All language subtitles for Grand.Slam.1967.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:12,988 --> 00:05:14,115 Thank you. 2 00:06:13,007 --> 00:06:16,594 A Professor James Anders is here to see you, sir. 3 00:06:16,802 --> 00:06:19,597 James Anders? Who would that be? 4 00:06:19,889 --> 00:06:23,601 James Anders of West 89th Street, Mark. 5 00:06:50,794 --> 00:06:52,379 40 years, Jim. 6 00:06:52,713 --> 00:06:54,089 42. 7 00:07:01,096 --> 00:07:04,308 Well, if it isn't little Jimmy, the West Side Terror. 8 00:07:12,107 --> 00:07:13,192 Thank you. 9 00:07:13,817 --> 00:07:18,614 Well Mark, here I am. A retired old school teacher. 10 00:07:18,906 --> 00:07:21,116 How nice to see you, Jim. 11 00:07:21,283 --> 00:07:25,496 You're one of the few friends of my childhood, I've never forgotten. 12 00:07:25,788 --> 00:07:28,207 What the hell are you doing in New York? 13 00:07:28,415 --> 00:07:30,584 Is there something I can do for you? 14 00:07:30,918 --> 00:07:35,089 Well tell me Mark, is it true what the papers say? 15 00:07:35,798 --> 00:07:39,593 Is it true that you're involved in many activities from... 16 00:07:39,885 --> 00:07:42,680 paid murder to high finance? 17 00:07:43,013 --> 00:07:46,809 - Why, Jim? - I have a deal to propose to you. 18 00:07:59,989 --> 00:08:02,491 Newspapers always exaggerate, Jim. 19 00:08:02,700 --> 00:08:06,620 Besides, they dig up old stories... you know. 20 00:08:09,915 --> 00:08:13,502 I was a kid. And my father was on his uppers after the Wall Street crash. 21 00:08:13,711 --> 00:08:18,007 I had to do something. So... Chicago during Prohibition. 22 00:08:19,591 --> 00:08:24,513 You had to take the first step in order to arrive at all this. 23 00:08:30,894 --> 00:08:35,482 This is the school in Rio de Janeiro where I taught history for 30 years. 24 00:08:35,899 --> 00:08:38,402 The Sacred Heart American School. 25 00:08:40,195 --> 00:08:44,408 My classroom... The end of the class. 26 00:08:53,792 --> 00:08:57,004 That's Sister Clementina who is photographing me. 27 00:09:01,008 --> 00:09:03,802 And there she is, Sister Clementina. 28 00:09:11,810 --> 00:09:13,979 A window of my classroom. 29 00:09:15,397 --> 00:09:18,984 And here is what can be see from that window of my classroom. 30 00:09:19,610 --> 00:09:21,403 The building in front. 31 00:09:42,383 --> 00:09:45,219 Every year, twice a year... 32 00:09:46,303 --> 00:09:51,100 the first Thursday in February and October at noon. 33 00:09:52,810 --> 00:09:55,020 For 30 years, Mark. 34 00:09:56,188 --> 00:09:58,982 In the building right in front of us. 35 00:10:22,881 --> 00:10:24,299 Diamonds? 36 00:10:28,220 --> 00:10:31,390 - How much? - 10 million dollars. 37 00:10:33,308 --> 00:10:37,104 And you will have to take charge of changing the diamonds into dollars. 38 00:10:37,980 --> 00:10:42,484 - And all the rest? - All the rest I think I've more or less taken care of. 39 00:10:43,110 --> 00:10:46,613 - But how do you... - I know. I know, theoretically it should be impossible... 40 00:10:46,989 --> 00:10:49,408 After 30 years, Mark... 41 00:10:50,617 --> 00:10:53,203 I think it's all here, right, Mark? 42 00:11:37,206 --> 00:11:38,999 How much money do you need? 43 00:11:39,416 --> 00:11:42,920 Nothing. Between savings and severance pay, I have enough. 44 00:11:43,086 --> 00:11:45,589 At the moment I need only four men. 45 00:11:47,716 --> 00:11:52,513 My God, Jim. You've been a schoolteacher for 30 years. 46 00:11:53,597 --> 00:11:56,183 I had to do something to break up the routine. 47 00:11:59,102 --> 00:12:02,105 Here they are. All specialists. 48 00:12:03,690 --> 00:12:05,901 What branch do you need? 49 00:12:08,111 --> 00:12:12,699 Aristocrats, Atomic Scientists, Card Cheaters, Charities, Clergy, Coal... 50 00:12:13,992 --> 00:12:15,786 Doctors, Drugs... 51 00:12:18,080 --> 00:12:20,290 Electrotechnicians. 52 00:12:31,718 --> 00:12:36,014 Espionage, Gold, Homosexuals... 53 00:12:37,099 --> 00:12:39,893 Industries, Judges, Military... 54 00:12:40,310 --> 00:12:43,397 Movies, Newspapers, Oilmen... 55 00:12:43,605 --> 00:12:45,399 Playboys. 56 00:12:53,282 --> 00:12:58,203 Plutonium, Police, Politicians, Poisons... 57 00:12:59,496 --> 00:13:01,707 Safe Crackers. 58 00:13:10,299 --> 00:13:14,219 Steel, Syndicate Killers, Television... 59 00:13:14,386 --> 00:13:17,306 Tipsters, Union, Uranium, Vatican... 60 00:13:17,598 --> 00:13:19,016 Vatican? 61 00:13:19,308 --> 00:13:20,684 Why not? 62 00:13:20,892 --> 00:13:26,106 I can't decide between military and syndicate killers. 63 00:13:26,982 --> 00:13:28,692 This one, naturally. 64 00:13:37,409 --> 00:13:39,786 All four with clean records. 65 00:13:40,203 --> 00:13:42,998 No police force in the world knows them or their work. 66 00:13:43,915 --> 00:13:46,293 In their fields the very best. 67 00:13:49,004 --> 00:13:53,300 You'll find all information you need on those cards. I'll tell them you're coming. 68 00:13:53,383 --> 00:13:54,718 Thank you. 69 00:13:55,594 --> 00:13:59,389 Rome... Paris... London. 70 00:14:00,307 --> 00:14:02,517 And that one's living in New York. 71 00:14:11,902 --> 00:14:15,697 Mr Weiss? There's a gentleman here to see you. 72 00:14:27,793 --> 00:14:32,005 - Mr. Erich Weiss? - Ja, bitte? Oh, excuse me, what can I do for you? 73 00:14:32,506 --> 00:14:36,385 I'm James Anders. Mr. Milford asked me to see you. 74 00:14:39,179 --> 00:14:43,517 - Any other questions, Sergeant? - You have established the date February 3rd. 75 00:14:43,684 --> 00:14:46,311 But if for some reason February 3rd would not be possible... 76 00:14:46,520 --> 00:14:49,106 That is a possibility that must not exist. 77 00:14:49,314 --> 00:14:52,984 The diamonds will arrive in Rio the first Thursday in February. 78 00:14:53,318 --> 00:14:56,905 The next day they are sorted out and shipped to every part of the world. 79 00:14:56,988 --> 00:14:58,699 But not this year. 80 00:14:58,782 --> 00:15:03,578 This year, the first Thursday in February concides with the opening of the carnival in Rio. 81 00:15:04,496 --> 00:15:06,915 The second time in a half century. 82 00:15:06,998 --> 00:15:10,794 And when it's carnival time in Rio everything is closed. Everything. 83 00:15:11,086 --> 00:15:14,881 Therefore the diamonds will be in the safe for four days. 84 00:15:15,090 --> 00:15:17,217 Second time in a half century. 85 00:15:17,718 --> 00:15:21,304 The safe won't be re-opened until the following Monday. 86 00:15:21,680 --> 00:15:25,892 But the diamonds... won't be there of course. 87 00:15:27,519 --> 00:15:28,812 Right, Sergeant? 88 00:15:32,983 --> 00:15:36,611 The money and the passport with the false name. 89 00:15:39,489 --> 00:15:41,283 A lighter... 90 00:15:46,079 --> 00:15:48,498 The plans for the job. 91 00:15:49,499 --> 00:15:53,420 They must be carried out meticulously, to the letter. 92 00:15:53,879 --> 00:15:56,089 Everything is accounted for. 93 00:15:58,091 --> 00:16:00,010 Never mind, I'll get out here. 94 00:16:01,303 --> 00:16:03,680 - Good luck. - Thanks, Professor. 95 00:16:27,287 --> 00:16:30,999 How to get past the corridor with it's photoelectric cells? 96 00:16:32,709 --> 00:16:35,712 It's difficult, very difficult, that's certain. 97 00:16:37,798 --> 00:16:41,384 But perhaps... perhaps it can be done. 98 00:16:41,802 --> 00:16:44,095 These apparatus are like men. 99 00:16:44,304 --> 00:16:46,515 Each has its Achilles Heel. 100 00:16:46,681 --> 00:16:49,392 And we have to find also that old armored door, Professor. 101 00:16:49,601 --> 00:16:54,189 Well the armored door will be opened in the simplest way. With its key. 102 00:16:54,481 --> 00:16:57,108 It's impossible to make a duplicate so... 103 00:16:57,317 --> 00:17:00,779 We'll have to figure out some way of getting hold of it for an hour. 104 00:17:00,987 --> 00:17:05,200 That's not your worry. Let's get back to you, Signor Rossi. 105 00:17:05,408 --> 00:17:07,911 To me? No. 106 00:17:09,996 --> 00:17:12,082 Don't count on me, Professor. 107 00:17:13,917 --> 00:17:17,796 I love the quite life too much. My work pays well. 108 00:17:18,588 --> 00:17:21,383 I don't want to be involved in those affairs any longer. 109 00:17:22,300 --> 00:17:27,806 Besides, all the way to Rio de Janeiro. I who have never taken an airplane? 110 00:17:28,181 --> 00:17:29,391 No. 111 00:17:29,808 --> 00:17:32,519 - A million dollars. - Pardon me? 112 00:17:32,811 --> 00:17:35,981 Your share. A million dollars. 113 00:17:42,487 --> 00:17:45,115 Are the dolls ready yet, Signor Rossi? 114 00:17:51,913 --> 00:17:53,498 The dolls! 115 00:18:06,887 --> 00:18:11,516 Did I understand you? A million dollars? 116 00:18:30,994 --> 00:18:34,497 And since there is no sound alarm system... 117 00:18:34,706 --> 00:18:37,292 all the rest has been carefully forseen. 118 00:18:38,001 --> 00:18:41,713 So you only have to take care of the last detail. 119 00:18:42,088 --> 00:18:43,590 The safe. 120 00:18:45,717 --> 00:18:48,887 Are you sure it's a Royal 1964? 121 00:18:50,305 --> 00:18:54,517 Mind you Professor, one year before or one year after... 122 00:18:54,684 --> 00:18:57,479 would make the safe completely different. 123 00:18:59,606 --> 00:19:01,983 It's a Royal 1964. 124 00:19:02,400 --> 00:19:05,403 Well then, there's a certain Nilson in Switzerland... 125 00:19:05,612 --> 00:19:08,406 He's opened the Royal in a Stockholm bank. 126 00:19:08,615 --> 00:19:13,119 The Royal I'm interested in must be opened in 20 minutes. 127 00:19:13,703 --> 00:19:15,789 Nilson is not able to do that. 128 00:19:22,504 --> 00:19:23,797 Right. 129 00:19:27,717 --> 00:19:29,511 But why 20 minutes? 130 00:19:30,178 --> 00:19:32,389 20 minutes for the safe... 131 00:19:32,597 --> 00:19:36,810 and 10 minutes to get in and get out of the vault. In all 30 minutes. 132 00:19:37,018 --> 00:19:40,605 The exact time between the watchmen's rounds inside the building. 133 00:19:40,897 --> 00:19:43,400 It looks as if you've forseen everything. 134 00:19:47,278 --> 00:19:49,698 Luncheon is ready for his Lordship 135 00:19:59,708 --> 00:20:01,710 What are you going to do about your job? 136 00:20:01,918 --> 00:20:04,087 I can take my holidays whenever I like. 137 00:20:06,006 --> 00:20:07,590 May I? 138 00:20:13,096 --> 00:20:15,890 Keep it. You'll find it useful. 139 00:20:19,894 --> 00:20:21,104 Thank you. 140 00:20:22,397 --> 00:20:24,899 And who'll take care of the armored door? 141 00:20:25,191 --> 00:20:28,778 The key to the armored door is in the hands of a woman. 142 00:20:29,779 --> 00:20:32,615 A woman is as vulnerable as a safe. 143 00:20:32,782 --> 00:20:35,994 That's why for her too I found a specialist. 144 00:20:41,791 --> 00:20:43,418 Bonjour, Robert! 145 00:20:48,381 --> 00:20:49,799 Bonjour, Monsieur. 146 00:20:50,091 --> 00:20:51,885 Check the horseshoe, will you? 147 00:20:52,218 --> 00:20:55,096 Monsieur Brisach? There is a gentleman waiting for you. 148 00:21:06,983 --> 00:21:09,819 Robert Breisach? I'm Professor Anders. 149 00:21:10,987 --> 00:21:12,489 Robert! 150 00:21:16,493 --> 00:21:19,287 - What's it about? - A woman. 151 00:21:20,997 --> 00:21:22,499 What woman? 152 00:21:29,798 --> 00:21:33,301 - Very rich? - This woman has a key. 153 00:21:33,718 --> 00:21:37,514 You'll have to get hold of it for an hour then put it back. 154 00:21:38,389 --> 00:21:40,600 That's all Mr. Breisach. 155 00:21:45,897 --> 00:21:48,608 - The reason? - By means of this key... 156 00:21:48,817 --> 00:21:51,986 10 million dollars in diamonds will change hands. 157 00:21:53,279 --> 00:21:55,281 You get the idea, Mr. Breisach? 158 00:21:56,407 --> 00:21:57,784 Perfectly. 159 00:21:58,618 --> 00:22:01,788 - Seems simple. - I wouldn't bet on that. 160 00:22:02,914 --> 00:22:06,793 But it's rumored that you are quite a success with women. 161 00:22:07,085 --> 00:22:10,880 Well I have this reputation on almost three continents, Mr., Anders is it? 162 00:22:11,089 --> 00:22:12,590 Yes, Anders, that's right. 163 00:22:13,800 --> 00:22:15,802 You may keep this. 164 00:22:17,178 --> 00:22:20,098 - It will help you. - Robert! 165 00:22:21,683 --> 00:22:23,893 - Excuse me. Goodbye - Goodbye. 166 00:22:24,602 --> 00:22:28,815 Robert, how long will you make me wait? Have not you heard me calling? 167 00:22:32,986 --> 00:22:36,197 Darling, my love. Go to hell! 168 00:22:36,406 --> 00:22:39,993 Robert, no more excuses. Robert, come back! 169 00:22:40,994 --> 00:22:44,581 - Go to hell! - Come on now! 170 00:23:22,202 --> 00:23:24,204 Monsieur Jean-Paul Audry? 171 00:23:30,210 --> 00:23:32,587 - Are you Mr. Jean-Paul Audry? - Yes. 172 00:23:39,886 --> 00:23:42,305 The keys and the papers. 173 00:24:46,619 --> 00:24:50,915 Monsieur, your apartment has been reserved only for four days. 174 00:24:51,582 --> 00:24:52,709 Perfect. 175 00:24:53,293 --> 00:24:56,296 You'll be leaving us on the first day of the carnival, sir. 176 00:24:56,713 --> 00:24:58,715 As they say: "That's life." 177 00:25:02,302 --> 00:25:03,678 Thank you. 178 00:26:23,800 --> 00:26:25,093 Thank you. 179 00:27:48,217 --> 00:27:50,178 That's mine. 180 00:28:08,905 --> 00:28:11,407 Didn't you forget something, Sergeant? 181 00:28:20,708 --> 00:28:23,711 - Is this the one? - Identical. 182 00:28:38,893 --> 00:28:41,103 The Professor's window. 183 00:28:44,690 --> 00:28:46,901 That's a diamond company building. 184 00:28:47,109 --> 00:28:49,612 The management offices are on the 2nd floor. 185 00:28:50,279 --> 00:28:54,617 That's Mary Ann Davis. She has the key to the vault. 186 00:29:25,481 --> 00:29:28,192 Where do you think you are, at Indianapolis? 187 00:29:28,401 --> 00:29:32,780 Didn't you see me coming around the corner? I am on the right and I have the right of way. 188 00:29:32,989 --> 00:29:35,116 Your hairdo is not becoming. 189 00:29:35,992 --> 00:29:39,203 - What? - That hairdo is not becoming. 190 00:29:39,495 --> 00:29:41,706 You see? I stopped your talking. 191 00:29:41,914 --> 00:29:44,292 So many words for such a little thing. 192 00:29:44,792 --> 00:29:48,004 Give me your address and I'll send you a check. 193 00:29:48,379 --> 00:29:51,215 Meanwhile, my apologies. 194 00:30:02,101 --> 00:30:03,686 My card. 195 00:30:36,010 --> 00:30:38,596 Lucky guy! He has a way with them. 196 00:30:38,804 --> 00:30:41,390 Shut up. Let's go to work. 197 00:32:46,682 --> 00:32:48,184 Good evening. 198 00:32:50,478 --> 00:32:52,313 Your check, Madam. 199 00:32:52,480 --> 00:32:54,690 But I'd given you my office address. 200 00:32:54,899 --> 00:32:58,402 Well, your license plate, kind secretary at the automobile club... 201 00:32:58,611 --> 00:33:00,196 ...here I am. 202 00:33:04,408 --> 00:33:07,286 Thank you. You've been very kind. Good night. 203 00:33:08,204 --> 00:33:09,705 Please... 204 00:33:11,207 --> 00:33:14,210 I've been in Rio for three days and you're the only person I know. 205 00:33:14,418 --> 00:33:16,587 Could you be my guide in this huge metropolis, 206 00:33:16,796 --> 00:33:19,715 in which I feel so lonely and lost? 207 00:33:20,090 --> 00:33:23,302 - I haven't the time Monsieur. - Jean-Paul. 208 00:33:23,511 --> 00:33:27,014 It should be easy to find the kind of guide you're looking for. 209 00:33:27,181 --> 00:33:29,892 - The city is full of them. - Why do you say that? 210 00:33:30,100 --> 00:33:33,312 I haven't asked you to sleep with me. Therefore I don't see why you... 211 00:34:04,093 --> 00:34:05,386 Senhora. 212 00:34:07,179 --> 00:34:09,682 - This came for you. - For me? 213 00:34:36,709 --> 00:34:41,505 I have been very discourteous to you. I hope these flowers will make you forgive me. 214 00:34:41,881 --> 00:34:45,092 Unhappily yours, Jean-Paul Audry 215 00:35:12,912 --> 00:35:15,289 I also have been very unkind to you. 216 00:35:15,497 --> 00:35:18,083 I hope these flowers will help you forgive me. 217 00:35:18,292 --> 00:35:21,503 Goodbye Monsieur Audry. And that's enough! 218 00:35:40,105 --> 00:35:41,607 Hey, handsome! 219 00:35:46,695 --> 00:35:48,280 How are you doing? 220 00:35:48,989 --> 00:35:51,200 Breaking in, it's the first day 221 00:35:52,284 --> 00:35:56,080 Remember you only have another two days. So you'd better pull yourself together. 222 00:35:57,081 --> 00:36:00,084 - Jawoll, mein General! - Look pretty-boy... 223 00:36:01,585 --> 00:36:04,213 I don't like guys like you. 224 00:36:06,507 --> 00:36:08,384 I don't like you either. So what? 225 00:36:08,592 --> 00:36:10,803 Sweet dreams, mein General. 226 00:38:26,814 --> 00:38:30,400 One, two, three, four... 227 00:40:37,694 --> 00:40:38,779 Yes? 228 00:40:40,280 --> 00:40:44,493 We in the office, we wondered if today might be your birthday, Senhorita Davis. 229 00:40:47,496 --> 00:40:49,081 Senhorita Davis. 230 00:40:51,083 --> 00:40:52,793 - Good evening. - Good evening. 231 00:41:03,387 --> 00:41:04,680 Hello. 232 00:41:14,690 --> 00:41:15,983 For you. 233 00:41:22,114 --> 00:41:23,782 Where are we going? 234 00:42:04,614 --> 00:42:09,077 And after I finished my schooling, I went to work for the diamond company. 235 00:42:09,578 --> 00:42:14,416 First as a simple typist, then as assistant to the general manager. 236 00:42:15,792 --> 00:42:18,378 The faithful, irreplacable secretary. 237 00:42:18,795 --> 00:42:20,297 That's me. 238 00:42:22,507 --> 00:42:24,509 That's all there is to my life. 239 00:42:34,895 --> 00:42:36,897 Why do you hide your eyes? 240 00:42:40,192 --> 00:42:42,486 I'm near-sighted. 241 00:42:47,616 --> 00:42:50,202 I feel protected with them on. 242 00:42:51,411 --> 00:42:53,288 Protected from what? 243 00:42:57,292 --> 00:42:59,503 It's very beautiful here, isn't it? 244 00:42:59,711 --> 00:43:01,088 No thank you. 245 00:43:13,392 --> 00:43:16,603 Tell me what... tell me something about you. 246 00:43:17,396 --> 00:43:21,316 What do you do besides buy flowers? 247 00:43:28,198 --> 00:43:29,991 He finally made it. 248 00:43:30,200 --> 00:43:33,787 But I don't really envy him. She's not exactly pretty. 249 00:43:34,496 --> 00:43:38,708 It's all the same for him. Pretty or ugly. Young or old. It's his work. 250 00:44:15,996 --> 00:44:18,415 I want to call you by your first name. 251 00:44:20,917 --> 00:44:22,085 Alright. 252 00:44:25,881 --> 00:44:27,716 And I want to kiss you. 253 00:44:30,302 --> 00:44:31,595 Why? 254 00:44:32,179 --> 00:44:33,680 What's wrong? 255 00:44:35,307 --> 00:44:36,892 Goodbye, Jean-Paul. 256 00:44:38,018 --> 00:44:39,311 But why? 257 00:44:39,686 --> 00:44:42,397 It's been nice meeting you, you gave me a lovely day... 258 00:44:42,606 --> 00:44:44,399 now it's finished. 259 00:44:45,692 --> 00:44:48,111 No, wait. Don't be silly. 260 00:44:48,612 --> 00:44:50,614 Let me go, Jean-Paul! 261 00:44:53,408 --> 00:44:54,784 Mary Ann, now come on... 262 00:44:54,910 --> 00:44:57,579 I don't want to see you again and don't follow me anymore. 263 00:44:57,787 --> 00:45:00,582 - Don't be silly. It's all crazy. - Just leave me alone! 264 00:45:00,790 --> 00:45:02,709 - Driver. - Mary Ann! 265 00:45:03,502 --> 00:45:04,794 Mary Ann! 266 00:45:39,079 --> 00:45:41,915 - Lock the door, please. - It's already done. 267 00:45:46,586 --> 00:45:51,216 I'll perforate from the inside in order to find the right point of penetration. 268 00:45:52,008 --> 00:45:56,179 There are only two spots which will unblock the whole mechanism. 269 00:45:57,889 --> 00:46:00,892 Let's begin with this one. The drill, please. 270 00:46:03,311 --> 00:46:04,479 Thank you. 271 00:46:24,416 --> 00:46:26,793 It enters as if it were butter. 272 00:46:27,002 --> 00:46:30,005 That's exactly the basic problem, old man. 273 00:46:30,213 --> 00:46:32,799 You believe you are beginning to make some headway... 274 00:46:33,216 --> 00:46:35,802 when suddenly you come upon the unexpected. 275 00:46:43,893 --> 00:46:45,687 Seven minutes for the drilling. 276 00:46:46,104 --> 00:46:48,690 I think I can still gain a couple of minutes. 277 00:46:49,107 --> 00:46:52,902 Now let's sum it up. The watchmen come out of the manager's office you were in. 278 00:46:53,403 --> 00:46:56,281 Four minutes for the corridor of the photoelectric cell. 279 00:46:56,615 --> 00:46:58,491 Four minutes to return. 280 00:46:59,284 --> 00:47:00,702 - Right? - Right. 281 00:47:00,910 --> 00:47:03,413 We're in front of the steel door.... 282 00:47:06,416 --> 00:47:07,792 the key. 283 00:47:18,386 --> 00:47:21,181 One minute to open and close the door. 284 00:47:22,182 --> 00:47:25,810 - And here's the Royal. - 20 minutes for all the work on the safe. 285 00:47:26,311 --> 00:47:28,980 Nine minutes to get to the safe and get back. 286 00:47:29,189 --> 00:47:31,191 20 minutes for us to get the diamonds. 287 00:47:31,316 --> 00:47:35,195 - 29 minutes altogether. - Well, we have a 1 minute safety margin. 288 00:47:35,403 --> 00:47:37,197 All in all not too bad. 289 00:47:37,781 --> 00:47:42,077 Excuse me, I can't stand this heat any longer. I'm going to get a bit of air. 290 00:47:43,495 --> 00:47:46,998 Well, I'm going too. Until tomorrow. 291 00:47:47,916 --> 00:47:49,209 Jean-Paul? 292 00:47:51,378 --> 00:47:53,380 Great day tomorrow, eh? 293 00:48:02,305 --> 00:48:03,598 Good night. 294 00:48:17,112 --> 00:48:20,615 Parlez-vous fran�ais? Sprechen Sie deutsch? Do you speak english? 295 00:48:26,413 --> 00:48:29,290 My name is... Agostino. 296 00:48:31,084 --> 00:48:34,087 I am... Setuaka. 297 00:48:34,587 --> 00:48:37,006 Pleased to meet you, Setuaka. 298 00:48:54,315 --> 00:48:56,317 You don't have any clothes? 299 00:49:02,198 --> 00:49:03,616 You have a man. 300 00:49:03,992 --> 00:49:06,995 I have to go, Agostino. 301 00:49:28,099 --> 00:49:29,809 Everyone, to your places! 302 00:51:51,200 --> 00:51:53,912 Too far away. She couldn't have seen us. 303 00:52:24,317 --> 00:52:26,694 We are ready for the alarm test. 304 00:52:36,913 --> 00:52:38,414 What's that? 305 00:52:39,082 --> 00:52:42,085 They've done it. They've put in the Grand Slam 70. 306 00:53:21,207 --> 00:53:24,794 That, gentlemen, is the Grand Slam 70. 307 00:53:25,211 --> 00:53:27,880 A system of very sensitive microphones... 308 00:53:28,089 --> 00:53:30,591 That registers the slightest noise. 309 00:53:30,883 --> 00:53:33,886 Any noise that is above 14 decibles... 310 00:53:34,178 --> 00:53:36,097 sets off the alarm. 311 00:53:37,015 --> 00:53:38,683 Not too good, is it? 312 00:53:39,017 --> 00:53:41,394 Well, we might as well prepare our suitcases. 313 00:53:41,602 --> 00:53:43,479 You're not preparing anything. 314 00:53:43,688 --> 00:53:47,316 You stay here until I tell you what to do. And you. And you. 315 00:53:47,608 --> 00:53:52,488 if you are really the supermen everybody says, crazy your brains! Tread blood! 316 00:53:52,989 --> 00:53:54,699 But find a solution. 317 00:53:54,991 --> 00:53:57,785 Me and the men I lead never give up, understand? 318 00:53:57,994 --> 00:54:02,582 Kill yourself on those machines! But tonight the diamonds will be ours. 319 00:54:03,416 --> 00:54:04,792 Is that clear? 320 00:54:05,084 --> 00:54:07,003 I think it's crazy. 321 00:54:07,503 --> 00:54:09,714 Professor says, "go to Rio... 322 00:54:09,797 --> 00:54:13,509 and do this. And this..." Looks like a promenade. 323 00:54:13,801 --> 00:54:16,387 Instead it's a highway to prison. 324 00:54:17,305 --> 00:54:20,808 And I'm not going to prison to make you happy, General. 325 00:54:21,017 --> 00:54:23,102 Put that in the little bit of brain you have! 326 00:54:25,688 --> 00:54:27,815 The Professor couldn't have told us. 327 00:54:27,982 --> 00:54:30,777 Grand Slam 70 came out only two months ago. 328 00:54:30,985 --> 00:54:33,112 Naturally, he couldn't have known. 329 00:54:33,613 --> 00:54:35,907 You know where you can put your reasoning? 330 00:54:36,199 --> 00:54:39,494 I've never taken a risk in my life. Not taking any now. 331 00:54:39,702 --> 00:54:43,915 You and Agostino will never be able to beat that gadget. 332 00:54:44,290 --> 00:54:46,793 So, I'm saying goodbye to you guys. 333 00:54:47,293 --> 00:54:49,003 And forget that I exist. 334 00:54:50,004 --> 00:54:53,716 You dirty pimp! You're only good for charming old maids. 335 00:54:53,883 --> 00:54:56,010 You're not even able to do a man's job. 336 00:54:56,094 --> 00:54:59,180 Now put one thing in that crusted brain of yours. 337 00:54:59,305 --> 00:55:01,516 You're not moving from here until I say so. 338 00:55:01,808 --> 00:55:03,810 And take some advice... 339 00:55:04,894 --> 00:55:08,314 Obey. You'd better obey, buster... 340 00:55:08,689 --> 00:55:10,900 Or you want me to smash in that beautiful face of yours? 341 00:55:11,109 --> 00:55:12,985 Everybody shut up, I mean it! 342 00:55:15,488 --> 00:55:16,697 Shut up. 343 00:55:31,087 --> 00:55:33,714 The Grand Slam 70 foresaw that too. 344 00:55:34,006 --> 00:55:35,800 Blocking the microphones... 345 00:55:36,008 --> 00:55:39,011 interrupts the circuits and sets the sound box off. 346 00:55:39,095 --> 00:55:41,180 We can cut the lines. 347 00:55:50,314 --> 00:55:54,110 Naturally... Any temperance sets off the sound box. 348 00:55:54,694 --> 00:55:56,112 Obvious. 349 00:55:57,780 --> 00:56:00,283 Therefore it's difficult. 350 00:56:01,909 --> 00:56:03,578 Very difficult. 351 00:56:06,789 --> 00:56:08,791 But perhaps... 352 00:56:10,293 --> 00:56:12,211 Perhaps it can be done. 353 00:56:12,879 --> 00:56:16,090 But you, Gregg, must shorten the time of your work. 354 00:56:18,593 --> 00:56:21,804 Leave me alone for a while and I will show you. 355 00:56:23,389 --> 00:56:26,100 I left the sound meter here somewhere. 356 00:56:26,184 --> 00:56:27,810 A phonometer. 357 00:56:28,978 --> 00:56:30,396 Where has he gone? 358 00:56:37,195 --> 00:56:38,988 Wait, I'm coming! 359 00:56:50,583 --> 00:56:53,085 So you packed your suitcase, huh? 360 00:56:56,797 --> 00:56:59,008 Not on the face, we need it. 361 00:57:09,685 --> 00:57:12,480 Come on, get up. I won't hurt you anymore. 362 00:57:13,105 --> 00:57:15,900 The key. Tonight. 363 00:57:16,317 --> 00:57:18,277 We'll pull it off, my friend. 364 00:57:18,611 --> 00:57:22,406 10:30 at the corner of the square. With the key. 365 00:57:31,499 --> 00:57:33,417 Don't count on me. 366 00:57:34,001 --> 00:57:35,711 I've tried everything. 367 00:57:36,087 --> 00:57:38,506 That's not a woman, that's piece of ice. 368 00:57:38,881 --> 00:57:42,802 I'll never be able to get the key. Can't you make another one, Gregg? 369 00:57:44,095 --> 00:57:47,098 - Forge one. - Shut up, you know we can't do that. 370 00:57:47,306 --> 00:57:50,685 - And there's no time. - We can't make a key like that. 371 00:57:50,810 --> 00:57:55,982 Once it's in the keyhole, it opens and closes a magnetic field that we don't know anything about. 372 00:57:56,190 --> 00:57:57,984 You'll get me the key. 373 00:57:58,401 --> 00:58:01,904 If you're not able to convince her, kill her. 374 00:58:07,910 --> 00:58:11,080 - But I never... - Easiest thing in the world. Pull the trigger. 375 00:58:11,414 --> 00:58:13,582 Maybe you'll be able to do that. 376 00:58:23,301 --> 00:58:25,177 I'll take his passport. 377 00:58:27,513 --> 00:58:31,100 Without the key, everything could turn into smoke. 378 01:00:33,597 --> 01:00:37,101 Jean-Paul, you're here... 379 01:00:37,810 --> 01:00:39,812 I'm so glad you came. 380 01:00:41,105 --> 01:00:43,482 But I thought that you were... 381 01:00:45,609 --> 01:00:46,902 Come in. 382 01:00:48,487 --> 01:00:49,613 Come in. 383 01:01:13,012 --> 01:01:14,889 Is this better? 384 01:01:45,503 --> 01:01:47,379 Do you still want that kiss? 385 01:01:47,796 --> 01:01:49,381 Yes, why? 386 01:01:52,092 --> 01:01:54,011 Because I do, Jean-Paul. 387 01:01:55,387 --> 01:01:56,805 Very much. 388 01:03:41,201 --> 01:03:43,704 - It's time. - Alright. 389 01:05:16,088 --> 01:05:18,507 - Mary Ann. - Yes? 390 01:05:19,591 --> 01:05:23,512 I've finished my cigarettes. Is there a store nearby where I can buy some? 391 01:05:23,679 --> 01:05:25,305 Just a minute. 392 01:05:29,393 --> 01:05:30,686 Jean-Paul. 393 01:05:32,604 --> 01:05:34,690 Aren't these the cigarettes you smoke? 394 01:05:35,482 --> 01:05:37,901 I remembered and bought them for you. 395 01:05:41,613 --> 01:05:43,991 Dinner will be ready in a few minutes. 396 01:05:46,076 --> 01:05:47,703 Caviar, sir... 397 01:05:52,916 --> 01:05:54,376 Pheasant and Cognac... 398 01:05:59,089 --> 01:06:00,591 Tropical salad... 399 01:06:06,597 --> 01:06:08,182 Strawberry pie. 400 01:06:13,187 --> 01:06:16,398 I'll be right back. I've forgeotten something. 401 01:06:16,815 --> 01:06:18,484 - What? - Champagne. 402 01:06:18,692 --> 01:06:20,903 Jean-Paul, there's Champagne here. 403 01:06:21,487 --> 01:06:23,197 I'll go fix dinner. 404 01:06:43,675 --> 01:06:45,803 Oh, how silly! 405 01:06:51,016 --> 01:06:53,811 I've broken the only bottle of Champagne I had. 406 01:06:53,977 --> 01:06:58,315 Do you mind terribly going out to buy another? There's a store open all night just a block away. 407 01:06:58,482 --> 01:07:01,693 - I'm sorry, darling - Never mind, I'll be right back. 408 01:11:28,085 --> 01:11:29,795 - Ready? - Ready. 409 01:11:31,213 --> 01:11:32,714 10 seconds. 410 01:12:11,795 --> 01:12:13,004 Let's go. 411 01:12:44,494 --> 01:12:45,912 Get going. 412 01:13:10,312 --> 01:13:11,980 The nitroglycerin. 413 01:13:24,910 --> 01:13:26,411 - Ready? - Ready. 414 01:13:26,494 --> 01:13:27,704 Go. 415 01:17:11,010 --> 01:17:15,181 - Voil�! - Jean-Paul, I was really beginning to worry. 416 01:17:19,310 --> 01:17:22,313 - Jean-Paul! - Champagne, Madame! 417 01:17:22,480 --> 01:17:24,899 - It will cost you a kiss. - Is that all? 418 01:17:25,483 --> 01:17:29,112 If you give me another kiss, I'll tell you a secret. 419 01:17:31,197 --> 01:17:33,491 - The secret. - I am hungry! 420 01:18:41,684 --> 01:18:43,811 30 minutes from now. 421 01:34:43,103 --> 01:34:44,480 Jean-Paul... 422 01:34:45,481 --> 01:34:49,109 Couldn't you put off leaving for a few days at least? 423 01:34:50,110 --> 01:34:52,404 No, it's not possible. 424 01:34:53,280 --> 01:34:55,574 But I'll be back in 2 weeks at the latest. 425 01:35:04,082 --> 01:35:07,878 - Who could that be at this hour? - Stay there, it's for me. 426 01:35:12,508 --> 01:35:15,302 Oh thank you. You arrived in time! 427 01:35:17,804 --> 01:35:19,806 Have this for your trouble. 428 01:35:31,401 --> 01:35:32,778 Who was it? 429 01:35:33,111 --> 01:35:36,114 Et voil�. For you Madame. 430 01:35:42,913 --> 01:35:46,375 Jean-Paul, you're really crazy. 431 01:35:52,798 --> 01:35:55,300 I must go now. It's very late. 432 01:35:58,178 --> 01:35:59,596 Goodbye, Mary Ann. 433 01:36:11,608 --> 01:36:13,193 My jacket. 434 01:36:38,677 --> 01:36:42,889 Mary Ann, when I get back to Rio could you take a few days off? 435 01:37:05,996 --> 01:37:10,500 I'd like to take a trip. Maybe up the Amazon or any place you'd like. 436 01:37:11,710 --> 01:37:13,378 You choose the place. 437 01:37:15,714 --> 01:37:17,382 If this business comes off... 438 01:37:17,507 --> 01:37:20,802 and I think it will, I'll have some money to throw away. 439 01:37:23,180 --> 01:37:28,101 Just think my dear, if we hadn't met each other, I would have gone back to Europe. 440 01:37:30,604 --> 01:37:33,774 Mais "c'est la vie", eh, Mary Ann? 441 01:37:44,993 --> 01:37:47,579 Hey, why don't you say anything? 442 01:37:49,706 --> 01:37:52,209 Well talk about it when you get back. 443 01:37:52,876 --> 01:37:56,588 Please go away. Don't say anything more. 444 01:37:57,881 --> 01:38:00,092 Please don't come any closer. 445 01:38:01,176 --> 01:38:03,512 Have a nice trip, Jean-Paul... 446 01:38:03,887 --> 01:38:05,681 and... good luck. 447 01:38:07,974 --> 01:38:09,976 Good luck to you, Mary Ann. 448 01:45:00,804 --> 01:45:02,180 For me? 449 01:45:08,812 --> 01:45:10,480 It's wonderful! 450 01:45:13,191 --> 01:45:16,694 Thank you, Agostino. Thank you very much. 451 01:45:16,778 --> 01:45:19,114 It's nothing. 452 01:45:21,491 --> 01:45:23,993 - What's the matter? - I'm going away. 453 01:45:24,577 --> 01:45:25,787 Rome. 454 01:45:31,501 --> 01:45:33,378 Goodbye, Setuaka. 455 01:45:35,880 --> 01:45:37,799 Adios, Agostino. 456 01:45:54,983 --> 01:45:57,610 Chin up, Agostino. We all must give up something. 457 01:45:57,694 --> 01:46:01,489 In a short while we'll all be back in dear old Europe. Don't make that face now, come on. 458 01:46:01,906 --> 01:46:04,200 Leave me alone. Who cares about you? 459 01:46:04,284 --> 01:46:07,787 Come on, we have only 45 minutes to catch a plane. 460 01:47:04,802 --> 01:47:06,596 Here. 461 01:47:40,713 --> 01:47:44,175 We still have 35 minutes. We're on time all right. 462 01:47:44,884 --> 01:47:46,886 If I could only have a coffee. 463 01:47:47,303 --> 01:47:49,180 I just want to sleep. 464 01:47:49,597 --> 01:47:51,599 Have a tough night, handsome? 465 01:47:53,810 --> 01:47:55,478 You know something, Sergeant. 466 01:47:55,895 --> 01:47:58,606 You bucked me from the first time I've ever seen you. 467 01:47:59,399 --> 01:48:02,402 Well it's all over now and I don't have to take it anymore from you. 468 01:48:35,601 --> 01:48:39,605 Now then Miss Davis, tell me, did this friend of yours know of your work? 469 01:48:39,897 --> 01:48:42,900 Miss Davis, how long have you known the young man? 470 01:48:42,984 --> 01:48:45,611 You told us his first name was Jean-Paul. 471 01:48:45,987 --> 01:48:47,488 His surname? 472 01:48:47,780 --> 01:48:48,990 Miss Davis! 473 01:48:49,198 --> 01:48:52,410 Your lack of responsibility will cost you your job. 474 01:48:52,493 --> 01:48:55,705 Where did you meet him? Did he say where he was going? 475 01:48:55,913 --> 01:48:59,292 I warn you Miss Davis, you'd better tell us. Describe him. What did he look like? 476 01:49:00,209 --> 01:49:02,503 - The police! - Let's turn back. 477 01:49:07,884 --> 01:49:10,386 Morning. What's going on here? 478 01:49:10,803 --> 01:49:12,597 Documents, please. 479 01:49:48,091 --> 01:49:49,509 Documents. 480 01:50:11,906 --> 01:50:13,282 Get out. 481 01:50:14,700 --> 01:50:15,910 Get out! 482 01:50:22,291 --> 01:50:24,210 - Give me the nitro. - No. 483 01:50:24,293 --> 01:50:26,379 Not the nitroglycerin. 484 01:50:27,213 --> 01:50:28,381 Do as I said! 485 01:50:28,589 --> 01:50:30,174 No, no. 486 01:50:40,393 --> 01:50:41,894 Take the wheel. 487 01:51:15,386 --> 01:51:16,679 Come on! 488 01:51:31,777 --> 01:51:32,778 No! 489 01:51:34,405 --> 01:51:35,573 Erich! 490 01:51:38,201 --> 01:51:39,285 No! 491 01:51:42,788 --> 01:51:43,789 No! 492 01:51:45,208 --> 01:51:46,375 Erich! 493 01:51:53,090 --> 01:51:55,176 No, no! 494 01:52:53,693 --> 01:52:54,986 Setuaka! 495 01:52:57,113 --> 01:52:58,281 Setuaka! 496 01:53:08,082 --> 01:53:10,876 Hold it! 497 01:53:11,794 --> 01:53:13,004 Setuaka! 498 01:55:51,704 --> 01:55:53,581 Welcome to Rome, Mary Ann. 499 01:55:53,706 --> 01:55:56,083 It's a pleasure to see you again, Professor. 500 01:55:56,208 --> 01:55:57,710 Sit down, please. 501 01:56:39,293 --> 01:56:41,378 Congratulations, Mary Ann 502 01:56:42,004 --> 01:56:44,173 You've done a mgnificent job. 503 01:56:45,174 --> 01:56:47,510 You had forseen everything, Professor. 504 01:56:47,676 --> 01:56:50,387 Even to your dear friend, Milford. 505 01:56:50,679 --> 01:56:53,891 Milford, I coudn't take any chances on him. 506 01:56:54,683 --> 01:56:57,186 Did you have any trouble changing bags? 507 01:56:57,478 --> 01:57:01,774 A bit. The manager and the guards only left me alone in my office for a few seconds. 508 01:57:02,191 --> 01:57:04,109 You had to work fast. 509 01:57:16,872 --> 01:57:20,376 Thieves! Stop him! Thieves! 510 01:57:20,501 --> 01:57:24,088 - No! Thieves! - Please, no, please, Mary Ann. 511 01:57:24,296 --> 01:57:26,090 What's happened? I am going to call the police. 512 01:57:26,173 --> 01:57:29,385 No, no, no. It's not important. Nothing important, really. 513 01:57:29,510 --> 01:57:32,680 Believe me, please.38644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.