All language subtitles for Feud.S02E03.Masquerade.1966.720p.DSNP.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,700 --> 00:01:17,368 Liefs, Truman 2 00:01:18,203 --> 00:01:21,122 Capote v. The Swans 3 00:01:40,266 --> 00:01:43,895 GEBASEERD OP HET BOEK 'CAPOTE'S VROUWEN' VAN LAURENCE LEAMER 4 00:02:06,126 --> 00:02:10,296 Truman Capote's In Cold Blood brak het Amerikaanse literaire landschap. 5 00:02:10,421 --> 00:02:13,299 In 1966 werkte Truman met de Maysles aan 'n documentaire... 6 00:02:13,424 --> 00:02:15,468 over zijn literaire en sociale opkomst. 7 00:02:15,593 --> 00:02:18,429 Hoe is het licht? Goed? Is het licht warm genoeg? 8 00:02:20,306 --> 00:02:24,436 Ik wil op een geisha lijken, twee ogen en twee neusgaten. 9 00:02:24,561 --> 00:02:26,980 Helemaal gladgestreken. 10 00:02:30,358 --> 00:02:35,905 De Monet, Low Tide, geeft een gevoel van onmetelijkheid. 11 00:02:36,447 --> 00:02:42,912 - De Manet, de bloemen, is eenvoudiger. - Monet, Manet, het zal wel. 12 00:02:45,331 --> 00:02:50,753 De Monet is erg aantrekkelijk. Maar de Manet? Adembenemend. 13 00:02:51,671 --> 00:02:54,465 Two Roses. Erg laat geschilderd. 14 00:02:55,258 --> 00:03:00,263 Het heeft een grote vrijheid, Jacob. Vakmanschap. Geconcentreerde kracht. 15 00:03:00,889 --> 00:03:05,894 Hij heeft hier een leeftijd waarop hij bevrijd is. 16 00:03:06,686 --> 00:03:10,565 Mr Horn, dat is geen bevrijding. Hij is stervende. 17 00:03:10,690 --> 00:03:14,819 Syfilis. Dat mogen we wel uitspreken. We zijn volwassen. 18 00:03:14,944 --> 00:03:16,571 Ik niet, hoor. 19 00:03:17,780 --> 00:03:20,492 Toen kreeg hij koudvuur en werd z'n been geamputeerd. 20 00:03:20,617 --> 00:03:23,203 Hij kon geen groot canvas meer aan. 21 00:03:23,786 --> 00:03:28,833 - Precies, inderdaad. Verdrietig. - Nee, niet verdrietig. 22 00:03:29,500 --> 00:03:31,795 Prachtige delicaatheid. 23 00:03:31,920 --> 00:03:36,674 Het toont zo duidelijk hoe kort de natuur schoonheid mooi laat zijn. 24 00:03:38,301 --> 00:03:42,514 De rozen laten hun eigen verval zien. Een memento mori. 25 00:03:42,639 --> 00:03:47,560 Het straalt zoveel kracht uit aan de muur. De Manet meer dan de Monet. 26 00:03:50,939 --> 00:03:55,652 Ik zou m'n haar kunnen doen. M'n lipstick bijwerken. 27 00:04:06,329 --> 00:04:11,960 - Ik zei niet 'alleen oesters eten' voor… - Eén uur van tevoren? 28 00:04:12,085 --> 00:04:14,295 Ze vertelt me de geheimen van liefde. 29 00:04:16,714 --> 00:04:20,343 Lieverd, wat ik wil weten: waarom hou je van mij? 30 00:04:21,094 --> 00:04:24,472 - Dat is namelijk niet makkelijk. - Nee, dat klopt. 31 00:04:27,016 --> 00:04:30,520 Ik hou van je, omdat je het begrijpt. 32 00:04:30,645 --> 00:04:34,899 Je snapt dingen heel snel. Je bent net een heel slimme parkiet. 33 00:04:37,068 --> 00:04:40,738 Maar serieus, waarom betekent onze vriendschap zoveel voor je? 34 00:04:41,322 --> 00:04:46,160 We praten meerdere keren per dag, gaan samen op vakantie. Vertel het ze. 35 00:04:51,207 --> 00:04:54,210 Ik ben trots op je. 36 00:04:56,921 --> 00:05:00,967 Ik vind het erg belangrijk om iets moois in iemand te vinden... 37 00:05:01,092 --> 00:05:04,095 om onvoorwaardelijk van ze te houden, zoals ik van jou hou. 38 00:05:06,014 --> 00:05:08,474 Echt. En je… 39 00:05:10,768 --> 00:05:15,982 Origineel. En nog belangrijker: loyaal. Loyaliteit is alles. 40 00:05:16,858 --> 00:05:19,736 Ik kan altijd een beroep op je doen. 41 00:05:20,320 --> 00:05:23,364 - Wil je daarom een huis voor me kopen? - Dat mag ik niet. 42 00:05:24,699 --> 00:05:29,204 Ik had voorgesteld dat het fijn zou zijn om hem in de buurt te hebben. 43 00:05:29,329 --> 00:05:32,206 Het is zo fijn om een geliefde dicht bij je te hebben. 44 00:05:33,750 --> 00:05:34,751 Nou, lieverd. 45 00:05:36,669 --> 00:05:37,920 Voor mij... 46 00:05:40,590 --> 00:05:43,843 ben jij het begin en het einde. 47 00:05:47,055 --> 00:05:51,225 Het absolute middelpunt van mijn wereld. Weet je dat? 48 00:05:56,606 --> 00:06:00,193 - Straks moet ik nog huilen. - Ik meen het. 49 00:06:11,746 --> 00:06:14,791 Een man met een camera heeft gewoon iets. 50 00:06:15,666 --> 00:06:18,628 Een echte camera, hè. Die hij als een bazooka vasthoudt. 51 00:06:19,170 --> 00:06:20,755 Om je mee te doden. 52 00:06:22,006 --> 00:06:24,509 Zijn ze getrouwd? De gebroeders Maysles? 53 00:06:24,634 --> 00:06:29,764 Nee. En Slim, verslind ze niet. Het zijn artiesten. 54 00:06:36,312 --> 00:06:38,481 Als niemand anders het zegt, doe ik 't wel. 55 00:06:38,606 --> 00:06:42,902 Het is onmogelijk om jezelf te zijn als dat ding draait. Heel indringend. 56 00:06:43,027 --> 00:06:45,279 Je hebt niets te vrezen, alleen slecht licht. 57 00:06:46,572 --> 00:06:47,532 Goed punt. 58 00:06:47,657 --> 00:06:50,243 David en Albert zijn goede vrienden van me. 59 00:06:50,368 --> 00:06:53,121 Ik vind het belangrijk dat we dit vastleggen. 60 00:06:53,246 --> 00:06:58,626 En Truman mag alles keuren wat ze filmen. Waar zijn ze? 61 00:06:59,877 --> 00:07:06,217 Kijk, het hele punt van de film, voor de duidelijkheid, is niet het vastleggen... 62 00:07:06,342 --> 00:07:10,054 van het boeiende lunchgedrag van de New Yorkse kringen. 63 00:07:10,179 --> 00:07:12,932 Het is een onderzoek, een viering. 64 00:07:13,057 --> 00:07:18,229 Van de betekenis van het ongeëvenaarde succes dat Truman beleeft. 65 00:07:18,354 --> 00:07:22,233 Ja, we willen hem alleen helpen het moment vast te leggen. 66 00:07:22,733 --> 00:07:24,777 Dit is nooit eerder gebeurd. 67 00:07:24,902 --> 00:07:29,532 Het product van mijn intieme inzicht in die hel, want dat was het... 68 00:07:30,116 --> 00:07:32,660 vangt de aandacht en verkoopt beter dan de Bijbel. 69 00:07:32,785 --> 00:07:37,039 Daarom geef ik een heel speciaal feest. 70 00:07:37,957 --> 00:07:39,125 Een gemaskerd bal. 71 00:07:39,250 --> 00:07:45,548 Een zwart-wit bal voor de belangrijkste mensen in de wereld. 72 00:07:46,132 --> 00:07:51,345 Zoals de Europese royals gaven voordat ze werden onthoofd? 73 00:07:52,972 --> 00:07:53,931 Waar? 74 00:07:54,056 --> 00:07:58,186 Zo ver mogelijk bij Monroeville, Alabama vandaan. 75 00:07:59,145 --> 00:08:01,272 De balzaal in The Plaza Hotel. 76 00:08:02,148 --> 00:08:05,109 En er zal een eregast komen... 77 00:08:06,444 --> 00:08:09,989 die ik op het juiste moment zal aankondigen. 78 00:08:10,114 --> 00:08:11,115 Truman. 79 00:08:15,411 --> 00:08:19,123 Slim, wie wordt de eregast, denk je? Jij? 80 00:08:22,418 --> 00:08:27,381 Dat is wel het meest logisch, toch? Gezien onze connectie. 81 00:08:28,132 --> 00:08:31,594 Salinas, Californië is niet zo anders dan waar hij opgroeide. 82 00:08:32,136 --> 00:08:35,431 Die kleine dorpjes hebben ons gevormd. 83 00:08:37,350 --> 00:08:41,979 Ik heb hem geleerd hoe hij zich moet kleden en gedragen in deze wereld. 84 00:08:42,104 --> 00:08:44,815 Het verschil tussen mode en stijl. 85 00:08:45,858 --> 00:08:48,569 Ik heb alle versies van Cold Blood gelezen. 86 00:08:50,780 --> 00:08:53,824 Wat er op dit moment met Truman gebeurt... 87 00:08:55,159 --> 00:09:00,206 het is niet dat ik het wil, maar het komt wel door wat ik heb gedaan. 88 00:09:00,748 --> 00:09:01,749 Wat is dat? 89 00:09:04,210 --> 00:09:08,631 We hebben van New York de hoofdstad van de wereld gemaakt. Het middelpunt. 90 00:09:10,508 --> 00:09:13,844 En wie is het middelpunt van dat middelpunt? 91 00:09:14,845 --> 00:09:17,139 Dat vraag ik aan jou. Wie? 92 00:09:25,398 --> 00:09:27,108 En hoe kies je de gasten? 93 00:09:27,233 --> 00:09:30,319 Dat is bijna zelfselectie, schat. Denk erover na. 94 00:09:30,444 --> 00:09:33,239 Als je kijkt naar wie er nu belangrijk is... 95 00:09:33,364 --> 00:09:37,702 is er een hiërarchie, maar niet zo vulgair als die van rijkdom. 96 00:09:37,827 --> 00:09:42,582 Nee, het is een meritocratie van degenen onder ons die iets bereikt hebben. 97 00:09:43,833 --> 00:09:48,171 En de mensen over wie m'n moeder droomde, waardoor ze naar New York kwam... 98 00:09:48,296 --> 00:09:50,339 en met wie ze bevriend wilde zijn. 99 00:09:52,091 --> 00:09:53,759 Ze zou vol ontzag zijn geweest. 100 00:09:55,553 --> 00:10:00,516 Truman, ja. Mensen zien hem als extravert, maar dat is een act. 101 00:10:00,641 --> 00:10:05,271 Hij is verlegen, net als ik. Maar hij laat zich niet leiden door angst. 102 00:10:05,396 --> 00:10:08,983 Dus wordt hij centraal. 103 00:10:10,484 --> 00:10:14,363 Volgens Truman is je enige fout dat je perfect bent. Wat betekent dat? 104 00:10:15,031 --> 00:10:20,661 Dat ben ik niet. Dat is een grapje. Ik probeer het, maar niemand is perfect. 105 00:10:22,913 --> 00:10:27,335 Er lijkt een natuurlijke band te zijn tussen homo's en glamoureuze vrouwen. 106 00:10:27,460 --> 00:10:29,003 Waarom is dat zo? 107 00:10:29,545 --> 00:10:34,925 Wij zien het belang van presentatie. Zo verdedigen we onszelf. 108 00:10:36,594 --> 00:10:40,598 Maar daaronder zit iemand die probeert de omgeving te beheersen. 109 00:10:40,723 --> 00:10:42,558 Het is een afweermechanisme. 110 00:10:43,142 --> 00:10:45,561 Heb je Truman aangeboden een huis te kopen? 111 00:10:46,979 --> 00:10:49,440 Daar hoeven we het niet over te hebben. 112 00:10:51,025 --> 00:10:54,737 Bill kocht wat panden bij ons in de buurt, dus… 113 00:10:55,655 --> 00:11:00,576 Denk je dat jij het bent? De eregast op Trumans bal? 114 00:11:02,703 --> 00:11:07,875 Ik heb geen erebal nodig om te weten dat Truman en ik een unieke band hebben. 115 00:11:08,000 --> 00:11:11,128 Dat is iets wat elke vrouw verdient. 116 00:11:11,253 --> 00:11:15,091 Het gevoel krijgen dat je de belangrijkste persoon ter wereld bent... 117 00:11:15,216 --> 00:11:17,134 van een man die van je houdt. 118 00:11:18,886 --> 00:11:21,472 Natuurlijk voel ik dat ook in mijn huwelijk. 119 00:11:28,604 --> 00:11:34,193 - Witte tafelkleden? Nee, absoluut niet. - Maar het thema is zwart-wit. 120 00:11:34,318 --> 00:11:39,574 Dan heb je dus ruimte voor wat kleur. Rode tafelkleden. Ja. 121 00:11:39,699 --> 00:11:42,451 Je bent mijn beschermengel. Barry. 122 00:11:43,285 --> 00:11:46,914 Je kent Mrs Paley natuurlijk. Barry is de manager van The Plaza. 123 00:11:47,039 --> 00:11:49,291 - Mrs P, goed om u te zien. - U ook. 124 00:11:50,000 --> 00:11:54,505 En Babe, ken je Lisa al? Ze is extern adviseur voor artiesten. 125 00:11:55,047 --> 00:11:57,800 Ze helpen met feesten plannen en met PR. 126 00:11:57,925 --> 00:12:03,055 En daar heb ik hulp bij nodig, de pers zeurt enorm over de gastenlijst. 127 00:12:03,180 --> 00:12:04,974 Hallo. Hoe gaat het, Mrs Paley? 128 00:12:07,351 --> 00:12:10,771 Lisa, vertel wat je in gedachten hebt voor de tafels. 129 00:12:10,896 --> 00:12:15,735 Witte orchideeën in kwikglas. Hachee van kip, uw favoriet. 130 00:12:15,860 --> 00:12:18,612 En een signature cocktail, daiquiri punch. 131 00:12:19,280 --> 00:12:22,700 Ja. Het is geen Labor Day-barbecue. 132 00:12:23,325 --> 00:12:24,326 Pardon. 133 00:12:28,873 --> 00:12:32,960 Kun je heel even wachten? Excuseer me even. 134 00:12:36,756 --> 00:12:40,051 Ik wist het niet, maar het blijkt dat het sletje in de balzaal... 135 00:12:40,176 --> 00:12:43,679 Bill Paley's laatste verovering was. 136 00:12:46,390 --> 00:12:51,562 Soms hebben vrouwen hulp nodig om sterker te zijn en dat kan ik. 137 00:12:51,687 --> 00:12:56,317 Mijn advies is om de emotie uit te schakelen. 138 00:12:56,442 --> 00:13:00,654 Speel de sterke vrouw. Laat je niet vervangen door de invaller. 139 00:13:01,405 --> 00:13:04,283 Het leven is als een gemaskerd bal. 140 00:13:05,451 --> 00:13:09,455 Plus ça change, plus c'est la même chose, schatje. 141 00:13:12,374 --> 00:13:13,918 Wat? Hem confronteren? 142 00:13:14,043 --> 00:13:18,339 Je moet een morele houding aannemen. Gooi je tranen eruit bij mij. 143 00:13:18,464 --> 00:13:19,965 - O, Truman. - Kom op. 144 00:13:20,674 --> 00:13:22,968 Ik dacht dat Happy Rockefeller de laatste was. 145 00:13:23,093 --> 00:13:26,681 Het is nooit gestopt. Ik wist het zodra ik die vreselijke meid zag. 146 00:13:26,806 --> 00:13:28,849 - De geruchten zijn waar. - Confronteer hem. 147 00:13:28,974 --> 00:13:32,770 Zeg dat hij direct stopt, anders zijn er gevolgen. Een scheiding. 148 00:13:32,895 --> 00:13:35,314 - De lunches met de vennoten. - Je pikt dit niet. 149 00:13:35,439 --> 00:13:40,152 Ja. Maar de lunches, die vennoten… Als bekend wordt dat hij haar bezwangerde… 150 00:13:40,277 --> 00:13:41,403 O, mijn god. 151 00:13:42,571 --> 00:13:45,282 Het zwart-wit bal was een van de meest diverse feesten ooit. 152 00:13:45,407 --> 00:13:48,327 Truman verzamelde 540 namen in drie maanden. 153 00:13:48,452 --> 00:13:50,955 Erbij horen was net zo bijzonder als geschrapt worden. 154 00:13:51,080 --> 00:13:54,625 Ze zijn allemaal mooi, maar ik denk aan deze. 155 00:13:54,750 --> 00:13:59,296 Albert, wat denk jij? Het blauwe is mooi, donker en spannend. 156 00:14:00,714 --> 00:14:01,674 En dit… 157 00:14:01,799 --> 00:14:06,262 - Blijf maar lekker liegen. - Ik lieg niet. Het is geen leugen. 158 00:14:06,387 --> 00:14:09,515 - Ga toch naar het hotel. - De gouden rand is mooi. 159 00:14:14,687 --> 00:14:15,771 Hoi, lieverd. 160 00:14:22,278 --> 00:14:26,073 - Ze zijn toch niet aan het filmen? - Geen zorgen. Ik bepaal elk frame. 161 00:14:26,198 --> 00:14:30,870 Niemand ziet iets wat we niet willen. Apparatuur uit, jongens. 162 00:14:32,288 --> 00:14:33,247 Alle apparatuur? 163 00:14:33,372 --> 00:14:39,462 - Ja. Hij gaat een week naar The Carlyle. - Mooi. Ik wilde dit met je doornemen… 164 00:14:39,587 --> 00:14:45,885 - Truman, ze filmen nog steeds. - Zet uit. David, wat zei ik nou? 165 00:14:46,010 --> 00:14:47,761 Zet uit. Alsjeblieft. 166 00:14:48,470 --> 00:14:49,471 Zullen we beginnen? 167 00:14:52,558 --> 00:14:57,563 Papier voor uitnodigingen moet altijd van een bepaalde dikte zijn. 168 00:15:00,900 --> 00:15:02,651 Individueel gesneden. 169 00:15:07,031 --> 00:15:11,118 Ivoor wordt te vaak gebruikt. Ik vind de zanddollar-kleur mooi. 170 00:15:11,660 --> 00:15:13,245 Deze kleur, volgens mij. 171 00:15:13,370 --> 00:15:17,291 Dit is maar een template, maar er hoort iets op te staan als: 172 00:15:17,917 --> 00:15:24,757 'Truman Capote nodigt u van harte uit voor een bal ter ere van…' 173 00:15:24,882 --> 00:15:29,261 - Madame X. - Daar komt Babe's naam, toch? 174 00:15:30,012 --> 00:15:32,473 Dat wordt nog onthuld, Mr Paley. 175 00:15:35,809 --> 00:15:39,897 - Dit is heel mooi. - Een scherpe rand is heel belangrijk. 176 00:15:40,481 --> 00:15:42,775 - Nooit een ruwe rand. - Fascinerend. 177 00:15:42,900 --> 00:15:44,902 Ja, dat maakt het perfect. 178 00:15:45,611 --> 00:15:51,241 Alles moet altijd perfect zijn. Niet minder, niet meer. Perfect. 179 00:15:59,583 --> 00:16:06,423 Dit moment in Amerika's… dit vergulde tijdperk is geweldig. 180 00:16:07,925 --> 00:16:11,303 Niemand ziet ooit de samenleving... 181 00:16:12,554 --> 00:16:19,019 de dans van oud geld dat zich mengt met nieuw geld, alle regels die er zijn. 182 00:16:19,603 --> 00:16:22,439 Dat is wat we hier nu vastleggen. 183 00:16:23,273 --> 00:16:28,362 Amerikaanse hogere kringen en de rituelen die daarbij horen. 184 00:16:30,114 --> 00:16:32,199 Dat verhaal is nooit verteld. 185 00:16:33,617 --> 00:16:36,829 En het venijn zit in de details... 186 00:16:36,954 --> 00:16:41,500 want hun levens zijn heel Proustiaans, als je er deel van uit mag maken. 187 00:16:42,710 --> 00:16:49,591 Hun tafels, hun uitnodigingen, hun wie-is-wie's, de schandalen. 188 00:16:50,634 --> 00:16:54,388 Zoals toen ik jullie CZ's schilderij liet filmen, toen ze er niet was. 189 00:16:55,723 --> 00:16:56,724 Kom hier. 190 00:17:02,104 --> 00:17:08,235 Zie je wel, zelfs de enorm rijken zijn naakt onder hun kleding. 191 00:17:08,819 --> 00:17:11,572 Voordat ze een godin van de vergulden kooi was... 192 00:17:11,697 --> 00:17:15,075 was CZ een vrije geest in Mexico City. 193 00:17:15,576 --> 00:17:19,121 Verliefd op de schilder Diego Rivera... 194 00:17:19,747 --> 00:17:23,500 verlangend naar een boheems leven dat ze nooit zou hebben. 195 00:17:23,625 --> 00:17:27,755 Het meisje, net als het schilderij, zou uiteindelijk beheerd worden. 196 00:17:28,255 --> 00:17:33,385 Gekocht en betaald door haar nieuwe man, Winston Guest, en hier verstopt. 197 00:17:34,053 --> 00:17:38,390 Een grapje voor de weinige insiders. 198 00:17:38,974 --> 00:17:41,894 Ze is er. Camera's uit. CZ, lieverd. 199 00:17:43,562 --> 00:17:48,275 Help me, ik wil de serre filmen. Ik ben helemaal verdwaald. 200 00:17:49,777 --> 00:17:51,737 Het is deze kant op, toch? 201 00:17:52,237 --> 00:17:53,989 - Deze kant. - Dat denk ik. 202 00:17:55,199 --> 00:17:56,200 Naar links. 203 00:17:56,700 --> 00:17:57,701 Maar... 204 00:17:59,703 --> 00:18:02,664 deze vrouwen hebben ook veel pijn. 205 00:18:04,583 --> 00:18:06,460 Het is allemaal een maskerade. 206 00:18:07,628 --> 00:18:12,007 Onder de glamour zit pijn. 207 00:18:13,425 --> 00:18:15,886 Pijn van een ballerina, misvormde voeten. 208 00:18:17,304 --> 00:18:23,644 Het is een dans, waar conditie en uithoudingsvermogen voor nodig is. 209 00:18:25,646 --> 00:18:28,065 En ik bewonder die discipline. 210 00:18:28,774 --> 00:18:32,361 Maar toch moet ik ze beschermen... 211 00:18:32,486 --> 00:18:37,407 en misschien shockeren, om op hun hoede te zijn voor... 212 00:18:39,159 --> 00:18:41,036 wat de wereld zal doen. 213 00:18:42,246 --> 00:18:45,374 De wereld is een gemeen publiek, snap je? 214 00:18:46,667 --> 00:18:49,586 Waar komt die behoefte om ze te beschermen vandaan? 215 00:18:51,296 --> 00:18:52,297 Albert. 216 00:18:54,550 --> 00:18:59,888 Moordenaars, artiesten, accountants en socialites zijn hetzelfde. 217 00:19:00,013 --> 00:19:03,684 Onze moeders geven ons de meest ingesleten patronen. 218 00:19:04,643 --> 00:19:10,774 En die van mij was de fakkeldrager van onbreekbare patronen. 219 00:19:19,116 --> 00:19:23,829 - Wacht. Langzaam, Cee. - Je moet dit filmen. 220 00:19:23,954 --> 00:19:24,955 Zeg dat nog eens? 221 00:19:26,874 --> 00:19:30,878 De Belastingdienst? Komen ze nu? 222 00:19:32,796 --> 00:19:37,718 Luister, CZ. Schenk drie vingers whisky in, met ijs. 223 00:19:37,843 --> 00:19:41,305 Bij de derde ben ik er. Kom op, de auto in. 224 00:19:42,139 --> 00:19:45,726 - Waar gaan we heen? - Naar de auto, kom op. 225 00:19:51,023 --> 00:19:52,357 Je bent zo goed met ze. 226 00:19:53,150 --> 00:19:56,904 Hoe heb je jezelf onmisbaar gemaakt? Ze eten uit je hand. 227 00:19:57,029 --> 00:19:59,656 Niemand is onmisbaar. Alles is voorwaardelijk. 228 00:19:59,781 --> 00:20:02,826 - Het is een subtiel contract. - Je moet me wat tips geven. 229 00:20:02,951 --> 00:20:07,623 Ik speel m'n rol. Alles is een optreden, jij kunt het ook. 230 00:20:08,498 --> 00:20:11,710 Ze kiezen mannen die rijk zijn, maar niet kunnen acteren. 231 00:20:13,128 --> 00:20:18,717 En als Winston wist hoe hij dit moest spelen, zou dit nu niet gebeuren. 232 00:20:18,842 --> 00:20:22,387 Geeft het je een gevoel van betekenis? Binnenvallen en het oplossen? 233 00:20:23,847 --> 00:20:25,515 Dat denk ik wel, ja. 234 00:20:27,809 --> 00:20:29,519 Verdomme. Film je me nu? 235 00:20:30,687 --> 00:20:35,776 Straks zie je iets wat je niet wil, ik alleen op de achterbank met je broer. 236 00:20:38,028 --> 00:20:42,824 Nee, geen zorgen. Ik zal nu niks proberen. We zijn er over 10 minuten. 237 00:20:43,325 --> 00:20:45,327 Waarom gaan we ook alweer naar CZ? 238 00:20:45,994 --> 00:20:49,957 Zodat ik kan binnenvallen en het oplossen, zoals ik dat altijd doe. 239 00:21:10,978 --> 00:21:13,272 INBESLAGNEMING 240 00:21:20,737 --> 00:21:23,115 Hou op. Het komt goed, ik beloof het. 241 00:21:25,200 --> 00:21:26,702 Doe alsof je in een film zit. 242 00:21:27,452 --> 00:21:31,164 Je hebt je uit ergere dingen gevochten, dat lukt je weer. 243 00:21:31,790 --> 00:21:35,210 Winston heeft maar een bijrol. Jij bent de heldin. 244 00:21:36,670 --> 00:21:38,255 Wat een vernedering. 245 00:21:39,214 --> 00:21:44,261 Overal langs de oostkust gaat de telefoon. Het is uitgekomen. 246 00:21:45,554 --> 00:21:51,810 - Agenten bij huize Winston. - Speel de rol, Jeanne d'Arc. 247 00:21:53,145 --> 00:21:54,938 Luister, lieverd. 248 00:21:56,023 --> 00:22:01,611 Je gaat met mij mee naar het bal, aan mijn arm. 249 00:22:02,529 --> 00:22:04,281 Ja, inderdaad. 250 00:22:05,490 --> 00:22:08,035 Alles zal maar om één ding draaien. 251 00:22:08,952 --> 00:22:13,498 Dat ben jij. De zwaan die overleeft. 252 00:22:14,458 --> 00:22:17,419 - Truman. Echt? - Kom op. 253 00:22:20,005 --> 00:22:22,341 En die steun krijg je niet van je man? 254 00:22:23,383 --> 00:22:27,054 Truman zei dat mannen het soms moeilijk vinden de rol te spelen. 255 00:22:28,388 --> 00:22:32,267 De rol spelen? Winston was onaantastbaar. 256 00:22:33,185 --> 00:22:36,104 Dat Mexican Airlines nationaliseert, is niet zijn schuld. 257 00:22:36,980 --> 00:22:40,442 Het had iedereen kunnen overkomen. Had Truman kritiek op Winston? 258 00:22:43,987 --> 00:22:47,366 Heeft Truman je gevraagd als eregast voor het bal? 259 00:22:49,868 --> 00:22:51,370 Niet direct, maar… 260 00:22:53,455 --> 00:22:56,833 Trouwens, volgens mij deed hij dat vanmiddag. 261 00:22:58,460 --> 00:22:59,836 Het is maar een feest, maar… 262 00:23:03,090 --> 00:23:05,300 Ik kan vandaag wel goed nieuws gebruiken. 263 00:23:21,233 --> 00:23:22,734 Zet uit. 264 00:23:25,445 --> 00:23:26,655 Ik ben een gesloten vrouw. 265 00:23:36,164 --> 00:23:39,376 Dus het is officieel? CZ wordt de eregast op het bal? 266 00:23:40,168 --> 00:23:43,839 O, hemel. Nou, ja en nee. 267 00:23:43,964 --> 00:23:47,759 Ik liet het doorschemeren, maar ga het nou niet rondbazuinen. 268 00:23:47,884 --> 00:23:53,140 Ik moet de anderen nog inlichten. Ik hou van ze, maar ze maken me bang. 269 00:23:53,265 --> 00:23:56,726 Je hebt gezien hoe Slim kan zijn, met dat temperament. 270 00:23:59,104 --> 00:24:03,692 Het is een lange lijst. We hebben veel te doen. Carson McCullers. 271 00:24:04,359 --> 00:24:07,487 Van de lijst af. Ze is totaal niet charmant. 272 00:24:07,612 --> 00:24:09,364 Niet de bedoeling, lieverd. 273 00:24:11,324 --> 00:24:13,535 Walter Hoving, voorzitter van Tiffany's... 274 00:24:13,660 --> 00:24:17,205 zei dat z'n vrouw zelfmoord pleegt als ze er niet op staat. 275 00:24:17,956 --> 00:24:20,751 Hij wilde me omkopen met een zilveren ontbijtservice. 276 00:24:20,876 --> 00:24:23,211 Dat had goud moeten zijn. Eraf. 277 00:24:23,336 --> 00:24:27,549 Dat zei ik ook. Zeker na alle gratis publiciteit. 278 00:24:27,674 --> 00:24:30,719 Weet je wie me lastigvalt? Jerry Zipkin, verdomme. 279 00:24:30,844 --> 00:24:33,180 Met dat gezicht als een bidet? 280 00:24:35,974 --> 00:24:40,687 Deze kan ook in het wit. Pauw of zelfs struisvogel. 281 00:24:41,855 --> 00:24:43,398 Danny Kaye? 282 00:24:44,900 --> 00:24:47,444 - Yul Brynner? - Hij niet. 283 00:24:47,569 --> 00:24:50,363 Hij liet z'n broek zakken in de gang bij Bemelmans. 284 00:24:52,282 --> 00:24:56,411 Dat durf ik wel op beeld te zetten, ik weet dat je dat nooit gebruikt. 285 00:24:56,536 --> 00:24:57,746 Ik zou niet durven. 286 00:24:58,705 --> 00:25:02,042 Anders zou je overal buitengesloten worden. 287 00:25:02,167 --> 00:25:04,419 En ik ken je. Dat zou je dood zijn. 288 00:25:05,003 --> 00:25:07,714 Yul Brynner, geen man met grote gaven, daarbeneden. 289 00:25:07,839 --> 00:25:12,260 Alle mannen op het bal moeten een geschikte grootte hebben. 290 00:25:12,385 --> 00:25:13,386 Weg ermee. 291 00:25:15,305 --> 00:25:19,851 - En natuurlijk geen Pamela. - Wat? Pamela Harriman? 292 00:25:26,107 --> 00:25:31,029 - Nee. Zeg dat je dat niet hebt gedaan. - Ik heb 'm al verstuurd. Dat moest wel. 293 00:25:31,154 --> 00:25:37,077 - O, mijn god. Val dood. Verdomme. - Slim, begrijp het dan. 294 00:25:37,202 --> 00:25:38,453 Niet weglopen. 295 00:25:39,663 --> 00:25:43,375 Wat valt er te begrijpen? Ze stal m'n man waar ik bij stond. 296 00:25:43,500 --> 00:25:48,463 - Zorgeloos, alsof het een grote grap was. - Ik snap dat je gekwetst bent, maar… 297 00:25:48,588 --> 00:25:52,300 - Ik moest dingen afwegen. - Flikker op met je afwegen. 298 00:25:52,425 --> 00:25:55,679 Deze perfidie blijft dus ongestraft? 299 00:25:55,804 --> 00:26:01,351 Perfidie? Doe niet zo Shakespeariaans. Kom op, het is politiek. Ik moest wel. 300 00:26:01,476 --> 00:26:05,313 Ik zal geen spektakel zijn op dit feest. 301 00:26:05,438 --> 00:26:09,401 Ik zeg het je. Trek de uitnodiging in. 302 00:26:09,985 --> 00:26:13,447 Ze heeft m'n man gestolen, daar ben ik nog steeds niet van hersteld. 303 00:26:13,572 --> 00:26:16,157 Hou daarmee op, verdomme. 304 00:26:17,826 --> 00:26:19,411 Kom hier. 305 00:26:20,954 --> 00:26:25,875 Ga daar zitten. Kijk in de spiegel. 306 00:26:27,335 --> 00:26:30,130 Kijk. Je doet krankzinnig. 307 00:26:31,548 --> 00:26:37,887 Dit is geen wedstrijd. In het leven heb je allang gewonnen. 308 00:26:38,722 --> 00:26:43,143 Pamela is een stipje op de kaart van onze wereld, niets meer dan dat. 309 00:26:43,852 --> 00:26:45,937 Ze zou er niet toe moeten doen. 310 00:26:48,607 --> 00:26:52,068 Dit gedrag is onacceptabel. 311 00:26:52,819 --> 00:26:56,448 Ik hou van je, maar einde discussie. Fris je even op. 312 00:26:56,573 --> 00:26:58,408 Laten we gaan. Ik moet weg. 313 00:27:04,581 --> 00:27:08,001 - Ik kom niet naar buiten tot hij weg is. - Hij is weg. 314 00:27:17,469 --> 00:27:21,139 Kunnen zij nu ook weg? Tot ziens, bedankt, fijne dag nog. 315 00:27:24,434 --> 00:27:26,061 Wil je iets zeggen over de ruzie? 316 00:27:27,687 --> 00:27:29,522 Dat was geen ruzie. 317 00:27:31,733 --> 00:27:32,776 Ik wilde… 318 00:27:33,443 --> 00:27:39,407 Ik wilde Truman alleen uitleggen dat als Pamela komt, Leland ook komt... 319 00:27:39,532 --> 00:27:41,660 en dat is ongemakkelijk voor hem. 320 00:27:42,494 --> 00:27:46,498 Het draait niet om mij. Echt. Het gaat om Leland. 321 00:27:47,791 --> 00:27:53,630 Mijn ex-man heeft z'n emoties niet onder controle. Hij is niet sterk. 322 00:27:54,297 --> 00:27:57,258 Zijn de meeste mannen niet zo sterk als vrouwen? 323 00:27:58,551 --> 00:28:04,557 Als een man kracht ziet in een vrouw, is dat erg intimiderend. 324 00:28:09,729 --> 00:28:14,901 Kijk, als je een sterke, intelligente vrouw bent in deze wereld... 325 00:28:16,403 --> 00:28:19,447 heb je twee opties. 326 00:28:20,198 --> 00:28:23,702 Je kunt jezelf dommer maken, wat ik weiger... 327 00:28:24,369 --> 00:28:31,292 of je kunt accepteren dat je altijd fundamenteel alleen zult zijn. 328 00:28:34,879 --> 00:28:39,384 Je probeert het steeds weer opnieuw, maar niemand is blijvend. 329 00:28:42,262 --> 00:28:44,598 Behalve Truman, natuurlijk. 330 00:28:44,723 --> 00:28:50,520 Hij voelde zich zo schuldig over eerder, dat hij me heeft gevraagd... 331 00:28:53,481 --> 00:28:56,025 de eregast te zijn. 332 00:29:00,238 --> 00:29:01,948 Dus Pamela zien kan ik wel aan. 333 00:29:03,283 --> 00:29:06,411 Truman had gelijk. Het gaat om de sociale context. 334 00:29:16,045 --> 00:29:21,217 Hij had een heel dik zuidelijk accent. Papperig, als zoete aardappeltaart. 335 00:29:21,718 --> 00:29:25,805 Hij zei: 'Nee, ik wil geen anale seks. 336 00:29:25,930 --> 00:29:28,725 Ik wil alleen m'n sigaar uitdrukken.' 337 00:29:30,894 --> 00:29:35,482 Ik ga het niet uitleggen. Of wil je dat? Kom op. 338 00:29:36,316 --> 00:29:37,400 Ik laat het zien. 339 00:29:44,574 --> 00:29:46,618 Dit is mijn geheime wapen. 340 00:29:47,660 --> 00:29:52,040 Aan het einde van de avond doe ik nog één dansje met ze. 341 00:29:53,291 --> 00:29:55,376 Zodat we als laatsten dansen. 342 00:29:56,628 --> 00:29:59,214 Hun mannen doen het niet, maar ik wel. 343 00:30:01,090 --> 00:30:04,636 Ik laat ze zich gezien en veilig voelen. 344 00:30:07,055 --> 00:30:09,724 Ik heb medelijden met ze. Met hun levens. 345 00:30:10,391 --> 00:30:13,019 Ze hebben alles, maar ze zijn zo verdrietig. 346 00:30:16,564 --> 00:30:20,026 Dat doet me denken aan een quote van St. Teresa van Ávila. 347 00:30:20,860 --> 00:30:24,906 'Er vloeien meer tranen over beantwoorde gebeden, dan onbeantwoorde.' 348 00:30:33,832 --> 00:30:35,375 Beantwoorde gebeden. 349 00:30:47,595 --> 00:30:48,888 Bedankt, Albert. 350 00:30:58,273 --> 00:31:01,818 Iedereen was geschokt toen Truman zijn eregast aankondigde... 351 00:31:01,943 --> 00:31:04,028 een buitenstaander: Mrs Katharine Graham. 352 00:31:25,675 --> 00:31:27,427 BESLOTEN FEEST - TRUMAN CAPOTE 353 00:31:46,487 --> 00:31:50,074 Ik voel me als een kerstcadeau met een grote, rode strik. 354 00:31:50,742 --> 00:31:51,868 Ben ik rood? 355 00:31:52,744 --> 00:31:56,706 Ik heb zo'n 60 kilometer gelopen door iedereen te groeten. 356 00:31:56,831 --> 00:32:00,209 En ja, misschien heb ik een glas champagne gehad. Of twee. 357 00:32:01,002 --> 00:32:03,338 Staan alle aankomsten erop, Albert? 358 00:32:10,386 --> 00:32:11,638 Bill. 359 00:32:15,391 --> 00:32:16,935 O, jeetje. 360 00:32:19,103 --> 00:32:20,104 Prachtig. 361 00:32:24,901 --> 00:32:27,236 Slim. Je bent geweldig. 362 00:32:32,533 --> 00:32:33,952 Hoe voel je je, Katharine? 363 00:32:34,535 --> 00:32:36,412 - Fijne avond, meneer. - Doodsbang. 364 00:32:37,997 --> 00:32:40,583 Gelukkig heb ik Tru en een masker. 365 00:32:41,084 --> 00:32:43,837 Waarom heb je Katharine gekozen als je eregast? 366 00:32:43,962 --> 00:32:49,467 Nou, ze excelleert gewoon in alles. Ze is knap en slim, natuurlijk. 367 00:32:49,592 --> 00:32:53,429 Maar ze is vooral erg dapper. Ze heeft een verhaal. 368 00:32:53,554 --> 00:32:57,183 Haar man pleegde zelfmoord met een jachtgeweer. 369 00:32:57,308 --> 00:33:00,353 Dat is niet haar schuld, hij was mentaal onstabiel. 370 00:33:00,478 --> 00:33:04,232 Maar Katharine zette door, voedde alleen de kinderen op... 371 00:33:04,357 --> 00:33:06,442 en runt nu The Washington Post. 372 00:33:06,567 --> 00:33:11,864 Een echt Amerikaans succesverhaal en dat vieren we vanavond. 373 00:33:12,490 --> 00:33:14,909 De Amerikaanse droom bestaat echt. 374 00:33:35,847 --> 00:33:37,724 Wat vind je van Kay als eregast? 375 00:33:37,849 --> 00:33:42,729 Ik wist dat ik het niet zou zijn. Onbelangrijk. Kay is 'n nationaal gezicht. 376 00:33:42,854 --> 00:33:46,357 Niemand van ons wilde het. Dat zou jaloezie hebben gezaaid. 377 00:33:46,941 --> 00:33:48,067 Dat wilde ik niet. 378 00:33:48,651 --> 00:33:51,487 Nee, deze avond is voor Kay, zoals het hoort. 379 00:33:58,828 --> 00:34:03,750 - Wat vind je van Kay als eregast? - Ik ben erg blij voor Kay. 380 00:34:04,250 --> 00:34:07,587 Een vrouw aan de top van de nieuwssector in dit land. 381 00:34:08,087 --> 00:34:09,422 - Toch? - Zeker. 382 00:34:09,547 --> 00:34:12,717 Er zouden meer Kay Grahams bedrijven moeten runnen. 383 00:34:12,842 --> 00:34:13,843 - Toch, Bill? - Ja. 384 00:34:13,968 --> 00:34:16,637 - Ze verdient het. - Maar dacht je dat jij het zou zijn? 385 00:34:17,180 --> 00:34:23,102 Nou, daar heb ik eigenlijk niet eens over nagedacht. Nee. Waarom zou… 386 00:34:23,227 --> 00:34:25,396 Zo is het genoeg. Bedankt. 387 00:34:31,861 --> 00:34:34,155 Iedereen heeft het over wie er niet is. 388 00:34:34,655 --> 00:34:38,201 Nou, het leuke aan een feestje is wie je niet uitnodigt. 389 00:34:44,624 --> 00:34:46,000 Bijvoorbeeld… 390 00:35:12,443 --> 00:35:14,821 Je moet een dame niet laten wachten. 391 00:35:14,946 --> 00:35:17,198 - Kom op. - Geef haar gewoon 'n vuurtje. 392 00:35:17,323 --> 00:35:18,783 Mag ze al wel roken? 393 00:35:26,666 --> 00:35:30,753 Geweldig. De Winston Guests die in het gastenhuis wonen. 394 00:35:30,878 --> 00:35:34,215 Een kennis bij Skadden, Arps zei dat ze alles in beslag nemen. 395 00:35:35,007 --> 00:35:38,761 Hopelijk heeft ze een goed masker. Ik zou me niet durven laten zien. 396 00:35:43,141 --> 00:35:46,269 - Is dit de enige optie voor het eten? - Ja, mevrouw. 397 00:35:47,353 --> 00:35:50,314 Het lijkt wel hondenvoer. Dit kan niet het enige zijn. 398 00:35:50,439 --> 00:35:54,360 Sommigen komen helemaal uit Europa voor dit feest. Dit kan niet. 399 00:35:55,194 --> 00:35:59,157 Dat is het wel, kakmadam. Even tanden op elkaar en doorbijten. 400 00:35:59,282 --> 00:36:03,411 Geen drama vanavond, lieverd. Dat wil iedereen juist graag zien. 401 00:36:04,245 --> 00:36:07,206 Maar men stelt niet graag teleur en je bent zo'n natuurtalent. 402 00:36:07,707 --> 00:36:10,543 Daar gaan we. Twee whisky, graag. 403 00:36:10,668 --> 00:36:15,089 Dus nu is m'n ex aan de sterke drank. Zoek je soms je volgende slachtoffer? 404 00:36:15,590 --> 00:36:18,426 Ga je nu zeggen: 'Je hebt m'n man gestolen...' 405 00:36:18,551 --> 00:36:21,763 en is mijn weerwoord: 'Je had meer op Leland moeten letten'? 406 00:36:21,888 --> 00:36:25,183 Nee, ik vroeg me af waarom je hier bent en toen bedacht ik me... 407 00:36:25,308 --> 00:36:29,687 dat niemand de plafonds van slaapkamers van rijke mannen zo goed kent als jij. 408 00:36:29,812 --> 00:36:31,230 Je had niet moeten komen. 409 00:36:31,355 --> 00:36:34,400 Het is een spektakel, ik dacht dat je goed was opgevoed. 410 00:36:35,401 --> 00:36:39,864 Fijn dat mijn vrouwen het zo goed kunnen vinden. Dat heeft lang geduurd. 411 00:36:39,989 --> 00:36:41,949 We blijven maar kletsen. 412 00:36:42,617 --> 00:36:46,412 - Wat is dit? Het stinkt naar dood dier. - Hachee met kip. 413 00:36:46,537 --> 00:36:51,292 - Meer serveert Truman niet. Bizar, toch? - Kunnen de camera's nu weg? 414 00:36:57,924 --> 00:36:59,675 Er zijn twee zelven. 415 00:36:59,800 --> 00:37:03,096 Degene die we de wereld tonen en degene die we verstoppen. 416 00:37:03,221 --> 00:37:06,224 Achter een masker zijn we minder zakelijk. 417 00:37:06,349 --> 00:37:10,144 Het is chaotisch, geweldig, rommelig en het is carnaval. 418 00:37:10,269 --> 00:37:14,857 Alles waar ik als jongetje van droomde. Een soort echte naaktheid. 419 00:37:16,943 --> 00:37:18,152 Pardon, Candy. 420 00:37:19,195 --> 00:37:23,866 We hebben ongenode gasten. Spannend, hè? 421 00:37:30,289 --> 00:37:34,335 Maskers af, indringers. Laat je sterfelijke façades zien. 422 00:37:34,460 --> 00:37:40,299 Ik ben de geest uit het verleden, hij is de geest uit de toekomst. 423 00:37:40,424 --> 00:37:43,678 Grappig, ik heb niemand van Dickens uitgenodigd. 424 00:37:49,600 --> 00:37:50,851 Ann Woodward. 425 00:37:51,519 --> 00:37:55,106 Kijk eens aan. En dit is vast je zoon. 426 00:37:56,274 --> 00:37:57,692 - Jimmy. - Dag, Jimmy. 427 00:37:57,817 --> 00:38:03,239 We wilden je laten lachen. En ik was eigenlijk een van je zwanen. 428 00:38:03,364 --> 00:38:06,659 Nee, nooit een zwaan. Een pauw, op z'n best. 429 00:38:06,784 --> 00:38:11,497 Lieverd, ga weg. Doe je zoon dit niet aan. Iedereen weet het. 430 00:38:11,622 --> 00:38:16,669 Iedereen hier kent je kleine geheimpje. Ze fluisteren achter je rug om. 431 00:38:17,253 --> 00:38:23,592 Mijn kleine geheimpje is dat ik je nog steeds mag. 432 00:38:25,052 --> 00:38:31,434 Het was ijzig tussen ons, maar ooit waren we bevriend. 433 00:38:32,476 --> 00:38:38,649 Je zei altijd dat ik je aan je moeder deed denken. Zou je haar eruit schoppen? 434 00:38:39,317 --> 00:38:41,819 Dat overkwam m'n moeder vaak. 435 00:38:43,362 --> 00:38:48,826 Daarom was ze ellendig en gemeen. En daarom pleegde ze zelfmoord. 436 00:38:50,411 --> 00:38:51,662 Tot ziens, Ann. 437 00:38:51,787 --> 00:38:56,125 Luister, je weet dat er meer mensen zijn die hier niet thuishoren. 438 00:38:56,250 --> 00:38:58,085 Ja, natuurlijk. Maar hen mag ik. 439 00:38:59,003 --> 00:39:03,215 Je hoeft dit niet te doen. Ik kwam hier vanavond voor hem. 440 00:39:03,758 --> 00:39:07,803 Ik wil dat hij gezien wordt, dat hij mensen ontmoet. Dat hij niet… 441 00:39:07,928 --> 00:39:12,558 Verstoten wordt? Omdat je z'n vader hebt vermoord? 442 00:39:13,059 --> 00:39:14,769 Voor mij klinkt dat logisch. 443 00:39:18,689 --> 00:39:19,774 Wat doen ze? 444 00:39:20,775 --> 00:39:23,277 - Film je me? Waarom? - Mam, toe. 445 00:39:23,402 --> 00:39:25,029 - We gaan. - Hij mag blijven. 446 00:39:25,154 --> 00:39:28,824 - Bewakers, stuur deze moordenaar weg. - Ze zei dat we waren uitgenodigd. 447 00:39:30,201 --> 00:39:31,744 Je bent echt net als haar. 448 00:39:32,995 --> 00:39:37,249 Een bedorven crimineel en slechte moeder. 449 00:39:39,335 --> 00:39:43,506 Wat je ons aandoet is zo laag... 450 00:39:44,507 --> 00:39:45,925 zo giftig. 451 00:39:46,926 --> 00:39:49,845 Ooit zul je weten hoe dit gif smaakt. 452 00:39:52,390 --> 00:39:56,268 Denk eraan: 'de enige onvergeeflijke zonde is opzettelijke wreedheid.' 453 00:39:57,853 --> 00:39:59,271 Jouw woorden, toch? 454 00:40:00,689 --> 00:40:01,857 Nou, dat is dit. 455 00:40:03,692 --> 00:40:05,778 - Dat is dit. - Mam. 456 00:40:19,291 --> 00:40:21,961 Nou, dat heb ik wel geschreven, ja. 457 00:40:24,505 --> 00:40:26,715 Ze lette in elk geval wel op. 458 00:41:05,296 --> 00:41:06,505 Heel graag. 459 00:41:27,776 --> 00:41:30,696 Kom op, schat. Wat is er met jou? 460 00:41:42,625 --> 00:41:49,423 - Verdomme. Hou gewoon je mond. Stop. - Nee. Dit is mijn feest. 461 00:41:49,548 --> 00:41:53,969 Je laat me niet zwijgen met je gewoonlijke zelfvoldane superioriteit. 462 00:41:54,094 --> 00:41:57,932 Kom op, jongens. Truman, drink even wat koffie. 463 00:41:58,057 --> 00:42:01,769 - We hadden gewoon wat lol. - Het was vulgair. 464 00:42:02,269 --> 00:42:06,649 Hoe jullie rondfladderden als een school zieke forellen. 465 00:42:07,441 --> 00:42:11,862 Dat kan Jack natuurlijk heel goed, als koorjongetje. 466 00:42:11,987 --> 00:42:16,325 'Oklahomo', waar de wind over de vlaktes raast. 467 00:42:16,450 --> 00:42:18,536 - Hoe durf je? - Het was saai. 468 00:42:18,661 --> 00:42:22,123 Mensen verlieten het feest van de eeuw, zo saai was het. 469 00:42:22,248 --> 00:42:25,417 Het was suf, ik wilde gewoon helpen. 470 00:42:27,002 --> 00:42:30,256 Zullen we wat van die heerlijke hachee halen? Wil je dat? 471 00:42:30,381 --> 00:42:36,637 - Zullen we hachee halen? Waar is Johnny? - Vast een garderobemeisje vingeren. 472 00:42:42,017 --> 00:42:47,147 Hoi, jongens. Dit is een privé cocktail-gesprek. 473 00:42:47,815 --> 00:42:50,818 Onzin. Bij jou is niets privé. 474 00:42:53,362 --> 00:42:57,741 Ik wil graag even zeggen hoe leuk het is om bij dit feest te zijn. 475 00:42:57,866 --> 00:43:03,205 Dat is het leukste aan bij Truman horen. 476 00:43:03,330 --> 00:43:07,001 Feestjes als deze, mooie mensen. 477 00:43:09,587 --> 00:43:11,046 Maar het ergste is... 478 00:43:13,090 --> 00:43:16,885 dat je moet doen alsof je hem mag om binnen te komen. 479 00:44:46,558 --> 00:44:52,147 Kom op, we zijn vrienden. Vond je het erg dat je werd gepasseerd als eregast? 480 00:44:52,648 --> 00:44:58,445 Het is altijd verfrissend om herinnerd te worden aan bepaalde waarheden. 481 00:44:59,154 --> 00:45:04,702 - Dus nee, dat vond ik niet erg. - Welke waarheden? Feiten, bedoel je? 482 00:45:06,078 --> 00:45:07,079 Feit. 483 00:45:08,997 --> 00:45:12,126 Er is een gevierd klein mannetje... 484 00:45:12,626 --> 00:45:19,550 dat probeert zichzelf te overtreffen in de 'Dans van de zeven Trumans'. 485 00:45:20,718 --> 00:45:24,680 Waarin hij zichzelf in de nesten werkt omdat hij zoveel valse beloftes doet... 486 00:45:24,805 --> 00:45:30,269 aan zoveel vrienden. Beste vrienden. 487 00:45:32,020 --> 00:45:36,859 'Je bent mijn beste vriendin in de wereld. Natuurlijk ben jij de eregast, Babe. 488 00:45:36,984 --> 00:45:41,530 Slim, bedoel ik. Lee, bedoel ik.' 489 00:45:44,575 --> 00:45:45,701 Ga zo maar door. 490 00:45:46,994 --> 00:45:51,957 En het zijn altijd vrouwen, want hij weet dat vrouwen altijd verraden worden... 491 00:45:52,082 --> 00:45:55,002 en dat ze hunkeren naar zulke intimiteit. 492 00:45:55,586 --> 00:45:57,087 Dit is het feit. 493 00:45:57,212 --> 00:46:01,008 Truman maakt gebruik van deze angst en eenzaamheid. 494 00:46:01,133 --> 00:46:04,053 Hij maakt ons zijn nummer één. 495 00:46:04,178 --> 00:46:08,474 Hij doet alsof hij onze grote beschermer is, maar is hij dat? 496 00:46:08,974 --> 00:46:13,187 Dus we maakten ruzie en sommige zwanen denken nog steeds dat hij onze vriend is. 497 00:46:13,729 --> 00:46:19,985 Maar dit is de waarheid. Vrouw zijn betekent je nek uitsteken, alleen. 498 00:46:20,944 --> 00:46:23,739 Dus doe niet alsof er zoiets bestaat als een vriend... 499 00:46:23,864 --> 00:46:26,492 want zelfs je zus steelt je man. 500 00:46:32,539 --> 00:46:33,540 Ik wil het hoger. 501 00:46:34,041 --> 00:46:38,420 Wat je ons aandoet is zo laag... 502 00:46:39,129 --> 00:46:40,714 zo giftig. 503 00:46:41,715 --> 00:46:44,551 Ooit zul je weten hoe dit gif smaakt. 504 00:46:45,344 --> 00:46:49,223 Denk eraan: 'de enige onvergeeflijke zonde is opzettelijke wreedheid.' 505 00:46:50,766 --> 00:46:52,184 Jouw woorden, toch? 506 00:46:53,560 --> 00:46:54,812 Nou, dat is dit. 507 00:46:56,647 --> 00:46:57,689 Dat is dit. 508 00:47:12,079 --> 00:47:13,080 Albert. 509 00:47:23,882 --> 00:47:27,594 - Kan ik dat terugkijken? - Alles? 510 00:47:29,346 --> 00:47:33,809 Met Ann Woodward, ja. En daarna... 511 00:47:35,102 --> 00:47:40,232 het interview met Lee Radziwill in Kenneths salon. 512 00:47:43,151 --> 00:47:44,236 Kan dat? 513 00:47:48,282 --> 00:47:50,284 Charles, kun je spoel 25 spelen? 514 00:48:01,044 --> 00:48:04,548 Maskers af, indringers. Laat je sterfelijke façades zien. 515 00:48:09,928 --> 00:48:15,934 Ik denk niet dat 't werkt om van deze tijd in m'n leven een documentaire te maken. 516 00:48:18,854 --> 00:48:23,775 Naar mijn mening werkt het materiaal beter als boek. 517 00:48:26,111 --> 00:48:28,363 Tru, we hebben geweldig materiaal. 518 00:48:29,406 --> 00:48:33,327 Maak je je zorgen om hoe anderen worden afgebeeld, of jijzelf? 519 00:48:34,620 --> 00:48:35,913 Een beetje van beide. 520 00:48:37,205 --> 00:48:38,874 Maar ik wil het schrijven. 521 00:48:40,000 --> 00:48:44,087 Het moet opgeschreven worden. Met woorden, niet met beelden. 522 00:48:44,212 --> 00:48:48,342 Het heeft mijn helderheid nodig, mijn distilleerproces. 523 00:48:48,467 --> 00:48:51,553 Het eeuwige gedrang waar ik getuige van ben. 524 00:48:52,471 --> 00:48:57,059 Je kunt het filmen, maar niet beschrijven. 525 00:48:58,060 --> 00:49:01,271 Nee, Tru. Je bent niet alleen een getuige. 526 00:49:02,356 --> 00:49:03,482 Je hoort erbij. 527 00:49:08,111 --> 00:49:09,696 Het wordt een goed boek. 528 00:49:10,822 --> 00:49:13,951 Je hebt me een titel gegeven, daar ben ik je dankbaar voor. 529 00:49:14,076 --> 00:49:16,870 - Is dat zo? - Answered Prayers. 530 00:49:42,813 --> 00:49:49,152 Waarom nodig je zoveel beroemdheden uit als ze hun gezichten moeten bedekken? 531 00:49:50,612 --> 00:49:56,243 Ik wist niet of je m'n uitnodiging had ontvangen, moeder. Waar moest hij heen? 532 00:49:57,244 --> 00:49:58,453 Maar hier ben je dan. 533 00:49:59,579 --> 00:50:04,459 Waarom zou ik het hoogtepunt van je bestaan missen? 534 00:50:05,669 --> 00:50:11,591 Mis nooit een kans om te zien of gezien te worden. 535 00:50:13,510 --> 00:50:17,723 Je bent te betoverend om uit te drukken. Ik ben sprakeloos. 536 00:50:18,348 --> 00:50:19,850 Dat is ook voor het eerst. 537 00:50:23,186 --> 00:50:25,313 Geweldig toch, mama? 538 00:50:29,568 --> 00:50:32,362 Het decor? Ballonnen? 539 00:50:34,656 --> 00:50:41,246 - Nee, maar Truman, ik ben erg trots. - Echt waar? 540 00:50:43,498 --> 00:50:49,838 Sommigen waren boos omdat Kay Graham de eregast was, maar ik moest wel. 541 00:50:49,963 --> 00:50:51,256 Ze begrijpen het wel. 542 00:50:52,007 --> 00:50:53,842 Zullen we gezien gaan worden? 543 00:51:03,560 --> 00:51:07,898 De waarheid is dat er maar één echte eregast is. 544 00:51:10,025 --> 00:51:12,903 Ik weet niet of ik dit ooit heb gezegd, maar mama… 545 00:51:14,780 --> 00:51:16,448 Jij bent m'n beste vriendin. 546 00:51:19,242 --> 00:51:24,915 Nou, wil je dan dansen met je beste vriendin, alsjeblieft? 547 00:53:45,597 --> 00:53:47,599 Vertaling: Laura Oplaat 44204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.