All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S02_E18.WEBRip.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,179 --> 00:00:08,312 What? What's wrong? What happened? 2 00:00:09,705 --> 00:00:11,011 You kicked me. 3 00:00:12,882 --> 00:00:15,450 - I did? - Oh. 4 00:00:15,450 --> 00:00:17,756 Right in the garden of good and evil. 5 00:00:26,113 --> 00:00:28,202 Honey, I'm sorry. 6 00:00:28,202 --> 00:00:30,073 What is.. Oh. 7 00:00:31,770 --> 00:00:33,424 I think we found the kicker. 8 00:00:34,686 --> 00:00:36,427 What is she doing in our bed again? 9 00:00:36,427 --> 00:00:39,909 It's every night. Good God, y'all! 10 00:00:43,826 --> 00:00:45,219 Honey, is there anything I can do? 11 00:00:46,829 --> 00:00:48,918 You can learn to love half a man. 12 00:00:53,140 --> 00:00:58,319 Hi, I'm Ray, and I live here in Long Island with my wife, Debra 13 00:00:58,319 --> 00:01:02,366 my six-year-old daughter and twin two-year old boys. 14 00:01:02,366 --> 00:01:05,152 My parents... 15 00:01:05,152 --> 00:01:09,982 ...live across the street. That's right. 16 00:01:09,982 --> 00:01:12,333 And my brother lives with them. 17 00:01:12,333 --> 00:01:14,857 Now, not every family would defy gravity for you 18 00:01:14,857 --> 00:01:16,119 but mine would because... 19 00:01:16,119 --> 00:01:18,426 Everybody loves Raymond. 20 00:01:18,426 --> 00:01:19,905 Hey, you didn't... 21 00:01:25,172 --> 00:01:29,654 Oh. Look at this place. Let's just declare it a landfill. 22 00:01:29,654 --> 00:01:32,353 Remind me again, why did we have the children? 23 00:01:34,268 --> 00:01:36,835 Because I'm a sassy, sexy man. 24 00:01:42,014 --> 00:01:44,147 You just can't keep your hands off me. 25 00:01:46,323 --> 00:01:47,890 Yes, I can. 26 00:01:50,806 --> 00:01:53,852 - No, you can't. - Yes, I can. 27 00:01:53,852 --> 00:01:56,290 What are you throwing the big bear for? 28 00:01:58,379 --> 00:02:01,556 - Daddy. - What? 29 00:02:01,556 --> 00:02:03,601 You shouldn't throw toys. 30 00:02:05,821 --> 00:02:07,431 She started it. 31 00:02:09,651 --> 00:02:11,174 Ally, what are you doing up, sweetie? 32 00:02:11,174 --> 00:02:13,176 Can I sleep in your bedroom? 33 00:02:13,176 --> 00:02:16,179 Oh. No. Not this time, honey, okay? 34 00:02:16,179 --> 00:02:18,660 Look, you have a beautiful Swedish bed 35 00:02:18,660 --> 00:02:21,967 that took Daddy three days to put together. 36 00:02:21,967 --> 00:02:24,405 But there's monsters in my room. 37 00:02:24,405 --> 00:02:25,841 Oh. Come on... 38 00:02:25,841 --> 00:02:28,496 That's okay, go ahead. Sleep in our bed. 39 00:02:28,496 --> 00:02:30,541 Okay. 40 00:02:30,541 --> 00:02:32,195 What did you do that for? 41 00:02:32,195 --> 00:02:34,415 She's having trouble sleeping alone. 42 00:02:34,415 --> 00:02:36,634 She needs her rest. 43 00:02:36,634 --> 00:02:38,984 Her rest? What about my rest? 44 00:02:38,984 --> 00:02:41,813 Ray, she's afraid of monsters. Come on. 45 00:02:41,813 --> 00:02:43,554 Well, I'm afraid of her. 46 00:02:47,341 --> 00:02:49,081 What do you want to do about it? 47 00:02:49,081 --> 00:02:52,607 - Well.. What does the book say? - Which book? 48 00:02:52,607 --> 00:02:54,739 I don't know. How To Grow a Kid. 49 00:02:56,915 --> 00:02:59,962 They all say different things. They're very confusing. 50 00:02:59,962 --> 00:03:03,226 So why don't you just read the damn books? 51 00:03:03,226 --> 00:03:06,490 If they're confusing for you... 52 00:03:06,490 --> 00:03:07,883 You might like them, Ray. 53 00:03:07,883 --> 00:03:09,624 Some of them have pictures of breasts. 54 00:03:13,976 --> 00:03:15,412 They're just drawings. 55 00:03:17,893 --> 00:03:20,417 But, you know, the twins can sleep. 56 00:03:20,417 --> 00:03:22,202 How come they're not afraid of monsters? 57 00:03:22,202 --> 00:03:23,812 I don't know. One of them sleeps 58 00:03:23,812 --> 00:03:25,727 while the other one's on guard duty. 59 00:03:27,642 --> 00:03:29,252 I can't do this tonight. 60 00:03:29,252 --> 00:03:31,254 I can't keep going to work like this. 61 00:03:31,254 --> 00:03:34,605 - Well, what about me? - What? You don't have to... 62 00:03:40,263 --> 00:03:42,265 What's that, Ray? I don't have to... 63 00:03:44,528 --> 00:03:47,879 You see? I can't think clearly with the no sleep. 64 00:03:49,881 --> 00:03:52,580 I'm talking nonsense here. 65 00:03:52,580 --> 00:03:54,190 Of course you... 66 00:03:58,325 --> 00:04:01,241 Frank, get in here. Your eggs are getting cold. 67 00:04:02,764 --> 00:04:04,809 If he thinks I'm gonna warm them up for him 68 00:04:04,809 --> 00:04:06,724 he's got another thing coming. 69 00:04:06,724 --> 00:04:09,205 You tell him, Ma. You're not his slave girl. 70 00:04:09,205 --> 00:04:11,076 Right. You're damn right. 71 00:04:11,076 --> 00:04:12,904 - I'm here for you, Ma. - 'Good.' 72 00:04:15,777 --> 00:04:17,169 Good morning, dear. 73 00:04:17,169 --> 00:04:18,997 - You hungry? - No. 74 00:04:18,997 --> 00:04:21,609 What's the matter? What did you do to yourself? 75 00:04:21,609 --> 00:04:24,220 My back is a little stiff, that's all. 76 00:04:24,220 --> 00:04:26,178 I slept half off the bed last night 77 00:04:26,178 --> 00:04:28,529 'cause I didn't want to get kicked again. 78 00:04:28,529 --> 00:04:32,620 Raymond, a married couple should never go to bed angry. 79 00:04:34,883 --> 00:04:37,233 Not a hard and fast rule in this house. 80 00:04:39,975 --> 00:04:42,107 But it's not about Debra and me. 81 00:04:42,107 --> 00:04:45,328 It's about Ally. She keeps sleeping in our bed at night. 82 00:04:45,328 --> 00:04:46,590 Monsters? 83 00:04:48,157 --> 00:04:50,899 - How'd you know? - Oh. I know. 84 00:04:57,122 --> 00:04:59,995 Now you come down. Are you happy? 85 00:04:59,995 --> 00:05:02,780 Those eggs have been sitting there for half an hour 86 00:05:02,780 --> 00:05:04,826 and I am not warming them up. 87 00:05:08,395 --> 00:05:11,702 How can you eat them? They're stone-cold! 88 00:05:11,702 --> 00:05:13,051 They're fine. 89 00:05:15,271 --> 00:05:17,491 Give me them. I'm warming them up. 90 00:05:22,365 --> 00:05:25,368 Ma, listen, you still got that heating pad? 91 00:05:25,368 --> 00:05:29,067 Sure we do. Robbie, get Raymond the heating pad. 92 00:05:29,067 --> 00:05:31,069 I got a better idea. 93 00:05:31,069 --> 00:05:33,594 - I'll crack your back. - What? No. 94 00:05:33,594 --> 00:05:35,726 - Calm down. - No, get out of here! 95 00:05:35,726 --> 00:05:38,425 I know what I'm doing. Take a deep breath. 96 00:05:38,425 --> 00:05:41,123 - Will you let go of me? - You're too tense. Relax! 97 00:05:43,908 --> 00:05:47,129 You'll sever his spine! Frank, help me. 98 00:05:50,132 --> 00:05:51,481 Better? 99 00:05:53,701 --> 00:05:54,919 No. 100 00:05:58,575 --> 00:06:00,142 I'll get the heating pad. 101 00:06:04,320 --> 00:06:06,453 Ray, you look awful. 102 00:06:06,453 --> 00:06:07,932 Toast, Marie. 103 00:06:12,372 --> 00:06:15,462 I see you're still clipping your toenails at the table, Dad. 104 00:06:19,074 --> 00:06:22,294 You know something, Raymond? Maybe it's Debra's cooking. 105 00:06:22,294 --> 00:06:24,384 That's why Ally gets up in the middle of the night 106 00:06:24,384 --> 00:06:27,343 because of the terrible indigestion. 107 00:06:27,343 --> 00:06:29,258 Ma, Ally eats fine, okay? 108 00:06:29,258 --> 00:06:32,174 It's just we have to get her back in her own bed, that's all. 109 00:06:32,174 --> 00:06:34,698 - We got all the books. - Books? Ha. 110 00:06:36,308 --> 00:06:39,834 I needed no books when I was raising you kids. No. 111 00:06:39,834 --> 00:06:43,054 And my parents didn't use them, either. 112 00:06:43,054 --> 00:06:45,666 Good, I come from a long line of illiterates. 113 00:06:48,146 --> 00:06:50,148 Raymond dear... 114 00:06:50,148 --> 00:06:55,371 ...to raise children, all you need is love and common sense. 115 00:06:55,371 --> 00:06:58,853 When I had trouble sleeping, Mom used to do something for me. 116 00:06:58,853 --> 00:07:00,811 Remember that, Ma? 117 00:07:00,811 --> 00:07:03,161 One of my best memories growing up. 118 00:07:03,161 --> 00:07:06,469 You'd give me a warm cup of that colored sugar water. 119 00:07:06,469 --> 00:07:07,905 Put me right out. 120 00:07:09,603 --> 00:07:11,256 That was booze. 121 00:07:18,829 --> 00:07:20,135 Booze? 122 00:07:22,180 --> 00:07:24,487 A stiff shot of sambuca in there 123 00:07:24,487 --> 00:07:26,228 and it was, "Lights out, Bobby!" 124 00:07:31,625 --> 00:07:36,064 - You gave me liquor? - Not liquor, dear. Liqueur. 125 00:07:39,241 --> 00:07:40,677 I don't believe it. 126 00:07:40,677 --> 00:07:43,158 All those special times, they were just-- 127 00:07:43,158 --> 00:07:44,594 Happy hours. 128 00:07:48,555 --> 00:07:52,384 Mom, you are sick! 129 00:07:52,384 --> 00:07:54,169 We were good parents. 130 00:07:54,169 --> 00:07:57,738 We didn't give you cashews 'cause you could choke on them. 131 00:07:57,738 --> 00:08:01,785 What's the big deal? It's not like we let him drive that way. 132 00:08:05,267 --> 00:08:07,269 Yeah. Alright, I'm going to bed. 133 00:08:07,269 --> 00:08:09,924 Hold on, Ray. I want to tell you something about bed. 134 00:08:09,924 --> 00:08:13,841 - Please don't. - I know what's going on. 135 00:08:13,841 --> 00:08:15,625 You got to do something. 136 00:08:15,625 --> 00:08:18,280 It affects the marriage. Am I wrong? 137 00:08:18,280 --> 00:08:20,021 Whatever. 138 00:08:20,021 --> 00:08:22,371 I remember what we used to do when you were a kid. 139 00:08:22,371 --> 00:08:24,373 Maybe I shouldn't hear about this. 140 00:08:24,373 --> 00:08:26,723 Tough love. 141 00:08:26,723 --> 00:08:28,595 Every time you crawled into our bed 142 00:08:28,595 --> 00:08:30,727 I'd say, "Marie, take him back." 143 00:08:33,164 --> 00:08:35,297 You bawled your little eyes out 144 00:08:35,297 --> 00:08:39,214 but after a while, you got with the program. 145 00:08:39,214 --> 00:08:41,521 I don't think I could put Ally through that. 146 00:08:41,521 --> 00:08:43,305 What are you going to do? 147 00:08:43,305 --> 00:08:45,220 You're going to turn your girl into a sissy? 148 00:08:47,265 --> 00:08:49,659 You can't coddle your children 149 00:08:49,659 --> 00:08:51,879 'cause when you send them out there 150 00:08:51,879 --> 00:08:54,011 they're going to move right back in with you. 151 00:08:55,926 --> 00:08:59,060 I don't want to hear it, Ma. 152 00:08:59,060 --> 00:09:02,585 - It was for your own good. - For my own good? 153 00:09:02,585 --> 00:09:04,935 Just like the ice cream truck? Remember that? 154 00:09:04,935 --> 00:09:06,502 You told me every time the music played 155 00:09:06,502 --> 00:09:08,417 that meant they were out of ice cream. 156 00:09:15,859 --> 00:09:17,513 Sugar's not good for you. 157 00:09:19,428 --> 00:09:21,473 It is the worst thing for a hangover. 158 00:09:31,658 --> 00:09:32,920 'Daddy.' 159 00:09:34,835 --> 00:09:36,532 Ray. 160 00:09:36,532 --> 00:09:37,751 'Daddy.' 161 00:09:39,404 --> 00:09:43,017 - Ray, come on. - What? 162 00:09:43,017 --> 00:09:46,586 - What are you waking me up for? - 'Daddy!' 163 00:09:48,457 --> 00:09:50,807 She's calling you. This is your plan. 164 00:09:50,807 --> 00:09:53,636 You have this big tough-love idea. You deal with her. 165 00:09:53,636 --> 00:09:55,638 You're not supposed to deal with her, okay? 166 00:09:55,638 --> 00:09:58,728 That's the "tough" part. 167 00:09:58,728 --> 00:10:03,298 - Go to bed, Ally. - 'Read me another story.' 168 00:10:06,431 --> 00:10:08,869 Come on, Ray. 169 00:10:08,869 --> 00:10:10,827 How can you do this? 170 00:10:10,827 --> 00:10:13,351 Believe me, there are worse things we could do. 171 00:10:15,615 --> 00:10:18,705 'I'm hungry.' 172 00:10:18,705 --> 00:10:20,576 Ray, come on. Go to her. 173 00:10:20,576 --> 00:10:22,839 We're never going to get sleep this way, either. 174 00:10:22,839 --> 00:10:24,580 She's just playing us. 175 00:10:24,580 --> 00:10:26,800 Believe me, this is for her own good, okay? 176 00:10:26,800 --> 00:10:28,976 If you coddle her now, she'll never move out. 177 00:10:32,893 --> 00:10:35,417 'Hello?' 178 00:10:35,417 --> 00:10:37,375 There's a striking similarity 179 00:10:37,375 --> 00:10:41,075 between the tough-love plan and the dad-does-nothing plan. 180 00:10:42,729 --> 00:10:46,341 I know, that's what attracted me to it at first. 181 00:10:46,341 --> 00:10:50,084 But now I think it all makes sense. 182 00:10:50,084 --> 00:10:53,130 - 'Mommy!' - Well, not to me. 183 00:10:53,130 --> 00:10:56,307 - Okay, honey, I'm coming. - No. No, no. You can't go. 184 00:10:56,307 --> 00:11:00,398 No. You're going to turn her into a sissy, okay? 185 00:11:00,398 --> 00:11:02,400 You have to have self-discipline, like me. 186 00:11:02,400 --> 00:11:07,362 - Just lay down. No. No. - Let go! 187 00:11:07,362 --> 00:11:11,018 Don't bring her in here. You're going to undo all my work. 188 00:11:13,107 --> 00:11:16,066 Okay, fine, Ray. I won't bring her in here. 189 00:11:16,066 --> 00:11:18,112 God forbid we should disturb you. 190 00:11:18,112 --> 00:11:19,722 I'm going to sleep in her room. 191 00:11:19,722 --> 00:11:22,246 Come on, Deb. What are you... Deb! 192 00:11:25,597 --> 00:11:27,730 I can't sleep by myself. 193 00:11:33,127 --> 00:11:35,303 I'm hungry. 194 00:11:45,617 --> 00:11:49,883 Daddy! Daddy! Catch me. 195 00:11:49,883 --> 00:11:51,623 Did you have a good night's sleep, Ally? 196 00:11:51,623 --> 00:11:53,060 Yes. 197 00:11:53,060 --> 00:11:54,626 Good for you. 198 00:11:59,719 --> 00:12:03,810 - Hey. - No, don't even act tired. 199 00:12:03,810 --> 00:12:06,813 What? I am tired. 200 00:12:06,813 --> 00:12:11,034 Poor Ray, you got a queen-size bed all to yourself. 201 00:12:11,034 --> 00:12:12,993 I spent the night on the Swedish rack. 202 00:12:15,299 --> 00:12:18,825 Well, I couldn't sleep without you. 203 00:12:18,825 --> 00:12:21,305 I've grown accustomed to your nose whistle. 204 00:12:26,354 --> 00:12:30,227 Yeah, Ray, it's all about you and how you couldn't sleep. 205 00:12:32,490 --> 00:12:34,014 Did you drink from this already? 206 00:12:34,014 --> 00:12:35,711 No. 207 00:12:35,711 --> 00:12:39,236 - Well, the top didn't pop. - What? 208 00:12:39,236 --> 00:12:40,760 Did you check it at the supermarket? 209 00:12:40,760 --> 00:12:43,371 'Cause the top was popped up already. 210 00:12:43,371 --> 00:12:45,852 It's fine, Ray. 211 00:12:45,852 --> 00:12:47,897 You got to check them when you buy them. 212 00:12:50,987 --> 00:12:52,989 Why don't you buy them? Then you can check them! 213 00:12:55,035 --> 00:12:56,906 Yeah, if I bought them, I wouldn't buy one 214 00:12:56,906 --> 00:12:58,516 that had been tampered with. 215 00:12:58,516 --> 00:13:01,824 Nobody tampered with it. I just had some. 216 00:13:01,824 --> 00:13:03,739 You just said you didn't. 217 00:13:07,395 --> 00:13:08,831 I forgot. 218 00:13:08,831 --> 00:13:10,528 Well, when you opened it, did it pop up... 219 00:13:10,528 --> 00:13:12,356 I don't know! I am tired! 220 00:13:20,321 --> 00:13:22,540 I'm not drinking this. I'll wait and see what happens to you. 221 00:13:33,203 --> 00:13:35,771 Alright, I'm sorry. 222 00:13:35,771 --> 00:13:38,992 Look, don't you see what's happening? We're hostages. 223 00:13:38,992 --> 00:13:41,690 She's using sleep deprivation to break us. 224 00:13:43,735 --> 00:13:46,738 - What are we going to do? - "We"? 225 00:13:46,738 --> 00:13:49,654 There's been no "we" here, Ray. I've been "we." 226 00:13:49,654 --> 00:13:52,832 How about you be "we"? You sleep in Ally's room tonight. 227 00:13:52,832 --> 00:13:54,790 No, I can't. 228 00:13:54,790 --> 00:13:56,400 She needs to sleep with at least one of us. 229 00:13:56,400 --> 00:13:58,968 And tonight, that's you. 230 00:13:58,968 --> 00:14:01,971 I'm "we" and "us" now, right? 231 00:14:01,971 --> 00:14:04,844 That's, like, four people. 232 00:14:04,844 --> 00:14:06,149 Then why don't the four of you help me 233 00:14:06,149 --> 00:14:08,848 get the kids ready for school? 234 00:14:08,848 --> 00:14:11,763 Look, about tonight... 235 00:14:11,763 --> 00:14:13,722 I have a big day tomorrow. 236 00:14:13,722 --> 00:14:17,595 You know what, Ray? Tough... love. 237 00:14:23,471 --> 00:14:28,128 Alright, honey. Now, Mommy went to bed early tonight but... 238 00:14:28,128 --> 00:14:31,479 ...we don't need Mommy to fall asleep, right? 239 00:14:31,479 --> 00:14:34,699 - Right. - Okay. Goodnight. 240 00:14:39,008 --> 00:14:40,357 Goodnight, Ma. 241 00:14:42,969 --> 00:14:46,407 Goodnight, sweetie. We'll be okay. We'll be fine. 242 00:14:46,407 --> 00:14:48,931 Yeah, just keep it down, okay? 243 00:14:51,673 --> 00:14:54,458 Are you sure this is going to be alright with Debra? 244 00:14:54,458 --> 00:14:57,461 Listen, she's going to thank me for a good night's sleep 245 00:14:57,461 --> 00:14:59,159 and it'll prove to her that it doesn't 246 00:14:59,159 --> 00:15:01,291 have to be one of us in here 247 00:15:01,291 --> 00:15:02,858 and we have other options and... 248 00:15:05,295 --> 00:15:06,906 You got to be out of here by 5:00 a.m. 249 00:15:09,996 --> 00:15:13,738 - I'm happy to help. - Yeah, okay. 250 00:15:13,738 --> 00:15:15,175 What are you doing? What are you doing? Where are you going? 251 00:15:15,175 --> 00:15:17,090 I have to use the bathroom. 252 00:15:17,090 --> 00:15:19,701 Now? I told you to go before you came over. 253 00:15:21,224 --> 00:15:24,053 I didn't have to go then. 254 00:15:24,053 --> 00:15:26,403 Great. Now the whole plan just blows up 255 00:15:26,403 --> 00:15:28,144 because you couldn't go when you were supposed to? 256 00:15:28,144 --> 00:15:30,755 I'm sorry. Can I go now, Raymond? 257 00:15:32,888 --> 00:15:35,021 - Alright. - Thanks, Raymond. 258 00:15:36,848 --> 00:15:38,328 And no humming. 259 00:15:52,038 --> 00:15:53,735 What are you doing? 260 00:15:53,735 --> 00:15:55,867 I thought you were gonna spend the night in Ally's room. 261 00:15:55,867 --> 00:15:58,870 No, no, no, it's okay. I... 262 00:15:58,870 --> 00:16:01,786 I told Ally if she needs to come in that I'm here for her. 263 00:16:01,786 --> 00:16:05,877 But... I think my little talk did the trick 264 00:16:05,877 --> 00:16:08,576 and we're going to have a good night's sleep, you and I. 265 00:16:10,491 --> 00:16:12,232 Well, I know I am. 266 00:16:12,232 --> 00:16:14,190 - Okay. Goodnight. - Goodnight. 267 00:16:17,715 --> 00:16:18,847 'Whoo.' 268 00:16:32,556 --> 00:16:33,775 Ray? 269 00:16:36,865 --> 00:16:38,562 Do you hear humming? 270 00:16:50,270 --> 00:16:53,577 That's the pipes. That's... 271 00:16:53,577 --> 00:16:56,319 No, that's outside. It's not... 272 00:16:56,319 --> 00:16:57,712 You know what? I don't hear anything. 273 00:16:59,279 --> 00:17:00,889 I think it stopped. 274 00:17:00,889 --> 00:17:03,022 Yeah, it stopped because it was nothing to begin with. 275 00:17:07,113 --> 00:17:11,465 - You sure that wasn't Ally? - No. No. No. She's asleep. 276 00:17:11,465 --> 00:17:15,947 She's asleep. I read to her, and I tucked her in 277 00:17:15,947 --> 00:17:17,949 you know, with the blanket with the ruffly ruffles. 278 00:17:19,734 --> 00:17:24,434 And then I sang to her. You know, I sang really soft. 279 00:17:24,434 --> 00:17:27,089 ♪ Frere Jacques.. ♪ 280 00:17:27,089 --> 00:17:28,308 Yeah. 281 00:17:31,137 --> 00:17:32,834 You know, as I'm singing to her 282 00:17:32,834 --> 00:17:35,663 you could see her little eyes were just... 283 00:17:35,663 --> 00:17:37,360 Yeah, yeah. 284 00:17:39,797 --> 00:17:42,539 And then she said, "Daddy, I love you." 285 00:17:44,715 --> 00:17:46,021 And then just... 286 00:17:47,588 --> 00:17:49,068 Off to sleepyland. 287 00:17:53,072 --> 00:17:55,683 - That's so cute. - What? Where are you going? 288 00:17:55,683 --> 00:17:57,163 I was so wiped out, I forgot 289 00:17:57,163 --> 00:17:58,947 to kiss her goodnight. I'll give her... 290 00:17:58,947 --> 00:18:01,341 No, no, no, let her sleep. 291 00:18:01,341 --> 00:18:02,994 Let her sleep... 292 00:18:02,994 --> 00:18:05,475 Look, she kissed me goodnight, so here. 293 00:18:05,475 --> 00:18:08,391 From her to me to you. Okay. Come on. 294 00:18:08,391 --> 00:18:10,132 You don't want to wake her. You don't want to take 295 00:18:10,132 --> 00:18:14,049 that chance, 'cause that will spoil everything. For you. 296 00:18:16,921 --> 00:18:19,141 - That's true. - Yes, that's true. 297 00:18:19,141 --> 00:18:20,534 I'm very true. 298 00:18:25,974 --> 00:18:27,628 - Goodnight. - Goodnight. 299 00:18:27,628 --> 00:18:29,020 I love you. 300 00:18:30,848 --> 00:18:32,285 I love you, too. 301 00:18:34,591 --> 00:18:36,245 Thanks for helping, Ray. 302 00:18:49,432 --> 00:18:51,739 Ray, I think that's for you. 303 00:18:54,263 --> 00:18:55,917 Huh? 304 00:19:01,052 --> 00:19:05,013 - Ray, Ally's at the door. - Well, of course it's Ally. 305 00:19:07,233 --> 00:19:08,756 Go to sleep, Ally. 306 00:19:11,019 --> 00:19:16,067 Remember what we talked about. I'll see you in the morning. 307 00:19:16,067 --> 00:19:17,591 Where's Marie? 308 00:19:20,289 --> 00:19:22,161 I just got back from the lodge. 309 00:19:24,641 --> 00:19:26,643 I can't find Marie anywhere. 310 00:19:26,643 --> 00:19:27,949 Well, she's not here. 311 00:19:27,949 --> 00:19:29,994 That's right, Debra. You're right. 312 00:19:29,994 --> 00:19:32,736 - 'Mommy.' - Ally? 313 00:19:32,736 --> 00:19:34,129 - Are you okay? - Mommy. 314 00:19:34,129 --> 00:19:36,218 Grandma turned into a monster! 315 00:19:36,218 --> 00:19:38,307 Grandma? 316 00:19:38,307 --> 00:19:41,267 Ally, honey. Come here, baby. 317 00:19:41,267 --> 00:19:43,356 It's just me with some cold cream. 318 00:19:45,445 --> 00:19:47,186 Marie, what are you doing here? 319 00:19:47,186 --> 00:19:49,057 Yeah, I looked all over for you. 320 00:19:49,057 --> 00:19:50,537 I left a note on my pillow 321 00:19:50,537 --> 00:19:52,452 saying I was sleeping over here tonight. 322 00:19:52,452 --> 00:19:54,280 Why are you sleeping over here tonight? 323 00:20:00,590 --> 00:20:02,418 We're waiting, Ma. 324 00:20:12,123 --> 00:20:14,952 You snuck your mother in to sleep with Ally? 325 00:20:14,952 --> 00:20:17,303 No! No, no! 326 00:20:17,303 --> 00:20:20,523 Yeah! Yeah, yeah! 327 00:20:22,046 --> 00:20:23,831 Just for tonight, that's all. 328 00:20:23,831 --> 00:20:26,616 All I wanted was one night's sleep for us, that's all. 329 00:20:26,616 --> 00:20:28,749 This is restful. 330 00:20:28,749 --> 00:20:30,620 Nobody checked this with me. 331 00:20:30,620 --> 00:20:33,232 Why should they? It's none of your business. 332 00:20:33,232 --> 00:20:34,755 Where you sleep is my business! 333 00:20:34,755 --> 00:20:36,322 - Oh, yeah? - That's right. 334 00:20:36,322 --> 00:20:37,932 You're my wife. You sleep with me. 335 00:20:37,932 --> 00:20:40,282 You care where I sleep all of a sudden? 336 00:20:40,282 --> 00:20:42,806 I don't care! I just can't sleep without you! 337 00:20:47,071 --> 00:20:51,119 Frank, that's the sweetest thing you've ever said to me. 338 00:20:51,119 --> 00:20:52,903 Don't kiss me with that stuff! 339 00:20:55,689 --> 00:20:59,388 - Ray, can we go home now? - Yes. 340 00:20:59,388 --> 00:21:01,608 Once again, thanks for everything. 341 00:21:11,922 --> 00:21:13,707 That was kind of sweet, wasn't it? 342 00:21:16,449 --> 00:21:18,625 Ally, can you go to your room, please? 343 00:21:18,625 --> 00:21:20,322 I need to speak to Daddy. 344 00:21:20,322 --> 00:21:22,542 No, she doesn't have to go. She's... 345 00:21:25,762 --> 00:21:29,636 She's scared. Ally, you can stay here as long as you want. 346 00:21:31,551 --> 00:21:34,815 Oh. The twins. They can't sleep. Come on, guys. 347 00:21:34,815 --> 00:21:37,513 The bed's, bed's open! 348 00:21:37,513 --> 00:21:40,864 Yeah. Plenty of good seats still available. 349 00:21:50,309 --> 00:21:51,745 Jump, jump. 350 00:21:52,876 --> 00:21:54,138 Hey! 351 00:21:55,879 --> 00:21:57,359 The family bed. 24309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.