All language subtitles for Godzilla.Minus.One.2023.1080p.BluRay.DDP7.1.x264-eXterminator

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,086 --> 00:01:18,059 Odo Island Airfield, final days of World War II 2 00:01:18,060 --> 00:01:19,328 Odo Island Navy Detachment 3 00:01:19,062 --> 00:01:20,598 - Eijiro! - Yes. 4 00:01:23,536 --> 00:01:24,637 Engine normal. 5 00:01:24,805 --> 00:01:25,505 Roger. 6 00:01:25,672 --> 00:01:28,042 - Fully refueled. - Roger. 7 00:01:36,324 --> 00:01:37,926 Ensign Shikishima? 8 00:01:39,636 --> 00:01:43,969 Tsukuba Naval Air Corps, Tachibana. Remember me? 9 00:01:44,581 --> 00:01:48,431 Of course. I am greatly in your debt. 10 00:01:49,595 --> 00:01:53,652 I'm amazed you were able to land that bucket of bolts... 11 00:01:53,978 --> 00:01:55,775 on this Swiss cheese of a runway. 12 00:01:57,369 --> 00:01:58,998 You haven't lost your touch. 13 00:01:59,936 --> 00:02:04,420 In simulated dogfights, no, but suddenly I'm a real kamikaze pilot. 14 00:02:06,725 --> 00:02:10,595 Then be grateful for the downtime. 15 00:02:13,204 --> 00:02:14,450 But it's odd... 16 00:02:15,220 --> 00:02:18,783 We've scoured your rig and can't find anything wrong. 17 00:02:22,698 --> 00:02:24,667 What are you implying? 18 00:02:48,274 --> 00:02:51,844 I'm on your side. We need more people like you. 19 00:02:59,384 --> 00:03:04,666 Why obey an order to "die honorably" when the outcome is already clear? 20 00:04:01,206 --> 00:04:02,706 - Get the guns! - Yes, sir! 21 00:04:04,409 --> 00:04:06,346 - Enemy raid? - I don't know! 22 00:04:07,057 --> 00:04:08,650 - What is it? - Something big! 23 00:04:09,019 --> 00:04:10,190 A new Yankee weapon? 24 00:04:15,489 --> 00:04:17,900 Taki! Taki! 25 00:04:18,270 --> 00:04:20,285 - Light the beach! - Roger! 26 00:04:33,292 --> 00:04:34,315 Taki! 27 00:04:35,417 --> 00:04:36,534 What in the hell? 28 00:04:36,972 --> 00:04:37,799 It's Godzilla. 29 00:04:38,472 --> 00:04:40,579 - What? - A local told me. 30 00:04:40,604 --> 00:04:44,034 That comes from the deep, Godzilla they call it. 31 00:04:44,768 --> 00:04:45,354 G... G-Godzilla? 32 00:04:52,012 --> 00:04:52,832 We're screwed. 33 00:04:53,676 --> 00:04:56,926 Take cover! Take cover! 34 00:05:08,328 --> 00:05:09,867 What the hell is it? 35 00:05:10,093 --> 00:05:11,601 Nobody knows. 36 00:05:13,232 --> 00:05:15,490 - Ensign Shikishima. - Sir? 37 00:05:16,560 --> 00:05:18,806 Can you reach your 20 mm gun? 38 00:05:19,443 --> 00:05:22,880 You're our only gunner. We're just mechanics. 39 00:05:22,948 --> 00:05:26,385 But what if it only makes it angry? 40 00:05:26,419 --> 00:05:29,190 A 20-mm gun can kill anything! 41 00:05:29,909 --> 00:05:32,412 Hurry, before it gets too close. 42 00:05:32,614 --> 00:05:34,449 Go! Now! 43 00:05:35,284 --> 00:05:36,619 Go! 44 00:05:37,388 --> 00:05:38,856 Hurry. 45 00:06:07,719 --> 00:06:08,930 What's he doing in there? 46 00:06:16,886 --> 00:06:18,151 Quick, shoot. 47 00:06:32,145 --> 00:06:33,317 It's going this way. 48 00:06:34,653 --> 00:06:36,817 - What do we do, sir? - Ammo! 49 00:06:37,106 --> 00:06:37,840 Fetch the ammo! 50 00:06:45,871 --> 00:06:47,305 You idiot! Don't shoot! 51 00:06:48,441 --> 00:06:49,549 Cease fire! 52 00:06:50,237 --> 00:06:50,933 Fall back! 53 00:06:56,401 --> 00:06:58,925 Fall back! Fall back! 54 00:06:59,126 --> 00:07:00,294 Retreat! 55 00:07:05,203 --> 00:07:06,470 Sir Tachibana! 56 00:07:46,264 --> 00:07:49,368 I lured it over. Shoot it dead. 57 00:09:03,107 --> 00:09:04,935 You guys didn't deserve this. 58 00:09:16,258 --> 00:09:16,821 Hey! 59 00:09:26,204 --> 00:09:27,563 Everybody's dead! 60 00:09:29,797 --> 00:09:31,321 They're all dead! 61 00:09:33,516 --> 00:09:36,286 Because you didn't shoot! 62 00:09:41,029 --> 00:09:42,263 Damn it! 63 00:10:20,792 --> 00:10:21,956 You... 64 00:10:22,870 --> 00:10:23,448 Hey! 65 00:11:01,931 --> 00:11:06,720 Tokyo, December 1945 66 00:11:08,602 --> 00:11:11,573 Watch where you're stepping, man. 67 00:11:20,096 --> 00:11:22,692 Is that you, Koichi? 68 00:11:25,772 --> 00:11:26,999 Sumiko! 69 00:11:27,468 --> 00:11:29,370 How is this possible? 70 00:11:30,272 --> 00:11:32,708 Weren't you a kamikaze pilot? 71 00:11:40,022 --> 00:11:42,925 Do you have the nerve to show your face? 72 00:11:43,944 --> 00:11:45,679 You're a disgrace! 73 00:11:47,082 --> 00:11:51,055 Look what happened because of cowards like you! 74 00:11:53,427 --> 00:11:55,629 If you'd only done your job... 75 00:11:56,999 --> 00:11:59,055 My children wouldn't have died. 76 00:12:08,352 --> 00:12:11,522 Do you know if my parents survived? 77 00:12:18,958 --> 00:12:20,906 Everybody's dead. 78 00:12:23,227 --> 00:12:26,750 This whole place was engulfed in flames. 79 00:12:30,581 --> 00:12:32,495 Your folks, too. 80 00:12:34,855 --> 00:12:38,058 My children met the same fate. 81 00:12:51,382 --> 00:12:54,253 "My dearest son, Koichi..." 82 00:12:56,057 --> 00:12:57,725 "Come back alive," right? 83 00:13:01,298 --> 00:13:03,134 That's what you said. 84 00:13:18,794 --> 00:13:20,629 Stop, thief! 85 00:13:21,432 --> 00:13:22,708 Out of my way! 86 00:13:23,778 --> 00:13:27,458 - Go! - Grab that woman! 87 00:13:29,529 --> 00:13:31,031 - Please! - What? 88 00:13:31,966 --> 00:13:34,680 Get back here! Stop! 89 00:13:37,821 --> 00:13:38,743 What... 90 00:14:07,721 --> 00:14:08,736 Wait! 91 00:14:12,946 --> 00:14:15,149 Finally. Where did you go? 92 00:14:16,318 --> 00:14:19,256 It's your fault for sitting out in the open. 93 00:14:19,257 --> 00:14:20,759 I'd be seen. 94 00:14:21,593 --> 00:14:23,428 You've been here the whole time? 95 00:14:24,565 --> 00:14:29,338 Yeah, waiting for you to get up and move. 96 00:14:29,624 --> 00:14:31,827 I bet you're hungry. 97 00:14:35,171 --> 00:14:37,179 Why didn't you just abandon her? 98 00:14:38,429 --> 00:14:38,788 Hey! 99 00:14:41,260 --> 00:14:44,385 And leave her in a place like that? 100 00:14:46,987 --> 00:14:47,487 Stop joking. 101 00:14:49,760 --> 00:14:51,338 Wait a minute! 102 00:14:54,849 --> 00:14:56,670 Please don't follow me. 103 00:14:57,146 --> 00:15:00,203 Are you going to leave us to die on the street? 104 00:15:00,204 --> 00:15:01,440 I don't care. 105 00:15:07,151 --> 00:15:09,259 After you're done, you're leaving. 106 00:15:10,056 --> 00:15:13,594 Hear that? He's so mean and scary. 107 00:15:16,883 --> 00:15:18,519 Where's your husband? 108 00:15:19,187 --> 00:15:20,655 Is he a soldier? 109 00:15:21,791 --> 00:15:24,562 Do I look like I'd have a husband? 110 00:15:24,830 --> 00:15:25,530 What? 111 00:15:26,399 --> 00:15:27,734 Whose kid is she? 112 00:15:29,571 --> 00:15:32,542 - Does it matter? - Of course, it does! 113 00:15:36,477 --> 00:15:38,252 During the air raids... 114 00:15:39,840 --> 00:15:41,590 her dying mother begged me to adopt her. 115 00:15:44,054 --> 00:15:44,605 So 116 00:15:45,824 --> 00:15:48,355 You have no relation to that child? 117 00:15:49,796 --> 00:15:50,812 Nope, so what? 118 00:15:53,960 --> 00:15:55,241 What are you, stupid? 119 00:15:56,327 --> 00:15:59,346 You're in no state to care for a baby. 120 00:15:59,447 --> 00:16:01,958 You couldn't leave her either. 121 00:16:08,841 --> 00:16:09,863 What's his name? 122 00:16:13,203 --> 00:16:15,272 "Akiko" 123 00:16:16,592 --> 00:16:18,060 Well, how about you? 124 00:16:20,741 --> 00:16:21,491 Noriko. 125 00:16:24,739 --> 00:16:29,491 Why do you dress like a vagrant? By choice? 126 00:16:30,295 --> 00:16:31,748 Well, I'm no harlot. 127 00:16:31,983 --> 00:16:33,334 Don't look insulted. 128 00:16:35,061 --> 00:16:38,926 She had to find a way to survive and no one blamed her. 129 00:16:44,870 --> 00:16:45,838 What about family? 130 00:16:54,786 --> 00:16:55,954 "Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima" 131 00:16:55,955 --> 00:16:57,224 Your parents? 132 00:17:02,098 --> 00:17:02,565 Yes. 133 00:17:04,136 --> 00:17:07,641 They were killed in the air raids. 134 00:17:12,378 --> 00:17:13,934 Then you and I are the same. 135 00:17:35,004 --> 00:17:36,504 What? No, you can't... 136 00:17:38,590 --> 00:17:40,176 stay... 137 00:17:54,126 --> 00:17:54,931 Hey! 138 00:17:57,571 --> 00:17:58,798 What's the story? 139 00:18:00,690 --> 00:18:03,424 - What do you mean? - Don't play dumb. 140 00:18:04,542 --> 00:18:06,346 The mother and child you picked up. 141 00:18:07,237 --> 00:18:09,510 Think you're some kind of saint? 142 00:18:09,979 --> 00:18:10,542 No. 143 00:18:11,730 --> 00:18:13,645 They just showed up. 144 00:18:14,535 --> 00:18:17,262 If they're staying, you pick them up. 145 00:18:21,813 --> 00:18:23,875 It's a bit late to play the hero. 146 00:18:25,719 --> 00:18:29,792 Count me out. I'm through caring. 147 00:18:34,849 --> 00:18:35,614 Wait. 148 00:18:37,288 --> 00:18:40,059 Is that girl able to breastfeed? 149 00:18:41,830 --> 00:18:46,937 No, she's not the child's mother. 150 00:18:47,773 --> 00:18:48,941 Say what? 151 00:19:01,463 --> 00:19:04,500 At this rate, she'll die of malnutrition. 152 00:19:05,262 --> 00:19:06,095 Right? 153 00:19:08,435 --> 00:19:12,364 So you found a child but you have no idea how to care for it. 154 00:19:12,507 --> 00:19:14,276 What were you thinking? 155 00:19:15,395 --> 00:19:16,278 I don't know. 156 00:19:25,047 --> 00:19:26,916 It's not for you. 157 00:19:28,227 --> 00:19:30,663 Adults can survive on anything. 158 00:19:35,601 --> 00:19:37,370 Use it to make rice gruel. 159 00:19:38,885 --> 00:19:39,800 Well... 160 00:19:40,155 --> 00:19:42,892 there goes my prized white rice. 161 00:19:44,622 --> 00:19:46,965 What a nuisance, I swear. 162 00:19:53,398 --> 00:19:57,771 March 1946 163 00:19:59,457 --> 00:20:02,083 Damn it. I'm soaking wet. 164 00:20:09,013 --> 00:20:10,515 Have you found a job yet? 165 00:20:11,918 --> 00:20:14,589 Well I did find something. 166 00:20:14,923 --> 00:20:16,191 What's that? 167 00:20:18,129 --> 00:20:19,998 Money's not bad, either. 168 00:20:20,432 --> 00:20:24,505 Look. They even paid an advance of 3,000 yen. 169 00:20:24,740 --> 00:20:26,508 That's wonderful! 170 00:20:30,817 --> 00:20:35,557 It must be a scam. Like the rice you carried that got stolen. 171 00:20:35,825 --> 00:20:37,860 It's nothing like that. 172 00:20:38,095 --> 00:20:40,064 What makes you so sure? 173 00:20:40,298 --> 00:20:43,036 It's government approved. 174 00:20:43,538 --> 00:20:45,805 There's a reason why it pays well. 175 00:20:46,229 --> 00:20:47,129 What reason? 176 00:20:47,534 --> 00:20:53,543 During the war, both sides laid thousands of mines in the sea. 177 00:20:54,296 --> 00:20:55,764 This is a clean up job. 178 00:20:57,377 --> 00:21:00,715 But the pay is extremely good because, well... 179 00:21:03,827 --> 00:21:08,000 it comes with a certain amount of risk. 180 00:21:09,901 --> 00:21:13,239 What are you, crazy? You just survived a war. 181 00:21:13,307 --> 00:21:15,109 What else can I do? 182 00:21:15,190 --> 00:21:19,283 At this rate, we'll starve. Akiko's life depends on it. 183 00:21:20,919 --> 00:21:24,491 I understand that but... 184 00:21:26,195 --> 00:21:27,963 This brings in money. 185 00:21:28,432 --> 00:21:32,237 With money, we can even buy American powdered milk! 186 00:21:32,438 --> 00:21:33,406 For that, I'd do... 187 00:21:34,409 --> 00:21:36,311 I forbid you to die! 188 00:21:40,552 --> 00:21:45,827 Don't worry. Just because it's dangerous doesn't mean I'll die. 189 00:21:47,130 --> 00:21:49,833 It's not like kamikaze pilots. 190 00:21:54,421 --> 00:21:55,522 And besides... 191 00:21:56,005 --> 00:21:59,810 I'll be on a special boat made to evade mines. 192 00:22:04,250 --> 00:22:07,588 This is specially made? 193 00:22:21,928 --> 00:22:24,598 Hey, are you our new sharpshooter? 194 00:22:24,900 --> 00:22:25,666 I'm Shikishima. 195 00:22:25,985 --> 00:22:26,852 Sailor? 196 00:22:26,853 --> 00:22:28,020 Fighter pilot. 197 00:22:28,121 --> 00:22:30,291 What? This guy's useless. 198 00:22:30,525 --> 00:22:31,893 You're ex-airman? 199 00:22:32,062 --> 00:22:34,631 Just a military castoff. Worthless. 200 00:22:35,000 --> 00:22:36,534 Disappointed? 201 00:22:37,036 --> 00:22:38,805 Seeing this boat? 202 00:22:39,740 --> 00:22:44,214 The US and imperial navies laid 60,000 mines off Japan's coasts. 203 00:22:44,415 --> 00:22:49,222 All kinds. But the worst are the American magnetic mine. 204 00:22:49,457 --> 00:22:53,329 Any approaching boat made of metal sets them off. 205 00:22:55,634 --> 00:22:57,303 Ah, hence the wood. 206 00:22:58,205 --> 00:22:59,707 The boy catches on fast. 207 00:23:00,141 --> 00:23:02,945 We mostly handle moored mines. 208 00:23:02,958 --> 00:23:06,484 But wood boats are the best countermeasure. 209 00:23:09,157 --> 00:23:10,094 I'm Noda. 210 00:23:11,193 --> 00:23:14,597 I developed naval weapons during the war. 211 00:23:14,799 --> 00:23:17,336 Boat captain Akitsu, and Mizushima. 212 00:23:17,945 --> 00:23:19,436 “The kid” and “Doc.” 213 00:23:19,437 --> 00:23:21,803 Not fond of that nickname. 214 00:23:21,970 --> 00:23:23,809 And I'm not a "kid." 215 00:23:23,840 --> 00:23:26,243 You're still green, so "Kid" it is. 216 00:23:26,244 --> 00:23:29,616 I know, I know. I wasn't in the war. 217 00:23:29,617 --> 00:23:34,286 This is the minesweeper Shinseimaru. Paired with Kaishinmaru. 218 00:23:34,691 --> 00:23:39,265 The mines rise up from the seabed like balloons on strings. 219 00:23:39,299 --> 00:23:43,204 Between our two boats, is a cable with a cutter. 220 00:23:43,339 --> 00:23:46,143 All we do is clip the mine wire... 221 00:23:46,611 --> 00:23:48,279 and it floats to the surface. 222 00:23:48,581 --> 00:23:50,483 Then we fire on it with this baby. 223 00:23:51,598 --> 00:23:52,788 Okay? 224 00:23:53,790 --> 00:23:54,958 Take a look. 225 00:24:05,408 --> 00:24:05,909 Well... 226 00:24:06,411 --> 00:24:08,079 this one's a bit tricky. 227 00:24:08,926 --> 00:24:10,495 May I give it a try? 228 00:24:11,238 --> 00:24:12,640 Are you sure? 229 00:24:17,513 --> 00:24:23,088 You have to estimate it's position accounting for the movement. 230 00:24:29,921 --> 00:24:31,103 Whoo-hoo! 231 00:24:32,772 --> 00:24:33,807 Nice shot! 232 00:24:34,275 --> 00:24:36,344 Same with jet fighters. 233 00:24:36,412 --> 00:24:38,481 Not that I saw any real action. 234 00:24:38,549 --> 00:24:39,616 What? 235 00:24:40,785 --> 00:24:45,169 You didn't? That makes me and Shikishima equals. 236 00:24:45,170 --> 00:24:47,630 Hardly. You can't fly a plane. 237 00:24:47,731 --> 00:24:50,735 If I'd gone to war, I would've learned. 238 00:24:51,103 --> 00:24:53,606 If only it had lasted longer. 239 00:24:56,592 --> 00:24:59,162 You'd better not mean that. 240 00:25:02,223 --> 00:25:03,357 No, sorry. 241 00:25:07,718 --> 00:25:08,786 You idiot. 242 00:25:38,348 --> 00:25:41,051 Fire! Fire! Fall back! 243 00:25:59,017 --> 00:26:00,252 You all right? 244 00:26:01,305 --> 00:26:01,956 Yeah. 245 00:26:07,585 --> 00:26:09,154 Another bad dream? 246 00:26:17,081 --> 00:26:18,081 Dream? 247 00:26:22,117 --> 00:26:23,183 Right. 248 00:26:24,847 --> 00:26:27,016 I was dreaming. 249 00:26:33,993 --> 00:26:35,555 Or maybe... 250 00:26:36,892 --> 00:26:39,162 you're just a dream. 251 00:26:39,596 --> 00:26:41,772 What's wrong with you? Tell me. 252 00:26:42,201 --> 00:26:44,203 This is Japan, right? 253 00:26:44,237 --> 00:26:47,054 I returned alive, for sure, right? 254 00:26:47,509 --> 00:26:49,579 - I returned alive! - Stop! 255 00:27:10,147 --> 00:27:11,215 Yes, I know. 256 00:27:11,950 --> 00:27:13,051 I know. 257 00:27:14,955 --> 00:27:16,357 I know. 258 00:27:17,893 --> 00:27:22,800 July 1946 Bikini Atoll, Operation Crossroads 259 00:28:24,274 --> 00:28:25,500 Nice place you built here. 260 00:28:25,525 --> 00:28:25,982 Shikishima. 261 00:28:26,007 --> 00:28:27,042 Worth every saved penny. 262 00:28:33,352 --> 00:28:34,520 Would you a drink? 263 00:28:35,523 --> 00:28:37,077 Oh, why thank you. 264 00:28:40,030 --> 00:28:41,565 May I take a photo? 265 00:28:42,367 --> 00:28:46,072 - Please don't waste your film. - Smile! 266 00:28:46,073 --> 00:28:48,043 Don't move. 267 00:28:48,711 --> 00:28:49,478 Got it. 268 00:28:52,317 --> 00:28:53,752 - Thank you. - Hey Doc. 269 00:28:53,753 --> 00:28:55,655 No coveting now. 270 00:28:55,789 --> 00:28:59,500 Of course not. Noriko's married woman. 271 00:28:59,763 --> 00:29:01,164 Please stop. 272 00:29:01,198 --> 00:29:02,967 I'm not a wife. 273 00:29:06,307 --> 00:29:07,308 What does that mean? 274 00:29:07,943 --> 00:29:10,380 She just moved in on her own. 275 00:29:10,714 --> 00:29:14,386 She had no place to go, so I let her stay. 276 00:29:14,821 --> 00:29:15,989 And the child? 277 00:29:15,990 --> 00:29:20,096 She brought her, too. But they aren't related. 278 00:29:20,330 --> 00:29:23,702 Akiko was orphaned in an air raids. 279 00:29:25,472 --> 00:29:28,460 - Wow, that's a beautiful story! - No. 280 00:29:28,544 --> 00:29:31,247 It just sort of happened. 281 00:29:33,276 --> 00:29:34,478 Daddy. 282 00:29:36,891 --> 00:29:39,161 - Akiko. - Yes? 283 00:29:39,729 --> 00:29:42,767 I told you. I'm not your father. 284 00:29:45,350 --> 00:29:46,724 Shikishima. 285 00:29:46,808 --> 00:29:49,779 - Don't say that. - He's right. 286 00:29:50,614 --> 00:29:54,720 Fate has brought you together as a family. 287 00:29:55,088 --> 00:29:56,623 Accept it. Embrace it. 288 00:29:56,762 --> 00:30:00,066 Make them happy! 289 00:30:00,615 --> 00:30:01,716 Enough! 290 00:30:02,166 --> 00:30:03,935 I don't want that. 291 00:30:09,713 --> 00:30:11,047 Why not? 292 00:30:17,328 --> 00:30:21,234 March 1947 293 00:30:26,915 --> 00:30:29,719 Welcome home. I just returned myself. 294 00:30:30,421 --> 00:30:31,889 What are you wearing? 295 00:30:35,563 --> 00:30:36,563 How does it look? 296 00:30:37,232 --> 00:30:39,301 I got a desk job in Ginza. 297 00:30:39,737 --> 00:30:42,473 But don't I give you enough money? 298 00:30:48,617 --> 00:30:51,555 It's time I stood on my own two feet. 299 00:30:52,858 --> 00:30:56,196 At this rate, you'll never find a wife. 300 00:31:00,170 --> 00:31:03,575 Have you seen how fast Ginza is rebuilding? 301 00:31:04,611 --> 00:31:05,679 This is so sudden. 302 00:31:06,681 --> 00:31:08,516 Not for me, it isn't. 303 00:31:09,619 --> 00:31:11,114 What about Akiko? 304 00:31:12,123 --> 00:31:17,631 What will you do with Akiko while you are away at work? 305 00:31:18,301 --> 00:31:21,237 Sumiko has promised to look after her. 306 00:31:22,674 --> 00:31:27,381 She was very excited, boasting she'd raised three kids already. 307 00:31:30,405 --> 00:31:33,676 In that case, I suppose it's all right. 308 00:31:34,880 --> 00:31:37,650 Thanks. I'll go get Akiko now. 309 00:32:18,563 --> 00:32:22,216 The colossal sea creature is projected on a course... 310 00:32:22,241 --> 00:32:26,615 to reach the Japanese archipelago within a few weeks. 311 00:32:29,163 --> 00:32:32,968 General Douglas MacArthur stated with regret... 312 00:32:33,170 --> 00:32:38,210 that recent Soviet movements prevent US military assistance... 313 00:32:38,512 --> 00:32:40,881 but called upon Japan... 314 00:32:41,183 --> 00:32:45,293 to begin strengthening its security forces. 315 00:32:46,707 --> 00:32:51,616 May 1947 near the Ogasawara Islands 316 00:32:58,811 --> 00:32:59,945 What did this? 317 00:33:00,876 --> 00:33:02,979 A giant shark? 318 00:33:04,081 --> 00:33:05,215 Or a whale? 319 00:33:05,417 --> 00:33:08,388 No shark or whale could do that. 320 00:33:09,323 --> 00:33:10,858 A new Soviet weapon? 321 00:33:10,959 --> 00:33:12,828 That's not weapon damage. 322 00:33:13,029 --> 00:33:14,498 Then what could it be? 323 00:33:15,326 --> 00:33:17,736 - An enormous creature. - Like what? 324 00:33:18,521 --> 00:33:20,858 Just admit you have no clue. 325 00:33:20,959 --> 00:33:24,163 I was skeptical until I saw this. 326 00:33:26,569 --> 00:33:27,502 Godzilla. 327 00:33:30,308 --> 00:33:31,376 Look there! 328 00:33:34,983 --> 00:33:36,484 Floating deep sea fish. 329 00:33:37,086 --> 00:33:39,122 Just like on Odo Island. 330 00:33:39,691 --> 00:33:41,659 What did you see there? 331 00:33:42,027 --> 00:33:45,733 It was like a prehistoric dinosaur turned monster. 332 00:33:46,335 --> 00:33:50,140 The local inhabitants called it "Godzilla." 333 00:33:51,912 --> 00:33:52,779 Godzilla? 334 00:33:53,148 --> 00:33:56,467 Nonsense. You were half asleep and saw an enemy tank. 335 00:33:56,492 --> 00:34:00,592 Believe me or not, something wiped out... 336 00:34:01,462 --> 00:34:03,597 the entire garrison on Odo. 337 00:34:04,467 --> 00:34:05,634 What? 338 00:34:06,436 --> 00:34:08,606 I thought the Americans did that. 339 00:34:10,477 --> 00:34:14,115 Odo was never targeted by US island-hopping forces. 340 00:34:14,393 --> 00:34:18,122 It was a repair base for kamikaze planes. 341 00:34:19,257 --> 00:34:20,626 Does that mean... 342 00:34:21,796 --> 00:34:23,531 you were a kamikaze pilot? 343 00:34:29,942 --> 00:34:32,478 If this is the Godzilla I saw... 344 00:34:33,348 --> 00:34:36,920 it must have grown much larger and more powerful. 345 00:34:42,864 --> 00:34:44,432 Hold on a second. 346 00:34:44,734 --> 00:34:48,239 Why were we called out here to begin with? 347 00:34:49,141 --> 00:34:53,180 They don't expect us to fight that in this boat! 348 00:34:53,381 --> 00:34:54,782 Yes, they do. 349 00:34:55,251 --> 00:34:58,489 We obviously don't stand a chance! 350 00:34:58,823 --> 00:35:02,996 That's a US warship! What can we do in this little rig? 351 00:35:03,230 --> 00:35:05,200 Stall for time. 352 00:35:06,035 --> 00:35:07,203 Stall? 353 00:35:07,605 --> 00:35:10,576 The Takao is coming from Singapore. 354 00:35:11,077 --> 00:35:12,980 The heavy cruiser? 355 00:35:13,214 --> 00:35:16,451 Rather than scuttle it, it's being returned. 356 00:35:18,040 --> 00:35:20,143 That's good news! The Takao's a beast! 357 00:35:20,644 --> 00:35:24,450 So we've been ordered to stall for time. 358 00:35:24,501 --> 00:35:28,406 Why can't the US handle it? It's their ship. 359 00:35:28,641 --> 00:35:31,612 They're worried about the Soviets. 360 00:35:31,780 --> 00:35:34,984 Any military maneuvers would raise alarms. 361 00:35:35,452 --> 00:35:38,590 They prefer we handle the small stuff. 362 00:35:38,624 --> 00:35:42,397 This isn't small stuff, and all we've got is a 13 mm gun. 363 00:35:42,698 --> 00:35:46,136 I was told to make use of recovered mines. 364 00:35:48,408 --> 00:35:50,977 Ah, now I see! This is why they called us out here. 365 00:35:51,212 --> 00:35:55,451 Plus our main weapon has to be locally scavenged? 366 00:35:55,585 --> 00:35:59,425 Nor are we allowed to talk about it to anyone. 367 00:35:59,759 --> 00:36:02,663 There it is. Their favorite gag order. 368 00:36:04,333 --> 00:36:06,614 This country never changes. 369 00:36:07,272 --> 00:36:08,806 Perhaps it can't. 370 00:36:18,152 --> 00:36:19,653 Take a breather. 371 00:36:22,175 --> 00:36:23,677 Thank you. 372 00:36:24,613 --> 00:36:26,516 Don't push yourself too hard. 373 00:36:27,902 --> 00:36:30,539 I can't help it. This is Godzilla. 374 00:36:32,678 --> 00:36:37,496 I hear you. When I start remembering the war... 375 00:36:38,599 --> 00:36:40,836 I can't sleep sometimes. 376 00:36:41,804 --> 00:36:43,673 I have to avenge them. 377 00:36:43,908 --> 00:36:45,576 But at the same time... 378 00:36:46,612 --> 00:36:48,849 I'm terrified of that thing. 379 00:36:54,675 --> 00:36:58,748 We'll need more than a pair of those. 380 00:37:04,776 --> 00:37:05,877 What is it? 381 00:37:24,041 --> 00:37:28,247 There are way more of these fish then I saw off Odo. 382 00:37:31,741 --> 00:37:34,411 Sound the alarm! Sound the alarm! 383 00:37:34,579 --> 00:37:36,014 Godzilla's coming! 384 00:37:36,415 --> 00:37:37,984 Sound the alarm! 385 00:37:39,521 --> 00:37:41,490 So it's coming, huh? 386 00:37:42,025 --> 00:37:44,528 Hey kid! Prepare to drop the mines! 387 00:37:44,729 --> 00:37:46,331 - Roger! - Man the gun! 388 00:37:46,499 --> 00:37:49,035 We can't fight it on this! 389 00:37:49,036 --> 00:37:51,539 - We can still flee! - Agreed. 390 00:37:51,574 --> 00:37:54,277 - Doc, stand aft and report! - Captain! 391 00:37:54,278 --> 00:37:56,147 Kashinmaru, do you copy? 392 00:37:56,382 --> 00:37:59,520 Get ready to land a big one! 393 00:37:59,721 --> 00:38:02,425 We're taking all the credit for victory. 394 00:38:02,692 --> 00:38:03,960 - You idiot. - Captain! 395 00:38:04,128 --> 00:38:06,865 If we run, Takao will never catch up. 396 00:38:07,099 --> 00:38:09,806 And the monster heads for Tokyo. 397 00:38:10,993 --> 00:38:13,907 I don't want to see it in flames again. 398 00:38:14,174 --> 00:38:16,344 But this boat is no match for it! 399 00:38:16,545 --> 00:38:19,181 I thought you hated government orders. 400 00:38:19,206 --> 00:38:22,377 With a passion. But you know what? 401 00:38:23,457 --> 00:38:25,559 Somebody's got to do it. 402 00:38:42,366 --> 00:38:45,002 Okay, never mind! 403 00:38:49,210 --> 00:38:50,472 Doc, the engine! 404 00:38:50,546 --> 00:38:52,315 I'm working on it! 405 00:38:52,416 --> 00:38:53,450 Shikishima! 406 00:38:55,254 --> 00:38:56,321 Shikishima! 407 00:38:56,956 --> 00:38:58,926 Hurry! Over here! 408 00:39:00,529 --> 00:39:02,932 - Captain! - I know! 409 00:39:03,000 --> 00:39:04,936 - Full throttle! - Right! 410 00:39:26,310 --> 00:39:27,756 Drop the mine! 411 00:39:29,309 --> 00:39:31,098 We'll never make it! 412 00:39:31,279 --> 00:39:33,315 So try anything! 413 00:39:53,106 --> 00:39:54,496 Now, Kid! 414 00:39:54,697 --> 00:39:56,131 Here goes! 415 00:40:01,959 --> 00:40:03,026 Did we get it? 416 00:40:09,237 --> 00:40:10,706 No, we did not! 417 00:40:11,174 --> 00:40:13,277 Bad, bad, bad, bad, bad... 418 00:40:13,644 --> 00:40:14,879 Shikishima, the gun! 419 00:40:15,147 --> 00:40:15,814 Roger! 420 00:40:24,151 --> 00:40:25,185 Shikishima! 421 00:40:36,358 --> 00:40:38,356 Completely ineffective! 422 00:40:42,331 --> 00:40:45,502 The mouth! What about the mouth? 423 00:40:47,607 --> 00:40:51,645 Reel! Reel! Reel! 424 00:40:51,646 --> 00:40:52,848 Drop it! 425 00:41:00,138 --> 00:41:02,241 Mizushima, now! 426 00:41:02,698 --> 00:41:03,398 Right! 427 00:41:13,576 --> 00:41:14,945 What? No? 428 00:41:15,686 --> 00:41:16,486 No! 429 00:41:29,202 --> 00:41:31,271 Get down! 430 00:41:53,927 --> 00:41:55,128 Did we get it? 431 00:42:03,242 --> 00:42:04,143 No! 432 00:42:29,865 --> 00:42:31,649 Takao! 433 00:42:31,916 --> 00:42:33,284 They made it! 434 00:43:02,003 --> 00:43:02,570 Oh no! 435 00:43:39,966 --> 00:43:41,434 Is it down? 436 00:43:52,579 --> 00:43:53,246 What's that? 437 00:44:54,407 --> 00:44:55,875 You're finally awake. 438 00:44:58,213 --> 00:44:59,248 Where am I? 439 00:45:00,016 --> 00:45:03,455 A Yokosuka hospital. We were airlifted here. 440 00:45:04,858 --> 00:45:07,725 What of Kaishinmaru and Takao? 441 00:45:14,290 --> 00:45:15,458 Godzilla. 442 00:45:16,160 --> 00:45:18,663 What happened to it? 443 00:45:18,865 --> 00:45:21,501 Whereabouts unknown. 444 00:45:21,599 --> 00:45:25,774 It was headed for Tokyo. We need to sound the evacuation. 445 00:45:25,775 --> 00:45:29,414 The government is not telling the public. 446 00:45:29,750 --> 00:45:31,351 Why? We must hurry! 447 00:45:31,418 --> 00:45:34,189 To prevent mayhem and confusion. 448 00:45:34,290 --> 00:45:38,388 Are you kidding me? We need to begin evacuating now! 449 00:45:38,583 --> 00:45:41,095 No one will take responsibility... 450 00:45:42,019 --> 00:45:43,116 for the chaos. 451 00:45:43,205 --> 00:45:46,366 Information control is Japan's specialty. 452 00:45:55,444 --> 00:45:57,413 Tell me what happened. 453 00:45:59,084 --> 00:46:01,787 It's got nothing to do with you. 454 00:46:03,607 --> 00:46:06,445 What is it that torments you so badly? 455 00:46:08,816 --> 00:46:12,889 You took me in, saved me, and we've been together since. 456 00:46:13,491 --> 00:46:17,396 But you won't let me into any part of your life. 457 00:46:24,956 --> 00:46:27,293 If you're carrying some burden... 458 00:46:28,396 --> 00:46:30,799 I wish you'd share it with me. 459 00:46:42,535 --> 00:46:43,703 I'm... 460 00:46:45,707 --> 00:46:46,875 someone... 461 00:46:57,077 --> 00:46:58,311 who fled my duty... 462 00:47:03,310 --> 00:47:04,711 as a Kamikaze pilot. 463 00:47:06,220 --> 00:47:07,120 What? 464 00:47:08,626 --> 00:47:09,994 On the day of my sortie... 465 00:47:12,795 --> 00:47:15,231 I pretended my plane was faulty. 466 00:47:17,403 --> 00:47:19,205 And made a detour... 467 00:47:20,474 --> 00:47:22,410 landing on Odo Island. 468 00:47:35,359 --> 00:47:36,527 These are photos... 469 00:47:37,996 --> 00:47:42,136 belonging to the mechanics there. 470 00:47:44,775 --> 00:47:48,079 They all perished. 471 00:48:01,352 --> 00:48:02,520 That night... 472 00:48:04,274 --> 00:48:07,612 a dinosaur-like monster came ashore. 473 00:48:11,151 --> 00:48:12,219 I was asked... 474 00:48:13,349 --> 00:48:16,120 to shoot it with the gun on my fighter. 475 00:48:19,204 --> 00:48:20,472 But I froze up... 476 00:48:26,410 --> 00:48:28,245 and ran again. 477 00:48:29,699 --> 00:48:32,737 When I came the next day... 478 00:48:33,806 --> 00:48:38,179 I found them all dead. People longing to see their families! 479 00:48:43,261 --> 00:48:44,595 The monster... 480 00:48:47,300 --> 00:48:49,135 was called Godzilla. 481 00:48:53,567 --> 00:48:56,771 The other day, it reappeared. 482 00:48:59,182 --> 00:49:00,784 And once again... 483 00:49:03,823 --> 00:49:05,992 I couldn't do anything. 484 00:49:15,158 --> 00:49:16,693 I'm someone... 485 00:49:18,497 --> 00:49:20,800 who wasn't supposed to live. 486 00:49:27,528 --> 00:49:28,796 Listen to me. 487 00:49:31,642 --> 00:49:35,848 Everyone who survived the war is meant to live. 488 00:49:36,050 --> 00:49:38,919 - How do you know? - I just do! 489 00:49:39,956 --> 00:49:43,661 As flames took past, my parents, they ordered me to live. 490 00:49:44,530 --> 00:49:48,602 So whatever happens next, I know I must survive! 491 00:49:49,955 --> 00:49:51,624 That's kept me going. 492 00:50:04,426 --> 00:50:05,631 I can't. 493 00:50:08,537 --> 00:50:12,442 They beckon to me in my dreams every night. 494 00:50:12,777 --> 00:50:14,846 “Hurry and come,” they say. 495 00:50:15,498 --> 00:50:18,635 "Why are you still cheating death?" 496 00:50:18,837 --> 00:50:23,010 It's just a dream, ghosts you created. 497 00:50:23,227 --> 00:50:24,595 Maybe it's an illusion. 498 00:50:26,299 --> 00:50:29,370 What if I'm really dead already? 499 00:50:31,827 --> 00:50:33,868 I died long ago on that island... 500 00:50:34,302 --> 00:50:35,370 and lie rotting. 501 00:50:36,573 --> 00:50:42,682 You and Akiko are just the last dream of a dead man. 502 00:50:42,749 --> 00:50:45,219 That must be it! It has to be! 503 00:50:45,354 --> 00:50:47,022 You are alive! 504 00:50:51,130 --> 00:50:53,600 You are alive, Koichi. 505 00:50:57,686 --> 00:50:59,255 Can't you feel it? 506 00:51:13,619 --> 00:51:16,589 Okay, hold the spoon. 507 00:51:17,058 --> 00:51:20,129 Gently, gently. 508 00:51:20,396 --> 00:51:22,332 - Grip it firmly. - Okay. 509 00:51:23,335 --> 00:51:27,908 Good, now stir the broth. You're doing great! 510 00:51:28,677 --> 00:51:31,548 - There, it's done! - Yeah! 511 00:51:32,617 --> 00:51:35,254 I added your favorite, radish. 512 00:51:35,288 --> 00:51:37,524 - Radish! - Taste it for me. 513 00:51:37,825 --> 00:51:39,794 - Okay. - Let's do it. 514 00:51:42,233 --> 00:51:44,502 First the soup, then the radish. 515 00:51:57,705 --> 00:51:58,772 Can I... 516 00:52:01,111 --> 00:52:03,213 put this all to rest? 517 00:52:09,625 --> 00:52:11,994 I'd like to try to live again. 518 00:52:31,054 --> 00:52:33,658 Is that what I think it is? 519 00:52:34,560 --> 00:52:36,629 Hurry and report it. 520 00:52:37,698 --> 00:52:39,000 Hurry! 521 00:52:39,268 --> 00:52:40,335 Yes, Sir! 522 00:53:00,684 --> 00:53:05,457 Patrols report the Creature is heading east towards Tokyo Bay. 523 00:53:05,642 --> 00:53:07,645 Is it close then? 524 00:53:09,799 --> 00:53:11,634 - What is it? - I don't believe it. 525 00:53:11,869 --> 00:53:13,170 Is it here? 526 00:53:13,371 --> 00:53:15,774 - Is that really a living thing? - Oh, yeah. 527 00:53:18,369 --> 00:53:23,755 This is Tokyo Bay Defense, requesting permission to detonate Zone 4! 528 00:53:23,889 --> 00:53:25,858 It's almost here. 529 00:53:30,464 --> 00:53:32,166 Entering Zone 4! 530 00:53:33,018 --> 00:53:34,420 - Now! - Detonate! 531 00:53:37,676 --> 00:53:38,476 Status? 532 00:53:39,612 --> 00:53:40,346 No good. 533 00:53:40,581 --> 00:53:42,082 It had no effect! 534 00:53:42,717 --> 00:53:46,256 Blockade breached! It's heading to Shinagawa! 535 00:53:46,624 --> 00:53:48,493 And it is gargantuan! 536 00:53:54,771 --> 00:53:55,705 Thank. 537 00:54:08,878 --> 00:54:12,383 This is an emergency news report! 538 00:54:12,517 --> 00:54:16,890 A giant sea creature has come ashore near Ginza. 539 00:54:17,059 --> 00:54:21,631 Those near Ginza, follow police instructions and evacuate. 540 00:54:22,317 --> 00:54:23,218 This is not a hoax. 541 00:54:23,219 --> 00:54:23,920 Ginza! 542 00:54:23,921 --> 00:54:24,422 People nearby 543 00:54:31,398 --> 00:54:33,368 Are you hurt? You Okay? 544 00:55:08,437 --> 00:55:09,638 What's going on? 545 00:55:09,711 --> 00:55:11,180 What just happened? 546 00:55:29,005 --> 00:55:31,742 Is that... Godzilla? 547 00:56:50,117 --> 00:56:55,525 It's a scene that defies belief, a giant creature on the loose... 548 00:56:55,726 --> 00:56:58,364 trampling Ginza underfoot! 549 00:56:59,600 --> 00:57:02,403 Tearing whole buildings apart! 550 00:57:02,538 --> 00:57:06,677 The Nippon Theater, a beloved icon of the people... 551 00:57:06,678 --> 00:57:09,114 is crumbling before our very eyes! 552 00:57:09,817 --> 00:57:15,024 The Ginza survived the air raids but not this! This monster... 553 00:57:15,125 --> 00:57:17,328 has turned it to rubble! 554 00:57:17,396 --> 00:57:21,268 And now the monster is coming this way! 555 00:57:21,269 --> 00:57:26,510 I can see its enormous head passing in front of us! 556 00:57:26,577 --> 00:57:29,315 It's dangerously close! 557 00:57:54,186 --> 00:57:55,520 Move! 558 00:58:03,935 --> 00:58:05,170 Get up! 559 00:58:05,338 --> 00:58:08,509 - Koichi! - Do you want to live? Come on! 560 00:58:52,115 --> 00:58:53,450 Did they get it? 561 00:59:36,872 --> 00:59:38,340 This is... 562 00:59:39,243 --> 00:59:40,611 the same as before. 563 01:00:34,721 --> 01:00:35,722 Noriko. 564 01:00:38,193 --> 01:00:39,361 Noriko! 565 01:00:41,532 --> 01:00:43,067 N-nori... 566 01:02:19,826 --> 01:02:22,495 Damage wreaked by the giant creature... 567 01:02:22,697 --> 01:02:25,635 includes some 30,000 killed and injured... 568 01:02:25,786 --> 01:02:28,690 and 20,000 homes and buildings were destroyed. 569 01:02:29,024 --> 01:02:33,898 Recovery operations are underway, but the path the creature took... 570 01:02:34,066 --> 01:02:37,537 carries the risk of radiation that is impeding progress. 571 01:02:37,939 --> 01:02:43,247 Police have cordoned off central Ginza to collect shards of the creature... 572 01:02:43,749 --> 01:02:49,157 which are of unknown composition and potentially hazardous. 573 01:03:04,830 --> 01:03:06,432 I'm so sorry. 574 01:03:11,591 --> 01:03:13,193 What now for Akiko? 575 01:03:15,330 --> 01:03:18,101 We pull together, that's what. 576 01:03:18,803 --> 01:03:19,804 Hey Akiko. 577 01:03:22,677 --> 01:03:27,917 You like playing with me when Dad's away at work, right? 578 01:03:28,419 --> 01:03:30,188 Where's Mommy? 579 01:03:36,365 --> 01:03:41,473 Mommy had to go away for a little while for work. 580 01:03:42,142 --> 01:03:44,312 But you'll have me with you, okay? 581 01:04:31,928 --> 01:04:35,133 You can't forgive me, Is that it? 582 01:04:41,828 --> 01:04:42,795 It's my fault... 583 01:04:44,800 --> 01:04:46,902 for thinking I could dream again. 584 01:05:01,427 --> 01:05:02,862 Mr. Shikishima. 585 01:05:04,282 --> 01:05:10,024 There's actually a strategy being hatched to defeat Godzilla... 586 01:05:11,560 --> 01:05:13,196 led by private citizens. 587 01:05:14,098 --> 01:05:16,702 It lacks any real basis for viability, but... 588 01:05:19,941 --> 01:05:21,342 will you take part? 589 01:05:28,088 --> 01:05:31,459 "Special Disaster Countermeasure Hearing" 590 01:05:37,240 --> 01:05:40,091 - Wait, everyone here is... - Yes. 591 01:05:40,392 --> 01:05:42,895 - Ex-navy personnel. - You're informed. 592 01:05:43,842 --> 01:05:45,006 Really? 593 01:06:03,967 --> 01:06:08,106 I'm ex-"Yukikaze" Destroyer Captain Hotta. 594 01:06:08,875 --> 01:06:11,912 As you all know, Tokyo again faces... 595 01:06:12,114 --> 01:06:16,520 an unprecedented crisis, this time, a monster attack. 596 01:06:16,989 --> 01:06:21,996 But we have no defense apparatus of our own to protect our people. 597 01:06:22,297 --> 01:06:27,605 What's more, any GHQ-led military action runs the risk of escalating 598 01:06:27,940 --> 01:06:29,609 US-Soviet tensions. 599 01:06:30,494 --> 01:06:36,136 In short, we must confront the monsters with our strengths as private citizens. 600 01:06:38,084 --> 01:06:40,822 This is why we've gathered you here. 601 01:06:41,156 --> 01:06:44,828 But we've negotiated the use of four destroyers... 602 01:06:44,929 --> 01:06:47,899 originally slated for handover to the UN. 603 01:06:49,637 --> 01:06:51,072 Are you saying... 604 01:06:51,841 --> 01:06:53,906 you want us back on navy ships? 605 01:06:54,311 --> 01:06:56,380 I saw what it did in Ginza. 606 01:06:56,849 --> 01:06:58,484 There's no way to defeat it. 607 01:06:58,718 --> 01:07:02,858 Especially from boats that have been disarmed. 608 01:07:03,059 --> 01:07:04,361 You're dreaming! 609 01:07:05,429 --> 01:07:08,467 That's what I'm here to explain if you allow it. 610 01:07:09,035 --> 01:07:10,270 Mr. Noda? 611 01:07:11,139 --> 01:07:12,073 The plan... 612 01:07:15,079 --> 01:07:16,146 Pardon me. 613 01:07:17,383 --> 01:07:22,320 The plan was drafted by me, Kenji Noda, ex-Navy technical officer. 614 01:07:22,425 --> 01:07:24,527 The first thing to know... 615 01:07:25,162 --> 01:07:29,936 is that this creature the people of Odo Island called “Godzilla”... 616 01:07:30,104 --> 01:07:33,375 cannot be hurt by conventional firearms. 617 01:07:33,643 --> 01:07:38,717 I saw it take heavy artillery fire from the guns of Takao... 618 01:07:39,209 --> 01:07:40,921 but quickly heal itself. 619 01:07:43,775 --> 01:07:45,110 Quiet, please. 620 01:07:45,345 --> 01:07:48,081 So we need a totally different approach. 621 01:07:50,286 --> 01:07:53,032 Let me give you a demonstration. 622 01:07:53,057 --> 01:07:56,061 This is concentrated salt water. 623 01:07:56,480 --> 01:08:01,630 This wood model is weighted down just enough to barely float. 624 01:08:01,655 --> 01:08:06,496 What happens if we pipe in freon gas, enveloping it in bubbles? 625 01:08:06,654 --> 01:08:10,903 That's easy. Bubbles or not, it would stay afloat. 626 01:08:13,174 --> 01:08:14,709 That's what you'd think. 627 01:08:21,712 --> 01:08:22,650 It sinks! 628 01:08:25,345 --> 01:08:29,840 The freon bubbles prevent the model from seawater contact. 629 01:08:29,974 --> 01:08:35,583 My idea is to entrap Godzilla like this and sink it to the ocean floor. 630 01:08:35,884 --> 01:08:39,990 Did you have any idea Doc was such a bigwig? 631 01:08:40,058 --> 01:08:40,992 No. 632 01:08:54,034 --> 01:08:56,816 At over 1500 meters in depth... 633 01:08:56,841 --> 01:09:00,847 the Sagami Trench is the deepest place in nearby waters. 634 01:09:01,264 --> 01:09:06,557 The plan is to strap freon cylinders to Godzilla and let them foam. 635 01:09:06,741 --> 01:09:08,660 We create a bubble membrane. 636 01:09:08,861 --> 01:09:13,568 It'll sink so rapidly that the pressure will crush it. 637 01:09:16,775 --> 01:09:19,077 We kill it with the power of the sea. 638 01:09:20,113 --> 01:09:23,518 That's the outline for Operation Wada Tsumi. 639 01:09:24,755 --> 01:09:28,693 It's of the sea. Won't it withstand the pressure? 640 01:09:29,879 --> 01:09:35,955 After 25 seconds, every square meter applies 1,500 tons of pressure. 641 01:09:36,524 --> 01:09:41,798 Even ocean-born creatures cannot bear such rapid pressure change. 642 01:09:42,339 --> 01:09:43,105 Can you promise... 643 01:09:43,937 --> 01:09:46,240 that would kill Godzilla? 644 01:09:48,560 --> 01:09:51,631 Godzilla is an unknown organism. 645 01:09:51,933 --> 01:09:54,035 We can only predict what will happen. 646 01:09:58,478 --> 01:10:01,148 But this is our best alternative. 647 01:10:01,173 --> 01:10:03,443 Will it kill it? Or will it not? 648 01:10:06,299 --> 01:10:08,201 I can't absolutely guarantee it. 649 01:10:10,774 --> 01:10:11,774 Shikishima! 650 01:10:12,041 --> 01:10:13,597 It can be done! 651 01:10:18,788 --> 01:10:19,787 Mr. Shikishima. 652 01:10:21,324 --> 01:10:23,093 Hear me out, please. 653 01:10:40,088 --> 01:10:42,926 Now let's get to the details. 654 01:10:47,905 --> 01:10:51,911 Two ships will corral Godzilla and wrap it in cable. 655 01:10:52,848 --> 01:10:58,657 The cable will have multiple freon gas cylinders attached to it. 656 01:11:00,761 --> 01:11:04,358 The gas will be released as it's being tied. 657 01:11:05,506 --> 01:11:09,408 And Godzilla will take a rapid plunge of 1,500 meters. 658 01:11:09,830 --> 01:11:11,181 What if that fails? 659 01:11:11,212 --> 01:11:12,880 There is a Part B. 660 01:11:14,384 --> 01:11:16,892 Look into the courtyard. 661 01:11:35,757 --> 01:11:36,557 Inflate! 662 01:11:42,274 --> 01:11:44,677 I'm Itagaki of Toyo Balloon Company. 663 01:11:44,979 --> 01:11:46,556 What you just saw... 664 01:11:46,581 --> 01:11:52,390 is an inflatable levitation device like the kind, used in navy aircraft. 665 01:11:52,591 --> 01:11:57,965 CO2 is shot into air sacs for buoyancy. It's a life preserver. 666 01:11:59,569 --> 01:12:01,438 When Godzilla hits the floor. 667 01:12:01,606 --> 01:12:05,044 We raise it quickly back up to the surface. 668 01:12:05,245 --> 01:12:11,522 If it bears the pressure, it'll then contend massive decompression. 669 01:12:12,118 --> 01:12:15,962 I can't say for sure that it wouldn't survive. 670 01:12:16,501 --> 01:12:18,634 But we must do what we can. 671 01:12:24,194 --> 01:12:26,530 You've all survived a tragic war. 672 01:12:27,032 --> 01:12:31,973 So it pains me to ask you again to put your lives on the line. 673 01:12:32,107 --> 01:12:34,610 But understand this. 674 01:12:35,012 --> 01:12:38,684 We can't rely on the US or the Japanese government. 675 01:12:38,885 --> 01:12:42,223 So the future of this country is in our hands. 676 01:12:45,096 --> 01:12:46,199 I can't do it. 677 01:12:48,473 --> 01:12:49,903 I have a family. 678 01:12:50,402 --> 01:12:53,441 And that goes for most people here. 679 01:12:54,119 --> 01:12:57,616 Why are we always the ones drawing the short straw? 680 01:12:59,057 --> 01:13:01,355 We got enough of that in the war. 681 01:13:07,849 --> 01:13:09,050 Please. 682 01:13:09,217 --> 01:13:11,988 I beg you to listen very carefully. 683 01:13:12,790 --> 01:13:18,265 This is not an order. You're all free to leave if you wish. 684 01:13:18,933 --> 01:13:22,173 We have no right to stop you. 685 01:13:46,585 --> 01:13:47,554 This plan... 686 01:13:49,290 --> 01:13:51,258 does it mean certain death? 687 01:13:52,345 --> 01:13:53,304 Of course not. 688 01:13:55,991 --> 01:13:59,288 Then it definitely beats wartime. 689 01:14:02,127 --> 01:14:03,395 It can't be helped. 690 01:14:04,798 --> 01:14:06,195 Someone has to do it. 691 01:14:06,935 --> 01:14:09,338 Who can sail the ships if not us? 692 01:14:09,606 --> 01:14:10,640 That's right. 693 01:14:11,743 --> 01:14:14,848 - Well, then! Are we in, boys? - Yeah! 694 01:14:23,872 --> 01:14:24,663 My friends... 695 01:14:27,236 --> 01:14:28,404 thank you. 696 01:14:29,172 --> 01:14:30,497 Hear, hear! 697 01:14:38,479 --> 01:14:44,023 What a surprise, to find you're the mastermind of such a grand plan. 698 01:14:44,057 --> 01:14:47,261 Well, I've had a direct encounter. 699 01:14:47,329 --> 01:14:49,698 So the task fell to me. 700 01:14:49,723 --> 01:14:52,909 And we were called for the same reasons. 701 01:14:53,058 --> 01:14:53,690 Hey 702 01:14:54,237 --> 01:14:55,995 Do you think Godzilla will return? 703 01:14:57,440 --> 01:15:04,553 I think we can assume that Godzilla has added Tokyo to "its territory." 704 01:15:05,639 --> 01:15:08,318 I expect it'll be back within 10 days at the latest. 705 01:15:08,818 --> 01:15:09,787 That soon? 706 01:15:10,115 --> 01:15:12,987 Did you set up radiation detection boys? 707 01:15:13,222 --> 01:15:16,259 Visual detection isn't enough. 708 01:15:16,360 --> 01:15:20,767 How can you expect it to walk right into your trap? 709 01:15:21,035 --> 01:15:23,438 - I can't. - What, no plan? 710 01:15:23,639 --> 01:15:27,210 Who do you think I am? Of course, I have a plan. 711 01:15:29,615 --> 01:15:32,553 We have acoustic minesweepers. 712 01:15:32,788 --> 01:15:37,361 We use speakers to play a recording of Godzilla's voice. 713 01:15:37,696 --> 01:15:39,197 - Its voice? - Yeah. 714 01:15:39,432 --> 01:15:43,872 It sees it as another territorial competitor. 715 01:15:44,574 --> 01:15:46,036 - Hopefully. - Hopefully? 716 01:15:46,674 --> 01:15:48,121 You don't instill confidence. 717 01:15:48,465 --> 01:15:51,481 And that levitation device? 718 01:15:51,778 --> 01:15:54,794 I can't envision that working well. 719 01:15:54,862 --> 01:15:56,630 Any other ideas, then? 720 01:15:56,731 --> 01:16:00,273 I know! We pull it up with the destroyers. 721 01:16:00,297 --> 01:16:00,702 Idiot! 722 01:16:00,726 --> 01:16:05,912 Godzilla weighs some 20,000 tons. Too heavy for two destroyers. 723 01:16:06,714 --> 01:16:07,856 Oh. 724 01:16:08,718 --> 01:16:12,390 In short, your plan is full of holes. 725 01:16:12,992 --> 01:16:16,797 If you have a better one, let's hear it. 726 01:16:19,035 --> 01:16:20,069 Mr. Noda. 727 01:16:22,057 --> 01:16:25,427 Can you get ahold of a fighter plane? 728 01:16:26,297 --> 01:16:27,465 Fighter plane? 729 01:16:27,766 --> 01:16:32,369 I could anger it with gunfire and draw it to Sagami Bay. 730 01:16:32,741 --> 01:16:35,779 All planes were decommissioned. 731 01:16:36,347 --> 01:16:39,885 Even if you could, it shoots a heat ray. 732 01:16:40,087 --> 01:16:43,169 You risk your life flying so close. 733 01:16:43,216 --> 01:16:44,794 I'll take that risk. 734 01:16:45,287 --> 01:16:48,709 A fighter jet is more nimble than a boat. 735 01:16:48,794 --> 01:16:52,786 You're not aiming to get shot down, are you? 736 01:16:53,647 --> 01:16:55,316 Do you have a death wish? 737 01:16:57,012 --> 01:16:57,817 You're drunk. 738 01:16:58,372 --> 01:17:00,592 You just want to avenge Noriko. 739 01:17:02,102 --> 01:17:03,141 Problem with that? 740 01:17:03,230 --> 01:17:04,999 It's too late. 741 01:17:07,397 --> 01:17:10,568 You should've married her before! 742 01:17:11,271 --> 01:17:13,106 You knew how she felt. 743 01:17:13,240 --> 01:17:15,623 Don't you think I wanted that, too? 744 01:17:16,946 --> 01:17:18,655 Then why didn't you? 745 01:17:21,087 --> 01:17:21,868 Because... 746 01:17:28,680 --> 01:17:30,680 my war isn't over yet. 747 01:17:56,197 --> 01:17:58,752 - You found a plane? - Yes. 748 01:17:58,877 --> 01:18:00,689 But it's a unique one. 749 01:18:20,154 --> 01:18:25,714 It was developed at the end of the war, Local Fighter Shinden. 750 01:18:26,382 --> 01:18:28,750 Designed to shoot down bombers. 751 01:18:28,952 --> 01:18:31,522 And hit speeds over 400 knots [about 740 km/h] 752 01:18:31,523 --> 01:18:36,598 It's got a tail wing, four 30 mm guns, and it's nimble as hell. 753 01:18:36,865 --> 01:18:40,337 It's a plane full of innovations. 754 01:18:41,139 --> 01:18:44,844 Only a few prototypes were field deployed. 755 01:18:45,213 --> 01:18:51,823 They were kept here for a mainland battle that never came. 756 01:18:52,157 --> 01:18:56,430 They were left to rust, and are in bad shape. 757 01:18:57,645 --> 01:19:00,348 It's not air-worthy as is. 758 01:19:00,520 --> 01:19:02,966 What we need is a top mechanic. 759 01:19:03,262 --> 01:19:03,919 Yeah. 760 01:19:04,509 --> 01:19:07,613 Someone who knows their way around a jet fighter. 761 01:19:09,855 --> 01:19:13,089 I know just the person. 762 01:19:16,084 --> 01:19:18,889 Ex-Odo Island detachment mechanic. 763 01:19:18,983 --> 01:19:21,370 - Sosaku Tachibana. - Got it. 764 01:19:21,571 --> 01:19:24,575 Tachibana, Tachibana, Tachibana. 765 01:19:25,701 --> 01:19:28,147 No known current address. 766 01:19:28,291 --> 01:19:29,183 Sorry. 767 01:19:29,184 --> 01:19:32,389 We're swamped with search requests. 768 01:19:32,522 --> 01:19:34,725 This will take time. 769 01:19:34,893 --> 01:19:37,530 I need to locate him urgently. 770 01:19:37,648 --> 01:19:40,351 So does everybody. 771 01:19:40,485 --> 01:19:42,455 - I beg you, please! - What? 772 01:19:42,689 --> 01:19:45,125 The country's future depends on it! 773 01:19:45,293 --> 01:19:48,297 I'm sure, but I can't do the impossible. 774 01:19:48,638 --> 01:19:49,349 Sorry. 775 01:19:49,551 --> 01:19:50,871 Well then... 776 01:19:51,554 --> 01:19:54,491 where was he posted before Odo Island? 777 01:19:54,692 --> 01:19:56,094 Then where was he? 778 01:20:04,146 --> 01:20:05,920 I've asked everywhere. 779 01:20:06,298 --> 01:20:09,990 But this Tachibana probably doesn't want to be found. 780 01:20:11,473 --> 01:20:13,909 We can find another mechanic. 781 01:20:14,043 --> 01:20:15,887 Any other leads? 782 01:20:16,294 --> 01:20:17,919 Just wait a bit longer. 783 01:20:19,452 --> 01:20:21,973 Why must it be him? 784 01:20:22,364 --> 01:20:23,893 Godzilla can come at any time. 785 01:20:24,094 --> 01:20:26,163 It has to be Tachibana! 786 01:20:27,126 --> 01:20:29,352 He's going to get my message. 787 01:20:30,470 --> 01:20:31,806 Please! 788 01:20:59,117 --> 01:20:59,999 Tachibana. 789 01:21:01,616 --> 01:21:04,976 Mr. Tachibana! It's really you! 790 01:21:08,952 --> 01:21:10,336 What's this about? 791 01:21:14,656 --> 01:21:15,367 Wait. 792 01:21:18,148 --> 01:21:22,755 The Odo Island massacre was all my fault?! 793 01:21:24,625 --> 01:21:26,042 Are you serious? 794 01:21:26,929 --> 01:21:28,297 I'm sorry. 795 01:21:29,097 --> 01:21:34,307 I knew if I angered you, you'd come to find me. 796 01:21:34,861 --> 01:21:36,345 How dare you? 797 01:21:38,530 --> 01:21:40,299 The Ginza attack... 798 01:21:41,535 --> 01:21:42,770 was the same as Odo. 799 01:21:44,173 --> 01:21:45,741 It was Godzilla. 800 01:21:53,920 --> 01:21:57,295 I need you to repair a fighter for me. 801 01:21:58,082 --> 01:21:59,951 So I can kill it! 802 01:22:00,819 --> 01:22:05,660 I needed to find you, to ask for your help. 803 01:22:05,878 --> 01:22:08,548 That's why I wrote those letters. 804 01:22:10,285 --> 01:22:11,720 Please forgive me! 805 01:22:17,481 --> 01:22:18,782 You're on your own. 806 01:22:20,185 --> 01:22:22,141 I'm not helping you. 807 01:22:23,070 --> 01:22:26,141 No, wait, Mr. Tachibana! 808 01:22:26,342 --> 01:22:30,949 Please listen to me! I need your help killing Godzilla. 809 01:22:31,116 --> 01:22:34,979 It's something only you can do. 810 01:22:36,660 --> 01:22:41,299 I burst a mine in its mouth, and hurt it more than ship guns. 811 01:22:41,501 --> 01:22:44,717 It's vulnerable from the inside. Do you get me? 812 01:22:46,802 --> 01:22:47,903 You don't mean... 813 01:22:49,306 --> 01:22:54,998 I can kill it if I fly a plane full of explosives into its mouth. 814 01:23:01,643 --> 01:23:02,610 Kamikaze... 815 01:23:05,696 --> 01:23:07,398 The war isn't over... 816 01:23:10,337 --> 01:23:12,406 for you, either. 817 01:23:15,445 --> 01:23:19,418 - You got that injury falling down? - Ow. 818 01:23:19,619 --> 01:23:23,157 It's swelling up like a grapefruit. 819 01:23:23,458 --> 01:23:26,162 It's embarrassing, but I was drunk. 820 01:23:26,263 --> 01:23:28,333 I barely remember it. 821 01:23:28,400 --> 01:23:33,908 I guess you deserved to celebrate after finding Mr. Tachibana. 822 01:23:34,560 --> 01:23:36,429 Tail wing, huh? 823 01:23:37,727 --> 01:23:40,302 I'd heard rumors, but they actually did it. 824 01:23:42,816 --> 01:23:44,284 Mr. Tachibana. 825 01:23:44,819 --> 01:23:47,037 Thank you all for coming! 826 01:23:47,123 --> 01:23:49,193 You're Mr. Tachibana? 827 01:23:52,582 --> 01:23:57,123 So this is the phantom Local Fighter Shinden, huh? 828 01:23:57,290 --> 01:24:00,128 Can you make this fly? 829 01:24:03,200 --> 01:24:05,770 We'll do all we can. 830 01:24:05,971 --> 01:24:07,473 Thank you. 831 01:24:09,029 --> 01:24:11,623 Good luck. Good luck. 832 01:24:29,822 --> 01:24:30,556 What's wrong? 833 01:24:31,692 --> 01:24:34,863 Brighten up, Mastermind. It's bad for morale. 834 01:24:35,198 --> 01:24:37,067 I know it's my plan. 835 01:24:37,168 --> 01:24:41,307 But I'm feeling we'll need a miracle to make it work. 836 01:24:41,341 --> 01:24:45,714 Doing nothing won't cause a miracle, either. 837 01:24:46,049 --> 01:24:47,217 You're right. 838 01:24:47,919 --> 01:24:50,856 Take a look at these guys' faces. 839 01:24:52,636 --> 01:24:54,204 They're not stupid. 840 01:24:54,505 --> 01:24:57,777 They know they're risking their lives. 841 01:24:58,496 --> 01:24:59,429 And yet... 842 01:25:00,599 --> 01:25:03,603 their faces are beaming. 843 01:25:04,038 --> 01:25:05,339 They're happy. 844 01:25:05,941 --> 01:25:08,946 This time, they'll make a difference. 845 01:25:09,881 --> 01:25:12,351 Make a difference. 846 01:25:13,837 --> 01:25:16,240 We all came through war. 847 01:25:16,942 --> 01:25:20,581 This time, we're making it right. 848 01:25:33,177 --> 01:25:36,098 "2 Floor Conference Room 3, Special Disaster Countermeasure HQ" 849 01:25:36,182 --> 01:25:37,016 Hurry up! 850 01:25:40,589 --> 01:25:41,657 Make room. 851 01:25:43,312 --> 01:25:46,850 One hour ago, east of Hachijo Island... 852 01:25:47,051 --> 01:25:51,024 33.10 north, 140.01 east... 853 01:25:51,108 --> 01:25:54,713 We got Geiger readings from multiple buoys. 854 01:25:55,248 --> 01:25:56,015 Followed by... 855 01:25:56,684 --> 01:25:58,920 here and here. 856 01:26:14,350 --> 01:26:16,019 Godzilla's coming. 857 01:26:16,621 --> 01:26:17,955 At last. 858 01:26:18,424 --> 01:26:23,532 At this rate, it's due to arrive over the Sagami Trench... 859 01:26:23,733 --> 01:26:26,169 at 1100 hours tomorrow, which means... 860 01:26:26,287 --> 01:26:30,326 We have to mobilize and be in positions by 0800. 861 01:26:32,363 --> 01:26:33,398 But tell me... 862 01:26:33,732 --> 01:26:36,236 will your device be ready by then? 863 01:26:37,372 --> 01:26:39,107 Take us with you. 864 01:26:39,375 --> 01:26:41,712 The final 3 hours will be critical. 865 01:26:42,126 --> 01:26:43,948 We want it perfect. 866 01:26:43,949 --> 01:26:48,075 But you could get caught in the fight. 867 01:26:49,044 --> 01:26:51,013 We've all seen war, too. 868 01:26:56,857 --> 01:27:03,868 Then everybody, go home tonight. Spend the time with your families. 869 01:27:05,404 --> 01:27:06,840 You mean... be prepared? 870 01:27:11,849 --> 01:27:13,216 Come to think of it... 871 01:27:14,086 --> 01:27:18,860 this country has treated life far too cheaply. 872 01:27:20,117 --> 01:27:22,320 Poorly armored tanks. 873 01:27:22,922 --> 01:27:29,131 Poor supply chains resulting in half of all deaths from starvation and disease. 874 01:27:30,467 --> 01:27:35,575 Fighter planes built without ejection seats. 875 01:27:36,961 --> 01:27:41,101 And finally, kamikaze and suicide attacks. 876 01:27:43,530 --> 01:27:45,465 That's why this time... 877 01:27:46,969 --> 01:27:49,873 I'd take pride in a citizen-led effort... 878 01:27:51,276 --> 01:27:54,313 that sacrifices no lives at all! 879 01:27:56,485 --> 01:27:58,153 This next battle... 880 01:27:58,721 --> 01:28:00,724 is not one waged to the death. 881 01:28:02,553 --> 01:28:05,224 But a battle to live for the future. 882 01:28:09,532 --> 01:28:10,365 Let's do it! 883 01:28:10,716 --> 01:28:14,723 - Let's do it! - Let's do it! 884 01:28:17,959 --> 01:28:20,326 Finally, tomorrow's the day. 885 01:28:20,693 --> 01:28:23,464 - I can't wait. - You're not going. 886 01:28:25,812 --> 01:28:26,846 What do you mean? 887 01:28:26,914 --> 01:28:30,122 You're useless with that hand, anyway. 888 01:28:30,848 --> 01:28:32,756 Even Shikishima's going! 889 01:28:33,274 --> 01:28:35,411 Because I'm not a veteran? 890 01:28:35,645 --> 01:28:37,147 I can be useful. 891 01:28:37,321 --> 01:28:40,419 Not having been to war... 892 01:28:41,087 --> 01:28:43,224 is something to be proud of. 893 01:28:49,873 --> 01:28:52,309 I want to defend my country, too. 894 01:28:55,432 --> 01:28:57,468 Take me with you! 895 01:28:59,906 --> 01:29:02,709 We've been a team for a long time! 896 01:29:04,263 --> 01:29:05,598 I'm begging you! 897 01:29:06,701 --> 01:29:08,303 Take me with you! 898 01:29:09,071 --> 01:29:10,639 I want to go with you! 899 01:29:10,808 --> 01:29:13,344 We leave you the future. 900 01:29:13,512 --> 01:29:14,846 Captain! 901 01:29:15,248 --> 01:29:16,683 Mr. Noda! 902 01:29:28,178 --> 01:29:30,013 A little lower. 903 01:29:30,388 --> 01:29:31,616 Careful. 904 01:29:47,210 --> 01:29:49,526 Here you go, Akiko. 905 01:29:58,882 --> 01:29:59,948 I want to... 906 01:30:00,300 --> 01:30:03,171 thank you for everything. 907 01:30:17,124 --> 01:30:18,459 Akiko. 908 01:30:19,412 --> 01:30:21,013 Was it fun with Auntie? 909 01:30:21,080 --> 01:30:22,348 It was fun. 910 01:30:22,583 --> 01:30:25,053 Good. I'm glad. 911 01:30:29,806 --> 01:30:31,157 Is that for me? 912 01:30:32,861 --> 01:30:33,962 Thank you. 913 01:30:39,705 --> 01:30:41,608 - Akiko. - Yes. 914 01:30:41,859 --> 01:30:46,332 Is this you, me and mom? 915 01:30:47,251 --> 01:30:49,454 That's mom there. 916 01:30:50,657 --> 01:30:51,992 I see. 917 01:30:53,095 --> 01:30:54,569 It's really good. 918 01:31:05,550 --> 01:31:07,486 Why do you look sad? 919 01:31:12,596 --> 01:31:13,824 What's wrong? 920 01:31:14,376 --> 01:31:15,544 Akiko. 921 01:31:16,419 --> 01:31:18,654 There there. 922 01:31:20,386 --> 01:31:25,394 It'll be all right. I'm not leaving you. 923 01:32:42,147 --> 01:32:43,315 Mr. Tachibana. 924 01:32:45,352 --> 01:32:46,520 It is ready? 925 01:32:50,160 --> 01:32:51,361 Give me a minute. 926 01:33:03,149 --> 01:33:04,683 The bomb you ordered. 927 01:33:06,054 --> 01:33:10,560 Two machine guns, 140 kg... 120 rounds, 80 kg... 928 01:33:10,661 --> 01:33:13,231 And one main fuel tank, 400 kg removed. 929 01:33:13,867 --> 01:33:18,339 Instead, a No. 25 bomb in the nose, and No. 50 in the fuselage. 930 01:33:20,010 --> 01:33:22,780 Now, I can finally pay them back. 931 01:33:37,661 --> 01:33:38,929 That's funny. 932 01:33:43,303 --> 01:33:45,473 Part of me wants to live. 933 01:33:49,964 --> 01:33:52,334 Same as all the men that day. 934 01:33:53,705 --> 01:33:55,540 They all wanted to go home. 935 01:33:57,277 --> 01:34:02,786 But instead, they got squashed like bugs. 936 01:34:04,906 --> 01:34:06,107 I understand. 937 01:34:29,184 --> 01:34:31,513 This was drawn by a girl named Akiko. 938 01:34:33,573 --> 01:34:35,575 I want to protect her future. 939 01:34:40,265 --> 01:34:43,970 I will stop Godzilla no matter what. 940 01:34:44,790 --> 01:34:46,959 You're finally ready. 941 01:34:49,147 --> 01:34:52,919 Then, this is important. 942 01:34:53,487 --> 01:34:54,354 Look here. 943 01:34:55,991 --> 01:34:57,860 The bomb's safety. 944 01:34:58,562 --> 01:35:00,364 Pull it right before flying in. 945 01:35:00,599 --> 01:35:01,700 Got it? 946 01:35:03,544 --> 01:35:04,638 One more thing. 947 01:35:15,300 --> 01:35:16,368 Akiko. 948 01:35:18,555 --> 01:35:21,226 Are you all by yourself? 949 01:35:22,229 --> 01:35:23,262 Look. 950 01:35:30,475 --> 01:35:31,877 “To Sumiko...” 951 01:35:44,098 --> 01:35:48,604 "Look after Akiko. Use this money for her." 952 01:35:55,750 --> 01:35:58,421 From Daddy? 953 01:35:59,023 --> 01:36:02,628 Huh? Yeah, from Daddy. 954 01:36:03,597 --> 01:36:06,000 It's all right. Don't worry. 955 01:36:24,202 --> 01:36:28,642 This is Kuroshio 12, 35.03 N, 139.41 E. 956 01:36:28,810 --> 01:36:30,579 Many deep sea fish were found! 957 01:36:49,010 --> 01:36:57,684 Godzilla is sighted in Sagami Bay! Underwater guidance decoy activated. 958 01:36:57,808 --> 01:37:01,360 Take only the essentials with you! 959 01:37:02,123 --> 01:37:03,766 Hurry and board! 960 01:37:04,016 --> 01:37:04,685 Let's get a move on. 961 01:37:06,684 --> 01:37:08,787 Mizushima took our advice? 962 01:37:08,788 --> 01:37:10,356 It's the best thing for him. 963 01:37:10,373 --> 01:37:13,044 I didn't want Shikishima to fly, either. 964 01:37:13,315 --> 01:37:16,587 A failed kamikaze pilot? It worries me. 965 01:37:16,621 --> 01:37:19,758 He's got Akiko. He'll make it back alive. 966 01:37:30,518 --> 01:37:32,988 The underwater decoy team was destroyed! 967 01:37:33,222 --> 01:37:38,698 Godzilla has entered Sagami Bay! Wada Tsumi ships, leave port now! 968 01:37:39,115 --> 01:37:39,950 Look. 969 01:37:40,985 --> 01:37:42,019 There! 970 01:37:42,488 --> 01:37:44,157 It's already here. 971 01:37:55,668 --> 01:37:59,508 Godzilla's through the final defense line! Heading for shore! 972 01:38:00,544 --> 01:38:01,511 I'm off! 973 01:38:56,098 --> 01:39:00,605 Time to end it once and for all, Shikishima. 974 01:39:01,257 --> 01:39:08,409 Leave port now! Repeat. Wada Tsumi ships leave port now! 975 01:39:14,614 --> 01:39:17,379 What now? The plan's ruined! 976 01:39:17,919 --> 01:39:19,721 We embark anyway. 977 01:39:19,855 --> 01:39:24,730 We need to sink it over the Sagami Trench or it won't work. 978 01:39:24,931 --> 01:39:28,202 Shikishima will have to lure it! 979 01:39:28,370 --> 01:39:29,404 Move out! 980 01:39:29,539 --> 01:39:30,272 Let's go! 981 01:39:46,879 --> 01:39:49,249 Radio from Mr. Shikishima! 982 01:39:50,819 --> 01:39:55,393 I'm in the air preparing to lure Godzilla to target area. 983 01:39:55,527 --> 01:39:57,363 We'll be ready. 984 01:39:57,464 --> 01:39:58,698 Get there quickly. 985 01:39:59,016 --> 01:40:04,143 Don't do anything rash! I won't forgive you if you orphan Akiko. 986 01:40:07,543 --> 01:40:09,580 You hear me, Shikishima! 987 01:40:11,149 --> 01:40:13,243 He's ignoring me. 988 01:40:36,125 --> 01:40:37,592 Mail! 989 01:40:38,930 --> 01:40:39,830 Coming. 990 01:40:46,458 --> 01:40:47,325 Hello. 991 01:40:47,494 --> 01:40:48,928 Ms. Shikishima? 992 01:40:51,466 --> 01:40:52,935 You have a telegram. - Thanks. 993 01:42:17,153 --> 01:42:20,257 Wow. Was to lure it out! 994 01:42:20,959 --> 01:42:24,130 Godzilla looks really ticked off. 995 01:42:24,365 --> 01:42:25,533 It's in pursuot. 996 01:42:25,967 --> 01:42:27,636 Our turn now. 997 01:42:30,708 --> 01:42:32,251 All ships, battle positions! 998 01:42:32,252 --> 01:42:34,782 All ships, battle positions! 999 01:42:37,419 --> 01:42:38,487 Freon cylinders are ready! 1000 01:42:38,756 --> 01:42:41,379 46 cm cannonballs ready! Levitation switch ready! 1001 01:42:41,593 --> 01:42:43,062 Cables ready! 1002 01:42:43,396 --> 01:42:45,366 All circuits ready! 1003 01:42:45,500 --> 01:42:46,340 Power on, 1004 01:42:46,388 --> 01:42:48,204 release safety device! 1005 01:43:04,770 --> 01:43:07,440 That's it. Keep coming. 1006 01:43:09,077 --> 01:43:12,549 - Team one attacks as planned. - As planned! 1007 01:43:44,183 --> 01:43:46,085 Atta boy. 1008 01:44:22,562 --> 01:44:25,476 That's Godzilla's heat ray. 1009 01:44:28,222 --> 01:44:33,128 The ships won't survive this. All ships must evacuate! 1010 01:44:33,285 --> 01:44:34,721 No, this is okay. 1011 01:44:34,922 --> 01:44:36,356 Stick to the plan. 1012 01:44:36,424 --> 01:44:38,327 But the heat ray! 1013 01:44:38,528 --> 01:44:42,634 Once fired, it takes time to regenerate. 1014 01:44:43,169 --> 01:44:44,169 We go now! 1015 01:44:45,573 --> 01:44:46,874 Give the order! 1016 01:44:52,167 --> 01:44:54,303 Commence Operation Wada Tsumi! 1017 01:45:12,685 --> 01:45:16,723 Fire 46 cm cannonballs, cylinders and levitation switch! 1018 01:45:42,270 --> 01:45:43,438 Shikishima! 1019 01:46:09,662 --> 01:46:10,830 Crane deployed! 1020 01:46:11,031 --> 01:46:11,898 Roger! 1021 01:46:12,834 --> 01:46:15,103 Maintain course, Hibiki! 1022 01:46:15,221 --> 01:46:17,391 Hibiki, maintain course! 1023 01:46:17,625 --> 01:46:20,830 Maintain speed, some damage is inevitable. 1024 01:46:25,171 --> 01:46:27,741 Hibiki is closing in, 4 meters! 1025 01:46:28,677 --> 01:46:29,978 2 meters! 1026 01:46:30,580 --> 01:46:32,191 Brace for impact! 1027 01:46:32,192 --> 01:46:33,452 Brace for impact! 1028 01:46:48,481 --> 01:46:50,714 Crossing complete! Full speed! 1029 01:46:50,716 --> 01:46:51,623 Full speed! 1030 01:46:51,753 --> 01:46:52,855 Full speed! 1031 01:47:08,184 --> 01:47:10,100 Very good! 1032 01:47:10,868 --> 01:47:12,904 - Captain, the switch. - Roger! 1033 01:47:21,942 --> 01:47:24,112 Oh no. Not yet? 1034 01:47:25,498 --> 01:47:26,566 Almost. 1035 01:47:37,184 --> 01:47:39,387 Ready... 1036 01:47:48,486 --> 01:47:50,422 - Hit it, Captain! - Now! 1037 01:47:52,693 --> 01:47:54,262 - Freon! - Got it! 1038 01:48:10,790 --> 01:48:15,297 Depth 1,200 meters! 1,300 meters! 1039 01:48:15,932 --> 01:48:17,834 - 1,400 meters! - Keep going! 1040 01:48:18,002 --> 01:48:19,737 - Dive! - 1,450 meters! 1041 01:48:20,974 --> 01:48:24,812 1,500 target passed! 1042 01:48:37,309 --> 01:48:40,079 We sunk Godzilla! 1043 01:48:40,164 --> 01:48:41,465 Did it succeed? 1044 01:48:49,079 --> 01:48:50,780 Persistent bugger. 1045 01:48:51,315 --> 01:48:53,852 - Move to Part B. - Do it. 1046 01:49:12,543 --> 01:49:14,145 Now rise 1047 01:49:14,697 --> 01:49:19,271 Depth 1,200 meters! 1,100 meters 1,000 meters! 1048 01:49:27,802 --> 01:49:29,037 Cables stopped! 1049 01:49:29,639 --> 01:49:31,875 They stopped at 803 meters! 1050 01:49:33,101 --> 01:49:35,180 Why? Why did they stop? 1051 01:49:39,766 --> 01:49:41,201 It chewed through? 1052 01:49:44,668 --> 01:49:47,038 Hibiki, pull Godzilla up! 1053 01:49:47,105 --> 01:49:48,974 90 degrees max speed! 1054 01:49:49,042 --> 01:49:51,545 The two ships lack the thrust. 1055 01:49:52,080 --> 01:49:55,117 We've no choice. Give it all you can! 1056 01:49:55,619 --> 01:49:56,637 Yes, sir! 1057 01:50:13,366 --> 01:50:14,734 At this rate... 1058 01:50:15,236 --> 01:50:16,570 the crane won't hold. 1059 01:50:16,771 --> 01:50:18,039 Get away quickly! 1060 01:50:41,254 --> 01:50:45,493 This is Yokohama tugboat Fujimaru! 1061 01:50:45,745 --> 01:50:48,048 Doing our best to help! 1062 01:50:48,349 --> 01:50:49,851 That voice. 1063 01:50:50,240 --> 01:50:53,023 Mizushima here. Is that you, Captain? 1064 01:50:53,821 --> 01:50:56,021 Kid, is that you? 1065 01:50:56,739 --> 01:50:57,673 You bet! 1066 01:50:58,041 --> 01:51:01,380 This is Toyo Kisen's Koeimaru, here to help. 1067 01:51:01,581 --> 01:51:05,119 And Yokohama Eisen's Nikkomaru! At your service! 1068 01:51:05,253 --> 01:51:06,721 Shiokazemaru, assisting! 1069 01:51:06,923 --> 01:51:07,890 Tetsuyumaru. 1070 01:51:08,092 --> 01:51:09,626 - Nanamimaru. - Minamimaru. 1071 01:51:09,861 --> 01:51:11,296 - Kisshomaru. - Junseimaru. 1072 01:51:11,497 --> 01:51:12,832 - Wakamaru. - Heimitsumaru. 1073 01:51:12,966 --> 01:51:14,034 Tenyumaru. 1074 01:51:14,268 --> 01:51:15,636 - Kaiomaru. - Hyuga. 1075 01:51:15,838 --> 01:51:17,106 - Choukamaru. - Shuseimaru. 1076 01:51:17,307 --> 01:51:18,541 - Taramaru. - Yasakamaru. 1077 01:51:18,910 --> 01:51:21,880 The useless to the rescue! 1078 01:51:25,176 --> 01:51:26,621 I'll be damned. 1079 01:51:26,856 --> 01:51:29,660 I gotta admit I'm glad to see him. 1080 01:51:29,861 --> 01:51:33,433 All you tugboats out there! Let's catch a Godzilla! 1081 01:51:33,584 --> 01:51:37,455 - Everybody pull! - Everybody pull! 1082 01:52:02,431 --> 01:52:05,402 Godzilla's rising again! 1083 01:52:06,788 --> 01:52:10,027 Come on, show your face! 1084 01:52:10,261 --> 01:52:12,764 Depth 700 meters! 1085 01:52:13,533 --> 01:52:15,602 Keep coming, keep coming! 1086 01:52:46,087 --> 01:52:47,622 It's not damaged enough! 1087 01:52:48,558 --> 01:52:50,760 All ships evasive action! 1088 01:53:41,989 --> 01:53:43,390 What's he doing? 1089 01:53:43,592 --> 01:53:44,592 No. 1090 01:53:48,733 --> 01:53:50,736 - Don't. - Stop! 1091 01:53:50,937 --> 01:53:52,405 Shikishima! 1092 01:54:19,434 --> 01:54:20,802 Shikishima… 1093 01:54:35,595 --> 01:54:37,263 No, look! 1094 01:54:41,771 --> 01:54:43,140 I see him. 1095 01:54:44,643 --> 01:54:46,045 I see him! 1096 01:54:48,399 --> 01:54:51,871 Pilot ejected! He's alive! 1097 01:55:00,319 --> 01:55:03,378 This seat has an ejection button. 1098 01:55:04,534 --> 01:55:06,028 Just pull that lever. 1099 01:55:10,135 --> 01:55:11,103 Live. 1100 01:55:13,508 --> 01:55:14,809 Mr. Tachibana. 1101 01:56:45,879 --> 01:56:47,448 Shikishima! 1102 01:56:52,598 --> 01:56:53,999 You did it! 1103 01:56:55,002 --> 01:56:56,036 You did it! 1104 01:56:58,173 --> 01:56:59,341 Kid! 1105 01:57:03,332 --> 01:57:04,232 Sumiko! 1106 01:57:04,233 --> 01:57:05,235 Koichi! 1107 01:57:06,371 --> 01:57:08,874 - Koichi! - Akiko! 1108 01:57:15,286 --> 01:57:16,186 What? 1109 01:57:57,828 --> 01:57:59,697 Is your war... 1110 01:58:01,835 --> 01:58:03,336 finally over? 70357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.