Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,841 --> 00:00:10,608
THIS IS MY BOSS, JONATHAN HART.
2
00:00:10,677 --> 00:00:12,878
A SELF-MADE MILLIONAIRE.
3
00:00:12,946 --> 00:00:14,312
HE'S QUITE A GUY.
4
00:00:18,619 --> 00:00:22,221
THIS IS MRS. H. SHE'S GORGEOUS.
5
00:00:22,289 --> 00:00:24,156
WHAT A TERRIFIC LADY!
6
00:00:28,362 --> 00:00:30,462
BY THE WAY, MY NAME IS MAX.
7
00:00:32,366 --> 00:00:35,400
I TAKE CARE OF THEM,
WHICH AIN'T EASY
8
00:00:35,469 --> 00:00:38,237
'CAUSE THEIR HOBBY IS MURDER.
9
00:02:05,725 --> 00:02:08,437
YOU'RE SURE THOSE ARE THE SAME
CRATES YOU SAW LEAVING HONG KONG?
10
00:02:08,461 --> 00:02:11,730
I'M CERTAIN OF IT. THE
MARKINGS ARE IDENTICAL.
11
00:02:11,798 --> 00:02:14,711
THE ONLY PROBLEM NOW IS WHICH
CRATE CONTAINS THE TREASURE?
12
00:02:14,735 --> 00:02:16,835
WHY DON'T WE LET
MR. JIMMY LEE DECIDE
13
00:02:16,903 --> 00:02:19,204
WHICH ONE IS THE
RIGHT ONE FOR US?
14
00:02:19,272 --> 00:02:22,740
I'M CERTAIN HE'S BEEN IN CONTACT WITH
THOSE WHO ARE EXPECTING THE OBJECT.
15
00:02:35,755 --> 00:02:37,055
JIMMY LEE!
16
00:02:37,124 --> 00:02:38,924
IT'S ALL RIGHT, I GOT IT.
17
00:02:41,594 --> 00:02:43,094
YES, THIS IS JIMMY LEE.
18
00:02:43,596 --> 00:02:45,130
OH.
19
00:02:45,199 --> 00:02:47,299
THE SHIPMENT HAS ARRIVED.
20
00:02:47,368 --> 00:02:49,701
I'LL DELIVER YOUR SPECIAL
ORDER THIS EVENING.
21
00:02:55,609 --> 00:02:59,778
I'M AFRAID PATIENCE HAS NEVER
BEEN ONE OF MY PARTICULAR VIRTUES.
22
00:02:59,846 --> 00:03:02,013
PATIENCE, MY DEAR,
23
00:03:02,082 --> 00:03:04,649
IS ONE OF MY FEW
REMAINING VIRTUES.
24
00:03:33,447 --> 00:03:34,757
BOY, I'M STUFFED, AREN'T YOU?
25
00:03:34,781 --> 00:03:37,015
ABSOLUTELY DELICIOUS.
26
00:03:37,084 --> 00:03:40,585
THIS MUST BE THE BEST
ANGLO-CHINESE RESTAURANT IN TOWN.
27
00:03:40,654 --> 00:03:44,389
WELL, IT'S BETTER THAN THE
GERMAN-CHINESE ONE DOWN THE STREET.
28
00:03:44,458 --> 00:03:47,059
WHAT GERMAN-CHINESE
ONE DOWN THE STREET?
29
00:03:47,127 --> 00:03:48,771
OH, THAT'S THE ONE
WHERE AFTER YOU EAT,
30
00:03:48,795 --> 00:03:51,062
AN HOUR LATER YOU'RE
HUNGRY FOR POWER.
31
00:03:52,199 --> 00:03:53,598
THAT'S NOT FUNNY.
32
00:03:57,037 --> 00:03:58,269
THAT'S FUNNY.
33
00:04:00,541 --> 00:04:01,940
HEY, WHERE'S MAX?
34
00:04:02,008 --> 00:04:04,309
YOU KNOW WHAT HAPPENS TO
MAX EVERY TIME WE COME HERE.
35
00:04:04,378 --> 00:04:07,179
OH, YEAH, HE LOSES A FORTUNE.
36
00:04:07,247 --> 00:04:08,346
BUT NOT IN A COOKIE.
37
00:04:31,004 --> 00:04:32,248
FOLLOW HIM.
38
00:05:13,480 --> 00:05:16,281
WHATEVER HAPPENS,
DON'T DAMAGE THE CRATE!
39
00:05:40,474 --> 00:05:42,118
GET BACK IN THE CAR, YOU CRETIN!
40
00:05:42,142 --> 00:05:44,462
WE'LL HEAD HIM
OFF THE OTHER WAY.
41
00:06:33,560 --> 00:06:35,360
WHAT DID YOU DO WITH IT?
42
00:06:35,429 --> 00:06:37,195
IT BELONGS TO OUR PEOPLE.
43
00:06:38,265 --> 00:06:40,331
AND THAT DON'T MEAN YOU.
44
00:06:43,470 --> 00:06:47,004
WAIT, LISA, THAT WILL
SILENCE HIM FOREVER.
45
00:06:50,177 --> 00:06:51,417
SEARCH THE ALLEY.
46
00:06:51,478 --> 00:06:53,089
HE MUST HAVE DROPPED IT THERE.
47
00:06:53,113 --> 00:06:55,680
I WILL NEVER TELL
YOU WHAT I DID WITH IT.
48
00:06:56,950 --> 00:07:01,018
YES, BUT THE SAD
PART IS, I BELIEVE YOU.
49
00:07:16,904 --> 00:07:18,469
THANK YOU VERY MUCH, KIPLONG.
50
00:07:18,539 --> 00:07:19,971
UH-UH. YOU FIRST.
51
00:07:20,040 --> 00:07:21,105
OK.
52
00:07:23,544 --> 00:07:25,276
COME ON, WHAT DOES IT SAY?
53
00:07:25,345 --> 00:07:26,385
UH,
54
00:07:27,314 --> 00:07:31,294
IT SAYS, "REMEMBER
AS YOU GO THROUGH LIFE
55
00:07:31,318 --> 00:07:33,062
MONEY DOES NOT
BUY YOU HAPPINESS."
56
00:07:33,086 --> 00:07:35,298
WELL, WE ALREADY KNOW
THAT. OH, WAIT A MINUTE.
57
00:07:35,322 --> 00:07:36,466
THERE'S SOMETHING ELSE HERE.
58
00:07:36,490 --> 00:07:37,889
WHAT?
59
00:07:37,957 --> 00:07:41,559
"MONEY DOES, HOWEVER, BUY THE
KIND OF MISERY YOU CAN LIVE WITH."
60
00:07:42,562 --> 00:07:44,162
LET ME SEE THAT.
61
00:07:45,732 --> 00:07:49,233
"HELP, I'M A PRISONER IN A
SHANGHAI COOKIE FACTORY."
62
00:07:49,302 --> 00:07:50,635
HIM AGAIN.
63
00:07:51,838 --> 00:07:53,004
HERE.
64
00:07:53,073 --> 00:07:54,205
MY TURN.
65
00:08:00,013 --> 00:08:01,346
WELL?
66
00:08:01,414 --> 00:08:04,649
"THERE IS A MYSTERIOUS
STRANGER IN YOUR FUTURE."
67
00:08:08,121 --> 00:08:09,454
MUST BE SOMEONE ELSE.
68
00:08:10,690 --> 00:08:12,357
PROBABLY THE TERMITE MAN.
69
00:08:12,426 --> 00:08:15,386
HE'S COMING TOMORROW AND I
NEVER KNOW WHAT TO MAKE OF HIM.
70
00:08:20,734 --> 00:08:23,334
OR MAYBE IT'S THAT GUY
THAT JUST CAME IN THE DOOR.
71
00:08:27,207 --> 00:08:29,647
HE LOOKS LIKE HE'S GONE
ONE GIN SLING TOO FAR.
72
00:08:51,398 --> 00:08:57,669
PROTECT THE MAN
WITH THE JADE EYES.
73
00:08:58,905 --> 00:09:04,409
TAKE HIM TO THE TEMPLE.
74
00:09:40,213 --> 00:09:42,213
GOOD NEWS, LIEUTENANT?
75
00:09:44,117 --> 00:09:47,586
THIS IS CONFUSING, I
DON'T UNDERSTAND THIS.
76
00:09:47,654 --> 00:09:50,721
AND YOU SAY THAT, UH, YOU DIDN'T...
YOU DIDN'T RECOGNIZE THIS GUY AT ALL.
77
00:09:50,790 --> 00:09:51,856
NO.
78
00:09:51,925 --> 00:09:53,491
MRS. HART? NO.
79
00:09:53,560 --> 00:09:54,771
I KNEW HIM.
80
00:09:54,795 --> 00:09:55,835
YOU KNEW HIM?
81
00:09:55,896 --> 00:09:57,795
YOU KNEW HIM?
82
00:09:57,864 --> 00:09:59,864
YEAH, HIS NAME WAS JIMMY LEE.
83
00:09:59,932 --> 00:10:01,899
H-HE RAN AN IMPORT STORE.
84
00:10:01,968 --> 00:10:05,703
HE USED TO PLAY MAHJONG WITH
US ONCE IN A WHILE. ALWAYS LOST.
85
00:10:05,772 --> 00:10:08,284
DO YOU THINK THAT HE
RECOGNIZED YOU, MRS. HART?
86
00:10:08,308 --> 00:10:09,807
I HAVE NO IDEA.
87
00:10:09,876 --> 00:10:10,876
MR. HART?
88
00:10:10,944 --> 00:10:11,977
I HAVE NO IDEA.
89
00:10:12,512 --> 00:10:13,645
MAX?
90
00:10:13,714 --> 00:10:15,213
NO DOUBT ABOUT IT.
91
00:10:15,281 --> 00:10:18,115
I POINTED THEM OUT TO HIM
LAST TIME WE WERE HERE.
92
00:10:18,184 --> 00:10:21,920
HE HAD A SORT OF A
LONG-DISTANCE CRUSH ON MRS. HART.
93
00:10:21,988 --> 00:10:23,054
NOT COLLECT, I HOPE?
94
00:10:25,659 --> 00:10:27,625
WHAT, UM...
95
00:10:27,694 --> 00:10:31,462
WHAT EXACTLY... WHAT EXACTLY
DID HE SAY TO YOU BEFORE HE DIED?
96
00:10:31,531 --> 00:10:33,330
I DON'T KNOW EXACTLY.
97
00:10:33,399 --> 00:10:35,477
HE MEANS HE DOESN'T
EXACTLY KNOW.
98
00:10:35,501 --> 00:10:37,569
I SUPPOSE THAT MADE
PERFECT SENSE TO YOU, MAX.
99
00:10:37,637 --> 00:10:39,737
TO ME HE DIDN'T SAY A WORD.
100
00:10:41,508 --> 00:10:46,010
WELL, IT DOESN'T MAKE ANY
SENSE TO ME, I MEAN, LOOK AT THIS.
101
00:10:46,079 --> 00:10:48,090
"PROTECT THE MAN
WITH THE JADE EYES.
102
00:10:48,114 --> 00:10:50,092
TAKE HIM TO THE TEMPLE."
I MEAN, WHAT IS THAT?
103
00:10:50,116 --> 00:10:51,193
WELL, THAT'S WHAT HE SAID.
104
00:10:51,217 --> 00:10:52,517
IT'S EXACTLY WHAT HE SAID.
105
00:10:52,585 --> 00:10:54,118
WHAT THE HELL DOES THAT MEAN?
106
00:10:54,186 --> 00:10:55,653
I DON'T KNOW EXACTLY.
107
00:10:58,458 --> 00:11:00,703
OK, ALL RIGHT. LOOK, I THINK
I HAVE EVERYTHING I NEED.
108
00:11:00,727 --> 00:11:02,960
UH, ABOUT WRAPS IT UP.
109
00:11:03,029 --> 00:11:05,908
I JUST WANT TO REASSURE YOU. I
MEAN, THIS IS ONLY MY SECOND TIME OUT.
110
00:11:05,932 --> 00:11:07,209
COLD SHIELD AND ALL, YOU KNOW?
111
00:11:07,233 --> 00:11:09,233
BUT, UH, WELL,
112
00:11:09,302 --> 00:11:11,770
LISTEN, THE CASE NOW RESTS
IN THE FIRM HANDS OF THE LAW.
113
00:11:11,838 --> 00:11:13,104
YOU KNOW WHAT I MEAN?
114
00:11:13,940 --> 00:11:15,439
THAT'S REASSURING.
115
00:11:17,277 --> 00:11:18,376
BON APPETIT.
116
00:11:18,444 --> 00:11:19,644
THANK YOU.
117
00:11:23,049 --> 00:11:25,016
SOMEBODY GET ME A SPOON!
118
00:11:31,925 --> 00:11:33,605
MAX, I'LL DRIVE.
119
00:11:37,898 --> 00:11:39,530
MRS. H.
120
00:11:44,237 --> 00:11:46,171
DARLING.
121
00:11:46,239 --> 00:11:50,175
JUST GET IN, MAX, AND,
UH, JUST KEEP SMILING.
122
00:12:29,716 --> 00:12:31,182
IT'S A BUDDHA, RIGHT?
123
00:12:32,686 --> 00:12:36,354
WELL, ACTUALLY,
NO, MAX. IT'S A HO TAI.
124
00:12:36,423 --> 00:12:37,934
WELL, WHATEVER
IT IS, IT LOOKS LIKE
125
00:12:37,958 --> 00:12:39,769
ONE OF THOSE
THINGS IF YOU WATER IT
126
00:12:39,793 --> 00:12:41,826
GRASS WILL GROW OUT OF ITS HEAD.
127
00:12:41,895 --> 00:12:43,773
YOUR FORTUNE COOKIE WAS RIGHT.
128
00:12:43,797 --> 00:12:45,837
THERE WAS A MYSTERIOUS
MAN IN YOUR FUTURE.
129
00:12:47,834 --> 00:12:51,302
DO YOU THINK THIS LITTLE MAN
COULD BE LOOKING FOR A TEMPLE?
130
00:12:51,838 --> 00:12:53,504
WELL, IF HE IS,
131
00:12:53,573 --> 00:12:55,973
HE IS NOT LOOKING
WITH JADE EYES.
132
00:13:15,128 --> 00:13:16,995
WHAT ABOUT THE HO TAI?
133
00:13:17,063 --> 00:13:21,232
WELL, I'M AFRAID THE HARTS ARE AS
WELL-KNOWN AS THEY ARE WELL-HEELED.
134
00:13:21,301 --> 00:13:24,461
I'M AFRAID WE'VE GAINED ENOUGH
NOTORIETY FOR ONE EVENING.
135
00:13:26,573 --> 00:13:28,238
THERE ARE ONLY 3 OF THEM.
136
00:13:29,508 --> 00:13:31,275
I SAY KILL THEM NOW.
137
00:13:31,344 --> 00:13:33,544
AND ONLY RECENTLY
YOU ADVERTISED PATIENCE
138
00:13:33,613 --> 00:13:35,847
AS ONE OF YOUR FEW
REMAINING VIRTUES.
139
00:13:35,915 --> 00:13:38,761
YES, AND YOU WERE FOOLISH
ENOUGH TO BELIEVE ME.
140
00:13:38,785 --> 00:13:41,164
LET'S HOPE THE HARTS ARE
FOOLISH ENOUGH TO BELIEVE YOU
141
00:13:41,188 --> 00:13:42,586
WHEN YOU VISIT THEM TOMORROW.
142
00:13:42,655 --> 00:13:44,055
AND IF THEY'RE NOT?
143
00:13:44,124 --> 00:13:45,523
WELL,
144
00:13:45,592 --> 00:13:49,126
THEN I'M AFRAID WE'RE ALL GOING
TO HAVE TO LOSE OUR PATIENCE.
145
00:13:51,998 --> 00:13:53,118
DRIVE ON.
146
00:14:05,645 --> 00:14:07,812
MAX.
147
00:14:07,880 --> 00:14:09,625
YOU KNOW THE
BLENDER IS ON THE FRITZ.
148
00:14:09,649 --> 00:14:11,693
WOULD YOU SEE IF YOU COULD
TAKE IT DOWN AND GET IT FIXED?
149
00:14:11,717 --> 00:14:12,861
SURE THING, MRS. H.
150
00:14:12,885 --> 00:14:14,965
I'LL PUT IT IN THE
STATION WAGON.
151
00:14:17,490 --> 00:14:18,923
WE MADE THE PAPERS.
152
00:14:18,992 --> 00:14:21,458
REALLY? LET ME TAKE A LOOK.
153
00:14:21,528 --> 00:14:24,361
WELL, IT'S A GREAT
PICTURE OF MAX.
154
00:14:24,430 --> 00:14:27,210
THEY GOT ME ON MY
BEST SIDE, THAT'S ALL.
155
00:14:27,234 --> 00:14:29,433
I LOOK A LITTLE TIGHT-LIPPED.
156
00:14:29,502 --> 00:14:32,203
AND WHO'S THAT LURKING
IN THE BACKGROUND?
157
00:14:34,607 --> 00:14:36,808
WELL, WHAT DO YOU THINK
NOW THAT HE'S ALL CLEANED UP?
158
00:14:36,876 --> 00:14:38,209
LOOKS PRETTY GOOD, DOESN'T HE?
159
00:14:38,278 --> 00:14:40,890
NOW DON'T TELL ME YOU'RE
GROWING ATTACHED TO THAT THING.
160
00:14:40,914 --> 00:14:44,315
YOU KNOW, I SORT OF
LIKE HAVING HIM AROUND.
161
00:14:44,383 --> 00:14:46,818
IT'S SUPPOSED TO BRING YOU
GOOD LUCK, IF YOU RUB HIS TUMMY.
162
00:14:46,886 --> 00:14:48,764
WELL, WHO NEEDS HIM?
IF YOU DID THAT TO ME,
163
00:14:48,788 --> 00:14:50,199
I'D BRING YOU ANYTHING YOU WANT.
164
00:14:54,493 --> 00:14:57,528
WOW, YOU GET FAST
ACTION. FAST ACTION.
165
00:14:58,597 --> 00:14:59,630
WHO IS IT?
166
00:14:59,699 --> 00:15:01,799
HI, YES, THIS IS LISA WONG.
167
00:15:01,868 --> 00:15:03,868
I WAS A FRIEND OF JIMMY LEE'S.
168
00:15:03,936 --> 00:15:06,371
I-I'D LIKE TO SPEAK
TO THE HARTS, PLEASE.
169
00:15:11,044 --> 00:15:12,676
OK. COME ON UP.
170
00:15:13,379 --> 00:15:14,478
WONG?
171
00:15:14,547 --> 00:15:16,480
I'LL PUT ON THE TEA KETTLE.
172
00:15:20,820 --> 00:15:24,355
JIMMY LEE WAS LIKE
A BROTHER TO ME.
173
00:15:24,423 --> 00:15:25,968
I GUESS OUR
CLOSENESS CAME MOSTLY
174
00:15:25,992 --> 00:15:28,459
FROM THE RELIGIOUS
VIEWS WE SHARED.
175
00:15:28,527 --> 00:15:29,827
RELIGIOUS VIEWS?
176
00:15:29,896 --> 00:15:32,029
YES, WE WERE MEMBERS OF A SECT.
177
00:15:32,098 --> 00:15:33,242
ALMOST EXTINCT NOW,
178
00:15:33,266 --> 00:15:35,933
EXCEPT FOR A HANDFUL
OF PRACTITIONERS.
179
00:15:36,002 --> 00:15:39,522
SORT OF AN OFFSHOOT OF THE
TRADITIONAL CHINESE BUDDHISTS.
180
00:15:40,740 --> 00:15:42,617
WOULD YOU LIKE A LITTLE
MORE TEA, MISS WONG?
181
00:15:42,641 --> 00:15:44,208
OH, THANK YOU. I'M FINE.
182
00:15:46,346 --> 00:15:47,346
WELL...
183
00:15:48,514 --> 00:15:49,914
WELL...
184
00:15:49,983 --> 00:15:52,482
WHY DID YOU COME
TO SEE US, MISS WONG?
185
00:15:52,551 --> 00:15:56,053
WELL, YOU SEE, OUR
CONGREGATION HAS BEEN
186
00:15:56,122 --> 00:16:01,058
LONG AWAITING THE ARRIVAL OF A
VERY SACRED OBJECT FROM THE ORIENT.
187
00:16:01,127 --> 00:16:04,695
OUR OWN EQUIVALENT OF
THE TRUE CROSS, IF YOU WILL.
188
00:16:04,764 --> 00:16:07,832
IT WOULDN'T BY ANY
CHANCE BE A HO TAI?
189
00:16:07,900 --> 00:16:10,534
WELL, YES, MRS. HART,
HOW DID YOU KNOW THAT?
190
00:16:11,170 --> 00:16:12,970
OH, I,
191
00:16:13,039 --> 00:16:16,874
I JUST HAD A SORT OF SICKENING
FEELING IN MY STOMACH.
192
00:16:18,878 --> 00:16:20,077
GO ON, MISS WONG.
193
00:16:20,146 --> 00:16:22,579
THANK YOU. WELL, UM,
194
00:16:22,649 --> 00:16:26,917
YOU SEE, THE OBJECT, RATHER
THE HO TAI, WAS SENT TO JIMMY LEE
195
00:16:26,986 --> 00:16:30,488
THROUGH HIS IMPORTING
BUSINESS, AND IT ARRIVED YESTERDAY
196
00:16:30,556 --> 00:16:33,191
AND HE WAS SUPPOSED
TO DELIVER IT LAST NIGHT.
197
00:16:33,259 --> 00:16:36,160
NOT BY ANY CHANCE
FOR YOUR TEMPLE?
198
00:16:36,229 --> 00:16:37,761
WHY, YES.
199
00:16:37,830 --> 00:16:41,076
MR. HART, I DO BELIEVE YOU AND
YOUR WIFE MUST BE CLAIRVOYANT.
200
00:16:41,100 --> 00:16:42,733
OH, NOT AT ALL.
201
00:16:42,802 --> 00:16:44,268
AS A MATTER OF FACT,
202
00:16:44,337 --> 00:16:46,937
I DON'T KNOW WHY WE'RE
INVOLVED IN THIS. DO YOU?
203
00:16:47,007 --> 00:16:50,875
OH, WELL, YOU SEE, JIMMY LEE
204
00:16:50,943 --> 00:16:54,112
PUT THE CRATE WITH THE HO
TAI INTO YOUR CAR LAST NIGHT
205
00:16:54,180 --> 00:16:55,713
JUST BEFORE HE WAS KILLED.
206
00:16:55,781 --> 00:16:58,082
APPARENTLY SO.
207
00:16:58,151 --> 00:17:01,819
BUT, UH, YOU'LL HAVE
TO CONTACT THE POLICE.
208
00:17:03,022 --> 00:17:04,255
YOU MEAN,
209
00:17:04,323 --> 00:17:06,790
YOU TURNED THE STATUE
OVER TO THE POLICE?
210
00:17:06,859 --> 00:17:08,091
WOULDN'T YOU?
211
00:17:10,230 --> 00:17:11,596
YES, OF COURSE.
212
00:17:12,499 --> 00:17:13,931
YEAH.
213
00:17:14,000 --> 00:17:15,766
MAX.
214
00:17:15,835 --> 00:17:18,235
WELL, I'M AFRAID WE CAN'T
HELP YOU, MISS WONG,
215
00:17:18,304 --> 00:17:20,704
BUT IF YOU CONTACT THE POLICE
216
00:17:20,773 --> 00:17:23,408
I'M SURE THAT THEY'LL BE ABLE
TO HELP YOU OUT IN SOME WAY.
217
00:17:23,476 --> 00:17:25,676
WELL, THANK YOU
FOR YOUR HOSPITALITY.
218
00:17:25,745 --> 00:17:27,578
YOU'RE WELCOME.
219
00:17:27,647 --> 00:17:29,613
MAX, WILL YOU SHOW
MISS WONG OUT?
220
00:17:29,682 --> 00:17:31,049
SURE THING.
221
00:17:31,117 --> 00:17:32,250
BYE.
222
00:17:34,787 --> 00:17:37,255
I'D LIKE TO READ HER TEA LEAVES.
223
00:17:37,323 --> 00:17:39,924
I'M SURE THAT HER PAST IS MORE
INTERESTING THAN HER FUTURE.
224
00:17:39,992 --> 00:17:40,992
HMM.
225
00:17:43,796 --> 00:17:44,796
AH.
226
00:17:50,503 --> 00:17:53,570
MAX, YOU TAKE THE
CAR AND FOLLOW HER.
227
00:17:53,639 --> 00:17:55,172
RIGHT.
228
00:17:55,241 --> 00:17:58,442
I'M VERY INTERESTED TO KNOW
JUST HOW RELIGIOUS MISS WONG IS.
229
00:17:58,511 --> 00:17:59,911
HMM.
230
00:17:59,979 --> 00:18:04,515
WHERE WOULD ONE CHECK
OUT A HO TAI, PAST OR PRESENT?
231
00:18:04,583 --> 00:18:08,719
WELL, PROBABLY THE
ORIENTAL LIBRARY AT U.C.L.A.?
232
00:18:09,422 --> 00:18:10,621
YOU GO THERE.
233
00:18:10,689 --> 00:18:12,924
IN THE MEANTIME, I'LL
TAKE OUR LITTLE FAT FRIEND
234
00:18:12,992 --> 00:18:14,525
DOWN TO JIMMY LEE'S SHOP
235
00:18:14,593 --> 00:18:16,593
AND I'LL CHECK OUT WHAT'S
GOING ON DOWN THERE.
236
00:20:03,436 --> 00:20:07,304
A THOUSAND AND ONE. JEEZ.
237
00:20:07,373 --> 00:20:09,539
I THINK THIS IS THE
BOOK YOU NEED.
238
00:20:09,608 --> 00:20:11,608
OH, THANK YOU VERY MUCH.
239
00:20:11,677 --> 00:20:12,843
YOU'RE WELCOME.
240
00:21:47,206 --> 00:21:49,540
I'M SO DISTRESSED
ABOUT JIMMY'S DEATH.
241
00:21:49,609 --> 00:21:52,929
I HAVEN'T THOUGHT OF WHERE HE
MIGHT HAVE LEFT OUR SACRED STATUE.
242
00:22:00,286 --> 00:22:01,652
WAIT.
243
00:22:01,720 --> 00:22:04,054
I THINK OUR DILEMMA
MAY BE SOLVED.
244
00:22:05,024 --> 00:22:06,357
I'LL CALL YOU BACK.
245
00:22:08,994 --> 00:22:11,362
GOOD MORNING, I'M JONATHAN HART.
246
00:22:11,430 --> 00:22:13,597
I REALIZE YOU'RE CLOSED.
247
00:22:13,666 --> 00:22:16,167
I KNOW ABOUT JIMMY LEE'S DEATH.
248
00:22:16,235 --> 00:22:19,736
I'M VERY SORRY, BUT I WOULD
LIKE TO ASK YOU A FEW QUESTIONS.
249
00:22:23,309 --> 00:22:24,741
COME IN, PLEASE.
250
00:22:24,810 --> 00:22:27,210
THANK YOU VERY MUCH,
IT'S VERY KIND OF YOU.
251
00:22:33,285 --> 00:22:35,364
I'M FINISHED WITH THIS
BOOK. THANK YOU VERY MUCH.
252
00:22:35,388 --> 00:22:37,533
YOU'RE WELCOME. IS THERE
A TELEPHONE I COULD USE?
253
00:22:37,557 --> 00:22:40,791
THERE'S A PAY PHONE JUST
OUTSIDE IN THE CORRIDOR.
254
00:22:40,860 --> 00:22:42,426
OH, THANK YOU VERY MUCH.
255
00:22:47,500 --> 00:22:50,768
THERE IS NOTHING AT ALL
UNUSUAL ABOUT THIS STATUE.
256
00:22:50,836 --> 00:22:52,536
WE IMPORT MANY OF THEM.
257
00:22:52,605 --> 00:22:56,473
THEY ARE INEXPENSIVE
AS MOST OF OUR ITEMS ARE.
258
00:22:56,542 --> 00:22:57,819
YOU KNOW NOTHING ABOUT THIS ONE
259
00:22:57,843 --> 00:23:00,010
BEING MEANT FOR
A RELIGIOUS SECT?
260
00:23:01,146 --> 00:23:02,613
NOTHING AT ALL.
261
00:23:05,050 --> 00:23:06,383
EXCUSE ME.
262
00:23:11,190 --> 00:23:13,924
HELLO, IS JONATHAN
HART THERE, PLEASE?
263
00:23:14,861 --> 00:23:16,026
THANK YOU.
264
00:23:17,396 --> 00:23:19,997
IT'S YOUR WIFE.
THIS WAY, PLEASE.
265
00:23:20,065 --> 00:23:21,198
MY WIFE?
266
00:23:28,674 --> 00:23:29,907
HI, DARLING, WHAT'S UP?
267
00:23:29,976 --> 00:23:32,042
DARLING, LISTEN TO THIS.
268
00:23:32,111 --> 00:23:33,722
WHEN CHINA WAS BEING COLONIZED
269
00:23:33,746 --> 00:23:35,323
BY THE FOREIGNERS IN THE 1800s,
270
00:23:35,347 --> 00:23:37,447
YOU KNOW THE OPIUM
WARS AND ALL THAT?
271
00:23:37,517 --> 00:23:39,461
WELL, A VERY ENTERPRISING MONK
272
00:23:39,485 --> 00:23:42,286
BELONGING TO THE
TEMPLE OF THE EAST
273
00:23:42,355 --> 00:23:46,623
ENCASED A SACRED
HO TAI IN PLASTER.
274
00:23:46,692 --> 00:23:49,959
AND GET THIS, HE
WAS NOT ONLY SACRED,
275
00:23:50,028 --> 00:23:53,697
IT WAS GOLDEN AND IT HAD
EYES OF PURE IMPERIAL JADE.
276
00:23:55,668 --> 00:23:57,067
I'LL MEET YOU BACK HOME.
277
00:23:59,872 --> 00:24:02,539
OH, I'M TERRIBLY SORRY IF I
CAUSED YOU ANY TROUBLE.
278
00:24:02,608 --> 00:24:05,976
THIS IS THE VERY THING
THAT MY WIFE IS LOOKING FOR.
279
00:24:06,044 --> 00:24:09,546
AND YOU COULD FORGET ALL THAT STUFF
I TOLD YOU ABOUT THE RELIGIOUS SEX.
280
00:24:09,615 --> 00:24:13,584
SECT. THAT'S A TOUGH
ONE. HAVE A NICE DAY.
281
00:24:24,896 --> 00:24:26,630
UH, UH, DARLING.
282
00:24:26,699 --> 00:24:29,766
UH, DO YOU REMEMBER WHEN YOU
TRIED TO FIX MY LITTLE NEPHEW'S SLED
283
00:24:29,835 --> 00:24:32,703
AND TURNED IT INTO A
PAIR OF SHORT SKIES?
284
00:24:32,772 --> 00:24:34,315
DON'T WORRY, WILL YOU?
285
00:24:34,339 --> 00:24:36,659
I GOT THE TOUCH
OF A BRAIN SURGEON.
286
00:24:41,914 --> 00:24:42,914
OH!
287
00:24:45,751 --> 00:24:46,751
WELL...
288
00:24:49,822 --> 00:24:51,922
WELL, I HATE TO ADMIT IT,
289
00:24:51,990 --> 00:24:55,559
BUT I THINK I FELL FOR
THE OLD HO TAI SHUFFLE.
290
00:24:55,628 --> 00:24:57,961
DO YOU THINK THAT LADY
TOOK IT FROM THE SHOP?
291
00:24:58,030 --> 00:25:00,598
NOT UNLESS SHE WANTS TO GO
THE SAME ROUTE AS JIMMY LEE.
292
00:25:00,666 --> 00:25:03,400
I'M SURE THEY'RE
WORKING TOGETHER.
293
00:25:03,469 --> 00:25:06,336
WHICH MEANS IT COULD
STILL BE IN THE SHOP.
294
00:25:06,405 --> 00:25:08,739
WHICH MEANS WE HAVE TO GO BACK.
295
00:25:08,808 --> 00:25:10,874
WHICH MEANS WE'LL
HAVE TO BREAK IN.
296
00:25:11,644 --> 00:25:14,611
THIS TIME, I'LL DO
THE HONORS, DOCTOR.
297
00:25:30,062 --> 00:25:31,695
TAKE IT EASY.
298
00:25:31,763 --> 00:25:33,330
YOU'RE TELLING ME?
299
00:25:34,966 --> 00:25:35,966
OK.
300
00:26:04,997 --> 00:26:07,297
WELL, LOOK AT THAT.
301
00:26:07,366 --> 00:26:09,266
YEAH, THEY'RE
CHEAPER BY THE 100.
302
00:26:10,536 --> 00:26:12,246
I'LL TAKE JUST ONE, PLEASE.
303
00:26:12,270 --> 00:26:13,671
BUT WHICH ONE?
304
00:26:15,207 --> 00:26:16,540
FLIP ON THE LIGHT.
305
00:26:16,609 --> 00:26:18,842
WE'LL KEEP LOOKING
UNTIL WE FIND SOMETHING.
306
00:26:33,693 --> 00:26:34,992
JONATHAN.
307
00:26:39,832 --> 00:26:41,732
I THINK I FOUND SOMETHING.
308
00:26:44,803 --> 00:26:45,803
HI...
309
00:26:46,839 --> 00:26:48,204
WE WERE JUST BROWSING.
310
00:26:48,273 --> 00:26:50,774
UH, YOU SEE, MY
WIFE IS AN INSOMNIAC.
311
00:26:50,842 --> 00:26:53,143
SHE CAN'T STAND SHOPPING
DURING THE DAYTIME.
312
00:26:58,450 --> 00:27:00,784
EXCUSE ME, SIR, BUT I... I THINK
IT'S ONLY FAIR TO WARN YOU
313
00:27:00,853 --> 00:27:03,253
THAT MY HUSBAND'S HANDS
ARE REGISTERED WITH THE POLICE
314
00:27:03,322 --> 00:27:04,488
AS LETHAL WEAPONS.
315
00:27:09,662 --> 00:27:11,695
I THINK WE'RE IN A
LITTLE TROUBLE HERE.
316
00:27:15,400 --> 00:27:17,768
WE'RE DEFINITELY IN A
LITTLE TROUBLE HERE.
317
00:27:44,129 --> 00:27:46,529
YOU LET HIM GO! LET HIM GO!
318
00:28:00,946 --> 00:28:02,946
JONATHAN, LOOK!
319
00:28:05,584 --> 00:28:07,517
THE MAN WITH THE
JADE EYES. LOOK.
320
00:28:14,292 --> 00:28:17,612
LET'S GET OUT OF HERE BEFORE
SOMEBODY HANDS US A BROOM.
321
00:28:48,527 --> 00:28:50,093
WILL YOU LOOK AT THAT?
322
00:28:51,730 --> 00:28:54,831
NO WONDER EVERYBODY'S
AFTER OUR FAT FRIEND HERE.
323
00:28:55,768 --> 00:28:57,333
HE MUST BE WORTH A FORTUNE.
324
00:28:57,402 --> 00:28:58,835
WHAT?
325
00:28:58,904 --> 00:29:01,738
FOR SHEER POWER AND IMPACT,
326
00:29:01,807 --> 00:29:04,207
I'VE NEVER SEEN
ANYTHING LIKE IT.
327
00:29:04,376 --> 00:29:05,942
OH, SO YOU'RE GROWING ATTACHED
328
00:29:06,011 --> 00:29:07,410
TO OUR LITTLE FRIEND HERE, TOO?
329
00:29:07,479 --> 00:29:10,313
NO, I WAS TALKING ABOUT
THAT GUY WHO TRIED TO KILL ME.
330
00:29:12,951 --> 00:29:14,584
HEY, MAX.
331
00:29:14,653 --> 00:29:16,219
HOW ARE YOU FEELING, MR. H?
332
00:29:16,722 --> 00:29:18,822
ALL RIGHT.
333
00:29:18,891 --> 00:29:21,792
JEEZ, TH-THAT'S A
DIFFERENT ONE, AIN'T IT?
334
00:29:21,860 --> 00:29:23,939
I'LL SAY IT'S A DIFFERENT ONE.
335
00:29:23,963 --> 00:29:25,562
SAY, UH, WHAT'D YOU FIND OUT
336
00:29:25,630 --> 00:29:27,530
ABOUT OUR RELIGIOUS
FRIEND, MISS WONG?
337
00:29:27,599 --> 00:29:30,000
WELL, I FOLLOWED
HER, LIKE YOU SAID.
338
00:29:30,069 --> 00:29:32,435
AND SHE AIN'T NO
NUN, THAT'S FOR SURE.
339
00:29:32,504 --> 00:29:35,372
AND SHE DIDN'T GO TO NO
HOUSE OF RELIGIOUS WORSHIP.
340
00:29:35,440 --> 00:29:36,951
WHAT KIND OF A
HOUSE DID SHE GO TO?
341
00:29:36,975 --> 00:29:40,911
A BIG BLACK CADDY REGISTERED IN
THE NAME OF ONE ARTHUR SYDNEY
342
00:29:40,979 --> 00:29:43,225
PICKED HER UP AND
DROPPED HER OFF AT A JOINT
343
00:29:43,249 --> 00:29:45,949
CALLED THE HOUSE
OF 1001 PLEASURES.
344
00:29:46,018 --> 00:29:48,218
A THOUSAND AND ONE WHAT?
345
00:29:48,286 --> 00:29:50,020
PLEASURES.
346
00:29:50,089 --> 00:29:51,622
A THOUSAND AND ONE?
347
00:29:51,690 --> 00:29:53,523
AT THE CORNER OF
FIRST AND FORMOSA.
348
00:29:53,592 --> 00:29:57,060
YOU CAN'T MISS IT EVEN IF YOU
WANTED TO, AND YOU WOULD.
349
00:30:11,210 --> 00:30:12,709
THIS MUST BE THE PLACE.
350
00:30:14,180 --> 00:30:16,980
LOOKS LIKE IT'S
ABOUT TO SAY: "TILT."
351
00:30:17,049 --> 00:30:19,750
MAX WAS RIGHT. MISS
WONG WAS NO NUN.
352
00:30:23,355 --> 00:30:25,722
OH, JONATHAN, LOOK.
353
00:30:25,791 --> 00:30:27,535
YOU GO BACK TO
THE CAR AND BABY-SIT.
354
00:30:27,559 --> 00:30:28,825
I'LL CHECK THIS OUT.
355
00:30:28,894 --> 00:30:31,272
AND DON'T TAKE ANY LYCHEE
NUTS FROM STRANGERS.
356
00:30:31,296 --> 00:30:34,497
DARLING, DO ME A
FAVOR, WOULD YOU?
357
00:30:37,169 --> 00:30:38,769
FIND OUT WHAT THE "ONE" IS.
358
00:31:09,168 --> 00:31:11,088
YOU'RE NOT CLARK KENT, ARE YOU?
359
00:32:51,804 --> 00:32:53,937
MOONLIGHTING FROM
THE TEMPLE, MISS WONG?
360
00:32:57,810 --> 00:32:59,442
THANKS VERY MUCH.
361
00:33:02,347 --> 00:33:04,114
YOU MUST BE ARTHUR SYDNEY.
362
00:33:04,183 --> 00:33:07,595
WELL, IF THIS ISN'T A HAPPY
COINCIDENCE, I DON'T KNOW WHAT IS.
363
00:33:07,619 --> 00:33:10,219
LISA AND I WERE JUST
DISCUSSING YOU, MR. HART.
364
00:33:10,255 --> 00:33:13,023
OH, I'M SURE YOU WERE
ONLY SAYING NICE THINGS.
365
00:33:25,704 --> 00:33:27,904
GOOD EVENING, MRS. HART.
366
00:33:27,973 --> 00:33:30,440
ALLOW ME TO INTRODUCE MYSELF.
367
00:33:30,508 --> 00:33:33,676
I'M THE HIGH PRIEST OF
THE TEMPLE OF THE EAST.
368
00:33:33,745 --> 00:33:35,445
HOW DO YOU DO?
369
00:33:35,513 --> 00:33:37,247
WE ARE NOT VIOLENT PEOPLE.
370
00:33:37,715 --> 00:33:41,217
IN FACT, OUR FERVOR
IS FOR PACIFISM.
371
00:33:41,920 --> 00:33:43,553
OH.
372
00:33:43,622 --> 00:33:46,456
WELL, I CAN'T TELL YOU HOW
RELIEVED I AM TO HEAR THAT.
373
00:33:46,525 --> 00:33:48,725
HOWEVER... HOWEVER?
374
00:33:48,793 --> 00:33:52,329
THE MOST UNPLEASANT
THINGS COULD HAPPEN
375
00:33:52,397 --> 00:33:55,198
IF YOU DO NOT
GIVE US THE STATUE.
376
00:33:55,266 --> 00:33:59,669
AFTER ALL, IT IS
RIGHTFULLY OURS.
377
00:33:59,738 --> 00:34:03,206
ALTHOUGH, OTHERS WOULD
NOT HAVE YOU BELIEVE SO.
378
00:34:04,375 --> 00:34:06,843
YOU MEAN, LISA AND MR. SYDNEY.
379
00:34:06,912 --> 00:34:08,812
EXACTLY.
380
00:34:08,881 --> 00:34:11,647
THEY ARE VERY BAD PEOPLE.
381
00:34:11,716 --> 00:34:15,384
MUCH MORE DANGEROUS
THAN WE ARE. MUCH.
382
00:34:15,453 --> 00:34:19,289
OH, I LIKE YOU MUCH
MORE THAN I LIKE THEM.
383
00:34:19,358 --> 00:34:20,991
I COULD TELL THAT ALREADY.
384
00:34:21,059 --> 00:34:24,428
THEY ONLY WANT THE STATUE
FOR AVARICIOUS REASONS.
385
00:34:24,496 --> 00:34:29,199
WITH US, IT IS A MATTER
OF SACRED TRADITION.
386
00:34:29,734 --> 00:34:30,734
AH-HA.
387
00:34:33,038 --> 00:34:37,340
WELL, I... I WOULDN'T WANT TO GET IN
THE WAY OF GOD OR ANYBODY ELSE.
388
00:34:38,210 --> 00:34:39,676
THE STATUE, PLEASE.
389
00:34:42,981 --> 00:34:45,615
SURE, SURE.
390
00:34:45,683 --> 00:34:47,417
UH, WOULD YOU, PLEASE?
391
00:35:01,166 --> 00:35:02,677
THANK YOU.
392
00:35:02,701 --> 00:35:04,301
DON'T MENTION IT.
393
00:35:04,369 --> 00:35:05,669
NICE TO MEET YOU.
394
00:35:10,575 --> 00:35:12,375
WHERE IS THE HO TAI?
395
00:35:13,845 --> 00:35:16,679
I TOLD YOU, ASK THE POLICE.
396
00:35:22,854 --> 00:35:25,021
I SUGGEST YOU ANSWER THE LADY.
397
00:35:29,227 --> 00:35:30,393
MY WIFE'S GOT IT.
398
00:35:30,962 --> 00:35:32,628
JONATHAN!
399
00:35:34,099 --> 00:35:35,532
JONATHAN!
400
00:35:38,403 --> 00:35:39,436
OH!
401
00:35:39,504 --> 00:35:41,571
I'M SO TERRIBLY SORRY.
402
00:35:44,176 --> 00:35:45,542
JONATHAN!
403
00:35:45,610 --> 00:35:46,610
OH.
404
00:35:46,678 --> 00:35:48,711
JONATHAN!
405
00:35:49,914 --> 00:35:51,214
NO!
406
00:35:54,186 --> 00:35:57,053
WHAT'S A NICE GIRL LIKE YOU
DOING IN A PLACE LIKE THIS?
407
00:35:57,122 --> 00:35:58,688
WELCOME, MRS. HART.
408
00:35:58,757 --> 00:36:00,323
THANK YOU.
409
00:36:00,392 --> 00:36:02,825
MR. SYDNEY HAS BEEN MAKING
RATHER A CONVINCING ARGUMENT
410
00:36:02,894 --> 00:36:05,595
ON WHY WE SHOULD GIVE
HIM BACK THE HO TAI. OH.
411
00:36:05,664 --> 00:36:09,065
HIS MOST TELLING POINT
HE IS HOLDING IN HIS HAND.
412
00:36:12,603 --> 00:36:13,769
I SEE WHAT YOU MEAN.
413
00:36:13,839 --> 00:36:16,239
YEAH, I THINK WE SHOULD
HAND IT OVER TO HIM.
414
00:36:16,308 --> 00:36:18,607
UH, I DON'T THINK
THAT'S A VERY GOOD IDEA.
415
00:36:18,676 --> 00:36:20,554
I DON'T THINK IT'S A
VERY GOOD IDEA EITHER.
416
00:36:20,578 --> 00:36:22,457
BUT UNDER THE
CIRCUMSTANCES I DON'T THINK...
417
00:36:22,481 --> 00:36:24,780
NO, DARLING, I THINK
IT'S A LOUSY IDEA.
418
00:36:24,849 --> 00:36:27,195
I UNDERSTAND YOUR POINT, BUT
WOULD YOU PLEASE LISTEN TO ME?
419
00:36:27,219 --> 00:36:28,784
NO, REALLY, HEAR
WHAT I'M SAYING.
420
00:36:28,853 --> 00:36:30,764
I DO HEAR WHAT YOU'RE SAYING
BUT YOU'RE NOT LISTENING.
421
00:36:30,788 --> 00:36:31,921
PLEASE LISTEN TO ME.
422
00:36:31,990 --> 00:36:33,400
I WANT YOU TO GO
DOWN TO THE CAR...
423
00:36:33,424 --> 00:36:34,690
YOU DON'T SEEM TO UNDERSTAND
424
00:36:34,759 --> 00:36:36,304
AND BRING UP THE HO TAI, NOW.
425
00:36:36,328 --> 00:36:38,127
I WON'T GO DOWN
THERE BECAUSE I CAN'T!
426
00:36:39,298 --> 00:36:41,998
MIGHT I INQUIRE WHY NOT?
427
00:36:43,368 --> 00:36:44,600
WHY NOT?
428
00:36:46,004 --> 00:36:47,370
BECAUSE
429
00:36:49,274 --> 00:36:50,706
I DON'T HAVE IT.
430
00:36:55,113 --> 00:36:56,612
SOUNDS LIKE A GOOD REASON.
431
00:36:58,149 --> 00:36:59,715
WHAT HAPPENED?
432
00:36:59,784 --> 00:37:04,354
WELL, THERE WAS THIS MAN, WHO
CAME FROM THE TEMPLE OF THE EAST
433
00:37:04,422 --> 00:37:08,191
AND HE SAID IT BELONGED TO HIM.
434
00:37:08,260 --> 00:37:11,027
I BELIEVED HIM,
SO I GAVE IT TO HIM.
435
00:37:12,997 --> 00:37:14,964
I HAD TO MAKE SOME CHOICE.
436
00:37:15,033 --> 00:37:18,835
BUT OF COURSE YOU
DID, AND SO DO WE.
437
00:37:18,903 --> 00:37:21,037
WE HAVE TO MAKE
A CHOICE AS WELL,
438
00:37:21,106 --> 00:37:23,418
NOW THAT YOU ARE OF
NO FURTHER USE TO US.
439
00:37:23,442 --> 00:37:24,652
JONATHAN. MR. SYDNEY.
440
00:37:24,676 --> 00:37:26,676
WAIT!
441
00:37:26,745 --> 00:37:29,145
PERHAPS THEY ARE
OF SOME USE TO US.
442
00:37:29,948 --> 00:37:31,314
I BEG YOUR PARDON?
443
00:37:32,750 --> 00:37:37,320
WELL, MR. AND MRS. HART PRIDE
THEMSELVES ON BEING CLEVER.
444
00:37:37,389 --> 00:37:40,356
WHY SHOULDN'T THEY
BE CLEVER FOR US?
445
00:37:40,425 --> 00:37:43,092
IN EXCHANGE FOR THEIR LIVES,
446
00:37:43,161 --> 00:37:45,895
THEY WILL HAVE TO
GET THE STATUE BACK.
447
00:37:45,964 --> 00:37:46,964
OH.
448
00:37:48,733 --> 00:37:50,566
I THINK THAT CAN BE ARRANGED.
449
00:37:50,635 --> 00:37:53,414
BUT YOU'RE NOT FOOLISH ENOUGH TO
SUGGEST THAT THEY SHOULD BOTH GO?
450
00:37:53,438 --> 00:37:55,038
NO, OF COURSE NOT.
451
00:37:55,106 --> 00:37:57,318
MR. HART WILL GO
WITH OUR FRIEND.
452
00:37:57,342 --> 00:37:59,720
HE KNOWS THE WAY TO THE TEMPLE.
453
00:37:59,744 --> 00:38:03,112
AND MRS. HART
WILL REMAIN WITH US
454
00:38:03,982 --> 00:38:05,481
AS INSURANCE.
455
00:38:06,918 --> 00:38:10,619
WHEN HE BRINGS THE HO TAI
BACK, WE WILL RELEASE THE LADY.
456
00:38:12,056 --> 00:38:13,423
DO I BRING IT BACK HERE?
457
00:38:13,492 --> 00:38:15,091
NO, I THINK NOT.
458
00:38:15,159 --> 00:38:18,127
YOU SEE, THE CHAPS FROM THE
TEMPLE SAW YOU COME HERE.
459
00:38:18,196 --> 00:38:20,396
THIS WOULD BE THE
FIRST PLACE THEY'D LOOK.
460
00:38:20,432 --> 00:38:23,767
NO, I THINK JIMMY LEE'S SHOP.
461
00:38:23,835 --> 00:38:25,769
THE BACK OF JIMMY LEE'S SHOP.
462
00:38:25,837 --> 00:38:27,637
THAT'D BE THE LAST
PLACE THEY'D LOOK.
463
00:38:29,974 --> 00:38:31,908
THAT SOUNDS FINE TO ME.
464
00:38:31,976 --> 00:38:34,844
READY WHEN YOU ARE, B.C.
465
00:38:34,913 --> 00:38:36,957
JONATHAN, YOU'D BETTER PUT
ON YOUR SHOES AND SOCKS.
466
00:38:36,981 --> 00:38:38,492
YOU'LL CATCH YOUR DEATH OF COLD.
467
00:38:38,516 --> 00:38:40,250
AND DO HURRY, MR. HART,
468
00:38:40,318 --> 00:38:42,619
OR ELSE MRS. HART
WILL CATCH HER DEATH,
469
00:38:43,521 --> 00:38:44,787
PERIOD.
470
00:39:12,617 --> 00:39:14,050
I HAVE TO TIE MY LACES.
471
00:39:18,256 --> 00:39:19,555
I JUST WASHED MY SNEAKERS.
472
00:39:19,624 --> 00:39:21,424
I CAN'T DO A THING WITH THEM.
473
00:39:26,697 --> 00:39:28,631
JUST IN CASE WE HAVE TO RUN.
474
00:39:32,970 --> 00:39:36,839
REMEMBER, THIS IS
A NON-VIOLENT SECT.
475
00:39:36,908 --> 00:39:39,008
YOU'RE A LOT OF FUN TO BE WITH.
476
00:39:41,179 --> 00:39:43,446
THEY'RE ALSO VERY TRUSTING.
477
00:39:43,515 --> 00:39:45,381
JUST LIKE MR. SYDNEY
IS WITH YOU.
478
00:40:36,034 --> 00:40:38,167
PSST.
479
00:40:38,236 --> 00:40:40,603
STEALTH AND GUILE.
480
00:40:41,939 --> 00:40:44,207
STEALTH AND GUILE.
481
00:40:59,023 --> 00:41:01,063
HELLO, MY WIFE AND I
WERE IN THE NEIGHBORHOOD.
482
00:41:01,125 --> 00:41:04,393
WE WERE WONDERING IF YOU KNEW
OF A GOOD CHINESE RESTAURANT.
483
00:41:04,463 --> 00:41:06,596
MAYBE IF WE WENT DOWN
A COUPLE OF BLOCKS
484
00:41:06,665 --> 00:41:08,731
AND OVER TO THE OTHER
STREET, WE COULD...
485
00:41:12,036 --> 00:41:14,471
STEALTH AND GUILE. GOOD.
486
00:41:35,126 --> 00:41:36,793
WOULD YOU BELIEVE THAT?
487
00:41:46,237 --> 00:41:49,038
OUR JACK WAS STOLEN
JUST LAST NIGHT.
488
00:41:53,411 --> 00:41:55,044
HEY, I'VE GOT AN IDEA.
489
00:41:56,247 --> 00:41:58,414
DO YOU THINK YOU
COULD LIFT THIS CAR UP?
490
00:42:01,019 --> 00:42:04,487
BECAUSE WHILE YOU'RE HOLDING
IT UP, I COULD CHANGE THE TIRE.
491
00:42:06,858 --> 00:42:09,191
LET ME SEE WHAT I
GOT IN THE TRUNK.
492
00:42:31,783 --> 00:42:34,483
HEY, LOOK WHAT I
FOUND. LIQUID AIR IN A CAN.
493
00:42:34,552 --> 00:42:37,119
THIS'LL DO IT IN A MINUTE.
494
00:42:37,188 --> 00:42:38,421
PUT THE CAR DOWN.
495
00:42:45,897 --> 00:42:49,365
HEY, I'LL HOLD ONTO THIS
UNTIL I GET MY WIFE BACK.
496
00:42:51,036 --> 00:42:53,937
YOU'VE SEEN MY
WIFE, HAVEN'T YOU?
497
00:42:54,005 --> 00:42:57,306
BUT WOULDN'T YOU HOLD ONTO IT
UNTIL YOU COULD GET HER BACK?
498
00:43:04,449 --> 00:43:06,460
IT SHOULDN'T BE
TAKING THIS LONG.
499
00:43:06,484 --> 00:43:08,328
LOOK, IF JONATHAN DIDN'T GET IT,
500
00:43:08,352 --> 00:43:09,897
IT WON'T BE BECAUSE
HE ISN'T TRYING.
501
00:43:09,921 --> 00:43:11,854
YES, WE KNOW THAT.
502
00:43:11,923 --> 00:43:15,424
THERE'S NO DOUBT OF HIS
MOTIVATION, ONLY OF HIS SUCCESS.
503
00:43:20,765 --> 00:43:21,885
JONATHAN.
504
00:43:28,439 --> 00:43:29,538
HI.
505
00:43:35,312 --> 00:43:37,046
BRING MY WIFE OVER HERE.
506
00:43:38,049 --> 00:43:40,115
FIRST BRING THE SACK OVER HERE.
507
00:43:40,184 --> 00:43:42,184
NOT UNTIL I HAVE
JENNIFER OVER HERE.
508
00:43:44,088 --> 00:43:45,721
FIRST, THE SACK.
509
00:43:47,391 --> 00:43:48,758
TELL YOU WHAT
510
00:43:52,864 --> 00:43:55,164
YOU LET JENNIFER COME OVER HERE,
511
00:43:55,232 --> 00:43:57,467
THEN I WILL, UH,
PUT THE SACK DOWN.
512
00:44:03,574 --> 00:44:05,508
VERY WELL, MR. HART.
513
00:44:05,576 --> 00:44:08,110
BUT WHEN YOU HAVE
PUT THE SACK DOWN,
514
00:44:08,179 --> 00:44:09,978
PLEASE MOVE AWAY FROM IT.
515
00:44:25,429 --> 00:44:29,031
NOW, IF YOU WILL DO
THE SAME FOR MY WIFE?
516
00:44:34,605 --> 00:44:36,016
GO OUT TO THE CAR, SWEETHEART.
517
00:44:36,040 --> 00:44:39,142
OH, THAT'S THE NICEST THING
ANYONE'S SAID TO ME ALL NIGHT.
518
00:44:42,580 --> 00:44:44,513
I'D SAY WE WERE
EVEN, MR. SYDNEY.
519
00:44:44,582 --> 00:44:46,816
THAT'S HOW IT LOOKS
TO ME, MR. HART.
520
00:44:46,885 --> 00:44:51,054
YEAH, YOU COULD CALL IT SORT
OF AN OCCIDENTAL STANDOFF.
521
00:45:03,902 --> 00:45:05,367
HOW DID HE DO THIS?
522
00:45:05,436 --> 00:45:07,569
IT DOESN'T MATTER.
523
00:45:07,638 --> 00:45:09,483
I OUGHT TO WAGER THAT
CHOIRBOY IS PLANNING
524
00:45:09,507 --> 00:45:11,947
TO TAKE IT BACK TO THE TEMPLE.
525
00:45:19,884 --> 00:45:23,786
HOW CAN THE PEOPLE OF MY TEMPLE
AND I EVER THANK YOU PROPERLY?
526
00:45:23,855 --> 00:45:26,723
WE'RE JUST HAPPY IT'S BACK
WHERE IT RIGHTFULLY BELONGS.
527
00:45:26,791 --> 00:45:28,290
WE'VE CALLED THE POLICE.
528
00:45:28,359 --> 00:45:30,637
BUT IF YOU DON'T MIND, WE'LL
JUST STAY UNTIL THEY GET HERE.
529
00:45:30,661 --> 00:45:32,795
BUT I DO MIND.
530
00:45:32,864 --> 00:45:35,698
AND NOW, FINALLY... NO!
531
00:46:06,931 --> 00:46:08,130
THE HO TAI.
532
00:46:09,667 --> 00:46:11,166
GET THE HO TAI.
533
00:46:24,515 --> 00:46:26,615
UH...
534
00:46:28,219 --> 00:46:30,219
UH, LOOK,
535
00:46:30,287 --> 00:46:33,656
WHY DON'T YOU TAKE THIS
BECAUSE I... I DON'T REALLY WANT IT
536
00:46:33,725 --> 00:46:35,836
AND IT WOULD LOOK MUCH
BETTER IN YOUR LIVING ROOM
537
00:46:35,860 --> 00:46:38,461
THAN IT WOULD IN MINE.
538
00:46:38,529 --> 00:46:40,429
HEY!
539
00:46:47,171 --> 00:46:49,505
YOU'D BE A NATURAL
FOR THE GONG SHOW.
540
00:46:55,713 --> 00:46:58,626
GOOD THING WE BOTH
LIKE TO EAT COOKIES IN BED.
541
00:46:58,650 --> 00:47:02,051
WHAT COULD BE BETTER THAN
FORTUNE COOKIES AND MILK IN BED?
542
00:47:03,721 --> 00:47:05,521
I'LL SHOW YOU IN A MINUTE.
543
00:47:06,057 --> 00:47:07,222
HMM.
544
00:47:08,292 --> 00:47:09,792
TRY A FORTUNE.
545
00:47:10,594 --> 00:47:11,860
YOUR TURN.
546
00:47:18,602 --> 00:47:20,369
WHAT DOES IT SAY? HMM.
547
00:47:20,437 --> 00:47:24,206
"A SHAPELY DEAL IS
HEADING YOUR WAY SOON."
548
00:47:24,275 --> 00:47:25,741
YOU SEE, I TOLD YOU.
549
00:47:28,246 --> 00:47:29,378
YOUR TURN.
550
00:47:36,220 --> 00:47:37,220
UH-OH.
551
00:47:37,956 --> 00:47:39,822
WHAT?
552
00:47:39,891 --> 00:47:43,292
"THERE IS A MYSTERIOUS
STRANGER IN YOUR FUTURE."
553
00:47:46,163 --> 00:47:47,529
LISTEN, I GOT IT.
554
00:47:47,598 --> 00:47:51,333
THIS TIME WHY DON'T WE
TEMPT FATE TOGETHER?
555
00:47:51,702 --> 00:47:52,768
HOW?
556
00:47:52,837 --> 00:47:54,036
HOW?
557
00:47:56,007 --> 00:47:57,173
I'LL SHOW YOU.
558
00:48:03,847 --> 00:48:05,292
WANT ANOTHER COOKIE, COOKIE?
559
00:48:08,452 --> 00:48:09,584
JONATHAN.
560
00:48:11,488 --> 00:48:13,222
I'M TRYING TO BE MYSTERIOUS.
37351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.