Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,093 --> 00:01:25,066
Odo Island Airfield,
final days of World War II
2
00:01:25,067 --> 00:01:26,335
Odo Island Navy Detachment
3
00:01:26,336 --> 00:01:27,605
- Eijiro!
- Yes.
4
00:01:30,543 --> 00:01:31,644
Engine normal.
5
00:01:31,812 --> 00:01:32,512
Roger.
6
00:01:32,679 --> 00:01:35,049
- Fully refueled.
- Roger.
7
00:01:43,331 --> 00:01:44,933
Ensign Shikishima?
8
00:01:46,643 --> 00:01:50,976
Tsukuba Naval Air Corps, Tachibana.
Remember me?
9
00:01:51,588 --> 00:01:55,438
Of course.
I am greatly in your debt.
10
00:01:56,602 --> 00:02:00,659
I'm amazed you were able
to land that bucket of bolts...
11
00:02:00,985 --> 00:02:02,782
on this Swiss cheese of a runway.
12
00:02:04,376 --> 00:02:06,005
You haven't lost your touch.
13
00:02:06,943 --> 00:02:11,427
In simulated dogfights, no,
but suddenly I'm a real kamikaze pilot.
14
00:02:13,732 --> 00:02:17,602
Then be grateful for the downtime.
15
00:02:20,211 --> 00:02:21,457
But it's odd...
16
00:02:22,227 --> 00:02:25,790
We've scoured your rig
and can't find anything wrong.
17
00:02:29,705 --> 00:02:31,674
What are you implying?
18
00:02:55,281 --> 00:02:58,851
I'm on your side.
We need more people like you.
19
00:03:06,391 --> 00:03:11,673
Why obey an order to "die honorably"
when the outcome is already clear?
20
00:04:08,213 --> 00:04:09,713
- Get the guns!
- Yes, sir!
21
00:04:11,416 --> 00:04:13,353
- Enemy raid?
- I don't know!
22
00:04:14,064 --> 00:04:15,657
- What is it?
- Something big!
23
00:04:16,026 --> 00:04:17,197
A new Yankee weapon?
24
00:04:22,496 --> 00:04:24,907
Taki! Taki!
25
00:04:25,277 --> 00:04:27,292
- Light the beach!
- Roger!
26
00:04:40,299 --> 00:04:41,322
Taki!
27
00:04:42,424 --> 00:04:43,541
What in the hell?
28
00:04:43,979 --> 00:04:44,979
It's Godzilla.
29
00:04:45,479 --> 00:04:47,586
- What?
- A local told me.
30
00:04:47,611 --> 00:04:51,041
That comes from the deep,
Godzilla they call it.
31
00:04:51,775 --> 00:04:52,775
G... G-Godzilla?
32
00:04:59,019 --> 00:05:00,019
We're screwed.
33
00:05:00,683 --> 00:05:03,933
Take cover!
Take cover!
34
00:05:15,335 --> 00:05:16,874
What the hell is it?
35
00:05:17,100 --> 00:05:18,608
Nobody knows.
36
00:05:20,239 --> 00:05:22,497
- Ensign Shikishima.
- Sir?
37
00:05:23,567 --> 00:05:25,813
Can you reach your 20 mm gun?
38
00:05:26,450 --> 00:05:29,887
You're our only gunner.
We're just mechanics.
39
00:05:29,955 --> 00:05:33,392
But what if it only makes it angry?
40
00:05:33,426 --> 00:05:36,197
A 20-mm gun can kill anything!
41
00:05:36,916 --> 00:05:39,419
Hurry, before it gets too close.
42
00:05:39,621 --> 00:05:41,456
Go! Now!
43
00:05:42,291 --> 00:05:43,626
Go!
44
00:05:44,395 --> 00:05:45,863
Hurry.
45
00:06:14,726 --> 00:06:15,937
What's he doing in there?
46
00:06:23,893 --> 00:06:25,158
Quick, shoot.
47
00:06:39,152 --> 00:06:40,324
It's going this way.
48
00:06:41,660 --> 00:06:43,824
- What do we do, sir?
- Ammo!
49
00:06:44,113 --> 00:06:45,113
Fetch the ammo!
50
00:06:52,878 --> 00:06:54,312
You idiot! Don't shoot!
51
00:06:55,448 --> 00:06:56,556
Cease fire!
52
00:06:57,244 --> 00:06:58,244
Fall back!
53
00:07:03,408 --> 00:07:05,932
Fall back! Fall back!
54
00:07:06,133 --> 00:07:07,301
Retreat!
55
00:07:12,210 --> 00:07:13,477
Sir Tachibana!
56
00:07:53,271 --> 00:07:56,375
I lured it over. Shoot it dead.
57
00:09:10,114 --> 00:09:11,942
You guys didn't deserve this.
58
00:09:23,265 --> 00:09:24,265
Hey!
59
00:09:33,211 --> 00:09:34,570
Everybody's dead!
60
00:09:36,804 --> 00:09:38,328
They're all dead!
61
00:09:40,523 --> 00:09:43,293
Because you didn't shoot!
62
00:09:48,036 --> 00:09:49,270
Damn it!
63
00:10:27,799 --> 00:10:28,963
You...
64
00:10:29,877 --> 00:10:30,877
Hey!
65
00:11:08,938 --> 00:11:13,727
Tokyo, December 1945
66
00:11:15,609 --> 00:11:18,580
Watch where you're stepping, man.
67
00:11:27,103 --> 00:11:29,699
Is that you, Koichi?
68
00:11:32,779 --> 00:11:34,006
Sumiko!
69
00:11:34,475 --> 00:11:36,377
How is this possible?
70
00:11:37,279 --> 00:11:39,715
Weren't you a kamikaze pilot?
71
00:11:47,029 --> 00:11:49,932
Do you have the nerve to show your face?
72
00:11:50,951 --> 00:11:52,686
You're a disgrace!
73
00:11:54,089 --> 00:11:58,062
Look what happened because of cowards like you!
74
00:12:00,434 --> 00:12:02,636
If you'd only done your job...
75
00:12:04,006 --> 00:12:06,062
My children wouldn't have died.
76
00:12:15,359 --> 00:12:18,529
Do you know if my parents survived?
77
00:12:25,965 --> 00:12:27,913
Everybody's dead.
78
00:12:30,234 --> 00:12:33,757
This whole place was engulfed in flames.
79
00:12:37,588 --> 00:12:39,502
Your folks, too.
80
00:12:41,862 --> 00:12:45,065
My children met the same fate.
81
00:12:58,389 --> 00:13:01,260
"My dearest son, Koichi..."
82
00:13:03,064 --> 00:13:04,732
"Come back alive," right?
83
00:13:08,305 --> 00:13:10,141
That's what you said.
84
00:13:25,801 --> 00:13:27,636
Stop, thief!
85
00:13:28,439 --> 00:13:29,715
Out of my way!
86
00:13:30,785 --> 00:13:34,465
- Go!
- Grab that woman!
87
00:13:36,536 --> 00:13:38,038
- Please!
- What?
88
00:13:38,973 --> 00:13:41,687
Get back here!
Stop!
89
00:13:44,828 --> 00:13:45,828
What...
90
00:14:14,728 --> 00:14:15,743
Wait!
91
00:14:19,953 --> 00:14:22,156
Finally.
Where did you go?
92
00:14:23,325 --> 00:14:26,263
It's your fault for sitting out in the open.
93
00:14:26,264 --> 00:14:27,766
I'd be seen.
94
00:14:28,600 --> 00:14:30,435
You've been here the whole time?
95
00:14:31,572 --> 00:14:36,345
Yeah, waiting for you to get up and move.
96
00:14:36,631 --> 00:14:38,834
I bet you're hungry.
97
00:14:42,178 --> 00:14:44,186
Why didn't you just abandon her?
98
00:14:45,436 --> 00:14:46,436
Hey!
99
00:14:48,267 --> 00:14:51,392
And leave her in a place like that?
100
00:14:53,994 --> 00:14:54,994
Stop joking.
101
00:14:56,767 --> 00:14:58,345
Wait a minute!
102
00:15:01,856 --> 00:15:03,677
Please don't follow me.
103
00:15:04,153 --> 00:15:07,210
Are you going to leave us to die on the street?
104
00:15:07,211 --> 00:15:08,447
I don't care.
105
00:15:14,158 --> 00:15:16,266
After you're done, you're leaving.
106
00:15:17,063 --> 00:15:20,601
Hear that?
He's so mean and scary.
107
00:15:23,890 --> 00:15:25,526
Where's your husband?
108
00:15:26,194 --> 00:15:27,662
Is he a soldier?
109
00:15:28,798 --> 00:15:31,569
Do I look like I'd have a husband?
110
00:15:31,837 --> 00:15:32,837
What?
111
00:15:33,406 --> 00:15:34,741
Whose kid is she?
112
00:15:36,578 --> 00:15:39,549
- Does it matter?
- Of course, it does!
113
00:15:43,484 --> 00:15:45,259
During the air raids...
114
00:15:46,847 --> 00:15:48,597
her dying mother begged me to adopt her.
115
00:15:51,061 --> 00:15:52,061
So
116
00:15:52,831 --> 00:15:55,362
You have no relation to that child?
117
00:15:56,803 --> 00:15:57,819
Nope, so what?
118
00:16:00,967 --> 00:16:02,248
What are you, stupid?
119
00:16:03,334 --> 00:16:06,353
You're in no state to care for a baby.
120
00:16:06,454 --> 00:16:08,965
You couldn't leave her either.
121
00:16:15,848 --> 00:16:16,870
What's his name?
122
00:16:20,210 --> 00:16:22,279
"Akiko"
123
00:16:23,599 --> 00:16:25,067
Well, how about you?
124
00:16:27,748 --> 00:16:28,748
Noriko.
125
00:16:31,746 --> 00:16:36,498
Why do you dress like a vagrant?
By choice?
126
00:16:37,302 --> 00:16:38,755
Well, I'm no harlot.
127
00:16:38,990 --> 00:16:40,341
Don't look insulted.
128
00:16:42,068 --> 00:16:45,933
She had to find a way to survive
and no one blamed her.
129
00:16:51,877 --> 00:16:52,877
What about family?
130
00:17:01,793 --> 00:17:02,961
"Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima"
131
00:17:02,962 --> 00:17:04,231
Your parents?
132
00:17:09,105 --> 00:17:10,105
Yes.
133
00:17:11,143 --> 00:17:14,648
They were killed in the air raids.
134
00:17:19,385 --> 00:17:20,941
Then you and I are the same.
135
00:17:42,011 --> 00:17:43,511
What?
No, you can't...
136
00:17:45,597 --> 00:17:47,183
stay...
137
00:18:01,133 --> 00:18:02,133
Hey!
138
00:18:04,578 --> 00:18:05,805
What's the story?
139
00:18:07,697 --> 00:18:10,431
- What do you mean?
- Don't play dumb.
140
00:18:11,549 --> 00:18:13,353
The mother and child you picked up.
141
00:18:14,244 --> 00:18:16,517
Think you're some kind of saint?
142
00:18:16,986 --> 00:18:17,986
No.
143
00:18:18,737 --> 00:18:20,652
They just showed up.
144
00:18:21,542 --> 00:18:24,269
If they're staying, you pick them up.
145
00:18:28,820 --> 00:18:30,882
It's a bit late to play the hero.
146
00:18:32,726 --> 00:18:36,799
Count me out.
I'm through caring.
147
00:18:41,856 --> 00:18:42,856
Wait.
148
00:18:44,295 --> 00:18:47,066
Is that girl able to breastfeed?
149
00:18:48,837 --> 00:18:53,944
No, she's not the child's mother.
150
00:18:54,780 --> 00:18:55,948
Say what?
151
00:19:08,470 --> 00:19:11,507
At this rate, she'll die of malnutrition.
152
00:19:12,269 --> 00:19:13,269
Right?
153
00:19:15,442 --> 00:19:19,371
So you found a child but you have
no idea how to care for it.
154
00:19:19,514 --> 00:19:21,283
What were you thinking?
155
00:19:22,402 --> 00:19:23,402
I don't know.
156
00:19:32,054 --> 00:19:33,923
It's not for you.
157
00:19:35,234 --> 00:19:37,670
Adults can survive on anything.
158
00:19:42,608 --> 00:19:44,377
Use it to make rice gruel.
159
00:19:45,892 --> 00:19:46,892
Well...
160
00:19:47,162 --> 00:19:49,899
there goes my prized white rice.
161
00:19:51,629 --> 00:19:53,972
What a nuisance, I swear.
162
00:20:00,405 --> 00:20:04,778
March 1946
163
00:20:06,464 --> 00:20:09,090
Damn it.
I'm soaking wet.
164
00:20:16,020 --> 00:20:17,522
Have you found a job yet?
165
00:20:18,925 --> 00:20:21,596
Well I did find something.
166
00:20:21,930 --> 00:20:23,198
What's that?
167
00:20:25,136 --> 00:20:27,005
Money's not bad, either.
168
00:20:27,439 --> 00:20:31,512
Look. They even paid an advance
of 3,000 yen.
169
00:20:31,747 --> 00:20:33,515
That's wonderful!
170
00:20:37,824 --> 00:20:42,564
It must be a scam.
Like the rice you carried that got stolen.
171
00:20:42,832 --> 00:20:44,867
It's nothing like that.
172
00:20:45,102 --> 00:20:47,071
What makes you so sure?
173
00:20:47,305 --> 00:20:50,043
It's government approved.
174
00:20:50,545 --> 00:20:52,812
There's a reason why it pays well.
175
00:20:53,236 --> 00:20:54,236
What reason?
176
00:20:54,541 --> 00:21:00,550
During the war, both sides laid
thousands of mines in the sea.
177
00:21:01,303 --> 00:21:02,771
This is a clean up job.
178
00:21:04,384 --> 00:21:07,722
But the pay is extremely good because,
well...
179
00:21:10,834 --> 00:21:15,007
it comes with a certain amount of risk.
180
00:21:16,908 --> 00:21:20,246
What are you, crazy?
You just survived a war.
181
00:21:20,314 --> 00:21:22,116
What else can I do?
182
00:21:22,197 --> 00:21:26,290
At this rate, we'll starve.
Akiko's life depends on it.
183
00:21:27,926 --> 00:21:31,498
I understand that but...
184
00:21:33,202 --> 00:21:34,970
This brings in money.
185
00:21:35,439 --> 00:21:39,244
With money,
we can even buy American powdered milk!
186
00:21:39,445 --> 00:21:40,445
For that, I'd do...
187
00:21:41,416 --> 00:21:43,318
I forbid you to die!
188
00:21:47,559 --> 00:21:52,834
Don't worry. Just because it's
dangerous doesn't mean I'll die.
189
00:21:54,137 --> 00:21:56,840
It's not like kamikaze pilots.
190
00:22:01,428 --> 00:22:02,529
And besides...
191
00:22:03,012 --> 00:22:06,817
I'll be on a special boat made to evade mines.
192
00:22:11,257 --> 00:22:14,595
This is specially made?
193
00:22:28,935 --> 00:22:31,605
Hey, are you our new sharpshooter?
194
00:22:31,907 --> 00:22:32,907
I'm Shikishima.
195
00:22:32,992 --> 00:22:33,859
Sailor?
196
00:22:33,860 --> 00:22:35,027
Fighter pilot.
197
00:22:35,128 --> 00:22:37,298
What? This guy's useless.
198
00:22:37,532 --> 00:22:38,900
You're ex-airman?
199
00:22:39,069 --> 00:22:41,638
Just a military castoff.
Worthless.
200
00:22:42,007 --> 00:22:43,541
Disappointed?
201
00:22:44,043 --> 00:22:45,812
Seeing this boat?
202
00:22:46,747 --> 00:22:51,221
The US and imperial navies laid
60,000 mines off Japan's coasts.
203
00:22:51,422 --> 00:22:56,229
All kinds. But the worst are
the American magnetic mine.
204
00:22:56,464 --> 00:23:00,336
Any approaching boat made
of metal sets them off.
205
00:23:02,641 --> 00:23:04,310
Ah, hence the wood.
206
00:23:05,212 --> 00:23:06,714
The boy catches on fast.
207
00:23:07,148 --> 00:23:09,952
We mostly handle moored mines.
208
00:23:09,965 --> 00:23:13,491
But wood boats are the best
countermeasure.
209
00:23:16,164 --> 00:23:17,164
I'm Noda.
210
00:23:18,200 --> 00:23:21,604
I developed naval weapons
during the war.
211
00:23:21,806 --> 00:23:24,343
Boat captain Akitsu, and Mizushima.
212
00:23:24,952 --> 00:23:26,443
“The kid” and “Doc.”
213
00:23:26,444 --> 00:23:28,810
Not fond of that nickname.
214
00:23:28,977 --> 00:23:30,816
And I'm not a "kid."
215
00:23:30,847 --> 00:23:33,250
You're still green, so "Kid" it is.
216
00:23:33,251 --> 00:23:36,623
I know, I know.
I wasn't in the war.
217
00:23:36,624 --> 00:23:41,293
This is the minesweeper Shinseimaru.
Paired with Kaishinmaru.
218
00:23:41,698 --> 00:23:46,272
The mines rise up from the seabed
like balloons on strings.
219
00:23:46,306 --> 00:23:50,211
Between our two boats,
is a cable with a cutter.
220
00:23:50,346 --> 00:23:53,150
All we do is clip the mine wire...
221
00:23:53,618 --> 00:23:55,286
and it floats to the surface.
222
00:23:55,588 --> 00:23:57,490
Then we fire on it with this baby.
223
00:23:58,605 --> 00:23:59,795
Okay?
224
00:24:00,797 --> 00:24:01,965
Take a look.
225
00:24:12,415 --> 00:24:12,916
Well...
226
00:24:13,418 --> 00:24:15,086
this one's a bit tricky.
227
00:24:15,933 --> 00:24:17,502
May I give it a try?
228
00:24:18,245 --> 00:24:19,647
Are you sure?
229
00:24:24,520 --> 00:24:30,095
You have to estimate it's position
accounting for the movement.
230
00:24:36,928 --> 00:24:38,110
Whoo-hoo!
231
00:24:39,779 --> 00:24:40,814
Nice shot!
232
00:24:41,282 --> 00:24:43,351
Same with jet fighters.
233
00:24:43,419 --> 00:24:45,488
Not that I saw any real action.
234
00:24:45,556 --> 00:24:46,623
What?
235
00:24:47,792 --> 00:24:52,176
You didn't? That makes me
and Shikishima equals.
236
00:24:52,177 --> 00:24:54,637
Hardly. You can't fly a plane.
237
00:24:54,738 --> 00:24:57,742
If I'd gone to war, I would've learned.
238
00:24:58,110 --> 00:25:00,613
If only it had lasted longer.
239
00:25:03,599 --> 00:25:06,169
You'd better not mean that.
240
00:25:09,230 --> 00:25:10,364
No, sorry.
241
00:25:14,725 --> 00:25:15,793
You idiot.
242
00:25:45,355 --> 00:25:48,058
Fire! Fire! Fall back!
243
00:26:06,024 --> 00:26:07,259
You all right?
244
00:26:08,312 --> 00:26:09,312
Yeah.
245
00:26:14,592 --> 00:26:16,161
Another bad dream?
246
00:26:24,088 --> 00:26:25,088
Dream?
247
00:26:29,124 --> 00:26:30,190
Right.
248
00:26:31,854 --> 00:26:34,023
I was dreaming.
249
00:26:41,000 --> 00:26:42,562
Or maybe...
250
00:26:43,899 --> 00:26:46,169
you're just a dream.
251
00:26:46,603 --> 00:26:48,779
What's wrong with you?
Tell me.
252
00:26:49,208 --> 00:26:51,210
This is Japan, right?
253
00:26:51,244 --> 00:26:54,061
I returned alive, for sure, right?
254
00:26:54,516 --> 00:26:56,586
- I returned alive!
- Stop!
255
00:27:17,154 --> 00:27:18,222
Yes, I know.
256
00:27:18,957 --> 00:27:20,058
I know.
257
00:27:21,962 --> 00:27:23,364
I know.
258
00:27:24,900 --> 00:27:29,807
July 1946 Bikini Atoll,
Operation Crossroads
259
00:28:31,281 --> 00:28:32,507
Nice place you built here.
260
00:28:32,532 --> 00:28:32,989
Shikishima.
261
00:28:33,014 --> 00:28:34,049
Worth every saved penny.
262
00:28:40,359 --> 00:28:41,527
Would you a drink?
263
00:28:42,530 --> 00:28:44,084
Oh, why thank you.
264
00:28:47,037 --> 00:28:48,572
May I take a photo?
265
00:28:49,374 --> 00:28:53,079
- Please don't waste your film.
- Smile!
266
00:28:53,080 --> 00:28:55,050
Don't move.
267
00:28:55,718 --> 00:28:56,718
Got it.
268
00:28:59,324 --> 00:29:00,759
- Thank you.
- Hey Doc.
269
00:29:00,760 --> 00:29:02,662
No coveting now.
270
00:29:02,796 --> 00:29:06,507
Of course not.
Noriko's married woman.
271
00:29:06,770 --> 00:29:08,171
Please stop.
272
00:29:08,205 --> 00:29:09,974
I'm not a wife.
273
00:29:13,314 --> 00:29:14,315
What does that mean?
274
00:29:14,950 --> 00:29:17,387
She just moved in on her own.
275
00:29:17,721 --> 00:29:21,393
She had no place to go,
so I let her stay.
276
00:29:21,828 --> 00:29:22,996
And the child?
277
00:29:22,997 --> 00:29:27,103
She brought her, too.
But they aren't related.
278
00:29:27,337 --> 00:29:30,709
Akiko was orphaned in an air raids.
279
00:29:32,479 --> 00:29:35,467
- Wow, that's a beautiful story!
- No.
280
00:29:35,551 --> 00:29:38,254
It just sort of happened.
281
00:29:40,283 --> 00:29:41,485
Daddy.
282
00:29:43,898 --> 00:29:46,168
- Akiko.
- Yes?
283
00:29:46,736 --> 00:29:49,774
I told you. I'm not your father.
284
00:29:52,357 --> 00:29:53,731
Shikishima.
285
00:29:53,815 --> 00:29:56,786
- Don't say that.
- He's right.
286
00:29:57,621 --> 00:30:01,727
Fate has brought you together as a family.
287
00:30:02,095 --> 00:30:03,630
Accept it. Embrace it.
288
00:30:03,769 --> 00:30:07,073
Make them happy!
289
00:30:07,622 --> 00:30:08,723
Enough!
290
00:30:09,173 --> 00:30:10,942
I don't want that.
291
00:30:16,720 --> 00:30:18,054
Why not?
292
00:30:24,335 --> 00:30:28,241
March 1947
293
00:30:33,922 --> 00:30:36,726
Welcome home.
I just returned myself.
294
00:30:37,428 --> 00:30:38,896
What are you wearing?
295
00:30:42,570 --> 00:30:43,570
How does it look?
296
00:30:44,239 --> 00:30:46,308
I got a desk job in Ginza.
297
00:30:46,744 --> 00:30:49,480
But don't I give you enough money?
298
00:30:55,624 --> 00:30:58,562
It's time I stood on my own two feet.
299
00:30:59,865 --> 00:31:03,203
At this rate,
you'll never find a wife.
300
00:31:07,177 --> 00:31:10,582
Have you seen how fast Ginza
is rebuilding?
301
00:31:11,618 --> 00:31:12,686
This is so sudden.
302
00:31:13,688 --> 00:31:15,523
Not for me, it isn't.
303
00:31:16,626 --> 00:31:18,121
What about Akiko?
304
00:31:19,130 --> 00:31:24,638
What will you do with Akiko
while you are away at work?
305
00:31:25,308 --> 00:31:28,244
Sumiko has promised to look after her.
306
00:31:29,681 --> 00:31:34,388
She was very excited,
boasting she'd raised three kids already.
307
00:31:37,412 --> 00:31:40,683
In that case,
I suppose it's all right.
308
00:31:41,887 --> 00:31:44,657
Thanks. I'll go get Akiko now.
309
00:32:25,570 --> 00:32:29,223
The colossal sea creature
is projected on a course...
310
00:32:29,248 --> 00:32:33,622
to reach the Japanese
archipelago within a few weeks.
311
00:32:36,170 --> 00:32:39,975
General Douglas MacArthur
stated with regret...
312
00:32:40,177 --> 00:32:45,217
that recent Soviet movements
prevent US military assistance...
313
00:32:45,519 --> 00:32:47,888
but called upon Japan...
314
00:32:48,190 --> 00:32:52,300
to begin strengthening its security forces.
315
00:32:53,714 --> 00:32:58,623
May 1947
near the Ogasawara Islands
316
00:33:05,818 --> 00:33:06,952
What did this?
317
00:33:07,883 --> 00:33:09,986
A giant shark?
318
00:33:11,088 --> 00:33:12,222
Or a whale?
319
00:33:12,424 --> 00:33:15,395
No shark or whale could do that.
320
00:33:16,330 --> 00:33:17,865
A new Soviet weapon?
321
00:33:17,966 --> 00:33:19,835
That's not weapon damage.
322
00:33:20,036 --> 00:33:21,505
Then what could it be?
323
00:33:22,333 --> 00:33:24,743
- An enormous creature.
- Like what?
324
00:33:25,528 --> 00:33:27,865
Just admit you have no clue.
325
00:33:27,966 --> 00:33:31,170
I was skeptical until I saw this.
326
00:33:33,576 --> 00:33:34,576
Godzilla.
327
00:33:37,315 --> 00:33:38,383
Look there!
328
00:33:41,990 --> 00:33:43,491
Floating deep sea fish.
329
00:33:44,093 --> 00:33:46,129
Just like on Odo Island.
330
00:33:46,698 --> 00:33:48,666
What did you see there?
331
00:33:49,034 --> 00:33:52,740
It was like a prehistoric dinosaur
turned monster.
332
00:33:53,342 --> 00:33:57,147
The local inhabitants called it "Godzilla."
333
00:33:58,919 --> 00:33:59,919
Godzilla?
334
00:34:00,155 --> 00:34:03,474
Nonsense. You were half asleep
and saw an enemy tank.
335
00:34:03,499 --> 00:34:07,599
Believe me or not,
something wiped out...
336
00:34:08,469 --> 00:34:10,604
the entire garrison on Odo.
337
00:34:11,474 --> 00:34:12,641
What?
338
00:34:13,443 --> 00:34:15,613
I thought the Americans did that.
339
00:34:17,484 --> 00:34:21,122
Odo was never targeted by
US island-hopping forces.
340
00:34:21,400 --> 00:34:25,129
It was a repair base for kamikaze planes.
341
00:34:26,264 --> 00:34:27,633
Does that mean...
342
00:34:28,803 --> 00:34:30,538
you were a kamikaze pilot?
343
00:34:36,949 --> 00:34:39,485
If this is the Godzilla I saw...
344
00:34:40,355 --> 00:34:43,927
it must have grown much larger
and more powerful.
345
00:34:49,871 --> 00:34:51,439
Hold on a second.
346
00:34:51,741 --> 00:34:55,246
Why were we called out here to begin with?
347
00:34:56,148 --> 00:35:00,187
They don't expect us to fight that in this boat!
348
00:35:00,388 --> 00:35:01,789
Yes, they do.
349
00:35:02,258 --> 00:35:05,496
We obviously don't stand a chance!
350
00:35:05,830 --> 00:35:10,003
That's a US warship!
What can we do in this little rig?
351
00:35:10,237 --> 00:35:12,207
Stall for time.
352
00:35:13,042 --> 00:35:14,210
Stall?
353
00:35:14,612 --> 00:35:17,583
The Takao is coming from Singapore.
354
00:35:18,084 --> 00:35:19,987
The heavy cruiser?
355
00:35:20,221 --> 00:35:23,458
Rather than scuttle it,
it's being returned.
356
00:35:25,047 --> 00:35:27,150
That's good news!
The Takao's a beast!
357
00:35:27,651 --> 00:35:31,457
So we've been ordered to stall for time.
358
00:35:31,508 --> 00:35:35,413
Why can't the US handle it?
It's their ship.
359
00:35:35,648 --> 00:35:38,619
They're worried about the Soviets.
360
00:35:38,787 --> 00:35:41,991
Any military maneuvers would raise alarms.
361
00:35:42,459 --> 00:35:45,597
They prefer we handle the small stuff.
362
00:35:45,631 --> 00:35:49,404
This isn't small stuff,
and all we've got is a 13 mm gun.
363
00:35:49,705 --> 00:35:53,143
I was told to make use of recovered mines.
364
00:35:55,415 --> 00:35:57,984
Ah, now I see!
This is why they called us out here.
365
00:35:58,219 --> 00:36:02,458
Plus our main weapon has to be
locally scavenged?
366
00:36:02,592 --> 00:36:06,432
Nor are we allowed to talk about it to anyone.
367
00:36:06,766 --> 00:36:09,670
There it is.
Their favorite gag order.
368
00:36:11,340 --> 00:36:13,621
This country never changes.
369
00:36:14,279 --> 00:36:15,813
Perhaps it can't.
370
00:36:25,159 --> 00:36:26,660
Take a breather.
371
00:36:29,182 --> 00:36:30,684
Thank you.
372
00:36:31,620 --> 00:36:33,523
Don't push yourself too hard.
373
00:36:34,909 --> 00:36:37,546
I can't help it. This is Godzilla.
374
00:36:39,685 --> 00:36:44,503
I hear you.
When I start remembering the war...
375
00:36:45,606 --> 00:36:47,843
I can't sleep sometimes.
376
00:36:48,811 --> 00:36:50,680
I have to avenge them.
377
00:36:50,915 --> 00:36:52,583
But at the same time...
378
00:36:53,619 --> 00:36:55,856
I'm terrified of that thing.
379
00:37:01,682 --> 00:37:05,755
We'll need more than a pair of those.
380
00:37:11,783 --> 00:37:12,884
What is it?
381
00:37:31,048 --> 00:37:35,254
There are way more of these fish
then I saw off Odo.
382
00:37:38,748 --> 00:37:41,418
Sound the alarm! Sound the alarm!
383
00:37:41,586 --> 00:37:43,021
Godzilla's coming!
384
00:37:43,422 --> 00:37:44,991
Sound the alarm!
385
00:37:46,528 --> 00:37:48,497
So it's coming, huh?
386
00:37:49,032 --> 00:37:51,535
Hey kid!
Prepare to drop the mines!
387
00:37:51,736 --> 00:37:53,338
- Roger!
- Man the gun!
388
00:37:53,506 --> 00:37:56,042
We can't fight it on this!
389
00:37:56,043 --> 00:37:58,546
- We can still flee!
- Agreed.
390
00:37:58,581 --> 00:38:01,284
- Doc, stand aft and report!
- Captain!
391
00:38:01,285 --> 00:38:03,154
Kashinmaru, do you copy?
392
00:38:03,389 --> 00:38:06,527
Get ready to land a big one!
393
00:38:06,728 --> 00:38:09,432
We're taking all the credit for victory.
394
00:38:09,699 --> 00:38:10,967
- You idiot.
- Captain!
395
00:38:11,135 --> 00:38:13,872
If we run, Takao will never catch up.
396
00:38:14,106 --> 00:38:16,813
And the monster heads for Tokyo.
397
00:38:18,000 --> 00:38:20,914
I don't want to see it in flames again.
398
00:38:21,181 --> 00:38:23,351
But this boat is no match for it!
399
00:38:23,552 --> 00:38:26,188
I thought you hated government orders.
400
00:38:26,213 --> 00:38:29,384
With a passion.
But you know what?
401
00:38:30,464 --> 00:38:32,566
Somebody's got to do it.
402
00:38:49,373 --> 00:38:52,009
Okay, never mind!
403
00:38:56,217 --> 00:38:57,479
Doc, the engine!
404
00:38:57,553 --> 00:38:59,322
I'm working on it!
405
00:38:59,423 --> 00:39:00,457
Shikishima!
406
00:39:02,261 --> 00:39:03,328
Shikishima!
407
00:39:03,963 --> 00:39:05,933
Hurry! Over here!
408
00:39:07,536 --> 00:39:09,939
- Captain!
- I know!
409
00:39:10,007 --> 00:39:11,943
- Full throttle!
- Right!
410
00:39:33,317 --> 00:39:34,763
Drop the mine!
411
00:39:36,316 --> 00:39:38,105
We'll never make it!
412
00:39:38,286 --> 00:39:40,322
So try anything!
413
00:40:00,113 --> 00:40:01,503
Now, Kid!
414
00:40:01,704 --> 00:40:03,138
Here goes!
415
00:40:08,966 --> 00:40:10,033
Did we get it?
416
00:40:16,244 --> 00:40:17,713
No, we did not!
417
00:40:18,181 --> 00:40:20,284
Bad, bad, bad, bad, bad...
418
00:40:20,651 --> 00:40:21,886
Shikishima, the gun!
419
00:40:22,154 --> 00:40:23,154
Roger!
420
00:40:31,158 --> 00:40:32,192
Shikishima!
421
00:40:43,365 --> 00:40:45,363
Completely ineffective!
422
00:40:49,338 --> 00:40:52,509
The mouth! What about the mouth?
423
00:40:54,614 --> 00:40:58,652
Reel! Reel! Reel!
424
00:40:58,653 --> 00:40:59,855
Drop it!
425
00:41:07,145 --> 00:41:09,248
Mizushima, now!
426
00:41:09,705 --> 00:41:10,705
Right!
427
00:41:20,583 --> 00:41:21,952
What? No?
428
00:41:22,693 --> 00:41:23,693
No!
429
00:41:36,209 --> 00:41:38,278
Get down!
430
00:42:00,934 --> 00:42:02,135
Did we get it?
431
00:42:10,249 --> 00:42:11,249
No!
432
00:42:36,872 --> 00:42:38,656
Takao!
433
00:42:38,923 --> 00:42:40,291
They made it!
434
00:43:09,010 --> 00:43:10,010
Oh no!
435
00:43:46,973 --> 00:43:48,441
Is it down?
436
00:43:59,586 --> 00:44:00,586
What's that?
437
00:45:01,414 --> 00:45:02,882
You're finally awake.
438
00:45:05,220 --> 00:45:06,255
Where am I?
439
00:45:07,023 --> 00:45:10,462
A Yokosuka hospital.
We were airlifted here.
440
00:45:11,865 --> 00:45:14,732
What of Kaishinmaru and Takao?
441
00:45:21,297 --> 00:45:22,465
Godzilla.
442
00:45:23,167 --> 00:45:25,670
What happened to it?
443
00:45:25,872 --> 00:45:28,508
Whereabouts unknown.
444
00:45:28,606 --> 00:45:32,781
It was headed for Tokyo.
We need to sound the evacuation.
445
00:45:32,782 --> 00:45:36,421
The government is not telling the public.
446
00:45:36,757 --> 00:45:38,358
Why? We must hurry!
447
00:45:38,425 --> 00:45:41,196
To prevent mayhem and confusion.
448
00:45:41,297 --> 00:45:45,395
Are you kidding me?
We need to begin evacuating now!
449
00:45:45,590 --> 00:45:48,102
No one will take responsibility...
450
00:45:49,026 --> 00:45:50,123
for the chaos.
451
00:45:50,212 --> 00:45:53,373
Information control is Japan's specialty.
452
00:46:02,451 --> 00:46:04,420
Tell me what happened.
453
00:46:06,091 --> 00:46:08,794
It's got nothing to do with you.
454
00:46:10,614 --> 00:46:13,452
What is it that torments you so badly?
455
00:46:15,823 --> 00:46:19,896
You took me in, saved me,
and we've been together since.
456
00:46:20,498 --> 00:46:24,403
But you won't let me into any part of your life.
457
00:46:31,963 --> 00:46:34,300
If you're carrying some burden...
458
00:46:35,403 --> 00:46:37,806
I wish you'd share it with me.
459
00:46:49,542 --> 00:46:50,710
I'm...
460
00:46:52,714 --> 00:46:53,882
someone...
461
00:47:04,084 --> 00:47:05,318
who fled my duty...
462
00:47:10,317 --> 00:47:11,718
as a Kamikaze pilot.
463
00:47:13,227 --> 00:47:14,227
What?
464
00:47:15,633 --> 00:47:17,001
On the day of my sortie...
465
00:47:19,802 --> 00:47:22,238
I pretended my plane was faulty.
466
00:47:24,410 --> 00:47:26,212
And made a detour...
467
00:47:27,481 --> 00:47:29,417
landing on Odo Island.
468
00:47:42,366 --> 00:47:43,534
These are photos...
469
00:47:45,003 --> 00:47:49,143
belonging to the mechanics there.
470
00:47:51,782 --> 00:47:55,086
They all perished.
471
00:48:08,359 --> 00:48:09,527
That night...
472
00:48:11,281 --> 00:48:14,619
a dinosaur-like monster came ashore.
473
00:48:18,158 --> 00:48:19,226
I was asked...
474
00:48:20,356 --> 00:48:23,127
to shoot it with the gun on my fighter.
475
00:48:26,211 --> 00:48:27,479
But I froze up...
476
00:48:33,417 --> 00:48:35,252
and ran again.
477
00:48:36,706 --> 00:48:39,744
When I came the next day...
478
00:48:40,813 --> 00:48:45,186
I found them all dead.
People longing to see their families!
479
00:48:50,268 --> 00:48:51,602
The monster...
480
00:48:54,307 --> 00:48:56,142
was called Godzilla.
481
00:49:00,574 --> 00:49:03,778
The other day, it reappeared.
482
00:49:06,189 --> 00:49:07,791
And once again...
483
00:49:10,830 --> 00:49:12,999
I couldn't do anything.
484
00:49:22,165 --> 00:49:23,700
I'm someone...
485
00:49:25,504 --> 00:49:27,807
who wasn't supposed to live.
486
00:49:34,535 --> 00:49:35,803
Listen to me.
487
00:49:38,649 --> 00:49:42,855
Everyone who survived the war
is meant to live.
488
00:49:43,057 --> 00:49:45,926
- How do you know?
- I just do!
489
00:49:46,963 --> 00:49:50,668
As flames took past, my parents,
they ordered me to live.
490
00:49:51,537 --> 00:49:55,609
So whatever happens next,
I know I must survive!
491
00:49:56,962 --> 00:49:58,631
That's kept me going.
492
00:50:11,433 --> 00:50:12,638
I can't.
493
00:50:15,544 --> 00:50:19,449
They beckon to me in my dreams every night.
494
00:50:19,784 --> 00:50:21,853
“Hurry and come,” they say.
495
00:50:22,505 --> 00:50:25,642
"Why are you still cheating death?"
496
00:50:25,844 --> 00:50:30,017
It's just a dream, ghosts you created.
497
00:50:30,234 --> 00:50:31,602
Maybe it's an illusion.
498
00:50:33,306 --> 00:50:36,377
What if I'm really dead already?
499
00:50:38,834 --> 00:50:40,875
I died long ago on that island...
500
00:50:41,309 --> 00:50:42,377
and lie rotting.
501
00:50:43,580 --> 00:50:49,689
You and Akiko are just the last
dream of a dead man.
502
00:50:49,756 --> 00:50:52,226
That must be it! It has to be!
503
00:50:52,361 --> 00:50:54,029
You are alive!
504
00:50:58,137 --> 00:51:00,607
You are alive, Koichi.
505
00:51:04,693 --> 00:51:06,262
Can't you feel it?
506
00:51:20,626 --> 00:51:23,596
Okay, hold the spoon.
507
00:51:24,065 --> 00:51:27,136
Gently, gently.
508
00:51:27,403 --> 00:51:29,339
- Grip it firmly.
- Okay.
509
00:51:30,342 --> 00:51:34,915
Good, now stir the broth.
You're doing great!
510
00:51:35,684 --> 00:51:38,555
- There, it's done!
- Yeah!
511
00:51:39,624 --> 00:51:42,261
I added your favorite, radish.
512
00:51:42,295 --> 00:51:44,531
- Radish!
- Taste it for me.
513
00:51:44,832 --> 00:51:46,801
- Okay.
- Let's do it.
514
00:51:49,240 --> 00:51:51,509
First the soup, then the radish.
515
00:52:04,712 --> 00:52:05,779
Can I...
516
00:52:08,118 --> 00:52:10,220
put this all to rest?
517
00:52:16,632 --> 00:52:19,001
I'd like to try to live again.
518
00:52:38,061 --> 00:52:40,665
Is that what I think it is?
519
00:52:41,567 --> 00:52:43,636
Hurry and report it.
520
00:52:44,705 --> 00:52:46,007
Hurry!
521
00:52:46,275 --> 00:52:47,342
Yes, Sir!
522
00:53:07,691 --> 00:53:12,464
Patrols report the Creature is
heading east towards Tokyo Bay.
523
00:53:12,649 --> 00:53:14,652
Is it close then?
524
00:53:16,806 --> 00:53:18,641
- What is it?
- I don't believe it.
525
00:53:18,876 --> 00:53:20,177
Is it here?
526
00:53:20,378 --> 00:53:22,781
- Is that really a living thing?
- Oh, yeah.
527
00:53:25,376 --> 00:53:30,762
This is Tokyo Bay Defense,
requesting permission to detonate Zone 4!
528
00:53:30,896 --> 00:53:32,865
It's almost here.
529
00:53:37,471 --> 00:53:39,173
Entering Zone 4!
530
00:53:40,025 --> 00:53:41,427
- Now!
- Detonate!
531
00:53:44,683 --> 00:53:45,683
Status?
532
00:53:46,619 --> 00:53:47,353
No good.
533
00:53:47,588 --> 00:53:49,089
It had no effect!
534
00:53:49,724 --> 00:53:53,263
Blockade breached!
It's heading to Shinagawa!
535
00:53:53,631 --> 00:53:55,500
And it is gargantuan!
536
00:54:01,778 --> 00:54:02,778
Thank.
537
00:54:15,885 --> 00:54:19,390
This is an emergency news report!
538
00:54:19,524 --> 00:54:23,897
A giant sea creature has come ashore near Ginza.
539
00:54:24,066 --> 00:54:28,638
Those near Ginza,
follow police instructions and evacuate.
540
00:54:29,324 --> 00:54:30,225
This is not a hoax.
541
00:54:30,226 --> 00:54:30,927
Ginza!
542
00:54:30,928 --> 00:54:31,928
People nearby
543
00:54:38,405 --> 00:54:40,375
Are you hurt? You Okay?
544
00:55:15,444 --> 00:55:16,645
What's going on?
545
00:55:16,718 --> 00:55:18,187
What just happened?
546
00:55:36,012 --> 00:55:38,749
Is that... Godzilla?
547
00:56:57,124 --> 00:57:02,532
It's a scene that defies belief,
a giant creature on the loose...
548
00:57:02,733 --> 00:57:05,371
trampling Ginza underfoot!
549
00:57:06,607 --> 00:57:09,410
Tearing whole buildings apart!
550
00:57:09,545 --> 00:57:13,684
The Nippon Theater, a
beloved icon of the people...
551
00:57:13,685 --> 00:57:16,121
is crumbling before our very eyes!
552
00:57:16,824 --> 00:57:22,031
The Ginza survived the air raids
but not this! This monster...
553
00:57:22,132 --> 00:57:24,335
has turned it to rubble!
554
00:57:24,403 --> 00:57:28,275
And now the monster is coming this way!
555
00:57:28,276 --> 00:57:33,517
I can see its enormous head
passing in front of us!
556
00:57:33,584 --> 00:57:36,322
It's dangerously close!
557
00:58:01,193 --> 00:58:02,527
Move!
558
00:58:10,942 --> 00:58:12,177
Get up!
559
00:58:12,345 --> 00:58:15,516
- Koichi!
- Do you want to live? Come on!
560
00:58:59,122 --> 00:59:00,457
Did they get it?
561
00:59:43,879 --> 00:59:45,347
This is...
562
00:59:46,250 --> 00:59:47,618
the same as before.
563
01:00:41,728 --> 01:00:42,729
Noriko.
564
01:00:45,200 --> 01:00:46,368
Noriko!
565
01:00:48,539 --> 01:00:50,074
N-nori...
566
01:02:26,833 --> 01:02:29,502
Damage wreaked by the giant creature...
567
01:02:29,704 --> 01:02:32,642
includes some 30,000 killed and injured...
568
01:02:32,793 --> 01:02:35,697
and 20,000 homes and buildings were destroyed.
569
01:02:36,031 --> 01:02:40,905
Recovery operations are underway,
but the path the creature took...
570
01:02:41,073 --> 01:02:44,544
carries the risk of radiation that
is impeding progress.
571
01:02:44,946 --> 01:02:50,254
Police have cordoned off central Ginza
to collect shards of the creature...
572
01:02:50,756 --> 01:02:56,164
which are of unknown composition
and potentially hazardous.
573
01:03:11,837 --> 01:03:13,439
I'm so sorry.
574
01:03:18,598 --> 01:03:20,200
What now for Akiko?
575
01:03:22,337 --> 01:03:25,108
We pull together, that's what.
576
01:03:25,810 --> 01:03:26,811
Hey Akiko.
577
01:03:29,684 --> 01:03:34,924
You like playing with me when
Dad's away at work, right?
578
01:03:35,426 --> 01:03:37,195
Where's Mommy?
579
01:03:43,372 --> 01:03:48,480
Mommy had to go away for a little while for work.
580
01:03:49,149 --> 01:03:51,319
But you'll have me with you, okay?
581
01:04:38,935 --> 01:04:42,140
You can't forgive me, Is that it?
582
01:04:48,835 --> 01:04:49,835
It's my fault...
583
01:04:51,807 --> 01:04:53,909
for thinking I could dream again.
584
01:05:08,434 --> 01:05:09,869
Mr. Shikishima.
585
01:05:11,289 --> 01:05:17,031
There's actually a strategy being hatched
to defeat Godzilla...
586
01:05:18,567 --> 01:05:20,203
led by private citizens.
587
01:05:21,105 --> 01:05:23,709
It lacks any real basis for viability, but...
588
01:05:26,948 --> 01:05:28,349
will you take part?
589
01:05:35,095 --> 01:05:38,466
"Special Disaster Countermeasure Hearing"
590
01:05:44,247 --> 01:05:47,098
- Wait, everyone here is...
- Yes.
591
01:05:47,399 --> 01:05:49,902
- Ex-navy personnel.
- You're informed.
592
01:05:50,849 --> 01:05:52,013
Really?
593
01:06:10,974 --> 01:06:15,113
I'm ex-"Yukikaze" Destroyer Captain Hotta.
594
01:06:15,882 --> 01:06:18,919
As you all know, Tokyo again faces...
595
01:06:19,121 --> 01:06:23,527
an unprecedented crisis,
this time, a monster attack.
596
01:06:23,996 --> 01:06:29,003
But we have no defense apparatus
of our own to protect our people.
597
01:06:29,304 --> 01:06:34,612
What's more, any GHQ-led military
action runs the risk of escalating
598
01:06:34,947 --> 01:06:36,616
US-Soviet tensions.
599
01:06:37,501 --> 01:06:43,143
In short, we must confront the monsters
with our strengths as private citizens.
600
01:06:45,091 --> 01:06:47,829
This is why we've gathered you here.
601
01:06:48,163 --> 01:06:51,835
But we've negotiated the use of four destroyers...
602
01:06:51,936 --> 01:06:54,906
originally slated for handover to the UN.
603
01:06:56,644 --> 01:06:58,079
Are you saying...
604
01:06:58,848 --> 01:07:00,913
you want us back on navy ships?
605
01:07:01,318 --> 01:07:03,387
I saw what it did in Ginza.
606
01:07:03,856 --> 01:07:05,491
There's no way to defeat it.
607
01:07:05,725 --> 01:07:09,865
Especially from boats that have been disarmed.
608
01:07:10,066 --> 01:07:11,368
You're dreaming!
609
01:07:12,436 --> 01:07:15,474
That's what I'm here to explain if you allow it.
610
01:07:16,042 --> 01:07:17,277
Mr. Noda?
611
01:07:18,146 --> 01:07:19,146
The plan...
612
01:07:22,086 --> 01:07:23,153
Pardon me.
613
01:07:24,390 --> 01:07:29,327
The plan was drafted by me,
Kenji Noda, ex-Navy technical officer.
614
01:07:29,432 --> 01:07:31,534
The first thing to know...
615
01:07:32,169 --> 01:07:36,943
is that this creature the people
of Odo Island called “Godzilla”...
616
01:07:37,111 --> 01:07:40,382
cannot be hurt by conventional firearms.
617
01:07:40,650 --> 01:07:45,724
I saw it take heavy artillery fire
from the guns of Takao...
618
01:07:46,216 --> 01:07:47,928
but quickly heal itself.
619
01:07:50,782 --> 01:07:52,117
Quiet, please.
620
01:07:52,352 --> 01:07:55,088
So we need a totally different approach.
621
01:07:57,293 --> 01:08:00,039
Let me give you a demonstration.
622
01:08:00,064 --> 01:08:03,068
This is concentrated salt water.
623
01:08:03,487 --> 01:08:08,637
This wood model is weighted down
just enough to barely float.
624
01:08:08,662 --> 01:08:13,503
What happens if we pipe in freon gas,
enveloping it in bubbles?
625
01:08:13,661 --> 01:08:17,910
That's easy. Bubbles or not,
it would stay afloat.
626
01:08:20,181 --> 01:08:21,716
That's what you'd think.
627
01:08:28,719 --> 01:08:29,719
It sinks!
628
01:08:32,352 --> 01:08:36,847
The freon bubbles prevent the model
from seawater contact.
629
01:08:36,981 --> 01:08:42,590
My idea is to entrap Godzilla like this
and sink it to the ocean floor.
630
01:08:42,891 --> 01:08:46,997
Did you have any idea Doc was
such a bigwig?
631
01:08:47,065 --> 01:08:48,065
No.
632
01:09:01,041 --> 01:09:03,823
At over 1500 meters in depth...
633
01:09:03,848 --> 01:09:07,854
the Sagami Trench is the deepest
place in nearby waters.
634
01:09:08,271 --> 01:09:13,564
The plan is to strap freon cylinders
to Godzilla and let them foam.
635
01:09:13,748 --> 01:09:15,667
We create a bubble membrane.
636
01:09:15,868 --> 01:09:20,575
It'll sink so rapidly that
the pressure will crush it.
637
01:09:23,782 --> 01:09:26,084
We kill it with the power of the sea.
638
01:09:27,120 --> 01:09:30,525
That's the outline for
Operation Wada Tsumi.
639
01:09:31,762 --> 01:09:35,700
It's of the sea.
Won't it withstand the pressure?
640
01:09:36,886 --> 01:09:42,962
After 25 seconds, every square
meter applies 1,500 tons of pressure.
641
01:09:43,531 --> 01:09:48,805
Even ocean-born creatures cannot
bear such rapid pressure change.
642
01:09:49,346 --> 01:09:50,346
Can you promise...
643
01:09:50,944 --> 01:09:53,247
that would kill Godzilla?
644
01:09:55,567 --> 01:09:58,638
Godzilla is an unknown organism.
645
01:09:58,940 --> 01:10:01,042
We can only predict what will happen.
646
01:10:05,485 --> 01:10:08,155
But this is our best alternative.
647
01:10:08,180 --> 01:10:10,450
Will it kill it?
Or will it not?
648
01:10:13,306 --> 01:10:15,208
I can't absolutely guarantee it.
649
01:10:17,781 --> 01:10:18,781
Shikishima!
650
01:10:19,048 --> 01:10:20,604
It can be done!
651
01:10:25,795 --> 01:10:26,795
Mr. Shikishima.
652
01:10:28,331 --> 01:10:30,100
Hear me out, please.
653
01:10:47,095 --> 01:10:49,933
Now let's get to the details.
654
01:10:54,912 --> 01:10:58,918
Two ships will corral
Godzilla and wrap it in cable.
655
01:10:59,855 --> 01:11:05,664
The cable will have multiple
freon gas cylinders attached to it.
656
01:11:07,768 --> 01:11:11,365
The gas will be released as it's being tied.
657
01:11:12,513 --> 01:11:16,415
And Godzilla will take a
rapid plunge of 1,500 meters.
658
01:11:16,837 --> 01:11:18,188
What if that fails?
659
01:11:18,219 --> 01:11:19,887
There is a Part B.
660
01:11:21,391 --> 01:11:23,899
Look into the courtyard.
661
01:11:42,764 --> 01:11:43,764
Inflate!
662
01:11:49,281 --> 01:11:51,684
I'm Itagaki of Toyo Balloon Company.
663
01:11:51,986 --> 01:11:53,563
What you just saw...
664
01:11:53,588 --> 01:11:59,397
is an inflatable levitation device like the kind,
used in navy aircraft.
665
01:11:59,598 --> 01:12:04,972
CO2 is shot into air sacs for buoyancy.
It's a life preserver.
666
01:12:06,576 --> 01:12:08,445
When Godzilla hits the floor.
667
01:12:08,613 --> 01:12:12,051
We raise it quickly back up to the surface.
668
01:12:12,252 --> 01:12:18,529
If it bears the pressure,
it'll then contend massive decompression.
669
01:12:19,125 --> 01:12:22,969
I can't say for sure that it wouldn't survive.
670
01:12:23,508 --> 01:12:25,641
But we must do what we can.
671
01:12:31,201 --> 01:12:33,537
You've all survived a tragic war.
672
01:12:34,039 --> 01:12:38,980
So it pains me to ask you again
to put your lives on the line.
673
01:12:39,114 --> 01:12:41,617
But understand this.
674
01:12:42,019 --> 01:12:45,691
We can't rely on the US
or the Japanese government.
675
01:12:45,892 --> 01:12:49,230
So the future of this country is in our hands.
676
01:12:52,103 --> 01:12:53,206
I can't do it.
677
01:12:55,480 --> 01:12:56,910
I have a family.
678
01:12:57,409 --> 01:13:00,448
And that goes for most people here.
679
01:13:01,126 --> 01:13:04,623
Why are we always the ones
drawing the short straw?
680
01:13:06,064 --> 01:13:08,362
We got enough of that in the war.
681
01:13:14,856 --> 01:13:16,057
Please.
682
01:13:16,224 --> 01:13:18,995
I beg you to listen very carefully.
683
01:13:19,797 --> 01:13:25,272
This is not an order.
You're all free to leave if you wish.
684
01:13:25,940 --> 01:13:29,180
We have no right to stop you.
685
01:13:53,592 --> 01:13:54,592
This plan...
686
01:13:56,297 --> 01:13:58,265
does it mean certain death?
687
01:13:59,352 --> 01:14:00,352
Of course not.
688
01:14:02,998 --> 01:14:06,295
Then it definitely beats wartime.
689
01:14:09,134 --> 01:14:10,402
It can't be helped.
690
01:14:11,805 --> 01:14:13,202
Someone has to do it.
691
01:14:13,942 --> 01:14:16,345
Who can sail the ships if not us?
692
01:14:16,613 --> 01:14:17,647
That's right.
693
01:14:18,750 --> 01:14:21,855
- Well, then! Are we in, boys?
- Yeah!
694
01:14:30,879 --> 01:14:31,879
My friends...
695
01:14:34,243 --> 01:14:35,411
thank you.
696
01:14:36,179 --> 01:14:37,504
Hear, hear!
697
01:14:45,486 --> 01:14:51,030
What a surprise, to find you're
the mastermind of such a grand plan.
698
01:14:51,064 --> 01:14:54,268
Well, I've had a direct encounter.
699
01:14:54,336 --> 01:14:56,705
So the task fell to me.
700
01:14:56,730 --> 01:14:59,916
And we were called for the same reasons.
701
01:15:00,065 --> 01:15:01,065
Hey
702
01:15:01,244 --> 01:15:03,002
Do you think Godzilla will return?
703
01:15:04,447 --> 01:15:11,560
I think we can assume that Godzilla
has added Tokyo to "its territory."
704
01:15:12,646 --> 01:15:15,325
I expect it'll be back
within 10 days at the latest.
705
01:15:15,825 --> 01:15:16,825
That soon?
706
01:15:17,122 --> 01:15:19,994
Did you set up radiation detection boys?
707
01:15:20,229 --> 01:15:23,266
Visual detection isn't enough.
708
01:15:23,367 --> 01:15:27,774
How can you expect it to
walk right into your trap?
709
01:15:28,042 --> 01:15:30,445
- I can't.
- What, no plan?
710
01:15:30,646 --> 01:15:34,217
Who do you think I am?
Of course, I have a plan.
711
01:15:36,622 --> 01:15:39,560
We have acoustic minesweepers.
712
01:15:39,795 --> 01:15:44,368
We use speakers to play
a recording of Godzilla's voice.
713
01:15:44,703 --> 01:15:46,204
- Its voice?
- Yeah.
714
01:15:46,439 --> 01:15:50,879
It sees it as another territorial competitor.
715
01:15:51,581 --> 01:15:53,043
- Hopefully.
- Hopefully?
716
01:15:53,681 --> 01:15:55,128
You don't instill confidence.
717
01:15:55,472 --> 01:15:58,488
And that levitation device?
718
01:15:58,785 --> 01:16:01,801
I can't envision that working well.
719
01:16:01,869 --> 01:16:03,637
Any other ideas, then?
720
01:16:03,738 --> 01:16:07,280
I know!
We pull it up with the destroyers.
721
01:16:07,304 --> 01:16:07,709
Idiot!
722
01:16:07,733 --> 01:16:12,919
Godzilla weighs some 20,000 tons.
Too heavy for two destroyers.
723
01:16:13,721 --> 01:16:14,863
Oh.
724
01:16:15,725 --> 01:16:19,397
In short, your plan is full of holes.
725
01:16:19,999 --> 01:16:23,804
If you have a better one, let's hear it.
726
01:16:26,042 --> 01:16:27,076
Mr. Noda.
727
01:16:29,064 --> 01:16:32,434
Can you get ahold of a fighter plane?
728
01:16:33,304 --> 01:16:34,472
Fighter plane?
729
01:16:34,773 --> 01:16:39,376
I could anger it with gunfire
and draw it to Sagami Bay.
730
01:16:39,748 --> 01:16:42,786
All planes were decommissioned.
731
01:16:43,354 --> 01:16:46,892
Even if you could, it shoots a heat ray.
732
01:16:47,094 --> 01:16:50,176
You risk your life flying so close.
733
01:16:50,223 --> 01:16:51,801
I'll take that risk.
734
01:16:52,294 --> 01:16:55,716
A fighter jet is more nimble than a boat.
735
01:16:55,801 --> 01:16:59,793
You're not aiming to get shot down, are you?
736
01:17:00,654 --> 01:17:02,323
Do you have a death wish?
737
01:17:04,019 --> 01:17:05,019
You're drunk.
738
01:17:05,379 --> 01:17:07,599
You just want to avenge Noriko.
739
01:17:09,109 --> 01:17:10,148
Problem with that?
740
01:17:10,237 --> 01:17:12,006
It's too late.
741
01:17:14,404 --> 01:17:17,575
You should've married her before!
742
01:17:18,278 --> 01:17:20,113
You knew how she felt.
743
01:17:20,247 --> 01:17:22,630
Don't you think I wanted that, too?
744
01:17:23,953 --> 01:17:25,662
Then why didn't you?
745
01:17:28,094 --> 01:17:29,094
Because...
746
01:17:35,687 --> 01:17:37,687
my war isn't over yet.
747
01:18:03,204 --> 01:18:05,759
- You found a plane?
- Yes.
748
01:18:05,884 --> 01:18:07,696
But it's a unique one.
749
01:18:27,161 --> 01:18:32,721
It was developed at the end of the war,
Local Fighter Shinden.
750
01:18:33,389 --> 01:18:35,757
Designed to shoot down bombers.
751
01:18:35,959 --> 01:18:38,529
And hit speeds over 400 knots [about 740 km/h]
752
01:18:38,530 --> 01:18:43,605
It's got a tail wing,
four 30 mm guns, and it's nimble as hell.
753
01:18:43,872 --> 01:18:47,344
It's a plane full of innovations.
754
01:18:48,146 --> 01:18:51,851
Only a few prototypes were field deployed.
755
01:18:52,220 --> 01:18:58,830
They were kept here for
a mainland battle that never came.
756
01:18:59,164 --> 01:19:03,437
They were left to rust,
and are in bad shape.
757
01:19:04,652 --> 01:19:07,355
It's not air-worthy as is.
758
01:19:07,527 --> 01:19:09,973
What we need is a top mechanic.
759
01:19:10,269 --> 01:19:11,269
Yeah.
760
01:19:11,516 --> 01:19:14,620
Someone who knows their way around a jet fighter.
761
01:19:16,862 --> 01:19:20,096
I know just the person.
762
01:19:23,091 --> 01:19:25,896
Ex-Odo Island detachment mechanic.
763
01:19:25,990 --> 01:19:28,377
- Sosaku Tachibana.
- Got it.
764
01:19:28,578 --> 01:19:31,582
Tachibana, Tachibana, Tachibana.
765
01:19:32,708 --> 01:19:35,154
No known current address.
766
01:19:35,298 --> 01:19:36,190
Sorry.
767
01:19:36,191 --> 01:19:39,396
We're swamped with search requests.
768
01:19:39,529 --> 01:19:41,732
This will take time.
769
01:19:41,900 --> 01:19:44,537
I need to locate him urgently.
770
01:19:44,655 --> 01:19:47,358
So does everybody.
771
01:19:47,492 --> 01:19:49,462
- I beg you, please!
- What?
772
01:19:49,696 --> 01:19:52,132
The country's future depends on it!
773
01:19:52,300 --> 01:19:55,304
I'm sure,
but I can't do the impossible.
774
01:19:55,645 --> 01:19:56,356
Sorry.
775
01:19:56,558 --> 01:19:57,878
Well then...
776
01:19:58,561 --> 01:20:01,498
where was he posted before Odo Island?
777
01:20:01,699 --> 01:20:03,101
Then where was he?
778
01:20:11,153 --> 01:20:12,927
I've asked everywhere.
779
01:20:13,305 --> 01:20:16,997
But this Tachibana probably
doesn't want to be found.
780
01:20:18,480 --> 01:20:20,916
We can find another mechanic.
781
01:20:21,050 --> 01:20:22,894
Any other leads?
782
01:20:23,301 --> 01:20:24,926
Just wait a bit longer.
783
01:20:26,459 --> 01:20:28,980
Why must it be him?
784
01:20:29,371 --> 01:20:30,900
Godzilla can come at any time.
785
01:20:31,101 --> 01:20:33,170
It has to be Tachibana!
786
01:20:34,133 --> 01:20:36,359
He's going to get my message.
787
01:20:37,477 --> 01:20:38,813
Please!
788
01:21:06,124 --> 01:21:07,124
Tachibana.
789
01:21:08,623 --> 01:21:11,983
Mr. Tachibana! It's really you!
790
01:21:15,959 --> 01:21:17,343
What's this about?
791
01:21:21,663 --> 01:21:22,663
Wait.
792
01:21:25,155 --> 01:21:29,762
The Odo Island massacre was all my fault?!
793
01:21:31,632 --> 01:21:33,049
Are you serious?
794
01:21:33,936 --> 01:21:35,304
I'm sorry.
795
01:21:36,104 --> 01:21:41,314
I knew if I angered you,
you'd come to find me.
796
01:21:41,868 --> 01:21:43,352
How dare you?
797
01:21:45,537 --> 01:21:47,306
The Ginza attack...
798
01:21:48,542 --> 01:21:49,777
was the same as Odo.
799
01:21:51,180 --> 01:21:52,748
It was Godzilla.
800
01:22:00,927 --> 01:22:04,302
I need you to repair
a fighter for me.
801
01:22:05,089 --> 01:22:06,958
So I can kill it!
802
01:22:07,826 --> 01:22:12,667
I needed to find you,
to ask for your help.
803
01:22:12,885 --> 01:22:15,555
That's why I wrote those letters.
804
01:22:17,292 --> 01:22:18,727
Please forgive me!
805
01:22:24,488 --> 01:22:25,789
You're on your own.
806
01:22:27,192 --> 01:22:29,148
I'm not helping you.
807
01:22:30,077 --> 01:22:33,148
No, wait, Mr. Tachibana!
808
01:22:33,349 --> 01:22:37,956
Please listen to me!
I need your help killing Godzilla.
809
01:22:38,123 --> 01:22:41,986
It's something only you can do.
810
01:22:43,667 --> 01:22:48,306
I burst a mine in its mouth,
and hurt it more than ship guns.
811
01:22:48,508 --> 01:22:51,724
It's vulnerable from the inside.
Do you get me?
812
01:22:53,809 --> 01:22:54,910
You don't mean...
813
01:22:56,313 --> 01:23:02,005
I can kill it if I fly a plane full of
explosives into its mouth.
814
01:23:08,650 --> 01:23:09,650
Kamikaze...
815
01:23:12,703 --> 01:23:14,405
The war isn't over...
816
01:23:17,344 --> 01:23:19,413
for you, either.
817
01:23:22,452 --> 01:23:26,425
- You got that injury falling down?
- Ow.
818
01:23:26,626 --> 01:23:30,164
It's swelling up like a grapefruit.
819
01:23:30,465 --> 01:23:33,169
It's embarrassing, but I was drunk.
820
01:23:33,270 --> 01:23:35,340
I barely remember it.
821
01:23:35,407 --> 01:23:40,915
I guess you deserved to celebrate
after finding Mr. Tachibana.
822
01:23:41,567 --> 01:23:43,436
Tail wing, huh?
823
01:23:44,734 --> 01:23:47,309
I'd heard rumors,
but they actually did it.
824
01:23:49,823 --> 01:23:51,291
Mr. Tachibana.
825
01:23:51,826 --> 01:23:54,044
Thank you all for coming!
826
01:23:54,130 --> 01:23:56,200
You're Mr. Tachibana?
827
01:23:59,589 --> 01:24:04,130
So this is the phantom
Local Fighter Shinden, huh?
828
01:24:04,297 --> 01:24:07,135
Can you make this fly?
829
01:24:10,207 --> 01:24:12,777
We'll do all we can.
830
01:24:12,978 --> 01:24:14,480
Thank you.
831
01:24:16,036 --> 01:24:18,630
Good luck. Good luck.
832
01:24:36,829 --> 01:24:37,829
What's wrong?
833
01:24:38,699 --> 01:24:41,870
Brighten up, Mastermind.
It's bad for morale.
834
01:24:42,205 --> 01:24:44,074
I know it's my plan.
835
01:24:44,175 --> 01:24:48,314
But I'm feeling we'll need
a miracle to make it work.
836
01:24:48,348 --> 01:24:52,721
Doing nothing won't cause
a miracle, either.
837
01:24:53,056 --> 01:24:54,224
You're right.
838
01:24:54,926 --> 01:24:57,863
Take a look at these guys' faces.
839
01:24:59,643 --> 01:25:01,211
They're not stupid.
840
01:25:01,512 --> 01:25:04,784
They know they're risking their lives.
841
01:25:05,503 --> 01:25:06,503
And yet...
842
01:25:07,606 --> 01:25:10,610
their faces are beaming.
843
01:25:11,045 --> 01:25:12,346
They're happy.
844
01:25:12,948 --> 01:25:15,953
This time,
they'll make a difference.
845
01:25:16,888 --> 01:25:19,358
Make a difference.
846
01:25:20,844 --> 01:25:23,247
We all came through war.
847
01:25:23,949 --> 01:25:27,588
This time, we're making it right.
848
01:25:40,184 --> 01:25:43,105
"2 Floor Conference Room 3,
Special Disaster Countermeasure HQ"
849
01:25:43,189 --> 01:25:44,189
Hurry up!
850
01:25:47,596 --> 01:25:48,664
Make room.
851
01:25:50,319 --> 01:25:53,857
One hour ago, east of Hachijo Island...
852
01:25:54,058 --> 01:25:58,031
33.10 north, 140.01 east...
853
01:25:58,115 --> 01:26:01,720
We got Geiger readings from multiple buoys.
854
01:26:02,255 --> 01:26:03,255
Followed by...
855
01:26:03,691 --> 01:26:05,927
here and here.
856
01:26:21,357 --> 01:26:23,026
Godzilla's coming.
857
01:26:23,628 --> 01:26:24,962
At last.
858
01:26:25,431 --> 01:26:30,539
At this rate,
it's due to arrive over the Sagami Trench...
859
01:26:30,740 --> 01:26:33,176
at 1100 hours tomorrow, which means...
860
01:26:33,294 --> 01:26:37,333
We have to mobilize
and be in positions by 0800.
861
01:26:39,370 --> 01:26:40,405
But tell me...
862
01:26:40,739 --> 01:26:43,243
will your device be ready by then?
863
01:26:44,379 --> 01:26:46,114
Take us with you.
864
01:26:46,382 --> 01:26:48,719
The final 3 hours will be critical.
865
01:26:49,133 --> 01:26:50,955
We want it perfect.
866
01:26:50,956 --> 01:26:55,082
But you could get caught in the fight.
867
01:26:56,051 --> 01:26:58,020
We've all seen war, too.
868
01:27:03,864 --> 01:27:10,875
Then everybody, go home tonight.
Spend the time with your families.
869
01:27:12,411 --> 01:27:13,847
You mean... be prepared?
870
01:27:18,856 --> 01:27:20,223
Come to think of it...
871
01:27:21,093 --> 01:27:25,867
this country has treated life
far too cheaply.
872
01:27:27,124 --> 01:27:29,327
Poorly armored tanks.
873
01:27:29,929 --> 01:27:36,138
Poor supply chains resulting in half of
all deaths from starvation and disease.
874
01:27:37,474 --> 01:27:42,582
Fighter planes built without
ejection seats.
875
01:27:43,968 --> 01:27:48,108
And finally, kamikaze
and suicide attacks.
876
01:27:50,537 --> 01:27:52,472
That's why this time...
877
01:27:53,976 --> 01:27:56,880
I'd take pride in a citizen-led effort...
878
01:27:58,283 --> 01:28:01,320
that sacrifices no lives at all!
879
01:28:03,492 --> 01:28:05,160
This next battle...
880
01:28:05,728 --> 01:28:07,731
is not one waged to the death.
881
01:28:09,560 --> 01:28:12,231
But a battle to live for the future.
882
01:28:16,539 --> 01:28:17,539
Let's do it!
883
01:28:17,723 --> 01:28:21,730
- Let's do it!
- Let's do it!
884
01:28:24,966 --> 01:28:27,333
Finally, tomorrow's the day.
885
01:28:27,700 --> 01:28:30,471
- I can't wait.
- You're not going.
886
01:28:32,819 --> 01:28:33,853
What do you mean?
887
01:28:33,921 --> 01:28:37,129
You're useless with that hand, anyway.
888
01:28:37,855 --> 01:28:39,763
Even Shikishima's going!
889
01:28:40,281 --> 01:28:42,418
Because I'm not a veteran?
890
01:28:42,652 --> 01:28:44,154
I can be useful.
891
01:28:44,328 --> 01:28:47,426
Not having been to war...
892
01:28:48,094 --> 01:28:50,231
is something to be proud of.
893
01:28:56,880 --> 01:28:59,316
I want to defend my country, too.
894
01:29:02,439 --> 01:29:04,475
Take me with you!
895
01:29:06,913 --> 01:29:09,716
We've been a team for a long time!
896
01:29:11,270 --> 01:29:12,605
I'm begging you!
897
01:29:13,708 --> 01:29:15,310
Take me with you!
898
01:29:16,078 --> 01:29:17,646
I want to go with you!
899
01:29:17,815 --> 01:29:20,351
We leave you the future.
900
01:29:20,519 --> 01:29:21,853
Captain!
901
01:29:22,255 --> 01:29:23,690
Mr. Noda!
902
01:29:35,185 --> 01:29:37,020
A little lower.
903
01:29:37,395 --> 01:29:38,623
Careful.
904
01:29:54,217 --> 01:29:56,533
Here you go, Akiko.
905
01:30:05,889 --> 01:30:06,955
I want to...
906
01:30:07,307 --> 01:30:10,178
thank you for everything.
907
01:30:24,131 --> 01:30:25,466
Akiko.
908
01:30:26,419 --> 01:30:28,020
Was it fun with Auntie?
909
01:30:28,087 --> 01:30:29,355
It was fun.
910
01:30:29,590 --> 01:30:32,060
Good. I'm glad.
911
01:30:36,813 --> 01:30:38,164
Is that for me?
912
01:30:39,868 --> 01:30:40,969
Thank you.
913
01:30:46,712 --> 01:30:48,615
- Akiko.
- Yes.
914
01:30:48,866 --> 01:30:53,339
Is this you, me and mom?
915
01:30:54,258 --> 01:30:56,461
That's mom there.
916
01:30:57,664 --> 01:30:58,999
I see.
917
01:31:00,102 --> 01:31:01,576
It's really good.
918
01:31:12,557 --> 01:31:14,493
Why do you look sad?
919
01:31:19,603 --> 01:31:20,831
What's wrong?
920
01:31:21,383 --> 01:31:22,551
Akiko.
921
01:31:23,426 --> 01:31:25,661
There there.
922
01:31:27,393 --> 01:31:32,401
It'll be all right.
I'm not leaving you.
923
01:32:49,154 --> 01:32:50,322
Mr. Tachibana.
924
01:32:52,359 --> 01:32:53,527
It is ready?
925
01:32:57,167 --> 01:32:58,368
Give me a minute.
926
01:33:10,156 --> 01:33:11,690
The bomb you ordered.
927
01:33:13,061 --> 01:33:17,567
Two machine guns,
140 kg... 120 rounds, 80 kg...
928
01:33:17,668 --> 01:33:20,238
And one main fuel tank,
400 kg removed.
929
01:33:20,874 --> 01:33:25,346
Instead, a No. 25 bomb in the nose,
and No. 50 in the fuselage.
930
01:33:27,017 --> 01:33:29,787
Now, I can finally pay them back.
931
01:33:44,668 --> 01:33:45,936
That's funny.
932
01:33:50,310 --> 01:33:52,480
Part of me wants to live.
933
01:33:56,971 --> 01:33:59,341
Same as all the men that day.
934
01:34:00,712 --> 01:34:02,547
They all wanted to go home.
935
01:34:04,284 --> 01:34:09,793
But instead,
they got squashed like bugs.
936
01:34:11,913 --> 01:34:13,114
I understand.
937
01:34:36,191 --> 01:34:38,520
This was drawn by a girl named Akiko.
938
01:34:40,580 --> 01:34:42,582
I want to protect her future.
939
01:34:47,272 --> 01:34:50,977
I will stop Godzilla no matter what.
940
01:34:51,797 --> 01:34:53,966
You're finally ready.
941
01:34:56,154 --> 01:34:59,926
Then, this is important.
942
01:35:00,494 --> 01:35:01,494
Look here.
943
01:35:02,998 --> 01:35:04,867
The bomb's safety.
944
01:35:05,569 --> 01:35:07,371
Pull it right before flying in.
945
01:35:07,606 --> 01:35:08,707
Got it?
946
01:35:10,551 --> 01:35:11,645
One more thing.
947
01:35:22,307 --> 01:35:23,375
Akiko.
948
01:35:25,562 --> 01:35:28,233
Are you all by yourself?
949
01:35:29,236 --> 01:35:30,269
Look.
950
01:35:37,482 --> 01:35:38,884
“To Sumiko...”
951
01:35:51,105 --> 01:35:55,611
"Look after Akiko.
Use this money for her."
952
01:36:02,757 --> 01:36:05,428
From Daddy?
953
01:36:06,030 --> 01:36:09,635
Huh? Yeah, from Daddy.
954
01:36:10,604 --> 01:36:13,007
It's all right.
Don't worry.
955
01:36:31,209 --> 01:36:35,649
This is Kuroshio 12, 35.03 N, 139.41 E.
956
01:36:35,817 --> 01:36:37,586
Many deep sea fish were found!
957
01:36:56,017 --> 01:37:04,017
Godzilla is sighted in Sagami Bay!
Underwater guidance decoy activated.
958
01:37:04,815 --> 01:37:08,367
Take only the essentials with you!
959
01:37:09,130 --> 01:37:10,773
Hurry and board!
960
01:37:11,023 --> 01:37:12,023
Let's get a move on.
961
01:37:13,691 --> 01:37:15,794
Mizushima took our advice?
962
01:37:15,795 --> 01:37:17,363
It's the best thing for him.
963
01:37:17,380 --> 01:37:20,051
I didn't want Shikishima to fly, either.
964
01:37:20,322 --> 01:37:23,594
A failed kamikaze pilot?
It worries me.
965
01:37:23,628 --> 01:37:26,765
He's got Akiko.
He'll make it back alive.
966
01:37:37,525 --> 01:37:39,995
The underwater decoy team was destroyed!
967
01:37:40,229 --> 01:37:45,705
Godzilla has entered Sagami Bay!
Wada Tsumi ships, leave port now!
968
01:37:46,122 --> 01:37:47,122
Look.
969
01:37:47,992 --> 01:37:49,026
There!
970
01:37:49,495 --> 01:37:51,164
It's already here.
971
01:38:02,675 --> 01:38:06,515
Godzilla's through the final defense line!
Heading for shore!
972
01:38:07,551 --> 01:38:08,551
I'm off!
973
01:39:03,105 --> 01:39:07,612
Time to end it once and for all, Shikishima.
974
01:39:08,264 --> 01:39:15,416
Leave port now! Repeat.
Wada Tsumi ships leave port now!
975
01:39:21,621 --> 01:39:24,386
What now?
The plan's ruined!
976
01:39:24,926 --> 01:39:26,728
We embark anyway.
977
01:39:26,862 --> 01:39:31,737
We need to sink it over the Sagami Trench
or it won't work.
978
01:39:31,938 --> 01:39:35,209
Shikishima will have to lure it!
979
01:39:35,377 --> 01:39:36,411
Move out!
980
01:39:36,546 --> 01:39:37,546
Let's go!
981
01:39:53,886 --> 01:39:56,256
Radio from Mr. Shikishima!
982
01:39:57,826 --> 01:40:02,400
I'm in the air preparing to lure
Godzilla to target area.
983
01:40:02,534 --> 01:40:04,370
We'll be ready.
984
01:40:04,471 --> 01:40:05,705
Get there quickly.
985
01:40:06,023 --> 01:40:11,150
Don't do anything rash!
I won't forgive you if you orphan Akiko.
986
01:40:14,550 --> 01:40:16,587
You hear me, Shikishima!
987
01:40:18,156 --> 01:40:20,250
He's ignoring me.
988
01:40:43,132 --> 01:40:44,599
Mail!
989
01:40:45,937 --> 01:40:46,937
Coming.
990
01:40:53,465 --> 01:40:54,465
Hello.
991
01:40:54,501 --> 01:40:55,935
Ms. Shikishima?
992
01:40:58,473 --> 01:40:59,942
You have a telegram.
- Thanks.
993
01:42:24,160 --> 01:42:27,264
Wow. Was to lure it out!
994
01:42:27,966 --> 01:42:31,137
Godzilla looks really ticked off.
995
01:42:31,372 --> 01:42:32,540
It's in pursuot.
996
01:42:32,974 --> 01:42:34,643
Our turn now.
997
01:42:37,715 --> 01:42:39,258
All ships, battle positions!
998
01:42:39,259 --> 01:42:41,789
All ships, battle positions!
999
01:42:44,426 --> 01:42:45,494
Freon cylinders are ready!
1000
01:42:45,763 --> 01:42:48,386
46 cm cannonballs ready!
Levitation switch ready!
1001
01:42:48,600 --> 01:42:50,069
Cables ready!
1002
01:42:50,403 --> 01:42:52,373
All circuits ready!
1003
01:42:52,507 --> 01:42:53,347
Power on,
1004
01:42:53,395 --> 01:42:55,211
release safety device!
1005
01:43:11,777 --> 01:43:14,447
That's it. Keep coming.
1006
01:43:16,084 --> 01:43:19,556
- Team one attacks as planned.
- As planned!
1007
01:43:51,190 --> 01:43:53,092
Atta boy.
1008
01:44:29,569 --> 01:44:32,483
That's Godzilla's heat ray.
1009
01:44:35,229 --> 01:44:40,135
The ships won't survive this.
All ships must evacuate!
1010
01:44:40,292 --> 01:44:41,728
No, this is okay.
1011
01:44:41,929 --> 01:44:43,363
Stick to the plan.
1012
01:44:43,431 --> 01:44:45,334
But the heat ray!
1013
01:44:45,535 --> 01:44:49,641
Once fired, it takes time to regenerate.
1014
01:44:50,176 --> 01:44:51,176
We go now!
1015
01:44:52,580 --> 01:44:53,881
Give the order!
1016
01:44:59,174 --> 01:45:01,310
Commence Operation Wada Tsumi!
1017
01:45:19,692 --> 01:45:23,730
Fire 46 cm cannonballs,
cylinders and levitation switch!
1018
01:45:49,277 --> 01:45:50,445
Shikishima!
1019
01:46:16,669 --> 01:46:17,837
Crane deployed!
1020
01:46:18,038 --> 01:46:19,038
Roger!
1021
01:46:19,841 --> 01:46:22,110
Maintain course, Hibiki!
1022
01:46:22,228 --> 01:46:24,398
Hibiki, maintain course!
1023
01:46:24,632 --> 01:46:27,837
Maintain speed, some damage is inevitable.
1024
01:46:32,178 --> 01:46:34,748
Hibiki is closing in, 4 meters!
1025
01:46:35,684 --> 01:46:36,985
2 meters!
1026
01:46:37,587 --> 01:46:39,198
Brace for impact!
1027
01:46:39,199 --> 01:46:40,459
Brace for impact!
1028
01:46:55,488 --> 01:46:57,721
Crossing complete!
Full speed!
1029
01:46:57,723 --> 01:46:58,723
Full speed!
1030
01:46:58,760 --> 01:46:59,862
Full speed!
1031
01:47:15,191 --> 01:47:17,107
Very good!
1032
01:47:17,875 --> 01:47:19,911
- Captain, the switch.
- Roger!
1033
01:47:28,949 --> 01:47:31,119
Oh no. Not yet?
1034
01:47:32,505 --> 01:47:33,573
Almost.
1035
01:47:44,191 --> 01:47:46,394
Ready...
1036
01:47:55,493 --> 01:47:57,429
- Hit it, Captain!
- Now!
1037
01:47:59,700 --> 01:48:01,269
- Freon!
- Got it!
1038
01:48:17,797 --> 01:48:22,304
Depth 1,200 meters!
1,300 meters!
1039
01:48:22,939 --> 01:48:24,841
- 1,400 meters!
- Keep going!
1040
01:48:25,009 --> 01:48:26,744
- Dive!
- 1,450 meters!
1041
01:48:27,981 --> 01:48:31,819
1,500 target passed!
1042
01:48:44,316 --> 01:48:47,086
We sunk Godzilla!
1043
01:48:47,171 --> 01:48:48,472
Did it succeed?
1044
01:48:56,086 --> 01:48:57,787
Persistent bugger.
1045
01:48:58,322 --> 01:49:00,859
- Move to Part B.
- Do it.
1046
01:49:19,550 --> 01:49:21,152
Now rise
1047
01:49:21,704 --> 01:49:26,278
Depth 1,200 meters!
1,100 meters 1,000 meters!
1048
01:49:34,809 --> 01:49:36,044
Cables stopped!
1049
01:49:36,646 --> 01:49:38,882
They stopped at 803 meters!
1050
01:49:40,108 --> 01:49:42,187
Why? Why did they stop?
1051
01:49:46,773 --> 01:49:48,208
It chewed through?
1052
01:49:51,675 --> 01:49:54,045
Hibiki, pull Godzilla up!
1053
01:49:54,112 --> 01:49:55,981
90 degrees max speed!
1054
01:49:56,049 --> 01:49:58,552
The two ships lack the thrust.
1055
01:49:59,087 --> 01:50:02,124
We've no choice.
Give it all you can!
1056
01:50:02,626 --> 01:50:03,644
Yes, sir!
1057
01:50:20,373 --> 01:50:21,741
At this rate...
1058
01:50:22,243 --> 01:50:23,577
the crane won't hold.
1059
01:50:23,778 --> 01:50:25,046
Get away quickly!
1060
01:50:48,261 --> 01:50:52,500
This is Yokohama tugboat Fujimaru!
1061
01:50:52,752 --> 01:50:55,055
Doing our best to help!
1062
01:50:55,356 --> 01:50:56,858
That voice.
1063
01:50:57,247 --> 01:51:00,030
Mizushima here.
Is that you, Captain?
1064
01:51:00,828 --> 01:51:03,028
Kid, is that you?
1065
01:51:03,746 --> 01:51:04,746
You bet!
1066
01:51:05,048 --> 01:51:08,387
This is Toyo Kisen's Koeimaru,
here to help.
1067
01:51:08,588 --> 01:51:12,126
And Yokohama Eisen's Nikkomaru!
At your service!
1068
01:51:12,260 --> 01:51:13,728
Shiokazemaru, assisting!
1069
01:51:13,930 --> 01:51:14,930
Tetsuyumaru.
1070
01:51:15,099 --> 01:51:16,633
- Nanamimaru.
- Minamimaru.
1071
01:51:16,868 --> 01:51:18,303
- Kisshomaru.
- Junseimaru.
1072
01:51:18,504 --> 01:51:19,839
- Wakamaru.
- Heimitsumaru.
1073
01:51:19,973 --> 01:51:21,041
Tenyumaru.
1074
01:51:21,275 --> 01:51:22,643
- Kaiomaru.
- Hyuga.
1075
01:51:22,845 --> 01:51:24,113
- Choukamaru.
- Shuseimaru.
1076
01:51:24,314 --> 01:51:25,548
- Taramaru.
- Yasakamaru.
1077
01:51:25,917 --> 01:51:28,887
The useless to the rescue!
1078
01:51:32,183 --> 01:51:33,628
I'll be damned.
1079
01:51:33,863 --> 01:51:36,667
I gotta admit I'm glad to see him.
1080
01:51:36,868 --> 01:51:40,440
All you tugboats out there!
Let's catch a Godzilla!
1081
01:51:40,591 --> 01:51:44,462
- Everybody pull!
- Everybody pull!
1082
01:52:09,438 --> 01:52:12,409
Godzilla's rising again!
1083
01:52:13,795 --> 01:52:17,034
Come on, show your face!
1084
01:52:17,268 --> 01:52:19,771
Depth 700 meters!
1085
01:52:20,540 --> 01:52:22,609
Keep coming, keep coming!
1086
01:52:53,094 --> 01:52:54,629
It's not damaged enough!
1087
01:52:55,565 --> 01:52:57,767
All ships evasive action!
1088
01:53:48,996 --> 01:53:50,397
What's he doing?
1089
01:53:50,599 --> 01:53:51,599
No.
1090
01:53:55,740 --> 01:53:57,743
- Don't.
- Stop!
1091
01:53:57,944 --> 01:53:59,412
Shikishima!
1092
01:54:26,441 --> 01:54:27,809
Shikishima…
1093
01:54:42,602 --> 01:54:44,270
No, look!
1094
01:54:48,778 --> 01:54:50,147
I see him.
1095
01:54:51,650 --> 01:54:53,052
I see him!
1096
01:54:55,406 --> 01:54:58,878
Pilot ejected!
He's alive!
1097
01:55:07,326 --> 01:55:10,385
This seat has an ejection button.
1098
01:55:11,541 --> 01:55:13,035
Just pull that lever.
1099
01:55:17,142 --> 01:55:18,142
Live.
1100
01:55:20,515 --> 01:55:21,816
Mr. Tachibana.
1101
01:56:52,886 --> 01:56:54,455
Shikishima!
1102
01:56:59,605 --> 01:57:01,006
You did it!
1103
01:57:02,009 --> 01:57:03,043
You did it!
1104
01:57:05,180 --> 01:57:06,348
Kid!
1105
01:57:10,339 --> 01:57:11,239
Sumiko!
1106
01:57:11,240 --> 01:57:12,242
Koichi!
1107
01:57:13,378 --> 01:57:15,881
- Koichi!
- Akiko!
1108
01:57:22,293 --> 01:57:23,293
What?
1109
01:58:04,835 --> 01:58:06,704
Is your war...
1110
01:58:08,842 --> 01:58:10,343
finally over?
74804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.