Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,292 --> 00:00:14,384
- ليلة أخرى من العمل المتأخر يا (تومي)؟
- أجل، مازلت رجلاً عاملاً!
2
00:00:16,513 --> 00:00:18,725
- وضعت قطعة إضافية من أجلك
- لا تخبر صديقتي...
3
00:00:18,935 --> 00:00:21,398
- أخبرتها أنني أتبع حمية غذائية
- حسناً
4
00:00:41,897 --> 00:00:44,444
اجتمعوا يا رفاق!
هذه قضية جديدة!
5
00:00:44,527 --> 00:00:48,035
الضحية (توماس ويبر)
عميل خاص متقاعد يعيش في (نيويورك)...
6
00:00:48,076 --> 00:00:51,500
تم إطلاق النار عليه أثناء خروجه
من مخبز في (غرين بوينت)، تبدو كعملية سرقة!
7
00:00:51,583 --> 00:00:53,629
إنه عميل خاص!
من الممكن أن تكون الجريمة تتعلق بعمله
8
00:00:53,670 --> 00:00:57,053
ذكر في أوراقه منذ سنتين ونصف
أن الأمر لم يتم تأكيده بعد
9
00:00:57,094 --> 00:01:01,019
مكتب التحقيقات الخاصة
عرض علينا المساعدة، سيقومون بإرسال ملفات الضحية
10
00:01:01,102 --> 00:01:04,275
حسناً، رائع! يا (كيلي)!
عليكم البدء بالبحث عن الدلائل
11
00:01:04,317 --> 00:01:05,987
أجل، إلى أي مدى تريدنا أن نبحث؟
12
00:01:06,112 --> 00:01:09,494
ـ أعني! ابحث عن أي شخص أوقف أعماله ومازال حياً
- حاضر!
13
00:01:09,619 --> 00:01:13,168
وأنت يا (إليس) عليك البحث بأموره المالية
هل هو مدين لأحد ما، أو هل هنالك أحد مدين له
14
00:01:13,293 --> 00:01:15,714
فليكن البحث شخصياً
وابحثي عن أي دليل صغيراً كان أم كبيراً
15
00:01:15,839 --> 00:01:19,514
سأدع البحث بالأمور الرقمية لك يا (إيان)
البريد الإلكتروني، الرسائل، الرسائل الصوتية...
16
00:01:19,639 --> 00:01:21,059
- سأعمل على هذا!
- شكراً لك
17
00:01:21,184 --> 00:01:25,025
- لقد قضى هذا الرجل عشريناته في العمل
- أجل، لم يتقاعد حتى انتهاء مدة عمله
18
00:01:25,234 --> 00:01:28,782
بالكاد استمتع بحياته وترك خلفه طفلان!
19
00:01:29,534 --> 00:01:30,703
إنه واحد منا
20
00:01:30,912 --> 00:01:33,667
هيا بنا للعمل، نحتاج إلى إجابات!
21
00:01:37,968 --> 00:01:40,806
شكراً!
مرحباً، أعتذر عن التأخر!
22
00:01:40,974 --> 00:01:42,852
لا بأس، لقد وصلت للتو!
23
00:01:43,228 --> 00:01:44,940
أتيت من منزل خالتي (جو)...
24
00:01:44,982 --> 00:01:48,363
قضيت ليلة البارحة في منزلها في (فلورال بارك)
وعلقت في الازدحام لربع ساعة هذا الصباح!
25
00:01:49,032 --> 00:01:52,079
- هل هذه ساعة جديدة؟
- كلا، إنها شيء قديم!
26
00:01:52,246 --> 00:01:55,002
مازال الضحية يحمل هاتفه
ومحفظته معه، إذاً هذه ليست عملية سرقة
27
00:01:55,169 --> 00:01:57,465
إنه عميل خاص متقاعد يدعى (تومي ويبر)
28
00:01:57,757 --> 00:01:59,886
- (تومي ويبر)؟
- أجل، هل تعرفينه؟
29
00:02:00,429 --> 00:02:03,352
إلتقينا سابقاً، ماذا عن الشهود؟
30
00:02:03,518 --> 00:02:06,024
ليست معلومات مهمة، لدينا شاهدان!
31
00:02:06,232 --> 00:02:10,282
كلاهما رأى رجلاً طويلاً
يغادر مسرح الجريمة ويرتدي ملابس سوداء
32
00:02:10,491 --> 00:02:13,497
- ماذا عن السلاح المستخدم؟
- رصاصتان من عيار الخمسين كانتا في مكان الحادث
33
00:02:13,664 --> 00:02:15,209
صنعتا في (وينشستر)
34
00:02:15,459 --> 00:02:18,131
صاحب المخبز يدعى
(كارلوس كيويلار)، باعه وجبته الأخيرة
35
00:02:18,423 --> 00:02:19,592
- حسناً
- شكراً لك
36
00:02:19,884 --> 00:02:21,931
مرحباً!
نحن العميلتان الخاصتان (واليس) و(تشايس)!
37
00:02:22,098 --> 00:02:24,852
لا أصدق ما حصل!
لقد كان (تومي) شخصاً طيباً وصالحاً
38
00:02:25,062 --> 00:02:27,984
- هل كنت تعرفه جيداً؟
- كان يأتي إلى المحل كل يوم لمدة سنتين تقريباً...
39
00:02:28,026 --> 00:02:29,320
كان أول من يدخل ليشتري
40
00:02:29,487 --> 00:02:33,704
هل رأيت شيئاً مثيراً للشبهة هذا الصباح؟
أي أحد يلاحقه أو هل دخل في أي شجار؟
41
00:02:33,829 --> 00:02:34,872
لم يحدث شيء من هذا
42
00:02:34,957 --> 00:02:37,294
لماذا كان يأتي كل يوم في الـ6 صباحاً؟
43
00:02:37,420 --> 00:02:40,467
كان يقابل (جو بالاس) في (لورمار)...
44
00:02:40,509 --> 00:02:44,058
أعتقد أنه كان يقوم بأشياء
غير مشروعة، لا أريد أن أورطه بالمشاكل
45
00:02:44,267 --> 00:02:46,187
حسناً، شكراً لتحدثك إلينا
46
00:02:47,523 --> 00:02:50,738
آمل أن تمسكوا بالجاني، لقد كان (تومي) شخصاً جيداً
47
00:02:54,036 --> 00:02:58,587
إنه محق، لقد كان (تومي) شخصاً قوياً
عملت معه لثلاث سنوات عندما انضممت للفريق
48
00:03:00,007 --> 00:03:03,263
حسناً، فلنسدي له صنيعاً ولنمسك بهذا المجرم إذاً
49
00:03:06,269 --> 00:03:11,237
هذه تسجيلات المراقبة من (جو بالاس) الممر الثاني
الليلة الماضية وعند الساعة الـ1 والنصف صباحاً
50
00:03:13,241 --> 00:03:17,918
نكبر الصورة على اليمين وها هو الشجار!
51
00:03:21,466 --> 00:03:24,806
- أوقف التسجيل هنا، هل يمكنك هذا يا (إيان)؟
- أجل، إنني أقوم بتوضيح صورة الوجه...
52
00:03:25,182 --> 00:03:26,309
إنه رجل وسيم...
53
00:03:26,351 --> 00:03:32,404
اسمه (ريفر باغز) تهمة اعتداء وسرقة
تدل ضرائبه بأنه يعمل في (ديبرانش) للإلكترونيات
54
00:03:32,738 --> 00:03:34,910
فلنذهب لزيارة السيد (باغز)!
55
00:03:39,669 --> 00:03:42,926
كيف حالك يا (ريفر باغز)؟
نحن المباحث الفدرالية، نريد التحدث...
56
00:05:01,417 --> 00:05:04,715
إذا كنت تريد الهروب
عليك أن تعرف إلى أين أنت تتجه
57
00:05:10,602 --> 00:05:13,400
- لم أقم بأي شيء خاطئ
- حقاً! إذاً لماذا حاولت الهرب؟
58
00:05:13,525 --> 00:05:16,114
أنا تحت إطلاق السراح المشروط
59
00:05:16,197 --> 00:05:21,499
ربما،كل ما أقوله هو
أنني ربما فقدت الأوراق الخاصة بتلك الصناديق
60
00:05:21,666 --> 00:05:25,299
إنه يوم حظك!
لا يهمنا أمر الحواسيب المحمولة التي تسرقها
61
00:05:25,799 --> 00:05:28,221
- يهمنا أمر (تومي ويبر)
- ماذا به؟
62
00:05:28,346 --> 00:05:31,185
- لماذا كنت تتشاجر معه منذ بضعة ليال؟
- ماذا؟ هل قدم الرجل شكوى؟
63
00:05:31,227 --> 00:05:33,941
لقد سألناك سؤالاً!
64
00:05:34,442 --> 00:05:38,408
اكتشفت أن هذا الوغد
كان يلهو مع صديقتي (ميراندا)، من دون علمي
65
00:05:38,700 --> 00:05:41,372
إننا نعيش معاً، ومع هذا هي تخونني
66
00:05:41,664 --> 00:05:46,007
- ففكرت بالذهاب إلى النادي ومواجهته بهذا؟
- شربت بضعة كؤوس، ليس لك دعوة بهذا!
67
00:05:46,674 --> 00:05:49,722
- إن النادي هو من يشتكي، أليس كذلك؟
- ليس النادي، بل نحن!
68
00:05:50,098 --> 00:05:54,065
وجد (ويبر) مقتولاً هذا الصباح وكما نرى...
69
00:05:54,398 --> 00:05:58,490
أنت لديك دافع لقتله...
70
00:05:58,615 --> 00:06:00,369
لذا، من الأفضل أن تبدأ بتجهيز نفسك
71
00:06:00,452 --> 00:06:02,206
- كنت في المنزل، حسناً!
- من يستطيع أن يشهد بذلك؟
72
00:06:02,247 --> 00:06:06,422
شركة النقل التي طلبت منهم
إرسال جميع أغراض (ميراندا) إلى مكب النفايات
73
00:06:07,633 --> 00:06:10,514
أفضل شيء أنفقت المال لأجله في حياتي!
74
00:06:14,313 --> 00:06:15,858
ما الجديد في حجة غياب (باغز)؟
75
00:06:16,067 --> 00:06:18,613
إنه على حق!
لقد كانت شركة النقل هناك من الـ 6 وحتى الـ 10
76
00:06:18,738 --> 00:06:21,619
حسناً، إذاً نستطيع شطب اسمه من لائحة المشتبه بهم
77
00:06:22,079 --> 00:06:23,958
هل استطعنا التحدث
إلى زوجة (ويبر) السابقة في (فلوريدا)؟
78
00:06:24,000 --> 00:06:29,385
أجل، لقد تحدثت إليها عميلة هناك وقد قالت
أشياء لطيفة عنه، وبدت أنها حزينة على ما حصل
79
00:06:30,804 --> 00:06:33,143
- هل وجدنا أي شيء بأموره المالية؟
- لا يوجد شيء مريب
80
00:06:33,351 --> 00:06:35,439
وأموره الرقمية لا توصلنا لأي مشتبه به
81
00:06:35,522 --> 00:06:39,280
- وماذا عن ملفات عمله القديمة؟
- عمل (ويبر) لمدة 20 سنة...
82
00:06:39,405 --> 00:06:42,202
- قام بحل مئات القضايا، مازلنا نبحث في أمرهم
- حسناً...
83
00:06:42,244 --> 00:06:45,042
إذا وصلت لنهاية مسدودة يا (إليس)
أرسلي بعضاً من أفراد فريقك للمساعدة في البحث
84
00:06:45,208 --> 00:06:48,673
إذا لم نتخلص من الفوضى
التي تحيط بنا، فلن نستطيع إيجاد الدليل
85
00:06:48,757 --> 00:06:52,014
- يبدو أن حدوث هذا سيستغرق وقتاً طويلاً
- حقاً! ماذا لديك؟
86
00:06:52,056 --> 00:06:54,143
اتصلت شرطة (نيويورك) لتخبرنا عن قضية قتل جديدة
87
00:06:54,185 --> 00:06:58,777
رجل متخف، طويل، يرتدي قناعاً ويحمل
سلاحاً، قام بقتل البواب في مركز (سانت ماري)
88
00:06:58,986 --> 00:07:01,324
طلقتان في الصدر
قد تكون القضيتان مرتبطتان ببعضهما
89
00:07:01,365 --> 00:07:04,413
أجل، هنالك طريقة واحدة للتأكد من هذا!
90
00:07:09,381 --> 00:07:11,094
ماذا لدينا أيتها المحققة؟
91
00:07:11,219 --> 00:07:15,477
الضحية يدعى (ويلي لوماكس)
يعمل في (سانت ماري) منذ 36 عاماً
92
00:07:15,519 --> 00:07:19,068
- هل يوجد تسجيلات مصورة؟
- لا يوجد أي كميرات مراقبة على حد علمنا
93
00:07:19,318 --> 00:07:23,953
لكننا تحدثنا للتو مع أحد الشهود
سيدة تدعى (أنطوانيت باسارو) أبلغت عن الجريمة...
94
00:07:24,120 --> 00:07:29,296
قالت بأنها أتت إلى هنا لتزرع بعض الزهور
ثم رأت رجلاً مقنعاً يهرب بعد أن قتل السيد (لوماكس)
95
00:07:40,277 --> 00:07:43,700
لقد تم قتله بنفس طريقة قتل (تومي ويبر)
علينا الآن أن نثبت ذلك
96
00:07:43,993 --> 00:07:46,706
انتظر قليلاً!
أظن أنني وجدت شيئاً...
97
00:07:48,668 --> 00:07:50,547
انظر إلى هذا!
98
00:07:52,301 --> 00:07:54,513
لقد عرفت نوع السلاح الذي تم استخدامه
99
00:08:05,410 --> 00:08:07,414
حسناً أيها الفريق!
التحقيقات الأولية تؤكد...
100
00:08:07,497 --> 00:08:10,295
أن الحجر الموجود في البناء
مطابق للحجر في المخبز
101
00:08:10,337 --> 00:08:14,303
لذلك علينا أن نعرف الرابط بينهما
لماذا استهدف القاتل هاتين الضحيتين؟
102
00:08:14,428 --> 00:08:17,267
إنهما يعيشان في منطقتين بعيدتين عن بعضهما
لذلك لا يوجد بينهما رابط اجتماعي أو عملي
103
00:08:17,392 --> 00:08:21,234
هل هناك احتمال أن يكون (لوماغس)
قد التقى بـ(ويبر) في النادي؟
104
00:08:21,442 --> 00:08:25,242
لا يوجد أي دليل على أن (لوماغس)
قد غادر (إنوود) هذه السنة
105
00:08:26,494 --> 00:08:30,043
أي أن الأمر مرتبط بسجله الإجرامي المرتبط
بالممنوعات أكثر مما فعله في الفترة الأخيرة
106
00:08:30,418 --> 00:08:32,756
لكن (لوماغس) لم يكن مشتبهاً به
بقضايا الممنوعات من قبل
107
00:08:32,798 --> 00:08:35,303
في الواقع، هذا غير صحيح!
108
00:08:35,470 --> 00:08:36,639
ماذا؟
109
00:08:36,764 --> 00:08:42,442
لقد ترأس (ويبر) قبل تقاعده تحقيقاً كبيراً
حول مؤسسة ممنوعات تدعى (إل إس 19)
110
00:08:42,651 --> 00:08:45,615
لقد سمعت بها من قبل
إنها مؤسسة ضخمة في سوق الممنوعات
111
00:08:45,782 --> 00:08:51,460
ولقد كشف التحقيق
عن عدد كبير من شركاء (إل إس 19)
112
00:08:51,627 --> 00:08:55,802
وتم تحديد تاريخ المحكمة في الشهر القادم
في المنطقة الشرقية
113
00:08:55,845 --> 00:08:57,180
إنهم يقومون باختيار لجنة القضاة الآن
114
00:08:57,264 --> 00:09:01,105
هذا يعني أن قائد التحقيق (ويبر) كان عليه
أن يدلي بإفادته وهذا ما جعله مستهدفاً
115
00:09:01,940 --> 00:09:03,986
ولكن ما علاقة هذا بحارس المبنى؟
116
00:09:04,194 --> 00:09:05,655
- هل كان شاهداً أيضاً؟
- أحسنت!
117
00:09:05,780 --> 00:09:07,743
لقد كان (لوماغس) يعمل كمصلح سيارات
118
00:09:07,784 --> 00:09:11,960
ومن الواضح أنه وجد الممنوعات
في عجلات سيارة تابعة لـ(إل إس)
119
00:09:12,085 --> 00:09:13,463
- كان القاضي سيستدعيه
- أجل!
120
00:09:13,671 --> 00:09:18,431
يجب أن نتعاون مع هيئة مكافحة الممنوعات
لتأمين حماية جميع الشهود في تلك القضية
121
00:09:18,514 --> 00:09:20,477
- سأهتم بالأمر
- يا (نينا) و(تيفاني)...
122
00:09:20,685 --> 00:09:22,481
يجب أن نعرف
جميع التفاصيل المتعلقة بـ(إل إس 19)
123
00:09:22,647 --> 00:09:24,610
سنتحدث إلى هيئة مكافحة الممنوعات
كي يخبرونا بما يعرفونه
124
00:09:24,944 --> 00:09:26,113
حسناً!
125
00:09:28,284 --> 00:09:30,080
شكراً لك لمقابلتنا يا (جينيفر)!
126
00:09:30,288 --> 00:09:32,501
لقد حزنت عندما علمت بموت (تومي)
127
00:09:32,919 --> 00:09:35,256
لقد كان من أفضل العملاء
الذين أشرفت عليهم
128
00:09:35,423 --> 00:09:37,386
وأعلم أنكما كنتما صديقين
129
00:09:38,513 --> 00:09:40,642
لقد تعلمت الكثير منه
لقد كان عميلاً رائعاً
130
00:09:41,560 --> 00:09:42,729
كيف يمكنني مساعدتكم؟
131
00:09:42,813 --> 00:09:47,531
نحن نعتقد أن مقتل العميل (ويبر)
مرتبط بقضيته ضد (إل إس 19)
132
00:09:47,949 --> 00:09:49,869
لقد عمل (تومي) على هذه القضية
لثلاث سنوات
133
00:09:50,120 --> 00:09:53,459
لقد كان الإيقاع بـ(إل إس 19) مهماً جداً
134
00:09:53,751 --> 00:09:55,296
ماذا يمكنك أن تخبرينا عنها؟
135
00:09:55,547 --> 00:10:00,140
إنها مجموعة قاسية وسرية للغاية
موجودة في خمس مدن لكنها تعمل كمؤسسة واحدة
136
00:10:00,265 --> 00:10:04,148
هناك 24 متهماً في هذه القضية، هل لديك
أية فكرة أي واحد منهم قد يكون المجرم؟
137
00:10:04,440 --> 00:10:10,368
لا، لكن يمكنني القول إن لا أحد منهم يملك
الصلاحية لقتل عميل في هيئة مكافحة الممنوعات
138
00:10:12,581 --> 00:10:14,334
ولكنني أعرف شخصاً يمتلك هذه الصلاحية
139
00:10:18,593 --> 00:10:19,720
إنه (كالوم بروستر)
140
00:10:19,929 --> 00:10:23,811
إنه رئيس العصابة في فرع (بروكلين)
والتي كان يمكن لـ(ويبر) أن يقبض عليها
141
00:10:24,188 --> 00:10:27,152
لديه مطعم في (كلينتون هيل) يدعى (سكوير نوت)
142
00:10:27,360 --> 00:10:29,531
- هل هذا المطعم لإخفاء أعماله؟
- لقد كنا نحاول القبض عليه...
143
00:10:29,615 --> 00:10:31,995
بتهمة غسيل الأموال منذ السنة الماضية
144
00:10:32,204 --> 00:10:34,541
لكن المطعم يبدو قانونياً
145
00:10:34,959 --> 00:10:37,255
- هل المطعم مسجل في النظام؟
- إنه ليس كذلك
146
00:10:37,339 --> 00:10:40,094
إن الرجل حريص جداً
لكن هناك شيء مثير للاهتمام...
147
00:10:40,303 --> 00:10:46,690
نحن متأكدون أنه وصل إلى رئاسة فرع (بروكلين)
بسبب مهارته في القتل
148
00:10:48,027 --> 00:10:50,073
هل اعتاد استخدام البندقية في عملياته؟
149
00:10:50,240 --> 00:10:51,993
بالتأكيد!
150
00:10:56,293 --> 00:11:00,510
إن (بروستر) محترف جداً فهو يبقي كل شيء
سري للغاية، لذلك فهو يخيف الآخرين
151
00:11:00,677 --> 00:11:02,514
علينا أن نجد طريقة أخرى للوصول إليه
152
00:11:02,890 --> 00:11:04,476
أو علينا أن نجد شخصاً آخر
153
00:11:04,852 --> 00:11:09,278
إن (إل إس 19) سرية للغاية لكنهم ليسوا وحدهم
القادرين على الوصول إلى هاتف (بروستر)
154
00:11:09,361 --> 00:11:11,240
- تقصدين المطعم، أليس كذلك؟
- هذا صحيح!
155
00:11:11,323 --> 00:11:14,246
إن تمكنا من العثور على شخص قريب منه
كي يسرق هاتفه...
156
00:11:14,454 --> 00:11:18,504
فيمكننا الحصول على سجل مواقعه ومكالماته
وربطها مع عمليات القتل
157
00:11:18,546 --> 00:11:21,093
- هذا ذكي!
- سأطلب أن يتم البحث في (سكوير نوت)...
158
00:11:21,135 --> 00:11:23,055
عن الموظفين الذين يمكنهم مساعدتنا
159
00:11:23,139 --> 00:11:25,435
حسناً! علي أن أجيب على الهاتف
160
00:11:25,894 --> 00:11:27,355
مرحباً!
161
00:11:27,731 --> 00:11:32,157
لقد قمت بتحويل النقود إلى الجمعية
لا بد أن هذا مذكور في السجلات
162
00:11:32,240 --> 00:11:34,578
حسناً! سأتصل بك لاحقاً
163
00:11:36,373 --> 00:11:39,881
- أحسنت يا (تيف)! لقد وجدنا هدفنا
- أجل!
164
00:11:39,922 --> 00:11:43,012
إنها (كايلا مارش)، عمرها 22 عاماً
إنها تعمل كنادلة في مطعم (بروستر)
165
00:11:43,054 --> 00:11:46,769
لقد تم القبض عليها بتهمة امتلاك الممنوعات
هذا الصيف، تم توجيهها لبرنامج إعادة التأهيل
166
00:11:46,978 --> 00:11:48,606
كيف يمكننا الاستفادة من هذا؟
167
00:11:48,648 --> 00:11:50,777
يبدو أنها لم تتخلص من عادتها السيئة
168
00:11:50,944 --> 00:11:52,155
لقد تفقدت حسابها المصرفي
169
00:11:52,197 --> 00:11:56,622
إنها تسحب مبلغاً من المال كل يوم أربعاء
من (فان بورين) و(لويس)
170
00:11:56,956 --> 00:11:59,086
- حسناً!
- الشيء الشيق في الأمر...
171
00:11:59,127 --> 00:12:03,344
أن هاتين المنطقتين
تم تحديدهما كمركز محتمل لبيع الممنوعات
172
00:12:03,636 --> 00:12:05,014
لكن هذا مجرد احتمال
173
00:12:05,264 --> 00:12:07,227
انتظري قليلاً! أكمل يا (لان)...
174
00:12:07,310 --> 00:12:12,028
هذا المشهد من الكاميرا المطلة على المتجر
في الساعة الثانية من يوم الأربعاء...
175
00:12:12,112 --> 00:12:13,406
أجل! في الأسبوع الفائت
176
00:12:13,572 --> 00:12:17,414
وهذه (كايلا) وهي تخرج من الباب الخلفي
بعد ثلاث دقائق
177
00:12:21,630 --> 00:12:24,010
أظن أنكم تعرفون ماذا يوجد في الحقيبة
178
00:12:24,511 --> 00:12:27,183
- هل أنتم واثقون أنها الشخص المطلوب؟
- لماذا؟ هل يوجد مانع لذلك؟
179
00:12:27,225 --> 00:12:30,106
أنا لا أحبذ
استخدام مستعملي الممنوعات كمخبرين
180
00:12:30,273 --> 00:12:34,197
ولا أنا! ولكننا لن نطلب منها الكثير
سنطلب منها إحضار هاتف (بروستر) وحسب
181
00:12:34,364 --> 00:12:37,370
أتفق معك، هيا إلى العمل!
182
00:12:41,003 --> 00:12:42,923
- هل أنت بخير؟
- أجل!
183
00:12:59,706 --> 00:13:02,045
نحن نراقب الهدف
184
00:13:02,086 --> 00:13:04,132
يبدو أن هناك أحداً يقوم بإيصالها
185
00:13:04,508 --> 00:13:06,595
أريدك يا (لان) أن تبحث عن صاحب رقم السيارة
186
00:13:06,930 --> 00:13:10,019
إنه (2 4 5 آر جيه واو 8)
187
00:13:10,269 --> 00:13:13,108
إن السيارة تعود لـ(تراي كوبر)
عمره 38
188
00:13:13,275 --> 00:13:17,075
ليس لديه سوابق جنائية، لديه مصنع منسوجات
في (رامزي) لإنتاج المناشف
189
00:13:17,450 --> 00:13:20,039
"ويبدو أن الفتاة
تريد الذهاب إلى مركز التجميل"
190
00:13:47,343 --> 00:13:49,097
ها هي تقوم بسحب المال
191
00:14:03,292 --> 00:14:05,171
إن الهدف يدخل الموقع
192
00:14:07,885 --> 00:14:09,679
حسناً، علم!
193
00:14:13,103 --> 00:14:15,524
أعتذر على انفعالي بهذه الطريقة هناك
194
00:14:16,109 --> 00:14:19,282
- لا بأس
- أعني، إنني أتعاطف مع المضطربين فعلاً
195
00:14:19,909 --> 00:14:22,538
- لكنني...
- تريدين أن تقبضي على الرجل الذي قتل (ويبر)
196
00:14:23,207 --> 00:14:24,793
أتفهم الأمر
197
00:14:28,342 --> 00:14:30,513
- ها هي ذي!
- إن هدفنا خلفنا مباشرة
198
00:14:30,680 --> 00:14:32,308
فلنذهب!
199
00:14:33,143 --> 00:14:34,897
الشرطة الفيدرالية!
200
00:14:35,398 --> 00:14:37,151
هلا أريتنا ما وضعته للتو في جيبك؟
201
00:14:37,527 --> 00:14:39,447
- معذرة؟
- ارفعي يديك!
202
00:14:45,501 --> 00:14:47,255
هل تريدين إخبارنا ما يكون هذا؟
203
00:14:48,590 --> 00:14:50,177
ولا تقولي بعض الأسبرين
204
00:14:51,848 --> 00:14:54,477
إنها حبوب (أوغسيكونتين)
لكنني أعاني من آلام في ظهري
205
00:14:56,106 --> 00:14:57,692
من دون وصفة طبية؟
206
00:14:58,152 --> 00:14:59,947
ضعي يديك خلف ظهرك
207
00:15:05,499 --> 00:15:06,460
هيا!
208
00:15:08,756 --> 00:15:10,886
- لا بد أن هناك خطأ ما
- كلا
209
00:15:11,595 --> 00:15:13,098
إن الخطأ الوحيد هنا هو شراؤك هذه الحبوب
210
00:15:13,307 --> 00:15:17,398
- إنها بضعة حبوب ليس إلا
- لكنها مادة خاضعة للرقابة يا سيدة (مارش)
211
00:15:18,943 --> 00:15:24,621
أعلم هذا، لكن سيارة أصدقائي اصطدمت بسيارة أجرة
وقد كنت في المقعد الخلفي
212
00:15:24,788 --> 00:15:27,836
وقد أخبرني الطبيب
أنني سأتحسن لكن هذا لم يحدث
213
00:15:28,087 --> 00:15:31,343
وتظنين أنه بإمكانك التخلص من هذا الألم
عن طريق تناول حبوب ممنوعة؟
214
00:15:33,305 --> 00:15:36,061
لقد كنت أخضع لعلاج في مؤسسة طبية
لمدة أسبوعين هذا الصيف
215
00:15:36,311 --> 00:15:37,981
وكنت أحاول التخلص من تعلقي بهذه الحبوب
أقسم لكما
216
00:15:38,690 --> 00:15:41,154
إن الكمية التي وجدناها بحوزتك تعادل جنحة
217
00:15:41,613 --> 00:15:43,575
- وهذا ما يترك لنا خياراً واحداً
- أرجوكما!
218
00:15:44,202 --> 00:15:48,377
إنني أرتاد مدرسة التمريض وإن اعتقلتموني الآن
فسيطردونني مجدداً وصديقي...
219
00:15:49,379 --> 00:15:52,468
- إنه يكره الحبوب وجعلني أعده بالابتعاد عنها
- حسناً!
220
00:15:53,428 --> 00:15:55,391
خذي نفساً عميقاً فحسب، اتفقنا؟
221
00:15:59,440 --> 00:16:00,861
سنساعدك
222
00:16:01,027 --> 00:16:03,031
لكن يجب أن تساعدينا أولاً، اتفقنا؟
223
00:16:03,407 --> 00:16:04,784
هل هذا واضح؟
224
00:16:06,037 --> 00:16:07,498
أجل
225
00:16:08,500 --> 00:16:10,337
إنك تعملين نادلة في مطعم (سكوير نوت)، صحيح؟
226
00:16:11,423 --> 00:16:13,302
إنها الطريقة الوحيدة لدفع مصاريف المدرسة
227
00:16:15,055 --> 00:16:17,185
إن الرجل الذي تعملين لصالحه
(كالوم بروستر)
228
00:16:17,978 --> 00:16:21,651
نعتقد أنه متورط بعمل غير قانوني
229
00:16:25,784 --> 00:16:27,747
ونريد مساعدتك بالوصول إلى هاتفه
230
00:16:31,046 --> 00:16:32,423
ماذا؟
231
00:16:33,467 --> 00:16:35,095
هل تريدان مني أن...
232
00:16:37,767 --> 00:16:39,229
كلا!
233
00:16:39,520 --> 00:16:42,443
كلا، لا أستطيع! إن (كالوم) مديري
وهو مخيف للغاية
234
00:16:42,526 --> 00:16:43,905
والسجن مخيف كذلك
235
00:16:45,324 --> 00:16:47,245
وإن لم تتعاوني معنا
فستعودين إلى السجن مجدداً
236
00:16:47,913 --> 00:16:49,415
بهذه البساطة
237
00:16:50,961 --> 00:16:52,171
حسناً
238
00:16:52,839 --> 00:16:54,969
سأحصل لكما على هاتفه
وسأخرج من هذا المأزق
239
00:16:55,594 --> 00:16:57,640
- صحيح؟
- أجل
240
00:16:59,602 --> 00:17:03,610
أجل، كل ما نريده منك هو الحصول على هاتفه
ومن ثم يمكنك المضي في حياتك
241
00:17:05,865 --> 00:17:07,451
متى تبدأ مناوبتك؟
242
00:17:07,785 --> 00:17:09,915
- بعد ساعتين
- حسناً
243
00:17:10,875 --> 00:17:12,670
فلنبدأ إذاً
فليس لدينا الكثير من الوقت
244
00:17:18,181 --> 00:17:21,604
إنها خائفة للغاية
لست متأكدة من أنها ستتمكن من فعل ذلك
245
00:17:21,730 --> 00:17:25,237
كل ما نريده منها هو أن تسرق هاتفاً
وليس أن تفك شيفرة ما مثلاً
246
00:17:25,404 --> 00:17:28,702
- إنها حياة فتاة على المحك، فإن أخفقت...
- لن تخفق!
247
00:17:29,245 --> 00:17:31,416
وإن أخفقت فعلاً فسنكون إلى جانبها
لضمان عدم حدوث أي طارئ
248
00:17:32,793 --> 00:17:35,799
اسمعي يا (نينا)، أعلم أنك حساسة للغاية
لكننا بحاجة لمساعدتها
249
00:17:36,301 --> 00:17:38,055
سواء كانت مضطربة أم لا
250
00:17:55,714 --> 00:17:59,263
- معذرة، هل هذا مطعمك؟
- أجل
251
00:17:59,973 --> 00:18:06,027
يجب أن أهنئك فعلاً! فليس هناك الكثير من المطاعم
التي تقدم شراباً لذيذاً كالذي تقدمونه
252
00:18:06,486 --> 00:18:09,200
- شكراً لك يا سيدي
- دعني أخبرك أمراً
253
00:18:12,498 --> 00:18:14,794
إنكم تحضرونه بإتقان
254
00:18:15,337 --> 00:18:17,884
فمذاقه ليس لاذعاً بل معتدل
255
00:18:18,260 --> 00:18:21,934
وهنا يكمن السر
أعلم أنك تظنني فقدت عقلي لكن مهلاً...
256
00:18:22,268 --> 00:18:27,319
إن الشراب اللذيذ هو السر للحصول على وجبة شهية
هل أنا على حق أم على حق؟
257
00:18:33,248 --> 00:18:35,335
- أهلاً بك في مطعم (سكوير نوت) يا سيدي!
- شكراً لك
258
00:18:43,351 --> 00:18:46,357
- هل لديكم أي أطباق خاصة الليلة؟
- لدينا طبق (ساند دابس)
259
00:18:46,524 --> 00:18:50,574
وطبق (كاشياتوري) الدجاج
ولزائرينا الجدد أرشح لك طبق كعكة السلطعون
260
00:18:50,741 --> 00:18:52,286
فهذا موسمها!
261
00:18:55,167 --> 00:18:56,921
جميع الأطباق تبدو شهية
262
00:18:59,759 --> 00:19:01,304
سأخبرك أمراً
263
00:19:03,350 --> 00:19:05,562
- فاجئيني!
- حاضر، سيدي
264
00:19:13,078 --> 00:19:15,624
في نهاية الأمر، يكون لدى الزبائن
عدة خيارات، صحيح؟
265
00:19:15,666 --> 00:19:19,340
لذلك إنني أقدر ما تفعلونه
بعدم محاولتكم إجبار الزبائن على نوع واحد
266
00:19:19,549 --> 00:19:22,346
أستميحك عذراً
هلا أخبرتني إلى أين ذهبت ذلك اليوم؟
267
00:19:23,431 --> 00:19:25,310
إنني آسفة يا سيد (بروستر)
268
00:19:25,435 --> 00:19:27,481
- هل هناك أي مشكلة؟
- إن الطاولة رقم 6 ما زالت تنتظر وجباتها
269
00:19:27,648 --> 00:19:30,320
وطاولة رقم 13 لم تنظف بعد
وهذه القائمة متسخة
270
00:19:30,529 --> 00:19:32,449
ماذا قلت لك المرة الماضية
بشأن القوائم المتسخة؟
271
00:19:33,410 --> 00:19:35,122
يا للهول!
إنني آسف للغاية!
272
00:19:36,040 --> 00:19:38,253
- (غلين)!
- يا للهول!
273
00:19:38,461 --> 00:19:40,842
تباً لكؤوس العصير
فليس بها يد لنمسكها منها
274
00:19:41,050 --> 00:19:42,887
- دعني أدفع لك ثمنها
- لا، لا بأس
275
00:19:43,054 --> 00:19:45,142
- لا، إنني مصمم على هذا
- كلا، كل شيء على ما يرام يا رجل
276
00:19:47,354 --> 00:19:49,066
فقط اتركها كما هي
277
00:19:50,987 --> 00:19:52,364
سأتركها!
278
00:20:01,716 --> 00:20:05,474
حسناً، إنني أتفقد الآن تاريخ حركة هاتف (بروستر)
خلال الـ24 ساعة الماضية
279
00:20:05,557 --> 00:20:07,937
جيد، وهكذا سنعلم
في أي وقت تم قتل (ويبر) في (غرين بوينت)
280
00:20:08,146 --> 00:20:10,025
وفي أي وقت تم قتل (لوماغس)
في (إنوود)
281
00:20:10,233 --> 00:20:12,363
لنرى إن كان (بروستر) في أحد المنطقتين
وقت الجريمة
282
00:20:12,529 --> 00:20:14,200
يمكنه أن يكون في كلا المنطقتين
283
00:20:14,408 --> 00:20:16,204
حسناً، إنه ضالتنا إذاً
دعونا نقبض عليه
284
00:20:16,371 --> 00:20:18,708
- هل ما يزال في المطعم؟
- كلا، إنه في (ريد هوك)
285
00:20:22,549 --> 00:20:24,470
تعقبوه حالاً!
286
00:20:27,977 --> 00:20:30,107
مكتب التحقيقات الفيدرالي
ارفع يداك!
287
00:20:33,405 --> 00:20:36,494
لن أكرر طلبي ثانية يا (بروس)
ارفع يداك!
288
00:20:51,859 --> 00:20:53,988
إنه متوف!
289
00:20:58,580 --> 00:21:01,544
انظروا إلى الرصاص
290
00:21:03,757 --> 00:21:05,970
- من عيار 45 ملم؟
- نعم!
291
00:21:06,721 --> 00:21:10,645
- كما حصل مع البقية!
- تم قتل القاتل بالمسدس الذي كان يستعمله للقتل
292
00:21:10,687 --> 00:21:13,026
- لا يعقل هذا!
- بالفعل!
293
00:21:15,447 --> 00:21:20,540
"هنا العميل (زيدان) نحن بحاجة إلى شاحنات النقل
وفريق الإسعاف في شارع (يونيون ستريت) حالاً!"
294
00:21:24,131 --> 00:21:29,725
حسناً، قسم المقذوفات أكد أن المسدس ذاته
تم استعماله في الجرائم الثلاثة
295
00:21:29,935 --> 00:21:32,064
ما الذي يحصل؟
فليخبرني أحدهم شيئاً!
296
00:21:32,439 --> 00:21:35,445
لست أعرف! الأمر الوحيد المؤكد هو
أن (بروستر) كان يعمل مع أحد ما
297
00:21:35,487 --> 00:21:38,493
ربما أحد من العصابة
كان يملي الأوامر
298
00:21:38,701 --> 00:21:41,457
مهمن يكن هذا فإنه حذر جداً
299
00:21:41,582 --> 00:21:44,129
لذلك عين (بروستر)
كي يفسد القضية!
300
00:21:45,131 --> 00:21:48,429
لكن بحسب ما قالته العصابة
فإن (بروستر) هو قائد (إل إس 19)
301
00:21:48,471 --> 00:21:50,141
نعم، هذا ما قالوه!
302
00:21:50,183 --> 00:21:52,688
لكن كما تعرفين
الجميع يفعل ما يملى عليه!
303
00:21:52,856 --> 00:21:54,358
سواء كان هناك قائد أم لا
304
00:21:54,525 --> 00:21:56,445
- نحن نراقب هاتف (بروستر)، أليس كذلك؟!
- نعم
305
00:21:56,529 --> 00:21:58,116
ما هي أخر مكالمة أجراها؟
306
00:21:58,157 --> 00:22:02,666
كانت مكالمة من هاتف
للاستعمال لمرة واحدة من داخل المقهى و...
307
00:22:03,919 --> 00:22:08,094
وهذا الهاتف ذاته اتصل به
قبل وبعد جرائم (ويبر) و(لوماكز)
308
00:22:08,386 --> 00:22:11,475
إذاً حاول أن تعثر على هذا الرقم المجهول
ضمن بيانات الوكالة الأخرى
309
00:22:11,517 --> 00:22:13,521
ربما نعثر على هوية
هذا الشخص المجهول
310
00:22:15,525 --> 00:22:17,989
هذا الرقم مرتبط بتحقيق
معلق لدى الأمن الداخلي للدولة
311
00:22:18,197 --> 00:22:20,953
الأمن الداخي القومي...
حاول أن تعرف لمن يعود هذا الرقم!
312
00:22:21,162 --> 00:22:22,539
لا حاجة لذلك!
313
00:22:22,789 --> 00:22:25,045
- ما الذي تعنيه؟
- النادلة (كايلا)
314
00:22:25,295 --> 00:22:28,635
هناك عدة اتصالات أجريت
من هاتفها إلى ذاك الهاتف وبالعكس
315
00:22:29,136 --> 00:22:30,513
كيف تتذكر هذا؟!
316
00:22:30,680 --> 00:22:32,977
يمكنني أن أعطيك كسور (باي)
حتى 300 خانة!
317
00:22:33,686 --> 00:22:36,317
حسناً، دعنا نركز
على العثور على الهاتف
318
00:22:36,734 --> 00:22:38,363
استدعوا (كايلا) إلى هنا!
319
00:22:44,750 --> 00:22:46,629
لقد أخبرني أنه لدي مهمة واحدة فقط
ومن ثم انتهي من العمل
320
00:22:46,671 --> 00:22:49,677
هذا جزء من العمل
نحن بحاجة لبعض المعلومات، اتفقنا؟!
321
00:22:49,844 --> 00:22:51,932
لا! لست موافقة على هذا!
322
00:22:52,976 --> 00:22:54,228
يا (كايلا)؟...
323
00:22:54,311 --> 00:22:56,315
لقد توفي (كالم بروستر)
324
00:22:57,025 --> 00:22:58,904
- ماذا؟
- نحن بحاجة للعثور على من قتله...
325
00:22:58,946 --> 00:23:02,369
وإلا سيتوفى العديد من الأشخاص!
وأنت لا تريدين هذا، أليس كذلك؟!
326
00:23:04,081 --> 00:23:06,377
هل حصل هذا بسبب سرقتي لهاتفه؟
327
00:23:06,460 --> 00:23:09,091
لا، أنا أعدك أن الأمر لا يتعلق بهذا
328
00:23:09,299 --> 00:23:12,639
لكن الأمر يتعلق بشأن هوية (كالم)
ولم نحن بحاجة لمساعدتك!
329
00:23:15,061 --> 00:23:16,647
ما الذي تريدون معرفته؟
330
00:23:18,443 --> 00:23:20,113
لمن يعود هذا الرقم؟
331
00:23:21,741 --> 00:23:23,369
صديقي (تراي)!
332
00:23:23,536 --> 00:23:26,083
الشاب الذي يقود (رانج روفر)، أليس كذلك؟!
333
00:23:26,208 --> 00:23:27,627
هذا صحيح
نحن نعيش سوية
334
00:23:29,131 --> 00:23:31,427
- ما هي كنيته؟
- (كوبر)!
335
00:23:32,804 --> 00:23:34,349
لماذا؟!
336
00:23:35,810 --> 00:23:37,481
لا صلة له بـ(بروستر)!
337
00:23:37,773 --> 00:23:39,777
(تراي) شاب جيد
أنه لا يفعل شيء كهذا
338
00:23:39,861 --> 00:23:42,992
لديه متجره الخاص
يقوم ببيع ثياب الاستحمام والمناشف
339
00:23:43,743 --> 00:23:47,042
- هل يمكنني الذهاب؟
- نحن بحاجة لأن تبقي هنا في حال لدينا أسئلة أخرى
340
00:23:47,334 --> 00:23:51,050
لكن نحن اتفقنا أن كل ما كان
علي فعله هو إحضار هاتف (بروستر)!
341
00:23:51,300 --> 00:23:53,346
ولقد فعلت ذلك!
لقد اتممت مهمتي!
342
00:23:53,513 --> 00:23:55,308
اجلسي يا (كايلا)!
343
00:23:56,811 --> 00:23:58,731
إلا إذا كنت تريدين العودة إلى السجن؟!
344
00:23:59,650 --> 00:24:01,237
يتنهي عملك عندما نقرر نحن ذلك!
345
00:24:14,012 --> 00:24:16,100
حسناً أيها الفريق علينا العمل بجد أكثر!
346
00:24:16,267 --> 00:24:20,483
- صديق (كايلا) (تراي كوبر)؟
- نعم، لقد بحثنا عنه ولم نجد اسمه في البيانات
347
00:24:20,817 --> 00:24:22,737
هذا يعني أنه ذكي لكن ليس بالضرورة بريىء
348
00:24:22,821 --> 00:24:26,078
حسناً، فلنبحث عنه أكثر!
أخبريني يا (إيليس) عن عمله
349
00:24:26,370 --> 00:24:30,253
إن شركة الألبسة الخاصة به حصلت ما يعادل
20 مليون من العوائد في السنة الماضية ولكن...
350
00:24:30,461 --> 00:24:32,382
ها هو مخطط الملكية!
351
00:24:32,632 --> 00:24:36,933
هناك شركات محدودة المسؤولية، شركات بالدين
وشركاء بالمهجر في (بانما)
352
00:24:37,100 --> 00:24:40,607
هذا هو النوع الذي تعتمده من هيكلية الشركات
إن كنت تمارس غسيل الأموال لـ(إل إس 19)
353
00:24:40,732 --> 00:24:43,487
حسناً، كيف نثبت صلته
بالجرائم الثلاثة التي حصلت؟!
354
00:24:43,529 --> 00:24:46,535
العثور على سلاح الجريمة!
سيكون هذا جيداً!
355
00:24:46,744 --> 00:24:49,666
- نحاول الحصول على مذكرة بحث؟
- لا، ليس لدينا أدلة كافية
356
00:24:50,920 --> 00:24:53,216
أو يمكننا أن نطلب من (كايلا) التخفي مجدداً!
357
00:24:55,261 --> 00:24:57,850
فهي تشاركه المنزل
ويمكنها الوصول إلى ممتلكاته الخاصة!
358
00:24:57,934 --> 00:25:01,357
لكن نحن اتفقنا أن عملها يقتصر
على إحضار هاتف (بروستر)!
359
00:25:01,440 --> 00:25:04,529
أفضل أن أخرق وعد اتخذته كي ألقي القبض
على المجرم الذي قتل ثلاثة أشخاص...
360
00:25:04,864 --> 00:25:06,367
عوضاً عن أن ألتزم بوعدي واتركه حراً طليقاً
361
00:25:06,492 --> 00:25:09,498
- واجبنا حمايتها!
-وواجبنا أيضاً حماية (ويبر)!
362
00:25:09,581 --> 00:25:13,840
نحن نطلب من فتاة بسيطة ارتكبت جنحة بسيطة
أن تقوم بمثل هذه المهمات الصعبة؟!
363
00:25:13,924 --> 00:25:15,928
أظن أن هذا الأمر خطير جداً!
364
00:25:16,387 --> 00:25:19,810
أنا أوافقك الرأي
لكن (كايلا) أفضل خيار لنا!
365
00:25:19,852 --> 00:25:22,942
فهي تستطيع الدخول
إلى منزل (تراي) وممتلكاته
366
00:25:23,109 --> 00:25:26,448
لذلك تحدثوا مع (كايلا)
اسألوها إن كانت موافقة على هذا؟!
367
00:25:33,087 --> 00:25:34,339
(تراي)؟
368
00:25:34,548 --> 00:25:36,010
هو القاتل؟
369
00:25:41,103 --> 00:25:43,942
- هذه دعابة، أليس كذلك؟
- ليس على الإطلاق!
370
00:25:44,609 --> 00:25:48,784
الشخص الذي تشاركينه المنزل مجرم!
هل تودين مشاركته هذا؟!
371
00:25:49,119 --> 00:25:52,751
أنا لست أفعل ذلك!
أنا نادلة في مطعم، أنا طالبة في التمريض!
372
00:25:53,879 --> 00:25:55,256
هل يملك (تراي) مسدساً؟
373
00:25:55,673 --> 00:25:56,885
أنا أعتقد...
374
00:25:57,302 --> 00:26:00,016
أنه للحماية! هو يخاف
من أن تتم سرقتنا!
375
00:26:00,308 --> 00:26:02,103
هل يملك مسدساً شبيهاً بهذا؟
376
00:26:07,322 --> 00:26:09,618
لا أعرف، جميع المسدسات تشبه
بعضها، أليس كذلك؟
377
00:26:09,743 --> 00:26:12,958
لكن هل يملك مسدساً
يشبه الذي في الصورة؟!
378
00:26:16,048 --> 00:26:17,384
نعم!
379
00:26:17,675 --> 00:26:19,679
نحن بحاجة أن تجلبي إلينا هذا المسدس!
380
00:26:20,098 --> 00:26:22,937
- لا، هذا مستحيل!
- لكن إن كنا على خطأ...
381
00:26:22,978 --> 00:26:24,648
فإن مسدس صديقك لن يتطابق
مع المسدس الذي استخدم في الجرائم
382
00:26:24,731 --> 00:26:27,612
وحينها ستتأكدي أنه رجل أعمال
لكن إن كنا على حق...
383
00:26:28,322 --> 00:26:31,203
واتضح أنه مجرم خطير!
أظن أنك ستودين معرفة ذلك!
384
00:26:34,751 --> 00:26:36,171
أين يحتفظ بمسدساته؟!
385
00:26:36,422 --> 00:26:37,757
في خزنة في الخزانة
386
00:26:37,842 --> 00:26:39,302
هل تعرفين الرقم السري؟
387
00:26:39,428 --> 00:26:41,807
ليست من هذا النوع
هناك مفتاحاً تحت السجادة
388
00:26:42,183 --> 00:26:44,062
هذا جيد سيكون من السهل فتحها
389
00:26:44,897 --> 00:26:46,650
أنتم وعدتوني...
390
00:26:48,446 --> 00:26:50,199
قد وعدتوني أنني انتهيت من هذا
391
00:26:50,783 --> 00:26:52,203
لقد انتهى عملي!
392
00:26:53,205 --> 00:26:55,668
هل تريدين الذهاب إلى السجن
بسبب الممنوعات التي كانت بحوزتك؟!
393
00:26:58,674 --> 00:26:59,927
مستقبلك...
394
00:27:00,094 --> 00:27:02,682
مدرسة التمريض، كل شيء سينتهي
هل هذا ما تريدينه؟
395
00:27:06,858 --> 00:27:09,446
- كلا
- تعاوني معنا إذاً
396
00:27:10,656 --> 00:27:13,746
إن صدقت توقعاتنا عن (تراي)
فهذا الأمر سيعود بالمنفعة عليك
397
00:27:22,514 --> 00:27:25,186
حسناً، ثمة آلة تصوير صغيرة
داخل الحجر الذي تحمله القلادة
398
00:27:25,311 --> 00:27:27,524
وبهذه الطريقة سنرى كل ما ترينه
399
00:27:27,858 --> 00:27:30,321
- ألست مجبرة على لمسها إذاً؟
- كلا، عليك ارتداءها فحسب
400
00:27:30,613 --> 00:27:32,534
والأمر ذاته ينطبق على آلة السمع
401
00:27:32,742 --> 00:27:35,414
سنتحدث إليك من خلالها
إلا أن (تراي) لن يسمعنا
402
00:27:36,416 --> 00:27:38,964
اتبعي الخطة بحذافيرها
وسينتهي الأمر برمته في غضون 5 دقائق
403
00:27:41,176 --> 00:27:43,055
لا بد من وجود طريقة أخرى
للحصول على مبتغاكما!
404
00:27:46,812 --> 00:27:48,357
أرجوك!
405
00:27:50,403 --> 00:27:52,407
إلى اللقاء بعد 5 دقائق
406
00:27:53,325 --> 00:27:54,828
أنت لها!
407
00:28:06,978 --> 00:28:10,151
قد يفشل الأمر
إن دخلت المكان غير مستقرة
408
00:28:10,526 --> 00:28:13,532
أظن أن قلقك على (كايلا)
يفوق رغبتك بحل هذه القضية يا (نينا)
409
00:28:13,699 --> 00:28:16,246
أنت مخطئة! إنني أتبع نهجاً مختلفاً
مع المخبرين السريين فحسب
410
00:28:17,373 --> 00:28:20,546
اسمعي، أعرف أنك لم تشهدي الصعاب قط
خلال نشأتك...
411
00:28:20,671 --> 00:28:25,014
- وأنك تريدين مساعدتها، ولكن...
- لا علاقة لهذا الأمر بنشأتي!
412
00:28:31,443 --> 00:28:33,030
إنها ستدخل الآن
413
00:28:41,672 --> 00:28:43,801
- مرحباً!
- لم أتيت يا (كايلا)؟
414
00:28:47,016 --> 00:28:49,104
ظننتك قلت إنك ستحضرين
درساً مساء اليوم
415
00:28:49,270 --> 00:28:51,024
إنه يبدو قلقاً
416
00:28:52,068 --> 00:28:55,324
ليس من شيمه أن يرتكب جرماً
ولكنه قتل أحد رعاياه الموثوقين...
417
00:28:56,451 --> 00:29:00,084
نعم، ولكنه لم...
418
00:29:02,630 --> 00:29:05,052
لا داعي للتوتر، لقد ألغي الدرس
لذا فأنت ذاهبة للقيام بالتمارين الرياضية
419
00:29:06,346 --> 00:29:10,688
لقد ألغى المعلم الدرس
قائلاً إنه مصاب بالزكام أو ما شابه!
420
00:29:12,775 --> 00:29:15,239
قررت انتهاز هذه الفرصة
فأنا أود لعب كرة المضرب!
421
00:29:15,573 --> 00:29:18,495
سأستعين بتلك الآلات الأرضية
للتدرب على الصدات السفلية
422
00:29:19,372 --> 00:29:22,336
كرة المضرب؟
أنت لم تمارسيها منذ أشهر عديدة!
423
00:29:23,213 --> 00:29:25,176
قبليه واذهبي لإحضار أشيائك!
424
00:29:26,178 --> 00:29:28,098
ما سبب الوزن
الذي اكتسبته مؤخراً برأيك؟
425
00:29:30,811 --> 00:29:32,815
سأحضر أشيائي فحسب
426
00:29:51,645 --> 00:29:53,983
- يا للهول!
- كان هذا رائعاً، فقد فات الجزء الأصعب
427
00:29:54,234 --> 00:29:55,946
أسرعي قليلاً، علينا الحصول على المسدس
428
00:30:16,988 --> 00:30:19,869
- ها قد وجدته
- حسناً، ضعيه في حقيبتك تحت الملابس
429
00:30:20,160 --> 00:30:23,166
لقد شارف الأمر على نهايته
الآن اقفلي الخزينة وضعي المفتاح حيث كان!
430
00:30:29,762 --> 00:30:32,143
حسناً، اخرجي حالاً
قبل أن تراوده الشكوك
431
00:30:46,046 --> 00:30:47,381
- إلى اللقاء يا عزيزي!
- مهلاً...
432
00:30:48,550 --> 00:30:50,012
على رسلك قليلاً!
433
00:30:54,812 --> 00:30:59,614
ألم أشتر لك أمتعة جديدة؟
لم اخترت تلك الحقيبة المهترئة؟
434
00:31:02,620 --> 00:31:06,670
إنني أستخدمها حينما أتردد الصالة الرياضية
فالأشياء التي أهديتني إياها ثمينة جداً!
435
00:31:07,171 --> 00:31:10,386
- ولكنني أهديتك حقيبة رياضية!
- حسناً، ابتسمي وغادري المكان الآن
436
00:31:10,929 --> 00:31:13,433
لا تقلق يا عزيزي
سأبدأ باستعمالها لاحقاً
437
00:31:14,435 --> 00:31:15,855
أؤكد لك ذلك!
438
00:31:16,773 --> 00:31:18,694
- انتظري...
- يجب ألا أتأخر!
439
00:31:30,634 --> 00:31:32,973
- أهلاً، لقد قدمت أداء رائعاً
- هاك!
440
00:31:34,684 --> 00:31:36,187
لقد انتهت المهام الآن، صحيح؟
441
00:31:36,646 --> 00:31:39,277
القلادة التجسسية وتهمة المسدس
وتجارة الممنوعات...
442
00:31:41,197 --> 00:31:42,700
هلا تعلنان عن انتهاء المهام!
443
00:31:44,037 --> 00:31:45,456
لقد انتهت المهام
444
00:31:49,130 --> 00:31:51,969
حسناً، أيمكنك الذهاب إلى مكان آمن
إلى أن يستقر الوضع؟
445
00:31:52,511 --> 00:31:54,766
- سأقيم مع أختي في حي الـ(برونغس)
- حسناً!
446
00:31:55,059 --> 00:31:59,484
سنبقيك على اطلاع بشأن (تراي)
ولكن، يجب ألا تتواصلي معه أبداً، أفهمت؟
447
00:32:04,077 --> 00:32:06,664
مهلاً، لقد نسيت الحقيبة
448
00:32:10,756 --> 00:32:13,971
أنت مخطئة بشأن (تراي)
أنتما مخطئتان تماماً
449
00:32:15,850 --> 00:32:17,896
آمل أن نكون كذلك
وإلا سينعكس الأمر عليك سلباً
450
00:32:26,454 --> 00:32:28,583
لنسلم هذا المسدس
إلى قسم إدارة مركز الأمن!
451
00:32:47,788 --> 00:32:49,417
إذاً، ما الذي تفعله الآن؟
452
00:32:50,460 --> 00:32:52,883
إنها الرصاصة التي استخرجت
من أجساد (لوماغس) و(ويبر) و(بروستر)
453
00:32:53,216 --> 00:32:55,637
- ألاحظت نمط التصدعات؟
- نعم!
454
00:32:56,055 --> 00:32:59,437
إنه النمط المتصدع ذاته
الذي تسببته به الطلقة في حوض المياه
455
00:33:00,147 --> 00:33:01,566
إن المسدس مطابق تماماً
456
00:33:01,901 --> 00:33:04,363
تلقينا تواً دليلاً قاطعاً
يقول إن (تراي) هو القاتل!
457
00:33:10,919 --> 00:33:12,338
احذروا!
458
00:33:13,883 --> 00:33:15,469
هيا!
459
00:33:36,010 --> 00:33:37,596
إن المكان آمن!
460
00:33:40,686 --> 00:33:42,731
- (نينا)، إن الخزنة فارغة
- انظري...
461
00:33:42,857 --> 00:33:45,237
على الرغم من قولها إنها ستمارس كرة المضرب
إلا أنها نسيت المضرب!
462
00:33:45,570 --> 00:33:47,783
لا بد أنه لاحظ ذلك
ثم أدرك اختفاء مسدس الـ45 خاصته...
463
00:33:47,867 --> 00:33:49,578
ثم جمع ما تبقى من أسلحته
وهرب بعيداً
464
00:33:49,745 --> 00:33:52,042
نعم، علينا الآن تحديد مكانه
ووجهته الأخيرة!
465
00:33:58,263 --> 00:34:00,517
حسناً، هاتف (تراي) مغلق
وقد نشرنا بلاغاً حول سيارته
466
00:34:00,559 --> 00:34:02,897
لا شك أنه قد خلف آثاراً على الطريق
من شأنها أن تدلنا عى مكانه
467
00:34:02,939 --> 00:34:06,696
لم نعثر على أي شيء سوى أدلة على كونه
قد غادر سريعاً ومعه مبلغ من المال وعدة مسدسات
468
00:34:06,779 --> 00:34:08,951
- حسناً، حقاً؟ ما هو؟
- (جيوبال)، لقد عثرنا على شيء هنا!
469
00:34:08,993 --> 00:34:11,915
رصدت كاميرات المرور على الطريق السريع الغربي
لوحة سيارة (رانج روفر) الخاصة بـ(تراي)...
470
00:34:11,957 --> 00:34:14,211
منذ 30 ثانية
471
00:34:14,921 --> 00:34:17,343
حسناً، إنه يتجه نحو الجنوب
هل يمكننا تعقبه من موقعه ذاك؟
472
00:34:17,384 --> 00:34:20,390
- فقط إن اجتاز نقطة تفتيش أخرى
- أجل، ولكننا نعلم أنه في وسط المدينة
473
00:34:20,515 --> 00:34:23,563
ابحثوا جيداً في ملفه الخاص لدينا
وحددوا الأماكن التي قد يتجه إليها
474
00:34:23,646 --> 00:34:25,609
حسناً، لعل هنالك وسيلة أخرى
للعثور على (تراي)!
475
00:34:25,734 --> 00:34:28,656
تشير تلك النقطة الصفراء إلى (كايلا)
لذا، فهي تبعد عنه بضعة كيلومترات فقط
476
00:34:29,951 --> 00:34:33,208
- مهلاً، هل تقومين بتعقبها؟
- ذلك لأننا كنا نشك بأنها ستحاول اللحاق به...
477
00:34:33,249 --> 00:34:36,255
- لذا، فقد وضعنا جهاز تعقب داخل سيارتها
- أما زلنا نتعقب هاتفها يا (إيليس)؟
478
00:34:36,339 --> 00:34:40,890
أجل! وقد تلقت (كايلا) رسالة نصية
من رقم مجهول سري منذ 18 دقيقة...
479
00:34:40,932 --> 00:34:43,854
"علي مغادرة المدينة، هلا أتيت برفقتي!
لنلتقي عند مهبط السيارات عند الشارع رقم 34"
480
00:34:44,021 --> 00:34:47,778
لا شك أن المرسل هو (تراي)، لكن لم عساه
يرغب في الفرار مع من خذلته قبل قليل؟
481
00:34:50,450 --> 00:34:52,956
- إنه يسعى لقتلها!
- انطلقوا!
482
00:35:02,433 --> 00:35:05,105
- ها هو!
- هيا، أسرعي!
483
00:35:09,780 --> 00:35:11,994
ما الذي تفعله؟
484
00:35:13,288 --> 00:35:17,087
- اصمتي!
- ارفع يديك إلى الأعلى!
485
00:35:20,845 --> 00:35:23,099
- هل أنت بخير؟
- أجل
486
00:35:23,558 --> 00:35:26,063
- لن أنجح في التصويب نحوه!
- تباً!
487
00:35:31,240 --> 00:35:33,578
دعها وشأنها يا (تراي)!
488
00:35:39,298 --> 00:35:42,095
فلترم مسدسك أرضاً يا سيد (كوبر)!
لا تجعل موقفك في القضية يزداد سوء!
489
00:35:42,137 --> 00:35:44,517
- لم يعد بإمكانك الفرار الآن!
- اسمعا! عليكما التراجع في الحال...
490
00:35:44,558 --> 00:35:49,026
وإلا فجرت رأسها من دون تردد!
أشعل محرك الطيارة! أشعله على الفور!
491
00:35:55,080 --> 00:35:57,376
أنت! ارفع يديك إلى الأعلى!
492
00:35:59,213 --> 00:36:03,137
(كايلا)! (كايلا)!
حسناً، تعالي برفقتي
493
00:36:03,513 --> 00:36:06,853
- علينا الاتصال بسيارة إسعاف
- ضربة موفقة يا (تيف)!
494
00:36:07,354 --> 00:36:09,733
شكراً لك!
495
00:36:13,783 --> 00:36:16,831
لا تقلقي!
ابقي هنا، اتفقنا؟
496
00:36:30,775 --> 00:36:33,239
كيف حال ذراعك؟
497
00:36:33,740 --> 00:36:35,995
هنالك شظية...
498
00:36:36,162 --> 00:36:38,959
قد مرت بجانب الشريان العضدي في ذراعي
499
00:36:41,088 --> 00:36:43,551
كنت أتمنى أن أصبح ممرضة ناجحة
500
00:36:44,136 --> 00:36:46,557
ربما يمكنك تحقيق ذلك الحلم يوماً ما
501
00:36:47,309 --> 00:36:49,688
ليس بوجود الأصفاد التي تقيد يدي!
502
00:36:57,412 --> 00:37:00,377
كنت تنوين مغادرة البلاد
برفقة شخص فار من العدالة
503
00:37:01,003 --> 00:37:03,424
ويعد ذلك فعل مساعدة وتحريض على الجريمة
504
00:37:04,510 --> 00:37:07,516
لقد حذرناك من (تراي)
لكن، ليتك وثقت بنا حينها!
505
00:37:08,476 --> 00:37:10,856
أكان علي أن أثق بكما؟
506
00:37:12,693 --> 00:37:15,365
ولكن كل ما فعلتماه
هو الكذب علي واستغلالي!
507
00:37:18,788 --> 00:37:21,335
كان لدي البارحة صديق مقرب...
508
00:37:21,419 --> 00:37:23,756
وكان لدي عمل ومسيرة مهنية واعدة...
509
00:37:25,343 --> 00:37:27,764
ولكنني قد خسرت ذلك كله اليوم!
510
00:37:30,812 --> 00:37:33,192
لقد وثقت بكما بالفعل!
511
00:37:34,027 --> 00:37:36,407
وصدقت وعودكما لي!
512
00:37:57,992 --> 00:38:00,121
مرحباً!
513
00:38:00,205 --> 00:38:03,962
- كنت... كنت أود التحدث معك بشأن (كايلا)...
- حسناً، لكنني لا...
514
00:38:04,296 --> 00:38:06,550
لا أود التحدث في الأمر
515
00:38:07,761 --> 00:38:11,393
كنت أود إخبارك بأنني لست راضية
عما آلت إليه الأمور كذلك!
516
00:38:12,939 --> 00:38:15,945
لكنني لا أظن أنها الضحية هنا
فمن خسروا أبناءهم هم الضحايا الحقيقيون
517
00:38:16,028 --> 00:38:19,576
- أجل، أعلم أنها ليست الضحية هنا!
- أتعلمين؟ لا يهم ذلك!
518
00:38:20,203 --> 00:38:24,336
لا شك أن طيبة القلب هذه
لها علاقة بالمقاطعة!
519
00:38:24,628 --> 00:38:27,844
- عن أي مقاطعة تتحدثين؟
- لا أدري!
520
00:38:28,846 --> 00:38:32,477
المقاطعة التي يعيش فيها النخبة
ممن يقتنون ساعات (روليغس)
521
00:38:32,686 --> 00:38:35,024
حسناً...
522
00:38:35,233 --> 00:38:39,449
لقد اشتريت تلك الساعة
كهدية تخرج لي من جامعة (كوانتيكو)
523
00:38:40,827 --> 00:38:44,961
والمقاطعة الفاخرة التي نشأت فيها
كانت موقفاً للمقطورات في شرق (هيوستن)
524
00:38:49,177 --> 00:38:51,682
لقد سمعتك عن طريق المصادفة
وأنت تحدثين عن صندوقك الائتماني!
525
00:38:53,144 --> 00:38:55,732
ولكنه ليس صندوقي الائتماني!
526
00:38:59,072 --> 00:39:03,999
أحد المخبرين السريين
الذين يعملون لصالحي قد قتل العام الماضي
527
00:39:04,374 --> 00:39:08,090
ولدي ابنة تبلغ من العمر 19 عاماً
وأرسل لها 500 دولار كل شهر
528
00:39:09,343 --> 00:39:11,805
وذلك لكي تتمكن من سداد أقساطها الجامعية
ولكنني أضع المال في صندوق ائتماني...
529
00:39:11,848 --> 00:39:14,102
لكي لا تبذر المال
530
00:39:16,900 --> 00:39:19,196
حسناً
531
00:39:24,748 --> 00:39:27,170
أنا آسفة!
532
00:39:28,172 --> 00:39:30,970
يبدو أنني افترضت أموراً غير واقعية
وما كان علي فعل ذلك!
533
00:39:34,017 --> 00:39:36,188
لا بأس!
534
00:39:36,522 --> 00:39:38,818
فقد كنا نعمل على قضية شائكة!
535
00:39:41,699 --> 00:39:44,121
أتعلمين؟
536
00:39:44,538 --> 00:39:49,047
أتعلمين؟ حين...
حصلت على شارتي لأول مرة...
537
00:39:50,758 --> 00:39:53,222
كنت الشرطية الأصغر عمراً
ممن يعملون على تلك القضية
538
00:39:53,431 --> 00:39:56,478
وكنت الفتاة الوحيدة من بينهم
كما كنت الوحيدة من ذوي البشرة السمراء
539
00:39:57,940 --> 00:40:00,278
فشعرت بأنني لا أنتمي لتلك المجموعة!
540
00:40:02,992 --> 00:40:05,371
ولكن (تومي ويبر)...
541
00:40:05,705 --> 00:40:07,960
تولى تعليمي وإرشادي
542
00:40:08,085 --> 00:40:11,008
وحرص على ألا ألقى معاملة دونية
من أي من زملائي
543
00:40:11,091 --> 00:40:13,804
وقد عنى لي ذلك الكثير بالفعل!
544
00:40:17,729 --> 00:40:21,070
لذا، أظن أنني قد تفاعلت مع هذه القضية
بشكل عاطفي أكثر مما ينبغي!
545
00:40:24,034 --> 00:40:27,749
أتفهم ذلك
وأعتقد أننا نتفهم ذلك كلانا
546
00:40:30,296 --> 00:40:33,427
ويبدو أن (تومي) كان رجلاً عظيماً بالفعل
547
00:40:36,350 --> 00:40:38,729
ذلك صحيح!
63045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.