All language subtitles for FBI.S04E14.Ambition.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb[rartv]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,453 --> 00:00:29,913
(فرانسيس)، أيها الوغد
2
00:00:30,038 --> 00:00:33,417
- كان عليك رؤية وجهك، مهلاً
- سأقتلك
3
00:00:33,542 --> 00:00:38,171
- لماذا أخفتني هكذا؟
- حسناً، أنا آسف
4
00:00:38,755 --> 00:00:42,175
- لماذا أخفتني هكذا؟
- عليك النظر أمامك يا عزيزتي، بحقك
5
00:00:57,232 --> 00:00:59,067
شكراً لك على لقائي
بغضون مدة قصيرة يا (عمر)
6
00:00:59,318 --> 00:01:00,861
بالطبع، ما الخطب؟
7
00:01:01,069 --> 00:01:04,239
ينظر المقر في منح الترقيات
في الأشهر الثلاثة القادمة
8
00:01:04,740 --> 00:01:06,408
طلب مني المدير بضعة أسماء
9
00:01:06,575 --> 00:01:08,410
للأشخاص المستعدين لاستلام مناصب قيادية
10
00:01:09,161 --> 00:01:11,580
كنت أفكر في منحهم اسمك ولكنني
أردت أن أطلعك على الأمر
11
00:01:11,705 --> 00:01:13,165
لأرى ما إن كنت مهتماً
12
00:01:13,373 --> 00:01:15,375
ماذا تقصد بمناصب قيادية؟
13
00:01:15,626 --> 00:01:17,336
وظائف تقود إلى المكاتب في زاوية المبنى
14
00:01:17,711 --> 00:01:19,546
منصب العميل الخاص المسؤول
أو مساعد المدير المسؤول
15
00:01:19,671 --> 00:01:21,548
وظائف عليا
16
00:01:21,965 --> 00:01:26,637
لطالما كنت أعمل في الميدان
وأجعل يدي تتسخ بينما أعمل
17
00:01:26,762 --> 00:01:28,347
لم أفكر قط في منصب مدير
18
00:01:29,431 --> 00:01:30,891
القرار يعود إليك
19
00:01:31,224 --> 00:01:34,227
ولكن أظن أنه سيكون من الجميل
أن نرى شخصاً مثلك في مركز سلطة
20
00:01:34,686 --> 00:01:36,146
في مكان كهذا
21
00:01:37,189 --> 00:01:38,649
حسناً، أقدر تفكيرك في
22
00:01:39,524 --> 00:01:40,984
هل هذه موافقة؟
23
00:01:44,655 --> 00:01:46,657
- بالطبع، لم لا؟
- حسناً
24
00:01:46,949 --> 00:01:48,992
جيد، أول شيء عليك فعله
25
00:01:49,117 --> 00:01:51,578
هو زيادة مشاركتك في جهودنا المتنوعة
26
00:01:51,912 --> 00:01:54,039
- عليك أن تكون ممثل ذلك
- يمكنني فعل ذلك
27
00:01:55,457 --> 00:01:58,168
ثانياً، جد طريقة للعمل مع مزيد من الناس
28
00:01:58,585 --> 00:02:00,045
تواصل مع القادة
29
00:02:00,379 --> 00:02:02,673
- بالتأكيد
- أجل، والأهم
30
00:02:03,340 --> 00:02:05,759
تجنب المشاكل ولا تغضب الناس
31
00:02:08,553 --> 00:02:10,722
علي الذهاب ولكن شكراً لك
32
00:02:10,931 --> 00:02:12,391
وسنتحدث قريباً
33
00:02:16,228 --> 00:02:17,771
الهدف كان مؤسسة (جايمي)
34
00:02:17,896 --> 00:02:20,107
مجموعة صريحة مناصرة للرقابة على السلاح
35
00:02:20,691 --> 00:02:23,318
- حالات الوفاة؟
- لا توجد، انفجرت القنبلة بعد ساعات العمل
36
00:02:23,443 --> 00:02:25,862
هذا أمر جيد وإلا كان سيكون
ذلك حدثاً فيه إصابات جماعية
37
00:02:25,988 --> 00:02:28,615
- هل هناك شهود؟
- ثنائي يافع كان أمام المكان
38
00:02:28,740 --> 00:02:30,200
عندما انفجر، لم يريا شيئاً
39
00:02:30,701 --> 00:02:32,911
مديرة العمليات هي (آن تاسكر)
40
00:02:33,036 --> 00:02:35,080
- يمكنها أن تطلعكما على أية تهديدات
- مرحباً يا (آن)
41
00:02:35,455 --> 00:02:37,165
أنا العميلة الخاصة (بيل) وهذا (سكولا)
42
00:02:38,041 --> 00:02:39,626
نحن آسفان على ما حدث هنا اليوم
43
00:02:40,877 --> 00:02:42,379
لن يوقفونا
44
00:02:43,046 --> 00:02:44,965
- لن أسمح لهم بذلك
- من تقصدين؟
45
00:02:46,216 --> 00:02:47,676
المهووسون بالسلاح
46
00:02:48,135 --> 00:02:49,595
إنهم يكرهوننا
47
00:02:50,721 --> 00:02:52,180
ولكن هذا غير مهم
48
00:02:53,265 --> 00:02:55,517
وعدت ابنتي (جايمي)
49
00:02:55,642 --> 00:02:57,102
عندما تعرضت للقتل
50
00:02:57,227 --> 00:02:58,770
بأن هذا الجنون سيتوقف
51
00:03:00,397 --> 00:03:03,025
وسأبذل جهدي لآخر نفس لأحرص على ذلك
52
00:03:04,192 --> 00:03:05,777
قرأت معلومات تحليلية عنك في مجلة (نيويورك)
53
00:03:06,820 --> 00:03:08,739
أنت من (تشيسترفيلد)، (إنديانا)، أصحيح؟
54
00:03:09,656 --> 00:03:11,199
- أجل
- أنا من (مانسي)
55
00:03:12,200 --> 00:03:14,077
هل أنت متأكدة من أنك ستجدين من فعل هذا؟
56
00:03:16,121 --> 00:03:17,664
هل كانت تصلك تهديدات مؤخراً؟
57
00:03:18,165 --> 00:03:21,960
طوال الوقت وساء الأمر
في فترة التحضير لتصويت اليوم
58
00:03:22,085 --> 00:03:25,422
صحيح، مبادرة منع الأسلحة
الهجومية على مستوى المدينة
59
00:03:26,048 --> 00:03:27,549
أيمكنك أن تعطينا شيئاً محدداً؟
60
00:03:27,883 --> 00:03:29,384
رسالات صوتية من مجهول
61
00:03:30,344 --> 00:03:31,803
رسالات غير موقعة
62
00:03:31,929 --> 00:03:33,388
حجارة ترمى على نوافذنا
63
00:03:33,513 --> 00:03:35,682
كل ذلك يحدث لأننا نحرز تقدماً أخيراً
64
00:03:35,807 --> 00:03:37,517
هل كان هناك شخص محدد كنت قلقة بشأنه؟
65
00:03:38,518 --> 00:03:39,978
منظمة (غوثام فريدوم فرونت)
66
00:03:40,395 --> 00:03:41,939
مروجون لحيازة السلاح
67
00:03:42,689 --> 00:03:44,316
كانوا يتظاهرون في الخارج
68
00:03:44,608 --> 00:03:46,068
ويضايقون موظفي
69
00:03:46,818 --> 00:03:48,570
وسم (آن) تحتاج إلى أن تتعرض للقتل
70
00:03:49,321 --> 00:03:52,199
- إنه رائج الآن
- هل بلغت عن أي من هذا؟
71
00:03:52,407 --> 00:03:54,034
قالت الشرطة إنه لا يمكنها فعل شيء
72
00:03:55,202 --> 00:03:56,662
حرية التعبير
73
00:03:58,664 --> 00:04:01,959
حسناً، هذا ما يحدث عندما لا تفعلون شيئاً
74
00:04:04,044 --> 00:04:05,671
سنجعل هذه القضية أولويتنا الأولى
75
00:04:06,380 --> 00:04:08,924
إن كان بإمكانك التفكير في شيء آخر
لا تترددي رجاء في التواصل معنا
76
00:04:09,800 --> 00:04:11,260
شكراً لك
77
00:04:15,973 --> 00:04:18,141
- ما الخطب؟
- قال مختصو القنابل
78
00:04:18,267 --> 00:04:19,935
إن الجهاز متطور إلى درجة ما
79
00:04:20,060 --> 00:04:23,021
قائم على (كومب سي)، تتبعوه
إلى طرد موجود في الردهة
80
00:04:23,563 --> 00:04:25,148
أراد أحدهم أن يرسل رسالة
81
00:04:25,941 --> 00:04:27,651
- ولم تكن تلك الرسالة الوحيدة، وجدنا هذا
- "المزيد من القنابل قادمة"
82
00:04:27,776 --> 00:04:29,236
ملصق على مصباح إنارة الشارع
83
00:04:32,781 --> 00:04:34,241
حسناً، استمعوا يا رفاق
84
00:04:34,574 --> 00:04:36,702
لدينا حادثة تفجير لمنظمة الرقابة على السلاح
85
00:04:36,827 --> 00:04:40,247
في صباح تصويت مثير للجدل
لمبادرة لفرض القيود على الأسلحة
86
00:04:40,372 --> 00:04:43,000
وتحذير يفيد بأن هناك المزيد من التفجيرات
87
00:04:43,625 --> 00:04:46,503
لذا سنفترض أن هناك خطة تفجير أخرى لليوم
88
00:04:46,628 --> 00:04:48,547
أولاً، (مايا)، أيمكن لشرطة (نيويورك)
89
00:04:48,672 --> 00:04:50,549
أن ترسل دوريات إلى جماعات
الرقابة على السلاح في المدينة؟
90
00:04:50,674 --> 00:04:52,217
- سأتولى ذلك الآن
- رائع، شكراً لك
91
00:04:52,551 --> 00:04:54,386
(كيلي)، أين وصلنا في تحليل
الورقة من الحادث الهجومي؟
92
00:04:54,511 --> 00:04:57,639
إلى طريق مسدود، لم يستطع فريق الخبراء
أن يخرج منها أي حمض نووي أو بصمات
93
00:04:57,764 --> 00:04:59,266
حسناً، ماذا عن القنبلة؟ أوجدتم أدلة هناك؟
94
00:04:59,891 --> 00:05:02,894
استبعدنا خدمة البريد الأمريكية
أو أي خدمات لتوصيل الطرود
95
00:05:03,228 --> 00:05:05,731
لأنه لا يمكن نقل المتفجرات
خلال إجراءات الفحص الروتينية
96
00:05:05,856 --> 00:05:07,524
لذا تظن أن أحدهم دخل بالطرد إلى المؤسسة؟
97
00:05:08,108 --> 00:05:10,027
قمنا بفحص لموظفي المؤسسة
98
00:05:10,235 --> 00:05:12,988
لا أحد مستاء لذا ننظر إلى مصدر خارجي
99
00:05:13,905 --> 00:05:16,658
صحيح، لذا سنبدأ من الصفر
100
00:05:16,783 --> 00:05:18,869
أتعلمون؟ أشارت (آن تاسكر) إلى جماعة تدعى
101
00:05:19,119 --> 00:05:21,246
(غوثام فريدوم فرونت)، ماذا نعرف عنها؟
102
00:05:21,538 --> 00:05:23,665
الإرهاب المحلي ألغى قائمتهم العضوية
103
00:05:23,957 --> 00:05:26,209
إنها قائمة أسماء لأشخاص متطرفين
لديهم سجلات إجرامية
104
00:05:26,335 --> 00:05:28,211
نصفهم يقومون بقصف كاسح
في مواقع التواصل الاجتماعي
105
00:05:28,337 --> 00:05:30,130
بتهديدات ضد (آن) ومؤسستها
106
00:05:31,757 --> 00:05:33,216
من المسؤول هناك؟
107
00:05:33,342 --> 00:05:35,218
ناشط محافظ يدعى (بول بوغدان)
108
00:05:35,552 --> 00:05:37,804
انظروا إلى ما نشره على منصاته البارحة
109
00:05:38,305 --> 00:05:40,223
"أدت المبادرة إلى هذا"
110
00:05:40,432 --> 00:05:43,101
"قتال على الحريات التي رزقنا إياها الرب"
111
00:05:43,477 --> 00:05:47,981
"الناس مثل (آن تاسكر) الذين
يسلبوننا تلك الحقوق الثابتة"
112
00:05:48,315 --> 00:05:49,983
"يجب أن نطلق عليهم ما يدل على حقيقتهم"
113
00:05:50,400 --> 00:05:51,860
"أعداء الشعب"
114
00:05:52,110 --> 00:05:55,113
"ويجب تحييد أعداء الشعب"
115
00:05:56,281 --> 00:05:58,200
"بأي الغايات اللازمة"
116
00:05:58,992 --> 00:06:00,535
ليس أمراً غير واضح، أصحيح؟
117
00:06:03,747 --> 00:06:05,207
أجل يا (ماغي)، هذا أنا
118
00:06:06,541 --> 00:06:08,543
أجل، سمعت عن التفجير
119
00:06:09,753 --> 00:06:11,213
لست متفاجئاً
120
00:06:11,338 --> 00:06:13,715
المحبون لوطنهم سيدافعون
عن أمور بقدر استطاعتهم
121
00:06:13,840 --> 00:06:16,802
ولكنني لا أؤيد العنف
122
00:06:18,512 --> 00:06:20,847
طلبت من داعميك أن يحيدوا (آن تاسكر)
123
00:06:21,056 --> 00:06:24,434
إنه أمر يدعى علم البلاغة، إنه
محمي من التعديل الدستوري الأول
124
00:06:25,227 --> 00:06:27,604
حتى إن كنت مائلاً للتطرف
125
00:06:27,729 --> 00:06:29,690
فسيؤدي ذلك إلى نتائج عكسية
126
00:06:30,357 --> 00:06:33,986
كل استطلاع يفيد بأن المبادرة محسومة
127
00:06:34,278 --> 00:06:37,656
وهذا بفضل حملتنا الدعائية
التي قيمتها ملايين الدولارات
128
00:06:38,115 --> 00:06:40,784
استهداف مؤسسة تلك المرأة السخيفة
129
00:06:40,909 --> 00:06:43,287
سيولد تعاطفاً إزاء قضيتها
130
00:06:43,412 --> 00:06:46,123
ومهما كان ما تعتقدانه بشأني فلست غبياً
131
00:06:46,873 --> 00:06:49,543
إذاً ستتفهم حاجتنا لسؤالك
عن المكان الذي كنت فيه أمس
132
00:06:50,460 --> 00:06:51,920
في رحلة لجمع التبرعات
133
00:06:52,462 --> 00:06:53,922
تحققا من شركة (أمتراك)
134
00:06:54,047 --> 00:06:56,258
لم أعد من (ريتشموند) قبل هذا الصباح
135
00:06:56,758 --> 00:06:59,803
كما قلت، لا أتاجر بالعنف
136
00:06:59,970 --> 00:07:03,515
ثلاثة أعضاء من جماعتك اعتقلوا
بتهم حيازة المسدسات منذ نوفمبر
137
00:07:03,640 --> 00:07:06,143
ودفعت ثمن كفالتهم بمال الشركة
138
00:07:06,852 --> 00:07:08,770
هذا ليس ممنوعاً في القانون المحلي
139
00:07:11,064 --> 00:07:13,066
إن قرر أحد داعميك أن يقدم تصريحاً
140
00:07:13,400 --> 00:07:14,860
فستدان بتهمة التحريض
141
00:07:15,027 --> 00:07:18,739
ومجدداً أريد توجيه انتباهكما
إلى لائحة حقوق الإنسان
142
00:07:18,864 --> 00:07:20,449
أجل، قد تنجو من العقاب
143
00:07:20,574 --> 00:07:22,868
ولكنك لست بحاجة
إلى الإزعاج، من السهل تجنبه
144
00:07:22,993 --> 00:07:27,122
أخبرنا فقط بما إن كان هناك
أحد في منظمتك علينا أن نحقق عنه
145
00:07:32,044 --> 00:07:33,503
سنراك في المحكمة
146
00:07:34,004 --> 00:07:35,464
حسناً، أنصتا
147
00:07:38,800 --> 00:07:40,260
هناك شخص
148
00:07:41,470 --> 00:07:44,097
اسمه (ديفيد مودر)
149
00:07:45,098 --> 00:07:46,558
شخص خارج عن السيطرة
150
00:07:47,225 --> 00:07:49,770
يتحدث كثيراً عن قتل (تاسكر)
151
00:07:51,313 --> 00:07:52,814
ليس لدي علاقة به
152
00:07:55,567 --> 00:07:59,196
(ديفيد مودر)، أنهى فترة عمل في (وولكل)
بسبب سمعته بتهم الاعتداء قبل بضعة أشهر
153
00:07:59,655 --> 00:08:01,406
ضابط سابق في البحرية
ومتدرب على استخدام الذخائر
154
00:08:01,531 --> 00:08:03,659
انظروا، كان ينشر كثيراً
على مواقع التواصل الاجتماعي
155
00:08:03,784 --> 00:08:05,994
يشيد بالتفجير ويهين (آن تاسكر)
156
00:08:06,203 --> 00:08:08,330
نشر لتوه على لوح رسائل
في منتدى (جي إف إف)
157
00:08:08,580 --> 00:08:13,085
يقول إن داعمي مؤسسة (جايمي)
سيتجمعون أمام مقر (جي إف إف) الآن
158
00:08:13,377 --> 00:08:16,129
إنه يدعو محبي الوطن للدفاع
عن الفريق ضد المتطرفين
159
00:08:16,630 --> 00:08:18,090
أخبرهم بأن يحضروا مسدساتهم
160
00:08:18,632 --> 00:08:20,884
أجل، فلنقتفي أثر هذا
الرجل الآن، (ديفيد مودر)
161
00:08:21,301 --> 00:08:23,637
أنصتوا، تتبعت هاتفه
وهو في الموقع بالفعل
162
00:08:25,055 --> 00:08:27,557
لا نريد المزيد من المسدسات
163
00:08:27,683 --> 00:08:30,269
- لا نريد المزيد من المسدسات
- حسناً فلنذهب من الجنوب
164
00:08:30,394 --> 00:08:32,020
- ثم سأعود إلى حيثما بدأنا
- مفهوم
165
00:08:32,562 --> 00:08:34,106
- انتبه لما يحدث خلفك
- وأنت أيضاً
166
00:08:34,564 --> 00:08:37,150
لا نريد المزيد من المسدسات
167
00:08:37,442 --> 00:08:39,945
- لا نريد المزيد من المسدسات
- هذا صحيح
168
00:08:40,070 --> 00:08:42,656
أروا هؤلاء الضعيفين
من هم الأمريكيين الحقيقيين
169
00:08:42,781 --> 00:08:44,366
(ديفيد مودر)، المباحث الفيدرالية
170
00:08:44,950 --> 00:08:46,410
أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة
171
00:08:46,535 --> 00:08:48,704
- عم؟
- إن كنت لا تمانع امش إلى هنا
172
00:08:49,955 --> 00:08:51,415
توقف
173
00:08:52,958 --> 00:08:56,044
احذروا، لديه مسدس، هل أنت بخير؟
174
00:08:56,211 --> 00:08:58,088
- أنا بخير
- المتهم يتجه نحو الجنوب
175
00:08:58,213 --> 00:08:59,673
في شارع (واتر)
176
00:09:01,591 --> 00:09:03,552
على رسلكما، لقد أمسكتما به بالفعل
177
00:09:03,677 --> 00:09:05,470
كان الوغد يضع الذخيرة
في مسدسه ويقاوم اعتقاله
178
00:09:05,596 --> 00:09:07,723
- هيا أيها القوي
- حسناً، توقفا الآن
179
00:09:08,432 --> 00:09:10,392
إنه متهم رئيسي في تحقيق فيدرالي
180
00:09:10,726 --> 00:09:12,269
من قال إنك تتخذين القرارات هنا؟
181
00:09:12,394 --> 00:09:14,146
أيها السادة، نحن نحقق في قضية تفجير
182
00:09:14,271 --> 00:09:16,148
أتفهمان؟ البروتوكول واضح
183
00:09:16,273 --> 00:09:17,733
ولكن سأود أن أحضر قائدكما لأعرف رأيه
184
00:09:18,233 --> 00:09:19,693
أتودان أن تبدوا كغبيين؟ الأمور يعود إليكما
185
00:09:24,448 --> 00:09:25,907
استمتعا
186
00:09:36,251 --> 00:09:37,711
(مودر) لا يتحدث
187
00:09:40,658 --> 00:09:42,118
يا لها من مفاجئة كبيرة
188
00:09:42,410 --> 00:09:43,870
لا يريد أن يتعاون مع منفذي القانون
189
00:09:43,995 --> 00:09:45,705
بعد أن ضربه الشرطيان
190
00:09:46,706 --> 00:09:48,332
مما رأيته، كان ذلك مبالغاً فيه بعض الشيء
191
00:09:48,541 --> 00:09:50,459
أجل، جعلهما يركضان
192
00:09:50,585 --> 00:09:52,420
لذا جعلاه يدفع الثمن
193
00:09:53,963 --> 00:09:55,548
إنها إحدى قوانين الشرطة غير المكتوبة
194
00:09:58,593 --> 00:10:00,136
ظننت أن تلك الأمور انتهت
195
00:10:01,888 --> 00:10:04,682
لا، لا تنتهي العادات القديمة بتلك السهولة
196
00:10:05,391 --> 00:10:06,851
خاصة عندما تظن أنك في الموقف الصائب
197
00:10:11,397 --> 00:10:14,066
أعلم أن صحيفة (نيويورك تايمز)
تقول إن شرطة (نيويورك)
198
00:10:14,192 --> 00:10:16,694
تحتاج إلى تعديل ولكن هذا لا
يعني أن رجال الشرطة يظنون ذلك
199
00:10:18,946 --> 00:10:20,406
ما رأيك في كل هذا؟
200
00:10:20,990 --> 00:10:23,201
عندما يتعلق الأمر بالتعديل
فأظن أنني مترددة
201
00:10:23,326 --> 00:10:26,829
ولكن ليس فيما يتعلق بضرب المتهمين
202
00:10:30,416 --> 00:10:32,585
حسناً، على الأقل لديهم
كاميرا الجسد لتجيب عن ذلك
203
00:10:34,170 --> 00:10:35,630
لا للأسف
204
00:10:36,589 --> 00:10:38,549
كان الفيديو غير مفيد
205
00:10:39,884 --> 00:10:42,053
بسبب الركض والقتال، كان غير واضح أبداً
206
00:10:44,805 --> 00:10:46,265
هل ستبلغين مكتب الشؤون الداخلية بالأمر؟
207
00:10:46,891 --> 00:10:48,351
أنهي بلاغي الآن
208
00:10:52,438 --> 00:10:54,065
حسناً، لا يود (مودر) التعاون معنا
209
00:10:54,190 --> 00:10:55,650
لذا عدنا إلى نقطة البداية
210
00:10:55,858 --> 00:10:58,903
إن كان مؤيد سلاح غبي سيقدم
على شيء في يوم المبادرة
211
00:10:59,028 --> 00:11:01,322
فلديه ٨ ساعات إلى أن تغلق استطلاعات الرأي
212
00:11:01,864 --> 00:11:03,366
هل توجد قنابل أخرى؟
213
00:11:03,491 --> 00:11:06,536
هل لدينا دليل ملموس يربط (مودر) بالقنبلة؟
214
00:11:06,869 --> 00:11:09,580
- علينا الحصول على إجابات
- فتش العملاء منزل (مودر)، لم يجدوا شيئاً
215
00:11:09,997 --> 00:11:12,625
- هل توجد آثار رقمية؟
- تفقدت رسائله الإلكترونية والنصية
216
00:11:12,750 --> 00:11:15,419
- ولم يبرز شيء
- ماذا عن تحركاته؟ (إيان)؟
217
00:11:15,753 --> 00:11:18,297
أيمكننا أن نجده بالقرب
من مؤسسة (جايمي) أمس؟
218
00:11:18,422 --> 00:11:20,633
يبين نظام تحديد المواقع في هاتفه
إنه كان في (جيرسي) معظم اليوم
219
00:11:20,967 --> 00:11:22,426
ماذا كان يفعل؟
220
00:11:23,636 --> 00:11:26,806
ركن سيارته عند مخزن (فيري فاين)
لأربع ساعات في (هاكنساك)
221
00:11:27,557 --> 00:11:29,016
ألديه وحدة هناك؟
222
00:11:29,141 --> 00:11:31,185
أجل، استأجر واحدة خلال الثلاثة أشهر الماضية
223
00:11:31,602 --> 00:11:33,688
حسناً، اجعل (ماغي) و(سكولا) يقابلان
الفريق المختص بالقنابل هناك
224
00:11:45,324 --> 00:11:46,784
يا رفاق، سترغبون في رؤية هذا
225
00:11:51,747 --> 00:11:53,958
- مختبر صناعة القنابل
- بقايا مادة (سي٤)
226
00:11:54,542 --> 00:11:57,086
الأشياء التي هنا تتطابق مع القنبلة
التي انفجرت في مؤسسة (جايمي)
227
00:11:57,962 --> 00:12:00,173
وتوجد حبال متفجرات كثيرة لتكون لجهاز واحد
228
00:12:00,339 --> 00:12:01,883
هذا يربط (مودر) بالقنبلة من دون شك
229
00:12:02,008 --> 00:12:03,634
أجل، هذا يعني أنه توجد
قنبلة أخرى في الخارج أيضاً
230
00:12:05,636 --> 00:12:08,598
هل قال أو فعل هذا الرجل
شيئاً جعلك تشكين في أمره؟
231
00:12:09,140 --> 00:12:11,601
لا، كان متحفظاً، هو والرجل
الآخر الذي كان يتسكع معه
232
00:12:11,726 --> 00:12:14,395
- أي رجل آخر؟
- رجل أبيض البشرة كان يأتي معه أحياناً
233
00:12:14,520 --> 00:12:16,522
- كان يرتدي قلنسوة دوماً
- متى كانت آخر مرة رأيتهما؟
234
00:12:16,689 --> 00:12:18,149
البارحة، غادرا معاً
235
00:12:18,608 --> 00:12:21,444
حسناً، سنحتاج منك أن تخرجي فيديوهات
كاميرات المراقبة جميعها الآن
236
00:12:26,115 --> 00:12:27,700
هذا المقطع من ما بعد ظهيرة البارحة
237
00:12:27,825 --> 00:12:29,952
وجه رجلنا الغامض غير واضح
238
00:12:30,077 --> 00:12:31,996
لذا لا يمكننا معرفة هويته من الفيديو
239
00:12:32,663 --> 00:12:34,123
أرني ما لديك غير ذلك
240
00:12:38,419 --> 00:12:41,047
فلنفترض أن تلك قنابل ولم تفسر الثانية بعد
241
00:12:41,172 --> 00:12:44,050
- أيمكنك أن تحصل على لوحة السيارة؟
- فلنر
242
00:12:45,301 --> 00:12:49,180
حصلت عليها، (جولييت أوسكار)، (إكس راي)
٨٤٧١، لوحة سيارة من (نيويورك)
243
00:12:49,305 --> 00:12:50,765
أجل، أجري بحثاً عنها يا (إيان)
244
00:12:51,891 --> 00:12:54,227
إنها سيارة (فورد) وهي مسروقة
245
00:12:55,394 --> 00:12:58,064
(هوبز)، أوجدت شيئاً في لائحة
الرسائل الثانية التي كنت تراقبها؟
246
00:12:58,189 --> 00:13:01,817
توجد أحاديث كثيرة عن كيف فشل
التفجير لأنه لم يقتل (آن تاسكر)
247
00:13:02,109 --> 00:13:04,737
وبعض المشاغبين نشروا موقع منزلها
248
00:13:05,112 --> 00:13:07,198
فجر متطرف مؤسسة (آن)
249
00:13:07,323 --> 00:13:08,866
وشريكه طليق
250
00:13:08,991 --> 00:13:11,661
لذا فلنفترض أنها لا تزال مستهدفة
251
00:13:12,078 --> 00:13:13,538
أبعدوها عن الأنظار
252
00:13:15,665 --> 00:13:17,834
لا، بالطبع لا
253
00:13:18,709 --> 00:13:22,213
(آن)، نقترح فقط أن تختفي
إلى أن ينتهي التصويت
254
00:13:22,505 --> 00:13:25,758
- وابقي بعيدة عن الأنظار
- سأواجه ناشطي حق حيازة الأسلحة
255
00:13:26,425 --> 00:13:28,469
في أستوديو القناة ٦ خلال ساعة
256
00:13:28,761 --> 00:13:30,972
حسناً ولكن لا نظن أنه سيكون
من الآمن أن تكوني في الخارج
257
00:13:31,681 --> 00:13:33,140
يمكنك أن ترسلي بديلاً
258
00:13:35,309 --> 00:13:36,769
إنه يدعى قانون (جايمي)
259
00:13:37,144 --> 00:13:38,604
أنا والدتها
260
00:13:38,729 --> 00:13:41,357
كنت ممثلة هذه الحركة منذ عقد
261
00:13:41,482 --> 00:13:43,401
وقد أوشكنا على إحداث تغيير
262
00:13:43,651 --> 00:13:45,111
سنفوز أخيراً
263
00:13:47,780 --> 00:13:49,240
لا تفهمان الأمر
264
00:13:50,616 --> 00:13:52,076
إن استسلمت...
265
00:13:53,870 --> 00:13:56,289
فكل شيء كنت أقاتل من أجله
266
00:13:56,414 --> 00:13:59,000
المبادرة وذكرى ابنتي
267
00:13:59,917 --> 00:14:01,460
فسأتخلى عن كل ذلك
268
00:14:03,171 --> 00:14:04,630
لا يمكنني فعل ذلك
269
00:14:10,136 --> 00:14:11,596
(آن)
270
00:14:12,847 --> 00:14:14,307
لن أفعل
271
00:14:20,938 --> 00:14:23,900
- ليس لديكم دليل ضدي
- لدينا خزانتك
272
00:14:24,859 --> 00:14:26,944
كبسولات تفجير، مادة (كومب سي)
المفجرة وحبال المتفجرات
273
00:14:28,279 --> 00:14:29,739
أصنع نماذج تجريبية كثيرة
274
00:14:29,864 --> 00:14:32,074
ولدينا مقطع لك وأنت تقود سيارة مسروقة
275
00:14:32,825 --> 00:14:34,368
وجدتها مهجورة في ممر منزلي
276
00:14:35,077 --> 00:14:36,537
لديك إجابة على كل شيء، أصحيح؟
277
00:14:39,081 --> 00:14:41,709
أتعلم؟ قرأت ملفك، إنه مليء بأعمال المبتدئين
278
00:14:42,793 --> 00:14:44,629
التعدي على الممتلكات والإخلال بالنظام العام
279
00:14:44,754 --> 00:14:47,507
ولكن علي أن أخبرك يا (مودر)
بأنك أصبحت من المحترفين
280
00:14:49,550 --> 00:14:51,010
لا أعرف ما تتحدثين عنه
281
00:14:51,135 --> 00:14:54,096
لمعلوماتك يا (ديفيد)
لا يهم ما إن زرعت القنبلة
282
00:14:54,222 --> 00:14:56,599
فأنت معتقل بالفعل
هذا يدعى مشروعاً مشتركاً
283
00:14:57,767 --> 00:15:01,854
وإن كانت هناك قنبلة أخرى وقتل
التفجير أحدهم فستتحمل المسؤولية
284
00:15:02,730 --> 00:15:04,190
مثل الشخص الذي أطلقها
285
00:15:04,565 --> 00:15:06,901
لديك فرصة واحدة لتساعد نفسك
286
00:15:07,818 --> 00:15:09,278
وموعدها الآن
287
00:15:09,987 --> 00:15:11,447
ما اسم شريكك؟
288
00:15:14,909 --> 00:15:16,369
أعلم كيف يسير الأمر
289
00:15:16,494 --> 00:15:17,954
تحاولان أن تجعلاني أتحدث
290
00:15:18,829 --> 00:15:20,581
نحاول أن نساعدك
291
00:15:21,457 --> 00:15:24,126
اتفقنا؟ أتريد حقاً أن تدخل السجن؟
292
00:15:28,089 --> 00:15:29,715
أهذا شيء ترغب به حقاً؟
293
00:15:41,602 --> 00:15:43,062
(تيفاني)، فلنذهب
294
00:15:47,859 --> 00:15:49,318
مهلاً، انتظرا
295
00:15:52,446 --> 00:15:53,906
- كل ما أعرفه...
- اسم
296
00:15:54,031 --> 00:15:55,491
امنحنا اسماً
297
00:15:55,700 --> 00:15:57,159
(والي)
298
00:15:57,952 --> 00:15:59,412
يدعى (والي)
299
00:15:59,912 --> 00:16:02,331
قابلته في حانة في (ألفابيت سيتي)
300
00:16:02,707 --> 00:16:04,959
اسمها (ذا بالاس) قبل بضعة أسابيع
301
00:16:05,168 --> 00:16:07,378
دفع لي مقابل صنع بضع قنابل
302
00:16:08,004 --> 00:16:09,755
- ما الهدف التالي؟
- لا أعرف
303
00:16:10,590 --> 00:16:12,425
- أين يعيش؟
- لا أعرف ذلك أيضاً
304
00:16:13,176 --> 00:16:15,344
كما قلت، التقينا في الحانة
305
00:16:16,304 --> 00:16:17,930
ثم تسكعنا في المخزن
306
00:16:18,097 --> 00:16:19,891
ذلك كل ما حدث، أقسم لكما
307
00:16:22,310 --> 00:16:24,103
أريد وصفاً مفصلاً ل(والي)
308
00:16:25,396 --> 00:16:29,066
الطول والوزن ولون البشرة والشعر
وأي شيء آخر يمكنك التفكير فيه
309
00:16:41,204 --> 00:16:42,788
- مرحباً
- مرحباً
310
00:16:44,457 --> 00:16:46,501
- أريد أن أحصل على مثل ذلك المشروب رجاء
- حسناً
311
00:16:50,463 --> 00:16:51,923
كأس آخر من أجلي
312
00:16:52,340 --> 00:16:54,217
أتعلم؟ سأدفع ثمن مشروبه
313
00:17:03,142 --> 00:17:05,436
إذاً... صديقي اسمه (مودر)
314
00:17:05,686 --> 00:17:07,146
أخبرني بهذا المكان، أتعرفه؟
315
00:17:09,065 --> 00:17:10,525
لا
316
00:17:12,818 --> 00:17:16,697
حسناً، كان يحاول أن يعرفني
على شخص يدعى (والي)
317
00:17:16,989 --> 00:17:18,449
إن كان ذلك الاسم مألوفاً
318
00:17:24,789 --> 00:17:27,124
صدقني، سيود (والي) أن يسمع ما أريد أن أقوله
319
00:17:31,462 --> 00:17:33,840
حسناً، كما قلت، لا أعرفه ولكن...
320
00:17:35,299 --> 00:17:36,759
ربما الرجال في الخلف يعرفونه
321
00:17:46,143 --> 00:17:47,603
مرحباً يا (ستاركي)
322
00:17:48,020 --> 00:17:50,022
كان هذا الرجل يطرح الأسئلة عن (والي)
323
00:17:50,523 --> 00:17:53,693
أحقاً؟ ماذا تريد منه؟
324
00:17:54,819 --> 00:17:57,071
في الواقع صديقي (مودر) طلب مني أن أجده
325
00:17:57,613 --> 00:18:01,534
بشأن عمل بينهما لذا ربما لا يجدر أن أبوح به
326
00:18:01,659 --> 00:18:04,829
ولكن كما أخبرت صديقك هنا
سيكون سعيداً لرؤيتي
327
00:18:05,329 --> 00:18:07,331
حسناً، إن كان صديقك مهتماً
جداً بالعثور على (والي)
328
00:18:07,456 --> 00:18:08,916
لم لم يمنحك الرقم فحسب؟
329
00:18:11,169 --> 00:18:14,380
حسناً، لا أعرف رأيك
ولكنني لا أثق بتلك الأمور
330
00:18:15,173 --> 00:18:16,632
لا تعرف من يستمع
331
00:18:22,471 --> 00:18:23,931
حسناً، أنصت
332
00:18:24,056 --> 00:18:25,933
بدا أن (مودر) ظن أنكم ستسعدون بمساعدتي
333
00:18:26,058 --> 00:18:28,978
ولكن يبدو أنه كان مخطئاً لذا...
334
00:18:34,483 --> 00:18:35,943
إليك الأمر يا صاح
335
00:18:36,777 --> 00:18:38,237
هذه حانة الحي
336
00:18:38,362 --> 00:18:40,239
ويملك هؤلاء الرجال وظائف في الحي
337
00:18:41,324 --> 00:18:45,453
وعندما يأتي غريب ويبدأ طرح
الأسئلة عن زبائننا، حسناً...
338
00:18:49,624 --> 00:18:51,083
فلنبدأ من جديد
339
00:18:51,375 --> 00:18:53,794
بإخباري بما تريده حقاً
340
00:18:56,088 --> 00:18:57,965
حسناً، بما أنك تطلب مني ذلك بلطف
341
00:19:02,595 --> 00:19:04,972
أظن أن (والي) و(مودر) قاما بعمل معاً
342
00:19:05,097 --> 00:19:08,267
لا أعرف ما هو بالضبط ولكن
أظن أن له علاقة بالمتفجرات
343
00:19:09,310 --> 00:19:11,103
و(مودر) مدين ب٥ آلاف دولار ل(والي)
344
00:19:11,437 --> 00:19:13,439
ولكنه انشغل وكان عليه أن يغادر المدينة
345
00:19:13,564 --> 00:19:15,358
لذا طلب مني أن أجده وأسوي الأمر
346
00:19:18,027 --> 00:19:19,487
خمسة، أصحيح؟
347
00:19:19,612 --> 00:19:21,072
أجل
348
00:19:22,114 --> 00:19:23,574
فلنر المال
349
00:19:27,036 --> 00:19:29,831
أتظن أنني سأسمح لنفسي بأن أتعرض للسرقة
من مجموعة رجال في الغرفة الخلفية؟
350
00:19:43,219 --> 00:19:44,679
على رسلك
351
00:19:58,359 --> 00:19:59,819
(مودر) يعلم أنني هنا
352
00:20:00,945 --> 00:20:02,405
إن حدث شيء لماله
353
00:20:03,531 --> 00:20:04,991
فسيعرف من أخذه
354
00:20:05,741 --> 00:20:07,201
أجل، حسناً
355
00:20:07,785 --> 00:20:09,245
حسناً
356
00:20:09,370 --> 00:20:12,415
(والي) يجلس في (إلميرست)
بالقرب من (ديتمارس)
357
00:20:13,958 --> 00:20:15,418
هذا كل ما أعرفه
358
00:20:18,337 --> 00:20:19,797
شكراً
359
00:20:32,268 --> 00:20:33,936
أرى (والتر فوريست)
360
00:20:34,312 --> 00:20:35,771
المعروف ب(والي)
361
00:20:36,189 --> 00:20:37,648
تلقيت ذلك
362
00:20:43,863 --> 00:20:45,740
إنه يتجه نحو المستودع
حاولي أن تسدي طريقه
363
00:20:49,076 --> 00:20:50,536
توقف
364
00:21:12,808 --> 00:21:14,769
- أين هو؟
- المباحث الفيدرالية، من أي طريق ذهب؟
365
00:21:15,186 --> 00:21:16,896
- لا تقل شيئاً لهذين الوغدين
- بحقك يا صاح
366
00:21:17,021 --> 00:21:18,481
لديه قنبلة، من أي اتجاه ذهب؟
367
00:21:19,732 --> 00:21:21,192
هيا يا (سكولا)
368
00:21:22,360 --> 00:21:23,819
علينا أن نطوق المنطقة
ل١٠ مربعات سكنية
369
00:21:33,246 --> 00:21:35,414
- أخبريني
- خرج (فوريست) من نطاق مراقبتنا
370
00:21:35,998 --> 00:21:37,834
توجد مداخل قطار أنفاق كثيرة في هذه المنطقة
371
00:21:37,959 --> 00:21:39,794
- "قد يكون في أي مكان الآن"
- أجل
372
00:21:41,006 --> 00:21:43,175
ولكن لدينا فريق يفتش منزله في (ريدهوك)
373
00:21:43,675 --> 00:21:45,135
وماذا عن سيارته؟
374
00:21:45,260 --> 00:21:47,387
لدينا بقايا مادة (كومب سي)
في الصندوق ولكن لا توجد قنبلة
375
00:21:47,930 --> 00:21:50,182
لذا علينا أن نفترض أنه وضع
الجهاز الثاني في الموقع
376
00:21:51,099 --> 00:21:53,977
وجدنا أيضاً هاتف يستخدم
لمرة واحدة تحت المقعد
377
00:21:54,603 --> 00:21:57,105
حسناً، اجعلا المختص بالتقنيات في الميدان
أن يحمل نظام تحديد مواقع الهاتف
378
00:21:57,230 --> 00:21:58,690
إلى (إيان) الآن
379
00:22:00,859 --> 00:22:02,319
يا (تيف)
380
00:22:02,527 --> 00:22:04,029
- أيمكنني التحدث إليك؟
- بالطبع
381
00:22:05,155 --> 00:22:07,157
اتصل المأمور بشأن شكواك
382
00:22:07,491 --> 00:22:09,159
اندفعت شرطة (نيويورك) في ردها كالرصاص
383
00:22:09,451 --> 00:22:10,911
قالوا إنها كانت عملية إيقاف روتينية
384
00:22:11,036 --> 00:22:13,789
لا يهمني ما قالوه، حدث
الأمر كما بلغت عنه بالضبط
385
00:22:14,331 --> 00:22:16,500
يشعر الرجال في مقر شرطة (نيويورك) بالتوتر
386
00:22:16,625 --> 00:22:19,503
عندما يتعلق الأمر بشكوى كهذه
خاصة هذه الأيام
387
00:22:20,587 --> 00:22:22,881
كانا يركلان ويلكمان
(مودر) بينما كان على الأرض
388
00:22:24,049 --> 00:22:26,093
لم يكن يقاوم ولا يقاتل
389
00:22:26,468 --> 00:22:27,928
يمكنهم الضغط علي إن أرادوا
390
00:22:28,720 --> 00:22:30,180
ولكنني رأيت ما رأيت
391
00:22:31,390 --> 00:22:32,849
هذا كل ما احتجت إلى سماعه
392
00:22:42,484 --> 00:22:44,820
أنصتي، انتهى فريق الاستجابة السريعة
لتوه من البحث في شقة (فوريست)
393
00:22:44,945 --> 00:22:47,489
- لم يجدوا فيها شيء
- أين وصلنا بشأن الهاتف يا (إيان)؟
394
00:22:47,948 --> 00:22:49,408
حسناً
395
00:22:50,200 --> 00:22:52,911
كان في مؤسسة (جايمي) ل٤٠ دقيقة
396
00:22:53,245 --> 00:22:55,956
ثم (بريدج) و(وايتهول)
في (باتيري بارك) ل٢٩ دقيقة
397
00:22:56,665 --> 00:22:59,626
ثم بقي طوال الليل في (ديتمارس)
حيثما وجدنا السيارة المسروقة
398
00:22:59,793 --> 00:23:03,297
قد تكون قنبلة أخرى أو شريك في أي من المواقع
399
00:23:03,630 --> 00:23:07,342
(هوبز)، أيمكنك أن تتفقد تلك المواقع
لأعضاء (غوثام فريدوم فرونت) الآخرين؟
400
00:23:10,804 --> 00:23:13,265
عضوة في (غوثام) في (ديتمارس)
اسمها (تامي إستيس)
401
00:23:13,390 --> 00:23:15,058
تسكن على بعد مربع سكني ونصف
عن الموقع الذي وجدنا السيارة فيه
402
00:23:16,059 --> 00:23:17,519
(ماغي)
403
00:23:18,437 --> 00:23:20,939
المباحث الفيدرالية، (تامي إستيس)
علينا التحدث إليك
404
00:23:24,318 --> 00:23:25,986
- المباحث الفيدرالية يا سيدتي
- أجل
405
00:23:26,111 --> 00:23:28,363
- نريد أن نطرح عليك بضعة أسئلة
- عم؟
406
00:23:28,697 --> 00:23:30,490
(والتر فوريست)، متى كانت آخر مرة رأيته؟
407
00:23:31,491 --> 00:23:33,243
لم أسمع بذلك الاسم منذ أشهر، آسفة
408
00:23:36,163 --> 00:23:37,748
- مهلاً
- لا تتحركي
409
00:23:39,166 --> 00:23:40,626
ماذا تفعلون؟
410
00:23:54,514 --> 00:23:55,974
ليس اليوم يا صاح
411
00:24:02,189 --> 00:24:04,024
سمعت عن قبضك على المتهم، أحسنت
412
00:24:04,358 --> 00:24:06,443
شكراً لك، لن نحتفل بعد
413
00:24:06,568 --> 00:24:08,487
- لا تزال هناك قنبلة
- أتوجد أدلة؟
414
00:24:08,987 --> 00:24:11,615
- لا، ليس بعد ولكن كما تعلم
- حظاً طيباً
415
00:24:12,616 --> 00:24:14,785
أنصت، هناك أمر آخر
416
00:24:16,370 --> 00:24:19,247
سمعت أن شريكتك دخلت في جدال
مع بضعة رجال من الشرطة
417
00:24:19,373 --> 00:24:22,542
- المعذرة؟
- أرسلت شكوى إلى مكتب الشؤون الداخلية
418
00:24:23,585 --> 00:24:25,087
- وماذا بعد؟
- حسناً
419
00:24:25,254 --> 00:24:27,839
ترانا شرطة (نيويورك) كشريك
420
00:24:27,965 --> 00:24:31,551
ولكن المدير فخور بعلاقته
البناءة مع شرطة (نيويورك)
421
00:24:32,219 --> 00:24:33,887
أتفهم ذلك ولكن (تيفاني) رأت ما رأت
422
00:24:34,304 --> 00:24:35,764
وأحيي صراحتها
423
00:24:36,473 --> 00:24:40,185
ولكن سيرغب مكتب الشؤون الداخلية أن يعرف
رأيك من القصة بمجرد أن تنتهي من القضية
424
00:24:42,020 --> 00:24:45,691
يمكنك أن تشرح مدى
كونه موقفاً فوضوياً ومربكاً
425
00:24:46,692 --> 00:24:48,151
أضف منظوراً
426
00:24:48,860 --> 00:24:51,238
لكيلا يتضخم الأمر أكثر، أصحيح؟
427
00:24:52,322 --> 00:24:53,782
ماذا تقصد يا (بشار)؟
428
00:24:55,033 --> 00:24:56,618
اتصل شخص من العاصمة
429
00:24:57,661 --> 00:25:00,622
سأل عما إن كان بإمكانك تلطيف الأمور
430
00:25:03,959 --> 00:25:05,877
إن كنت متفرغاً الليلة فلنحتس شراباً
431
00:25:12,259 --> 00:25:14,678
لن أسألك مجدداً
أخبرنا بموقع القنبلة
432
00:25:15,345 --> 00:25:18,265
- لا أعرف عم تتحدث
- حسناً، دعني أوضح لك الأمر إذاً
433
00:25:19,433 --> 00:25:22,519
لدينا مقطع مصور لك وأنت تغادر
مخزناً كان فيه مادة (كومب سي)
434
00:25:23,312 --> 00:25:25,314
كانت البقايا في السيارة التي
سرقتها تتطابق معها
435
00:25:25,439 --> 00:25:27,566
وتتوافق مع الجهاز الذي فجر مؤسسة (جايمي)
436
00:25:28,442 --> 00:25:32,112
لذا إن كنت لا تريد الموت
في السجن، أخبرنا بمكانها
437
00:25:34,406 --> 00:25:37,701
يقول الدستور إنه لدينا حق
وهبنا إياه الرب لنحمي أنفسنا
438
00:25:38,201 --> 00:25:40,621
لذا أي أحد يتعرض
لمسدساتنا سيتلقى ما يستحقه
439
00:25:41,079 --> 00:25:42,539
المباحث الفيدرالية
440
00:25:42,789 --> 00:25:44,499
الذين نسميهم المسؤولين المنتخبين
441
00:25:44,666 --> 00:25:46,919
تلك الساقطة الثرثارة اليسارية
442
00:25:47,794 --> 00:25:49,254
أي أحد
443
00:25:52,507 --> 00:25:54,885
(فوريست)، أخبرني
عن البقعة التي على حذائك
444
00:26:04,353 --> 00:26:06,229
أجل، لا يزال يمكنكم شم القطران على الحذاء
445
00:26:06,355 --> 00:26:09,274
هذا يعني أن البقعة عمرها أقل من بضع ساعات
446
00:26:09,900 --> 00:26:11,693
فلنر إن كانت هناك أعمال في الشوارع
447
00:26:11,818 --> 00:26:14,863
بالقرب من منزل عشيقة
(فوريست) في (ديتمارس)
448
00:26:16,698 --> 00:26:18,158
لدي فريق يصب القطران
449
00:26:19,493 --> 00:26:22,412
- أحقاً؟
- شارع (برود) بين (بيرل) و(ستون)
450
00:26:22,621 --> 00:26:26,583
(برود) و(بيرل)، فلنر إن كانت هناك منظمة
للرقابة على السلاح في تلك المنطقة
451
00:26:26,708 --> 00:26:28,210
- منظمة متقدمة
- أجل
452
00:26:28,335 --> 00:26:29,878
هناك صحيفة مستقلة تدعى (ذا سينتنيل)
453
00:26:30,003 --> 00:26:32,631
إنهم يستأجرون مكتباً في هذا المستودع القديم
454
00:26:32,798 --> 00:26:34,716
فلنر ما إن اتخذوا موقفاً بشأن المبادرة
455
00:26:35,509 --> 00:26:38,804
أجل، ٣ إصدارات مناصرة
لها خلال الشهرين الماضيين
456
00:26:39,513 --> 00:26:43,058
وآخر إصدار كان قبل بضعة أيام، انتقدوا
(غوثام فريدوم فرونت) كجماعة مهووسة بالسلاح
457
00:26:43,183 --> 00:26:45,185
حسناً، اجعل الفريق المختص
بالقنابل يقابل عملائنا هناك
458
00:26:45,310 --> 00:26:46,770
سأتولى ذلك
459
00:26:47,646 --> 00:26:50,065
مكتب صحيفة (سينتينل) مغلق
منذ آخر موجة لفيروس (كورونا)
460
00:26:50,274 --> 00:26:52,859
الموظفون يعملون عن بعد
لذا لم يدخل أحد إلى المبنى منذ أسابيع
461
00:26:53,860 --> 00:26:56,446
- كم يستغرق البحث في هذا المكان؟
- توجد زوايا وشقوق كثيرة
462
00:26:56,613 --> 00:26:58,198
من الأعلى إلى الأسفل، ٣ ساعات على الأقل
463
00:26:58,323 --> 00:27:00,075
حسناً، قد تنفجر القنبلة في أية لحظة
464
00:27:00,325 --> 00:27:01,785
- طوقتم المنطقة، أصحيح؟
- أجل
465
00:27:02,160 --> 00:27:03,620
احرصوا على ألا يتجاوز أحد الخط
466
00:27:03,829 --> 00:27:07,541
مرحباً، قال العمال إنهم رأوا بعض المراهقين
يقتحمون المستودع هذا الصباح
467
00:27:08,542 --> 00:27:10,002
قد لا يزالون في الداخل
468
00:27:30,188 --> 00:27:32,024
- الق نظرة
- علام؟
469
00:27:32,149 --> 00:27:34,276
المراهقين الذين قتلتهم
بالقنبلة التي وضعتها في المبنى
470
00:27:35,193 --> 00:27:38,155
- لا أعرف عم تتحدث
- لم تكن المنشأة فارغة أيها العبقري
471
00:27:38,447 --> 00:27:40,657
كان هناك أولاد في الداخل
توفي اثنان والثالث في غيبوبة
472
00:27:43,577 --> 00:27:45,037
الق نظرة
473
00:27:47,039 --> 00:27:50,500
- ليس لدي علاقة بهذا
- لا، تجاوزنا هذه المرحلة بكثير
474
00:27:51,835 --> 00:27:53,337
هذه جريمة قتل عقوبتها الإعدام
475
00:27:53,503 --> 00:27:55,005
نتحدث عن عقوبة إعدام هنا
476
00:27:55,213 --> 00:27:56,882
إن كنت مكانك كنت سأبدأ بالتحدث
477
00:28:00,761 --> 00:28:02,262
لم يكن من المفترض أن يتأذى أحد، اتفقنا؟
478
00:28:03,347 --> 00:28:04,932
قال إننا كنا نرسل رسالة فقط
479
00:28:05,599 --> 00:28:07,059
من قال ذلك؟
480
00:28:07,392 --> 00:28:08,977
الرجل من المحادثة في منتدى (جي إف إف)
481
00:28:10,604 --> 00:28:12,940
كنت أنتقد (آن تاسكر) عليه قبل بضعة أسابيع
482
00:28:13,982 --> 00:28:15,651
قلت إن أحدهم عليه قتلها
483
00:28:17,110 --> 00:28:19,655
أحدهم يسمى (تاسكر هايتر دود)
أرسل لي رسالة خاصة
484
00:28:20,155 --> 00:28:22,532
قال إن كنت جدياً بشأن ملاحقتها
فيمكنني أن أجني المال
485
00:28:23,033 --> 00:28:25,994
- هل قابلته؟ هل تحدثت إلى الرجل؟
- لا، كان ذلك عن بعد
486
00:28:27,454 --> 00:28:28,997
أحضرت (مودر) ليصنع القنابل
487
00:28:30,040 --> 00:28:31,500
أخبرنا الرجل بمكان زراعتها
488
00:28:31,750 --> 00:28:34,670
ومتى عليها أن تنفجر ودفع
لنا بطريقة مشفرة
489
00:28:35,128 --> 00:28:37,256
- حسناً، أريد اسم
- ليس لدي اسم
490
00:28:38,382 --> 00:28:39,841
عنوان بريد إلكتروني فقط
491
00:28:40,259 --> 00:28:41,718
أقسم لك
492
00:28:46,139 --> 00:28:48,392
حسناً، أنصتوا، بريد
زعيم العصابة الإلكتروني
493
00:28:48,517 --> 00:28:51,645
هو (تاسكر هايتر دود أت ٢ مايل دوت نت)
494
00:28:51,770 --> 00:28:53,438
- أيمكنك...
- أجل، سأبحث عن عنوان بروتوكول الإنترنت
495
00:28:53,563 --> 00:28:55,107
المرتبط بذلك البريد الإلكتروني الآن
496
00:28:55,232 --> 00:28:56,817
رائع، أين وصلنا بشأن حاسوب (فوريست)؟
497
00:28:56,942 --> 00:28:59,653
دخل إلى الموقع عن بعد
ودفع له بعمليات مشفرة
498
00:28:59,778 --> 00:29:01,655
- بعد كل عملية تفجير
- هل نعرف من أين أتت الدفعات؟
499
00:29:01,780 --> 00:29:04,408
يبدو أنها مرتبطة بالبريد الإلكتروني ذاته
500
00:29:04,533 --> 00:29:06,702
ولكن زعيم العصابة يستخدم
شبكة افتراضية خاصة لكل شيء
501
00:29:07,077 --> 00:29:09,204
لا، نحتاج إلى عنوان بروتوكول
الإنترنت، ماذا يمكننا أن نفعل؟
502
00:29:09,496 --> 00:29:12,291
يمكنني إرسال رسالة فيها
فيروس ولكن عليه أن يفتحها
503
00:29:12,416 --> 00:29:14,293
حسناً، فلنحرص على أن نحصل على انتباهه
504
00:29:15,460 --> 00:29:18,922
فلنقل إن الموضوع سيكون علينا
أن نتحدث فالشرطة تطرح الأسئلة
505
00:29:20,674 --> 00:29:22,968
وأرسلتها، والآن علينا الانتظار
506
00:29:23,969 --> 00:29:25,596
لا، سنضاعف جهودنا الآن، يا (هوبز)
507
00:29:25,721 --> 00:29:27,681
أيمكنك التحدث إلى مكتب مكافحة الإرهاب
وترى ما إن كانت لديهم ملفات مفتوحة
508
00:29:27,806 --> 00:29:29,308
عن أي أحد يذهب إلى حانة (بالاس) بانتظام؟
509
00:29:29,433 --> 00:29:32,269
ربما هناك أحد يمكننا أن نتتبعه
ليوصلنا إلى (تاسكر هايتر دود)
510
00:29:32,394 --> 00:29:34,855
- سأتولى الأمر
- اترك الهاتف، لدي شيء يا (جوبل)
511
00:29:35,230 --> 00:29:37,357
- أخبرني
- أجل، دخلت إلى البريد الإلكتروني
512
00:29:37,566 --> 00:29:39,026
- أجل
- دخلت
513
00:29:39,318 --> 00:29:41,445
- أحصل على موقع عنوان بروتوكول الإنترنت
- حسناً، رائع
514
00:29:42,613 --> 00:29:44,364
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً
515
00:29:45,449 --> 00:29:47,743
- ماذا؟
- من يعود إليه عنوان بروتوكول الإنترنت
516
00:29:47,868 --> 00:29:49,870
لن تصدق من أرسل تلك الرسائل الإلكترونية
517
00:29:49,995 --> 00:29:51,455
من؟
518
00:29:56,501 --> 00:29:58,795
(آن)، نحن المباحث الفيدرالية
علينا التحدث إليك
519
00:30:02,758 --> 00:30:04,217
"مبادرة فرض الرقابة على الأسلحة فشلت"
520
00:30:07,220 --> 00:30:08,680
المكان خال
521
00:30:08,847 --> 00:30:11,892
- ليست هنا
- لم لم ترها الشرطة التي أمام منزلها ترحل؟
522
00:30:12,017 --> 00:30:14,895
(ماغي)، لدينا صندوق مفتوح
لرصاصات حجمها ٩ ملليمتر هنا
523
00:30:15,812 --> 00:30:17,356
ناشطة للرقابة على الأسلحة لديها رصاص؟
524
00:30:17,481 --> 00:30:20,525
- قد تعود إلى الخاطف
- لم ترك الخاطف دليلاً لتتبعه؟
525
00:30:20,651 --> 00:30:23,445
ربما أثارت ضجة، مهما كان
من أخذها كان عليه أن يخرج من هنا
526
00:30:23,987 --> 00:30:26,198
أعني أن الضجة تعني الصوت
ولم يتصل أحد بالنجدة
527
00:30:27,741 --> 00:30:29,201
مهلاً، (سكولا)
528
00:30:29,326 --> 00:30:30,786
عنوان مكتب صحيفة (سينتينل) هنا
529
00:30:31,578 --> 00:30:33,038
مهلاً، ماذا؟
530
00:30:33,956 --> 00:30:36,041
"خبر عاجل، مبادرة فرض
الرقابة على الأسلحة فشلت"
531
00:30:36,917 --> 00:30:38,377
ماذا إن كانت خلف عمليات التفجير؟
532
00:30:40,337 --> 00:30:41,922
ماذا إن زرعت الرسالة المزيفة
533
00:30:42,506 --> 00:30:45,384
التي جعلت مؤيدين حقوق
حاملي السلاح يبدون عنيفين
534
00:30:45,509 --> 00:30:47,636
مما ساعد في إثبات فكرتها بأنهم خطيرون؟
535
00:30:47,928 --> 00:30:50,138
كل هذا لينجح اقتراع مبادرتها
536
00:30:51,598 --> 00:30:53,433
وفشلت مبادرتها للتو
537
00:30:54,816 --> 00:30:57,778
صحيح، والآن لديها سلاح
538
00:31:06,870 --> 00:31:08,830
(آن) ستفجر منظمتها
539
00:31:08,956 --> 00:31:10,958
وهيئة إعلامية تدعمها
540
00:31:11,083 --> 00:31:13,335
فكر في الأمر، المبادرة
تعني لها كل شيء، أصحيح؟
541
00:31:13,460 --> 00:31:16,505
أمضت ١٠ سنوات لتحرص
على أن ابنتها لم تمت عبثاً
542
00:31:16,797 --> 00:31:19,007
أدرجتها أخيراً في الاقتراع ولم تنجح
543
00:31:19,132 --> 00:31:20,592
لذا أصبحت المفجرة المجنونة؟
544
00:31:21,009 --> 00:31:23,428
حسناً، البديل هو أن عنوان
بروتوكول الإنترنت كشف
545
00:31:23,720 --> 00:31:25,931
كان عنوان (سينتنيل) في شقتها
546
00:31:26,056 --> 00:31:28,892
هذا يعني أن أحدهم واجه مشاكل لإقناعنا
547
00:31:29,017 --> 00:31:31,186
بقصة في ظاهرها تبدو سخيفة
548
00:31:32,145 --> 00:31:35,148
حسناً، سآخذ أثر دليل
بدلاً من مؤامرة في أي يوم
549
00:31:35,816 --> 00:31:38,235
إن فقدت هذه المرأة صوابها فهي خطرة
550
00:31:38,652 --> 00:31:41,196
- أجل ولا زالت طليقة
- أجل، تحدث إلي يا (كيلي)
551
00:31:41,405 --> 00:31:43,031
أجل، حددنا موقع جهاز تحديد مواقع سيارتها
552
00:31:43,198 --> 00:31:44,658
حسناً
553
00:31:46,410 --> 00:31:48,245
انعطفت لتوها من طريق
(مايدن) إلى شارع (واتر)
554
00:31:48,370 --> 00:31:49,830
أين تذهب؟
555
00:31:51,707 --> 00:31:53,166
تجاوزت (آن) لتوها إشارة ضوئية
556
00:31:53,667 --> 00:31:55,794
حسناً، توقفت عند شارع (فليتشر) و(واتر)
557
00:31:55,919 --> 00:31:57,713
- ماذا يوجد هناك؟
- تلك منظمة (غوثام فريدوم فرونت)
558
00:31:58,005 --> 00:31:59,464
حاول التواصل مع أحد هناك
559
00:32:00,882 --> 00:32:02,467
قم برؤية ما إن كان بإمكانك الحصول على صورة
من كاميرات المراقبة خارج المبنى
560
00:32:02,593 --> 00:32:04,219
أجل، حصلت عليها
561
00:32:04,511 --> 00:32:06,013
ها هي تدخل من مرأب موقف السيارات
562
00:32:06,513 --> 00:32:08,348
أجل، ها هي، أحصلت على شيء؟
563
00:32:09,683 --> 00:32:11,143
موظف الاستقبال لا يجيب
564
00:32:14,938 --> 00:32:16,899
- مرحباً
- عدت من استراحة الغداء
565
00:32:17,065 --> 00:32:20,903
لأرى موظفيني يركضون إلى الخارج
ويقولون إن (تاسكر) المجنونة
566
00:32:21,028 --> 00:32:22,863
دخلت فجأة وتطالب برؤيتي
567
00:32:22,988 --> 00:32:25,198
- لديها مسدس
- أين هي الآن؟
568
00:32:25,908 --> 00:32:30,287
حاول الأمن أن يوقفها ولكنها احتجزت
نفسها في مكتبي مع مساعدتي (سوزان)
569
00:32:33,206 --> 00:32:35,626
لدينا حادثة تتضمن رهينة
في شارع (فليتشر) و(واتر)
570
00:32:35,751 --> 00:32:37,836
أحتاج إلى فريق تدخل سريع
ومفاوض أزمات في أسرع وقت يمكن
571
00:32:39,296 --> 00:32:42,049
(سوزان) تعمل معي منذ ١١ سنة
572
00:32:42,883 --> 00:32:44,843
- دعوني أدخل إلى هناك
- شكراً لك على العرض سيد (بوغدان)
573
00:32:44,968 --> 00:32:47,304
ولكن سيكون من الأفضل إن تركت
هذا الأمر لنتعامل معه، اتفقنا؟
574
00:32:47,429 --> 00:32:48,889
من فضلك، شكراً لك
575
00:32:51,225 --> 00:32:54,061
حسناً، أطلعني على المستجدات، مرحباً
576
00:32:55,270 --> 00:32:56,730
حسناً، علينا أن ندخل الآن
577
00:32:57,022 --> 00:32:59,066
- حسناً
- مهلاً، انتظروا
578
00:32:59,483 --> 00:33:00,943
أرسلت لي (آن) رسالة نصية
579
00:33:01,610 --> 00:33:03,070
كانت تلك الطلقة للتحذير فقط
580
00:33:03,195 --> 00:33:05,948
إن لم نرسل إليها (بوغدان)
فستكون الرصاصة التالية للرهينة
581
00:33:07,199 --> 00:33:09,284
حسناً، فريق التدخل السريع
قادم من مهمة على بعد ساعة
582
00:33:09,409 --> 00:33:11,662
- ولم نحصل على رد من المفاوضين
- حسناً، لا يمكننا انتظارهم
583
00:33:13,747 --> 00:33:15,207
سأدخل
584
00:33:16,458 --> 00:33:18,794
لا، هذه فكرة سيئة يا (ماغي)
585
00:33:18,919 --> 00:33:21,880
- هذه المرأة متوترة كثيراً
- وتلك الرهينة في خطر محدق
586
00:33:23,590 --> 00:33:25,050
أنا جهة اتصال (آن)
587
00:33:25,634 --> 00:33:27,553
كلانا من (إنديانا)، أعلم أن هذا تفصيل صغير
588
00:33:27,970 --> 00:33:29,721
ولكنه كاف لجعلي الخيار المنطقي
589
00:33:34,184 --> 00:33:35,644
- سأدخل
- حسناً
590
00:33:35,769 --> 00:33:37,563
ولكن إن ساءت الأمور فسندخل بعدك
591
00:33:46,488 --> 00:33:47,948
(آن)؟
592
00:33:49,324 --> 00:33:50,784
أنا (ماغي)
593
00:33:51,118 --> 00:33:53,745
- إن كانت هذه حيلة...
- لا، هذه ليست حيلة
594
00:33:54,955 --> 00:33:56,707
- أنا هنا لأساعد
- (بوغدان)
595
00:33:58,166 --> 00:33:59,626
أحضريه إلى هنا
596
00:34:00,210 --> 00:34:01,670
ثم سأتركها
597
00:34:01,837 --> 00:34:03,505
- هذه ليست الطريقة...
- لديك ساعة
598
00:34:04,965 --> 00:34:06,425
ساعة واحدة
599
00:34:06,675 --> 00:34:08,135
وإلا...
600
00:34:09,052 --> 00:34:10,512
وإلا سأقتلها
601
00:34:12,764 --> 00:34:14,224
سأقتلها
602
00:34:14,349 --> 00:34:16,310
فهمت، ساعة واحدة
603
00:34:25,110 --> 00:34:26,778
حصلت على ملف وحدة تحليل السلوك ل(آن تاسكر)
604
00:34:26,904 --> 00:34:28,363
أخبرني بأنه يوجد فيه شيء عدا عن التهكم
605
00:34:28,488 --> 00:34:30,908
لأن ناشطة في الرقابة على الأسلحة
اتخذت رهينة تحت تهديد السلاح
606
00:34:31,658 --> 00:34:34,661
- هذا يعد مثيراً للسخرية
- يظهر التحليل أنها غير مستقرة عاطفياً
607
00:34:34,786 --> 00:34:36,246
شديدة التعصب
608
00:34:36,997 --> 00:34:39,374
أجل، إنهم يقارنون نظرتها
الضيقة بالانتحاريين
609
00:34:39,625 --> 00:34:41,084
ومع وفاة الناس الآن...
610
00:34:41,627 --> 00:34:43,420
لم يعد لديها شيء لتخسره، حسناً يا رفاق
611
00:34:43,795 --> 00:34:45,714
إن كنا سنقنعها بالعدول عما
تفعله فسنحتاج إلى وجهة نظر
612
00:34:45,839 --> 00:34:48,258
والآن كان كل شيء يتمحور حول
ابنتها طوال السنوات ال١٠ الأخيرة
613
00:34:48,717 --> 00:34:51,094
لذا علينا جمع كل ما يمكننا
من معلومات عن (جايمي تاسكر)
614
00:34:51,220 --> 00:34:52,804
تحدثوا إلى أصدقائها وجيرانها وأقاربها
615
00:34:54,045 --> 00:34:56,672
أريد أن أعرف لونها المفضل واسم حيوانها
الأليف وأين أمضت عطلات الصيف
616
00:34:56,923 --> 00:34:58,674
أي شيء يمكننا منحه ل(ماغي)، هيا بنا
617
00:35:12,480 --> 00:35:14,065
- هل أنت بخير؟
- أجل
618
00:35:15,107 --> 00:35:17,902
حصلت على معلومات عن ابنتها
إنها نقطة ضغط على أي حال
619
00:35:19,403 --> 00:35:20,863
لا أظن أنه علي إدخال مسدسي إلى هناك
620
00:35:21,489 --> 00:35:22,949
لا أريد أن يزداد الموقف حدة
621
00:35:23,658 --> 00:35:25,534
(ماغي)، ستدخلين وحدك
وليس لدينا الفريق كاملاً
622
00:35:25,660 --> 00:35:27,119
خذي مسدسك رجاء
623
00:35:41,008 --> 00:35:42,468
أين (بوغدان)؟
624
00:35:42,843 --> 00:35:45,179
- لن يأتي (بوغدان)
- أخبرتك
625
00:35:45,513 --> 00:35:47,098
أخبرتك بما كنت سأفعله
626
00:35:47,223 --> 00:35:50,851
يا (آن)، أريد منك أن تستمعي إلي الآن، رجاء
627
00:35:51,394 --> 00:35:52,853
أستمع إليك؟
628
00:35:53,604 --> 00:35:55,064
١٠ سنوات
629
00:35:55,439 --> 00:35:58,317
حاولت ل١٠ سنوات
أن أجعل الناس يستمعون إلي
630
00:35:59,026 --> 00:36:02,613
ولكن لا أحد سيفعل لأن
وحوشاً مثل (بول بوغدان)
631
00:36:03,739 --> 00:36:06,033
وماله وأكاذيبه
632
00:36:06,617 --> 00:36:08,077
لن يتوقف العنف أبداً
633
00:36:08,744 --> 00:36:10,246
سيستمر الأطفال بالموت
634
00:36:10,830 --> 00:36:14,125
ماذا كنت ستفعلين ب(بوغدان)
إن أحضرته إلى هنا؟
635
00:36:14,709 --> 00:36:16,168
سأحمله المسؤولية
636
00:36:16,460 --> 00:36:18,212
مع مسدس أخذته ليوم واحد
637
00:36:19,297 --> 00:36:21,757
من دون أسئلة ولا مشاكل
638
00:36:22,842 --> 00:36:25,553
يجب أن يعرف الناس ما نواجهه
639
00:36:26,554 --> 00:36:28,014
مهلاً يا (آن)، حسناً
640
00:36:28,389 --> 00:36:30,558
لا تريدين أن تؤذيها حقاً، أصحيح؟
641
00:36:32,310 --> 00:36:34,270
أعني أن مؤسسة (جايمي) قائمة على الحب
642
00:36:37,148 --> 00:36:39,317
الحب الذي تكنينه إزاء ابنتك
643
00:36:44,739 --> 00:36:48,034
الابنة التي أعطت سترتها
لطفل ليس لديه سترة
644
00:36:51,412 --> 00:36:55,625
أحبت ابنتك الناس كثيراً لدرجة أنها أمضت
عطلات نهاية الأسبوع في مطابخ إعداد الحساء
645
00:37:00,755 --> 00:37:02,215
(آن)...
646
00:37:02,340 --> 00:37:04,634
أوافقك الرأي، سلبت روح (جايمي) مبكراً
647
00:37:06,510 --> 00:37:09,347
ولكنني ظننت أن الهدف من عملك بأكمله
648
00:37:10,056 --> 00:37:12,266
هو ألا يتأذى أي طفل مجدداً
649
00:37:13,017 --> 00:37:14,477
أجل
650
00:37:16,062 --> 00:37:20,483
ولكن كان هناك طفلان
في التفجير الذي أنت مسؤولة عنه
651
00:37:22,109 --> 00:37:23,569
ماذا؟
652
00:37:24,028 --> 00:37:25,488
لا، يا إلهي
653
00:37:25,947 --> 00:37:28,324
- كان ذلك المبنى فارغاً، تأكدت من ذلك
- لا يا (آن)
654
00:37:28,908 --> 00:37:30,368
لم يكن فارغاً
655
00:37:31,577 --> 00:37:33,037
توفي مراهقان
656
00:37:34,080 --> 00:37:35,540
والثالث في غيبوبة
657
00:37:36,707 --> 00:37:38,167
لا
658
00:37:39,835 --> 00:37:41,295
- لا
- (آن)
659
00:37:41,796 --> 00:37:43,548
- لم...
- على هذا أن يتوقف
660
00:37:44,757 --> 00:37:46,217
الآن
661
00:37:47,009 --> 00:37:48,469
من فضلك
662
00:37:50,888 --> 00:37:52,348
أعطيني المسدس
663
00:37:52,848 --> 00:37:54,308
هذا لا يستحق العناء
664
00:37:54,934 --> 00:37:56,394
رجاء
665
00:38:03,943 --> 00:38:05,403
يمكنك الذهاب
666
00:38:08,030 --> 00:38:09,490
لا
667
00:38:10,449 --> 00:38:11,909
لا
668
00:38:12,410 --> 00:38:13,869
لا
669
00:38:15,329 --> 00:38:16,789
يا إلهي
670
00:38:22,211 --> 00:38:24,088
- هل ستخرجين؟
- أجل، ماذا عنك؟
671
00:38:24,630 --> 00:38:27,133
لا يزال علي إنهاء بعض
الأمور غير المكتملة هنا
672
00:38:29,719 --> 00:38:31,929
كانت شكواك إلى مكتب
الشؤون الداخلية تثير المشاكل
673
00:38:34,307 --> 00:38:35,766
هل هذا صحيح؟
674
00:38:36,475 --> 00:38:38,978
أجل يا (تيف)، ربما طريقة عمل
رجال الشرطة ليست من شأننا
675
00:38:40,563 --> 00:38:42,023
لذا أتظن أنه علي نسيان الأمر؟
676
00:38:43,900 --> 00:38:46,360
أقصد أنه عليك أن تكون متأكدة
مما إن كنت تريدين إكمال الأمر
677
00:38:46,861 --> 00:38:49,322
أولوية المقر هي التعاون
المشترك بين الوكالات
678
00:38:49,447 --> 00:38:52,199
وإن بدأت التدخل هكذا
ومحاربة شرطة (نيويورك)
679
00:38:54,118 --> 00:38:55,578
لا أريد أن أراك تهزمين
680
00:39:03,211 --> 00:39:04,670
قد تكون محقاً
681
00:39:09,592 --> 00:39:11,052
ولكن ضرب الناس
682
00:39:13,054 --> 00:39:14,513
والتعامل معهم بعنف، أنا...
683
00:39:17,016 --> 00:39:18,476
اكتفيت من كل هذا
684
00:39:19,352 --> 00:39:20,811
رأيت الكثير منه
685
00:39:22,688 --> 00:39:24,732
ربما كان علي أن أقول شيئاً
عندما كنت أعمل معهم
686
00:39:24,857 --> 00:39:26,317
ولكنني...
687
00:39:28,277 --> 00:39:30,404
كنت مشغولة جداً في محاولة
الانسجام معهم لذا لم أنطق بكلمة
688
00:39:35,284 --> 00:39:36,744
ولكن لم أعد كذلك
689
00:39:58,683 --> 00:40:00,977
أنا القائد (غاريبالدي)
وهذه الملازمة (فالينتي)
690
00:40:01,644 --> 00:40:03,729
شكراً لك على وقتك
نعلم أنك حظيت بيوم حافل
691
00:40:03,854 --> 00:40:05,314
لذا سنختصر الاجتماع
692
00:40:05,648 --> 00:40:07,358
لدينا تصريحات متضاربة من العميلة (والس)
693
00:40:07,483 --> 00:40:09,026
والشرطيين (مانسون) و(رودولف)
694
00:40:09,402 --> 00:40:11,028
نريد أن نعرف فقط ما رأيته
695
00:40:12,947 --> 00:40:15,700
أحياناً عندما ترتفع
نسبة التوتر عند الشخص
696
00:40:16,200 --> 00:40:18,244
تتضرر المشاعر وتتوجه الاتهامات
697
00:40:18,911 --> 00:40:20,371
تعرف كيف يسير الأمر
698
00:40:22,540 --> 00:40:27,211
لذا إن كان بإمكانك أن تؤكد أن السيد (مودر)
لم يتعرض لسوء معاملة من الشرطة
699
00:40:27,670 --> 00:40:30,798
يمكننا أن نعزو شكوى العميلة
(والس) بأنها عن موقف أسيء فهمه
700
00:40:31,382 --> 00:40:33,676
وننهي هذا النزاع غير الضروري
701
00:40:39,265 --> 00:40:41,851
الملف رقم ٢٤، ٤١٦
702
00:40:42,268 --> 00:40:44,812
القائد (غاريبالدي) والملازمة (فالينتي)
يترأسان الاجتماع
703
00:40:45,396 --> 00:40:46,856
اذكر اسمك رجاء لأغراض التسجيل
704
00:40:47,273 --> 00:40:48,816
العميل (عمر زيدان)
705
00:40:50,109 --> 00:40:51,569
العميل (زيدان)
706
00:40:51,694 --> 00:40:55,531
هل كنت موجوداً عندما اعتقل
المتهم (ديفيد مودر) هذا الصباح؟
707
00:40:55,656 --> 00:40:57,742
- كنت موجوداً
- وهل وصلت إلى الموقع بسرعة كافية
708
00:40:57,867 --> 00:41:00,578
لرؤية ما سنسميه نزاع قضائي
709
00:41:00,703 --> 00:41:03,581
بين العميلة (والاس) والشرطيين
(مانسون) و(رودولف)؟
710
00:41:04,582 --> 00:41:06,042
هذا صحيح
711
00:41:06,542 --> 00:41:09,670
ولكنني لن أصنفه كنزاع قضائي
712
00:41:13,299 --> 00:41:14,759
ماذا ستسميه؟
713
00:41:18,179 --> 00:41:19,639
اعتداء
714
00:41:20,431 --> 00:41:23,809
كان الشرطيان (مانسون)
و(رودولف) يضربان السيد (مودر)
715
00:41:23,935 --> 00:41:26,646
وكانت العميلة (والس) تحاول التدخل ببساطة
716
00:41:32,735 --> 00:41:34,612
ما تصفه اعتداء
717
00:41:34,737 --> 00:41:39,367
في الحقيقة كان الشرطيان
يحاولان إخضاع متهم تفجير خطير
718
00:41:39,492 --> 00:41:41,452
كان يقاوم اعتقاله، أصحيح؟
719
00:41:43,162 --> 00:41:46,082
أجل، كان متهماً خطيراً
720
00:41:47,166 --> 00:41:49,085
ولكنه لم يكن يقاوم اعتقاله
721
00:41:49,210 --> 00:41:50,670
كان ملتزماً
722
00:41:50,920 --> 00:41:52,630
ولم يتوقف الشرطيان
723
00:41:52,755 --> 00:41:54,840
بل استمرا بضربه لذا كما قلت
724
00:41:56,175 --> 00:41:57,635
كان ذلك اعتداء
725
00:42:10,231 --> 00:42:11,691
- أتريد كأساً آخر؟
- لا
726
00:42:11,816 --> 00:42:13,317
أنتظر أحداً، شكراً لك
727
00:42:21,117 --> 00:42:24,287
"(آر بشار)، أنا مشغول
لا يمكنني القدوم الليلة"
728
00:42:25,705 --> 00:42:28,666
في الواقع سآخذ الفاتورة
729
00:42:29,125 --> 00:42:30,585
لك ذلك
730
00:42:55,484 --> 00:42:57,904
"تابعونا لرؤية مشاهد من حلقتنا القادمة"
78131