaved him.
232
00:20:09,250 --> 00:20:10,749
Then shave him!
233
00:20:11,250 --> 00:20:12,749
Here are the implements.
234
00:20:12,834 --> 00:20:16,208
Dr. Bibolini, one of our
eminent psychiatrists.
235
00:20:16,417 --> 00:20:18,791
He's monitoring the mental state
236
00:20:18,875 --> 00:20:21,624
and gradual rehabilitation
of your relative.
237
00:20:21,709 --> 00:20:24,249
Who knows if he's my ancestor?
238
00:20:24,334 --> 00:20:27,583
But if he is and you've
left him in that state,
239
00:20:27,667 --> 00:20:30,249
all I can ask is, Why?
240
00:20:30,750 --> 00:20:34,333
I didn't think he was ready
to confront himself.
241
00:20:34,750 --> 00:20:37,624
Today he asked for a mirror.
The time is ripe.
242
00:20:38,250 --> 00:20:39,708
Any objections,
esteemed colleague?
243
00:20:40,042 --> 00:20:43,624
I handle the physical aspect,
esteemed colleague.
244
00:20:51,917 --> 00:20:53,166
Scissors.
245
00:20:57,584 --> 00:20:59,749
Does he remember
what happened to him?
246
00:21:00,209 --> 00:21:03,374
Snatches of his family life
before his marriage.
247
00:21:07,542 --> 00:21:10,249
- He forgot Grandmother?
- Seems so.
248
00:21:10,542 --> 00:21:14,166
We told him he fell off a horse.
249
00:21:46,834 --> 00:21:50,958
It's him! It's Grandfather!
250
00:21:52,250 --> 00:21:55,749
You brought him back!
Thank you!
251
00:21:57,292 --> 00:21:59,874
What will you do with him?
252
00:22:00,125 --> 00:22:02,541
We're taking him home.
253
00:22:02,625 --> 00:22:06,041
I'm afraid that's impossible.
He belongs to science.
254
00:22:06,125 --> 00:22:07,374
Yes!
255
00:22:07,459 --> 00:22:10,124
I'm afraid he belongs
to his family.
256
00:22:10,334 --> 00:22:12,624
He's not a guinea pig.
These gentlemen are right.
257
00:22:12,834 --> 00:22:15,916
God knows if...
258
00:22:16,334 --> 00:22:18,791
He belongs to science,
unfortunately.
259
00:22:18,875 --> 00:22:22,041
We can't predict
how he'll react.
260
00:22:22,125 --> 00:22:24,958
His mental progress
concerns all humanity.
261
00:22:25,125 --> 00:22:26,374
And physiological.
262
00:22:26,459 --> 00:22:28,749
- I don't care.
- Think about it.
263
00:22:28,834 --> 00:22:33,749
He thinks it's 1905.
He wouldn't at our house.
264
00:22:34,209 --> 00:22:38,624
Surrounded by his loving
family, he'll come to realize.
265
00:22:38,709 --> 00:22:43,291
I object! Any mistake could
cause irreversible damage.
266
00:22:43,375 --> 00:22:47,624
They're the experts.
Defer to them, I did.
267
00:22:47,709 --> 00:22:48,999
You'll see him soon.
268
00:22:49,084 --> 00:22:52,333
It's not our decision,
it's the government's.
269
00:22:52,417 --> 00:22:57,541
I don't care
about the government!
270
00:23:00,875 --> 00:23:02,749
Smile, pretty!
271
00:23:04,375 --> 00:23:07,041
How do your parents feel
about the ice man?
272
00:23:07,209 --> 00:23:09,124
Father hates publicity.
273
00:23:09,500 --> 00:23:11,874
Don't move.
274
00:23:12,459 --> 00:23:15,958
Mother's ashamed, but he's
just an object of curiosity.
275
00:23:16,042 --> 00:23:20,624
It's incredible,
my great-grandfather's my age.
276
00:23:20,709 --> 00:23:22,999
Poor man, it's sad.
277
00:23:23,084 --> 00:23:24,833
No, it's the future.
278
00:23:24,959 --> 00:23:30,374
You go in the fridge at 20
and come out 50 years later, still 20.
279
00:23:30,792 --> 00:23:34,208
280
00:23:36,250 --> 00:23:38,999
- You're only young once.
- Are you sure?
281
00:23:43,959 --> 00:23:46,874
Your son's taking
his time with Évelyne.
282
00:23:46,959 --> 00:23:50,874
With the Crépins' capital,
I won't be at your whim.
283
00:23:50,959 --> 00:23:52,499
Didier's too young to wed.
284
00:23:55,834 --> 00:24:00,208
In the meantime, my darling,
I have an important bill to pay.
285
00:24:00,292 --> 00:24:02,958
Put your pretty signature here.
286
00:24:03,500 --> 00:24:05,249
I want Grandfather.
287
00:24:05,334 --> 00:24:08,749
You've managed to do
without him up till now.
288
00:24:08,834 --> 00:24:10,416
Family's important to me.
289
00:24:10,500 --> 00:24:13,833
I'll get him here. Sign here.
290
00:24:13,917 --> 00:24:17,041
- When he gets here.
- Goddammit!
291
00:24:17,834 --> 00:24:19,249
Don't swear.
292
00:24:20,334 --> 00:24:23,208
Let's go to bed, my pet,
it'll work out.
293
00:24:23,542 --> 00:24:25,333
I don't think so.
294
00:24:25,542 --> 00:24:27,083
You're in the guest room.
295
00:24:30,375 --> 00:24:32,416
- Goddammit!
- Good night.
296
00:24:36,875 --> 00:24:39,166
Yes, counselor, what is it?
297
00:24:39,250 --> 00:24:42,416
Sorry to call so late,
I was in court.
298
00:24:42,750 --> 00:24:45,374
About your ice man...
299
00:24:45,917 --> 00:24:49,333
I went over the case.
It's a problem.
300
00:24:49,417 --> 00:24:51,041
I know, so?
301
00:24:51,125 --> 00:24:54,416
It's quite simple, really,
the matter of his absence.
302
00:24:54,500 --> 00:24:55,791
The law?
303
00:24:55,875 --> 00:24:58,541
The law is unequivocal.
304
00:24:59,125 --> 00:25:02,166
Paul Fournier, the ice man,
is alive, right?
305
00:25:02,584 --> 00:25:05,458
- It's his property.
- What?
306
00:25:05,542 --> 00:25:09,374
- Everything belongs to him.
- I'll stop him.
307
00:25:09,459 --> 00:25:12,583
- Not without his consent.
- Impossible!
308
00:25:12,667 --> 00:25:16,333
- Sorry, it's indisputable.
- Nothing I can do?
309
00:25:17,000 --> 00:25:20,874
Sorry, I have 2 urgent
cases to look over.
310
00:25:24,750 --> 00:25:28,333
- Edmée, open the door!
- I'm sleeping.
311
00:25:28,417 --> 00:25:31,541
You're right,
it's kidnapping.
312
00:25:31,917 --> 00:25:34,333
- I'm sleeping!
- I'll get your grandfather.
313
00:25:34,417 --> 00:25:37,624
He seems so nice.
I can't live without him.
314
00:25:37,709 --> 00:25:40,833
Edmée, open!
Sweetheart!
315
00:25:41,209 --> 00:25:42,416
I'm sleeping!
316
00:25:48,292 --> 00:25:52,374
Professor, I command you to give me my
wife's grandfather.
317
00:25:53,292 --> 00:25:55,791
- Sorry?
- I can't do that.
318
00:25:55,917 --> 00:26:00,124
The press are outside.
I'll cause a stink!
319
00:26:00,375 --> 00:26:03,333
- I'll sue the government!
- For what?
320
00:26:03,417 --> 00:26:04,958
For what?
321
00:26:05,042 --> 00:26:06,916
Arbitrary confinement.
322
00:26:08,125 --> 00:26:11,791
The ice man thinks it's 1905.
323
00:26:12,042 --> 00:26:13,416
You haven't been born.
324
00:26:14,042 --> 00:26:17,499
You don't exist
and you might never exist.
325
00:26:23,042 --> 00:26:24,166
- Sir.
- Yes?
326
00:26:24,250 --> 00:26:27,166
- A man to see you.
- Why didn't you say?
327
00:26:27,250 --> 00:26:28,708
- I'm saying.
- When?
328
00:26:28,792 --> 00:26:30,499
- Now.
- Liar!
329
00:26:33,625 --> 00:26:36,541
- Hello, doctor.
- I'm glad you're here.
330
00:26:37,209 --> 00:26:40,958
We must prevent Loriebat
from committing a fatal mistake.
331
00:26:41,209 --> 00:26:43,083
- I don't understand.
- Please sit down.
332
00:26:44,459 --> 00:26:45,958
Fatal how?
333
00:26:46,667 --> 00:26:49,624
I'm convinced Loriebat's
terribly misguided.
334
00:26:49,917 --> 00:26:51,666
- No doubt.
- Wait.
335
00:26:51,750 --> 00:26:57,166
Fournier must be placed
immediately in a family context.
336
00:26:57,459 --> 00:27:00,041
- That's what I said.
- Let me continue!
337
00:27:00,542 --> 00:27:04,583
Prof. Loriebat obtained
official permission today
338
00:27:04,667 --> 00:27:07,499
to transfer the subject
to a rest home.
339
00:27:07,584 --> 00:27:11,624
With strangers,
whereas we have the finest...
340
00:27:11,709 --> 00:27:13,166
Listen.
341
00:27:13,542 --> 00:27:16,374
The transfer will take place
tomorrow under escort.
342
00:27:16,459 --> 00:27:20,541
But I can't act alone,
and I trust no one but you.
343
00:27:21,667 --> 00:27:23,124
Give me your orders.
344
00:27:49,792 --> 00:27:52,208
We're 7 minutes early.
345
00:27:52,584 --> 00:27:54,874
He won't even notice
he's been moved.
346
00:27:54,959 --> 00:27:57,458
He asked to go home again.
347
00:27:57,542 --> 00:28:00,958
- Patients will talk.
- You leave him no choice.
348
00:28:31,292 --> 00:28:32,333
Professor.
349
00:28:45,667 --> 00:28:49,166
My hands are clammy.
I feel faint.
350
00:28:49,250 --> 00:28:51,708
Don't complicate things!
351
00:28:51,792 --> 00:28:53,083
I should've taken...
352
00:28:53,167 --> 00:28:57,708
Not on the stretcher!
353
00:29:41,959 --> 00:29:43,166
Feeling better?
354
00:29:44,250 --> 00:29:45,374
Better?
355
00:29:46,750 --> 00:29:48,208
That's enough!
356
00:29:49,625 --> 00:29:50,749
It's almost time.
357
00:30:11,709 --> 00:30:13,958
Go have a drink
with my assistant.
358
00:30:14,042 --> 00:30:15,833
Come on, I'm thirsty.
359
00:30:16,375 --> 00:30:18,624
I feel like a big,
cold beer, don't you?
360
00:30:20,000 --> 00:30:21,041
Good!
361
00:30:21,709 --> 00:30:23,041
Get off me!
362
00:30:25,625 --> 00:30:26,916
Guess who?
363
00:30:27,084 --> 00:30:29,708
Stop it!
364
00:30:40,500 --> 00:30:42,541
No more oxygen for you.
Take the stretcher.
365
00:30:49,084 --> 00:30:50,333
Doctor!
366
00:30:51,125 --> 00:30:52,333
All by yourself?
367
00:30:55,917 --> 00:30:57,041
Take his feet!
368
00:31:00,917 --> 00:31:01,958
Stop it!
369
00:31:05,084 --> 00:31:06,708
That's enough!
370
00:31:08,334 --> 00:31:10,083
Go away!
371
00:31:30,542 --> 00:31:32,583
- How'd it go? How is he?
- Fine.
372
00:32:03,709 --> 00:32:04,999
That was close.
373
00:32:05,959 --> 00:32:09,541
How far's your hunting camp?
374
00:32:09,625 --> 00:32:12,916
- 20 minutes, we're fine.
- He thinks it's 1900?
375
00:32:13,209 --> 00:32:16,291
- What?
- He thinks it's 1900?
376
00:32:16,375 --> 00:32:17,958
Yes, it's fine.
377
00:32:18,042 --> 00:32:20,916
- He's waking up!
- See?
378
00:32:21,125 --> 00:32:24,333
You told me he'd be out
for half an hour.
379
00:32:24,417 --> 00:32:27,249
He's not precise like a watch,
we've failed.
380
00:32:27,334 --> 00:32:31,124
No, we haven't failed.
381
00:32:43,000 --> 00:32:44,166
Moron!
382
00:32:44,250 --> 00:32:46,124
Look at them!
383
00:33:07,375 --> 00:33:08,458
Where am I?
384
00:33:10,292 --> 00:33:13,749
- What happened?
- You fell off a horse.
385
00:33:14,042 --> 00:33:15,208
A horse?
386
00:33:16,917 --> 00:33:18,249
Why was I on a horse?
387
00:33:18,917 --> 00:33:21,666
Be patient,
your memory will come back.
388
00:33:22,667 --> 00:33:28,166
It's 1905, Sarah Bernhardt
triumphed in "L'Aiglon"
389
00:33:28,417 --> 00:33:30,666
and Mr. Loubet
is still president.
390
00:33:31,250 --> 00:33:33,624
No, they wouldn't have dared!
391
00:33:33,709 --> 00:33:36,208
Let me up, I'm Prof. Loriebat!
392
00:33:36,292 --> 00:33:37,833
Sure, sure.
393
00:33:37,959 --> 00:33:39,791
I swear!
394
00:33:40,459 --> 00:33:43,791
Sir, hurry!
395
00:33:44,459 --> 00:33:47,458
- Be a good boy.
- Let me up!
396
00:33:47,792 --> 00:33:49,999
He seems agitated.
397
00:33:50,084 --> 00:33:53,458
- Where's Prof. Loriebat?
- He's here!
398
00:33:54,167 --> 00:33:55,249
Let me go!
399
00:33:55,334 --> 00:33:59,374
- I don't understand...
- Well, I do!
400
00:33:59,750 --> 00:34:01,208
Where's the phone?
401
00:34:02,125 --> 00:34:03,666
Where's the phone?
402
00:34:04,000 --> 00:34:06,958
Given the period,
we thought a phone...
403
00:34:07,042 --> 00:34:08,374
Enough!
404
00:34:08,875 --> 00:34:11,124
Call in the gendarmes,
national security
405
00:34:11,209 --> 00:34:14,291
and the defense department.
406
00:34:14,667 --> 00:34:16,708
What's going on?
407
00:34:16,792 --> 00:34:18,208
What do you mean?
408
00:34:19,084 --> 00:34:21,999
They stole the ice man from me.
409
00:34:44,792 --> 00:34:48,541
- You took a wrong turn.
- You said to turn right.
410
00:34:49,459 --> 00:34:51,541
- Oh no!
- See?
411
00:34:55,500 --> 00:34:56,583
Come on!
412
00:34:58,792 --> 00:34:59,958
Hold this.
413
00:35:14,792 --> 00:35:17,374
He's gone!
414
00:35:17,459 --> 00:35:20,041
- No, there he is.
- Where?
415
00:35:38,167 --> 00:35:39,416
Ambulance spotted.
416
00:35:39,500 --> 00:35:42,624
Suspicious behavior.
Avoiding the roadblock.
417
00:35:48,042 --> 00:35:50,124
Do not take action? OK.
418
00:35:52,250 --> 00:35:56,041
- They saw us, we're lost!
- No, we aren't, where are we?
419
00:35:56,125 --> 00:35:58,958
- I don't know.
- He's waking up!
420
00:36:12,125 --> 00:36:14,291
Protect him at all costs!
421
00:36:29,167 --> 00:36:30,583
Doctor, look!
422
00:36:32,375 --> 00:36:35,124
Don't even think about it.
Hold him.
423
00:36:35,750 --> 00:36:36,833
Give him this.
424
00:36:49,917 --> 00:36:52,749
Churches always look the same.
425
00:36:52,834 --> 00:36:55,666
- He won't be disoriented.
- True.
426
00:37:03,417 --> 00:37:04,583
Don't like it?
427
00:37:05,709 --> 00:37:07,833
- Got anything else?
- No.
428
00:37:07,917 --> 00:37:10,333
Hubert, look over there!
429
00:37:43,417 --> 00:37:47,041
Troops fall out!
430
00:37:47,125 --> 00:37:48,833
You won't let me in?
431
00:37:58,000 --> 00:37:59,874
- Halt!
- Give me that.
432
00:38:01,875 --> 00:38:05,624
Dr. Bibolini and Mr. De Tartas!
433
00:38:06,375 --> 00:38:09,124
You have 15 minutes.
434
00:38:09,584 --> 00:38:12,708
The crime you've committed
deserves punishment.
435
00:38:13,625 --> 00:38:17,374
Be reasonable
and I'll see it's light.
436
00:38:18,167 --> 00:38:20,041
I'm waiting.
437
00:38:41,834 --> 00:38:44,958
- He's asleep, let's go.
- We're surrounded.
438
00:38:45,125 --> 00:38:49,499
- Is there a tunnel...?
- Better to give him up.
439
00:38:49,584 --> 00:38:54,624
No, he belongs
with his family, right?
440
00:38:55,000 --> 00:38:57,708
Now he belongs to God.
441
00:38:59,167 --> 00:39:00,458
You're keeping him?
442
00:39:00,542 --> 00:39:05,291
By keeping him alive
and bringing you all here,
443
00:39:05,542 --> 00:39:08,166
the Lord made His wishes clear.
444
00:39:13,000 --> 00:39:15,124
This man's fate is in His hands.
445
00:39:16,042 --> 00:39:18,416
May prayer bring us light.
446
00:39:20,042 --> 00:39:21,458
Goddammit!
447
00:39:48,959 --> 00:39:50,249
He's snubbing us.
448
00:39:50,334 --> 00:39:53,958
We've secured the perimeter,
that's all we can do.
449
00:39:54,042 --> 00:39:55,624
I'll go in alone.
450
00:40:38,709 --> 00:40:39,791
Help me!
451
00:40:40,417 --> 00:40:41,458
It's too late.
452
00:40:41,542 --> 00:40:44,708
- This is your fault!
- What's the use?
453
00:40:44,792 --> 00:40:46,833
You too, help me.
454
00:41:08,959 --> 00:41:10,874
- Watch it!
- What is it?
455
00:41:11,459 --> 00:41:13,416
- Someone walking.
- Who is it?
456
00:41:18,375 --> 00:41:19,708
Against the wall!
457
00:41:36,875 --> 00:41:38,916
- Is it him?
- No.
458
00:41:39,667 --> 00:41:41,541
- Is it him?
- No, it's not.
459
00:41:42,709 --> 00:41:44,249
I think I'm cracking up.
460
00:41:44,334 --> 00:41:45,624
No!
461
00:41:46,375 --> 00:41:47,749
I'm cracking up.
462
00:41:50,667 --> 00:41:53,999
Sorry to disturb
your meditations, brothers...
463
00:41:58,709 --> 00:42:01,041
I know you've taken
a vow of silence...
464
00:42:01,125 --> 00:42:02,416
I'm cracking up!
465
00:42:12,417 --> 00:42:13,749
I cracked up.
466
00:42:34,250 --> 00:42:35,374
Mother!
467
00:42:47,625 --> 00:42:48,666
Darling!
468
00:42:49,459 --> 00:42:50,833
I want to go home.
469
00:42:52,542 --> 00:42:55,791
To our house, right away.
470
00:43:09,917 --> 00:43:12,499
I'll defer to him.
471
00:43:13,750 --> 00:43:15,249
His cure's what's important.
472
00:43:16,792 --> 00:43:18,916
A family context...
473
00:43:19,000 --> 00:43:20,291
474
00:43:21,667 --> 00:43:24,541
You want to set him up
in my mansion?
475
00:43:26,084 --> 00:43:28,458
- Sorry?
- I said of course.
476
00:43:28,542 --> 00:43:32,208
He saw it in 1900,
will he recognize it?
477
00:43:35,625 --> 00:43:36,999
I can't hear you.
478
00:43:37,084 --> 00:43:42,333
You'll put it back to how
it was in the early century.
479
00:43:42,584 --> 00:43:45,708
I spent a fortune
modernizing it!
480
00:43:45,792 --> 00:43:49,249
The paint's barely dry.
481
00:43:49,834 --> 00:43:53,874
If he can't come to our time,
his time has to come to him.
482
00:43:58,542 --> 00:43:59,791
I just got an idea.
483
00:44:00,042 --> 00:44:03,833
Why don't we just tell him
what year it is?
484
00:44:04,625 --> 00:44:06,916
- It'd save money.
- It'd kill him.
485
00:44:09,417 --> 00:44:12,083
- Not that!
- I didn't say anything.
486
00:44:12,167 --> 00:44:15,833
You wagged your big head!
487
00:44:15,917 --> 00:44:18,666
I don't have a big head
and I didn't wag.
488
00:44:18,834 --> 00:44:21,458
You have a big head
and you wagged.
489
00:44:23,125 --> 00:44:25,333
OK, my head's big,
but I didn't wag.
490
00:44:25,417 --> 00:44:26,708
Yes.
491
00:44:26,792 --> 00:44:29,458
- Wagged how?
- Like this.
492
00:44:29,542 --> 00:44:35,749
Now I'm wagging, fine,
but I wasn't before.
493
00:44:35,834 --> 00:44:36,999
Stop it!
494
00:44:37,084 --> 00:44:39,458
Grandfather's coming
to live with us.
495
00:44:39,542 --> 00:44:44,208
We have orders from high up
not to ruin the experiment.
496
00:44:44,292 --> 00:44:45,999
I won't go along!
497
00:44:46,084 --> 00:44:51,208
Mr. De Tartas,
what makes a country great?
498
00:44:51,292 --> 00:44:52,708
I don't care.
499
00:44:54,250 --> 00:44:55,958
You have no right!
500
00:44:57,292 --> 00:45:00,749
What makes a country great
is space.
501
00:45:01,167 --> 00:45:02,374
I don't care.
502
00:45:02,459 --> 00:45:04,166
I won't allow this!
503
00:45:04,250 --> 00:45:06,499
What makes a country
great is space,
504
00:45:06,584 --> 00:45:09,374
which requires hibernation.
505
00:45:09,459 --> 00:45:12,708
We'll go much farther
than just Mars or Venus.
506
00:45:12,792 --> 00:45:18,999
The voyages will last
a century or two,
507
00:45:19,334 --> 00:45:20,874
maybe millennia.
508
00:45:20,959 --> 00:45:22,999
One lifetime's too short.
509
00:45:23,084 --> 00:45:28,083
We'll need to hibernate,
that's where we come in.
510
00:45:28,500 --> 00:45:30,749
- If I say no?
- What about France?
511
00:45:31,084 --> 00:45:33,708
- I won't allow this!
- What did I say?
512
00:45:33,792 --> 00:45:35,333
You said, "I don't care."
513
00:45:35,417 --> 00:45:38,083
The state will pay all expenses.
514
00:45:45,875 --> 00:45:49,374
The mansion's original
period decor was restored.
515
00:45:49,625 --> 00:45:50,999
Identical?
516
00:45:51,084 --> 00:45:55,124
The furniture has changed
slightly during his absence.
517
00:45:55,334 --> 00:45:57,458
What if he wants to go out?
518
00:45:57,667 --> 00:46:01,791
He's convalescing, he won't
be allowed off the grounds.
519
00:46:01,875 --> 00:46:02,958
Cars?
520
00:46:03,042 --> 00:46:06,208
Le Vésinet is closed
to modern traffic.
521
00:46:06,750 --> 00:46:10,333
Antique cars
have been given out.
522
00:46:10,875 --> 00:46:17,083
Aside from residents,
only people with passes
523
00:46:17,167 --> 00:46:19,124
will be allowed in,
and because of their dress,
524
00:46:19,417 --> 00:46:23,958
coalmen, clergymen and nuns.
525
00:46:24,417 --> 00:46:27,874
Two- penny letters
will be delivered on bicycle,
526
00:46:27,959 --> 00:46:31,083
and stands will sell
period newspapers.
527
00:46:32,084 --> 00:46:35,166
- When can we see him?
- Soon.
528
00:46:35,667 --> 00:46:38,499
We gave him a shot for the trip,
529
00:46:38,584 --> 00:46:41,708
and we don't know how
he'll react when he wakes up.
530
00:46:54,084 --> 00:46:55,374
It'll go fine.
531
00:46:55,459 --> 00:46:58,249
My wife looks just
like her grandmother,
532
00:46:58,334 --> 00:47:00,874
but I don't look
like his father.
533
00:47:00,959 --> 00:47:05,499
- I don't agree.
- There's nothing to comb.
534
00:47:18,292 --> 00:47:19,458
You're awake.
535
00:47:37,750 --> 00:47:40,499
- Why all these changes?
- I'll call madam.
536
00:47:40,584 --> 00:47:42,416
I'm not complaining.
537
00:47:43,292 --> 00:47:46,166
You're much better
than old Irma.
538
00:47:46,917 --> 00:47:48,208
So are you.
539
00:47:48,292 --> 00:47:50,291
- I mean...
- What's your name?
540
00:47:50,875 --> 00:47:52,083
Sophie.
541
00:47:52,167 --> 00:47:53,499
Sophie...
542
00:47:54,792 --> 00:47:58,249
I feel we'll become
fast friends.
543
00:47:59,917 --> 00:48:01,916
You're sick.
544
00:48:02,000 --> 00:48:05,374
I've never felt better
in my life.
545
00:48:05,584 --> 00:48:07,083
You're crazy.
546
00:48:07,167 --> 00:48:09,708
Maybe,
but does it really matter?
547
00:48:09,792 --> 00:48:12,166
Let me go! I have orders!
548
00:48:12,250 --> 00:48:13,624
I give the orders now.
549
00:48:19,584 --> 00:48:21,999
I would never harm
such a pretty face.
550
00:48:28,667 --> 00:48:32,291
Bring me oatcakes,
cocoa and the paper, I'm starving!
551
00:48:32,834 --> 00:48:33,999
Yes, sir.
552
00:48:42,084 --> 00:48:43,208
Madam!
553
00:48:43,292 --> 00:48:44,916
What a figure!
554
00:48:46,334 --> 00:48:47,874
He's awake!
555
00:48:47,959 --> 00:48:49,916
Completely awake?
556
00:48:50,000 --> 00:48:51,208
I can guarantee it.
557
00:48:51,292 --> 00:48:54,541
My God! Excuse me, Rabier.
558
00:48:55,250 --> 00:48:56,624
Mrs. De Tartas?
559
00:48:56,959 --> 00:48:58,999
Professor, he's awake!
560
00:48:59,167 --> 00:49:01,041
- Has he seen his father?
- Not yet.
561
00:49:01,125 --> 00:49:02,541
I'll get him ready.
562
00:49:04,625 --> 00:49:06,041
He's awake!
563
00:49:07,792 --> 00:49:09,166
Get dressed.
564
00:49:09,250 --> 00:49:12,041
It's all about him.
He even took my room.
565
00:49:12,417 --> 00:49:14,208
You're next to mine.
566
00:49:14,625 --> 00:49:17,249
- Did he talk to you?
- With his hands.
567
00:49:17,334 --> 00:49:20,208
- Bastard! At his age!
- He's well-preserved.
568
00:49:22,084 --> 00:49:25,958
- How's my big boy?
- You're lovely today, Mother.
569
00:49:27,000 --> 00:49:29,208
Doesn't he look well, professor?
570
00:49:29,500 --> 00:49:31,624
Come on, you'll be fine.
571
00:49:35,959 --> 00:49:39,416
Unbelievable,
you're a perfect match.
572
00:49:40,375 --> 00:49:42,166
- Congratulations.
- Thanks.
573
00:49:42,250 --> 00:49:46,041
- Did he mention his father?
- Not once.
574
00:49:46,125 --> 00:49:48,583
- Is that bad?
- He never mentioned him?
575
00:49:48,667 --> 00:49:50,958
Don't worry, it'll go fine.
576
00:49:51,500 --> 00:49:54,541
This is bad,
we'll have to shock him.
577
00:49:54,625 --> 00:49:56,958
- Why a shock?
- Calm down.
578
00:49:57,042 --> 00:49:59,999
Don't worry. Try the shock.
579
00:50:00,084 --> 00:50:01,333
Come on, go inside.
580
00:50:06,584 --> 00:50:10,083
Paul, my son.
581
00:50:11,709 --> 00:50:13,458
Have you forgotten your father?
582
00:50:16,292 --> 00:50:18,124
Come into my arms.
583
00:50:18,834 --> 00:50:19,874
Get out!
584
00:50:20,542 --> 00:50:21,874
Out!
585
00:50:22,750 --> 00:50:24,083
Odious person!
586
00:50:24,167 --> 00:50:25,291
Blackguard!
587
00:50:25,375 --> 00:50:30,083
- Seducer! Leave this instant!
- He's your father!
588
00:50:36,375 --> 00:50:38,708
Paul, don't go out!
589
00:50:38,792 --> 00:50:43,291
- The shock was too extreme.
- You and your ideas!
590
00:50:43,375 --> 00:50:46,458
- He'd better not come back.
- Calm down!
591
00:50:48,792 --> 00:50:49,874
Let me go.
592
00:50:50,875 --> 00:50:52,916
Let him in!
593
00:50:53,417 --> 00:50:57,708
- My good sir, you must save me.
- Who are you?
594
00:50:57,792 --> 00:51:00,041
Don't recognize me? Look!
595
00:51:00,834 --> 00:51:02,208
You wretch!
596
00:51:02,584 --> 00:51:06,708
- You dared!
- Stop it!
597
00:51:07,459 --> 00:51:08,999
You dared to come back!
598
00:51:09,500 --> 00:51:10,749
Stop!
599
00:51:10,834 --> 00:51:13,874
You abandoned your family
for a cheap actress.
600
00:51:14,167 --> 00:51:17,249
- It wasn't me!
- Get up!
601
00:51:20,459 --> 00:51:21,624
Look!
602
00:51:21,917 --> 00:51:24,083
I'd have to be 111!
603
00:51:24,625 --> 00:51:26,499
You're right, it's impossible.
604
00:51:27,042 --> 00:51:28,541
Sorry.
605
00:51:28,709 --> 00:51:32,041
Coming back here
after what he did to you!
606
00:51:34,209 --> 00:51:35,999
I'll take care of you
from now on.
607
00:51:36,792 --> 00:51:39,749
We'll forget about it
over dinner at Maxim's.
608
00:51:39,917 --> 00:51:41,083
Not at all!
609
00:51:41,834 --> 00:51:43,249
I've seen enough of you.
610
00:51:44,292 --> 00:51:48,333
Please send me a bill
for your fees and withdraw.
611
00:51:53,917 --> 00:51:55,708
Promise you won't go out.
612
00:51:56,542 --> 00:51:57,791
I'll make sure.
613
00:52:00,417 --> 00:52:03,999
He's making progress,
despite the father incident.
614
00:52:04,084 --> 00:52:08,208
- Some idea!
- Where are you going?
615
00:52:08,375 --> 00:52:10,166
- Home.
- Are you not thinking?
616
00:52:10,250 --> 00:52:12,458
The experiment failed,
you're not needed here.
617
00:52:12,542 --> 00:52:14,999
- Then where, a hotel?
- Good idea.
618
00:52:15,084 --> 00:52:17,458
- It's the only way.
- I'm going home!
619
00:52:18,834 --> 00:52:21,708
If we're to remain friends...
620
00:52:21,792 --> 00:52:24,208
- It's the patient that counts.
- I don't care!
621
00:52:26,542 --> 00:52:27,749
Take him away.
622
00:52:29,459 --> 00:52:33,291
- He's my husband!
- He went too far.
623
00:52:33,792 --> 00:52:34,958
You're divorced.
624
00:52:35,042 --> 00:52:38,416
- Forget that cad.
- But he's your father.
625
00:52:38,500 --> 00:52:40,416
Don't mention him again.
626
00:52:41,834 --> 00:52:43,166
That's practical...
627
00:52:43,250 --> 00:52:45,333
Mom, the cops took Dad!
628
00:52:45,417 --> 00:52:51,416
You're confused, young man,
you think you're home?
629
00:52:51,625 --> 00:52:53,499
Sorry, what was I thinking?
630
00:52:54,250 --> 00:52:57,999
A student who rents
an attic room here.
631
00:52:58,209 --> 00:52:59,333
He goes to military college.
632
00:52:59,667 --> 00:53:00,958
Very good, young man.
633
00:53:01,250 --> 00:53:04,041
I find your behavior cavalier.
634
00:53:04,125 --> 00:53:05,833
He's so cute.
635
00:53:06,334 --> 00:53:08,416
Sophie, you may leave.
636
00:53:08,500 --> 00:53:10,083
But Paul's cuter.
637
00:53:10,167 --> 00:53:11,583
Sophie!
638
00:53:11,750 --> 00:53:14,458
- She has taste.
- I don't agree.
639
00:53:14,542 --> 00:53:17,083
I've heard about you,
but I'm not impressed.
640
00:53:17,167 --> 00:53:18,583
Didier!
641
00:53:20,375 --> 00:53:22,499
Young man, I never!
642
00:53:24,459 --> 00:53:28,124
- I'll throw him out tomorrow.
- Please don't do that!
643
00:53:29,584 --> 00:53:32,499
I understand your loneliness.
644
00:53:32,750 --> 00:53:34,833
You're young and beautiful...
645
00:53:34,917 --> 00:53:36,583
Yes!
646
00:53:37,125 --> 00:53:38,958
Prey to all kinds of lust.
647
00:53:40,209 --> 00:53:42,041
Surrounded by temptation.
648
00:53:43,292 --> 00:53:45,333
Some can be dangerous.
649
00:53:47,459 --> 00:53:50,291
- Do my words anger you?
- No, Grandfather.
650
00:53:51,709 --> 00:53:54,208
- You're mocking me.
- No...
651
00:53:54,417 --> 00:53:57,624
Mother, it'd be best
if you remarried.
652
00:54:00,917 --> 00:54:04,583
Funny you should say that,
I was thinking about it.
653
00:54:04,667 --> 00:54:05,874
Anyone in mind?
654
00:54:08,959 --> 00:54:11,124
I didn't want to say, but yes.
655
00:54:11,292 --> 00:54:12,374
Really?
656
00:54:14,125 --> 00:54:15,499
Do I know him?
657
00:54:18,459 --> 00:54:19,749
Introduce me.
658
00:54:19,834 --> 00:54:22,708
I want to make sure
he's worthy of you.
659
00:54:40,084 --> 00:54:43,666
What is your name, sir?
Whom shall I announce?
660
00:54:43,750 --> 00:54:45,749
Don't you recognize me?
661
00:54:45,834 --> 00:54:49,583
I've never met...
Sorry, Mr. De Tartas.
662
00:54:49,667 --> 00:54:51,624
Where's my wife?
663
00:54:51,709 --> 00:54:54,083
- In the winter garden.
- Announce me.
664
00:54:55,375 --> 00:54:57,458
Courting your wife
must make you feel young.
665
00:54:59,250 --> 00:55:01,999
- Idiot! Announce me.
- Announce who?
666
00:55:02,334 --> 00:55:04,458
Guess. Mr. De Tartos.
667
00:55:04,542 --> 00:55:07,291
- De Tartos?
- De Tartas, idiot!
668
00:55:07,375 --> 00:55:10,666
De Tartas idiot.
Same name, more...
669
00:55:10,750 --> 00:55:13,041
- Move it!
- Yes, sir.
670
00:55:14,709 --> 00:55:18,874
- Come here.
- What is it?
671
00:55:19,792 --> 00:55:21,374
How do I look?
672
00:55:24,917 --> 00:55:27,791
Never mind, move it.
673
00:55:29,834 --> 00:55:33,624
Sophie, come here!
674
00:55:37,625 --> 00:55:39,291
Leave that alone.
675
00:55:39,375 --> 00:55:40,749
I'll show him in.
676
00:55:41,959 --> 00:55:44,166
You can go in.
677
00:55:58,292 --> 00:55:59,916
Mr. De Tartas?
678
00:56:00,000 --> 00:56:01,791
My respects, dear lady.
679
00:56:03,334 --> 00:56:05,041
Welcome.
680
00:56:07,250 --> 00:56:08,333
My dear man...
681
00:56:09,209 --> 00:56:11,333
I told Paul
of my high regard for you
682
00:56:11,417 --> 00:56:13,249
and he was looking forward
to meeting you.
683
00:56:13,334 --> 00:56:14,999
You're too kind.
684
00:56:15,250 --> 00:56:19,499
I brought this humble testament
to my devotion.
685
00:56:19,750 --> 00:56:21,291
See how he spoils me?
686
00:56:22,167 --> 00:56:23,958
You shouldn't have!
687
00:56:27,000 --> 00:56:30,458
They're magnificent!
Are they heavy?
688
00:56:30,792 --> 00:56:31,958
Not at all.
689
00:56:34,250 --> 00:56:35,333
She won't be long.
690
00:56:35,542 --> 00:56:38,291
- I'll be fine.
- Put these on the table.
691
00:56:39,125 --> 00:56:41,499
- Love is grand.
- Without commentary.
692
00:56:43,084 --> 00:56:45,333
Yes, love is a noble
sentiment,
693
00:56:45,417 --> 00:56:47,583
as long as it's deep and heartfelt.
694
00:56:48,084 --> 00:56:51,166
My mother deserves to be happy,
I'll make sure she is.
695
00:56:51,375 --> 00:56:54,666
- Now, Paul.
- He understands.
696
00:56:54,750 --> 00:56:56,291
Very well.
697
00:56:56,375 --> 00:56:58,708
Come into my office.
Excuse me, Mother.
698
00:56:59,000 --> 00:57:01,249
- Certainly, darling.
- Sorry?
699
00:57:01,542 --> 00:57:04,208
- I thought...
- Very well.
700
00:57:04,292 --> 00:57:05,374
This way.
701
00:57:05,459 --> 00:57:06,624
- This way?
- No.
702
00:57:13,459 --> 00:57:18,083
Forgive Paul, he can be
abrupt but he adores me.
703
00:57:18,167 --> 00:57:19,374
That door.
704
00:57:25,375 --> 00:57:26,624
Please sit down.
705
00:57:29,250 --> 00:57:30,416
A drop of madeira?
706
00:57:30,625 --> 00:57:31,708
No, thanks.
707
00:57:31,917 --> 00:57:33,583
- An old grenache?
- No, thanks.
708
00:57:34,334 --> 00:57:36,666
- Diet?
- No.
709
00:57:36,917 --> 00:57:39,541
Any health problems?
Weak liver?
710
00:57:39,875 --> 00:57:41,708
No, I'm fine.
711
00:57:42,084 --> 00:57:43,999
Good. Cigar?
712
00:57:44,084 --> 00:57:46,083
No, I quit smoking.
713
00:57:47,125 --> 00:57:48,749
You have every virtue.
714
00:57:51,042 --> 00:57:53,124
I won't beat around the bush.
715
00:57:53,209 --> 00:57:54,958
My mother said
you were a widower.
716
00:57:55,292 --> 00:57:58,791
- Yes.
- How did your wife die?
717
00:58:01,542 --> 00:58:02,999
How did your wife die?
718
00:58:03,834 --> 00:58:05,916
Yes, I understood.
719
00:58:06,000 --> 00:58:08,458
It was horrible, horrible!
720
00:58:09,209 --> 00:58:12,624
She wasn't well
in the morning, like this,
721
00:58:12,709 --> 00:58:15,333
when suddenly she went...
722
00:58:16,292 --> 00:58:18,124
She couldn't talk.
723
00:58:18,209 --> 00:58:20,791
She started swelling up,
then exploded.
724
00:58:21,750 --> 00:58:22,833
It was dreadful!
725
00:58:23,625 --> 00:58:25,208
What are you raving about?
726
00:58:25,292 --> 00:58:26,708
Dreadful!
727
00:58:28,000 --> 00:58:31,041
She exploded, bits of her
everywhere, it was horrible.
728
00:58:32,042 --> 00:58:33,624
But she didn't suffer.
729
00:58:38,292 --> 00:58:40,708
I prefer clear-cut situations.
730
00:58:41,042 --> 00:58:44,541
- As do I.
- You intend to marry my mother?
731
00:58:44,792 --> 00:58:46,416
Yes.
732
00:58:46,500 --> 00:58:50,958
I wouldn't want you
to hasten things. Move in here.
733
00:58:51,584 --> 00:58:54,958
- Very kind of you.
- You helped the factory.
734
00:58:55,250 --> 00:58:57,458
But I'll take over now.
735
00:58:57,792 --> 00:58:59,916
You can't mean that!
It's impossible!
736
00:59:00,000 --> 00:59:05,916
What'll happen to you?
You're going back to work?
737
00:59:06,000 --> 00:59:08,958
At least my rotten father
left me the factory.
738
00:59:09,042 --> 00:59:11,208
I'm young, I can run it.
739
00:59:11,292 --> 00:59:15,124
The doctors recommend you
don't tire yourself out.
740
00:59:15,209 --> 00:59:19,499
You'll get tired.
You're fine now, but...
741
00:59:19,584 --> 00:59:20,666
That's absurd!
742
00:59:20,750 --> 00:59:26,041
Don't forget the financial
worries, checks to sign...
743
00:59:26,125 --> 00:59:28,499
- I'll sign them.
- You can't sign them.
744
00:59:28,875 --> 00:59:30,041
You think I can't?
745
00:59:31,084 --> 00:59:32,208
Don't say that.
746
00:59:32,292 --> 00:59:37,208
Give me a large Grenache
and I'll smoke a big cigar.
747
00:59:48,167 --> 00:59:50,583
Coming through!
748
00:59:54,625 --> 00:59:58,416
This sudden leap into
the past is rather exciting.
749
00:59:58,625 --> 01:00:00,416
It's a burden.
750
01:00:00,959 --> 01:00:04,541
So many troops deployed
for a commoner.
751
01:00:05,000 --> 01:00:07,208
If he's common, why bother?
752
01:00:07,584 --> 01:00:11,083
For you, don't you
want to see Didier?
753
01:00:11,250 --> 01:00:15,999
Nothing to do with snobbery
or curiosity, of course.
754
01:00:22,584 --> 01:00:24,583
He's watching.
755
01:00:26,750 --> 01:00:28,041
Still watching.
756
01:00:29,792 --> 01:00:30,874
He's gone!
757
01:00:31,292 --> 01:00:33,833
He thinks he's inherited
an oil-lamp factory.
758
01:00:33,917 --> 01:00:36,916
Keep him away
or it'll be a disaster.
759
01:00:37,000 --> 01:00:38,583
It's his, what can I say?
760
01:00:38,667 --> 01:00:40,999
It's time
you told him the truth.
761
01:00:41,542 --> 01:00:44,458
I'll tell him.
No, he's back!
762
01:00:49,834 --> 01:00:51,749
Don't test my patience.
763
01:00:51,834 --> 01:00:53,833
Without my family,
you're nothing.
764
01:00:55,167 --> 01:00:57,499
I won't need it
for much longer.
765
01:00:57,709 --> 01:00:59,583
766
01:00:59,667 --> 01:01:03,291
and you can play
with your oil lamps.
767
01:01:03,750 --> 01:01:04,916
Hubert!
768
01:01:05,167 --> 01:01:11,999
- Hubert!
- Oil!
769
01:01:14,000 --> 01:01:18,083
I'm scared of heights!
770
01:01:19,042 --> 01:01:22,708
- I'm scared of heights!
- I don't care!
771
01:01:24,459 --> 01:01:25,791
Friends!
772
01:01:30,417 --> 01:01:33,666
- Are you hurt?
- Not at all.
773
01:01:33,875 --> 01:01:36,666
- Everything all right?
- We were expecting you.
774
01:01:37,084 --> 01:01:38,916
Come this way, please.
775
01:01:40,292 --> 01:01:41,541
- Keep going.
- Lovely!
776
01:01:41,625 --> 01:01:43,416
- You think so?
- Yes.
777
01:01:49,167 --> 01:01:50,999
I thought we were fighting.
778
01:01:51,084 --> 01:01:52,999
Go change your dress.
779
01:01:55,334 --> 01:01:58,166
Lovely couple.
Learn from them.
780
01:01:58,250 --> 01:01:59,999
20 years of marriage...
781
01:02:01,750 --> 01:02:04,791
If their son's like them,
Évelyne's a lucky girl.
782
01:02:14,250 --> 01:02:15,666
Where's Didier?
783
01:02:18,750 --> 01:02:19,833
No!
784
01:02:23,875 --> 01:02:26,708
What are you doing
in Didier's room?
785
01:02:26,792 --> 01:02:29,833
- I trusted you.
- It's not a crime.
786
01:02:29,917 --> 01:02:33,374
It's an offense against me.
I'll dock your wages.
787
01:02:33,584 --> 01:02:35,499
The boss might not agree.
788
01:02:35,584 --> 01:02:38,583
- I'm the boss.
- No, Paul is.
789
01:02:40,625 --> 01:02:41,791
You brat!
790
01:02:42,000 --> 01:02:44,208
Wanna bankrupt your father?
791
01:02:44,417 --> 01:02:48,041
The Crépin-Jaujards are
downstairs with Évelyne.
792
01:02:48,709 --> 01:02:53,208
Listen closely: I've had it
up to here with those people.
793
01:02:54,167 --> 01:02:55,333
Up to where?
794
01:02:55,625 --> 01:02:57,083
Up to here.
795
01:02:57,167 --> 01:03:00,499
And you can stick
your sham marriage...
796
01:03:01,250 --> 01:03:02,541
I'll never do that.
797
01:03:02,834 --> 01:03:03,874
Your jacket!
798
01:03:04,959 --> 01:03:06,041
Your jacket!
799
01:03:06,125 --> 01:03:07,208
The Crépin-Jaujards.
800
01:03:07,292 --> 01:03:11,291
I'm so anxious to meet him,
I'm afraid I'll slip up.
801
01:03:11,375 --> 01:03:14,291
- Would that be bad?
- Terrible.
802
01:03:14,375 --> 01:03:16,249
- Charles!
- Terrible.
803
01:03:16,334 --> 01:03:17,999
Go now!
804
01:03:18,417 --> 01:03:19,499
It would be dramatic!
805
01:03:19,584 --> 01:03:23,124
His reason could give out.
Please pay attention.
806
01:03:23,334 --> 01:03:26,749
- Keep an eye on me.
- I always have.
807
01:03:28,209 --> 01:03:29,499
Where's your grandfather?
808
01:03:29,584 --> 01:03:31,416
Be patient, he's coming.
809
01:03:34,959 --> 01:03:37,041
I didn't picture you like this.
810
01:03:38,292 --> 01:03:41,041
- When I think of your age.
- I'm too young?
811
01:03:41,125 --> 01:03:43,916
No, you're just fine.
812
01:03:44,917 --> 01:03:46,499
Here's Didier.
813
01:03:47,209 --> 01:03:49,541
You look wonderful, Didier.
814
01:03:49,709 --> 01:03:53,291
- My respects.
- He looks annoyed.
815
01:03:54,125 --> 01:03:55,833
- Anything wrong?
- No, nothing.
816
01:03:55,917 --> 01:03:58,041
- Anything wrong?
- No, nothing.
817
01:03:58,125 --> 01:03:59,874
818
01:03:59,959 --> 01:04:02,416
In the grounds,
looking for Didier.
819
01:04:03,000 --> 01:04:04,083
- I'll get her.
- Yes.
820
01:04:04,167 --> 01:04:05,874
No, I'll go.
821
01:04:31,417 --> 01:04:32,708
What's wrong?
822
01:04:34,459 --> 01:04:36,208
- Did you see my daughter?
- Charles!
823
01:04:36,292 --> 01:04:37,624
824
01:04:37,709 --> 01:04:38,708
You didn't see her?
825
01:04:38,792 --> 01:04:40,416
- Charles!
- Yes?
826
01:04:40,542 --> 01:04:45,249
Get me a large Grenache
in a large glass
827
01:04:45,334 --> 01:04:47,666
and a small cigar.
828
01:05:05,500 --> 01:05:09,916
You're overreacting!
Paul was just being gallant.
829
01:05:10,000 --> 01:05:12,833
Crépin-Jaujard and I
agreed on the marriage.
830
01:05:12,917 --> 01:05:15,833
- Everything's fine.
- No, it's not.
831
01:05:15,917 --> 01:05:19,791
I won't let your grandfather
steal my son's fiancée.
832
01:05:21,917 --> 01:05:22,916
What are you doing?
833
01:05:24,792 --> 01:05:25,833
What?
834
01:05:26,000 --> 01:05:28,166
What are you doing?
835
01:05:32,167 --> 01:05:33,208
Why?
836
01:05:35,917 --> 01:05:39,124
We're not married yet.
People will talk.
837
01:05:40,959 --> 01:05:42,083
Come on.
838
01:05:42,542 --> 01:05:44,333
The excitement's worn you out.
839
01:05:45,042 --> 01:05:47,458
You don't love me anymore.
840
01:05:47,542 --> 01:05:49,208
- Yes, I do.
- No.
841
01:05:50,459 --> 01:05:54,458
My darling, I'm lonely,
so lonely.
842
01:05:55,084 --> 01:05:56,166
Then here.
843
01:05:57,417 --> 01:05:59,791
- What's that gonna...?
- Wait!
844
01:06:01,292 --> 01:06:02,333
Take this.
845
01:06:02,667 --> 01:06:05,208
It'll keep you company.
Keep it quiet.
846
01:06:13,709 --> 01:06:16,791
My respects,
and may the night be gentle.
847
01:06:45,709 --> 01:06:47,458
- Did Paul see?
- No.
848
01:06:48,250 --> 01:06:50,624
He'd kill you if he saw you.
849
01:06:50,834 --> 01:06:53,083
He thought I was
wishing you good night.
850
01:06:53,959 --> 01:06:56,208
Thanks for thinking of it.
851
01:06:56,459 --> 01:07:00,291
All this scheming reminds me
of when we were courting.
852
01:07:00,959 --> 01:07:04,541
Your grandfather's youth
is giving us back our own.
853
01:07:07,167 --> 01:07:08,833
- It's late.
- No.
854
01:07:08,917 --> 01:07:10,416
Very late.
855
01:07:10,667 --> 01:07:13,999
Never too late to court
your wife, sweetheart.
856
01:07:16,750 --> 01:07:18,499
- Enough...
- Sweetheart!
857
01:07:18,750 --> 01:07:22,124
- That won't get you anywhere.
- Sweetheart!
858
01:07:41,500 --> 01:07:42,666
Mom!
859
01:07:45,625 --> 01:07:46,624
Mom!
860
01:07:49,750 --> 01:07:51,749
- What is it?
- It's me. Can I come in?
861
01:07:53,959 --> 01:07:55,041
Wait!
862
01:07:55,542 --> 01:07:57,041
- Hubert!
- Who is it?
863
01:07:57,209 --> 01:07:58,333
Wake up!
864
01:07:59,125 --> 01:08:00,374
For the love of God!
865
01:08:00,459 --> 01:08:01,708
What's going on?
866
01:08:08,500 --> 01:08:09,583
Come in!
867
01:08:12,875 --> 01:08:16,624
- Tell me if you like this poem.
- Don't you sleep?
868
01:08:16,834 --> 01:08:18,499
No... Listen.
869
01:08:19,667 --> 01:08:20,749
870
01:08:22,209 --> 01:08:24,749
"Our love was born
the moment we first met.
871
01:08:25,084 --> 01:08:30,083
"An image came to haunt
my wan morning.
872
01:08:30,875 --> 01:08:35,333
"The image was of you,
my love, a nude."
873
01:08:43,459 --> 01:08:44,458
Keep going.
874
01:08:50,000 --> 01:08:52,583
"Come back, my sweet,
without you I am pale.
875
01:08:53,292 --> 01:08:56,041
"If you want me,
tomorrow you'll be mine.
876
01:09:06,459 --> 01:09:08,833
"Before God in His temple,
with a Yes,
877
01:09:09,209 --> 01:09:13,499
"My life and heart
I'll lay on the altar."
878
01:09:17,625 --> 01:09:18,624
You don't like it?
879
01:09:20,792 --> 01:09:23,333
Yes! It's lovely...
880
01:09:23,750 --> 01:09:24,874
It's lovely.
881
01:09:27,500 --> 01:09:29,041
You're getting all worked up.
882
01:09:29,750 --> 01:09:30,749
She might not be free.
883
01:09:33,000 --> 01:09:34,666
I think she has someone.
884
01:09:35,292 --> 01:09:37,041
A very nice boy.
885
01:09:39,167 --> 01:09:41,458
- I'll kill him.
- Don't you dare!
886
01:09:45,375 --> 01:09:47,874
I'm too happy to be mean to you.
887
01:09:50,084 --> 01:09:52,083
I'll send the letter
with Charles.
888
01:09:57,584 --> 01:09:59,249
What do you think of that?
889
01:09:59,750 --> 01:10:01,749
He did insist.
890
01:10:02,584 --> 01:10:04,999
It's 5 a.m.!
891
01:10:05,500 --> 01:10:07,791
I'll nip this affair in the bud.
892
01:10:11,084 --> 01:10:12,333
It's horrible!
893
01:10:13,750 --> 01:10:14,958
What's taking him?
894
01:10:20,959 --> 01:10:21,999
This is new.
895
01:10:25,084 --> 01:10:28,416
- I need you.
- At this hour?
896
01:10:28,792 --> 01:10:31,833
- Be nice to the staff.
- Smile!
897
01:10:31,917 --> 01:10:33,416
Life is beautiful!
898
01:10:44,334 --> 01:10:46,791
He doesn't miss a trick.
Now he doesn't sleep.
899
01:10:46,875 --> 01:10:48,249
Of course, he did everything
beforehand.
900
01:10:48,334 --> 01:10:51,166
- Where are you going?
- To stop that love letter.
901
01:10:51,459 --> 01:10:53,916
I'll nip this affair
in the bud.
902
01:10:55,375 --> 01:10:58,166
You get a raise.
You too, Charles.
903
01:10:58,417 --> 01:10:59,791
You're fantastic.
904
01:10:59,875 --> 01:11:02,874
That's new, haven't heard that.
905
01:11:03,042 --> 01:11:04,791
They didn't say
that in your time?
906
01:11:06,042 --> 01:11:09,916
- My time?
- Just before your accident.
907
01:11:13,875 --> 01:11:15,958
You're convalescing!
908
01:11:16,042 --> 01:11:17,374
Very well, thanks.
909
01:11:19,834 --> 01:11:22,041
- Sophie!
- Poor Sophie!
910
01:11:23,250 --> 01:11:25,958
- What is that bizarre getup?
- Pajamas.
911
01:11:27,084 --> 01:11:28,708
I have catching up to do.
912
01:11:28,959 --> 01:11:30,333
You have no idea.
913
01:11:30,625 --> 01:11:32,583
- Take this letter into town.
- Now?
914
01:11:32,667 --> 01:11:34,374
- It's urgent.
- Right now?
915
01:11:34,459 --> 01:11:36,958
Yes, and smile!
916
01:11:38,750 --> 01:11:40,374
- A lady?
- Yes.
917
01:11:41,167 --> 01:11:43,166
- Already?
- The most beautiful.
918
01:11:43,459 --> 01:11:45,666
Without leaving the house?
Bravo!
919
01:11:47,709 --> 01:11:51,416
Give me that.
920
01:11:51,500 --> 01:11:53,541
- It's not for you.
- Is Didier there?
921
01:11:53,625 --> 01:11:54,749
Yes.
922
01:11:54,834 --> 01:11:57,291
Go away or I'll hit you!
923
01:11:59,084 --> 01:12:01,208
"If you want me,
tomorrow you'll be mine.
924
01:12:01,292 --> 01:12:04,041
"Before God in His temple,
with a Yes,
925
01:12:04,125 --> 01:12:06,999
"My life and heart
I'll lay on the altar."
926
01:12:07,084 --> 01:12:09,499
You wrote that?
It's hard to believe.
927
01:12:09,584 --> 01:12:13,083
I knew you'd make fun.
Dad insisted I read it.
928
01:12:13,167 --> 01:12:15,124
You don't know me very well.
929
01:12:23,250 --> 01:12:24,874
- My poem!
- Shame!
930
01:12:24,959 --> 01:12:27,666
- She's my fiancée.
- How dare you!
931
01:12:30,500 --> 01:12:32,124
Good ideas you have!
932
01:12:33,917 --> 01:12:35,416
What's wrong?
933
01:12:35,500 --> 01:12:38,333
I'm sick of the freak,
Évelyne, the whole family!
934
01:12:39,084 --> 01:12:41,833
He's 60 years older!
Screw the Crépin-Jaujards!
935
01:12:41,917 --> 01:12:44,124
You're drenched in sweat!
936
01:12:44,209 --> 01:12:47,749
- Run him a bath.
- We'll both get in.
937
01:12:49,834 --> 01:12:53,208
- What is it?
- The ship's sinking.
938
01:12:53,292 --> 01:12:55,583
939
01:12:55,959 --> 01:12:57,249
Talk to her!
940
01:12:57,334 --> 01:13:00,791
You talk to her,
I'll set him straight.
941
01:13:00,875 --> 01:13:04,458
- Don't do it, you'll kill him!
- I'll tell him!
942
01:13:07,584 --> 01:13:09,833
- How do you feel?
- Pardon me?
943
01:13:09,917 --> 01:13:11,374
How do you feel?
944
01:13:12,417 --> 01:13:15,249
Get lost or I'll hit you!
945
01:13:15,625 --> 01:13:17,833
How do you feel?
In fine form?
946
01:13:17,917 --> 01:13:19,208
Come on!
947
01:13:19,459 --> 01:13:21,541
I'll tell you everything.
948
01:13:22,250 --> 01:13:24,791
Shut up!
You think it's 1900?
949
01:13:24,875 --> 01:13:27,499
It's 1970!
950
01:13:28,459 --> 01:13:31,583
Remember the North Pole?
951
01:13:31,667 --> 01:13:34,583
You were frozen
in a block of ice for 65 years.
952
01:13:34,667 --> 01:13:37,041
They found you 2 months ago.
953
01:13:37,917 --> 01:13:38,999
Shut up!
954
01:13:39,084 --> 01:13:43,083
You're not 25, you're 90!
955
01:13:43,792 --> 01:13:46,583
She's your granddaughter,
and my wife!
956
01:13:46,667 --> 01:13:49,374
Her name's not Clémentine,
it's Edmée.
957
01:14:01,167 --> 01:14:02,624
You must have...
958
01:14:06,625 --> 01:14:09,124
I'm not finished.
959
01:14:09,209 --> 01:14:13,249
Scram! At the North Pole,
you didn't fall off a horse.
960
01:14:13,334 --> 01:14:14,791
- Really?
- Never!
961
01:14:14,875 --> 01:14:16,124
You were shipwrecked.
962
01:14:16,209 --> 01:14:19,624
With a belly full of whisky,
you fell into the glycerin.
963
01:14:19,709 --> 01:14:22,916
- All you needed was ice.
- For the whisky?
964
01:14:24,042 --> 01:14:27,333
That's why you're still around.
965
01:14:27,417 --> 01:14:29,666
Scram!
966
01:14:30,375 --> 01:14:33,249
Don't look up, look here.
967
01:14:34,750 --> 01:14:38,291
You missed 65 years.
968
01:14:38,375 --> 01:14:40,958
The war of '14!
The war of '40!
969
01:14:41,042 --> 01:14:43,499
Mazurkas? Finished!
970
01:14:43,584 --> 01:14:46,666
Everything's electric,
even guitars.
971
01:14:46,750 --> 01:14:49,041
You OK?
972
01:14:51,209 --> 01:14:56,166
Look this way.
How fast do planes fly?
973
01:14:57,125 --> 01:14:58,166
50 miles/hour?
974
01:14:58,709 --> 01:15:01,791
Idiot, 1,800 miles/hour!
975
01:15:01,875 --> 01:15:03,708
They're shaped like cigarettes.
976
01:15:03,917 --> 01:15:06,416
Twice the speed of sound,
you're in New York
977
01:15:06,500 --> 01:15:09,333
before leaving Paris
because of the time change.
978
01:15:09,750 --> 01:15:10,874
- Of course!
- Of course!
979
01:15:10,959 --> 01:15:14,041
- How's that sound?
- Must use lots of gas.
980
01:15:14,125 --> 01:15:15,249
Forget gas!
981
01:15:15,334 --> 01:15:19,374
It's kerosene now!
Next it'll be atomic fuel.
982
01:15:19,459 --> 01:15:20,749
Atoms, neutrons!
983
01:15:21,375 --> 01:15:24,874
We go to the moon now,
in an insect.
984
01:15:25,084 --> 01:15:27,583
- In an insect?
- An insect module.
985
01:15:29,000 --> 01:15:30,958
An insect module.
The world's gone mad.
986
01:15:39,000 --> 01:15:40,166
The world's gone mad.
987
01:15:40,334 --> 01:15:44,583
The world's gone mad
and I will too!
988
01:15:54,375 --> 01:15:56,624
- I told him!
- You did?
989
01:15:56,709 --> 01:15:57,916
I told him everything!
990
01:15:59,750 --> 01:16:02,083
- How do you feel?
- Fine.
991
01:16:06,167 --> 01:16:07,291
I'm OK.
992
01:16:07,375 --> 01:16:11,624
- You didn't believe me!
- Yes, I did!
993
01:16:11,709 --> 01:16:14,249
I'm 90, I'm your grandfather,
I came back from the North Pole.
994
01:16:14,334 --> 01:16:16,333
and we go to the moon
in insects.
995
01:16:16,417 --> 01:16:18,458
He didn't believe me.
996
01:16:18,542 --> 01:16:21,124
I'll show him TV!
997
01:16:21,209 --> 01:16:22,749
Don't!
998
01:16:22,834 --> 01:16:25,416
- I'll hit you!
- What?
999
01:16:25,500 --> 01:16:27,999
- The key or I'll hit you!
- There's no key.
1000
01:16:28,584 --> 01:16:29,583
Be careful!
1001
01:16:32,084 --> 01:16:33,124
The key!
1002
01:16:33,875 --> 01:16:36,958
There it is!
1003
01:16:37,042 --> 01:16:38,708
Give me the key!
1004
01:16:38,834 --> 01:16:40,833
You need to lie down.
1005
01:18:20,834 --> 01:18:22,083
It was all true?
1006
01:18:25,750 --> 01:18:27,208
How could it be?
1007
01:18:29,000 --> 01:18:31,458
I wish I could've
told you myself.
1008
01:18:32,375 --> 01:18:34,291
Or lived in your time.
1009
01:18:36,292 --> 01:18:38,249
Could you get used to ours?
1010
01:18:40,500 --> 01:18:41,791
I don't know.
1011
01:18:48,000 --> 01:18:49,958
We don't talk about
love the same way,
1012
01:18:50,292 --> 01:18:51,708
but it hasn't changed.
1013
01:18:52,167 --> 01:18:53,166
Come!
1014
01:18:55,792 --> 01:18:58,666
- Where are you going?
- Making up for lost time.
1015
01:19:21,500 --> 01:19:22,708
It's insane.
1016
01:19:22,792 --> 01:19:25,833
Get used to it,
he's not ours anymore.
1017
01:19:42,750 --> 01:19:45,791
It's terrible!
I can't find Hubert!
1018
01:19:49,417 --> 01:19:53,249
Your husband asked us
to give you this envelope.
1019
01:19:56,875 --> 01:19:59,958
"I'll meet you in 50 years.
Hubert."
1020
01:20:24,625 --> 01:20:26,416
SUBTITLING BY SILVERWAY MEDIA
65786