All language subtitles for Feud.S02E01.Pilot.720p.DSNP.WEB-DL.DD5.1.H

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,312 --> 00:01:45,313 Dag, Marc. 2 00:01:48,066 --> 00:01:49,067 Bedankt, Marc. 3 00:02:03,498 --> 00:02:07,544 Het is al goed. Ik ben er. 4 00:02:12,549 --> 00:02:15,677 Mrs P moet alleen zijn. Ga maar naar de film, schat. 5 00:02:15,802 --> 00:02:17,470 - Ja, meneer. - En weet je wat? 6 00:02:17,595 --> 00:02:21,850 Neem Janice en de kleinkinderen mee naar Chitty Chitty Bang Bang... 7 00:02:21,975 --> 00:02:24,519 en Serendipity, oké? Ik trakteer. 8 00:02:24,644 --> 00:02:26,980 Dean, geen pluizige shit, graag. 9 00:02:27,105 --> 00:02:31,276 Die dingen stinken. Over 10 minuten ben je weg. 10 00:02:34,154 --> 00:02:35,405 Meer ridderspoor. 11 00:02:37,490 --> 00:02:39,367 Martha, wil je ons alleen laten? 12 00:02:40,368 --> 00:02:41,703 Dank je, Martha. 13 00:02:46,541 --> 00:02:49,586 Vertel me alles, vanaf het begin. Wat is er gebeurd? 14 00:02:51,212 --> 00:02:55,050 Nou, ik was in Parijs, zoals je weet. 15 00:02:55,175 --> 00:02:57,969 De fittings voor Givenchy, de shows. Het was perfect. 16 00:02:58,094 --> 00:03:00,972 En Hubert deed iets geweldigs voor me. 17 00:03:01,097 --> 00:03:04,142 - Hij is ook een meester. - Ja, dat is hij echt. 18 00:03:04,267 --> 00:03:07,729 Het was een geweldig kunstwerk. Ik stond versteld. 19 00:03:09,189 --> 00:03:15,070 Ik had alleen gewild dat er iemand bij me was. Bill. 20 00:03:15,195 --> 00:03:19,949 We zijn dan niet meer samen, maar je wil zulke dingen delen. 21 00:03:20,533 --> 00:03:22,285 Ik hou van hem en haat hem ook... 22 00:03:22,410 --> 00:03:26,331 maar in Parijs zijn bracht alles naar de voorgrond. 23 00:03:26,456 --> 00:03:27,540 Natuurlijk. 24 00:03:28,333 --> 00:03:32,796 We hebben een leven en diep vanbinnen voel ik me best vaak eenzaam. 25 00:03:32,921 --> 00:03:33,880 Dat weet ik. 26 00:03:34,005 --> 00:03:37,467 Hij heeft het ergst mogelijke gedaan. Hij nam me voor lief. 27 00:03:38,718 --> 00:03:40,803 Wat is het? Wat heeft hij gedaan? 28 00:03:41,846 --> 00:03:44,807 Ik zei dat ik eraan kwam, net op tijd genoeg. 29 00:03:47,060 --> 00:03:53,733 Ik ontdekte dat Bill nog steeds een verhouding had met Happy Rockefeller. 30 00:03:53,858 --> 00:03:57,654 - Echt? Nog steeds? - Nu. In ons huis. 31 00:03:58,738 --> 00:04:02,075 Even terug. We hebben het over de vrouw van de gouverneur? 32 00:04:02,200 --> 00:04:05,120 Was dat nog bezig? Ik dacht dat dat eenmalig was. 33 00:04:05,245 --> 00:04:10,917 Ik ook. Maar hij wilde de vrouw van de gouverneur blijven naaien... 34 00:04:11,042 --> 00:04:16,131 omdat hij er een kick van krijgt. En dat is zo vernederend. 35 00:04:16,256 --> 00:04:18,883 - Dat lelijke wicht? - Ja. 36 00:04:21,135 --> 00:04:27,559 Het is zo vernederend, Tru. Want ik hou nog steeds van hem. 37 00:04:27,684 --> 00:04:30,853 - Hij loog recht in je gezicht. - Ja. 38 00:04:31,771 --> 00:04:34,357 Dat deel van ons huwelijk was al jaren voorbij. 39 00:04:34,482 --> 00:04:39,654 En ik begrijp het echt wel, maar er zijn bepaalde regels. Toch? 40 00:04:39,779 --> 00:04:42,115 - Over hoeveel vernedering iemand aankan? - Zeker. 41 00:04:42,240 --> 00:04:46,661 Want Happy Rockefeller was altijd zo jaloers. 42 00:04:46,786 --> 00:04:50,206 Zo jaloers. 43 00:04:51,082 --> 00:04:52,333 Dit is er gebeurd. 44 00:04:53,209 --> 00:04:57,922 Nog een laatste pleziertje, voordat ze terugkomt? 45 00:04:58,047 --> 00:05:00,675 Happy, ze vliegt vandaag terug. 46 00:05:00,800 --> 00:05:06,014 We hebben gepraat en ze heeft gelijk. Het was leuk, maar… Kom op. 47 00:05:06,597 --> 00:05:10,518 Ze is nog niet terug en we zijn discreet geweest. 48 00:05:11,019 --> 00:05:12,145 Ik weet het niet. 49 00:05:12,270 --> 00:05:15,940 Nog één keertje, om het af te leren. Als aandenken. 50 00:05:16,524 --> 00:05:20,904 Ik wil je nog één keer in m'n mond proeven. 51 00:05:21,029 --> 00:05:24,449 Nou, als je het zo brengt… 52 00:05:26,784 --> 00:05:28,912 We hebben nog wat tijd. Kom hierheen. 53 00:05:29,037 --> 00:05:31,331 Happy? Waar ga je heen? 54 00:05:32,248 --> 00:05:34,542 Saks. M'n hoed uit Milaan is gearriveerd. 55 00:05:37,378 --> 00:05:39,005 Hoe dan ook, grote visie. 56 00:05:54,354 --> 00:05:58,524 Die vieze parfum van haar. Calèche. Hermès. 57 00:05:59,942 --> 00:06:02,362 Te veel sandelhout voor hoe zij eruitziet. 58 00:06:02,487 --> 00:06:06,366 Waarom maak je het zo donker? Ik kijk graag naar je. 59 00:06:26,469 --> 00:06:27,470 Wat is dit nou? 60 00:06:29,597 --> 00:06:31,557 Je hebt m'n leven verpest. 61 00:06:33,226 --> 00:06:37,855 Je gebruikte me als de clou van een stomme grap. 62 00:06:38,481 --> 00:06:41,651 Over beter zijn dan Nelson? 63 00:06:41,776 --> 00:06:45,697 Ik stapte uit het vliegtuig en werd daarmee geconfronteerd. 64 00:06:45,822 --> 00:06:49,033 Denk je dat je die vlek eruit krijgt voordat dat wijf thuis is? 65 00:07:02,588 --> 00:07:03,923 Het bewijs is er. 66 00:07:05,633 --> 00:07:06,717 Zal ik? 67 00:07:08,177 --> 00:07:09,178 Ga maar kijken. 68 00:07:19,605 --> 00:07:20,606 Wat is er gebeurd? 69 00:07:22,191 --> 00:07:23,568 Is iemand neergeschoten? 70 00:07:24,610 --> 00:07:28,948 Nou, je hebt een nieuw matras nodig. 71 00:07:32,910 --> 00:07:39,083 Die menstruatie is zo berekend. En jij zit in de menopauze. 72 00:07:39,750 --> 00:07:44,464 Dat heeft hij natuurlijk besproken met… Ik ga van hem scheiden. 73 00:07:44,589 --> 00:07:48,259 Het is eindelijk voorbij. De laatste vernedering. 74 00:07:48,384 --> 00:07:51,387 Ik weet het niet. Nee, hoor. Dat doe je niet. 75 00:07:51,888 --> 00:07:54,974 Niet? Hoe bedoel je? 76 00:07:55,099 --> 00:08:01,939 Lieverd, je bent geen seksueel wezen meer. Denk na. Je hebt een geweldig leven. 77 00:08:03,024 --> 00:08:08,863 Hij is de machtigste man in Amerika. Wat nou, Richard Nixon. Het is Bill Paley. 78 00:08:09,989 --> 00:08:13,451 Je hebt een huis in Bermuda, een landgoed in Coral Gables... 79 00:08:13,576 --> 00:08:15,995 iets in Londen en vier kinderen. 80 00:08:16,496 --> 00:08:22,460 Word geen gescheiden vrouw van Manhattan die langzaam gek wordt in Westchester... 81 00:08:22,585 --> 00:08:26,714 waar je heen verhuist om aan hem te ontkomen, omdat hij overal is. 82 00:08:27,548 --> 00:08:32,136 Wat wil je? Daar moet je achter komen, lieverd. 83 00:08:33,846 --> 00:08:37,433 Dat schilderij Zonnebloemen van Van Gogh vind je toch mooi? 84 00:08:39,185 --> 00:08:43,856 Nou, er wordt een Gauguin, Zaad van Areoi, geveild in Sotheby's. 85 00:08:43,981 --> 00:08:47,068 En een mooie Matisse die prinses Margaret kwijt wil. 86 00:08:47,193 --> 00:08:50,821 Neem ze allebei. Vrouw met een sluier. 87 00:08:51,572 --> 00:08:55,743 Hij koopt nu alles wat je wil. Dus laat hem boeten. 88 00:08:56,702 --> 00:08:59,914 Maar volg mijn advies op. Vertel het aan niemand. 89 00:09:02,416 --> 00:09:05,711 Waar heb je het over? Moet ik hiermee leven? 90 00:09:05,836 --> 00:09:08,089 - Hoe? - Nee, luister. Je moet het goed spelen. 91 00:09:08,214 --> 00:09:09,632 Dit is ons geheim. 92 00:09:11,217 --> 00:09:15,555 Kom, je hebt een lange dag gehad. Je bent kapot. Ik weet wat je nodig hebt. 93 00:09:18,224 --> 00:09:21,394 Een heerlijk pilletje valium voor Baby. 94 00:09:22,395 --> 00:09:26,732 - Slik door, kom op. - Nee, ik zou eten met de kinderen. 95 00:09:26,857 --> 00:09:31,112 Die heb ik naar Chitty Chitty en Serendipity gestuurd met Sylvia en Janice... 96 00:09:31,237 --> 00:09:34,365 met burgers en milkshakes. Kom op. 97 00:09:35,825 --> 00:09:39,912 Een flinke slok whisky om het weg te spoelen. 98 00:09:40,955 --> 00:09:41,956 Goed zo. 99 00:09:43,040 --> 00:09:44,041 Nog een beetje. 100 00:09:49,839 --> 00:09:53,634 Grote meid. Kom mee. Hup. 101 00:09:57,138 --> 00:09:59,807 - Je hebt een slechte invloed, Tru. - Volg mij. 102 00:10:03,394 --> 00:10:08,107 Nu ga je een lekker dutje doen. 103 00:10:08,232 --> 00:10:09,692 Zijn ze echt weg? 104 00:10:10,359 --> 00:10:17,074 Wanneer je wakker word, besef je dat alles wat ik zeg, waar is. 105 00:10:20,036 --> 00:10:22,079 Geef hem een drankje bij thuiskomst. 106 00:10:24,373 --> 00:10:26,584 Wees de geweldige dame die je bent. 107 00:10:35,051 --> 00:10:37,762 Oké, ik doe een dutje als je bij me komt liggen. 108 00:10:52,026 --> 00:10:53,027 Tru. 109 00:10:54,153 --> 00:10:57,073 Ik voel me zo gekwetst. 110 00:10:57,990 --> 00:11:04,538 Nee. Laten we eerlijk zijn. Je ego is gekrenkt. 111 00:11:06,457 --> 00:11:08,417 Hij heeft jou niet echt gekwetst. 112 00:11:10,378 --> 00:11:12,755 Je bent al jaren niet meer verliefd. 113 00:11:15,174 --> 00:11:16,592 Het is je trots. 114 00:11:19,679 --> 00:11:20,680 Je hebt gelijk. 115 00:11:22,264 --> 00:11:25,017 De enige die me ooit zou kunnen kwetsen, ben jij. 116 00:11:25,685 --> 00:11:28,521 En dat zou in geen miljoen jaar gebeuren. 117 00:11:29,730 --> 00:11:31,148 Ogen dicht. 118 00:12:48,976 --> 00:12:51,187 Liefs, Truman 119 00:12:51,979 --> 00:12:54,899 Capote v. The Swans 120 00:13:14,043 --> 00:13:17,505 GEBASEERD OP HET BOEK 'CAPOTE'S VROUWEN' VAN LAURENCE LEAMER 121 00:13:37,817 --> 00:13:39,235 CBS PRIMETIME-SCHEMA 122 00:13:40,528 --> 00:13:41,695 Ja, 19.30 uur. 123 00:13:43,072 --> 00:13:45,199 Ik verplaats Dragnet niet, die is prima. 124 00:13:45,324 --> 00:13:49,829 En zeg General Mills dat ze betalen. We verkopen hun cornflakes. 125 00:13:50,955 --> 00:13:54,750 Mr Paley, sorry dat ik stoor, maar David Selznick wil u spreken. 126 00:14:02,174 --> 00:14:05,511 David, je zegt toch niet af op het laatste moment? 127 00:14:06,095 --> 00:14:10,933 Ik heb het vliegtuig, Babe heeft zin. We spelen tennis, het is 28 graden. 128 00:14:11,058 --> 00:14:13,936 Jezus, Bill, nee. Jennifer en ik komen wel. 129 00:14:14,061 --> 00:14:16,689 Maar zou het niet leuk zijn als Truman ook komt? 130 00:14:17,439 --> 00:14:18,774 Je kent hem niet echt, toch? 131 00:14:18,899 --> 00:14:23,028 Truman? Nee, nou ja, een beetje. Tuurlijk, neem hem mee. 132 00:14:23,863 --> 00:14:28,075 Oké, ik zie je bij het vliegtuig. David. Is hij leuk? 133 00:14:28,200 --> 00:14:32,121 Leuk? Meen je dat? Truman? Leuker krijg je ze niet. 134 00:14:32,246 --> 00:14:35,040 - Wacht maar tot hij verhalen vertelt. - Tot later. 135 00:14:37,376 --> 00:14:38,919 Harry Truman is leuk? 136 00:14:39,628 --> 00:14:40,880 Daar komt hij. 137 00:14:49,179 --> 00:14:50,180 Ja, meneer. 138 00:14:52,975 --> 00:14:54,351 Wie is dat nou weer? 139 00:14:59,607 --> 00:15:04,653 Hoi. Wat lief dat je me uitnodigde. Ik ben gek op Jamaica. 140 00:15:04,778 --> 00:15:08,449 Ik was er ooit een weekend met die leuke acteur-dansjongen. 141 00:15:08,574 --> 00:15:11,118 - Jennifer, kijk jou nou. - Truman. 142 00:15:13,704 --> 00:15:17,750 David. Ik ben boos op je, maar ik weet niet meer waarom. 143 00:15:19,293 --> 00:15:21,796 Mrs Paley, ik heb u altijd al willen ontmoeten. 144 00:15:21,921 --> 00:15:26,926 Zeg maar Babe. Insgelijks, eindelijk. Mr President. 145 00:15:28,260 --> 00:15:32,973 Bill, dit is onze lieve vriend Truman Capote. 146 00:15:33,098 --> 00:15:35,309 Dacht je dat ik de andere Truman was? 147 00:15:35,434 --> 00:15:37,144 - Inderdaad. - Dat gebeurt vaker. 148 00:15:38,854 --> 00:15:40,105 - Echt? - Ja. 149 00:15:40,606 --> 00:15:43,025 Wat moet ik nou met Harry Truman? 150 00:15:43,817 --> 00:15:48,531 Wees maar blij. Twee uur in het vliegtuig met hem en z'n economische theorieën... 151 00:15:48,656 --> 00:15:51,533 en je wil neerstorten in de Bermudadriehoek. 152 00:15:55,120 --> 00:15:56,789 - Proost. - Fijn dat je er bent. 153 00:15:56,914 --> 00:15:58,248 Wat een mooi vliegtuig. 154 00:16:51,969 --> 00:16:53,637 O, toe. Meen je dat? 155 00:16:53,762 --> 00:16:58,434 Hij had tien jongens langs de hele oostkust. Niemand wist het. 156 00:16:58,559 --> 00:17:02,813 Hij is vijf keer afgeperst. Kostte hem een Picasso. 157 00:17:02,938 --> 00:17:07,568 - De duurste oplichters ooit. - Je zou denken dat hij voorzichtig is. 158 00:17:07,693 --> 00:17:12,364 Dat zijn mensen niet. Hij had een korte flirt met de nazipartij. 159 00:17:12,489 --> 00:17:16,869 En dan bedoel ik dat hij alles neukte met blond haar, blauwe ogen en een lul. 160 00:17:18,328 --> 00:17:20,539 Ik zou een schrijver nooit vertrouwen. 161 00:17:20,664 --> 00:17:24,585 Waarom niet? Ik ben het eens, hoor. Maar waarom niet? 162 00:17:24,710 --> 00:17:27,254 De verhalenvertellers hebben het laatste woord. 163 00:17:27,379 --> 00:17:32,718 - Dat zou ik nooit laten gebeuren. - Louisa, wat fascinerend. 164 00:17:34,261 --> 00:17:36,931 Maar vertel eens, wie zou het dan moeten hebben? 165 00:17:37,056 --> 00:17:38,390 Dat lijkt me duidelijk. 166 00:17:38,515 --> 00:17:41,769 Dat kan iedereen je vertellen die WO II heeft meegemaakt. 167 00:17:42,561 --> 00:17:44,730 De persoon met de meeste macht. 168 00:17:45,230 --> 00:17:48,692 Amerika had bijvoorbeeld het laatste woord. 169 00:17:49,318 --> 00:17:53,447 Twee bommen en het was voorbij. 170 00:17:54,364 --> 00:17:55,950 Dat is het laatste woord. 171 00:17:56,075 --> 00:18:00,996 Niet een schrijver met leuke verhaaltjes, maar degenen met de macht. 172 00:18:02,122 --> 00:18:04,041 Wat een uniek standpunt. 173 00:18:05,501 --> 00:18:08,420 - Wil iemand nog rosé? - Jazeker. 174 00:18:10,089 --> 00:18:11,090 Bedankt. 175 00:18:14,843 --> 00:18:17,054 Hoe weet jij al die roddels, Truman? 176 00:18:17,638 --> 00:18:21,475 Bij Beat the Devil wist hij meer dan iedereen bij haar en make-up samen. 177 00:18:21,600 --> 00:18:23,811 En die roddelen veel. 178 00:18:23,936 --> 00:18:29,775 Maar Truman, die een eind verderop in z'n hotel zat, wist alles. 179 00:18:30,526 --> 00:18:33,821 Trumans geheim is verleiding. Toch, Truman? 180 00:18:33,946 --> 00:18:35,864 Nee, m'n geheugen. 181 00:18:36,698 --> 00:18:39,743 Het is heerlijk om een goed verhaal te weten. 182 00:18:39,868 --> 00:18:43,622 Een goed verhaal te hebben, om ervan te houden, persoonlijk. 183 00:18:44,456 --> 00:18:49,378 Dat vind ik ook. Daar draait het om. Maar het is niet alleen maar leuk. 184 00:18:52,297 --> 00:18:56,427 We hebben het over de maatschappij gehad... 185 00:18:56,552 --> 00:19:02,641 maar ik ben geïnteresseerd in wat het echt betekent om belangrijk te zijn. 186 00:19:02,766 --> 00:19:06,228 Weet jij iets wat wij niet weten, Truman? 187 00:19:07,563 --> 00:19:09,857 Want wij weten erg veel. 188 00:19:12,651 --> 00:19:13,652 Bill. 189 00:19:14,987 --> 00:19:16,238 Nou, dit weet je niet. 190 00:19:17,781 --> 00:19:22,119 Er loopt een moordenaar vrij rond en jullie kennen haar allemaal. 191 00:19:22,244 --> 00:19:26,081 En ik ga haar verhaal vertellen. Socialite, B-niveau. 192 00:19:26,206 --> 00:19:30,335 Ze trouwde boven haar stand. Hij wilde scheiden. Ze schoot hem neer. 193 00:19:30,460 --> 00:19:32,713 Wacht, wie is het? Ann Woodward? 194 00:19:32,838 --> 00:19:35,549 - Zeg ik niet. - Dat was toch een tragisch ongeluk? 195 00:19:35,674 --> 00:19:38,761 - Ze dacht dat er een inbreker… - Ach, toe. Kom uit de loopgraven. 196 00:19:38,886 --> 00:19:40,637 De oorlog is voorbij. Dat was moord. 197 00:19:40,762 --> 00:19:44,433 Ze doodde Billy met voorbedachten rade. Dat weet de politie ook. 198 00:19:44,558 --> 00:19:48,771 - Hoe is ze ermee weggekomen? - Zou jij dat niet kunnen? 199 00:19:48,896 --> 00:19:53,609 Billy's moeder heeft ervoor betaald. Het is Oyster Bay, oud geld. 200 00:19:53,734 --> 00:19:55,152 Dat kunnen ze daar. 201 00:19:58,780 --> 00:20:01,700 Er was een reeks inbraken langs de kust. 202 00:20:02,284 --> 00:20:06,121 Ze sliepen gescheiden. Hij had genoeg van haar. 203 00:20:06,246 --> 00:20:08,082 Een detective had ontdekt... 204 00:20:08,207 --> 00:20:12,336 dat er nog een echtgenoot was, ergens in een olieveld in Oklahoma. 205 00:20:12,461 --> 00:20:15,506 Het was voorbij. Het was kil tussen ze. 206 00:20:15,631 --> 00:20:20,677 Ze denkt dat het verkeken is voor haar als bekend wordt dat ze een bigamist is. 207 00:20:21,386 --> 00:20:23,513 Arme William Woodward Junior. 208 00:20:24,181 --> 00:20:27,476 Vast een maagdelijke soldaat toen ze elkaar ontmoetten. 209 00:20:27,601 --> 00:20:33,398 En zij was een moordenaar met krulhaar, uit een landelijke achterbuurt. 210 00:20:33,523 --> 00:20:38,320 Ze wist dat ze een grote aan de haak had geslagen, maar vroeg nooit om iets. 211 00:20:38,445 --> 00:20:39,905 Geen grote cadeaus. 212 00:20:40,030 --> 00:20:44,535 Maar wel elke dag een brief aan hem. Een lief krabbeltje. 213 00:20:44,660 --> 00:20:47,871 Hij komt terug met verlof en ze is zwanger. 214 00:20:48,538 --> 00:20:49,915 Natuurlijk trouwen ze. 215 00:20:50,791 --> 00:20:54,169 Ze waren die avond op een feest van Wallis Simpson. 216 00:20:54,294 --> 00:20:56,338 Billy Boy had wat Seconal nodig. 217 00:20:56,463 --> 00:21:00,300 Grappig, dat lag normaal naast z'n bed. Maakt niet uit. 218 00:21:00,425 --> 00:21:04,138 Hij wist dat er meer lag in het medicijnkastje in de slaapkamer. 219 00:21:04,263 --> 00:21:05,347 Wat een gedoe. 220 00:21:05,472 --> 00:21:10,477 Hij moest langs z'n vervreemde vrouw en ze hadden die avond ruzie gehad. 221 00:21:10,602 --> 00:21:12,020 Het was erg ijzig. 222 00:21:12,145 --> 00:21:16,608 Hij had haar in de auto verteld dat het voorbij was tussen ze. 223 00:21:17,901 --> 00:21:21,238 En toen was hij dood. 224 00:21:22,823 --> 00:21:26,618 Ze dacht dat het een inbreker was? Jeetje, toch. 225 00:21:26,743 --> 00:21:29,329 Laten we haar Bang-Bang noemen, goed? 226 00:21:29,454 --> 00:21:30,998 Bang-Bang. 227 00:21:34,751 --> 00:21:38,130 Maar ik zal jullie vertellen, dat is helemaal niet gebeurd. 228 00:21:38,255 --> 00:21:41,800 Want de politie vond hem niet in de slaapkamer. 229 00:21:41,925 --> 00:21:44,219 Ze vonden hem in de douche. 230 00:21:48,807 --> 00:21:52,019 Dat is het echte verhaal. 231 00:21:52,144 --> 00:21:56,106 En dat wist de politie? Hoe is dat mogelijk? 232 00:21:56,231 --> 00:21:59,151 De moeder heeft betaald om het te verdoezelen. 233 00:22:00,569 --> 00:22:01,611 Geen schandaal. 234 00:22:02,779 --> 00:22:05,615 - De kinderen. - Precies, Bill. 235 00:22:07,367 --> 00:22:11,580 Mr Bill Paley, dames en heren. Het ging om de kinderen. 236 00:22:11,705 --> 00:22:13,790 Ze hadden hun vader al verloren. 237 00:22:13,915 --> 00:22:18,587 Wat voor goed zou het doen om hun moeder op te sluiten voor moord? 238 00:22:18,712 --> 00:22:21,215 De grootouders wilden dat Ann ermee wegkwam... 239 00:22:21,340 --> 00:22:25,761 en zij hebben de macht om agenten te hersenspoelen... 240 00:22:25,886 --> 00:22:31,934 gedachten te veranderen, lichamen te verplaatsen naar de gang. 241 00:22:32,059 --> 00:22:34,895 De pure macht om lijkschouwingen te beheersen. 242 00:22:35,020 --> 00:22:40,275 Zijn dood werd tot een ongeluk verklaard in een schouwing van minder dan een dag... 243 00:22:40,400 --> 00:22:42,611 en Bang-Bang kwam ermee weg. 244 00:22:43,195 --> 00:22:44,863 En ik ga het schrijven. 245 00:22:46,365 --> 00:22:50,786 En Bill, vertel het je jongens bij 60 Minutes, het is een erg goed verhaal. 246 00:22:50,911 --> 00:22:52,788 Maar laat mij het eerst verkopen. 247 00:23:03,215 --> 00:23:04,549 Gaan jullie mee? 248 00:23:10,305 --> 00:23:15,811 Jeetje, wat is hij bruisend. Nodig hem voortaan altijd uit. 249 00:23:16,561 --> 00:23:19,272 - Volgend weekend. - Ja, doe dat. 250 00:24:06,153 --> 00:24:07,529 O, hallo. Hoe gaat het? 251 00:24:11,741 --> 00:24:13,869 - Je kent het wel. - Ja, inderdaad. 252 00:24:14,953 --> 00:24:17,039 Dat is zo, hè? 253 00:24:17,164 --> 00:24:23,587 Vertel eens over je gouden notitieboekje. Daar staan vast geweldige geheimen in. 254 00:24:23,712 --> 00:24:30,594 Dit is een lijst van alles wat ik fout doe en de volgende keer beter kan doen. 255 00:24:31,303 --> 00:24:37,184 Beter? Fout? Wie heeft je dat idee gegeven? 256 00:24:37,767 --> 00:24:41,688 Babe, snap je het niet? Onze fouten maken ons juist interessant. 257 00:24:41,813 --> 00:24:44,274 Maak jij je nergens zorgen over, Truman? 258 00:24:44,399 --> 00:24:51,072 Zeker wel. Geld, eenzaamheid, calorieën. Maar nooit over perfectie. 259 00:24:54,117 --> 00:24:58,455 Open dat notitieboekje en schrijf dit advies op. 260 00:25:00,499 --> 00:25:01,500 Vertel. 261 00:25:01,625 --> 00:25:05,837 Laat me de volgende keer naast jou zitten. Dat is alles wat je hoeft te doen. 262 00:25:08,715 --> 00:25:12,511 Ik moet je iets vertellen. Ik denk dat wij goede vrienden worden. 263 00:25:12,636 --> 00:25:14,971 - Dat soort dingen weet ik. - Hoe? 264 00:25:15,096 --> 00:25:19,017 Geen idee. Ik weet het gewoon. Ik ben hekserig. 265 00:25:19,142 --> 00:25:21,645 Hekserig. Vertel eens, Mr Heks. 266 00:25:21,770 --> 00:25:27,901 Heb je mijn man met Miss Europa 1952 gezien? 267 00:25:29,986 --> 00:25:34,616 Ja. Hij nam haar mee naar een huisje. 268 00:25:40,247 --> 00:25:44,376 - Wat zou ik daaraan moeten doen? - Weet ik niet. 269 00:25:46,378 --> 00:25:47,921 Erboven staan. 270 00:25:55,303 --> 00:25:58,723 Ik heb over jou gehoord. En dat je auto-ongeluk... 271 00:26:00,016 --> 00:26:01,768 je jukbeenderen heeft verbrijzeld? 272 00:26:03,645 --> 00:26:07,357 Toen ze je gezicht opnieuw deden, was je opeens mooier dan ooit. 273 00:26:07,482 --> 00:26:11,861 Je ging van een lelijk eendje naar een zwaan. Heb ik gelijk? 274 00:26:12,654 --> 00:26:17,117 - Hoe weet je dat allemaal? - Nou, mijn punt is... 275 00:26:18,076 --> 00:26:22,747 het ongeluk was een zegen en nu is er nog iets anders. 276 00:26:25,834 --> 00:26:27,919 Je hebt een nieuwe beste vriend. 277 00:26:30,213 --> 00:26:31,881 Laten we een sigaret roken. 278 00:26:37,637 --> 00:26:38,847 Mag ik? 279 00:27:03,455 --> 00:27:07,501 Irving, je moet teruggaan en het ze uitleggen. 280 00:27:07,626 --> 00:27:10,962 Ik moet het voordeel van de twijfel krijgen. 281 00:27:11,087 --> 00:27:13,048 Dat heb ik verdiend. 282 00:27:14,382 --> 00:27:19,846 Ik geef Random House niet mijn voorschot voor Answered Prayers terug... 283 00:27:19,971 --> 00:27:25,560 wegens niet leveren. Ooit lever ik wel, dat weet je. 284 00:27:26,603 --> 00:27:28,480 Hoeveel willen ze van me? 285 00:27:30,023 --> 00:27:34,235 Vierhonderdduizend dollar? 286 00:27:35,487 --> 00:27:40,408 Ja, ik weet dat ik de derde deadline heb gemist. 287 00:27:41,534 --> 00:27:44,329 Ik ben bijna klaar. Echt bijna. 288 00:27:44,454 --> 00:27:49,251 Maar Irving, ik zeg het je, je moet het ze uitleggen. 289 00:27:49,376 --> 00:27:53,505 Deze is veel moeilijker dan Cold Blood. 290 00:27:54,673 --> 00:27:59,511 Omdat ik over de rijken schrijf, de hogere kringen van New York. 291 00:27:59,636 --> 00:28:03,306 Dat luistert erg nauw. 292 00:28:03,431 --> 00:28:06,768 Dat moet je precies goed hebben. 293 00:28:08,561 --> 00:28:13,775 Hoe bedoel je, dat hebben ze al gehoord? Hoeveel hebben ze aan mij verdiend? 294 00:28:14,651 --> 00:28:16,319 Ze klagen me aan? 295 00:28:17,153 --> 00:28:22,951 Ik kan geen geld teruggeven dat ik niet heb. Vertel ze dat maar. 296 00:28:32,585 --> 00:28:34,129 Luisterde je mee? 297 00:28:35,630 --> 00:28:38,007 Waarom heb je je jas aan? Gaan we eten? 298 00:28:38,758 --> 00:28:43,680 Nee, eigenlijk niet. Ik wil hier niet zijn voor dit allemaal. 299 00:28:43,805 --> 00:28:47,767 Het is voor iedereen duidelijk wat er aan de hand is. Waarom je vastzit. 300 00:28:47,892 --> 00:28:52,689 Nou, Jack. Vertel maar, dan. 301 00:28:54,566 --> 00:28:58,945 Je kunt het boek niet schrijven omdat je geen schrijver meer bent... 302 00:28:59,070 --> 00:29:03,533 maar een fulltime alcoholist, 60 uur per week. 303 00:29:04,659 --> 00:29:09,581 Misschien heb je gelijk, maar dat is slechts de oppervlakte. 304 00:29:09,706 --> 00:29:14,127 En daar ben je zo goed in. De oppervlakte. 305 00:29:14,252 --> 00:29:17,964 Maar waarom? Waarom doe ik mezelf dit aan? 306 00:29:18,631 --> 00:29:21,926 Omdat het meer pijn doet dan je ooit zult begrijpen... 307 00:29:22,051 --> 00:29:25,847 - om zoiets zeldzaams te verliezen? - Ach, toe. 308 00:29:25,972 --> 00:29:29,684 Je elite pijn is zo uniek dat alleen jij het kunt verdragen? 309 00:29:29,809 --> 00:29:31,144 Kom op. Echt? 310 00:29:31,269 --> 00:29:34,981 En het is net buiten zicht. Ik kan het ruiken. 311 00:29:36,232 --> 00:29:39,069 Je weet niet wat de inzet is. Je hebt geen inzet. 312 00:29:39,194 --> 00:29:42,906 Maar voor mij is het alles of niets. 313 00:29:43,031 --> 00:29:48,828 En heel misschien ben ik alles verloren wat me Truman Capote maakte. 314 00:29:48,953 --> 00:29:53,249 Misschien heeft Cold Blood alles afgenomen wat ik had. 315 00:29:54,250 --> 00:29:59,547 Vertel me niet dat ik alcoholist ben. Dat weet ik. Maar vertel me waarom. 316 00:30:00,840 --> 00:30:06,179 Vertel me hoe ik het stop. Vertel me hoe ik weer Truman Capote kan zijn. 317 00:30:08,223 --> 00:30:10,683 Kun je me vertellen hoe ik dat doe? 318 00:30:12,852 --> 00:30:13,853 Nee. 319 00:30:14,938 --> 00:30:21,778 Maar zo kom je er ook niet achter. Niet met gin, wodka of pillen. 320 00:30:23,321 --> 00:30:27,200 Dat is niemand ooit gelukt. Zo, ik heb m'n zegje gedaan. 321 00:30:27,325 --> 00:30:29,911 Dat weten we niet zeker, toch? 322 00:30:30,411 --> 00:30:37,335 Want soms, na de derde en een paar pillen... 323 00:30:37,460 --> 00:30:43,049 voel ik hem wel naast me. De oude ik. 324 00:30:49,639 --> 00:30:53,893 En ik blijf hem achternazitten tot hij terug is bij mama. 325 00:30:54,769 --> 00:30:57,063 Misschien heb ik juist niet genoeg gedronken. 326 00:31:00,108 --> 00:31:02,986 Dat ga ik onderzoeken, schat. 327 00:31:56,414 --> 00:31:58,041 STOOMBADEN 328 00:33:20,248 --> 00:33:21,708 Jij bent Truman Capote. 329 00:33:24,711 --> 00:33:26,963 Ben je niet bang dat je wordt herkend? 330 00:33:28,840 --> 00:33:32,051 Ik ben hem niet meer. 331 00:33:33,219 --> 00:33:35,471 Je verdient het om niet lastiggevallen te worden. 332 00:33:37,849 --> 00:33:41,936 Dat wil ik juist. Daarom ben ik hier. 333 00:33:42,895 --> 00:33:45,481 Ik wil oneindig worden lastiggevallen. 334 00:33:47,358 --> 00:33:53,281 Nou, dat kan oneindig, wie je ook bent of vroeger was. 335 00:33:53,406 --> 00:33:56,618 Als je zo bijklust, verspil je tijd dan niet. 336 00:33:56,743 --> 00:34:00,997 - Ik ben gebroken en leeg. - O, ja? 337 00:34:01,581 --> 00:34:05,668 Denk je niet dat je iets voor me hebt? Misschien val ik daar juist op. 338 00:34:07,545 --> 00:34:09,255 Je bent geen homo, hè? 339 00:34:10,673 --> 00:34:16,304 - Dit is jouw ding, toch? - Ik ben geen nicht, ik ben geen hetero. 340 00:34:17,513 --> 00:34:22,643 Ik kom gewoon graag. Volgens m'n psychiater ben ik een seksuele sociopaat. 341 00:34:24,353 --> 00:34:27,482 Ooit ging ik van kamer naar kamer en kwam ik negen keer. 342 00:34:27,607 --> 00:34:30,985 Ik ging thuis eten en neukte m'n vrouw zonder problemen. 343 00:34:31,110 --> 00:34:36,157 - Wat aten jullie? - Nou, het was op een vrijdag. 344 00:34:38,785 --> 00:34:40,203 Vissticks, dus. 345 00:34:42,246 --> 00:34:44,999 Heerlijk, een afvallige katholiek. 346 00:34:47,585 --> 00:34:54,425 Ik haatte mezelf vanwege al dat vieze gedoe, maar nu niet meer. 347 00:34:54,550 --> 00:34:58,763 Ik herinner mezelf eraan dat ik vroeger mooi was. 348 00:34:58,888 --> 00:35:04,227 En dat al deze pummels en stiekeme gasten... 349 00:35:04,727 --> 00:35:08,189 geluk mogen hebben om bij me te zijn in mijn verval... 350 00:35:09,107 --> 00:35:14,612 want ik was ooit iets. 351 00:35:31,546 --> 00:35:34,507 Neem je altijd scharrels mee naar je zwanen? 352 00:35:35,216 --> 00:35:38,886 - Waarom noem je je zo? - Omdat het zwanen zijn. 353 00:35:40,346 --> 00:35:43,016 Prachtig en elegant boven water. 354 00:35:43,141 --> 00:35:49,021 Beeldschoon, uniek, glijdend door de vijver van de high society. 355 00:35:50,439 --> 00:35:53,276 Maar God gaf ze te veel emotionele problemen. 356 00:35:54,986 --> 00:36:00,783 Onder het perfecte oppervlak van het water moeten ze twee keer zo hard peddelen... 357 00:36:00,908 --> 00:36:04,662 als een doodnormale eend, alleen om te blijven drijven. 358 00:36:06,330 --> 00:36:08,499 Een last die maar weinigen aankunnen. 359 00:36:08,624 --> 00:36:11,252 - Dat klinkt vreselijk. - Dat is het ook. 360 00:36:12,628 --> 00:36:16,340 Sommige zwanen verdrinken door de schoonheid en het gewicht... 361 00:36:16,465 --> 00:36:19,427 van hun fantastische, oppervlakkige verendek. 362 00:36:19,552 --> 00:36:21,929 - Dus? - Ze kunnen niet doorgaan. 363 00:36:22,054 --> 00:36:27,351 - Zijn ze er vandaag allemaal? - O, nee. Nee. 364 00:36:27,476 --> 00:36:29,604 Dat zou je niet aankunnen. 365 00:36:30,104 --> 00:36:37,028 Een kleine sterfelijke woerd als jij. Nee, er zijn vandaag maar drie zwanen. 366 00:36:37,153 --> 00:36:41,365 De nummer één zwaan is Babe. 367 00:36:42,116 --> 00:36:44,368 De meest perfecte vrouw ooit gemaakt. 368 00:36:45,036 --> 00:36:51,042 Haar enige gebrek is haar perfectie. Ze is bijna te mooi om naar te kijken. 369 00:36:51,834 --> 00:36:56,130 En haar ogen. Ze zijn zo slim. Ze zien zo veel. 370 00:36:59,217 --> 00:37:01,427 Er is geen grotere WASP. 371 00:37:02,803 --> 00:37:06,307 Alleen al bij haar zijn maakt ruwe randjes glad. 372 00:37:07,558 --> 00:37:10,144 Iedereen in haar nabijheid straalt. 373 00:37:11,437 --> 00:37:17,151 Haar man, Bill Paley, behandelt haar als een werknemer zonder vakantie... 374 00:37:17,276 --> 00:37:21,447 ook al neukt hij iemand anders in een hotel om de hoek. 375 00:37:23,157 --> 00:37:24,951 Ze wilde een huis voor me kopen. 376 00:37:26,869 --> 00:37:32,333 Maar je kunt niet te veel van ze aannemen, anders bezitten ze je. 377 00:37:32,458 --> 00:37:33,626 En Slim. 378 00:37:33,751 --> 00:37:39,799 Slim Keith was straatarm, midden in het sloeberige Californië... 379 00:37:39,924 --> 00:37:44,137 en trouwde eerst met Howard Hawks en daarna met Leland Hayward. 380 00:37:44,262 --> 00:37:48,933 En toen klom ze nog meer omhoog, had ze heel veel geld... 381 00:37:49,058 --> 00:37:52,979 en geen speciale persoonlijkheid om dat alles te verstoren. 382 00:37:54,480 --> 00:37:59,068 Niemand is slimmer dan zij, of zoveel stappen verder met schaken. 383 00:37:59,193 --> 00:38:03,447 En ze kent Hollywood zoals ze Londen kent... 384 00:38:03,572 --> 00:38:08,786 zoals ze Parijs en Capri ook op haar duimpje kent. 385 00:38:09,328 --> 00:38:13,624 Luister je nog, John? Want je moet alert zijn, lieverd. Toe. 386 00:38:14,834 --> 00:38:18,671 Vertel ze over je boek, maar niet te veel. Ze raken snel verveeld. 387 00:38:19,255 --> 00:38:25,469 Hoe dan ook. Wie er ook zal zijn is CZ Guest, echt een verademing. 388 00:38:26,053 --> 00:38:29,557 De meest voorbeeldige zwaan van allemaal. Echt, lieverd. 389 00:38:29,682 --> 00:38:33,227 Ze tuiniert zoals Jascha Heifetz vioolspeelt. 390 00:38:34,854 --> 00:38:39,275 Het is CZ gelukt om het groeiseizoen van de goudsbloem tot de herfst te rekken. 391 00:38:41,027 --> 00:38:44,822 De goudsbloemen die zij kweekt, willen niet na de zomer verwelken. 392 00:38:45,614 --> 00:38:49,160 Ze willen hun zonnige schoonheid voor haar delen... 393 00:38:49,285 --> 00:38:52,788 alsof het huisdieren zijn, enthousiast om te behagen. 394 00:38:53,998 --> 00:38:57,793 Ze doet dit met alles wat leeft. Als iets magisch. 395 00:38:59,045 --> 00:39:00,504 Dat doet ze via liefde. 396 00:39:13,476 --> 00:39:19,065 Laat de meter lopen. We willen nog niet naar binnen. 397 00:39:19,899 --> 00:39:22,234 Timing is alles. 398 00:39:32,328 --> 00:39:33,371 Bonita, hallo. 399 00:39:34,413 --> 00:39:38,542 Dag, Ian. Neem mijn bril, bedankt. Dit is mijn vriend, John. 400 00:39:47,218 --> 00:39:50,346 Lieverds, dit is de man over wie ik heb verteld. 401 00:39:50,471 --> 00:39:54,809 De prachtige, betoverende, fantastische John O'Shea. 402 00:39:54,934 --> 00:39:56,185 Hoe gaat het, dames? 403 00:39:56,310 --> 00:39:58,729 Jullie hebben al een drankje. Ik doe graag mee. 404 00:39:58,854 --> 00:40:00,606 Welkom bij de club. 405 00:40:01,273 --> 00:40:04,402 - Geef die jongen een drankje. - Of twee. 406 00:40:06,070 --> 00:40:08,406 Zo fijn om de grote John O'Shea te ontmoeten. 407 00:40:08,531 --> 00:40:09,824 Is dat zo? Oké. 408 00:40:10,574 --> 00:40:11,700 Bedankt, meneer. 409 00:40:12,743 --> 00:40:13,953 Proost. 410 00:40:14,537 --> 00:40:17,623 Vorige week in Londen ging ik naar een feest van Drue Heinz... 411 00:40:18,416 --> 00:40:22,420 - en zat ik vast aan prinses Margaret. - Jeetje. 412 00:40:22,545 --> 00:40:26,424 - Hel op aarde, zeg ik je. - Ze is moeilijk. Hoe heb je dat gedaan? 413 00:40:26,549 --> 00:40:29,468 Ik vroeg haar naar Mick Jagger en Mustique. 414 00:40:29,593 --> 00:40:31,387 - Geweldig. - Haar moeder is een schat. 415 00:40:31,512 --> 00:40:32,847 De rest van die familie… 416 00:40:32,972 --> 00:40:37,435 Prins Charles kan nog wel iets bereiken. Hopelijk. Hij kweekt graag dingen. 417 00:40:37,560 --> 00:40:41,063 - Hij gaf me ooit een prachtige courgette. - Is dat een auto? 418 00:40:41,772 --> 00:40:43,607 Dat is een groente, lieverd. 419 00:40:44,316 --> 00:40:46,527 Maar niks vergeleken bij die van CZ. 420 00:40:46,652 --> 00:40:50,197 Ze baadt ze in melk, terwijl ze nog in de grond zitten. 421 00:40:50,322 --> 00:40:53,409 Maar wel magere melk. Het geheim van een goede groente. 422 00:40:53,534 --> 00:40:56,412 Royals denken dat er drie categorieën zijn. 423 00:40:56,537 --> 00:40:59,165 Gekleurde mensen, witte mensen en royals. 424 00:41:02,751 --> 00:41:06,088 Breng wat tijd door met die familie en je vraagt je af... 425 00:41:06,213 --> 00:41:08,466 hoe zij op de troon zijn gekomen. 426 00:41:08,591 --> 00:41:13,804 Ik ben zo blij met deze lunches. Dat is echt waar. Zo blij. 427 00:41:14,847 --> 00:41:19,268 - Dit zullen we altijd hebben, toch? - Altijd. Het houdt me mentaal gezond. 428 00:41:19,393 --> 00:41:23,939 - Soort van. Zo goed als het gaat. - Ben je dat wel dan, Slim? 429 00:42:06,065 --> 00:42:09,443 Nou, het eten in de marine is niet zo slecht als je denkt. 430 00:42:09,568 --> 00:42:12,279 Het is niet zoals dit, maar… 431 00:42:12,404 --> 00:42:15,032 - Wat is dat? Dat ding… - Dat is een stukje kip. 432 00:42:15,157 --> 00:42:17,785 - 'Toulet', nog iets. - Poulet. Dat is het niet. 433 00:42:17,910 --> 00:42:19,870 Maar daar heb ik leren koken. 434 00:42:19,995 --> 00:42:24,500 M'n vrouw vindt het niet erg als ik m'n gang ga in de keuken. 435 00:42:24,625 --> 00:42:26,961 Ik maak iets dat heet Country Captain. 436 00:42:27,086 --> 00:42:33,968 - Met kip, maar ook paprika en tomaat… - Pardon. Voordat je verdergaat. 437 00:42:34,635 --> 00:42:39,223 - Fierro, nog een fles Sangiovese, graag. - En de Chablis. 438 00:42:39,348 --> 00:42:42,309 Ja, ga verder. Vertel meer over de Country… Colonel? 439 00:42:44,186 --> 00:42:45,312 Het is Captain. 440 00:42:45,437 --> 00:42:50,401 Als ik terugkom van het toilet, vertel ik het recept. Het is een roux. 441 00:42:50,985 --> 00:42:53,696 - Weten jullie wat dat is? - Een straat in Parijs? 442 00:42:58,742 --> 00:42:59,827 Wie gaat eerst? 443 00:43:00,869 --> 00:43:04,290 Truman, lieverd, besef je dat je een fout maakt? 444 00:43:04,415 --> 00:43:06,375 Leg uit, Truman. Snel. 445 00:43:07,376 --> 00:43:10,171 Wel grappig dat als ik een verhouding heb... 446 00:43:10,296 --> 00:43:13,465 iets wat al jullie mannen doen zonder dat jullie iets zeggen… 447 00:43:14,049 --> 00:43:17,928 Dat kan ons niet schelen. Babe zegt dat hij je manager wordt? 448 00:43:18,053 --> 00:43:23,767 Ik heb hulp nodig. Met de buitenlandse rechten, de royalty's. 449 00:43:23,892 --> 00:43:29,106 - Wie weet hoe die uitgevers me bedonderen? - En wat vindt Jack van dit alles? 450 00:43:29,231 --> 00:43:33,736 Hij is moe. Hij wil in Sagaponack zitten en z'n lieve kleine boekjes schrijven. 451 00:43:33,861 --> 00:43:35,696 Hij is me zat, na al die jaren. 452 00:43:35,821 --> 00:43:38,908 Je mag blij zijn dat Jack je onzin tolereert, Truman. 453 00:43:39,033 --> 00:43:41,744 - Ik bedoel, echt? - O, jezus. 454 00:43:44,496 --> 00:43:45,914 John is geweldig. 455 00:43:46,498 --> 00:43:50,127 Die simpele, rossige, gezonde heiden is best slim. 456 00:43:50,252 --> 00:43:53,047 - En hij wil ook schrijven. - Natuurlijk wil hij dat. 457 00:43:53,172 --> 00:43:57,718 Dat ziet iedereen. Hij heeft al zes glazen wijn op. 458 00:43:59,762 --> 00:44:01,597 Nooit echt goed. 459 00:44:03,557 --> 00:44:05,809 Ze is hier. Ze staart. 460 00:44:06,435 --> 00:44:09,480 Vergeet Ann. Doe alsof je haar niet ziet. 461 00:44:09,605 --> 00:44:12,274 Je gaat haar tegenkomen. Dat is geen verrassing. 462 00:44:12,399 --> 00:44:15,027 Truman, het kan ons niet schelen wie je naait. 463 00:44:15,152 --> 00:44:19,323 Maar maak hem niet de baas van je leven. Dat is slechte mojo. 464 00:44:19,448 --> 00:44:23,118 - Hou het gescheiden. - Je gedraagt je als een idioot. 465 00:44:24,078 --> 00:44:26,247 Hij is een bankbediende uit Long Island. 466 00:44:26,372 --> 00:44:31,335 Een alcoholist die zich niet kan kleden. En die z'n vrouw en kinderen achterlaat. 467 00:44:31,460 --> 00:44:34,922 Denk je dat hij ook maar iets kan managen? 468 00:44:35,047 --> 00:44:38,926 Waarom blijft ze naar me staren? 469 00:44:39,051 --> 00:44:44,098 Misschien omdat je iedereen vertelt dat ze een moordenaar is? 470 00:44:45,265 --> 00:44:46,392 Goed, waar was ik? 471 00:44:46,517 --> 00:44:48,978 - John? - Country Captain. 472 00:44:49,103 --> 00:44:53,190 Tomaat en paprika. Hou je van ui? Dat kan er ook bij. 473 00:44:53,315 --> 00:44:55,442 - Ook lekker. Soms… - Lekker. 474 00:44:56,610 --> 00:45:01,907 Truman, verdomde klootzak. Dacht je dat ik het niet weet? 475 00:45:02,032 --> 00:45:04,743 Ik weet wat je over me zegt. 'Bang Bang'? 476 00:45:04,868 --> 00:45:08,914 Ann, dit wil je niet doen. Wat het ook is, niet in het openbaar, lieverd. 477 00:45:09,039 --> 00:45:12,793 - Ga zitten. - Je zegt dat ik m'n arme man heb vermoord? 478 00:45:13,419 --> 00:45:18,674 Is dat geen laster en smaad? En je zegt dat 't in je nieuwe boek staat? 479 00:45:20,592 --> 00:45:23,137 Als het niet waar zou zijn, zou het laster zijn. 480 00:45:23,262 --> 00:45:26,724 Maar het is wel waar. Dat weten we allemaal. 481 00:45:27,599 --> 00:45:30,811 En het wordt een heel interessant hoofdstuk. 482 00:45:31,478 --> 00:45:33,814 Waarom ben je hiermee begonnen? 483 00:45:33,939 --> 00:45:39,445 We waren hecht. Vertel me gewoon waarom. 484 00:45:42,114 --> 00:45:43,991 Niet doen. Laat me los, Slim. 485 00:45:44,116 --> 00:45:49,496 Nee, hij… Het is een marteling. Ik hoor het overal. 486 00:45:49,621 --> 00:45:53,792 Ik snap niet hoe jullie hier kunnen zitten. Vertel me waarom, Truman. 487 00:45:53,917 --> 00:46:00,799 Nou, weet je, ooit mocht ik je. Ik mocht je erg graag. 488 00:46:01,925 --> 00:46:05,262 Maar toen hoorde ik dat je me een nicht noemde, achter m'n rug. 489 00:46:06,555 --> 00:46:11,059 Dus ik dacht: laat ik een nicht zijn... 490 00:46:12,227 --> 00:46:16,190 en laten zien wat een nicht kan doen als hij boos is. 491 00:46:16,315 --> 00:46:23,197 Als hij heel boos is en verraden door iemand die hij echt mocht... 492 00:46:23,322 --> 00:46:27,451 - ook al wist ik wat je was. - Truman, ga zitten. Ann, jij ook. 493 00:46:27,576 --> 00:46:31,705 Zelfs als je een moordenaar bent, hij heeft een typemachine en jij niet. 494 00:46:35,125 --> 00:46:39,713 Ik heb je nooit een nicht genoemd. 495 00:46:46,804 --> 00:46:50,641 Ik noemde je een giftige flikker. 496 00:46:51,225 --> 00:46:54,520 Je moet het wel goed citeren. Daar ben je toch zo goed in? 497 00:46:55,437 --> 00:46:57,231 Wat heeft hij nog meer fout? 498 00:46:58,482 --> 00:47:00,776 Jij zielige flikker. 499 00:47:01,819 --> 00:47:05,656 Oké, zo is het wel genoeg. Je hebt je scène gehad. 500 00:47:05,781 --> 00:47:07,866 - Rot op, Slim. - Genoeg. 501 00:47:07,991 --> 00:47:10,661 - Jullie zijn slangen. - Laten we gaan. 502 00:47:13,664 --> 00:47:17,042 Ober, wil je ons even bijschenken? 503 00:47:21,797 --> 00:47:25,384 Waar waren we? John, je zei iets over een roux? 504 00:47:25,509 --> 00:47:28,720 - Ja, een Country Captain. - Momentje, CZ. 505 00:47:29,513 --> 00:47:33,934 Truman, er komt een moment waarop je het mis gaat hebben. 506 00:47:34,768 --> 00:47:39,147 Wat je doet is enorm gevaarlijk. Je ziet wat er kan gebeuren. 507 00:47:40,983 --> 00:47:46,071 Ik wil echt een toetje. En misschien kunnen we hier ook dineren. 508 00:47:46,196 --> 00:47:49,658 Ik kan het niet aan om terug te moeten naar de echte wereld. 509 00:47:54,037 --> 00:47:57,291 Ik dacht dat je zei dat Babe een auto zou regelen? 510 00:47:57,416 --> 00:48:01,128 Dat is ze vast vergeten. 511 00:48:02,629 --> 00:48:07,342 Laat me niet slecht voelen over de metro. Je kent m'n situatie. 512 00:48:13,640 --> 00:48:14,641 Wacht even. 513 00:48:17,144 --> 00:48:18,145 Pardon. 514 00:48:19,271 --> 00:48:20,272 Kom, ga zitten. 515 00:48:39,374 --> 00:48:41,627 Dus je moet je boek afschrijven? 516 00:48:45,422 --> 00:48:47,382 Schrijf over de wereld die je mij laat zien. 517 00:48:50,177 --> 00:48:52,429 Ga door. 518 00:48:53,847 --> 00:48:59,603 Truman, die lunch, dat was goud. 519 00:49:00,604 --> 00:49:01,605 Alles. 520 00:49:02,606 --> 00:49:04,441 Schrijf gewoon de lunch op. 521 00:49:05,025 --> 00:49:09,863 Niemand kan ons die vrouwen laten zien. Hoe ze echt zijn. 522 00:49:11,990 --> 00:49:13,700 Je zit niet vast. 523 00:49:15,869 --> 00:49:18,163 Je kijkt gewoon niet naar wat je hebt. 524 00:49:21,917 --> 00:49:24,753 La Côte Basque. 525 00:49:30,509 --> 00:49:34,930 Daarom kwam Ann Hopkins weg met koelbloedige moord. 526 00:49:35,055 --> 00:49:39,476 Haar schoonmoeder is een godin van Rhode Island en een heilige. 527 00:49:39,601 --> 00:49:41,770 Maar het had een ongeluk kunnen zijn. 528 00:49:42,354 --> 00:49:46,400 Zoals ik het me herinner, kwamen ze net thuis van een feest in Watch Hill. 529 00:49:46,525 --> 00:49:49,069 Ze gingen in gescheiden kamers slapen. 530 00:49:50,529 --> 00:49:54,741 Had daar niet net een reeks inbraken plaatsgevonden? 531 00:49:57,619 --> 00:50:00,247 Ann hield een geweer naast haar bed. 532 00:50:00,372 --> 00:50:03,667 Plotseling, in het donker, opende de deur van haar slaapkamer. 533 00:50:03,792 --> 00:50:07,504 Ze greep het geweer en schoot op de indringer, dacht ze. 534 00:50:10,340 --> 00:50:14,970 Maar het was haar man, David Hopkins, die een kogel door z'n kop had. 535 00:50:15,095 --> 00:50:16,847 Einde. 536 00:50:31,570 --> 00:50:33,655 TRUMAN CAPOTE'S NIEUWE ROMAN, ANSWERED PRAYERS 537 00:50:33,780 --> 00:50:34,865 Hoe erg is het? 538 00:50:34,990 --> 00:50:40,704 Sorry, Bill. Geen idee wat ik moet zeggen. Het gaat zeker over jou en Babe. 539 00:50:48,003 --> 00:50:51,965 De naam, uitgesproken door Ina, was een strelend gesis. Om zeker te zijn. 540 00:50:52,090 --> 00:50:55,802 Sidney Dillon. Conglomateur, adviseur van presidenten... 541 00:50:55,927 --> 00:51:01,141 getrouwd met Cleo Dillon, het mooiste levende wezen ooit. 542 00:51:01,266 --> 00:51:05,812 Of hij 't bekent of niet, daarom wilde hij de vrouw van de gouverneur neuken... 543 00:51:05,937 --> 00:51:09,066 wraak nemen op dat arrogante varken… Bedekt met bloed. 544 00:51:09,191 --> 00:51:11,443 Laat haar zweten en krijsen. 545 00:51:11,568 --> 00:51:14,488 Het bed ook, de lakens met vlekken zo groot als Brazilië. 546 00:51:14,988 --> 00:51:16,406 Weet hij niet wie we zijn? 547 00:51:40,972 --> 00:51:42,140 Je hebt het gelezen. 548 00:51:42,849 --> 00:51:49,439 Niemand zal weten dat het over ons gaat. 549 00:51:50,398 --> 00:51:51,900 Niemand zal het weten? 550 00:51:53,527 --> 00:51:57,572 Het voelt nu vreselijk, maar het zal weer verdwijnen. 551 00:51:57,697 --> 00:51:59,324 We doen wat we altijd doen. 552 00:52:00,408 --> 00:52:03,537 Doen alsof? Is dat de slimme zet? 553 00:52:04,329 --> 00:52:09,000 En je hebt gelijk. Zoals altijd. Je kent het schaakbord. 554 00:52:10,794 --> 00:52:16,049 Je kunt zo ver in de toekomst kijken. Je bent Truman en mij zoveel stappen voor. 555 00:52:17,217 --> 00:52:23,598 Zag je dit moment toen je de vrouw van de gouverneur neukte in ons huis... 556 00:52:24,307 --> 00:52:29,438 en ik de lakens moest weggooien en nieuwe moest bestellen bij Porthault? 557 00:52:29,563 --> 00:52:32,315 Want dat deed ik. Weer helemaal wit. 558 00:52:33,692 --> 00:52:37,988 Zoals altijd, perfect, voor jou. 559 00:52:38,989 --> 00:52:42,784 - Ik begrijp dat je je verraden voelt. - Ik vraag me af wat erger is. 560 00:52:44,536 --> 00:52:46,955 Jouw jarenlange openlijke verraad... 561 00:52:47,080 --> 00:52:53,461 en hoe respectloos je naar mij bent... 562 00:52:55,380 --> 00:52:56,965 of Trumans verraad? 563 00:53:00,886 --> 00:53:04,848 Want ik weet niet of wat wij doen ook maar in de buurt komt van liefde. 564 00:53:04,973 --> 00:53:07,017 Maar ik hield echt van hem. 565 00:53:13,940 --> 00:53:17,736 En ik liet hem binnen omdat ik niemand anders had. 566 00:53:18,528 --> 00:53:22,073 - Ik beloof je dat we hier doorheen komen… - Nee. 567 00:53:25,243 --> 00:53:28,330 Ik ben vernederd. 568 00:53:29,873 --> 00:53:30,916 Echt waar. 569 00:53:31,958 --> 00:53:33,668 Mijn hart is gebroken. 570 00:53:36,338 --> 00:53:40,092 Zie je het dan niet? Het is allemaal waar. 571 00:53:40,217 --> 00:53:42,302 Zijn portret van ons, dat klopt. 572 00:53:42,427 --> 00:53:45,305 Het klopt van iedereen, maar vooral van mij. 573 00:53:47,557 --> 00:53:51,311 O, mijn god. Ik nam deze baan zo serieus. 574 00:53:51,436 --> 00:53:55,774 Deze religie waarin we zo perfect zijn. 575 00:53:58,151 --> 00:54:03,198 Maar ik ben al zo lang boos en je moet me vertellen... 576 00:54:03,323 --> 00:54:07,869 waarom heb ik dit verdiend? Wat heb ik gedaan voor deze minachting? 577 00:54:08,995 --> 00:54:12,666 Want dat zijn al die verhoudingen, Bill. Minachting. 578 00:54:12,791 --> 00:54:16,878 - Dat is niet waar, Babe. - Jawel. Totale minachting voor mij. 579 00:54:17,545 --> 00:54:22,425 Hoe perfect de foto's ook zijn, de georganiseerde etentjes, de gasten... 580 00:54:22,926 --> 00:54:25,136 alles. Alles voor jou. 581 00:54:26,972 --> 00:54:31,726 Want ik hield wel van je. En jij hebt dat verkwist. 582 00:54:32,978 --> 00:54:36,564 Alsof ik een tv-station was dat je kocht en negeerde. 583 00:54:38,608 --> 00:54:42,571 Gewoon weer een bezit, net als de andere vrouwen en gladde mannen... 584 00:54:42,696 --> 00:54:48,118 in dat ding dat hij openrijt. 585 00:54:54,291 --> 00:54:55,458 En hij heeft gelijk. 586 00:54:58,253 --> 00:55:00,255 Ik kwam naar hem voor liefde. 587 00:55:01,589 --> 00:55:08,013 De homoseksuele hofnar die voor z'n avondeten zingt. 588 00:55:31,911 --> 00:55:34,080 Ik weet niet hoe ik hier doorheen kom. 589 00:55:41,504 --> 00:55:42,922 Iedereen staart. 590 00:55:47,802 --> 00:55:49,012 Iedereen weet het. 591 00:55:50,263 --> 00:55:51,639 Ja, ze weten het. 592 00:55:54,142 --> 00:55:55,393 Ze weten het allemaal. 593 00:55:56,770 --> 00:55:59,064 En we zijn amper vermomd. 594 00:56:02,567 --> 00:56:04,611 - Heb je vuur? - O, lieverd. 595 00:56:04,736 --> 00:56:06,321 Elke kiosk. 596 00:56:09,074 --> 00:56:11,785 De telefoontjes. The Post. 597 00:56:11,910 --> 00:56:14,871 Luister, ik moet je iets vertellen. Niet reageren. 598 00:56:15,705 --> 00:56:16,998 Ann Woodward is dood. 599 00:56:18,625 --> 00:56:23,546 Ze wist dat Esquire vandaag uitkwam. 600 00:56:26,549 --> 00:56:28,551 Begrijp je wat ik zeg, Babe? 601 00:56:32,055 --> 00:56:34,224 Iemand heeft haar een kopie gegeven. 602 00:56:40,647 --> 00:56:44,401 Ann pleegde zelfmoord vanwege Trumans verhaal. 603 00:56:46,820 --> 00:56:47,987 Cyanide. 604 00:56:52,575 --> 00:56:54,369 Gelukkig leven wij nog. 605 00:57:03,044 --> 00:57:06,005 Nou, ik wil ook dood. Echt. 606 00:57:10,635 --> 00:57:11,636 Zo is het genoeg. 607 00:57:12,679 --> 00:57:14,514 Nu sluiten we de gelederen. 608 00:57:15,723 --> 00:57:22,689 Geen misleiding van mannen meer. Truman, de echtgenoten, de mannen. 609 00:57:22,814 --> 00:57:23,815 Genoeg. 610 00:57:30,113 --> 00:57:31,114 Wat? 611 00:57:35,160 --> 00:57:39,664 Hij heeft Ann vermoord en wij vermoorden hem. 612 00:57:41,249 --> 00:57:44,752 Hij zal nergens heen kunnen, niks hebben. 613 00:57:45,628 --> 00:57:49,799 Iedereen zal het zien. Iedereen zal toekijken. 614 00:57:51,426 --> 00:57:53,553 Geen deur staat nog voor hem open. 615 00:57:54,387 --> 00:57:56,264 Hij zal geen zuurstof hebben... 616 00:57:57,682 --> 00:58:02,604 en hij zal sterven, net als Ann Woodward. 617 00:58:02,729 --> 00:58:05,648 Maar dan veel langzamer. 618 00:58:16,326 --> 00:58:19,245 - Pardon, Mrs Paley. - Bedankt. 619 00:58:21,539 --> 00:58:23,541 - En voor u. - Heerlijk. 620 01:00:20,325 --> 01:00:22,327 Vertaling: Laura Oplaat 48998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.