Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:12,988 --> 00:05:14,115
Thank you.
2
00:06:13,007 --> 00:06:16,594
A Professor James Anders
is here to see you, sir.
3
00:06:16,802 --> 00:06:19,597
James Anders?
Who would that be?
4
00:06:19,889 --> 00:06:23,601
James Anders of
West 89th Street, Mark.
5
00:06:50,794 --> 00:06:52,379
40 years, Jim.
6
00:06:52,713 --> 00:06:54,089
42.
7
00:07:01,096 --> 00:07:04,308
Well, if it isn't little Jimmy,
the West Side Terror.
8
00:07:12,107 --> 00:07:13,192
Thank you.
9
00:07:13,817 --> 00:07:18,614
Well Mark, here I am.
A retired old school teacher.
10
00:07:18,906 --> 00:07:21,116
How nice to see you, Jim.
11
00:07:21,283 --> 00:07:25,496
You're one of the few friends of
my childhood, I've never forgotten.
12
00:07:25,788 --> 00:07:28,207
What the hell are you
doing in New York?
13
00:07:28,415 --> 00:07:30,584
Is there something
I can do for you?
14
00:07:30,918 --> 00:07:35,089
Well tell me Mark, is it
true what the papers say?
15
00:07:35,798 --> 00:07:39,593
Is it true that you're involved in
many activities from...
16
00:07:39,885 --> 00:07:42,680
paid murder to high finance?
17
00:07:43,013 --> 00:07:46,809
- Why, Jim?
- I have a deal to propose to you.
18
00:07:59,989 --> 00:08:02,491
Newspapers always exaggerate, Jim.
19
00:08:02,700 --> 00:08:06,620
Besides, they dig up
old stories... you know.
20
00:08:09,915 --> 00:08:13,502
I was a kid. And my father was on his
uppers after the Wall Street crash.
21
00:08:13,711 --> 00:08:18,007
I had to do something. So...
Chicago during Prohibition.
22
00:08:19,591 --> 00:08:24,513
You had to take the first step
in order to arrive at all this.
23
00:08:30,894 --> 00:08:35,482
This is the school in Rio de Janeiro
where I taught history for 30 years.
24
00:08:35,899 --> 00:08:38,402
The Sacred Heart American School.
25
00:08:40,195 --> 00:08:44,408
My classroom...
The end of the class.
26
00:08:53,792 --> 00:08:57,004
That's Sister Clementina
who is photographing me.
27
00:09:01,008 --> 00:09:03,802
And there she is,
Sister Clementina.
28
00:09:11,810 --> 00:09:13,979
A window of my classroom.
29
00:09:15,397 --> 00:09:18,984
And here is what can be see
from that window of my classroom.
30
00:09:19,610 --> 00:09:21,403
The building in front.
31
00:09:42,383 --> 00:09:45,219
Every year, twice a year...
32
00:09:46,303 --> 00:09:51,100
the first Thursday in February
and October at noon.
33
00:09:52,810 --> 00:09:55,020
For 30 years, Mark.
34
00:09:56,188 --> 00:09:58,982
In the building right in front of us.
35
00:10:22,881 --> 00:10:24,299
Diamonds?
36
00:10:28,220 --> 00:10:31,390
- How much?
- 10 million dollars.
37
00:10:33,308 --> 00:10:37,104
And you will have to take charge of
changing the diamonds into dollars.
38
00:10:37,980 --> 00:10:42,484
- And all the rest?
- All the rest I think I've more or less taken care of.
39
00:10:43,110 --> 00:10:46,613
- But how do you...
- I know. I know, theoretically it should be impossible...
40
00:10:46,989 --> 00:10:49,408
After 30 years, Mark...
41
00:10:50,617 --> 00:10:53,203
I think it's all here, right, Mark?
42
00:11:37,206 --> 00:11:38,999
How much money do you need?
43
00:11:39,416 --> 00:11:42,920
Nothing. Between savings and
severance pay, I have enough.
44
00:11:43,086 --> 00:11:45,589
At the moment I need only four men.
45
00:11:47,716 --> 00:11:52,513
My God, Jim. You've been a
schoolteacher for 30 years.
46
00:11:53,597 --> 00:11:56,183
I had to do something
to break up the routine.
47
00:11:59,102 --> 00:12:02,105
Here they are. All specialists.
48
00:12:03,690 --> 00:12:05,901
What branch do you need?
49
00:12:08,111 --> 00:12:12,699
Aristocrats, Atomic Scientists,
Card Cheaters, Charities, Clergy, Coal...
50
00:12:13,992 --> 00:12:15,786
Doctors, Drugs...
51
00:12:18,080 --> 00:12:20,290
Electrotechnicians.
52
00:12:31,718 --> 00:12:36,014
Espionage, Gold,
Homosexuals...
53
00:12:37,099 --> 00:12:39,893
Industries, Judges,
Military...
54
00:12:40,310 --> 00:12:43,397
Movies, Newspapers,
Oilmen...
55
00:12:43,605 --> 00:12:45,399
Playboys.
56
00:12:53,282 --> 00:12:58,203
Plutonium, Police, Politicians,
Poisons...
57
00:12:59,496 --> 00:13:01,707
Safe Crackers.
58
00:13:10,299 --> 00:13:14,219
Steel, Syndicate Killers,
Television...
59
00:13:14,386 --> 00:13:17,306
Tipsters, Union, Uranium,
Vatican...
60
00:13:17,598 --> 00:13:19,016
Vatican?
61
00:13:19,308 --> 00:13:20,684
Why not?
62
00:13:20,892 --> 00:13:26,106
I can't decide between military
and syndicate killers.
63
00:13:26,982 --> 00:13:28,692
This one, naturally.
64
00:13:37,409 --> 00:13:39,786
All four with clean records.
65
00:13:40,203 --> 00:13:42,998
No police force in the world
knows them or their work.
66
00:13:43,915 --> 00:13:46,293
In their fields the very best.
67
00:13:49,004 --> 00:13:53,300
You'll find all information you need on
those cards. I'll tell them you're coming.
68
00:13:53,383 --> 00:13:54,718
Thank you.
69
00:13:55,594 --> 00:13:59,389
Rome... Paris... London.
70
00:14:00,307 --> 00:14:02,517
And that one's living in New York.
71
00:14:11,902 --> 00:14:15,697
Mr Weiss? There's a gentleman
here to see you.
72
00:14:27,793 --> 00:14:32,005
- Mr. Erich Weiss?
- Ja, bitte? Oh, excuse me, what can I do for you?
73
00:14:32,506 --> 00:14:36,385
I'm James Anders.
Mr. Milford asked me to see you.
74
00:14:39,179 --> 00:14:43,517
- Any other questions, Sergeant?
- You have established the date February 3rd.
75
00:14:43,684 --> 00:14:46,311
But if for some reason February 3rd
would not be possible...
76
00:14:46,520 --> 00:14:49,106
That is a possibility
that must not exist.
77
00:14:49,314 --> 00:14:52,984
The diamonds will arrive in Rio
the first Thursday in February.
78
00:14:53,318 --> 00:14:56,905
The next day they are sorted out and
shipped to every part of the world.
79
00:14:56,988 --> 00:14:58,699
But not this year.
80
00:14:58,782 --> 00:15:03,578
This year, the first Thursday in February
concides with the opening of the carnival in Rio.
81
00:15:04,496 --> 00:15:06,915
The second time
in a half century.
82
00:15:06,998 --> 00:15:10,794
And when it's carnival time in Rio
everything is closed. Everything.
83
00:15:11,086 --> 00:15:14,881
Therefore the diamonds will be
in the safe for four days.
84
00:15:15,090 --> 00:15:17,217
Second time in
a half century.
85
00:15:17,718 --> 00:15:21,304
The safe won't be re-opened
until the following Monday.
86
00:15:21,680 --> 00:15:25,892
But the diamonds...
won't be there of course.
87
00:15:27,519 --> 00:15:28,812
Right, Sergeant?
88
00:15:32,983 --> 00:15:36,611
The money and the passport
with the false name.
89
00:15:39,489 --> 00:15:41,283
A lighter...
90
00:15:46,079 --> 00:15:48,498
The plans for the job.
91
00:15:49,499 --> 00:15:53,420
They must be carried out
meticulously, to the letter.
92
00:15:53,879 --> 00:15:56,089
Everything is accounted for.
93
00:15:58,091 --> 00:16:00,010
Never mind, I'll get out here.
94
00:16:01,303 --> 00:16:03,680
- Good luck.
- Thanks, Professor.
95
00:16:27,287 --> 00:16:30,999
How to get past the corridor
with it's photoelectric cells?
96
00:16:32,709 --> 00:16:35,712
It's difficult, very difficult,
that's certain.
97
00:16:37,798 --> 00:16:41,384
But perhaps...
perhaps it can be done.
98
00:16:41,802 --> 00:16:44,095
These apparatus are like men.
99
00:16:44,304 --> 00:16:46,515
Each has its Achilles Heel.
100
00:16:46,681 --> 00:16:49,392
And we have to find also that
old armored door, Professor.
101
00:16:49,601 --> 00:16:54,189
Well the armored door will be opened
in the simplest way. With its key.
102
00:16:54,481 --> 00:16:57,108
It's impossible to make a duplicate so...
103
00:16:57,317 --> 00:17:00,779
We'll have to figure out some way of
getting hold of it for an hour.
104
00:17:00,987 --> 00:17:05,200
That's not your worry.
Let's get back to you, Signor Rossi.
105
00:17:05,408 --> 00:17:07,911
To me? No.
106
00:17:09,996 --> 00:17:12,082
Don't count on me, Professor.
107
00:17:13,917 --> 00:17:17,796
I love the quite life too much.
My work pays well.
108
00:17:18,588 --> 00:17:21,383
I don't want to be involved in
those affairs any longer.
109
00:17:22,300 --> 00:17:27,806
Besides, all the way to Rio de Janeiro.
I who have never taken an airplane?
110
00:17:28,181 --> 00:17:29,391
No.
111
00:17:29,808 --> 00:17:32,519
- A million dollars.
- Pardon me?
112
00:17:32,811 --> 00:17:35,981
Your share.
A million dollars.
113
00:17:42,487 --> 00:17:45,115
Are the dolls ready yet,
Signor Rossi?
114
00:17:51,913 --> 00:17:53,498
The dolls!
115
00:18:06,887 --> 00:18:11,516
Did I understand you?
A million dollars?
116
00:18:30,994 --> 00:18:34,497
And since there is no
sound alarm system...
117
00:18:34,706 --> 00:18:37,292
all the rest has been
carefully forseen.
118
00:18:38,001 --> 00:18:41,713
So you only have to take
care of the last detail.
119
00:18:42,088 --> 00:18:43,590
The safe.
120
00:18:45,717 --> 00:18:48,887
Are you sure it's
a Royal 1964?
121
00:18:50,305 --> 00:18:54,517
Mind you Professor,
one year before or one year after...
122
00:18:54,684 --> 00:18:57,479
would make the safe
completely different.
123
00:18:59,606 --> 00:19:01,983
It's a Royal 1964.
124
00:19:02,400 --> 00:19:05,403
Well then, there's a certain
Nilson in Switzerland...
125
00:19:05,612 --> 00:19:08,406
He's opened the Royal in
a Stockholm bank.
126
00:19:08,615 --> 00:19:13,119
The Royal I'm interested in
must be opened in 20 minutes.
127
00:19:13,703 --> 00:19:15,789
Nilson is not able
to do that.
128
00:19:22,504 --> 00:19:23,797
Right.
129
00:19:27,717 --> 00:19:29,511
But why 20 minutes?
130
00:19:30,178 --> 00:19:32,389
20 minutes for the safe...
131
00:19:32,597 --> 00:19:36,810
and 10 minutes to get in and get out
of the vault. In all 30 minutes.
132
00:19:37,018 --> 00:19:40,605
The exact time between the watchmen's
rounds inside the building.
133
00:19:40,897 --> 00:19:43,400
It looks as if you've
forseen everything.
134
00:19:47,278 --> 00:19:49,698
Luncheon is ready
for his Lordship
135
00:19:59,708 --> 00:20:01,710
What are you going to do
about your job?
136
00:20:01,918 --> 00:20:04,087
I can take my holidays
whenever I like.
137
00:20:06,006 --> 00:20:07,590
May I?
138
00:20:13,096 --> 00:20:15,890
Keep it.
You'll find it useful.
139
00:20:19,894 --> 00:20:21,104
Thank you.
140
00:20:22,397 --> 00:20:24,899
And who'll take care of
the armored door?
141
00:20:25,191 --> 00:20:28,778
The key to the armored door
is in the hands of a woman.
142
00:20:29,779 --> 00:20:32,615
A woman is as vulnerable as a safe.
143
00:20:32,782 --> 00:20:35,994
That's why for her too
I found a specialist.
144
00:20:41,791 --> 00:20:43,418
Bonjour, Robert!
145
00:20:48,381 --> 00:20:49,799
Bonjour, Monsieur.
146
00:20:50,091 --> 00:20:51,885
Check the horseshoe, will you?
147
00:20:52,218 --> 00:20:55,096
Monsieur Brisach?
There is a gentleman waiting for you.
148
00:21:06,983 --> 00:21:09,819
Robert Breisach?
I'm Professor Anders.
149
00:21:10,987 --> 00:21:12,489
Robert!
150
00:21:16,493 --> 00:21:19,287
- What's it about?
- A woman.
151
00:21:20,997 --> 00:21:22,499
What woman?
152
00:21:29,798 --> 00:21:33,301
- Very rich?
- This woman has a key.
153
00:21:33,718 --> 00:21:37,514
You'll have to get hold of it
for an hour then put it back.
154
00:21:38,389 --> 00:21:40,600
That's all Mr. Breisach.
155
00:21:45,897 --> 00:21:48,608
- The reason?
- By means of this key...
156
00:21:48,817 --> 00:21:51,986
10 million dollars in diamonds
will change hands.
157
00:21:53,279 --> 00:21:55,281
You get the idea, Mr. Breisach?
158
00:21:56,407 --> 00:21:57,784
Perfectly.
159
00:21:58,618 --> 00:22:01,788
- Seems simple.
- I wouldn't bet on that.
160
00:22:02,914 --> 00:22:06,793
But it's rumored that you
are quite a success with women.
161
00:22:07,085 --> 00:22:10,880
Well I have this reputation on almost
three continents, Mr., Anders is it?
162
00:22:11,089 --> 00:22:12,590
Yes, Anders, that's right.
163
00:22:13,800 --> 00:22:15,802
You may keep this.
164
00:22:17,178 --> 00:22:20,098
- It will help you.
- Robert!
165
00:22:21,683 --> 00:22:23,893
- Excuse me. Goodbye
- Goodbye.
166
00:22:24,602 --> 00:22:28,815
Robert, how long will you make me wait?
Have not you heard me calling?
167
00:22:32,986 --> 00:22:36,197
Darling, my love.
Go to hell!
168
00:22:36,406 --> 00:22:39,993
Robert, no more excuses.
Robert, come back!
169
00:22:40,994 --> 00:22:44,581
- Go to hell!
- Come on now!
170
00:23:22,202 --> 00:23:24,204
Monsieur Jean-Paul Audry?
171
00:23:30,210 --> 00:23:32,587
- Are you Mr. Jean-Paul Audry?
- Yes.
172
00:23:39,886 --> 00:23:42,305
The keys and the papers.
173
00:24:46,619 --> 00:24:50,915
Monsieur, your apartment has
been reserved only for four days.
174
00:24:51,582 --> 00:24:52,709
Perfect.
175
00:24:53,293 --> 00:24:56,296
You'll be leaving us on the
first day of the carnival, sir.
176
00:24:56,713 --> 00:24:58,715
As they say: "That's life."
177
00:25:02,302 --> 00:25:03,678
Thank you.
178
00:26:23,800 --> 00:26:25,093
Thank you.
179
00:27:48,217 --> 00:27:50,178
That's mine.
180
00:28:08,905 --> 00:28:11,407
Didn't you forget something, Sergeant?
181
00:28:20,708 --> 00:28:23,711
- Is this the one?
- Identical.
182
00:28:38,893 --> 00:28:41,103
The Professor's window.
183
00:28:44,690 --> 00:28:46,901
That's a diamond company building.
184
00:28:47,109 --> 00:28:49,612
The management offices
are on the 2nd floor.
185
00:28:50,279 --> 00:28:54,617
That's Mary Ann Davis. She
has the key to the vault.
186
00:29:25,481 --> 00:29:28,192
Where do you think you
are, at Indianapolis?
187
00:29:28,401 --> 00:29:32,780
Didn't you see me coming around the corner?
I am on the right and I have the right of way.
188
00:29:32,989 --> 00:29:35,116
Your hairdo is not becoming.
189
00:29:35,992 --> 00:29:39,203
- What?
- That hairdo is not becoming.
190
00:29:39,495 --> 00:29:41,706
You see? I stopped
your talking.
191
00:29:41,914 --> 00:29:44,292
So many words for
such a little thing.
192
00:29:44,792 --> 00:29:48,004
Give me your address and
I'll send you a check.
193
00:29:48,379 --> 00:29:51,215
Meanwhile, my apologies.
194
00:30:02,101 --> 00:30:03,686
My card.
195
00:30:36,010 --> 00:30:38,596
Lucky guy! He has
a way with them.
196
00:30:38,804 --> 00:30:41,390
Shut up. Let's go to work.
197
00:32:46,682 --> 00:32:48,184
Good evening.
198
00:32:50,478 --> 00:32:52,313
Your check, Madam.
199
00:32:52,480 --> 00:32:54,690
But I'd given you
my office address.
200
00:32:54,899 --> 00:32:58,402
Well, your license plate, kind
secretary at the automobile club...
201
00:32:58,611 --> 00:33:00,196
...here I am.
202
00:33:04,408 --> 00:33:07,286
Thank you. You've been
very kind. Good night.
203
00:33:08,204 --> 00:33:09,705
Please...
204
00:33:11,207 --> 00:33:14,210
I've been in Rio for three days
and you're the only person I know.
205
00:33:14,418 --> 00:33:16,587
Could you be my guide in
this huge metropolis,
206
00:33:16,796 --> 00:33:19,715
in which I feel so
lonely and lost?
207
00:33:20,090 --> 00:33:23,302
- I haven't the time Monsieur.
- Jean-Paul.
208
00:33:23,511 --> 00:33:27,014
It should be easy to find the
kind of guide you're looking for.
209
00:33:27,181 --> 00:33:29,892
- The city is full of them.
- Why do you say that?
210
00:33:30,100 --> 00:33:33,312
I haven't asked you to sleep with me.
Therefore I don't see why you...
211
00:34:04,093 --> 00:34:05,386
Senhora.
212
00:34:07,179 --> 00:34:09,682
- This came for you.
- For me?
213
00:34:36,709 --> 00:34:41,505
I have been very discourteous to you.
I hope these flowers will make you forgive me.
214
00:34:41,881 --> 00:34:45,092
Unhappily yours, Jean-Paul Audry
215
00:35:12,912 --> 00:35:15,289
I also have been very unkind to you.
216
00:35:15,497 --> 00:35:18,083
I hope these flowers will
help you forgive me.
217
00:35:18,292 --> 00:35:21,503
Goodbye Monsieur Audry.
And that's enough!
218
00:35:40,105 --> 00:35:41,607
Hey, handsome!
219
00:35:46,695 --> 00:35:48,280
How are you doing?
220
00:35:48,989 --> 00:35:51,200
Breaking in, it's the first day
221
00:35:52,284 --> 00:35:56,080
Remember you only have another two days.
So you'd better pull yourself together.
222
00:35:57,081 --> 00:36:00,084
- Jawoll, mein General!
- Look pretty-boy...
223
00:36:01,585 --> 00:36:04,213
I don't like guys
like you.
224
00:36:06,507 --> 00:36:08,384
I don't like you either.
So what?
225
00:36:08,592 --> 00:36:10,803
Sweet dreams, mein General.
226
00:38:26,814 --> 00:38:30,400
One, two, three, four...
227
00:40:37,694 --> 00:40:38,779
Yes?
228
00:40:40,280 --> 00:40:44,493
We in the office, we wondered if today
might be your birthday, Senhorita Davis.
229
00:40:47,496 --> 00:40:49,081
Senhorita Davis.
230
00:40:51,083 --> 00:40:52,793
- Good evening.
- Good evening.
231
00:41:03,387 --> 00:41:04,680
Hello.
232
00:41:14,690 --> 00:41:15,983
For you.
233
00:41:22,114 --> 00:41:23,782
Where are we going?
234
00:42:04,614 --> 00:42:09,077
And after I finished my schooling, I went
to work for the diamond company.
235
00:42:09,578 --> 00:42:14,416
First as a simple typist, then as
assistant to the general manager.
236
00:42:15,792 --> 00:42:18,378
The faithful,
irreplacable secretary.
237
00:42:18,795 --> 00:42:20,297
That's me.
238
00:42:22,507 --> 00:42:24,509
That's all there
is to my life.
239
00:42:34,895 --> 00:42:36,897
Why do you hide your eyes?
240
00:42:40,192 --> 00:42:42,486
I'm near-sighted.
241
00:42:47,616 --> 00:42:50,202
I feel protected with them on.
242
00:42:51,411 --> 00:42:53,288
Protected from what?
243
00:42:57,292 --> 00:42:59,503
It's very beautiful here, isn't it?
244
00:42:59,711 --> 00:43:01,088
No thank you.
245
00:43:13,392 --> 00:43:16,603
Tell me what...
tell me something about you.
246
00:43:17,396 --> 00:43:21,316
What do you do
besides buy flowers?
247
00:43:28,198 --> 00:43:29,991
He finally made it.
248
00:43:30,200 --> 00:43:33,787
But I don't really envy him.
She's not exactly pretty.
249
00:43:34,496 --> 00:43:38,708
It's all the same for him. Pretty or ugly.
Young or old. It's his work.
250
00:44:15,996 --> 00:44:18,415
I want to call you
by your first name.
251
00:44:20,917 --> 00:44:22,085
Alright.
252
00:44:25,881 --> 00:44:27,716
And I want to kiss you.
253
00:44:30,302 --> 00:44:31,595
Why?
254
00:44:32,179 --> 00:44:33,680
What's wrong?
255
00:44:35,307 --> 00:44:36,892
Goodbye, Jean-Paul.
256
00:44:38,018 --> 00:44:39,311
But why?
257
00:44:39,686 --> 00:44:42,397
It's been nice meeting you,
you gave me a lovely day...
258
00:44:42,606 --> 00:44:44,399
now it's finished.
259
00:44:45,692 --> 00:44:48,111
No, wait. Don't be silly.
260
00:44:48,612 --> 00:44:50,614
Let me go, Jean-Paul!
261
00:44:53,408 --> 00:44:54,784
Mary Ann, now come on...
262
00:44:54,910 --> 00:44:57,579
I don't want to see you again
and don't follow me anymore.
263
00:44:57,787 --> 00:45:00,582
- Don't be silly. It's all crazy.
- Just leave me alone!
264
00:45:00,790 --> 00:45:02,709
- Driver.
- Mary Ann!
265
00:45:03,502 --> 00:45:04,794
Mary Ann!
266
00:45:39,079 --> 00:45:41,915
- Lock the door, please.
- It's already done.
267
00:45:46,586 --> 00:45:51,216
I'll perforate from the inside in order
to find the right point of penetration.
268
00:45:52,008 --> 00:45:56,179
There are only two spots which
will unblock the whole mechanism.
269
00:45:57,889 --> 00:46:00,892
Let's begin with this one.
The drill, please.
270
00:46:03,311 --> 00:46:04,479
Thank you.
271
00:46:24,416 --> 00:46:26,793
It enters as if
it were butter.
272
00:46:27,002 --> 00:46:30,005
That's exactly the
basic problem, old man.
273
00:46:30,213 --> 00:46:32,799
You believe you are beginning
to make some headway...
274
00:46:33,216 --> 00:46:35,802
when suddenly you come
upon the unexpected.
275
00:46:43,893 --> 00:46:45,687
Seven minutes
for the drilling.
276
00:46:46,104 --> 00:46:48,690
I think I can still gain
a couple of minutes.
277
00:46:49,107 --> 00:46:52,902
Now let's sum it up. The watchmen come
out of the manager's office you were in.
278
00:46:53,403 --> 00:46:56,281
Four minutes for the corridor
of the photoelectric cell.
279
00:46:56,615 --> 00:46:58,491
Four minutes to return.
280
00:46:59,284 --> 00:47:00,702
- Right?
- Right.
281
00:47:00,910 --> 00:47:03,413
We're in front of
the steel door....
282
00:47:06,416 --> 00:47:07,792
the key.
283
00:47:18,386 --> 00:47:21,181
One minute to open
and close the door.
284
00:47:22,182 --> 00:47:25,810
- And here's the Royal.
- 20 minutes for all the work on the safe.
285
00:47:26,311 --> 00:47:28,980
Nine minutes to get to
the safe and get back.
286
00:47:29,189 --> 00:47:31,191
20 minutes for us
to get the diamonds.
287
00:47:31,316 --> 00:47:35,195
- 29 minutes altogether.
- Well, we have a 1 minute safety margin.
288
00:47:35,403 --> 00:47:37,197
All in all not too bad.
289
00:47:37,781 --> 00:47:42,077
Excuse me, I can't stand this heat
any longer. I'm going to get a bit of air.
290
00:47:43,495 --> 00:47:46,998
Well, I'm going too.
Until tomorrow.
291
00:47:47,916 --> 00:47:49,209
Jean-Paul?
292
00:47:51,378 --> 00:47:53,380
Great day tomorrow, eh?
293
00:48:02,305 --> 00:48:03,598
Good night.
294
00:48:17,112 --> 00:48:20,615
Parlez-vous fran�ais? Sprechen Sie deutsch?
Do you speak english?
295
00:48:26,413 --> 00:48:29,290
My name is... Agostino.
296
00:48:31,084 --> 00:48:34,087
I am... Setuaka.
297
00:48:34,587 --> 00:48:37,006
Pleased to meet you, Setuaka.
298
00:48:54,315 --> 00:48:56,317
You don't have any clothes?
299
00:49:02,198 --> 00:49:03,616
You have a man.
300
00:49:03,992 --> 00:49:06,995
I have to go, Agostino.
301
00:49:28,099 --> 00:49:29,809
Everyone, to your places!
302
00:51:51,200 --> 00:51:53,912
Too far away.
She couldn't have seen us.
303
00:52:24,317 --> 00:52:26,694
We are ready for
the alarm test.
304
00:52:36,913 --> 00:52:38,414
What's that?
305
00:52:39,082 --> 00:52:42,085
They've done it.
They've put in the Grand Slam 70.
306
00:53:21,207 --> 00:53:24,794
That, gentlemen, is the
Grand Slam 70.
307
00:53:25,211 --> 00:53:27,880
A system of very sensitive
microphones...
308
00:53:28,089 --> 00:53:30,591
That registers the
slightest noise.
309
00:53:30,883 --> 00:53:33,886
Any noise that is
above 14 decibles...
310
00:53:34,178 --> 00:53:36,097
sets off the alarm.
311
00:53:37,015 --> 00:53:38,683
Not too good, is it?
312
00:53:39,017 --> 00:53:41,394
Well, we might as well
prepare our suitcases.
313
00:53:41,602 --> 00:53:43,479
You're not preparing
anything.
314
00:53:43,688 --> 00:53:47,316
You stay here until I tell you
what to do. And you. And you.
315
00:53:47,608 --> 00:53:52,488
if you are really the supermen everybody
says, crazy your brains! Tread blood!
316
00:53:52,989 --> 00:53:54,699
But find a solution.
317
00:53:54,991 --> 00:53:57,785
Me and the men I lead
never give up, understand?
318
00:53:57,994 --> 00:54:02,582
Kill yourself on those machines! But
tonight the diamonds will be ours.
319
00:54:03,416 --> 00:54:04,792
Is that clear?
320
00:54:05,084 --> 00:54:07,003
I think it's crazy.
321
00:54:07,503 --> 00:54:09,714
Professor says, "go to Rio...
322
00:54:09,797 --> 00:54:13,509
and do this. And this..."
Looks like a promenade.
323
00:54:13,801 --> 00:54:16,387
Instead it's a
highway to prison.
324
00:54:17,305 --> 00:54:20,808
And I'm not going to prison
to make you happy, General.
325
00:54:21,017 --> 00:54:23,102
Put that in the little
bit of brain you have!
326
00:54:25,688 --> 00:54:27,815
The Professor couldn't
have told us.
327
00:54:27,982 --> 00:54:30,777
Grand Slam 70 came
out only two months ago.
328
00:54:30,985 --> 00:54:33,112
Naturally, he couldn't have known.
329
00:54:33,613 --> 00:54:35,907
You know where you
can put your reasoning?
330
00:54:36,199 --> 00:54:39,494
I've never taken a risk in my life.
Not taking any now.
331
00:54:39,702 --> 00:54:43,915
You and Agostino will never
be able to beat that gadget.
332
00:54:44,290 --> 00:54:46,793
So, I'm saying goodbye
to you guys.
333
00:54:47,293 --> 00:54:49,003
And forget that I exist.
334
00:54:50,004 --> 00:54:53,716
You dirty pimp! You're only good
for charming old maids.
335
00:54:53,883 --> 00:54:56,010
You're not even able
to do a man's job.
336
00:54:56,094 --> 00:54:59,180
Now put one thing in that
crusted brain of yours.
337
00:54:59,305 --> 00:55:01,516
You're not moving from here
until I say so.
338
00:55:01,808 --> 00:55:03,810
And take some advice...
339
00:55:04,894 --> 00:55:08,314
Obey. You'd better obey, buster...
340
00:55:08,689 --> 00:55:10,900
Or you want me to smash in
that beautiful face of yours?
341
00:55:11,109 --> 00:55:12,985
Everybody shut up, I mean it!
342
00:55:15,488 --> 00:55:16,697
Shut up.
343
00:55:31,087 --> 00:55:33,714
The Grand Slam 70
foresaw that too.
344
00:55:34,006 --> 00:55:35,800
Blocking the microphones...
345
00:55:36,008 --> 00:55:39,011
interrupts the circuits and
sets the sound box off.
346
00:55:39,095 --> 00:55:41,180
We can cut the lines.
347
00:55:50,314 --> 00:55:54,110
Naturally... Any temperance
sets off the sound box.
348
00:55:54,694 --> 00:55:56,112
Obvious.
349
00:55:57,780 --> 00:56:00,283
Therefore it's difficult.
350
00:56:01,909 --> 00:56:03,578
Very difficult.
351
00:56:06,789 --> 00:56:08,791
But perhaps...
352
00:56:10,293 --> 00:56:12,211
Perhaps it can be done.
353
00:56:12,879 --> 00:56:16,090
But you, Gregg, must shorten
the time of your work.
354
00:56:18,593 --> 00:56:21,804
Leave me alone for a while
and I will show you.
355
00:56:23,389 --> 00:56:26,100
I left the sound meter
here somewhere.
356
00:56:26,184 --> 00:56:27,810
A phonometer.
357
00:56:28,978 --> 00:56:30,396
Where has he gone?
358
00:56:37,195 --> 00:56:38,988
Wait, I'm coming!
359
00:56:50,583 --> 00:56:53,085
So you packed your
suitcase, huh?
360
00:56:56,797 --> 00:56:59,008
Not on the face,
we need it.
361
00:57:09,685 --> 00:57:12,480
Come on, get up.
I won't hurt you anymore.
362
00:57:13,105 --> 00:57:15,900
The key. Tonight.
363
00:57:16,317 --> 00:57:18,277
We'll pull it off, my friend.
364
00:57:18,611 --> 00:57:22,406
10:30 at the corner of the square.
With the key.
365
00:57:31,499 --> 00:57:33,417
Don't count on me.
366
00:57:34,001 --> 00:57:35,711
I've tried everything.
367
00:57:36,087 --> 00:57:38,506
That's not a woman,
that's piece of ice.
368
00:57:38,881 --> 00:57:42,802
I'll never be able to get the key.
Can't you make another one, Gregg?
369
00:57:44,095 --> 00:57:47,098
- Forge one.
- Shut up, you know we can't do that.
370
00:57:47,306 --> 00:57:50,685
- And there's no time.
- We can't make a key like that.
371
00:57:50,810 --> 00:57:55,982
Once it's in the keyhole, it opens and closes
a magnetic field that we don't know anything about.
372
00:57:56,190 --> 00:57:57,984
You'll get me the key.
373
00:57:58,401 --> 00:58:01,904
If you're not able to
convince her, kill her.
374
00:58:07,910 --> 00:58:11,080
- But I never...
- Easiest thing in the world. Pull the trigger.
375
00:58:11,414 --> 00:58:13,582
Maybe you'll be
able to do that.
376
00:58:23,301 --> 00:58:25,177
I'll take his passport.
377
00:58:27,513 --> 00:58:31,100
Without the key, everything
could turn into smoke.
378
01:00:33,597 --> 01:00:37,101
Jean-Paul, you're here...
379
01:00:37,810 --> 01:00:39,812
I'm so glad you came.
380
01:00:41,105 --> 01:00:43,482
But I thought that you were...
381
01:00:45,609 --> 01:00:46,902
Come in.
382
01:00:48,487 --> 01:00:49,613
Come in.
383
01:01:13,012 --> 01:01:14,889
Is this better?
384
01:01:45,503 --> 01:01:47,379
Do you still want that kiss?
385
01:01:47,796 --> 01:01:49,381
Yes, why?
386
01:01:52,092 --> 01:01:54,011
Because I do, Jean-Paul.
387
01:01:55,387 --> 01:01:56,805
Very much.
388
01:03:41,201 --> 01:03:43,704
- It's time.
- Alright.
389
01:05:16,088 --> 01:05:18,507
- Mary Ann.
- Yes?
390
01:05:19,591 --> 01:05:23,512
I've finished my cigarettes.
Is there a store nearby where I can buy some?
391
01:05:23,679 --> 01:05:25,305
Just a minute.
392
01:05:29,393 --> 01:05:30,686
Jean-Paul.
393
01:05:32,604 --> 01:05:34,690
Aren't these the
cigarettes you smoke?
394
01:05:35,482 --> 01:05:37,901
I remembered and
bought them for you.
395
01:05:41,613 --> 01:05:43,991
Dinner will be ready
in a few minutes.
396
01:05:46,076 --> 01:05:47,703
Caviar, sir...
397
01:05:52,916 --> 01:05:54,376
Pheasant and Cognac...
398
01:05:59,089 --> 01:06:00,591
Tropical salad...
399
01:06:06,597 --> 01:06:08,182
Strawberry pie.
400
01:06:13,187 --> 01:06:16,398
I'll be right back.
I've forgeotten something.
401
01:06:16,815 --> 01:06:18,484
- What?
- Champagne.
402
01:06:18,692 --> 01:06:20,903
Jean-Paul, there's Champagne here.
403
01:06:21,487 --> 01:06:23,197
I'll go fix dinner.
404
01:06:43,675 --> 01:06:45,803
Oh, how silly!
405
01:06:51,016 --> 01:06:53,811
I've broken the only bottle
of Champagne I had.
406
01:06:53,977 --> 01:06:58,315
Do you mind terribly going out to buy another?
There's a store open all night just a block away.
407
01:06:58,482 --> 01:07:01,693
- I'm sorry, darling
- Never mind, I'll be right back.
408
01:11:28,085 --> 01:11:29,795
- Ready?
- Ready.
409
01:11:31,213 --> 01:11:32,714
10 seconds.
410
01:12:11,795 --> 01:12:13,004
Let's go.
411
01:12:44,494 --> 01:12:45,912
Get going.
412
01:13:10,312 --> 01:13:11,980
The nitroglycerin.
413
01:13:24,910 --> 01:13:26,411
- Ready?
- Ready.
414
01:13:26,494 --> 01:13:27,704
Go.
415
01:17:11,010 --> 01:17:15,181
- Voil�!
- Jean-Paul, I was really beginning to worry.
416
01:17:19,310 --> 01:17:22,313
- Jean-Paul!
- Champagne, Madame!
417
01:17:22,480 --> 01:17:24,899
- It will cost you a kiss.
- Is that all?
418
01:17:25,483 --> 01:17:29,112
If you give me another kiss,
I'll tell you a secret.
419
01:17:31,197 --> 01:17:33,491
- The secret.
- I am hungry!
420
01:18:41,684 --> 01:18:43,811
30 minutes from now.
421
01:34:43,103 --> 01:34:44,480
Jean-Paul...
422
01:34:45,481 --> 01:34:49,109
Couldn't you put off leaving
for a few days at least?
423
01:34:50,110 --> 01:34:52,404
No, it's not possible.
424
01:34:53,280 --> 01:34:55,574
But I'll be back in
2 weeks at the latest.
425
01:35:04,082 --> 01:35:07,878
- Who could that be at this hour?
- Stay there, it's for me.
426
01:35:12,508 --> 01:35:15,302
Oh thank you.
You arrived in time!
427
01:35:17,804 --> 01:35:19,806
Have this for your trouble.
428
01:35:31,401 --> 01:35:32,778
Who was it?
429
01:35:33,111 --> 01:35:36,114
Et voil�.
For you Madame.
430
01:35:42,913 --> 01:35:46,375
Jean-Paul, you're really crazy.
431
01:35:52,798 --> 01:35:55,300
I must go now.
It's very late.
432
01:35:58,178 --> 01:35:59,596
Goodbye, Mary Ann.
433
01:36:11,608 --> 01:36:13,193
My jacket.
434
01:36:38,677 --> 01:36:42,889
Mary Ann, when I get back to Rio
could you take a few days off?
435
01:37:05,996 --> 01:37:10,500
I'd like to take a trip.
Maybe up the Amazon or any place you'd like.
436
01:37:11,710 --> 01:37:13,378
You choose the place.
437
01:37:15,714 --> 01:37:17,382
If this business comes off...
438
01:37:17,507 --> 01:37:20,802
and I think it will,
I'll have some money to throw away.
439
01:37:23,180 --> 01:37:28,101
Just think my dear, if we hadn't met
each other, I would have gone back to Europe.
440
01:37:30,604 --> 01:37:33,774
Mais "c'est la vie",
eh, Mary Ann?
441
01:37:44,993 --> 01:37:47,579
Hey, why don't you
say anything?
442
01:37:49,706 --> 01:37:52,209
Well talk about it
when you get back.
443
01:37:52,876 --> 01:37:56,588
Please go away.
Don't say anything more.
444
01:37:57,881 --> 01:38:00,092
Please don't come any closer.
445
01:38:01,176 --> 01:38:03,512
Have a nice trip, Jean-Paul...
446
01:38:03,887 --> 01:38:05,681
and... good luck.
447
01:38:07,974 --> 01:38:09,976
Good luck to you, Mary Ann.
448
01:45:00,804 --> 01:45:02,180
For me?
449
01:45:08,812 --> 01:45:10,480
It's wonderful!
450
01:45:13,191 --> 01:45:16,694
Thank you, Agostino.
Thank you very much.
451
01:45:16,778 --> 01:45:19,114
It's nothing.
452
01:45:21,491 --> 01:45:23,993
- What's the matter?
- I'm going away.
453
01:45:24,577 --> 01:45:25,787
Rome.
454
01:45:31,501 --> 01:45:33,378
Goodbye, Setuaka.
455
01:45:35,880 --> 01:45:37,799
Adios, Agostino.
456
01:45:54,983 --> 01:45:57,610
Chin up, Agostino. We all
must give up something.
457
01:45:57,694 --> 01:46:01,489
In a short while we'll all be back in dear
old Europe. Don't make that face now, come on.
458
01:46:01,906 --> 01:46:04,200
Leave me alone.
Who cares about you?
459
01:46:04,284 --> 01:46:07,787
Come on, we have only
45 minutes to catch a plane.
460
01:47:04,802 --> 01:47:06,596
Here.
461
01:47:40,713 --> 01:47:44,175
We still have 35 minutes.
We're on time all right.
462
01:47:44,884 --> 01:47:46,886
If I could only have a coffee.
463
01:47:47,303 --> 01:47:49,180
I just want to sleep.
464
01:47:49,597 --> 01:47:51,599
Have a tough night, handsome?
465
01:47:53,810 --> 01:47:55,478
You know something, Sergeant.
466
01:47:55,895 --> 01:47:58,606
You bucked me from the
first time I've ever seen you.
467
01:47:59,399 --> 01:48:02,402
Well it's all over now and
I don't have to take it anymore from you.
468
01:48:35,601 --> 01:48:39,605
Now then Miss Davis, tell me, did
this friend of yours know of your work?
469
01:48:39,897 --> 01:48:42,900
Miss Davis, how long have you
known the young man?
470
01:48:42,984 --> 01:48:45,611
You told us his first
name was Jean-Paul.
471
01:48:45,987 --> 01:48:47,488
His surname?
472
01:48:47,780 --> 01:48:48,990
Miss Davis!
473
01:48:49,198 --> 01:48:52,410
Your lack of responsibility
will cost you your job.
474
01:48:52,493 --> 01:48:55,705
Where did you meet him?
Did he say where he was going?
475
01:48:55,913 --> 01:48:59,292
I warn you Miss Davis, you'd better tell us.
Describe him. What did he look like?
476
01:49:00,209 --> 01:49:02,503
- The police!
- Let's turn back.
477
01:49:07,884 --> 01:49:10,386
Morning.
What's going on here?
478
01:49:10,803 --> 01:49:12,597
Documents, please.
479
01:49:48,091 --> 01:49:49,509
Documents.
480
01:50:11,906 --> 01:50:13,282
Get out.
481
01:50:14,700 --> 01:50:15,910
Get out!
482
01:50:22,291 --> 01:50:24,210
- Give me the nitro.
- No.
483
01:50:24,293 --> 01:50:26,379
Not the nitroglycerin.
484
01:50:27,213 --> 01:50:28,381
Do as I said!
485
01:50:28,589 --> 01:50:30,174
No, no.
486
01:50:40,393 --> 01:50:41,894
Take the wheel.
487
01:51:15,386 --> 01:51:16,679
Come on!
488
01:51:31,777 --> 01:51:32,778
No!
489
01:51:34,405 --> 01:51:35,573
Erich!
490
01:51:38,201 --> 01:51:39,285
No!
491
01:51:42,788 --> 01:51:43,789
No!
492
01:51:45,208 --> 01:51:46,375
Erich!
493
01:51:53,090 --> 01:51:55,176
No, no!
494
01:52:53,693 --> 01:52:54,986
Setuaka!
495
01:52:57,113 --> 01:52:58,281
Setuaka!
496
01:53:08,082 --> 01:53:10,876
Hold it!
497
01:53:11,794 --> 01:53:13,004
Setuaka!
498
01:55:51,704 --> 01:55:53,581
Welcome to Rome, Mary Ann.
499
01:55:53,706 --> 01:55:56,083
It's a pleasure to see
you again, Professor.
500
01:55:56,208 --> 01:55:57,710
Sit down, please.
501
01:56:39,293 --> 01:56:41,378
Congratulations, Mary Ann
502
01:56:42,004 --> 01:56:44,173
You've done a mgnificent job.
503
01:56:45,174 --> 01:56:47,510
You had forseen everything, Professor.
504
01:56:47,676 --> 01:56:50,387
Even to your dear friend, Milford.
505
01:56:50,679 --> 01:56:53,891
Milford, I coudn't take
any chances on him.
506
01:56:54,683 --> 01:56:57,186
Did you have any trouble
changing bags?
507
01:56:57,478 --> 01:57:01,774
A bit. The manager and the guards only
left me alone in my office for a few seconds.
508
01:57:02,191 --> 01:57:04,109
You had to work fast.
509
01:57:16,872 --> 01:57:20,376
Thieves! Stop him!
Thieves!
510
01:57:20,501 --> 01:57:24,088
- No! Thieves!
- Please, no, please, Mary Ann.
511
01:57:24,296 --> 01:57:26,090
What's happened?
I am going to call the police.
512
01:57:26,173 --> 01:57:29,385
No, no, no. It's not important.
Nothing important, really.
513
01:57:29,510 --> 01:57:32,680
Believe me, please.38644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.