All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S02_E23.WEBRip.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,871 --> 00:00:04,787 Boy, that is unbelievable. 2 00:00:04,787 --> 00:00:06,049 Listen to this. 3 00:00:06,049 --> 00:00:07,311 I don't want to hear it, Frank. 4 00:00:08,834 --> 00:00:10,314 You don't even know what it is. 5 00:00:10,314 --> 00:00:12,186 I know what it is, it's something horrible from 6 00:00:12,186 --> 00:00:15,624 the paper that I don't need to hear while I'm eating. 7 00:00:15,624 --> 00:00:16,886 Just listen. 8 00:00:16,886 --> 00:00:18,540 I don't want to hear it, Frank. 9 00:00:18,540 --> 00:00:20,281 - Listen. - Leave me alone. 10 00:00:20,281 --> 00:00:22,413 - Listen! - No! 11 00:00:22,413 --> 00:00:23,980 "Dear Abby 12 00:00:23,980 --> 00:00:25,808 "I am a 60-year-old-woman 13 00:00:25,808 --> 00:00:28,245 "who just found out that my husband of 30 years 14 00:00:28,245 --> 00:00:31,857 "is also my cousin. 15 00:00:31,857 --> 00:00:34,556 And my husband knew the whole time." 16 00:00:36,427 --> 00:00:39,082 Ah-ha. 17 00:00:39,082 --> 00:00:40,997 - What's the rest? - No. 18 00:00:40,997 --> 00:00:42,868 - Come on. - You weren't interested. 19 00:00:42,868 --> 00:00:45,088 - Come on, let me see the paper. - No. 20 00:00:45,088 --> 00:00:48,222 Why did you read that to me? Why? Are you my cousin? 21 00:00:51,399 --> 00:00:53,140 That would explain a lot. 22 00:00:57,796 --> 00:01:02,975 Hi, I'm Ray, and I live here in Long Island with my wife, Debra 23 00:01:02,975 --> 00:01:06,718 my six-year-old daughter and twin two-year old boys. 24 00:01:06,718 --> 00:01:09,808 My parents... 25 00:01:09,808 --> 00:01:14,335 ...live across the street. That's right. 26 00:01:14,335 --> 00:01:16,728 And my brother lives with them. 27 00:01:16,728 --> 00:01:19,209 Now, not every family would defy gravity for you 28 00:01:19,209 --> 00:01:20,515 but mine would because... 29 00:01:20,515 --> 00:01:22,865 Everybody loves Raymond. 30 00:01:22,865 --> 00:01:24,258 Hey, you didn't... 31 00:01:28,305 --> 00:01:29,872 What's that thing? 32 00:01:29,872 --> 00:01:31,395 It's a coin sorter. 33 00:01:31,395 --> 00:01:33,049 Hermanson's are having a garage sale 34 00:01:33,049 --> 00:01:35,747 and you know how I feel about loose change. 35 00:01:35,747 --> 00:01:38,359 Not for me. 36 00:01:40,839 --> 00:01:42,580 Something else we don't need. 37 00:01:42,580 --> 00:01:45,583 Your father's been bringing home useless junk for 40 years. 38 00:01:45,583 --> 00:01:47,237 You were item number one. 39 00:01:51,676 --> 00:01:54,201 We should be having a garage sale, Frank. 40 00:01:54,201 --> 00:01:56,725 No! No garage sale. 41 00:01:56,725 --> 00:01:59,249 I'm not lugging everything up from the basement 42 00:01:59,249 --> 00:02:01,686 and then standing out there all day dealing with people. 43 00:02:03,384 --> 00:02:05,429 People. 44 00:02:05,429 --> 00:02:08,171 I bet Ed's making a lot of money on that thing. 45 00:02:08,171 --> 00:02:11,218 He told me he already made $200. 46 00:02:11,218 --> 00:02:13,002 $200? 47 00:02:13,002 --> 00:02:14,656 For Hermanson's crap? 48 00:02:16,092 --> 00:02:17,920 We got much better crap than him. 49 00:02:19,835 --> 00:02:21,924 We're having a garage sale. 50 00:02:21,924 --> 00:02:23,447 No, no, better. 51 00:02:23,447 --> 00:02:27,016 Make it a yard sale. That's classier. 52 00:02:27,016 --> 00:02:29,584 I bet I can sell this thing for $15. 53 00:02:29,584 --> 00:02:31,455 That's pure profit. 54 00:02:31,455 --> 00:02:33,805 - Hey, who took my thing that-- - Hey, listen up. 55 00:02:33,805 --> 00:02:36,330 You and Robert got till tomorrow morning at 8:00 a.m. 56 00:02:36,330 --> 00:02:38,680 to get the crap you're storing in this house out. 57 00:02:38,680 --> 00:02:40,464 We're clearing the place out! 58 00:02:40,464 --> 00:02:42,031 My God! You're moving? 59 00:02:44,076 --> 00:02:47,341 No, we're having a yard sale. 60 00:02:47,341 --> 00:02:50,996 Yard sale. For a second, I thought you were moving 61 00:02:50,996 --> 00:02:53,390 which would make us so, so sad. 62 00:02:55,305 --> 00:02:57,264 No, sweetie. 63 00:02:57,264 --> 00:03:00,092 We're not going anywhere, no. 64 00:03:03,095 --> 00:03:05,663 No, we'll always be with you. 65 00:03:13,671 --> 00:03:15,325 Because I'll help you move. 66 00:03:19,503 --> 00:03:22,680 Let's go! Let's go! Got a half an hour. 67 00:03:22,680 --> 00:03:24,378 - Yeah, relax. - Move it out! 68 00:03:27,685 --> 00:03:29,034 Take it easy, Dad, alright? 69 00:03:29,034 --> 00:03:30,384 Nobody's at your yard sale yet. 70 00:03:30,384 --> 00:03:33,561 The bowling alleys are still open. 71 00:03:33,561 --> 00:03:36,912 Anything you don't claim, I'm selling. 72 00:03:36,912 --> 00:03:38,914 Listen, if we don't want it for free 73 00:03:38,914 --> 00:03:40,350 what makes you think people are going to pay for it? 74 00:03:41,830 --> 00:03:43,310 People are idiots. 75 00:03:47,618 --> 00:03:50,491 Did you know I used to come down here to hide from you? 76 00:03:50,491 --> 00:03:53,233 Yeah? I used to come down here to hide from Dad. 77 00:03:55,017 --> 00:03:56,975 He used to come down to hide from Mom. 78 00:03:58,847 --> 00:04:01,284 Remember when we all ended up down here at the same time? 79 00:04:03,068 --> 00:04:06,202 Then Mom locked us in to teach us a lesson. 80 00:04:06,202 --> 00:04:09,074 And Dad shut off the water while she was still in the shower. 81 00:04:12,208 --> 00:04:14,166 - Yeah. - Good times. 82 00:04:16,343 --> 00:04:17,779 Alright, let's get to it. 83 00:04:20,085 --> 00:04:21,348 Oh, man. You know what? This is just... 84 00:04:21,348 --> 00:04:23,045 It's too much like work. 85 00:04:23,045 --> 00:04:25,656 Look, just let Dad sell whatever's here, that's all. 86 00:04:25,656 --> 00:04:28,398 What, are you kidding? This is our childhood. 87 00:04:28,398 --> 00:04:30,139 This is who we are. 88 00:04:30,139 --> 00:04:32,750 Hey! Hey! My handprint turkey. 89 00:04:37,929 --> 00:04:39,627 That's a turkey? 90 00:04:39,627 --> 00:04:41,324 - Yeah. You know, I was a kid. - Yeah. 91 00:04:41,324 --> 00:04:42,804 Look at this. Look at all this. 92 00:04:42,804 --> 00:04:45,763 All this cool school stuff of mine. 93 00:04:45,763 --> 00:04:49,114 - Where's my stuff? - Look at this. 94 00:04:49,114 --> 00:04:54,772 - I invented this in shop class. - You invented wood? 95 00:04:54,772 --> 00:04:58,341 It's a bug-killing system. Look, I wrote the directions down. 96 00:04:58,341 --> 00:05:00,343 "Put bug on block A 97 00:05:00,343 --> 00:05:03,172 "and press down with block B until crunching is heard. 98 00:05:05,914 --> 00:05:07,263 Rinse and repeat." 99 00:05:09,744 --> 00:05:11,702 All these boxes say "Ray" on them. 100 00:05:11,702 --> 00:05:13,356 I used to have things, too, you know. 101 00:05:13,356 --> 00:05:15,706 Here you go. Here's something with your name on it. 102 00:05:15,706 --> 00:05:16,925 What? 103 00:05:21,973 --> 00:05:23,366 Your baby shoes? 104 00:05:27,631 --> 00:05:29,633 Forty years, this is all they saved. 105 00:05:29,633 --> 00:05:32,288 Hey, hey, hey! 106 00:05:32,288 --> 00:05:35,030 Hector von Fuzzy Pants! 107 00:05:38,599 --> 00:05:41,515 Or something. Hector von... I don't know. 108 00:05:44,648 --> 00:05:48,652 Alright. Come on, hurry up, boys. 109 00:05:48,652 --> 00:05:50,567 Your father wants a staff meeting on the lawn 110 00:05:50,567 --> 00:05:53,004 in five minutes. 111 00:05:53,004 --> 00:05:54,571 Mom, what are you doing? 112 00:05:54,571 --> 00:05:56,138 What are you selling all this stuff for? 113 00:05:56,138 --> 00:05:58,270 'Cause I need this area for your father. 114 00:05:58,270 --> 00:06:01,709 See, I'm going to bring down a chair and a television 115 00:06:01,709 --> 00:06:03,450 and I'm going to leave meals at the top of the stairs. 116 00:06:05,626 --> 00:06:09,586 - He'll be very happy. - Ma, ma, wait. 117 00:06:09,586 --> 00:06:11,980 What's with these shoes? What'd you save these for? 118 00:06:11,980 --> 00:06:13,373 I don't know, let me see. 119 00:06:15,853 --> 00:06:20,162 Oh. I bought these for you for Christmas one year. 120 00:06:20,162 --> 00:06:23,078 I never got them. 121 00:06:23,078 --> 00:06:24,862 I must've hidden them down here and forgotten 122 00:06:24,862 --> 00:06:26,342 to give them to you. 123 00:06:28,518 --> 00:06:30,041 That's funny. 124 00:06:37,832 --> 00:06:40,051 Shoes for Christmas. 125 00:06:52,368 --> 00:06:53,891 Oh... 126 00:06:53,891 --> 00:06:56,720 - What's all that? - This is my whole childhood. 127 00:06:56,720 --> 00:07:01,421 That my parents want to sell to any Zeke with a pickup. 128 00:07:01,421 --> 00:07:03,423 Where are we going to keep all this stuff? 129 00:07:03,423 --> 00:07:05,903 Come on, Debra, it's good stuff. 130 00:07:07,862 --> 00:07:11,648 Oh. Look. "Ray, 1969." 131 00:07:11,648 --> 00:07:14,477 It's an ashtray. I made it for my dad. He said he loved it. 132 00:07:14,477 --> 00:07:15,957 He said he would start smoking. 133 00:07:18,089 --> 00:07:20,309 He never did. 134 00:07:20,309 --> 00:07:23,486 Well, when the time comes, you'll smoke for your children. 135 00:07:23,486 --> 00:07:25,009 What you got there? 136 00:07:25,009 --> 00:07:27,229 It's just clothing the kids have grown out of. 137 00:07:27,229 --> 00:07:29,492 I was just going to take it over to the yard sale. 138 00:07:29,492 --> 00:07:31,102 - Really? - Yeah. 139 00:07:31,102 --> 00:07:33,540 Come on, kids. Got to go to Grandma and Grandpa's. 140 00:07:33,540 --> 00:07:35,455 Ray, just grab that crib, okay? 141 00:07:38,806 --> 00:07:40,372 'Go on, Ray. Hurry up.' 142 00:07:40,372 --> 00:07:41,939 We're getting rid of the cribs? 143 00:07:41,939 --> 00:07:43,680 Yeah. What do we need them for anymore? 144 00:07:43,680 --> 00:07:45,508 I don't know. 145 00:07:45,508 --> 00:07:48,424 - 'What?' - I don't know, in case... 146 00:07:48,424 --> 00:07:49,904 What? For what? 147 00:07:51,558 --> 00:07:54,082 I don't know. 148 00:07:54,082 --> 00:07:56,824 What? For all the other kids we're going to have? 149 00:07:56,824 --> 00:08:00,044 Why don't we have ten more and move into a shoe? 150 00:08:09,184 --> 00:08:10,620 - Hey, Frank. - Hey, hey! 151 00:08:10,620 --> 00:08:13,231 Welcome to Honest Frank's yard of bargains. 152 00:08:13,231 --> 00:08:16,539 How are you, kids? Okay, what have we here, Debra? 153 00:08:16,539 --> 00:08:18,323 Well, it's mostly baby stuff. 154 00:08:18,323 --> 00:08:19,673 Okay, let's see. 155 00:08:19,673 --> 00:08:21,588 - The crib goes in Furniture. - Yeah. 156 00:08:21,588 --> 00:08:24,547 - Clothes in Clothes. - Right. 157 00:08:24,547 --> 00:08:27,332 Maybe I ought to start an all-baby section. 158 00:08:27,332 --> 00:08:29,987 They're suckers for babies. 159 00:08:29,987 --> 00:08:32,512 You know what, Dad? We'll take care of all this, alright? 160 00:08:34,383 --> 00:08:36,385 So we're going to get rid of all this stuff? 161 00:08:36,385 --> 00:08:40,563 Yeah, and after your dad takes his cut, we get to keep 40%. 162 00:08:40,563 --> 00:08:43,914 Hey. Check this out. This thermos. Look at this. 163 00:08:43,914 --> 00:08:46,221 Dad, can you give us a second here, please? 164 00:08:46,221 --> 00:08:48,658 You see what I did? I scraped the rust off. 165 00:08:48,658 --> 00:08:52,575 Eye appeal is buy appeal. $20. 166 00:08:52,575 --> 00:08:55,447 $20? Nobody's going to pay that for a used thermos. 167 00:08:55,447 --> 00:08:58,102 They will if it was used by the Pope. 168 00:08:58,102 --> 00:09:00,757 Hey, fellow! You Catholic? You like hot soup? 169 00:09:03,412 --> 00:09:06,328 I can't believe we saved all this stuff. 170 00:09:06,328 --> 00:09:09,679 What do you think, Ray? Like a buck for a bag of bibs? 171 00:09:09,679 --> 00:09:13,553 Buck-a-bag-of-bibs. Buck-a-bag-of-bibs. 172 00:09:13,553 --> 00:09:15,729 Can you say that? Just say that. Buck-a-bag-of-bibs. 173 00:09:15,729 --> 00:09:17,861 - Buck-a-bag-of-bibs. - Okay. Look. 174 00:09:17,861 --> 00:09:19,646 So we're not going to have any more kids? 175 00:09:19,646 --> 00:09:23,693 - What? Are you serious? - I'm wondering. 176 00:09:23,693 --> 00:09:26,609 I don't know. Are we supposed to? 177 00:09:26,609 --> 00:09:28,568 I don't know. I thought that if we weren't 178 00:09:28,568 --> 00:09:31,005 we both would have known about it. 179 00:09:33,094 --> 00:09:35,966 I don't think this is the place to talk about this right now. 180 00:09:37,881 --> 00:09:39,491 I wasn't listening. 181 00:09:47,021 --> 00:09:49,589 Listen. 182 00:09:49,589 --> 00:09:52,156 I'm not saying I definitely want more kids. 183 00:09:52,156 --> 00:09:53,984 I just didn't know we had made that decision. 184 00:09:53,984 --> 00:09:56,073 Nobody made an actual decision, Ray. It's... 185 00:09:56,073 --> 00:09:59,381 I just thought that since we hadn't done anything drastic... 186 00:09:59,381 --> 00:10:00,817 Drastic? 187 00:10:00,817 --> 00:10:03,690 Yes. You know, since we hadn't... 188 00:10:03,690 --> 00:10:05,387 Snip, snip-snip-snip. 189 00:10:07,911 --> 00:10:10,000 We could maybe... 190 00:10:10,000 --> 00:10:11,523 What? 191 00:10:11,523 --> 00:10:13,656 I don't know. Maybe we could have more kids. 192 00:10:13,656 --> 00:10:15,615 Excuse me. I couldn't help overhearing. 193 00:10:15,615 --> 00:10:17,747 Oh. God. 194 00:10:17,747 --> 00:10:20,184 Are we talking about having more children? 195 00:10:20,184 --> 00:10:22,622 Ma, look, this is between me and Debra, okay? 196 00:10:22,622 --> 00:10:27,452 Yeah, and I don't think that this is the place to do this. 197 00:10:27,452 --> 00:10:31,500 Raymond, what did you mean by "snip-snip-snip-snip"? 198 00:10:33,502 --> 00:10:35,635 God, now I got to have that dream. 199 00:10:41,423 --> 00:10:43,164 What are you doing? 200 00:10:43,164 --> 00:10:45,470 Dad wants me to keep an eye on that one in Sporting Goods. 201 00:10:47,385 --> 00:10:51,651 You really think Mrs. Scarpula's gonna steal cross-country skis? 202 00:10:51,651 --> 00:10:53,261 Not on my watch. 203 00:10:56,003 --> 00:10:59,441 Hey, you two porcupines. 204 00:10:59,441 --> 00:11:02,052 I need you to bring that sofa bed up from the basement. 205 00:11:02,052 --> 00:11:05,926 Old Lucky? I mean, Old Musty? 206 00:11:05,926 --> 00:11:07,841 Listen, I haven't told your mother yet 207 00:11:07,841 --> 00:11:10,626 but I'm fixing a little area for her down there. 208 00:11:12,541 --> 00:11:14,064 A little area? 209 00:11:14,064 --> 00:11:15,762 I'm gonna bring down her sewing machine 210 00:11:15,762 --> 00:11:18,416 maybe a folding chair, maybe a hot plate. 211 00:11:18,416 --> 00:11:21,158 She'll love it. She can stay down there all day. 212 00:11:22,769 --> 00:11:25,554 Sounds like a sweatshop, Dad. 213 00:11:25,554 --> 00:11:27,382 No, I'll give her a little fan. 214 00:11:29,384 --> 00:11:31,908 Debra, would you help me price these things? 215 00:11:31,908 --> 00:11:34,084 If we look busy, then nobody will bother us. 216 00:11:34,084 --> 00:11:36,652 But that doesn't work. I just was trying to look busy. 217 00:11:38,654 --> 00:11:41,526 Can I let you in on a little secret? 218 00:11:41,526 --> 00:11:43,964 I wanted to have more children, too. 219 00:11:43,964 --> 00:11:45,705 We don't want to have more children. 220 00:11:47,489 --> 00:11:51,885 Well, if I overheard correctly, Raymond does. 221 00:11:51,885 --> 00:11:55,497 Listen, I-I wanted to have another baby 222 00:11:55,497 --> 00:11:59,675 but Frank wouldn't even hear of it. And I was just crushed. 223 00:11:59,675 --> 00:12:01,155 You know, I love my boys 224 00:12:01,155 --> 00:12:05,333 but I always wanted a little girl, too. 225 00:12:05,333 --> 00:12:07,465 You know what I used to do? 226 00:12:07,465 --> 00:12:09,816 I used to put Robbie in a little pink dress 227 00:12:09,816 --> 00:12:11,600 and dance him around the room. 228 00:12:15,691 --> 00:12:17,127 You got any pictures of that? 229 00:12:19,086 --> 00:12:21,436 The reason I bring it up is that 230 00:12:21,436 --> 00:12:24,656 well, we're not getting any younger, dear. 231 00:12:24,656 --> 00:12:27,442 And you want to plant your seedlings before 232 00:12:27,442 --> 00:12:29,966 winter comes and everything freezes over. 233 00:12:29,966 --> 00:12:31,272 Jeez! 234 00:12:34,101 --> 00:12:35,537 You can't talk to her. 235 00:12:37,582 --> 00:12:39,802 Alright! Easy! Stop pushing it, Robert. 236 00:12:39,802 --> 00:12:41,412 'I'm not pushing.' 237 00:12:41,412 --> 00:12:43,893 I think I'm losing my grip. I'm putting it down. 238 00:12:43,893 --> 00:12:45,373 Wait. Wait. Wait. 239 00:12:45,373 --> 00:12:46,766 Oh! 240 00:12:48,376 --> 00:12:50,247 I told you I'm putting it down. 241 00:12:50,247 --> 00:12:52,336 You told me while you were putting it down. 242 00:12:52,336 --> 00:12:54,382 - You're just slow. - Yeah. 243 00:12:54,382 --> 00:12:55,905 Yeah, you used to do that to me on the seesaw. 244 00:12:55,905 --> 00:12:57,559 "I'm getting off!" Boom! 245 00:12:59,561 --> 00:13:03,783 Hey. Chuckleheads, this ain't the employee lounge. 246 00:13:03,783 --> 00:13:06,742 I got a rube out there I think I can unload this on. 247 00:13:06,742 --> 00:13:09,440 Take it easy, Dad. This thing weighs a ton, alright? 248 00:13:09,440 --> 00:13:12,487 Then open it up and pull the mattress out. 249 00:13:12,487 --> 00:13:14,489 What are you two, sharing a brain? 250 00:13:16,708 --> 00:13:19,059 I'll use this cushion to keep him on the hook. 251 00:13:20,538 --> 00:13:23,454 Ugh. Yuck. 252 00:13:23,454 --> 00:13:24,804 There you go. 253 00:13:26,370 --> 00:13:27,632 Alright. 254 00:13:31,419 --> 00:13:33,813 Ready, one, two, three. 255 00:13:45,085 --> 00:13:47,130 We were too close to the table. 256 00:13:49,698 --> 00:13:53,093 - Stupid couch. Stupid... - Hey. 257 00:13:53,093 --> 00:13:56,705 Don't take your problems with Debra out on the sofa bed. 258 00:13:56,705 --> 00:13:58,838 What are you talking about? 259 00:13:58,838 --> 00:14:00,796 I know the situation. 260 00:14:00,796 --> 00:14:03,843 You know, the kid thing. You and Debra. 261 00:14:03,843 --> 00:14:05,932 Where did you hear that? 262 00:14:05,932 --> 00:14:07,585 It's all over the yard. 263 00:14:10,937 --> 00:14:12,764 - What? - Don't worry. 264 00:14:12,764 --> 00:14:15,985 What's said in the yard stays in the yard. 265 00:14:15,985 --> 00:14:17,595 I don't believe this. Why is everybody talking 266 00:14:17,595 --> 00:14:19,119 about this except me and Debra? 267 00:14:19,119 --> 00:14:21,556 We're all wondering about that, too. 268 00:14:21,556 --> 00:14:24,515 And let me just say this, okay? Debra has a point, Ray. 269 00:14:24,515 --> 00:14:27,779 It's a lot of work raising kids. There you are at the office 270 00:14:27,779 --> 00:14:29,172 then you come breezing home. 271 00:14:29,172 --> 00:14:31,000 "Look what I wrote! Where's my dinner?" 272 00:14:31,000 --> 00:14:32,610 How much help are you, really? 273 00:14:36,049 --> 00:14:38,747 - What do you know about it? - Yeah, that's right, huh? 274 00:14:38,747 --> 00:14:40,749 What could I know? I'm just Robert. 275 00:14:40,749 --> 00:14:43,534 I don't have any kids. I'm a reproductive cul-de-sac. 276 00:14:48,452 --> 00:14:51,020 Okay. Just fold this up, please. 277 00:14:51,020 --> 00:14:52,848 I could still have kids, you know. 278 00:14:52,848 --> 00:14:54,154 I know, Robert. 279 00:14:56,156 --> 00:14:57,635 What are you guys talking about? 280 00:14:57,635 --> 00:14:59,768 Don't worry, Deb. I'm on your side. 281 00:14:59,768 --> 00:15:01,465 You're on my side? 282 00:15:01,465 --> 00:15:04,120 That's right, and I'm not the only one. 283 00:15:04,120 --> 00:15:06,688 I don't believe this, Ray. What are you doing? 284 00:15:06,688 --> 00:15:08,298 Hey, listen. 285 00:15:12,912 --> 00:15:15,653 I just wanted to talk about it, that's all. You just... 286 00:15:15,653 --> 00:15:18,047 You assumed that we were done having kids. 287 00:15:18,047 --> 00:15:19,396 I don't know that I'm done yet. 288 00:15:19,396 --> 00:15:21,007 Well, I am. 289 00:15:24,010 --> 00:15:27,839 You know what? Why don't I just get this out of your way, okay? 290 00:15:33,236 --> 00:15:34,585 It's stuck. 291 00:15:43,377 --> 00:15:45,335 You know what? I might be a while. 292 00:15:47,033 --> 00:15:48,817 Hey, there's a sucker out here 293 00:15:48,817 --> 00:15:51,254 who just paid sticker price on the crib. 294 00:15:51,254 --> 00:15:52,821 - The crib? - Yeah. 295 00:15:52,821 --> 00:15:54,301 I need one of you two numbskulls to go put it 296 00:15:54,301 --> 00:15:56,607 in her car before she sees the teeth marks. 297 00:15:57,826 --> 00:15:59,349 - I'm gonna go. - Ray. 298 00:16:01,656 --> 00:16:03,484 And Mrs. Scarpula's on your side, too. 299 00:16:06,095 --> 00:16:07,967 - Listen... - Thanks. 300 00:16:07,967 --> 00:16:10,230 - It's the green minivan. - Yeah. 301 00:16:10,230 --> 00:16:12,536 There's been a misunderstanding. This crib's not for sale. 302 00:16:12,536 --> 00:16:14,712 - What? - Yeah. Sorry. 303 00:16:14,712 --> 00:16:16,323 But I already bought it. 304 00:16:16,323 --> 00:16:18,716 Dad, give this woman a refund, please? 305 00:16:18,716 --> 00:16:21,719 I'm sorry, lady. All sales are final. 306 00:16:21,719 --> 00:16:24,984 But I-I want the crib. 307 00:16:24,984 --> 00:16:27,508 No, no, no, Dad, we're not selling this crib. 308 00:16:27,508 --> 00:16:28,683 Please give her her money back. 309 00:16:28,683 --> 00:16:31,425 What have you been smoking? 310 00:16:31,425 --> 00:16:33,949 - Give her the crib. - Stop it. No. 311 00:16:33,949 --> 00:16:35,429 No. Dad, I'm not selling the crib. 312 00:16:35,429 --> 00:16:37,039 Please, how much did you pay for this? 313 00:16:37,039 --> 00:16:38,954 Ray, come on. What are you doing? 314 00:16:38,954 --> 00:16:40,390 He's blowing the sale. 315 00:16:40,390 --> 00:16:42,044 - You're fired. - Look. 316 00:16:42,044 --> 00:16:43,654 We're not selling the crib. Here. 317 00:16:43,654 --> 00:16:46,048 - Here's $40. - She only paid $30! 318 00:16:46,048 --> 00:16:48,746 - I don't care! Please let go. - Ray! 319 00:16:48,746 --> 00:16:51,358 It's Raymond's crib. They're gonna need it. 320 00:16:51,358 --> 00:16:54,056 - No, we're not. - I'm gonna need it Thursday. 321 00:16:54,056 --> 00:16:57,016 Marie, stop. Robert, help. Help. 322 00:16:57,016 --> 00:16:58,582 - Ray, give her the crib. - No. 323 00:16:58,582 --> 00:17:01,455 - What do you mean, no? - I want another baby! 324 00:17:31,398 --> 00:17:34,053 That is one special kind of idiot. 325 00:17:35,402 --> 00:17:37,447 Excuse me. Sir? 326 00:17:37,447 --> 00:17:39,797 How much for these photos of the cute little girl 327 00:17:39,797 --> 00:17:41,538 in the pink dress? 328 00:17:50,852 --> 00:17:53,289 - Ray. - What? 329 00:17:55,900 --> 00:17:59,121 - You want to talk? - Do you? 330 00:18:00,688 --> 00:18:02,777 Everybody in the yard thinks we should. 331 00:18:06,346 --> 00:18:09,131 Look, it's just that... 332 00:18:09,131 --> 00:18:11,612 That mean pregnant lady was taking our crib. 333 00:18:13,875 --> 00:18:16,138 I just wanted to stop and think about it 334 00:18:16,138 --> 00:18:17,618 for a second, that's all. 335 00:18:17,618 --> 00:18:20,577 Okay. Okay. Let's think about it. 336 00:18:22,057 --> 00:18:24,015 Another baby. 337 00:18:27,628 --> 00:18:29,238 We have three. 338 00:18:30,848 --> 00:18:33,155 Yeah, but it's really not like three 339 00:18:33,155 --> 00:18:36,158 because the twins were kind of like a two-fer. 340 00:18:39,509 --> 00:18:41,032 You know, I gave birth to them, Ray. 341 00:18:41,032 --> 00:18:44,514 Believe me. We have three. 342 00:18:47,256 --> 00:18:49,650 Look, I'm not saying that I want more kids 343 00:18:49,650 --> 00:18:53,132 but to say that we're never gonna have any more... 344 00:18:54,785 --> 00:18:56,309 I don't know. I mean... 345 00:18:58,006 --> 00:19:01,357 Remember when they were born and they were so... 346 00:19:01,357 --> 00:19:02,967 ...little and stuff? 347 00:19:04,665 --> 00:19:07,320 I like that, you know? When they're little. 348 00:19:09,713 --> 00:19:12,499 I don't know. Don't you like that? 349 00:19:12,499 --> 00:19:14,065 I like that. 350 00:19:22,857 --> 00:19:26,469 - Oh. My God. - Ma. 351 00:19:26,469 --> 00:19:29,907 - Can we be alone, please? - No. 352 00:19:29,907 --> 00:19:33,737 I mean, I'm happy that you and Debra are working things out 353 00:19:33,737 --> 00:19:35,696 but please, this is my kitchen. 354 00:19:39,526 --> 00:19:41,876 We're talking, Ma, we're talking. That's all. 355 00:19:41,876 --> 00:19:44,270 Okay, but I'm just outside 356 00:19:44,270 --> 00:19:46,881 and I could come back any minute. 357 00:19:50,276 --> 00:19:51,755 That's just like at our house. 358 00:19:53,670 --> 00:19:56,195 Look at this. Look at how small these are. 359 00:19:56,195 --> 00:19:59,110 Yeah, and look at the purple stain. 360 00:19:59,110 --> 00:20:00,547 You remember how that got there? 361 00:20:00,547 --> 00:20:02,244 That's you trying to give Michael 362 00:20:02,244 --> 00:20:03,506 his medicine in the dark. 363 00:20:05,769 --> 00:20:09,120 And we all got that cold. You remember? 364 00:20:11,732 --> 00:20:15,214 And I think Ally had a mouthful of tuna fish 365 00:20:15,214 --> 00:20:18,129 when she sneezed all over you. 366 00:20:20,088 --> 00:20:22,177 Nobody got any sleep that week. 367 00:20:24,353 --> 00:20:25,702 Or ever since. 368 00:20:27,617 --> 00:20:30,620 I'm just saying think about it. 369 00:20:33,362 --> 00:20:35,234 More kids. 370 00:20:42,328 --> 00:20:44,112 Can we give back the ones we already have? 371 00:20:45,853 --> 00:20:47,246 Not without a receipt. 372 00:20:49,596 --> 00:20:51,032 I'm sorry. Look, I don't know. 373 00:20:51,032 --> 00:20:52,555 I don't know what I was thinking. 374 00:20:52,555 --> 00:20:56,342 I'm going to put these back on the table. Here. 375 00:20:56,342 --> 00:20:58,126 Don't think anybody's going to want that. 376 00:21:00,520 --> 00:21:02,173 You okay, Ray? 377 00:21:04,306 --> 00:21:05,568 I'm tired. 378 00:21:24,021 --> 00:21:25,284 Ray. 379 00:21:27,808 --> 00:21:31,420 Ray! Ray! 380 00:21:31,420 --> 00:21:33,422 Please tell me we had a sister. 381 00:21:38,384 --> 00:21:40,864 Right this way, my friend. 382 00:21:40,864 --> 00:21:42,170 Don, is it? 383 00:21:43,911 --> 00:21:46,653 Don, I don't know whether I should let you lie down on this 384 00:21:46,653 --> 00:21:48,481 because once you are on it 385 00:21:48,481 --> 00:21:50,439 you are never gonna want to get up. 386 00:21:55,139 --> 00:21:57,751 Floating on a cloud, huh, Don? 387 00:21:57,751 --> 00:22:00,797 It's like a pole digging in my back. 388 00:22:00,797 --> 00:22:02,364 Don't worry about that. 389 00:22:07,282 --> 00:22:09,284 You know, it comes with a thermos. 390 00:22:12,418 --> 00:22:13,897 Are you Catholic? 27289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.