Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,179 --> 00:00:08,312
What? What's wrong?
What happened?
2
00:00:09,705 --> 00:00:11,011
You kicked me.
3
00:00:12,882 --> 00:00:15,450
- I did?
- Oh.
4
00:00:15,450 --> 00:00:17,756
Right in the garden
of good and evil.
5
00:00:26,113 --> 00:00:28,202
Honey, I'm sorry.
6
00:00:28,202 --> 00:00:30,073
What is.. Oh.
7
00:00:31,770 --> 00:00:33,424
I think we found the kicker.
8
00:00:34,686 --> 00:00:36,427
What is she
doing in our bed again?
9
00:00:36,427 --> 00:00:39,909
It's every night.
Good God, y'all!
10
00:00:43,826 --> 00:00:45,219
Honey, is there anything
I can do?
11
00:00:46,829 --> 00:00:48,918
You can learn
to love half a man.
12
00:00:53,140 --> 00:00:58,319
Hi, I'm Ray, and I live here in
Long Island with my wife, Debra
13
00:00:58,319 --> 00:01:02,366
my six-year-old daughter
and twin two-year old boys.
14
00:01:02,366 --> 00:01:05,152
My parents...
15
00:01:05,152 --> 00:01:09,982
...live across the street.
That's right.
16
00:01:09,982 --> 00:01:12,333
And my brother lives with them.
17
00:01:12,333 --> 00:01:14,857
Now, not every family
would defy gravity for you
18
00:01:14,857 --> 00:01:16,119
but mine would because...
19
00:01:16,119 --> 00:01:18,426
Everybody loves Raymond.
20
00:01:18,426 --> 00:01:19,905
Hey, you didn't...
21
00:01:25,172 --> 00:01:29,654
Oh. Look at this place. Let's
just declare it a landfill.
22
00:01:29,654 --> 00:01:32,353
Remind me again,
why did we have the children?
23
00:01:34,268 --> 00:01:36,835
Because I'm a sassy, sexy man.
24
00:01:42,014 --> 00:01:44,147
You just can't
keep your hands off me.
25
00:01:46,323 --> 00:01:47,890
Yes, I can.
26
00:01:50,806 --> 00:01:53,852
- No, you can't.
- Yes, I can.
27
00:01:53,852 --> 00:01:56,290
What are you throwing
the big bear for?
28
00:01:58,379 --> 00:02:01,556
- Daddy.
- What?
29
00:02:01,556 --> 00:02:03,601
You shouldn't throw toys.
30
00:02:05,821 --> 00:02:07,431
She started it.
31
00:02:09,651 --> 00:02:11,174
Ally, what are you doing up, sweetie?
32
00:02:11,174 --> 00:02:13,176
Can I sleep in your bedroom?
33
00:02:13,176 --> 00:02:16,179
Oh. No. Not this time,
honey, okay?
34
00:02:16,179 --> 00:02:18,660
Look, you have a
beautiful Swedish bed
35
00:02:18,660 --> 00:02:21,967
that took Daddy three days
to put together.
36
00:02:21,967 --> 00:02:24,405
But there's monsters in my room.
37
00:02:24,405 --> 00:02:25,841
Oh. Come on...
38
00:02:25,841 --> 00:02:28,496
That's okay, go ahead.
Sleep in our bed.
39
00:02:28,496 --> 00:02:30,541
Okay.
40
00:02:30,541 --> 00:02:32,195
What did you do that for?
41
00:02:32,195 --> 00:02:34,415
She's having trouble
sleeping alone.
42
00:02:34,415 --> 00:02:36,634
She needs her rest.
43
00:02:36,634 --> 00:02:38,984
Her rest? What about my rest?
44
00:02:38,984 --> 00:02:41,813
Ray, she's afraid of monsters.
Come on.
45
00:02:41,813 --> 00:02:43,554
Well, I'm afraid of her.
46
00:02:47,341 --> 00:02:49,081
What do you want to do about it?
47
00:02:49,081 --> 00:02:52,607
- Well.. What does the book say?
- Which book?
48
00:02:52,607 --> 00:02:54,739
I don't know. How To Grow a Kid.
49
00:02:56,915 --> 00:02:59,962
They all say different things.
They're very confusing.
50
00:02:59,962 --> 00:03:03,226
So why don't you just
read the damn books?
51
00:03:03,226 --> 00:03:06,490
If they're confusing for you...
52
00:03:06,490 --> 00:03:07,883
You might like them, Ray.
53
00:03:07,883 --> 00:03:09,624
Some of them have pictures
of breasts.
54
00:03:13,976 --> 00:03:15,412
They're just drawings.
55
00:03:17,893 --> 00:03:20,417
But, you know,
the twins can sleep.
56
00:03:20,417 --> 00:03:22,202
How come they're not afraid
of monsters?
57
00:03:22,202 --> 00:03:23,812
I don't know.
One of them sleeps
58
00:03:23,812 --> 00:03:25,727
while the other one's
on guard duty.
59
00:03:27,642 --> 00:03:29,252
I can't do this tonight.
60
00:03:29,252 --> 00:03:31,254
I can't keep going
to work like this.
61
00:03:31,254 --> 00:03:34,605
- Well, what about me?
- What? You don't have to...
62
00:03:40,263 --> 00:03:42,265
What's that, Ray?
I don't have to...
63
00:03:44,528 --> 00:03:47,879
You see? I can't think clearly
with the no sleep.
64
00:03:49,881 --> 00:03:52,580
I'm talking nonsense here.
65
00:03:52,580 --> 00:03:54,190
Of course you...
66
00:03:58,325 --> 00:04:01,241
Frank, get in here.
Your eggs are getting cold.
67
00:04:02,764 --> 00:04:04,809
If he thinks
I'm gonna warm them up for him
68
00:04:04,809 --> 00:04:06,724
he's got another thing coming.
69
00:04:06,724 --> 00:04:09,205
You tell him, Ma.
You're not his slave girl.
70
00:04:09,205 --> 00:04:11,076
Right. You're damn right.
71
00:04:11,076 --> 00:04:12,904
- I'm here for you, Ma.
- 'Good.'
72
00:04:15,777 --> 00:04:17,169
Good morning, dear.
73
00:04:17,169 --> 00:04:18,997
- You hungry?
- No.
74
00:04:18,997 --> 00:04:21,609
What's the matter?
What did you do to yourself?
75
00:04:21,609 --> 00:04:24,220
My back is a little stiff,
that's all.
76
00:04:24,220 --> 00:04:26,178
I slept half off the bed
last night
77
00:04:26,178 --> 00:04:28,529
'cause I didn't want to
get kicked again.
78
00:04:28,529 --> 00:04:32,620
Raymond, a married couple
should never go to bed angry.
79
00:04:34,883 --> 00:04:37,233
Not a hard and fast rule
in this house.
80
00:04:39,975 --> 00:04:42,107
But it's not about Debra and me.
81
00:04:42,107 --> 00:04:45,328
It's about Ally. She keeps
sleeping in our bed at night.
82
00:04:45,328 --> 00:04:46,590
Monsters?
83
00:04:48,157 --> 00:04:50,899
- How'd you know?
- Oh. I know.
84
00:04:57,122 --> 00:04:59,995
Now you come down.
Are you happy?
85
00:04:59,995 --> 00:05:02,780
Those eggs have been sitting
there for half an hour
86
00:05:02,780 --> 00:05:04,826
and I am not warming them up.
87
00:05:08,395 --> 00:05:11,702
How can you eat them?
They're stone-cold!
88
00:05:11,702 --> 00:05:13,051
They're fine.
89
00:05:15,271 --> 00:05:17,491
Give me them.
I'm warming them up.
90
00:05:22,365 --> 00:05:25,368
Ma, listen, you still got
that heating pad?
91
00:05:25,368 --> 00:05:29,067
Sure we do. Robbie, get Raymond
the heating pad.
92
00:05:29,067 --> 00:05:31,069
I got a better idea.
93
00:05:31,069 --> 00:05:33,594
- I'll crack your back.
- What? No.
94
00:05:33,594 --> 00:05:35,726
- Calm down.
- No, get out of here!
95
00:05:35,726 --> 00:05:38,425
I know what I'm doing.
Take a deep breath.
96
00:05:38,425 --> 00:05:41,123
- Will you let go of me?
- You're too tense. Relax!
97
00:05:43,908 --> 00:05:47,129
You'll sever his spine!
Frank, help me.
98
00:05:50,132 --> 00:05:51,481
Better?
99
00:05:53,701 --> 00:05:54,919
No.
100
00:05:58,575 --> 00:06:00,142
I'll get the heating pad.
101
00:06:04,320 --> 00:06:06,453
Ray, you look awful.
102
00:06:06,453 --> 00:06:07,932
Toast, Marie.
103
00:06:12,372 --> 00:06:15,462
I see you're still clipping your
toenails at the table, Dad.
104
00:06:19,074 --> 00:06:22,294
You know something, Raymond?
Maybe it's Debra's cooking.
105
00:06:22,294 --> 00:06:24,384
That's why Ally gets up
in the middle of the night
106
00:06:24,384 --> 00:06:27,343
because of the
terrible indigestion.
107
00:06:27,343 --> 00:06:29,258
Ma, Ally eats fine, okay?
108
00:06:29,258 --> 00:06:32,174
It's just we have to get her
back in her own bed, that's all.
109
00:06:32,174 --> 00:06:34,698
- We got all the books.
- Books? Ha.
110
00:06:36,308 --> 00:06:39,834
I needed no books
when I was raising you kids. No.
111
00:06:39,834 --> 00:06:43,054
And my parents didn't use them, either.
112
00:06:43,054 --> 00:06:45,666
Good, I come from a long line
of illiterates.
113
00:06:48,146 --> 00:06:50,148
Raymond dear...
114
00:06:50,148 --> 00:06:55,371
...to raise children, all you
need is love and common sense.
115
00:06:55,371 --> 00:06:58,853
When I had trouble sleeping,
Mom used to do something for me.
116
00:06:58,853 --> 00:07:00,811
Remember that, Ma?
117
00:07:00,811 --> 00:07:03,161
One of my best memories
growing up.
118
00:07:03,161 --> 00:07:06,469
You'd give me a warm cup
of that colored sugar water.
119
00:07:06,469 --> 00:07:07,905
Put me right out.
120
00:07:09,603 --> 00:07:11,256
That was booze.
121
00:07:18,829 --> 00:07:20,135
Booze?
122
00:07:22,180 --> 00:07:24,487
A stiff shot of sambuca in there
123
00:07:24,487 --> 00:07:26,228
and it was, "Lights out, Bobby!"
124
00:07:31,625 --> 00:07:36,064
- You gave me liquor?
- Not liquor, dear. Liqueur.
125
00:07:39,241 --> 00:07:40,677
I don't believe it.
126
00:07:40,677 --> 00:07:43,158
All those special times,
they were just--
127
00:07:43,158 --> 00:07:44,594
Happy hours.
128
00:07:48,555 --> 00:07:52,384
Mom, you are sick!
129
00:07:52,384 --> 00:07:54,169
We were good parents.
130
00:07:54,169 --> 00:07:57,738
We didn't give you cashews
'cause you could choke on them.
131
00:07:57,738 --> 00:08:01,785
What's the big deal? It's not
like we let him drive that way.
132
00:08:05,267 --> 00:08:07,269
Yeah. Alright, I'm going to bed.
133
00:08:07,269 --> 00:08:09,924
Hold on, Ray. I want to tell
you something about bed.
134
00:08:09,924 --> 00:08:13,841
- Please don't.
- I know what's going on.
135
00:08:13,841 --> 00:08:15,625
You got to do something.
136
00:08:15,625 --> 00:08:18,280
It affects the marriage.
Am I wrong?
137
00:08:18,280 --> 00:08:20,021
Whatever.
138
00:08:20,021 --> 00:08:22,371
I remember what we used to do
when you were a kid.
139
00:08:22,371 --> 00:08:24,373
Maybe I shouldn't hear
about this.
140
00:08:24,373 --> 00:08:26,723
Tough love.
141
00:08:26,723 --> 00:08:28,595
Every time you crawled
into our bed
142
00:08:28,595 --> 00:08:30,727
I'd say,
"Marie, take him back."
143
00:08:33,164 --> 00:08:35,297
You bawled your little eyes out
144
00:08:35,297 --> 00:08:39,214
but after a while,
you got with the program.
145
00:08:39,214 --> 00:08:41,521
I don't think I could put Ally
through that.
146
00:08:41,521 --> 00:08:43,305
What are you going to do?
147
00:08:43,305 --> 00:08:45,220
You're going to turn your girl
into a sissy?
148
00:08:47,265 --> 00:08:49,659
You can't coddle your children
149
00:08:49,659 --> 00:08:51,879
'cause when you send them
out there
150
00:08:51,879 --> 00:08:54,011
they're going to move
right back in with you.
151
00:08:55,926 --> 00:08:59,060
I don't want to hear it, Ma.
152
00:08:59,060 --> 00:09:02,585
- It was for your own good.
- For my own good?
153
00:09:02,585 --> 00:09:04,935
Just like the ice cream truck?
Remember that?
154
00:09:04,935 --> 00:09:06,502
You told me every time
the music played
155
00:09:06,502 --> 00:09:08,417
that meant they were
out of ice cream.
156
00:09:15,859 --> 00:09:17,513
Sugar's not good for you.
157
00:09:19,428 --> 00:09:21,473
It is the worst thing
for a hangover.
158
00:09:31,658 --> 00:09:32,920
'Daddy.'
159
00:09:34,835 --> 00:09:36,532
Ray.
160
00:09:36,532 --> 00:09:37,751
'Daddy.'
161
00:09:39,404 --> 00:09:43,017
- Ray, come on.
- What?
162
00:09:43,017 --> 00:09:46,586
- What are you waking me up for?
- 'Daddy!'
163
00:09:48,457 --> 00:09:50,807
She's calling you.
This is your plan.
164
00:09:50,807 --> 00:09:53,636
You have this big tough-love
idea. You deal with her.
165
00:09:53,636 --> 00:09:55,638
You're not supposed to deal
with her, okay?
166
00:09:55,638 --> 00:09:58,728
That's the "tough" part.
167
00:09:58,728 --> 00:10:03,298
- Go to bed, Ally.
- 'Read me another story.'
168
00:10:06,431 --> 00:10:08,869
Come on, Ray.
169
00:10:08,869 --> 00:10:10,827
How can you do this?
170
00:10:10,827 --> 00:10:13,351
Believe me, there are worse
things we could do.
171
00:10:15,615 --> 00:10:18,705
'I'm hungry.'
172
00:10:18,705 --> 00:10:20,576
Ray, come on. Go to her.
173
00:10:20,576 --> 00:10:22,839
We're never going to get sleep
this way, either.
174
00:10:22,839 --> 00:10:24,580
She's just playing us.
175
00:10:24,580 --> 00:10:26,800
Believe me, this is for her
own good, okay?
176
00:10:26,800 --> 00:10:28,976
If you coddle her now,
she'll never move out.
177
00:10:32,893 --> 00:10:35,417
'Hello?'
178
00:10:35,417 --> 00:10:37,375
There's a striking similarity
179
00:10:37,375 --> 00:10:41,075
between the tough-love plan
and the dad-does-nothing plan.
180
00:10:42,729 --> 00:10:46,341
I know, that's what attracted me
to it at first.
181
00:10:46,341 --> 00:10:50,084
But now I think
it all makes sense.
182
00:10:50,084 --> 00:10:53,130
- 'Mommy!'
- Well, not to me.
183
00:10:53,130 --> 00:10:56,307
- Okay, honey, I'm coming.
- No. No, no. You can't go.
184
00:10:56,307 --> 00:11:00,398
No. You're going to turn her
into a sissy, okay?
185
00:11:00,398 --> 00:11:02,400
You have to have
self-discipline, like me.
186
00:11:02,400 --> 00:11:07,362
- Just lay down. No. No.
- Let go!
187
00:11:07,362 --> 00:11:11,018
Don't bring her in here. You're
going to undo all my work.
188
00:11:13,107 --> 00:11:16,066
Okay, fine, Ray.
I won't bring her in here.
189
00:11:16,066 --> 00:11:18,112
God forbid
we should disturb you.
190
00:11:18,112 --> 00:11:19,722
I'm going to sleep in her room.
191
00:11:19,722 --> 00:11:22,246
Come on, Deb. What are you...
Deb!
192
00:11:25,597 --> 00:11:27,730
I can't sleep by myself.
193
00:11:33,127 --> 00:11:35,303
I'm hungry.
194
00:11:45,617 --> 00:11:49,883
Daddy! Daddy! Catch me.
195
00:11:49,883 --> 00:11:51,623
Did you have
a good night's sleep, Ally?
196
00:11:51,623 --> 00:11:53,060
Yes.
197
00:11:53,060 --> 00:11:54,626
Good for you.
198
00:11:59,719 --> 00:12:03,810
- Hey.
- No, don't even act tired.
199
00:12:03,810 --> 00:12:06,813
What? I am tired.
200
00:12:06,813 --> 00:12:11,034
Poor Ray, you got a queen-size
bed all to yourself.
201
00:12:11,034 --> 00:12:12,993
I spent the night
on the Swedish rack.
202
00:12:15,299 --> 00:12:18,825
Well, I couldn't sleep
without you.
203
00:12:18,825 --> 00:12:21,305
I've grown accustomed to your
nose whistle.
204
00:12:26,354 --> 00:12:30,227
Yeah, Ray, it's all about you
and how you couldn't sleep.
205
00:12:32,490 --> 00:12:34,014
Did you drink from this already?
206
00:12:34,014 --> 00:12:35,711
No.
207
00:12:35,711 --> 00:12:39,236
- Well, the top didn't pop.
- What?
208
00:12:39,236 --> 00:12:40,760
Did you check it
at the supermarket?
209
00:12:40,760 --> 00:12:43,371
'Cause the top
was popped up already.
210
00:12:43,371 --> 00:12:45,852
It's fine, Ray.
211
00:12:45,852 --> 00:12:47,897
You got to check them
when you buy them.
212
00:12:50,987 --> 00:12:52,989
Why don't you buy them?
Then you can check them!
213
00:12:55,035 --> 00:12:56,906
Yeah, if I bought them,
I wouldn't buy one
214
00:12:56,906 --> 00:12:58,516
that had been tampered with.
215
00:12:58,516 --> 00:13:01,824
Nobody tampered with it.
I just had some.
216
00:13:01,824 --> 00:13:03,739
You just said you didn't.
217
00:13:07,395 --> 00:13:08,831
I forgot.
218
00:13:08,831 --> 00:13:10,528
Well, when you opened it,
did it pop up...
219
00:13:10,528 --> 00:13:12,356
I don't know! I am tired!
220
00:13:20,321 --> 00:13:22,540
I'm not drinking this. I'll wait
and see what happens to you.
221
00:13:33,203 --> 00:13:35,771
Alright, I'm sorry.
222
00:13:35,771 --> 00:13:38,992
Look, don't you see what's
happening? We're hostages.
223
00:13:38,992 --> 00:13:41,690
She's using sleep deprivation
to break us.
224
00:13:43,735 --> 00:13:46,738
- What are we going to do?
- "We"?
225
00:13:46,738 --> 00:13:49,654
There's been no "we" here, Ray.
I've been "we."
226
00:13:49,654 --> 00:13:52,832
How about you be "we"? You sleep
in Ally's room tonight.
227
00:13:52,832 --> 00:13:54,790
No, I can't.
228
00:13:54,790 --> 00:13:56,400
She needs to sleep with at least
one of us.
229
00:13:56,400 --> 00:13:58,968
And tonight, that's you.
230
00:13:58,968 --> 00:14:01,971
I'm "we" and "us" now, right?
231
00:14:01,971 --> 00:14:04,844
That's, like, four people.
232
00:14:04,844 --> 00:14:06,149
Then why don't the four
of you help me
233
00:14:06,149 --> 00:14:08,848
get the kids ready for school?
234
00:14:08,848 --> 00:14:11,763
Look, about tonight...
235
00:14:11,763 --> 00:14:13,722
I have a big day tomorrow.
236
00:14:13,722 --> 00:14:17,595
You know what, Ray?
Tough... love.
237
00:14:23,471 --> 00:14:28,128
Alright, honey. Now, Mommy
went to bed early tonight but...
238
00:14:28,128 --> 00:14:31,479
...we don't need Mommy
to fall asleep, right?
239
00:14:31,479 --> 00:14:34,699
- Right.
- Okay. Goodnight.
240
00:14:39,008 --> 00:14:40,357
Goodnight, Ma.
241
00:14:42,969 --> 00:14:46,407
Goodnight, sweetie.
We'll be okay. We'll be fine.
242
00:14:46,407 --> 00:14:48,931
Yeah, just keep it down, okay?
243
00:14:51,673 --> 00:14:54,458
Are you sure this is going
to be alright with Debra?
244
00:14:54,458 --> 00:14:57,461
Listen, she's going to thank me
for a good night's sleep
245
00:14:57,461 --> 00:14:59,159
and it'll prove to her
that it doesn't
246
00:14:59,159 --> 00:15:01,291
have to be one of us in here
247
00:15:01,291 --> 00:15:02,858
and we have other options and...
248
00:15:05,295 --> 00:15:06,906
You got to be out of here
by 5:00 a.m.
249
00:15:09,996 --> 00:15:13,738
- I'm happy to help.
- Yeah, okay.
250
00:15:13,738 --> 00:15:15,175
What are you doing? What are you
doing? Where are you going?
251
00:15:15,175 --> 00:15:17,090
I have to use the bathroom.
252
00:15:17,090 --> 00:15:19,701
Now? I told you to go
before you came over.
253
00:15:21,224 --> 00:15:24,053
I didn't have to go then.
254
00:15:24,053 --> 00:15:26,403
Great. Now the whole plan
just blows up
255
00:15:26,403 --> 00:15:28,144
because you couldn't go
when you were supposed to?
256
00:15:28,144 --> 00:15:30,755
I'm sorry.
Can I go now, Raymond?
257
00:15:32,888 --> 00:15:35,021
- Alright.
- Thanks, Raymond.
258
00:15:36,848 --> 00:15:38,328
And no humming.
259
00:15:52,038 --> 00:15:53,735
What are you doing?
260
00:15:53,735 --> 00:15:55,867
I thought you were gonna spend
the night in Ally's room.
261
00:15:55,867 --> 00:15:58,870
No, no, no, it's okay. I...
262
00:15:58,870 --> 00:16:01,786
I told Ally if she needs to come
in that I'm here for her.
263
00:16:01,786 --> 00:16:05,877
But... I think my little talk
did the trick
264
00:16:05,877 --> 00:16:08,576
and we're going to have
a good night's sleep, you and I.
265
00:16:10,491 --> 00:16:12,232
Well, I know I am.
266
00:16:12,232 --> 00:16:14,190
- Okay. Goodnight.
- Goodnight.
267
00:16:17,715 --> 00:16:18,847
'Whoo.'
268
00:16:32,556 --> 00:16:33,775
Ray?
269
00:16:36,865 --> 00:16:38,562
Do you hear humming?
270
00:16:50,270 --> 00:16:53,577
That's the pipes. That's...
271
00:16:53,577 --> 00:16:56,319
No, that's outside. It's not...
272
00:16:56,319 --> 00:16:57,712
You know what?
I don't hear anything.
273
00:16:59,279 --> 00:17:00,889
I think it stopped.
274
00:17:00,889 --> 00:17:03,022
Yeah, it stopped because it was
nothing to begin with.
275
00:17:07,113 --> 00:17:11,465
- You sure that wasn't Ally?
- No. No. No. She's asleep.
276
00:17:11,465 --> 00:17:15,947
She's asleep. I read to her,
and I tucked her in
277
00:17:15,947 --> 00:17:17,949
you know, with the blanket
with the ruffly ruffles.
278
00:17:19,734 --> 00:17:24,434
And then I sang to her.
You know, I sang really soft.
279
00:17:24,434 --> 00:17:27,089
♪ Frere Jacques.. ♪
280
00:17:27,089 --> 00:17:28,308
Yeah.
281
00:17:31,137 --> 00:17:32,834
You know, as I'm singing to her
282
00:17:32,834 --> 00:17:35,663
you could see her
little eyes were just...
283
00:17:35,663 --> 00:17:37,360
Yeah, yeah.
284
00:17:39,797 --> 00:17:42,539
And then she said,
"Daddy, I love you."
285
00:17:44,715 --> 00:17:46,021
And then just...
286
00:17:47,588 --> 00:17:49,068
Off to sleepyland.
287
00:17:53,072 --> 00:17:55,683
- That's so cute.
- What? Where are you going?
288
00:17:55,683 --> 00:17:57,163
I was so wiped out,
I forgot
289
00:17:57,163 --> 00:17:58,947
to kiss her goodnight.
I'll give her...
290
00:17:58,947 --> 00:18:01,341
No, no, no, let her sleep.
291
00:18:01,341 --> 00:18:02,994
Let her sleep...
292
00:18:02,994 --> 00:18:05,475
Look, she kissed me goodnight,
so here.
293
00:18:05,475 --> 00:18:08,391
From her to me to you.
Okay. Come on.
294
00:18:08,391 --> 00:18:10,132
You don't want to wake her.
You don't want to take
295
00:18:10,132 --> 00:18:14,049
that chance, 'cause that will
spoil everything. For you.
296
00:18:16,921 --> 00:18:19,141
- That's true.
- Yes, that's true.
297
00:18:19,141 --> 00:18:20,534
I'm very true.
298
00:18:25,974 --> 00:18:27,628
- Goodnight.
- Goodnight.
299
00:18:27,628 --> 00:18:29,020
I love you.
300
00:18:30,848 --> 00:18:32,285
I love you, too.
301
00:18:34,591 --> 00:18:36,245
Thanks for helping, Ray.
302
00:18:49,432 --> 00:18:51,739
Ray, I think that's for you.
303
00:18:54,263 --> 00:18:55,917
Huh?
304
00:19:01,052 --> 00:19:05,013
- Ray, Ally's at the door.
- Well, of course it's Ally.
305
00:19:07,233 --> 00:19:08,756
Go to sleep, Ally.
306
00:19:11,019 --> 00:19:16,067
Remember what we talked about.
I'll see you in the morning.
307
00:19:16,067 --> 00:19:17,591
Where's Marie?
308
00:19:20,289 --> 00:19:22,161
I just got back from the lodge.
309
00:19:24,641 --> 00:19:26,643
I can't find Marie anywhere.
310
00:19:26,643 --> 00:19:27,949
Well, she's not here.
311
00:19:27,949 --> 00:19:29,994
That's right, Debra.
You're right.
312
00:19:29,994 --> 00:19:32,736
- 'Mommy.'
- Ally?
313
00:19:32,736 --> 00:19:34,129
- Are you okay?
- Mommy.
314
00:19:34,129 --> 00:19:36,218
Grandma turned into a monster!
315
00:19:36,218 --> 00:19:38,307
Grandma?
316
00:19:38,307 --> 00:19:41,267
Ally, honey. Come here, baby.
317
00:19:41,267 --> 00:19:43,356
It's just me
with some cold cream.
318
00:19:45,445 --> 00:19:47,186
Marie, what are you doing here?
319
00:19:47,186 --> 00:19:49,057
Yeah, I looked all over for you.
320
00:19:49,057 --> 00:19:50,537
I left a note on my pillow
321
00:19:50,537 --> 00:19:52,452
saying I was sleeping over
here tonight.
322
00:19:52,452 --> 00:19:54,280
Why are you sleeping over
here tonight?
323
00:20:00,590 --> 00:20:02,418
We're waiting, Ma.
324
00:20:12,123 --> 00:20:14,952
You snuck your mother in
to sleep with Ally?
325
00:20:14,952 --> 00:20:17,303
No! No, no!
326
00:20:17,303 --> 00:20:20,523
Yeah! Yeah, yeah!
327
00:20:22,046 --> 00:20:23,831
Just for tonight, that's all.
328
00:20:23,831 --> 00:20:26,616
All I wanted was one night's
sleep for us, that's all.
329
00:20:26,616 --> 00:20:28,749
This is restful.
330
00:20:28,749 --> 00:20:30,620
Nobody checked this with me.
331
00:20:30,620 --> 00:20:33,232
Why should they?
It's none of your business.
332
00:20:33,232 --> 00:20:34,755
Where you sleep is my business!
333
00:20:34,755 --> 00:20:36,322
- Oh, yeah?
- That's right.
334
00:20:36,322 --> 00:20:37,932
You're my wife.
You sleep with me.
335
00:20:37,932 --> 00:20:40,282
You care where I sleep
all of a sudden?
336
00:20:40,282 --> 00:20:42,806
I don't care!
I just can't sleep without you!
337
00:20:47,071 --> 00:20:51,119
Frank, that's the sweetest thing
you've ever said to me.
338
00:20:51,119 --> 00:20:52,903
Don't kiss me with that stuff!
339
00:20:55,689 --> 00:20:59,388
- Ray, can we go home now?
- Yes.
340
00:20:59,388 --> 00:21:01,608
Once again,
thanks for everything.
341
00:21:11,922 --> 00:21:13,707
That was kind of sweet,
wasn't it?
342
00:21:16,449 --> 00:21:18,625
Ally, can you go to your room, please?
343
00:21:18,625 --> 00:21:20,322
I need to speak to Daddy.
344
00:21:20,322 --> 00:21:22,542
No, she doesn't have to go.
She's...
345
00:21:25,762 --> 00:21:29,636
She's scared. Ally, you can stay
here as long as you want.
346
00:21:31,551 --> 00:21:34,815
Oh. The twins. They can't sleep.
Come on, guys.
347
00:21:34,815 --> 00:21:37,513
The bed's, bed's open!
348
00:21:37,513 --> 00:21:40,864
Yeah. Plenty of good seats
still available.
349
00:21:50,309 --> 00:21:51,745
Jump, jump.
350
00:21:52,876 --> 00:21:54,138
Hey!
351
00:21:55,879 --> 00:21:57,359
The family bed.
24309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.