All language subtitles for Exhuma.2024.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:45,620 --> 00:00:49,630 EXHUMA 4 00:00:45,620 --> 00:00:49,630 The Unearthed Grave 5 00:01:00,840 --> 00:01:02,270 Excuse me, Miss. 6 00:01:02,270 --> 00:01:06,120 Before we arrive, would you like some more wine? 7 00:01:07,200 --> 00:01:08,890 No, I'm fine. 8 00:01:09,690 --> 00:01:11,530 And actually... 9 00:01:11,530 --> 00:01:12,880 I'm Korean. 10 00:01:12,930 --> 00:01:15,480 Is that so? My apologies. 11 00:01:15,500 --> 00:01:16,930 Enjoy the flight. 12 00:01:32,270 --> 00:01:34,960 Regarding our President... 13 00:01:34,960 --> 00:01:38,160 His strongest business is in real estate. 14 00:01:38,540 --> 00:01:43,500 He has a lot of land in Korea, and he's also investing in the US. 15 00:01:43,630 --> 00:01:45,580 You know, people like that. 16 00:01:45,580 --> 00:01:47,650 People who were born rich. 17 00:01:47,650 --> 00:01:50,650 Wealthy beyond measure, filthy rich. 18 00:01:53,400 --> 00:01:55,570 How am I supposed to trust them? 19 00:01:55,650 --> 00:01:57,900 You should have asked my opinion first. 20 00:01:58,370 --> 00:02:01,370 These are totally different circumstances. 21 00:02:01,860 --> 00:02:04,380 I don't get it, just do whatever you want. 22 00:02:17,070 --> 00:02:20,530 They gave him a sedative for now, but... 23 00:02:20,810 --> 00:02:23,720 He's been crying non-stop since birth. 24 00:02:24,360 --> 00:02:27,400 Many notable medical experts have come, but... 25 00:02:27,560 --> 00:02:30,770 They haven't found anything wrong... 26 00:02:40,460 --> 00:02:43,870 If you don't mind, would you leave us alone? 27 00:02:43,930 --> 00:02:44,820 Really? 28 00:02:50,900 --> 00:02:53,760 Be cautious and prudent in every word. 29 00:02:54,140 --> 00:02:59,730 One word can bring life or death, one action, eternal glory or everlasting shame. 30 00:02:59,730 --> 00:03:03,280 Five organs, six senses, seven emotions, eight aspirations, nine attributes. 31 00:03:03,280 --> 00:03:06,250 Follow the true path, be cautious and prudent. 32 00:03:06,250 --> 00:03:10,000 Avoid arrogance and impatience, and seek profound knowledge. 33 00:03:24,910 --> 00:03:27,460 Isn't someone else like this too? 34 00:03:27,460 --> 00:03:29,150 His father... 35 00:03:30,160 --> 00:03:31,860 or his grandfather? 36 00:03:39,240 --> 00:03:41,630 Is this about Ji-yong and my father-in-law? 37 00:03:41,610 --> 00:03:43,540 Those faces... 38 00:03:43,540 --> 00:03:44,210 Yes. 39 00:03:44,330 --> 00:03:46,810 Their expressions changed from suspicion... 40 00:03:44,610 --> 00:03:46,960 I think so. 41 00:03:46,930 --> 00:03:48,240 to surprise. 42 00:03:52,250 --> 00:03:56,910 People who live in bright places tend to see the bright side of things. 43 00:03:56,910 --> 00:04:02,000 Part I 44 00:03:56,910 --> 00:04:02,000 The Five Elements of Yin-Yang. 45 00:03:59,630 --> 00:04:04,100 There must be light for the world to be visible to us. 46 00:04:04,200 --> 00:04:09,360 And most people only believe in things that are visible and tangible. 47 00:04:12,170 --> 00:04:14,290 Our bright world... 48 00:04:16,380 --> 00:04:19,210 and what lies hidden. 49 00:04:25,290 --> 00:04:30,170 Humanity has been aware of the presence of darkness since ancient times, 50 00:04:30,240 --> 00:04:32,470 and call it by different names... 51 00:04:32,960 --> 00:04:34,040 Ghosts. 52 00:04:34,040 --> 00:04:34,960 Demons. 53 00:04:34,960 --> 00:04:35,940 Goblins. 54 00:04:35,940 --> 00:04:37,020 Apparitions. 55 00:04:37,560 --> 00:04:41,650 These things constantly crave for bright places, 56 00:04:42,010 --> 00:04:43,890 that sometimes... 57 00:04:43,890 --> 00:04:46,490 they cross to our world. 58 00:04:49,180 --> 00:04:52,450 That's when people come to me. 59 00:04:56,000 --> 00:04:57,630 Yin and Yang. 60 00:04:57,980 --> 00:05:00,000 Science and superstitions. 61 00:05:00,520 --> 00:05:02,610 The one in between. 62 00:05:03,500 --> 00:05:04,650 That's me. 63 00:05:04,650 --> 00:05:06,460 Lee Hwa-rim, a shaman. 64 00:05:06,460 --> 00:05:08,650 I heard from my wife. 65 00:05:08,800 --> 00:05:10,540 I'm Park Ji-yong. 66 00:05:20,880 --> 00:05:22,190 My brother... 67 00:05:22,520 --> 00:05:25,530 He ended up taking his life in a mental hospital. 68 00:05:25,640 --> 00:05:27,320 After that, it came for me. 69 00:05:27,740 --> 00:05:28,940 Then... 70 00:05:30,510 --> 00:05:33,310 It came for my newborn son. 71 00:05:33,840 --> 00:05:37,790 Whenever I close my eyes, I hear someone screaming. 72 00:05:38,600 --> 00:05:40,510 I can't breath. 73 00:05:41,240 --> 00:05:44,540 It's in the blood of the eldest grandchildren. 74 00:05:45,770 --> 00:05:51,550 A genetic disease is usually suspected at first, but then you'll think it's because of the house. 75 00:05:51,600 --> 00:05:53,010 A shadow. 76 00:05:53,480 --> 00:05:56,440 The moment I arrived, I saw a shadow. 77 00:05:56,580 --> 00:05:59,630 The shadow that suppresses the bloodline of your family. 78 00:06:00,170 --> 00:06:03,700 Probably the shadow of your grandfather. 79 00:06:04,270 --> 00:06:05,300 My grandfather? 80 00:06:05,300 --> 00:06:07,400 To put it simply, it's grave calling. 81 00:06:07,440 --> 00:06:10,140 Also called the disaster of ancestral graves. 82 00:06:10,960 --> 00:06:15,970 In other words, one of your ancestors is feeling uncomfortable and calling you. 83 00:06:16,560 --> 00:06:18,730 - Are you sure? - Yes. 84 00:06:18,940 --> 00:06:20,460 Hundred percent. 85 00:06:22,200 --> 00:06:23,460 So... 86 00:06:24,020 --> 00:06:27,020 What am I supposed to do now? 87 00:06:28,120 --> 00:06:30,220 Spend money to hire people. 88 00:06:30,220 --> 00:06:34,160 I can't do it on my own. I need some experts. 89 00:06:35,400 --> 00:06:37,100 Ah, damn it... 90 00:06:38,270 --> 00:06:41,200 Too many creepy ghosts. 91 00:07:08,660 --> 00:07:09,950 Exhumation! 92 00:07:10,040 --> 00:07:12,240 Exhumation! 93 00:07:15,340 --> 00:07:18,140 Stop staring, she's not waking up! 94 00:07:18,480 --> 00:07:19,600 Sorry. 95 00:07:19,920 --> 00:07:20,970 Let's go. 96 00:07:20,970 --> 00:07:22,040 Come. 97 00:07:23,610 --> 00:07:25,550 One, two... three! 98 00:07:35,820 --> 00:07:38,090 No water leaking. 99 00:07:38,500 --> 00:07:41,940 Oh, my apologies for waking you up. 100 00:07:42,990 --> 00:07:44,500 It's very clean. 101 00:07:44,500 --> 00:07:45,100 Yeah. 102 00:07:45,100 --> 00:07:47,160 And very fragrant. 103 00:07:47,490 --> 00:07:50,830 Why did they bury so many things? 104 00:07:54,380 --> 00:07:57,060 You shouldn't leave any metals. 105 00:07:57,100 --> 00:07:59,570 It's uncomfortable, right? 106 00:08:00,830 --> 00:08:02,170 Mr. Kim. 107 00:08:02,170 --> 00:08:07,250 The resting place for your mother and all the elders in the family were all chosen by me, right? 108 00:08:07,250 --> 00:08:09,170 Yes, that's right. 109 00:08:09,200 --> 00:08:14,120 And now everyone is healthy, happy, and business keeps thriving, right? 110 00:08:14,120 --> 00:08:16,200 Yes, thanks to you. 111 00:08:16,800 --> 00:08:19,720 No matter how I look at this place, 112 00:08:19,820 --> 00:08:24,750 This is one of the best lands I've ever seen in my 40-year career. 113 00:08:24,750 --> 00:08:27,600 Look, the five elements coincide here. 114 00:08:27,630 --> 00:08:29,380 Isn't it, eh? 115 00:08:29,960 --> 00:08:32,880 It was a true bargain for you, really... 116 00:08:32,860 --> 00:08:34,300 Ah, yes. 117 00:08:35,160 --> 00:08:37,340 So don't worry. 118 00:08:37,860 --> 00:08:40,690 It’s ok to bury it here again. 119 00:08:40,930 --> 00:08:43,720 If you say so, I'm fine with it. 120 00:08:43,800 --> 00:08:44,980 But... 121 00:08:44,980 --> 00:08:50,180 Why does she keep showing up in my children's dreams? Even my wife says she has seen her... 122 00:08:50,840 --> 00:08:52,460 Mortician Ko! 123 00:08:52,580 --> 00:08:54,200 Not finished yet? 124 00:08:54,220 --> 00:08:55,610 I'm hungry. 125 00:08:55,610 --> 00:08:58,810 I'm hungry too, and this one too. 126 00:08:58,810 --> 00:09:02,280 You salted it without even checking, huh? Is the number correct? 127 00:09:02,280 --> 00:09:04,050 - Yeah. - Ok. 128 00:09:18,590 --> 00:09:20,980 Someone took it, right? 129 00:09:23,320 --> 00:09:25,860 Who has grandma's dentures? 130 00:09:37,480 --> 00:09:38,770 Are you... 131 00:09:39,530 --> 00:09:41,540 the one who took grandma's dentures? 132 00:09:41,540 --> 00:09:42,830 Sang-hyun... 133 00:09:42,830 --> 00:09:45,810 The thing in your closet, is it grandma's dentures? 134 00:09:45,810 --> 00:09:47,840 No, that can't be... 135 00:09:48,010 --> 00:09:50,850 All grandma's things were burned. 136 00:09:51,120 --> 00:09:53,070 And grandma is gone. 137 00:09:53,900 --> 00:09:55,140 Dad. 138 00:09:55,290 --> 00:09:58,700 - I want to keep something. - Hey, kid. 139 00:09:59,000 --> 00:10:03,450 - Grandmas's hungry, give it back now. - What about me? 140 00:10:03,450 --> 00:10:06,300 What should I remember grandma with? 141 00:10:06,360 --> 00:10:08,660 Nothing's left. 142 00:10:08,680 --> 00:10:10,460 Sang-hyun, right? 143 00:10:10,480 --> 00:10:11,840 Sang-hyun. 144 00:10:12,240 --> 00:10:14,050 Your grandmother, 145 00:10:14,410 --> 00:10:17,060 will always be by your side. 146 00:10:24,740 --> 00:10:26,680 It's blood. 147 00:10:27,100 --> 00:10:29,800 You can't get rid of it even after you die. 148 00:10:29,800 --> 00:10:34,620 A group of bodies and minds that share the same genes. 149 00:10:35,120 --> 00:10:39,500 Once human physical activities cease, we become dust and return to earth. 150 00:10:40,040 --> 00:10:44,200 We suck up the soil and set foot on the ground, 151 00:10:44,200 --> 00:10:48,810 going through the cycle of life and death endlessly. 152 00:10:48,810 --> 00:10:54,350 In short, this land and the soil connect and propagate everything. 153 00:10:55,300 --> 00:10:58,910 "It's just superstition, a scam", that's bullshit... 154 00:10:58,940 --> 00:11:01,010 For the upper 1% of Korea, 155 00:11:01,040 --> 00:11:04,280 Feng Shui is both religion and science. 156 00:11:05,850 --> 00:11:07,540 I'm a Feng Shui Master. 157 00:11:08,110 --> 00:11:12,180 Seeking lands for the living and digging for the dead. 158 00:11:12,190 --> 00:11:15,210 Geomancer, Kim Sang-deok. 159 00:11:24,620 --> 00:11:26,810 Eat it when it's done! 160 00:11:28,170 --> 00:11:31,680 You don't have to wait, it's already cooked. 161 00:11:31,710 --> 00:11:33,620 Be honest here with me. 162 00:11:33,680 --> 00:11:35,070 That land... 163 00:11:35,070 --> 00:11:36,510 Is that good? 164 00:11:36,540 --> 00:11:38,350 What's with you? 165 00:11:38,400 --> 00:11:40,720 What can I say? he's a regular customer. 166 00:11:40,760 --> 00:11:43,010 No, but I mean, that grave... 167 00:11:43,200 --> 00:11:45,740 Isn't the Black Tortoise a bit blurry? 168 00:11:43,200 --> 00:11:49,980 One of the four chinese cardinal directions' guardians. 169 00:11:45,780 --> 00:11:49,980 It looks more like a boat... well, I'm not sure. 170 00:11:50,010 --> 00:11:52,220 You sound like a Feng Shui Master. 171 00:11:52,240 --> 00:11:56,020 If you feel so knowledgeable, then you go and do it alone. 172 00:11:56,060 --> 00:11:57,980 No, but I thought about it. 173 00:11:58,010 --> 00:12:00,530 In South Korea, every year... 174 00:12:00,530 --> 00:12:04,100 About 250,000 people die, and only 30% are buried. 175 00:12:04,110 --> 00:12:08,270 Then, since the Joseon Dynasty, in this palm-sized land, 176 00:12:08,300 --> 00:12:11,860 every place considered good, people are already buried there, but... 177 00:12:11,870 --> 00:12:15,680 I don't get why that's a good place of all. 178 00:12:15,700 --> 00:12:18,160 - It's just... - That land... 179 00:12:18,910 --> 00:12:21,220 It's worth 65 points. 180 00:12:21,220 --> 00:12:23,020 So it isn't perfect. 181 00:12:23,050 --> 00:12:25,940 There's no good lands anymore. 182 00:12:26,020 --> 00:12:30,780 Look at idiots like you, selling yourself to funeral houses. 183 00:12:30,820 --> 00:12:35,620 And look at me digging up and snooping around construction sites like an idiot. 184 00:12:35,640 --> 00:12:38,750 That's who we are. Last standing. 185 00:12:39,180 --> 00:12:41,390 - Have a drink. - Wait. 186 00:12:41,400 --> 00:12:43,090 They're here. 187 00:12:43,130 --> 00:12:45,650 Oh, it’s quite early. Long time no see. 188 00:12:45,710 --> 00:12:46,780 - Hello. - Welcome. 189 00:12:46,780 --> 00:12:47,770 Come inside. 190 00:12:47,840 --> 00:12:49,300 Oh my! 191 00:12:49,300 --> 00:12:51,720 I can smell the mushrooms from Seoul. 192 00:12:51,740 --> 00:12:54,190 - Hope you enjoyed it. - Sang-deok ate it all. 193 00:12:54,200 --> 00:12:55,780 What are you talking about? 194 00:12:55,810 --> 00:12:57,730 - How have you been? - Hey, welcome back. 195 00:12:57,760 --> 00:13:01,470 - I should've contacted you more often. - Oh well, you must be busy? But... 196 00:13:01,540 --> 00:13:04,280 - Bong-gil got more handsome. - Oh, really? 197 00:13:04,280 --> 00:13:05,740 Don't even say it. 198 00:13:05,780 --> 00:13:09,090 He's been spoiled enough by my sisters. 199 00:13:09,160 --> 00:13:11,920 How long has it been? Three years? 200 00:13:11,950 --> 00:13:14,160 Yeah, time flies. 201 00:13:14,200 --> 00:13:16,940 How is business lately? 202 00:13:16,940 --> 00:13:18,700 It's been so-so. 203 00:13:18,730 --> 00:13:20,270 Well, it's the off-season, so... 204 00:13:20,280 --> 00:13:23,130 That's exactly why we came. 205 00:13:23,130 --> 00:13:25,630 Hold on, what's that smell? 206 00:13:25,650 --> 00:13:27,960 What is it? Don't you smell it? 207 00:13:28,000 --> 00:13:29,640 What does it smell like? 208 00:13:29,640 --> 00:13:30,760 Isn't it money? 209 00:13:30,760 --> 00:13:33,240 Yeah, it smells like money. 210 00:13:33,280 --> 00:13:34,890 Ah, damn it. 211 00:13:35,310 --> 00:13:38,100 I've tried my best to hide it. 212 00:13:38,560 --> 00:13:40,220 You got me. 213 00:13:41,880 --> 00:13:44,080 Just tell us what's going on. 214 00:13:44,240 --> 00:13:46,110 You're so quick... 215 00:13:52,250 --> 00:13:54,160 Thanks to a doctor we know... 216 00:13:54,180 --> 00:13:57,610 We visited a strange family in the States. 217 00:13:57,630 --> 00:13:59,330 His name is Park Ji-yong. 218 00:13:59,570 --> 00:14:02,020 His father is Korean but, 219 00:14:02,030 --> 00:14:04,880 Ji-yong is an american citizen. 220 00:14:04,920 --> 00:14:06,240 They're apparently filthy... 221 00:14:06,240 --> 00:14:07,240 Rich. 222 00:14:07,240 --> 00:14:08,410 Packed. 223 00:14:08,420 --> 00:14:10,160 That's a great start. 224 00:14:10,940 --> 00:14:13,410 The eldest grandchildren is being haunted. 225 00:14:13,410 --> 00:14:15,880 - His newborn son too. - Poor thing. 226 00:14:15,920 --> 00:14:17,980 It must be tough. 227 00:14:18,670 --> 00:14:19,880 Is it possession? 228 00:14:19,930 --> 00:14:22,280 No, not at that level yet. 229 00:14:23,230 --> 00:14:24,940 But at first glance, 230 00:14:24,940 --> 00:14:27,780 it looks like... grave calling. 231 00:14:29,680 --> 00:14:34,380 Are you really gonna dig up your grandfather's grave? 232 00:14:36,060 --> 00:14:38,750 It's been almost one hundred years. 233 00:14:39,320 --> 00:14:41,120 I don't need your approval. 234 00:14:41,360 --> 00:14:43,170 I made up my mind. 235 00:14:45,620 --> 00:14:48,860 You really believe in such things? 236 00:14:49,150 --> 00:14:52,990 And you think your auntie Korean will agree on this? 237 00:14:56,240 --> 00:14:58,030 I'm the head of the family. 238 00:14:58,960 --> 00:15:00,690 So I make the decisions. 239 00:15:02,690 --> 00:15:03,800 First of all, 240 00:15:03,800 --> 00:15:06,690 I can't trust that kind of people. 241 00:15:06,800 --> 00:15:09,610 If things go south, it'll be worse. 242 00:15:09,690 --> 00:15:12,620 The baby will get better soon. 243 00:15:13,500 --> 00:15:16,040 Let's pray together. 244 00:15:16,140 --> 00:15:18,500 And continue with the treatment. 245 00:15:30,210 --> 00:15:35,380 We just need to stay far away and live peacefully. 246 00:15:55,170 --> 00:15:56,040 Oh dear... 247 00:15:56,060 --> 00:15:58,640 Everyone will notice her belly. 248 00:15:58,660 --> 00:16:00,270 Where did she meet him? 249 00:16:00,270 --> 00:16:03,890 I still can't believe it. Also having a blond grandchild? 250 00:16:03,890 --> 00:16:06,250 And with blue eyes! 251 00:16:06,810 --> 00:16:08,280 What can we do... 252 00:16:08,330 --> 00:16:11,240 Will Yeon-hee continue to live in Germany after the wedding? 253 00:16:11,280 --> 00:16:14,590 What are you talking about? She'll live in Korea of course. 254 00:16:15,280 --> 00:16:20,860 By the way, I was worried about money because Yeon-hee is getting married, 255 00:16:20,880 --> 00:16:23,480 - But we got a big one, right? - Yeah, a big one. 256 00:16:23,560 --> 00:16:25,200 Our dear Lord. 257 00:16:25,220 --> 00:16:29,800 When the time comes, he provides a good compensation like this. 258 00:16:29,840 --> 00:16:31,160 Amen! 259 00:16:32,410 --> 00:16:34,990 But I wonder how rich is this man, huh? 260 00:16:35,300 --> 00:16:38,000 Each person was given USD 350,000 to move that grave. 261 00:16:38,060 --> 00:16:40,160 Probably, they got more... 262 00:16:40,190 --> 00:16:41,770 Huh? More? 263 00:16:41,790 --> 00:16:44,900 Don't you know how Hwa-rim is? 264 00:16:44,930 --> 00:16:46,560 She surely asked for more. 265 00:16:46,590 --> 00:16:48,120 Well, it can be. 266 00:16:48,140 --> 00:16:51,390 That girl is extremely naughty. 267 00:16:56,530 --> 00:17:00,760 First, tell me your grandfather’s name and place of origin, please. 268 00:17:00,780 --> 00:17:02,190 Actually, 269 00:17:02,220 --> 00:17:06,890 I usually research for people's backgrounds and their families before I accept any job. 270 00:17:06,910 --> 00:17:09,240 But, you said it was urgent, so... 271 00:17:09,290 --> 00:17:11,230 Isn't me the one who... 272 00:17:11,240 --> 00:17:14,170 should do the background check since I'm paying you? 273 00:17:17,090 --> 00:17:18,210 Ah... 274 00:17:18,940 --> 00:17:20,780 You don't trust me. 275 00:17:21,360 --> 00:17:22,670 It's okay. 276 00:17:22,680 --> 00:17:24,930 I get it, I won't ask any further. 277 00:17:24,940 --> 00:17:28,340 - Forget about it... - Can I ask for two things? 278 00:17:28,910 --> 00:17:31,820 Keep everything today confidential. 279 00:17:31,900 --> 00:17:34,910 And please cremate it immediately. 280 00:17:36,120 --> 00:17:37,630 With the coffin. 281 00:17:38,750 --> 00:17:40,320 With the coffin? 282 00:17:40,360 --> 00:17:42,570 It's still sealed? 283 00:17:42,600 --> 00:17:44,450 Does that matter? 284 00:17:44,940 --> 00:17:48,590 I heard that you either move it somewhere else or cremate it anyway. 285 00:17:48,600 --> 00:17:50,270 That's true. 286 00:17:50,520 --> 00:17:53,780 But, you have to report it to the district office first, 287 00:17:53,790 --> 00:17:57,650 After the coffin is opened, the mortician collects the remains, 288 00:17:57,660 --> 00:18:01,370 and then, it can be buried again or cremated. 289 00:18:01,380 --> 00:18:02,670 Ok? 290 00:18:07,450 --> 00:18:08,940 For now, 291 00:18:08,940 --> 00:18:10,670 let's take a look first. 292 00:18:10,750 --> 00:18:14,050 My parents and other relatives are against this. 293 00:18:14,090 --> 00:18:17,970 - So I want to finish this... - I said let's take a look first. 294 00:18:17,970 --> 00:18:25,300 Part II 295 00:18:17,970 --> 00:18:25,300 Nameless Grave 296 00:18:23,020 --> 00:18:25,310 Northern Gangwon Province... 297 00:18:25,580 --> 00:18:27,890 No, this is not right. 298 00:18:27,930 --> 00:18:30,130 We can't open the coffin? 299 00:18:30,180 --> 00:18:32,140 That's kind of weird. 300 00:18:32,140 --> 00:18:34,920 Shouldn't we check the remains first? 301 00:18:35,260 --> 00:18:37,420 Without purifying with salt? 302 00:18:39,280 --> 00:18:42,160 Is there something in the coffin? 303 00:18:42,300 --> 00:18:44,800 "Boguksa Temple" 304 00:19:11,360 --> 00:19:13,340 "NO TRESPASSING" "PRIVATE PROPERTY" 305 00:20:31,180 --> 00:20:34,020 Have you ever seen a tomb on the top of the mountain? 306 00:20:34,050 --> 00:20:35,940 Not really. 307 00:20:36,610 --> 00:20:38,860 Do you know this mountain? 308 00:20:38,920 --> 00:20:41,240 Not this one. 309 00:20:41,620 --> 00:20:44,460 You're the expert here, but... 310 00:20:44,540 --> 00:20:46,820 You don't know this one? 311 00:20:46,910 --> 00:20:49,420 I only know the popular ones. 312 00:21:50,970 --> 00:21:55,660 Wow, you can see all the mountains from here, it's nice! 313 00:21:55,700 --> 00:21:58,330 Do you see all that, huh? 314 00:21:58,370 --> 00:22:00,080 It's North Korea. 315 00:22:03,780 --> 00:22:06,740 Compared to the site, the tomb is quite simple. 316 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 3 317 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 8 318 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 4 319 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 1 320 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 2 321 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 7 322 00:22:38,800 --> 00:22:40,230 What is it? 323 00:22:42,500 --> 00:22:44,510 No name, right? 324 00:22:55,230 --> 00:22:59,530 Can I ask who chose this site of all places out there? 325 00:23:00,180 --> 00:23:02,040 A famous monk at the time, 326 00:23:02,050 --> 00:23:04,900 said my grandfather helped the country significantly, 327 00:23:05,600 --> 00:23:08,050 and he recommended this place to my father. 328 00:23:08,090 --> 00:23:09,700 A monk? 329 00:23:09,700 --> 00:23:10,560 Yes. 330 00:23:10,610 --> 00:23:13,320 I heard his name was Gisune. 331 00:23:10,610 --> 00:23:17,370 It sounds like fox in japanese, kitsune. 332 00:23:13,330 --> 00:23:14,640 Gisune? 333 00:23:15,200 --> 00:23:17,370 It's quite strange. 334 00:23:17,790 --> 00:23:21,360 But isn't the tomb a bit simple? 335 00:23:21,420 --> 00:23:23,540 Back then tomb robberies were rampant. 336 00:23:23,600 --> 00:23:26,600 That’s why he was buried in a low-key and simple manner. 337 00:23:36,300 --> 00:23:37,900 How does it look? 338 00:23:38,350 --> 00:23:40,590 Let's set the date now, ok? 339 00:23:42,890 --> 00:23:45,240 What's wrong? Say something. 340 00:23:50,330 --> 00:23:51,720 Mr. Park. 341 00:23:52,330 --> 00:23:53,760 This job, 342 00:23:54,020 --> 00:23:55,760 I can't do it. 343 00:23:59,260 --> 00:24:00,860 What's wrong with him? 344 00:24:00,880 --> 00:24:02,090 Sang-deok! 345 00:24:03,120 --> 00:24:05,550 - It's not up to you... - What now? 346 00:24:05,570 --> 00:24:07,620 Is really that bad? 347 00:24:07,890 --> 00:24:10,340 Can't we do something? 348 00:24:11,730 --> 00:24:14,160 Why are you not talking?! 349 00:24:17,620 --> 00:24:21,250 Everything looks fine here, so what's wrong? 350 00:24:21,940 --> 00:24:24,300 You know how much they'll pay... 351 00:24:25,210 --> 00:24:27,880 Tell us Master, what's wrong, eh? 352 00:24:30,780 --> 00:24:32,910 Everyone here should know. 353 00:24:32,920 --> 00:24:35,730 What happens if you touch the wrong tomb... 354 00:24:35,790 --> 00:24:38,340 I've been digging up graves for 40 years, 355 00:24:38,360 --> 00:24:40,760 I've never seen anything like this. 356 00:24:40,820 --> 00:24:42,640 This place is cursed. 357 00:24:43,090 --> 00:24:44,840 This land... 358 00:24:44,840 --> 00:24:47,420 No human should be buried here. 359 00:24:47,470 --> 00:24:50,200 If we make a mistake while moving it, 360 00:24:50,260 --> 00:24:54,560 everyone, the family involved and all our team will die, you idiots. 361 00:24:54,580 --> 00:24:58,080 What about you, Hwa-rim? You saw them, those foxes. 362 00:25:00,210 --> 00:25:04,370 Tombs and foxes are polar opposites, this makes no sense. 363 00:25:05,970 --> 00:25:08,560 There's something wrong with this land. 364 00:25:18,440 --> 00:25:21,780 That was the last time I saw my son smiling. 365 00:25:22,890 --> 00:25:24,000 Actually, 366 00:25:24,000 --> 00:25:28,090 we had two children before him, but they died in the womb. 367 00:25:25,310 --> 00:25:28,100 But they all had miscarriages for unknown reasons. 368 00:25:28,120 --> 00:25:31,050 He's a miracle for our age. 369 00:25:32,010 --> 00:25:34,580 Mr. Kim, do you have any children? 370 00:25:34,600 --> 00:25:35,870 Yes. 371 00:25:35,870 --> 00:25:36,780 I do. 372 00:25:36,800 --> 00:25:39,550 I have a daughter who is getting married soon. 373 00:25:39,960 --> 00:25:41,420 Congratulations. 374 00:25:41,680 --> 00:25:43,330 Let's stop there. 375 00:25:43,370 --> 00:25:46,030 Does she work on things like these too? 376 00:25:46,050 --> 00:25:51,600 No, she majored in aerospace engineering at the KAIST, and she's working at Germany now. 377 00:25:51,770 --> 00:25:54,780 But she's getting married, and for what? 378 00:25:55,310 --> 00:25:57,010 Interesting. 379 00:25:57,040 --> 00:25:59,150 The father is a geomancer. 380 00:25:59,210 --> 00:26:00,680 The daughter, an engineer. 381 00:26:00,720 --> 00:26:01,940 That's right. 382 00:26:01,970 --> 00:26:05,390 But if you look closely at these two subjects together, 383 00:26:05,440 --> 00:26:08,210 They're very similar fields. 384 00:26:08,210 --> 00:26:08,930 Right? 385 00:26:08,960 --> 00:26:15,080 The so-called five elements, you know, earth, water, metal and wood... 386 00:26:15,120 --> 00:26:18,160 You study these to understand nature. 387 00:26:18,210 --> 00:26:19,870 Space engineering do the same... 388 00:26:19,870 --> 00:26:21,200 Then... 389 00:26:23,040 --> 00:26:25,370 Please save my son. 390 00:26:30,330 --> 00:26:33,150 Are you hiding something from us, Mr. Park? 391 00:26:35,890 --> 00:26:36,900 What do you mean? 392 00:26:36,910 --> 00:26:38,990 3, 8, 3, 4, 1, 7. 393 00:26:39,010 --> 00:26:41,230 1, 2, 8, 1, 8, 9. 394 00:26:41,290 --> 00:26:42,940 Latitude and longitude. 395 00:26:43,000 --> 00:26:45,760 The numbers engraved on the tombstone's back. 396 00:26:45,780 --> 00:26:48,360 And that monk named Gisune. 397 00:26:48,400 --> 00:26:50,910 I don't know who he is, but... 398 00:26:50,920 --> 00:26:56,050 I know he's eerily accurate so there must be a reason behind it. 399 00:27:00,970 --> 00:27:02,250 No. 400 00:27:03,070 --> 00:27:05,060 I don't know anything. 401 00:27:05,470 --> 00:27:08,130 I'm not hiding anything. 402 00:27:08,180 --> 00:27:09,710 I'll say it again. 403 00:27:09,760 --> 00:27:14,600 Moving the grave from that evil place without any information, can be very dangerous. 404 00:27:14,660 --> 00:27:16,740 It's like digging a mine with bare hands. 405 00:27:16,740 --> 00:27:18,670 We could try a ritual. 406 00:27:21,620 --> 00:27:23,720 I knew you'd say that. 407 00:27:25,680 --> 00:27:28,730 We perform the ritual while we move the grave. 408 00:27:29,140 --> 00:27:31,980 What's wrong? You know we can do it. 409 00:27:32,100 --> 00:27:34,670 I don't believe anything I haven't tried. 410 00:27:34,680 --> 00:27:39,340 It's my first time doing this, but it's not theoretically impossible. 411 00:27:40,090 --> 00:27:41,780 Wait a moment. 412 00:27:42,430 --> 00:27:46,650 Why are we asking Mr. Kim for permission to do this? 413 00:27:46,680 --> 00:27:49,310 He's not the only geomancer in Korea. 414 00:27:49,340 --> 00:27:51,660 That’s why it’s difficult to work with old-fashioned people. 415 00:27:51,690 --> 00:27:52,040 Hey. 416 00:27:52,090 --> 00:27:54,460 We have to help the baby. 417 00:27:54,460 --> 00:27:55,820 No? 418 00:28:03,320 --> 00:28:05,470 Great location for a hotel. 419 00:28:08,420 --> 00:28:09,010 Let's go! 420 00:28:09,020 --> 00:28:12,770 It's a trade ritual known as "Ax Turning". 421 00:28:13,150 --> 00:28:18,050 First, we mark 5 workers born in the year of the pig, and bind them with a real pig. 422 00:28:18,090 --> 00:28:21,130 They'll be the ones digging the grave. 423 00:28:21,320 --> 00:28:27,020 The principle is to distract the evil, send it to an object and expel it from it. 424 00:28:28,420 --> 00:28:30,370 Your auntie is here. 425 00:28:30,370 --> 00:28:35,020 Seems like your mother shared what's happening. 426 00:29:11,840 --> 00:29:15,960 To anything that's laying here... 427 00:29:16,400 --> 00:29:20,880 We ask for permission. 428 00:29:21,330 --> 00:29:25,120 Here I, Ko Young-geun. 429 00:29:25,200 --> 00:29:28,640 Come to tell you beforehand. 430 00:29:28,840 --> 00:29:33,150 We'll try to help you. 431 00:29:33,330 --> 00:29:37,310 God bless us all. 432 00:29:37,640 --> 00:29:41,600 So that there is no difficulty. 433 00:29:42,020 --> 00:29:44,460 It starts! 434 00:29:50,060 --> 00:29:55,290 Thirty-three rooms in the palace above, twenty-eight chambers in the underground. 435 00:29:55,330 --> 00:30:00,940 Thirty-three thousand gods and eight thousand heavenly horses line up in order. 436 00:30:03,310 --> 00:30:08,910 After founding the Great Joseon Dynasty, my great ancestor ascended the throne. 437 00:30:08,920 --> 00:30:14,560 Our foundation was facing east, we work the land with our own hands. 438 00:30:14,600 --> 00:30:19,880 Mount Gwanak as our guide, Mount Inwang becomes the Blue Dragon. 439 00:30:19,880 --> 00:30:21,310 Both capitals, 440 00:30:21,310 --> 00:30:23,770 protect them, White Tiger! 441 00:30:30,730 --> 00:30:32,270 Let's go! 442 00:30:39,040 --> 00:30:42,430 Keep going! 443 00:30:44,620 --> 00:30:46,800 Well done! 444 00:30:56,440 --> 00:30:57,240 Go! 445 00:30:57,240 --> 00:30:59,280 Let's go! 446 00:31:19,550 --> 00:31:21,520 That's it! 447 00:31:27,960 --> 00:31:31,490 - Great mountain! - Great mountain! 448 00:31:37,940 --> 00:31:39,440 Let us in! 449 00:31:40,140 --> 00:31:41,680 Let us in! 450 00:31:42,050 --> 00:31:43,980 Let us in! 451 00:31:47,240 --> 00:31:49,020 Great Mountain! 452 00:31:49,060 --> 00:31:51,300 Exhumation! 453 00:33:31,300 --> 00:33:32,990 It's out. 454 00:33:41,390 --> 00:33:42,900 Exhumation! 455 00:33:43,050 --> 00:33:44,900 Exhumation! 456 00:33:49,810 --> 00:33:51,950 Good work. 457 00:33:58,280 --> 00:34:00,490 The chill is immense. 458 00:34:16,640 --> 00:34:19,720 It's been so long that it's unrecognizable. 459 00:34:35,440 --> 00:34:37,290 What is this? 460 00:34:37,330 --> 00:34:38,270 Wow. 461 00:34:38,270 --> 00:34:40,000 A cypress coffin. 462 00:34:40,020 --> 00:34:42,330 It was only for the royal family. 463 00:34:42,360 --> 00:34:44,450 How can this be, huh? 464 00:34:47,000 --> 00:34:49,800 All together! 465 00:34:52,680 --> 00:34:53,580 It's ok. 466 00:34:53,620 --> 00:34:55,300 Keep going like this. 467 00:34:55,320 --> 00:34:56,850 Lower it! 468 00:34:56,850 --> 00:34:58,030 Slow down. 469 00:34:58,680 --> 00:35:00,920 Put the coffin on the hearse. 470 00:35:00,980 --> 00:35:06,350 We'll go straight to the crematorium, so please bury the tombstone and take care of the rest. 471 00:35:06,670 --> 00:35:08,360 Let's change the rope. 472 00:35:08,360 --> 00:35:11,570 - And don’t eat meat today. - Yes! 473 00:35:16,960 --> 00:35:19,600 Leave it to me. 474 00:35:28,110 --> 00:35:29,120 Yeah? 475 00:35:29,890 --> 00:35:32,820 You have a dead body over there, 476 00:35:32,840 --> 00:35:34,400 so let's be respectful. 477 00:35:34,440 --> 00:35:36,090 Ah, seriously... 478 00:35:36,750 --> 00:35:40,180 Hey, I'm the mortician Ko Young-geun. 479 00:35:40,220 --> 00:35:43,060 It's all over now, just relax, ok? 480 00:35:58,400 --> 00:35:59,970 Let's see... 481 00:36:01,120 --> 00:36:03,710 There's nothing, let's go. 482 00:36:10,400 --> 00:36:11,700 Damn it! 483 00:36:13,150 --> 00:36:15,140 What the hell is this? 484 00:37:03,200 --> 00:37:04,880 What's going on? 485 00:37:05,540 --> 00:37:07,290 Ah, seriously... 486 00:37:19,300 --> 00:37:23,500 - I'll talk to him. - Let me contact the hospital. 487 00:37:26,240 --> 00:37:32,180 Mr. Park, due to the sudden rain, I'm afraid we'll have to postpone the cremation. 488 00:37:33,160 --> 00:37:34,610 Why is that? 489 00:37:34,610 --> 00:37:36,410 It's not held outside. 490 00:37:36,420 --> 00:37:40,330 We can't do cremations on rainy days, 491 00:37:40,420 --> 00:37:43,450 'cause the dead might not go to a good place. 492 00:37:43,500 --> 00:37:46,410 You might think it's just superstition, 493 00:37:46,440 --> 00:37:49,280 but this is my professional ethic. 494 00:37:50,760 --> 00:37:53,160 This happens sometimes. 495 00:37:53,520 --> 00:37:54,920 Right now, 496 00:37:54,980 --> 00:37:58,200 we'll take the remains to a hospital's morgue nearby, 497 00:37:58,250 --> 00:38:01,100 and we can cremate it tomorrow. 498 00:38:01,450 --> 00:38:05,040 If you go to the hospital, don't you have to file a funeral report? 499 00:38:05,100 --> 00:38:06,160 Sang-deok! 500 00:38:06,240 --> 00:38:09,880 We already talked, it's ok, you go right away! 501 00:38:09,890 --> 00:38:11,770 Don't worry about that. 502 00:38:11,800 --> 00:38:13,630 They're trustworthy. 503 00:38:17,340 --> 00:38:20,330 How can you bring the whole coffin? 504 00:38:20,360 --> 00:38:22,770 They don't want to open it. 505 00:38:22,780 --> 00:38:26,050 - Oh, here. - Ah, forget it, no need. 506 00:38:26,300 --> 00:38:27,810 No... 507 00:38:27,870 --> 00:38:30,510 What you mean? Hurry up and put it away. 508 00:38:30,570 --> 00:38:32,090 No choice. 509 00:38:32,650 --> 00:38:35,700 The team left for today so it's quiet. 510 00:38:35,730 --> 00:38:37,320 We got lucky. 511 00:38:37,400 --> 00:38:40,080 Oh my, raining on the cremation day. 512 00:38:40,170 --> 00:38:43,060 Even for the dead, it's hard to leave. 513 00:38:51,390 --> 00:38:53,880 We have to wait for the cremation? 514 00:38:53,940 --> 00:38:55,370 Yes. 515 00:38:55,850 --> 00:38:58,770 But can you really trust those people? 516 00:38:58,800 --> 00:39:02,110 I gave them enough money and I didn't say anything. 517 00:39:02,120 --> 00:39:04,280 Don't worry about it. 518 00:39:04,540 --> 00:39:07,220 Now that we have the chance, 519 00:39:07,500 --> 00:39:11,570 why don't we just bury him in Yeoju discreetly? 520 00:39:12,440 --> 00:39:15,740 I still oppose the cremation. 521 00:39:16,260 --> 00:39:19,600 He's also my dad, I have the right to decide. 522 00:39:20,880 --> 00:39:23,400 Let's get some rest first. 523 00:39:27,900 --> 00:39:30,370 Hey, since it can't be opened, 524 00:39:30,410 --> 00:39:35,000 just leave it there, I'll adjust the humidity, ok? 525 00:39:35,070 --> 00:39:36,850 Oh, thank you. 526 00:39:36,920 --> 00:39:37,920 Wow. 527 00:39:37,920 --> 00:39:39,650 This coffin... 528 00:39:39,950 --> 00:39:42,690 It's from someone important? 529 00:39:43,320 --> 00:39:45,870 Oh, long time no see. 530 00:39:46,990 --> 00:39:49,880 The Park family went back to Seoul. 531 00:39:50,510 --> 00:39:53,800 But Hwa-rim and the others, they'll come later. 532 00:39:54,660 --> 00:39:59,180 Don't stay here too long, go and have a bowl of hot soup. 533 00:39:59,700 --> 00:40:01,840 I'll be back soon. 534 00:40:02,040 --> 00:40:03,280 Okay. 535 00:40:22,700 --> 00:40:26,000 "Boguksa Temple" 536 00:40:57,440 --> 00:41:00,770 I've never seen you before, who are you? 537 00:41:00,770 --> 00:41:02,900 Oh, my apologies. 538 00:41:02,900 --> 00:41:06,860 I was driving by and saw the sign on the road. 539 00:41:07,050 --> 00:41:09,280 Ah, because of that. 540 00:41:09,530 --> 00:41:12,180 I was surprised by the sign. 541 00:41:12,180 --> 00:41:16,600 A temple called Boguksa with a Feng Shui symbol. 542 00:41:18,240 --> 00:41:20,860 - Are you a geomancer? - Yes. 543 00:41:20,910 --> 00:41:24,240 I studied under Master Choi Eui-jung. 544 00:41:24,460 --> 00:41:28,490 Currently, I'm barely making a living by digging the land. 545 00:41:28,520 --> 00:41:33,680 Although this place looks a little shabby, it's been around for over 100 years. 546 00:41:33,740 --> 00:41:37,380 The head monk who first created Boguksa Temple here, 547 00:41:37,390 --> 00:41:39,320 he was proficient in Feng Shui, 548 00:41:39,390 --> 00:41:42,130 he made quite a name for himself. 549 00:41:42,990 --> 00:41:46,270 You can tell just by looking at the location. 550 00:41:46,300 --> 00:41:47,840 By the way, 551 00:41:47,880 --> 00:41:50,810 the name of the head monk, 552 00:41:50,810 --> 00:41:53,140 is it Gisune? 553 00:41:53,450 --> 00:41:55,020 Gisune? 554 00:41:55,070 --> 00:41:57,800 No, it’s monk Won-bong. 555 00:41:57,800 --> 00:42:00,330 But why are you asking? 556 00:42:00,330 --> 00:42:01,420 Ah... 557 00:42:02,720 --> 00:42:05,520 On the top of the mountain over there, 558 00:42:05,520 --> 00:42:07,790 there's a nameless tombstone. 559 00:42:07,810 --> 00:42:11,180 - Do you know about it? - Of course. 560 00:42:11,210 --> 00:42:13,740 Not sure if it's still there, 561 00:42:13,760 --> 00:42:15,160 but back then, 562 00:42:15,160 --> 00:42:17,940 there were rumors about it. 563 00:42:19,300 --> 00:42:21,500 What kind of rumors? 564 00:42:21,640 --> 00:42:26,100 Don't stay alone in the dark, go and have proper meal. 565 00:42:26,130 --> 00:42:28,190 - Ok, don't worry. - Okay. 566 00:42:28,190 --> 00:42:30,730 - I'll be back. - Ok, good job. 567 00:42:33,900 --> 00:42:36,830 Why are they bossing around? 568 00:42:43,870 --> 00:42:48,680 There was a rumor that there was a treasure buried in that tomb. 569 00:42:48,680 --> 00:42:50,230 A treasure? 570 00:42:51,860 --> 00:42:55,390 Some said it was the tomb of Joseon's richest man. 571 00:42:55,390 --> 00:42:58,420 Others said it was an unknown royal tomb. 572 00:42:58,450 --> 00:43:03,020 So it attracted a lot of tomb robbers in the past. 573 00:43:03,630 --> 00:43:05,000 Grave robbers? 574 00:43:05,020 --> 00:43:10,810 Some of them got caught, others even crossed over to North Korea. 575 00:43:10,840 --> 00:43:13,060 But no one robbed it? 576 00:43:13,080 --> 00:43:15,090 Only a few tried. 577 00:43:15,100 --> 00:43:20,350 Because it seems it was a high-ranking person, so the site is too hard to reach. 578 00:43:21,220 --> 00:43:22,210 All this. 579 00:43:22,250 --> 00:43:25,930 It's the equipment left behind by those people. 580 00:43:32,500 --> 00:43:33,790 But... 581 00:43:34,030 --> 00:43:36,510 Why are you interested? 582 00:43:40,580 --> 00:43:42,050 Well, today, 583 00:43:42,510 --> 00:43:44,690 I dug that grave. 584 00:43:51,620 --> 00:43:53,120 How was it? 585 00:43:53,500 --> 00:43:55,640 There was a treasure? 586 00:44:11,490 --> 00:44:12,560 Excuse me? 587 00:44:12,680 --> 00:44:14,370 What are you doing? 588 00:44:14,720 --> 00:44:15,870 Wait! 589 00:44:21,490 --> 00:44:22,530 Master Hwa-rim. 590 00:44:22,600 --> 00:44:23,790 Master Hwa-rim. 591 00:44:24,020 --> 00:44:25,390 Stop! 592 00:44:25,400 --> 00:44:30,400 Part III 593 00:44:25,400 --> 00:44:30,400 The Soul 594 00:44:25,810 --> 00:44:28,120 Master Hwa-rim, are you okay? 595 00:44:31,650 --> 00:44:32,650 What? 596 00:44:32,670 --> 00:44:36,050 What are you saying? The coffin is opened? 597 00:44:36,800 --> 00:44:38,830 Ah, that damn bastard... 598 00:44:38,850 --> 00:44:42,780 You should't bite the hand that feeds you, what an idiot. 599 00:44:45,940 --> 00:44:47,480 What happened? 600 00:44:48,670 --> 00:44:51,220 Something passed by Master Hwa-rim. 601 00:44:51,780 --> 00:44:53,370 What exactly? 602 00:45:03,070 --> 00:45:05,310 Something came out of it. 603 00:45:05,680 --> 00:45:07,790 Something very vicious. 604 00:45:46,350 --> 00:45:48,850 Father... 605 00:45:50,720 --> 00:45:54,660 My dear father... 606 00:45:58,890 --> 00:46:01,040 Jong-sun. 607 00:46:01,860 --> 00:46:03,690 My baby. 608 00:46:05,730 --> 00:46:08,320 Open the door for me. 609 00:46:09,300 --> 00:46:11,850 Father. 610 00:46:14,030 --> 00:46:17,520 Please come in. 611 00:46:45,710 --> 00:46:47,360 Father. 612 00:47:23,730 --> 00:47:26,960 You used to be so smart, 613 00:47:26,960 --> 00:47:29,770 my sweet little puppy. 614 00:47:31,130 --> 00:47:36,020 Come here, milk and honey are abundant... 615 00:47:37,290 --> 00:47:42,780 Your father is cold and is starving. 616 00:47:43,460 --> 00:47:45,860 I'm sorry. 617 00:48:49,410 --> 00:48:52,500 The soul must be going crazy right now. 618 00:48:52,520 --> 00:48:54,400 This is a deadly threat. 619 00:48:54,430 --> 00:48:57,780 Master, please go to Seoul first. 620 00:48:57,800 --> 00:49:01,000 In the meantime, we'll bring the soul back here. 621 00:49:01,020 --> 00:49:03,710 You're going to call it here? 622 00:49:03,730 --> 00:49:06,220 He's been screaming for 100 years down there. 623 00:49:06,260 --> 00:49:08,590 And no one helped him, right? 624 00:49:08,760 --> 00:49:11,280 Now he's full of hatred. 625 00:49:11,360 --> 00:49:15,260 He'll go after his bloodline. 626 00:49:22,000 --> 00:49:24,000 Ah, it can't be worse, 627 00:49:24,050 --> 00:49:26,670 it's raining, the coffin's opened, and now an evil soul. 628 00:49:26,680 --> 00:49:28,420 I really don't want to do this. 629 00:49:28,450 --> 00:49:31,170 Seriously, what's going on... 630 00:49:33,790 --> 00:49:37,230 Is it okay for you to perform another ritual without rest? 631 00:49:37,250 --> 00:49:39,690 No problem for me. 632 00:49:40,140 --> 00:49:42,420 Master Ko, get your timing right. 633 00:49:42,460 --> 00:49:43,970 Grab him immediately. 634 00:49:43,970 --> 00:49:45,140 Yeah. 635 00:49:58,530 --> 00:50:05,530 The land of the East, the great Joseon Dinasty, we're still thriving with no fear. 636 00:50:05,570 --> 00:50:11,980 The great province of Gangwon in the north, we call for the soil in your 26 lands. 637 00:50:12,030 --> 00:50:15,730 I'm calling for your lost son. 638 00:50:15,760 --> 00:50:21,630 The Park family came to you today, they're waiting for you to come back. 639 00:50:21,680 --> 00:50:28,160 Don't forget you should return to your place by the end of the day, so come right now. 640 00:50:28,190 --> 00:50:35,790 Return to this fair judgment room, we welcome you with open arms. 641 00:50:36,910 --> 00:50:37,980 Yeah! 642 00:50:37,980 --> 00:50:39,720 Come, come! 643 00:50:41,630 --> 00:50:47,460 Is the water too deep for you to cross the river and meet us over here? 644 00:50:47,500 --> 00:50:53,260 Or perhaps it's your illness that it's too severe that you can't even walk around. 645 00:50:53,300 --> 00:50:54,010 Horsemen... 646 00:51:03,720 --> 00:51:08,700 If you can't return without crutches, you can come back with a bamboo stick. 647 00:51:08,700 --> 00:51:12,680 If you can't return without shoes, you can wear your straw sandals. 648 00:51:12,720 --> 00:51:16,900 If you're thirsty and can't return, after three drinks try again. 649 00:51:13,460 --> 00:51:14,590 Yeah! 650 00:51:16,930 --> 00:51:19,480 If you're homeless you are welcome to my home. 651 00:51:19,480 --> 00:51:23,810 If your body rots and can't return, you can fly over the lands. 652 00:51:23,820 --> 00:51:29,560 If you're loss at words, don't worry, you can borrow my mouth and come back. 653 00:51:24,350 --> 00:51:26,300 He's coming, yeah! 654 00:51:28,260 --> 00:51:29,850 Keep going! 655 00:51:29,610 --> 00:51:34,880 Looking back on the past and present, everything is fair and you can't avoid death. 656 00:51:35,070 --> 00:51:37,250 Take his body! 657 00:51:37,630 --> 00:51:39,880 He's almost here. 658 00:51:43,690 --> 00:51:45,340 He's coming, don't stop. 659 00:51:45,340 --> 00:51:47,560 Bong-gil! 660 00:51:47,560 --> 00:51:48,780 Take him! 661 00:52:24,770 --> 00:52:26,280 Grandfather. 662 00:52:27,320 --> 00:52:29,220 Who are you? 663 00:52:29,890 --> 00:52:30,740 Eh? 664 00:52:32,400 --> 00:52:34,540 Bong-gil, hold him! 665 00:52:36,500 --> 00:52:37,940 Oh, no... 666 00:52:38,290 --> 00:52:40,730 Why are you this mad? 667 00:52:40,750 --> 00:52:43,260 Let’s talk about it, ok? 668 00:52:43,680 --> 00:52:46,600 Unpack everything here and leave. 669 00:52:46,930 --> 00:52:49,620 Don't try to run away. 670 00:52:50,580 --> 00:52:53,040 I'll get my children, 671 00:52:53,410 --> 00:52:55,840 and we'll leave together. 672 00:52:58,280 --> 00:53:00,490 I won't let you. 673 00:53:27,770 --> 00:53:29,540 It got away. 674 00:53:29,570 --> 00:53:30,950 What's next? 675 00:53:38,410 --> 00:53:39,720 Hello? 676 00:53:39,980 --> 00:53:43,340 Ah, it's me Kim Sang-deok, is everything okay? 677 00:53:44,010 --> 00:53:45,160 Yes. 678 00:53:45,310 --> 00:53:46,800 What's the matter? 679 00:53:46,850 --> 00:53:48,500 Ah, fortunately. 680 00:53:48,570 --> 00:53:50,850 Something happened. 681 00:53:50,900 --> 00:53:53,440 So I'm on my way to your place. 682 00:53:53,470 --> 00:53:56,980 - I know it's a bit late, but can we meet? - Okay. 683 00:53:57,400 --> 00:53:59,150 What happened? 684 00:53:59,760 --> 00:54:03,080 Are you staying at the same hotel from last time, right? 685 00:54:03,090 --> 00:54:06,660 I'm almost there, I'll go upstairs right away. 686 00:54:06,690 --> 00:54:07,980 Hold on. 687 00:54:08,330 --> 00:54:09,490 Who is it? 688 00:54:09,560 --> 00:54:11,810 It’s me, Kim Sang-deok. 689 00:54:11,260 --> 00:54:13,490 What? 690 00:54:14,220 --> 00:54:16,480 What happened? Are you there? 691 00:54:16,500 --> 00:54:19,240 Mr. Kim, are you outside now? 692 00:54:18,570 --> 00:54:20,250 Mr. Park, are you there? 693 00:54:20,280 --> 00:54:21,770 No, no, no! 694 00:54:22,530 --> 00:54:23,900 It's not me. 695 00:54:23,920 --> 00:54:26,540 That's because the coffin was opened. 696 00:54:26,570 --> 00:54:27,610 Eh? 697 00:54:27,240 --> 00:54:28,990 I need to talk to you! 698 00:54:28,990 --> 00:54:31,080 - My grandfather's coffin? - Yes... 699 00:54:31,140 --> 00:54:33,950 I'm sorry but that's how it is. 700 00:54:34,660 --> 00:54:38,270 So no matter what, don't open the door and wait for me. 701 00:54:38,270 --> 00:54:39,900 I'm almost there. 702 00:54:40,590 --> 00:54:44,320 But for now, just listen to me and don't panic. 703 00:54:44,320 --> 00:54:46,110 Mr. Park, please listen. 704 00:54:46,610 --> 00:54:50,020 Stay away from the door and move towards the window. 705 00:54:52,100 --> 00:54:53,390 Open the door! 706 00:54:54,200 --> 00:54:56,610 We have no time, let's talk about it! 707 00:54:56,610 --> 00:54:59,310 Don't answer, don't even listen. 708 00:54:59,320 --> 00:55:01,850 Go to the window and open it. 709 00:55:01,870 --> 00:55:05,630 Your grandfather will protect you. let him get in. 710 00:55:05,180 --> 00:55:06,560 Open the door, Mr. Park! 711 00:55:06,860 --> 00:55:09,250 Believe me and hurry up! 712 00:55:12,650 --> 00:55:14,850 I told you to open it! 713 00:55:54,930 --> 00:55:56,290 Mr. Park! 714 00:56:01,470 --> 00:56:02,890 Mr. Park. 715 00:56:08,230 --> 00:56:09,900 Are you ok? 716 00:56:16,500 --> 00:56:19,790 Oh, resilient youth of the peninsula... 717 00:56:20,050 --> 00:56:24,280 Can you hear the sound of the airplanes and cannons? 718 00:56:24,760 --> 00:56:27,640 Move forward, sons of the empire! 719 00:56:28,280 --> 00:56:32,830 Raise your silver swords under the shining sunlight of the rising sun flag! 720 00:56:33,330 --> 00:56:36,280 For the new unification of Greater East Asia! 721 00:56:36,360 --> 00:56:40,680 Offer your whole body... to the great empire! 722 00:56:52,560 --> 00:56:53,820 An ambulance. 723 00:56:53,850 --> 00:56:55,930 Call an ambulance. 724 00:56:55,980 --> 00:56:57,840 Please call now. 725 00:56:57,840 --> 00:56:58,540 Eh? 726 00:56:59,300 --> 00:57:01,000 Call an ambulance! 727 00:57:06,910 --> 00:57:09,210 I saw it with my own eyes! 728 00:57:09,230 --> 00:57:12,450 If we don't hurry, it'll be a mess, I'm going to the crematorium. 729 00:57:12,460 --> 00:57:15,610 - Okay, get going. - Oh, and help to get the cremation permission. 730 00:57:15,650 --> 00:57:16,890 I'll be waiting. 731 00:57:36,910 --> 00:57:38,240 Excuse me... 732 00:57:38,860 --> 00:57:42,600 - Your grandfather's coffin... - The fox cut off the tiger's waist. 733 00:57:43,310 --> 00:57:44,410 Eh? 734 00:57:51,080 --> 00:57:53,710 The fox cut off the tiger's waist. 735 00:57:51,080 --> 00:57:53,710 He switched to japanese. 736 00:58:07,410 --> 00:58:10,480 I said the fox cut off the tiger's waist. 737 00:58:37,520 --> 00:58:38,570 Mother-in-law, 738 00:58:38,590 --> 00:58:40,690 Are you not feeling well? 739 00:58:41,950 --> 00:58:45,100 Traveling far away must be tiring. 740 00:58:45,810 --> 00:58:48,120 I need to get some rest. 741 00:58:53,810 --> 00:58:57,160 Joseph's condition seems to be better today, does it? 742 00:58:57,210 --> 00:59:01,130 Eunice, I can't reach anyone at home, so I'll go back and check. 743 00:59:01,300 --> 00:59:03,330 Sure, I'll be here. 744 00:59:09,140 --> 00:59:11,130 I'm in a hurry here! 745 00:59:11,150 --> 00:59:12,440 You're not going to help? 746 00:59:12,450 --> 00:59:16,260 - Brother, we can't do that! - I'll be there soon, so hurry up. 747 00:59:16,260 --> 00:59:16,760 Ok? 748 00:59:16,780 --> 00:59:18,890 Can't you see it's raining?! 749 00:59:18,900 --> 00:59:22,430 - Besides, what happened? - I'm telling you something came out of it! 750 00:59:22,420 --> 00:59:24,170 You get it, right? 751 00:59:24,450 --> 00:59:26,560 Must be cremated now. 752 00:59:26,680 --> 00:59:28,670 Put me on the phone, please. 753 00:59:28,670 --> 00:59:29,690 Eh? 754 00:59:30,030 --> 00:59:32,520 - What do you mean? - You saw this. 755 00:59:32,560 --> 00:59:34,780 Now the baby's in danger. 756 00:59:34,780 --> 00:59:38,090 A baby, on the tree top. 757 00:59:38,090 --> 00:59:43,600 When the wind blows, the cradle will rock. 758 00:59:43,600 --> 00:59:49,380 When the bough breaks the cradle will fall, 759 00:59:49,380 --> 00:59:56,460 And down will come baby, cradle and all. 760 01:00:01,860 --> 01:00:04,590 They're not picking the phone. 761 01:00:06,100 --> 01:00:07,600 Then... 762 01:00:27,220 --> 01:00:30,340 What is this? You didn't even cleanse it? 763 01:00:30,890 --> 01:00:32,960 You'll burn the whole coffin? 764 01:00:33,680 --> 01:00:37,130 Goodness, if someone finds out, we're screwed. 765 01:00:41,740 --> 01:00:43,130 My father's coffin? 766 01:00:43,130 --> 01:00:45,260 Yes, I don't know why, but... 767 01:00:45,320 --> 01:00:48,090 It must be cremated right now. 768 01:00:48,100 --> 01:00:50,050 What is this about? 769 01:00:50,090 --> 01:00:51,390 Yes, Mrs. Park? 770 01:00:51,390 --> 01:00:53,050 We don't have time. 771 01:00:53,070 --> 01:00:54,850 He'll go after him. 772 01:00:54,850 --> 01:00:56,910 The baby in the US. 773 01:01:18,670 --> 01:01:20,300 - I'll burn it. - Wait! 774 01:01:20,500 --> 01:01:22,670 We're waiting for the family's approval. 775 01:01:22,680 --> 01:01:28,240 I couldn't contact anyone from the US, so I need your approval right now. 776 01:01:48,880 --> 01:01:52,160 Is there really no other way? 777 01:02:09,710 --> 01:02:11,200 All right. 778 01:02:11,490 --> 01:02:13,520 - I approve. - Okay. 779 01:02:16,220 --> 01:02:17,800 Burn it. 780 01:02:40,570 --> 01:02:42,420 Oh, what a fate. 781 01:02:42,880 --> 01:02:45,450 He won't go to a good place. 782 01:03:32,810 --> 01:03:38,500 I'm heading off. 783 01:03:39,850 --> 01:03:45,650 I'm on my way. 784 01:03:46,800 --> 01:03:52,830 Even a horse can run 40 kilometres. 785 01:03:53,000 --> 01:03:58,380 Don’t be sad when the flowers fade and the leaves wither. 786 01:03:58,540 --> 01:04:01,360 Oh, you... 787 01:04:01,790 --> 01:04:04,430 You again. 788 01:04:04,430 --> 01:04:07,010 Oh, you... 789 01:04:07,130 --> 01:04:10,570 What goes around comes around. 790 01:04:10,590 --> 01:04:15,650 Which deity has determined my fate? 791 01:04:15,710 --> 01:04:20,540 Why did the lion of death come? 792 01:04:20,600 --> 01:04:23,160 Oh, you... 793 01:04:32,600 --> 01:04:36,050 You're off the route, searching again. 794 01:04:38,850 --> 01:04:46,050 Part IV 795 01:04:38,850 --> 01:04:46,050 Breaking Ground 796 01:04:41,090 --> 01:04:43,250 You know Chang-min, right? 797 01:04:43,290 --> 01:04:47,100 I heard he got really sick after moving Mr. Park's tomb. 798 01:04:47,130 --> 01:04:50,050 If you have time, pay him a visit and check, ok? 799 01:04:50,090 --> 01:04:52,290 Turn left later. 800 01:04:52,690 --> 01:04:57,180 I went to the hospital, but I just wasted my money. 801 01:04:58,330 --> 01:05:00,360 And these nightmares, 802 01:05:00,920 --> 01:05:03,130 I can't stand them. 803 01:05:04,060 --> 01:05:05,370 Sang-deok. 804 01:05:07,700 --> 01:05:10,000 I think I'm going crazy. 805 01:05:11,930 --> 01:05:16,500 I'm not sure if it's related but I saw something in that grave. 806 01:05:16,860 --> 01:05:19,370 Something strange. 807 01:05:19,470 --> 01:05:21,200 A snake. 808 01:05:21,740 --> 01:05:23,000 A snake? 809 01:05:23,070 --> 01:05:26,630 Damn it, I should've just left it alone. 810 01:05:27,420 --> 01:05:28,610 Sang-deok. 811 01:05:28,610 --> 01:05:30,730 Can I ask for a favor? 812 01:05:30,750 --> 01:05:33,300 Please find that half-cut snake, 813 01:05:33,300 --> 01:05:35,340 and bring it to me. 814 01:05:38,640 --> 01:05:43,320 I really didn’t want to go that day, I hated it so much. 815 01:05:43,390 --> 01:05:44,680 Sang-deok. 816 01:05:44,680 --> 01:05:47,580 It was weird from the beginning, right?! 817 01:05:47,790 --> 01:05:50,640 Why was a grave over there? 818 01:07:35,340 --> 01:07:37,160 It can't be. 819 01:07:37,280 --> 01:07:39,390 Yeah, I'm busy. 820 01:07:39,550 --> 01:07:43,540 I'm studying the Bible at church. Here, 35 dollars. 821 01:07:43,570 --> 01:07:44,700 Start. 822 01:07:44,900 --> 01:07:45,930 What? 823 01:07:48,530 --> 01:07:51,730 - Another coffin? - Yeah, right below. 824 01:07:52,370 --> 01:07:54,250 But, Young-geun... 825 01:07:54,280 --> 01:07:57,140 Have you ever seen a coffin buried upright? 826 01:08:00,750 --> 01:08:02,010 Yeah? 827 01:08:04,080 --> 01:08:05,930 Master Hwa-rim? 828 01:08:06,120 --> 01:08:07,640 Go down. 829 01:08:08,350 --> 01:08:09,550 Two sets. 830 01:08:23,410 --> 01:08:27,960 Sometimes the coffins turn upright due to soil displacement. 831 01:08:29,220 --> 01:08:31,310 But this is too big. 832 01:08:32,350 --> 01:08:34,050 What is this? 833 01:08:39,290 --> 01:08:41,540 What the hell is that? 834 01:08:49,930 --> 01:08:51,390 This one... 835 01:08:52,450 --> 01:08:55,050 It seems that it is not allowed to be opened from the outside. 836 01:08:56,360 --> 01:08:57,180 Or... 837 01:08:57,180 --> 01:08:58,590 Or what? 838 01:08:58,620 --> 01:09:00,220 The opposite. 839 01:09:03,360 --> 01:09:06,580 - Let's dig it out first and take a look. - What now? 840 01:09:06,580 --> 01:09:10,680 First, we have to contact the family, we're still waiting for the money. 841 01:09:10,720 --> 01:09:12,040 I think... 842 01:09:12,650 --> 01:09:14,740 We shouldn't touch this. 843 01:09:19,040 --> 01:09:22,940 Let's get it out first, it must be a family member. 844 01:09:22,960 --> 01:09:25,950 We can't leave it like this, right? 845 01:09:26,880 --> 01:09:28,880 This is not right. 846 01:09:29,080 --> 01:09:32,640 Let's get the rope and pull it out, that way it's easier. 847 01:09:36,050 --> 01:09:38,850 On the count of three, pull harder. 848 01:09:38,850 --> 01:09:39,380 1, 849 01:09:39,380 --> 01:09:40,060 2, 850 01:09:40,060 --> 01:09:41,090 3! 851 01:09:56,110 --> 01:09:58,660 Is that a human coffin? 852 01:10:47,160 --> 01:10:49,260 Where are we going? 853 01:10:54,450 --> 01:10:55,850 "Boguksa Temple" 854 01:11:08,450 --> 01:11:09,740 What do you need? 855 01:11:09,770 --> 01:11:13,880 As I told you on the phone, it's an emergency. 856 01:11:13,890 --> 01:11:16,640 Hope you'll be available to host us. 857 01:11:18,500 --> 01:11:21,170 The family said they'll come here. 858 01:11:21,250 --> 01:11:24,100 Do you have a place for the coffin? 859 01:11:43,740 --> 01:11:45,020 This... 860 01:11:45,570 --> 01:11:48,160 What in God's name is this? 861 01:11:49,700 --> 01:11:51,230 Head Master, 862 01:11:51,320 --> 01:11:55,140 Sorry for the trouble, but do you have glutinous rice? 863 01:12:10,620 --> 01:12:11,540 Bong-gil. 864 01:12:11,540 --> 01:12:14,280 Get some horse blood from the car. 865 01:12:18,610 --> 01:12:21,080 You know this is bad. 866 01:12:25,870 --> 01:12:27,660 A stacked burial? 867 01:12:27,780 --> 01:12:30,020 What on earth is that? 868 01:12:30,110 --> 01:12:34,250 Please be honest and tell us everything you know. 869 01:12:34,290 --> 01:12:36,140 I have no idea. 870 01:12:36,200 --> 01:12:39,020 I really don't know anything. 871 01:12:40,280 --> 01:12:42,930 Why was that coffin buried there? 872 01:12:43,000 --> 01:12:48,250 And why was my father's grave in such a bad place? 873 01:12:48,430 --> 01:12:51,400 I saw it written on the memorial. 874 01:12:52,130 --> 01:12:55,970 Central Council's Vice Chairman, the Marquis Park Geun-hyun. 875 01:12:56,010 --> 01:12:57,370 It turns out, 876 01:12:57,370 --> 01:13:01,160 your father was very famous, for selling his own country. 877 01:13:01,160 --> 01:13:02,840 That's why... 878 01:13:02,850 --> 01:13:06,590 - That monk punished your father... - I know that! 879 01:13:07,440 --> 01:13:10,020 That's why I don't understand. 880 01:13:11,380 --> 01:13:13,810 The monk named Gisune. 881 01:13:15,400 --> 01:13:17,540 He wasn't Korean. 882 01:13:19,020 --> 01:13:21,500 He was Japanese. 883 01:13:21,530 --> 01:13:22,050 Eh? 884 01:13:22,050 --> 01:13:23,410 Japanese? 885 01:13:23,440 --> 01:13:24,600 His name... 886 01:13:24,730 --> 01:13:27,200 was Murayama Junji. 887 01:13:29,160 --> 01:13:33,840 I heard he knew all eight provinces of Joseon like the back of his hand. 888 01:13:33,880 --> 01:13:39,140 But why did he bury my father, who was loyal to them, in such a bad place? 889 01:13:39,160 --> 01:13:41,010 I don't understand. 890 01:13:45,170 --> 01:13:49,060 I got a call from the States, the baby is doing fine. 891 01:13:49,140 --> 01:13:52,360 I'll send the money Ji-yong promised you. 892 01:13:52,920 --> 01:13:54,410 That coffin... 893 01:13:55,420 --> 01:13:58,100 Please get rid of it. 894 01:13:58,970 --> 01:14:01,390 We ask for protection. 895 01:14:01,390 --> 01:14:03,770 Relieve all illness and suffering. 896 01:14:03,770 --> 01:14:06,930 This is General Gab-jin chanting, so please hear our prayer. 897 01:14:06,970 --> 01:14:10,180 Descend heavenly deities and protect us. 898 01:14:10,200 --> 01:14:12,990 Chanting mantras seven thousand times. 899 01:14:13,040 --> 01:14:16,780 For spiritual enlightenment, self-discipline and peace of mind. 900 01:14:16,830 --> 01:14:19,050 Protect us. 901 01:14:24,290 --> 01:14:26,540 Let's burn it right away. 902 01:14:27,930 --> 01:14:29,100 Okay. 903 01:14:31,040 --> 01:14:33,140 First thing tomorrow morning. 904 01:14:33,180 --> 01:14:36,720 Yeah, let's do it, that would be the best, right? 905 01:14:37,640 --> 01:14:39,150 Excuse me. 906 01:14:39,230 --> 01:14:42,260 I have so noddles for you, come eat. 907 01:14:42,270 --> 01:14:45,010 Oh, yes, thank you, let's go. 908 01:14:45,050 --> 01:14:45,560 Come. 909 01:14:45,570 --> 01:14:49,490 I knew something was wrong with that tomb from the beginning. 910 01:14:49,520 --> 01:14:52,350 I haven't had a single meal today. 911 01:14:58,170 --> 01:14:59,210 Okay. 912 01:14:59,210 --> 01:15:01,070 Have a drink of this. 913 01:15:01,090 --> 01:15:03,070 - Oh, thank you so much. - Yes, thank you. 914 01:15:03,530 --> 01:15:05,530 Thank you, we'll enjoy it. 915 01:15:05,550 --> 01:15:07,420 I wish you all good health. 916 01:15:07,440 --> 01:15:09,300 The scent is... 917 01:15:11,900 --> 01:15:13,900 Ah, this is good stuff. 918 01:15:14,400 --> 01:15:16,200 Hwa-rim, have a drink. 919 01:15:16,250 --> 01:15:17,560 Warm enough. 920 01:15:18,440 --> 01:15:20,520 I want acorn jelly... 921 01:15:24,660 --> 01:15:29,600 Part V 922 01:15:24,660 --> 01:15:29,600 The Demon 923 01:15:31,790 --> 01:15:32,640 Yeah. 924 01:15:32,640 --> 01:15:33,980 Murayama Junji. 925 01:15:34,010 --> 01:15:35,420 You forgot? 926 01:15:35,450 --> 01:15:38,520 Didn’t the Master mention it before? 927 01:15:38,560 --> 01:15:40,190 The Japanese Fox, 928 01:15:40,510 --> 01:15:42,510 Onmyoji. 929 01:15:43,160 --> 01:15:44,820 That's right. 930 01:15:45,050 --> 01:15:46,880 Onmyoji Murayama. 931 01:15:46,920 --> 01:15:49,760 The Master even met him before. 932 01:15:49,790 --> 01:15:52,750 He's too strong-willed and powerful. 933 01:15:52,760 --> 01:15:54,990 He's a fox cub, of course. 934 01:15:55,010 --> 01:15:57,250 Why are you asking? Where are you? 935 01:15:57,290 --> 01:15:57,930 Oh. 936 01:15:57,930 --> 01:15:59,210 It's nothing. 937 01:15:59,220 --> 01:16:00,450 I get it. 938 01:16:00,590 --> 01:16:03,020 Thank you, Gwang-sim. 939 01:16:03,070 --> 01:16:05,080 I'll call you soon. 940 01:16:11,060 --> 01:16:12,810 Grandma. 941 01:16:13,820 --> 01:16:15,580 Grandma. 942 01:16:19,870 --> 01:16:22,250 I feel so strange. 943 01:17:19,760 --> 01:17:21,630 He took away my liver. 944 01:17:21,730 --> 01:17:22,860 My liver. 945 01:17:22,960 --> 01:17:24,530 My liver. 946 01:17:28,860 --> 01:17:30,990 He took it away. 947 01:17:31,020 --> 01:17:34,420 Some bastard took my liver, he took it away. 948 01:17:34,430 --> 01:17:37,460 My liver was taken away, he did it. 949 01:17:37,520 --> 01:17:39,370 He took it out. 950 01:17:39,380 --> 01:17:40,540 Where are my clothes? 951 01:17:40,580 --> 01:17:41,120 My clothes. 952 01:17:41,160 --> 01:17:41,720 My clothes. 953 01:17:41,770 --> 01:17:42,670 My clothes. 954 01:17:42,770 --> 01:17:44,270 Ah... 955 01:17:44,270 --> 01:17:46,060 Damn it. 956 01:17:46,600 --> 01:17:49,740 That bastard did it, he took it away. 957 01:19:42,880 --> 01:19:44,350 Hwa-rim! 958 01:19:59,330 --> 01:20:00,030 Ah! 959 01:20:00,030 --> 01:20:01,500 Damn it! 960 01:20:09,930 --> 01:20:12,160 Ah, it fucking stinks. 961 01:20:27,490 --> 01:20:30,150 It pierced through the seal. 962 01:20:33,460 --> 01:20:36,110 No, what I saw... 963 01:20:38,030 --> 01:20:40,580 What is it, you idiot? Start talking! 964 01:20:42,820 --> 01:20:44,800 A bit earlier... 965 01:20:44,920 --> 01:20:47,630 I saw that thing in the barn. 966 01:20:48,250 --> 01:20:49,940 Wake everyone. 967 01:20:49,940 --> 01:20:50,880 Ok. 968 01:22:08,900 --> 01:22:11,780 The seal has been broken. 969 01:22:13,280 --> 01:22:16,520 Are there humans there? 970 01:22:18,970 --> 01:22:22,840 I have come to retrieve my helmet. 971 01:22:22,920 --> 01:22:25,060 Are there humans? 972 01:22:26,160 --> 01:22:27,370 No. 973 01:22:28,180 --> 01:22:29,870 There are none. 974 01:22:30,100 --> 01:22:32,130 There are no humans. 975 01:22:32,250 --> 01:22:34,050 I am your... 976 01:22:34,050 --> 01:22:36,900 subordinate. 977 01:22:38,540 --> 01:22:41,070 Is that so? 978 01:22:41,070 --> 01:22:42,290 Then, 979 01:22:42,290 --> 01:22:46,840 did you order sweet fish and melon? 980 01:22:49,710 --> 01:22:53,790 Can't you hear the words of your Lord?! 981 01:22:55,480 --> 01:22:58,980 I've cut off the enemy General's head. 982 01:23:08,260 --> 01:23:09,250 No. 983 01:23:09,300 --> 01:23:10,800 No. 984 01:23:11,260 --> 01:23:15,000 I'll prepare the sweet fish. 985 01:23:41,660 --> 01:23:44,690 No humans? 986 01:24:06,180 --> 01:24:08,060 Run away. 987 01:24:08,090 --> 01:24:09,630 Bong-gil. 988 01:24:43,860 --> 01:24:44,660 Bong... 989 01:24:44,660 --> 01:24:46,140 Bong-gil. 990 01:25:06,080 --> 01:25:07,780 A pagoda. 991 01:25:15,500 --> 01:25:21,070 Thus shall you think of this fleeting world. 992 01:25:21,070 --> 01:25:25,760 A star at dawn, a bubble in a stream. 993 01:25:25,760 --> 01:25:30,410 A flash of lightning in a summer cloud. 994 01:25:30,410 --> 01:25:36,520 A flickering lamp, a phantom, and a dream... 995 01:27:18,140 --> 01:27:19,120 No. 996 01:27:19,180 --> 01:27:20,640 Bong-gil. 997 01:27:21,060 --> 01:27:21,790 Bong-gil! 998 01:27:21,890 --> 01:27:22,780 Bong-gil! 999 01:27:22,880 --> 01:27:24,580 Stay awake! 1000 01:27:26,250 --> 01:27:27,340 Bong-gil! 1001 01:27:28,490 --> 01:27:32,110 Kim Young-ja from Sunlight Cafe, $500. 1002 01:27:30,020 --> 01:27:32,050 Bong-gil, wake up! 1003 01:27:32,210 --> 01:27:34,800 Pay back $1,500 from the last loan. 1004 01:27:35,970 --> 01:27:38,130 Master, help me! 1005 01:27:38,650 --> 01:27:40,580 Help him! 1006 01:27:42,130 --> 01:27:44,120 Help him! 1007 01:27:44,120 --> 01:27:45,380 Please! 1008 01:27:46,090 --> 01:27:48,110 Bong-gil, please wake up! 1009 01:27:48,190 --> 01:27:49,940 Wake up, please! 1010 01:28:02,760 --> 01:28:09,260 This morning in Gangwon, a wild bear attack has claimed lives. 1011 01:28:05,700 --> 01:28:09,210 Both of you still have a fever, so I'll give you medicine. 1012 01:28:09,260 --> 01:28:14,450 Dozens of pigs were found with their bellies torn open in the damaged barns. 1013 01:28:14,450 --> 01:28:18,510 Two more human bodies were found, victims of the same attack. 1014 01:28:18,510 --> 01:28:23,710 The victims are a monk from a nearby temple and a migrant worker who worked at the barn. 1015 01:28:23,710 --> 01:28:28,530 Military officials are currently working to track the wild bears... 1016 01:28:58,320 --> 01:29:00,180 I'm sorry. 1017 01:29:00,860 --> 01:29:04,040 I had no reason to dig it out. 1018 01:29:04,690 --> 01:29:06,710 Bong-gil... 1019 01:29:08,590 --> 01:29:10,750 And the temple monk. 1020 01:29:12,140 --> 01:29:16,660 Bong-gil suffered an injury and quit playing baseball. 1021 01:29:18,690 --> 01:29:22,570 After his family rejected him, he came to my Master. 1022 01:29:22,590 --> 01:29:25,800 I tried to persuade him not to become a shaman. 1023 01:29:27,450 --> 01:29:29,570 "It's ok if you're with me." 1024 01:29:29,570 --> 01:29:32,680 "I'm not afraid", he said. 1025 01:29:40,980 --> 01:29:43,840 I was so scared I couldn't move. 1026 01:29:51,900 --> 01:29:54,080 There were footprints, 1027 01:29:54,120 --> 01:29:56,480 and there were shadows. 1028 01:29:56,820 --> 01:29:58,600 In shamanism, 1029 01:29:58,600 --> 01:30:00,720 there is a theory. 1030 01:30:01,050 --> 01:30:04,800 A soul is incomplete when it doesn't have a body. 1031 01:30:06,040 --> 01:30:12,010 Which means a soul on its own volition, can't ever overcome a human body. 1032 01:30:13,020 --> 01:30:14,780 But that thing... 1033 01:30:14,830 --> 01:30:17,210 It's completely different. 1034 01:30:17,360 --> 01:30:19,460 It's not a soul. 1035 01:30:19,460 --> 01:30:21,480 It's a spirit. 1036 01:30:22,160 --> 01:30:22,890 A spirit? 1037 01:30:22,890 --> 01:30:27,620 The soul of a person or animal attaches to things and evolves together. 1038 01:30:29,330 --> 01:30:32,330 There shouldn't be one in our country. 1039 01:30:35,740 --> 01:30:38,740 I couldn't sense anything. 1040 01:30:39,260 --> 01:30:41,010 What it is. 1041 01:30:41,010 --> 01:30:43,010 Where it came from. 1042 01:30:43,180 --> 01:30:46,680 Why it was in the Park family's tomb. 1043 01:30:51,300 --> 01:30:54,180 Severe damage on his abdominal organs. 1044 01:30:54,350 --> 01:30:56,530 Lost a lot of blood. 1045 01:30:56,540 --> 01:31:00,180 But the problem is the damage on his spinal. 1046 01:31:00,210 --> 01:31:02,920 Let's send him to a bigger hospital quickly. 1047 01:31:03,390 --> 01:31:06,610 Was he injured by a wild animal? 1048 01:31:11,320 --> 01:31:13,340 Korean Peninsula's Spine January 1st, 2000, Gangwon Mountain Association 1049 01:31:13,390 --> 01:31:15,710 "Spine" 1050 01:31:14,990 --> 01:31:18,260 I said the fox cut off the tiger's waist. 1051 01:31:38,640 --> 01:31:42,500 Back then tomb robberies were rampant, that’s why he was buried... 1052 01:31:42,500 --> 01:31:47,920 The robbers' belongings, are still in the warehouse. 1053 01:32:16,690 --> 01:32:19,970 "Our land, our comrades". 1054 01:32:20,000 --> 01:32:22,520 "Iron Blood Alliance"? 1055 01:32:27,560 --> 01:32:30,500 We prevented organ damage for now. 1056 01:32:30,500 --> 01:32:33,630 But we still need to examine further. 1057 01:32:33,610 --> 01:32:37,020 Before that, he has to regain consciousness. 1058 01:32:37,280 --> 01:32:39,470 It's really strange. 1059 01:32:39,490 --> 01:32:41,520 Oh my, what is this? 1060 01:32:41,700 --> 01:32:44,020 Luckily, the worst has passed. 1061 01:32:44,050 --> 01:32:45,980 But his spine is damaged. 1062 01:32:46,020 --> 01:32:48,860 - Can he walk? - He'll get through this. 1063 01:32:48,860 --> 01:32:50,960 He's still healthy. 1064 01:32:52,290 --> 01:32:55,440 What were you doing? Tell me. 1065 01:32:56,700 --> 01:32:57,600 Sister. 1066 01:32:57,600 --> 01:32:58,490 What? 1067 01:32:58,570 --> 01:33:01,140 He smells like an old man. 1068 01:33:03,210 --> 01:33:04,100 I know. 1069 01:33:04,100 --> 01:33:06,000 That's why I called you. 1070 01:33:06,050 --> 01:33:09,680 Let's play Goblin Call for old times' sake. 1071 01:33:10,020 --> 01:33:11,880 Park Jahye, do it. 1072 01:33:11,880 --> 01:33:12,840 Lock the door. 1073 01:33:12,890 --> 01:33:18,540 Part VI 1074 01:33:12,890 --> 01:33:18,540 The Iron Stake 1075 01:33:22,240 --> 01:33:23,660 Bae Ji-dang. 1076 01:33:23,650 --> 01:33:25,810 Lee Chung-gu. 1077 01:33:25,820 --> 01:33:27,730 Park Gil-ho. 1078 01:33:27,730 --> 01:33:30,260 Shin Pal-gyun. 1079 01:33:31,070 --> 01:33:33,040 Kim Jung-bok. 1080 01:33:31,320 --> 01:33:35,130 Members' names engraved. 1081 01:33:33,040 --> 01:33:35,360 Song Jong-ik. 1082 01:33:35,360 --> 01:33:38,690 Min Geun-ho. 1083 01:33:38,690 --> 01:33:40,090 Jeon Tae-hwan. 1084 01:33:40,090 --> 01:33:42,330 Lim Chung-shin. 1085 01:33:42,960 --> 01:33:44,460 Yeah. 1086 01:33:44,680 --> 01:33:46,370 Impressive. 1087 01:33:46,780 --> 01:33:49,060 A gang of tomb robbers. 1088 01:34:02,940 --> 01:34:09,120 From this immaculate seed of wisdom, the celestial realms came into existence. 1089 01:34:09,120 --> 01:34:16,400 The Divine Dragon open his strong wings, and fly throughout heaven and earth protecting us all. 1090 01:34:17,120 --> 01:34:20,740 Wow, ladies, long time no see. 1091 01:34:20,760 --> 01:34:23,820 - Everyone is here? - I am here! 1092 01:34:23,870 --> 01:34:27,370 The autumn harvest is over and it's getting chilly. 1093 01:34:27,390 --> 01:34:28,350 Isn't it? 1094 01:34:28,380 --> 01:34:31,240 My goodness, everyone's here. 1095 01:34:31,260 --> 01:34:35,200 - I should've brought something. - Don't you worry. 1096 01:34:35,230 --> 01:34:39,460 I already brought a fresh-baked meat pie for you to enjoy. 1097 01:34:39,460 --> 01:34:43,000 So that's why it smells so good here. 1098 01:34:43,010 --> 01:34:47,060 - Did you bring enough, right? - Of course I did. 1099 01:34:47,170 --> 01:34:49,230 There will be leftovers. 1100 01:34:49,240 --> 01:34:53,210 Then should we also invite Mr. Jang who lives across the street? 1101 01:34:53,240 --> 01:34:57,140 Why bother inviting busy people? Let's enjoy it ourselves... 1102 01:34:57,150 --> 01:35:03,080 That's right, did you also manage to catch some sweet fish for us to feast on? 1103 01:35:07,680 --> 01:35:08,960 What's this? 1104 01:35:08,960 --> 01:35:11,330 I think Mr. Yoon is here. 1105 01:35:11,340 --> 01:35:13,100 What do you mean? 1106 01:35:13,140 --> 01:35:16,370 - You heard Mr. Yoon? - I didn't. 1107 01:35:16,420 --> 01:35:18,450 There's no way he'd come. 1108 01:35:18,460 --> 01:35:20,210 What are you saying? 1109 01:35:20,240 --> 01:35:23,730 - Speak quickly. - He can't do it. 1110 01:35:23,970 --> 01:35:26,980 I heard he bumped into something very evil somewhere. 1111 01:35:26,990 --> 01:35:31,490 What kind of terrifying thing did you encounter to be lying and suffering in bed? 1112 01:35:31,500 --> 01:35:33,520 You don’t know? 1113 01:35:33,630 --> 01:35:36,890 He bumped into someone last night... 1114 01:35:37,740 --> 01:35:39,980 What the hell are saying? 1115 01:35:41,340 --> 01:35:43,650 Oh my, Mr. Yoon. 1116 01:35:44,130 --> 01:35:47,400 Why are you so frightened to be lying in bed like this? 1117 01:35:47,780 --> 01:35:49,060 Wow. 1118 01:35:49,060 --> 01:35:51,740 He looks just fine. 1119 01:35:52,560 --> 01:35:54,370 Who is it? 1120 01:35:54,960 --> 01:35:57,540 The one you met. 1121 01:35:57,820 --> 01:35:59,840 Start talking. 1122 01:36:02,140 --> 01:36:03,210 My... 1123 01:36:03,290 --> 01:36:04,380 dear... 1124 01:36:04,380 --> 01:36:05,640 Master. 1125 01:36:06,340 --> 01:36:07,620 Master? 1126 01:36:08,530 --> 01:36:10,580 What kind of Master? 1127 01:36:16,500 --> 01:36:18,180 Say it now, 1128 01:36:18,220 --> 01:36:20,100 you asshole. 1129 01:36:26,690 --> 01:36:32,250 My master killed ten thousand men and became a divine entity. 1130 01:36:36,570 --> 01:36:38,590 That Master... 1131 01:36:39,800 --> 01:36:42,370 Where is he now? 1132 01:37:02,740 --> 01:37:06,080 38.3417 128.3189 1133 01:37:06,320 --> 01:37:10,210 38.3417 128.3189 1134 01:37:10,450 --> 01:37:13,900 38.3417 128.3189 1135 01:37:16,110 --> 01:37:18,100 Cherry blossoms. 1136 01:37:18,880 --> 01:37:21,400 He's guarding that place... 1137 01:37:21,850 --> 01:37:24,260 My General. 1138 01:37:39,720 --> 01:37:41,340 What the hell? 1139 01:37:44,260 --> 01:37:45,450 Master! 1140 01:37:45,450 --> 01:37:47,620 Please look at me! 1141 01:37:47,640 --> 01:37:48,940 I am here, 1142 01:37:48,940 --> 01:37:49,980 right here, 1143 01:37:50,030 --> 01:37:53,790 I want to become your body! 1144 01:38:07,040 --> 01:38:10,380 I'll take out that meat for you. 1145 01:38:11,470 --> 01:38:13,220 Ja-hye. 1146 01:38:13,730 --> 01:38:15,630 Come here. 1147 01:38:15,870 --> 01:38:18,390 Please save me, Ja-hye. 1148 01:38:24,380 --> 01:38:26,560 These fucking bitches. 1149 01:38:26,580 --> 01:38:28,430 You all will die. 1150 01:38:42,080 --> 01:38:45,370 Hwa-rim, stop here, it's a Japanese spirit. 1151 01:38:45,370 --> 01:38:46,740 I know. 1152 01:38:46,770 --> 01:38:52,380 Even if it has nothing to do with you, just by getting near it, you'll get yourself killed. 1153 01:38:53,080 --> 01:38:57,900 Didn't you see it in Japan? Don't even come near it. 1154 01:38:58,510 --> 01:39:01,730 I know Grandma is by your side, but... 1155 01:39:01,760 --> 01:39:03,500 This is impossible. 1156 01:39:03,550 --> 01:39:05,080 Let's go, Ja-hye. 1157 01:39:05,080 --> 01:39:07,070 What about Bong-gil? 1158 01:39:09,780 --> 01:39:10,880 I'll call you. 1159 01:39:10,880 --> 01:39:12,200 Let's go. 1160 01:39:27,040 --> 01:39:29,780 Is that thing down there? 1161 01:39:30,460 --> 01:39:33,210 It went back to its place. 1162 01:39:34,100 --> 01:39:37,090 But Sang-deok, why did you go back, huh? 1163 01:39:37,780 --> 01:39:38,340 Huh? 1164 01:39:38,850 --> 01:39:41,840 Park Ji-yong said it before he died. 1165 01:39:43,280 --> 01:39:46,340 "The fox cut off the tiger's waist." 1166 01:39:47,820 --> 01:39:49,570 What does it mean? 1167 01:39:49,610 --> 01:39:51,610 According to Feng Shui, 1168 01:39:51,610 --> 01:39:54,510 The land's shape of Joseon is a tiger. 1169 01:39:54,860 --> 01:39:57,380 A tiger holding a continent. 1170 01:39:57,390 --> 01:39:58,140 And? 1171 01:39:58,190 --> 01:40:02,260 The numbers on the tombstone's back, latitude and longitude. 1172 01:40:02,280 --> 01:40:03,740 Where could that be? 1173 01:40:03,780 --> 01:40:05,810 That's right, over there. 1174 01:40:05,850 --> 01:40:07,890 Right in the tiger's waist. 1175 01:40:07,940 --> 01:40:11,230 The fox onmyoji that Hwa-rim talked about. 1176 01:40:11,650 --> 01:40:14,090 That fox cub... 1177 01:40:14,670 --> 01:40:16,670 It's right there! 1178 01:40:16,700 --> 01:40:19,740 He nailed down an iron stake. 1179 01:40:23,810 --> 01:40:26,830 Then what's the Park's tomb for? 1180 01:40:28,510 --> 01:40:33,020 Because these people kept searching and digging out things like that. 1181 01:40:33,060 --> 01:40:37,300 Back then, high-ranking official's tombs were hidden so no one could approach them. 1182 01:40:37,320 --> 01:40:40,280 But, why is the spirit there? 1183 01:40:40,830 --> 01:40:42,010 Huh? 1184 01:40:44,200 --> 01:40:47,220 He's guarding that place... 1185 01:40:47,250 --> 01:40:49,410 My Master. 1186 01:40:54,160 --> 01:40:58,190 38.3417 - 128.3189 1187 01:40:58,860 --> 01:41:00,470 Maybe... 1188 01:41:01,090 --> 01:41:03,850 He's guarding the iron stake. 1189 01:41:17,780 --> 01:41:19,140 Lee Hwa-rim. 1190 01:41:19,140 --> 01:41:20,370 We, 1191 01:41:20,370 --> 01:41:22,680 have a business relationship. 1192 01:41:23,120 --> 01:41:25,260 - But let me ask you for... - Wait. 1193 01:41:25,280 --> 01:41:27,340 Stop talking nonsense. 1194 01:41:27,340 --> 01:41:32,700 A nation spirit that cut the country in half with an iron stake, do you really believe that? 1195 01:41:32,700 --> 01:41:36,750 Those iron stakes over there are for land surveying, you know that! 1196 01:41:36,750 --> 01:41:39,780 Even the academics say the 99% are fake. 1197 01:41:39,780 --> 01:41:41,780 What about the 1%? 1198 01:41:42,700 --> 01:41:43,820 Mr. Ko. 1199 01:41:43,820 --> 01:41:44,720 What? 1200 01:41:45,090 --> 01:41:49,660 This isn't an ordinary tomb, it was deliberately planned. 1201 01:41:51,150 --> 01:41:54,660 Not long ago, you saw people dying because of that place. 1202 01:41:54,660 --> 01:41:56,660 Do you want us to get hurt? 1203 01:41:56,660 --> 01:41:57,690 Sang-deok. 1204 01:41:57,690 --> 01:42:01,490 I don't care about that iron stack, we've been living well so far. 1205 01:42:01,530 --> 01:42:04,760 Haven't we? Why do you want to do this? 1206 01:42:04,760 --> 01:42:06,030 Yeah. 1207 01:42:06,570 --> 01:42:08,110 Both of us. 1208 01:42:08,170 --> 01:42:12,300 We've sold land to rich people and lived well for a long time. 1209 01:42:12,350 --> 01:42:13,620 But because of me. 1210 01:42:13,630 --> 01:42:16,320 Mr. Ko, this is land, right here. 1211 01:42:17,500 --> 01:42:20,860 The land that our grandchildren will walk on. 1212 01:42:20,890 --> 01:42:23,710 Also you and me, all of us! 1213 01:42:23,740 --> 01:42:25,790 And anyone else. 1214 01:42:29,410 --> 01:42:30,450 Hwa-rim. 1215 01:42:30,450 --> 01:42:31,660 That spirit. 1216 01:42:31,700 --> 01:42:36,780 If the spirit is really attached to the iron stake, taking it out would work, right? 1217 01:42:36,810 --> 01:42:40,320 And without that iron stake, Bong-gil might get better, right? 1218 01:42:45,500 --> 01:42:46,190 No. 1219 01:42:46,190 --> 01:42:49,400 Didn't you say that a guardian General was there? 1220 01:42:49,410 --> 01:42:51,390 How will you take it out? 1221 01:42:51,410 --> 01:42:53,120 You saw it in the temple. 1222 01:42:53,120 --> 01:42:54,620 Oh, I'm so... 1223 01:42:56,010 --> 01:42:58,510 Summoning as a beast. 1224 01:43:00,300 --> 01:43:02,810 Speaking as a spirit. 1225 01:43:04,880 --> 01:43:07,200 Do you think this is possible? 1226 01:43:07,240 --> 01:43:09,680 There are things we can do, but this one... 1227 01:43:09,680 --> 01:43:11,950 I'm sorry, but this spirit... 1228 01:43:12,190 --> 01:43:14,570 It's not something we can get rid of. 1229 01:43:14,830 --> 01:43:16,890 Even if we don't attack him... 1230 01:43:16,970 --> 01:43:19,320 He'll kill us if we get close. 1231 01:43:19,410 --> 01:43:21,320 It's a Japanese spirit. 1232 01:43:22,440 --> 01:43:23,650 Although... 1233 01:43:23,720 --> 01:43:26,410 We can't fight him. 1234 01:43:28,450 --> 01:43:30,830 We can make him come out for a moment. 1235 01:43:31,770 --> 01:43:34,350 I can buy you time. 1236 01:43:42,930 --> 01:43:44,530 Bong-gil! 1237 01:43:47,280 --> 01:43:49,870 Get me more iodophor. 1238 01:43:49,870 --> 01:43:52,460 I'll clean it and put a gauze on it. 1239 01:43:52,460 --> 01:43:53,600 Okay. 1240 01:43:54,090 --> 01:43:55,550 Wait a moment. 1241 01:44:00,580 --> 01:44:03,070 Did he avoid the tattoo? 1242 01:44:03,660 --> 01:44:05,900 What tattoo is this? 1243 01:44:06,510 --> 01:44:08,520 It's for protection. 1244 01:44:32,960 --> 01:44:34,640 Excuse me. 1245 01:44:35,040 --> 01:44:38,330 There's been wild animals attacks. 1246 01:44:40,300 --> 01:44:41,650 Ah, that... 1247 01:44:41,650 --> 01:44:42,420 Oh. 1248 01:44:42,620 --> 01:44:44,160 Where... 1249 01:44:44,700 --> 01:44:46,960 are you all going? 1250 01:44:47,000 --> 01:44:47,840 Ah. 1251 01:44:47,840 --> 01:44:49,000 There. 1252 01:44:49,540 --> 01:44:52,860 We came to cut down the grass of that mountain. 1253 01:44:52,890 --> 01:44:54,200 Ah, really? 1254 01:44:54,280 --> 01:44:58,580 A few days ago, a military unit was searching the mountain over there. 1255 01:44:58,580 --> 01:45:03,220 Ah, we'll get the work done and come down quickly. 1256 01:45:03,220 --> 01:45:04,410 Ah, okay. 1257 01:45:04,800 --> 01:45:06,540 Move it. 1258 01:46:02,580 --> 01:46:05,860 Return, return, time to go back. 1259 01:46:05,120 --> 01:46:09,620 Since we give him what he wanted, he'll probably move around the site. 1260 01:46:10,370 --> 01:46:12,780 Once he gets to the tree, 1261 01:46:12,830 --> 01:46:15,770 I'll keep him there as long as possible. 1262 01:46:15,800 --> 01:46:18,850 We'll try to take it out quickly. 1263 01:46:18,850 --> 01:46:21,170 Just give us 30 minutes. 1264 01:46:21,200 --> 01:46:24,440 If you take the iron stake out... 1265 01:46:26,640 --> 01:46:30,060 Use this horse blood to cleanse it and get rid of it. 1266 01:46:31,780 --> 01:46:33,120 Mr. Kim. 1267 01:46:33,790 --> 01:46:35,790 That iron stake... 1268 01:46:36,720 --> 01:46:39,240 It really exists, right? 1269 01:46:41,770 --> 01:46:43,140 Hundred percent. 1270 01:46:51,130 --> 01:46:52,130 Sister. 1271 01:46:52,130 --> 01:46:54,240 Look after Bong-gil tonight. 1272 01:46:54,250 --> 01:46:57,580 If things go wrong, he'll be danger 1273 01:47:18,240 --> 01:47:19,850 Stop staring. 1274 01:47:19,890 --> 01:47:22,210 She said so. 1275 01:47:34,580 --> 01:47:36,060 Mr. Ko. 1276 01:47:37,020 --> 01:47:39,150 Thank you for coming with me. 1277 01:47:39,160 --> 01:47:43,380 One person may be defeated, but two people can put up a fight. 1278 01:47:43,420 --> 01:47:46,610 A threefold rope is not easily broken. 1279 01:47:46,720 --> 01:47:48,880 Ecclesiastes 4:12. 1280 01:47:51,260 --> 01:47:52,500 Amen. 1281 01:48:09,540 --> 01:48:10,700 Sister. 1282 01:48:11,820 --> 01:48:14,570 I hope we don't kill it. 1283 01:48:15,340 --> 01:48:17,970 It'll die in his place. 1284 01:48:19,570 --> 01:48:23,310 What's with you, you're eating fried chicken. 1285 01:51:23,930 --> 01:51:27,330 Are you satisfied? 1286 01:51:43,800 --> 01:51:45,280 Down here. 1287 01:51:57,020 --> 01:52:00,280 Who is out there? 1288 01:52:04,350 --> 01:52:08,200 My mountain is being disturbed. 1289 01:52:11,480 --> 01:52:13,620 Don't tell me... 1290 01:52:13,620 --> 01:52:16,060 this is your mountain? 1291 01:52:17,650 --> 01:52:19,200 It is. 1292 01:52:19,200 --> 01:52:21,850 This is my mountain. 1293 01:52:21,870 --> 01:52:25,790 What's with this damned old tree. 1294 01:52:25,820 --> 01:52:30,880 But why I can't hear gunshots and the sound of swords? 1295 01:52:30,930 --> 01:52:32,970 You're wrong. 1296 01:52:33,930 --> 01:52:35,780 The war is long over. 1297 01:52:35,790 --> 01:52:37,530 No! 1298 01:52:37,550 --> 01:52:41,800 Our war is not over yet! 1299 01:52:52,650 --> 01:52:54,890 What's the reason... 1300 01:52:54,910 --> 01:52:57,220 for you being here? 1301 01:52:59,390 --> 01:53:04,820 That damned fox deceived me and imprisoned me in the Daitoku Temple. 1302 01:53:04,880 --> 01:53:10,200 Instead of taking me to the royal Namsan, he dared to bring me here. 1303 01:53:11,680 --> 01:53:14,590 It must've been ordered by the descendants of Gatohito. 1304 01:53:14,620 --> 01:53:17,870 Or it could be Makoto's doing... 1305 01:53:26,190 --> 01:53:28,760 Now this is a peaceful land. 1306 01:53:28,770 --> 01:53:31,440 This is no longer a place for you. 1307 01:53:34,700 --> 01:53:35,800 Wrong. 1308 01:53:35,860 --> 01:53:37,560 You're wrong. 1309 01:53:37,560 --> 01:53:41,300 We must continue heading north. 1310 01:53:41,300 --> 01:53:44,430 Advance with your guns drawn! 1311 01:53:44,450 --> 01:53:45,460 To the north. 1312 01:53:45,560 --> 01:53:46,940 To the north! 1313 01:53:46,990 --> 01:53:52,060 We, the fearless ones will never retreat. 1314 01:53:59,220 --> 01:54:00,490 What? 1315 01:54:00,490 --> 01:54:02,280 There's nothing. 1316 01:54:02,300 --> 01:54:03,810 Damn it. 1317 01:54:06,900 --> 01:54:09,400 As the spirit of this place, I ask you again. 1318 01:54:10,140 --> 01:54:12,610 Since when have you been here? 1319 01:54:13,610 --> 01:54:16,920 Show me respect! 1320 01:54:16,930 --> 01:54:21,240 I am the one to be feared. 1321 01:54:21,250 --> 01:54:22,850 This is my land! 1322 01:54:22,850 --> 01:54:25,970 I'll ask again, what are you?! 1323 01:54:32,560 --> 01:54:34,040 Nothing. 1324 01:54:37,060 --> 01:54:40,320 It's not here! You said you were sure! 1325 01:54:50,940 --> 01:54:52,960 Remember this. 1326 01:54:54,090 --> 01:55:00,780 In Sekigahara, the enemy may have taken my head off, but I overpowered my flesh. 1327 01:55:00,850 --> 01:55:03,600 I am the God of War! 1328 01:55:03,600 --> 01:55:09,690 The eternal, never decaying Master is the burning sword! 1329 01:55:08,640 --> 01:55:11,880 38.3417 - 128.3189 1330 01:55:12,210 --> 01:55:18,930 That fox put a curse on me, I must guard this place. 1331 01:55:30,320 --> 01:55:33,650 Are you currently sharing someone's flesh? 1332 01:55:35,020 --> 01:55:39,410 I ask you to release that human at once, please! 1333 01:55:39,410 --> 01:55:41,140 Now! 1334 01:55:41,210 --> 01:55:42,840 Please! 1335 01:55:51,710 --> 01:55:53,570 A human. 1336 01:55:54,210 --> 01:55:55,950 Advance! 1337 01:55:56,880 --> 01:55:58,700 Advance! 1338 01:55:59,410 --> 01:56:01,070 Advance! 1339 01:56:02,940 --> 01:56:04,590 Advance! 1340 01:56:14,600 --> 01:56:17,230 Damned old woman. 1341 01:56:39,070 --> 01:56:46,410 The sun spews the flames of Sammae, subjugating the light of Moonwoop and turning it into a tale of heavenly victory... 1342 01:56:48,030 --> 01:56:49,280 Did you find it? 1343 01:56:49,320 --> 01:56:50,300 No, nothing. 1344 01:56:50,300 --> 01:56:53,220 - What do you mean? - It's not there... 1345 01:56:53,220 --> 01:56:54,370 Oh! 1346 01:57:10,450 --> 01:57:12,190 Sang-deok. 1347 01:57:15,620 --> 01:57:18,000 It can't be... 1348 01:57:18,970 --> 01:57:21,530 This makes no sense. 1349 01:57:30,220 --> 01:57:33,440 38.3417 - 128.3189 1350 01:57:33,460 --> 01:57:36,970 My dear Master, please come back! 1351 01:57:37,010 --> 01:57:41,130 38.3417 - 128.3189! 1352 01:57:41,220 --> 01:57:43,090 Kim Sang-deok! 1353 01:57:55,740 --> 01:57:57,020 Sang-deok! 1354 01:57:57,020 --> 01:57:58,760 Get out! 1355 01:58:11,790 --> 01:58:14,160 But, why is the spirit there? 1356 01:58:14,180 --> 01:58:15,930 There's a General guarding it. 1357 01:58:15,950 --> 01:58:17,820 It went back to his place. 1358 01:58:17,850 --> 01:58:21,010 Have you ever seen a coffin buried upright? 1359 01:58:24,100 --> 01:58:25,600 It's fire. 1360 01:58:26,540 --> 01:58:28,090 The fire... 1361 01:58:28,490 --> 01:58:30,110 falls into the ground. 1362 01:58:30,650 --> 01:58:32,350 Get out! 1363 01:58:46,960 --> 01:58:48,970 Will you be my subordinate? 1364 01:58:51,340 --> 01:58:53,170 Otherwise, 1365 01:58:53,870 --> 01:58:56,850 will you give me your liver? 1366 01:59:00,580 --> 01:59:05,520 Do you know all the teachings written on your body? 1367 01:59:06,220 --> 01:59:08,080 It's been over 500 years! 1368 01:59:11,260 --> 01:59:13,760 Iron embedded in the soil. 1369 01:59:14,720 --> 01:59:17,720 The fire guards the land. 1370 01:59:17,890 --> 01:59:19,800 The liver... 1371 01:59:20,800 --> 01:59:23,360 Please enjoy it. 1372 01:59:23,370 --> 01:59:25,410 What a fresh liver. 1373 01:59:31,980 --> 01:59:34,600 Here! Use the horse blood! 1374 01:59:47,320 --> 01:59:49,170 White horse blood. 1375 01:59:50,780 --> 01:59:51,970 It burns! 1376 01:59:57,600 --> 02:00:00,080 Please come back. 1377 02:00:00,180 --> 02:00:04,030 Don't get caught again. 1378 02:00:07,230 --> 02:00:09,210 It's a spirit. 1379 02:00:09,410 --> 02:00:14,890 The soul of a person or animal attaches to things and evolves together. 1380 02:00:17,000 --> 02:00:18,540 That's right. 1381 02:00:18,540 --> 02:00:20,190 The iron. 1382 02:00:21,550 --> 02:00:23,160 You are... 1383 02:00:23,160 --> 02:00:25,160 The burning iron. 1384 02:00:31,450 --> 02:00:32,820 Sang-deok! 1385 02:00:33,310 --> 02:00:34,700 Master! 1386 02:00:34,700 --> 02:00:36,690 Let's get out of here. 1387 02:01:35,340 --> 02:01:36,840 The soil. 1388 02:01:39,180 --> 02:01:41,290 And the wood. 1389 02:01:41,920 --> 02:01:48,730 Above of the soil, it's the fire, water, wood, and metal, completing the four seasons of the year. 1390 02:01:53,740 --> 02:01:56,770 Fire and water are opposites. 1391 02:01:57,070 --> 02:02:00,080 Metal and wood are opposites too. 1392 02:02:08,680 --> 02:02:10,430 Got you. 1393 02:02:28,620 --> 02:02:31,120 The burning iron. 1394 02:02:32,890 --> 02:02:35,540 Its weakness is... 1395 02:02:35,930 --> 02:02:38,510 It's soaked wood. 1396 02:02:48,170 --> 02:02:51,010 Water defeats fire. 1397 02:02:58,700 --> 02:03:00,730 And soaked wood... 1398 02:03:03,050 --> 02:03:05,240 Beats the iron. 1399 02:03:20,500 --> 02:03:22,450 Hold on, Sister! 1400 02:03:22,860 --> 02:03:24,610 It's black blood. 1401 02:03:45,960 --> 02:03:47,470 Now... 1402 02:03:47,980 --> 02:03:49,740 The last one. 1403 02:04:33,770 --> 02:04:35,900 Bong-gil, are you okay? 1404 02:04:42,780 --> 02:04:44,180 Sang-deok, this... 1405 02:04:44,260 --> 02:04:47,150 - No, what should I do? - Master. 1406 02:04:50,020 --> 02:04:51,450 Sang-deok! 1407 02:04:51,610 --> 02:04:53,640 I'm dying. 1408 02:04:54,160 --> 02:04:57,410 I'm glad, I feel no pain. 1409 02:04:55,170 --> 02:04:57,000 Sang-deok, hang in there! 1410 02:04:57,020 --> 02:05:00,800 Hey, Sang-deok! Don't you dare to die here! 1411 02:05:00,180 --> 02:05:03,480 I've always lived close to death. 1412 02:05:05,550 --> 02:05:07,000 That's it. 1413 02:05:07,100 --> 02:05:08,850 This time... 1414 02:05:08,850 --> 02:05:10,850 It's my turn. 1415 02:05:13,180 --> 02:05:16,670 Death is returning to the dust. 1416 02:05:18,090 --> 02:05:20,880 Let it go. 1417 02:05:21,950 --> 02:05:23,720 Ah, wait... 1418 02:05:24,300 --> 02:05:25,860 My daughter's wedding. 1419 02:05:25,900 --> 02:05:28,810 Please give let him survive the surgery. 1420 02:05:28,810 --> 02:05:31,780 Please bless him with the Lord's blood. 1421 02:05:41,380 --> 02:05:46,280 Several people died and others got seriously injured in a few days. 1422 02:05:48,410 --> 02:05:50,820 After many days of searching, ‎ ‎ ‎ ‎ 1423 02:05:50,850 --> 02:05:54,890 The soldiers managed to capture a wild bear alive. ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ 1424 02:05:54,990 --> 02:06:00,300 Public opinion was abuzz over whether the innocent bear should live or be killed. 1425 02:06:04,800 --> 02:06:05,550 Huh? 1426 02:06:06,430 --> 02:06:08,170 He woke up. 1427 02:06:09,090 --> 02:06:10,720 Sang-deok. 1428 02:06:10,980 --> 02:06:13,130 Can you hear me? Huh? 1429 02:06:13,170 --> 02:06:15,320 Fortunately, Mr. Kim had... 1430 02:06:15,320 --> 02:06:17,840 a fast recovery at his age. 1431 02:06:19,170 --> 02:06:21,080 And Bong-gil. 1432 02:06:21,660 --> 02:06:22,560 Well... 1433 02:06:22,640 --> 02:06:24,900 Oh, a ghost came. 1434 02:06:24,970 --> 02:06:25,450 Ah! 1435 02:06:25,450 --> 02:06:27,230 You really... 1436 02:06:27,550 --> 02:06:29,070 This is ours, ok? 1437 02:06:29,090 --> 02:06:31,260 - Why you didn't tell me? - Eat. 1438 02:06:31,320 --> 02:06:34,280 Give me a piece, oh, thank you. 1439 02:06:45,070 --> 02:06:49,150 Is this a restaurant? Why are you eating here? 1440 02:06:49,210 --> 02:06:51,980 You think I'm hungry? I'm forcing myself to eat. 1441 02:06:52,020 --> 02:06:54,560 Because it's delicious. 1442 02:07:07,940 --> 02:07:13,200 Winter passed and everyone returned to their daily lives. 1443 02:07:14,610 --> 02:07:17,120 As if nothing had happened. 1444 02:07:40,450 --> 02:07:45,580 I lived in this world only for a brief moment. 1445 02:07:45,580 --> 02:07:50,720 Always singing hymns in the morning. 1446 02:07:51,240 --> 02:07:56,820 When you tell me so, we'll go on in glory. 1447 02:07:56,880 --> 02:08:02,260 March forward in glory towards heaven. 1448 02:08:02,270 --> 02:08:03,870 Open the heaven's gates... 1449 02:08:03,890 --> 02:08:07,000 I told you it had to face towards the sun, right? 1450 02:08:07,160 --> 02:08:10,820 How can everything be facing to the south? 1451 02:08:11,100 --> 02:08:12,830 What should we do? 1452 02:08:22,610 --> 02:08:26,210 Next, the bride and groom greet each other. 1453 02:08:26,850 --> 02:08:29,620 Bride and groom greetings. 1454 02:08:39,440 --> 02:08:44,030 Next, the newlyweds will take a group photo with their relatives, please come forward. 1455 02:08:44,050 --> 02:08:46,080 Hey, Mr. Ko! 1456 02:08:46,860 --> 02:08:47,550 Hey! 1457 02:08:47,550 --> 02:08:49,070 Come here. 1458 02:08:49,340 --> 02:08:52,180 It's a photo with your family, what are saying? No! 1459 02:08:54,720 --> 02:08:56,580 Let's go, come on. 1460 02:08:56,580 --> 02:08:58,140 Only one photo. 1461 02:08:58,180 --> 02:09:01,300 - We're like family... - What kind of family? 1462 02:09:04,440 --> 02:09:08,010 The tall guy in the middle, please step back a row. 1463 02:09:08,050 --> 02:09:12,530 The one on the left wearing glasses, please move closer to the middle. 1464 02:09:12,570 --> 02:09:16,480 Why do the father and daughter have the same belly? 1465 02:09:16,520 --> 02:09:18,020 It's the same. 1466 02:09:18,030 --> 02:09:20,080 Okay, ready to shoot. 1467 02:09:20,620 --> 02:09:23,180 Father of the bride, please look ahead. 1468 02:09:23,640 --> 02:09:26,670 Okay, thank you for your hard work, everyone. 1469 02:09:26,730 --> 02:09:28,930 Come and smile together. 1470 02:09:29,210 --> 02:09:30,330 One, 1471 02:09:30,330 --> 02:09:31,340 two, 1472 02:09:31,340 --> 02:09:32,040 three! 1473 02:09:32,130 --> 02:09:36,900 EXHUMA 1474 02:09:32,130 --> 02:09:36,900 The Unearthed Grave 100704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.