Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,742 --> 00:00:05,657
- Hey, sniggles.
- Hey.
2
00:00:08,747 --> 00:00:10,445
Glad you're home.
I made you some lemon chicken.
3
00:00:10,445 --> 00:00:11,968
- Oh, yeah? Good. Good.
- Yeah.
4
00:00:11,968 --> 00:00:14,492
- I'm starving.
- Good.
5
00:00:14,492 --> 00:00:16,059
Hi!
6
00:00:16,059 --> 00:00:19,628
Raymond, I saw the car.
Are you hungry?
7
00:00:19,628 --> 00:00:21,586
Oh, Marie, I already made him
some lemon chicken.
8
00:00:21,586 --> 00:00:24,763
Yeah, but you know how he loves
my spaghetti and meatballs.
9
00:00:27,070 --> 00:00:28,202
Yeah, Ray, go ahead,
if you want
10
00:00:28,202 --> 00:00:29,681
spaghetti and meatballs,
go ahead.
11
00:00:29,681 --> 00:00:30,943
No, no, the lemon chicken,
I mean
12
00:00:30,943 --> 00:00:32,206
I'm-I'm eating
the lemon chicken.
13
00:00:32,206 --> 00:00:33,555
Look, you just,
eat what you want
14
00:00:33,555 --> 00:00:35,513
'cause I can wrap this up
for later.
15
00:00:39,561 --> 00:00:42,085
What?
Nobody cares, right?
16
00:00:43,956 --> 00:00:46,046
- Well, give me the meatballs.
- Alright!
17
00:00:47,873 --> 00:00:50,441
- There. Alright.
- Great, great, great.
18
00:00:50,441 --> 00:00:52,791
Debra, sit down.
There's plenty.
19
00:00:52,791 --> 00:00:55,142
Here, let me get rid
of that for you.
20
00:01:00,016 --> 00:01:01,496
Hi, I'm Ray, and I live here
21
00:01:01,496 --> 00:01:05,152
in long island
with my wife Debra...
22
00:01:05,152 --> 00:01:09,243
...my six-year-old daughter
and twin two-year-old boys.
23
00:01:09,243 --> 00:01:10,635
My parents...
24
00:01:12,333 --> 00:01:14,161
...live across the street.
25
00:01:14,161 --> 00:01:15,771
That's right.
26
00:01:16,946 --> 00:01:19,079
And my brother lives with them.
27
00:01:19,079 --> 00:01:21,429
Now, not every family would
defy gravity for you
28
00:01:21,429 --> 00:01:22,995
but mine would because--
29
00:01:22,995 --> 00:01:25,389
Everybody loves Raymond.
30
00:01:25,389 --> 00:01:27,348
Hey, you didn't, uh...
31
00:01:34,659 --> 00:01:37,880
How's it going
on Mount Everest? Heh.
32
00:01:37,880 --> 00:01:39,664
Anybody die yet?
33
00:01:41,144 --> 00:01:43,233
Just go watch your sports, okay?
34
00:01:49,021 --> 00:01:51,633
What? What did I do?
35
00:01:51,633 --> 00:01:54,592
- What?
- You... you...
36
00:01:54,592 --> 00:01:57,726
You picked your mom's
spaghetti and meatballs
37
00:01:57,726 --> 00:01:59,684
over my lemon chicken.
38
00:02:01,295 --> 00:02:02,818
Wait, wait a minute.
39
00:02:02,818 --> 00:02:05,864
You-you said,
"Have whatever you want."
40
00:02:05,864 --> 00:02:08,040
I know. It's just...
41
00:02:10,217 --> 00:02:12,610
I don't know. It's...
Oh, forget it. It's stupid.
42
00:02:12,610 --> 00:02:14,569
Just forget it, okay?
43
00:02:18,094 --> 00:02:20,401
What the hell is wrong
with my lemon chicken?
44
00:02:23,055 --> 00:02:25,101
Nothing. Nothing. It's fine.
45
00:02:25,101 --> 00:02:26,407
- "Fine?"
- Yeah.
46
00:02:26,407 --> 00:02:28,365
God, why didn't you just
come out and say it?
47
00:02:28,365 --> 00:02:30,759
You hate my cooking.
48
00:02:30,759 --> 00:02:34,676
No, I don't.
Come on, you're very...
49
00:02:34,676 --> 00:02:36,678
Hey, since when do you care
so much about cooking?
50
00:02:36,678 --> 00:02:38,332
I don't. I don't.
51
00:02:38,332 --> 00:02:41,161
My mother cares about cooking.
I don't care about it.
52
00:02:41,161 --> 00:02:42,727
Oh, alright, then why are we
talking about it?
53
00:02:42,727 --> 00:02:45,904
Because I care about it, okay?
54
00:02:45,904 --> 00:02:47,689
I don't want to care about it.
55
00:02:47,689 --> 00:02:49,473
It's just... Ugh.
56
00:02:49,473 --> 00:02:52,259
It's the one thing
that I'm sensitive about.
57
00:02:53,260 --> 00:02:55,000
The one thing?
58
00:02:57,046 --> 00:02:59,788
Alright, the big thing.
It's...
59
00:02:59,788 --> 00:03:02,530
Look, all I'm saying
is that, you know
60
00:03:02,530 --> 00:03:04,662
given everything
that I do around here
61
00:03:04,662 --> 00:03:06,142
why do I care so much
62
00:03:06,142 --> 00:03:08,405
that I can't make
spaghetti and meatballs
63
00:03:08,405 --> 00:03:10,581
for my husband
as good as his mother?
64
00:03:12,148 --> 00:03:13,584
Because...
65
00:03:13,584 --> 00:03:15,717
...because you're a good wife.
66
00:03:15,717 --> 00:03:19,111
Don't you ever,
ever call me that again.
67
00:03:28,295 --> 00:03:30,601
Oh, Frank,
wh-what are you doing
68
00:03:30,601 --> 00:03:32,647
putting back an empty thing?
69
00:03:32,647 --> 00:03:34,301
That's not empty.
70
00:03:34,301 --> 00:03:37,042
- There's some left there.
- Two drops?
71
00:03:37,042 --> 00:03:40,089
Who's going to drink
two drops of juice?
72
00:03:40,089 --> 00:03:41,438
I am.
73
00:03:42,831 --> 00:03:44,615
Alright.
74
00:03:44,615 --> 00:03:47,009
Let me pour you
a nice glass of juice.
75
00:03:50,317 --> 00:03:51,405
Say when.
76
00:03:51,405 --> 00:03:53,929
Right there's...
77
00:03:53,929 --> 00:03:54,930
...perfect!
78
00:03:59,848 --> 00:04:00,805
Ahh!
79
00:04:02,024 --> 00:04:03,939
That was good.
80
00:04:03,939 --> 00:04:06,115
I think I'll save
the rest for later.
81
00:04:08,248 --> 00:04:10,162
- Hey. Here's your pot.
- 'Hi.'
82
00:04:10,162 --> 00:04:11,860
- You hungry?
- No, no.
83
00:04:11,860 --> 00:04:14,863
Well, you got any more
of those, uh, meatballs?
84
00:04:14,863 --> 00:04:17,605
Yeah.
I'll make you a sandwich.
85
00:04:17,605 --> 00:04:19,171
Yeah. Yeah.
86
00:04:19,171 --> 00:04:20,738
Hey, let me
ask you something.
87
00:04:20,738 --> 00:04:22,349
How do you make
those meatballs?
88
00:04:22,349 --> 00:04:23,915
What do you mean?
89
00:04:23,915 --> 00:04:26,570
I mean, uh, you know,
I know there's meat...
90
00:04:26,570 --> 00:04:28,355
...and there's balling...
91
00:04:30,313 --> 00:04:31,532
...but what do you put in it?
92
00:04:31,532 --> 00:04:33,403
Is there, like, a recipe
or something?
93
00:04:33,403 --> 00:04:36,276
I stopped using a recipe
years ago.
94
00:04:36,276 --> 00:04:37,581
I cook from here.
95
00:04:37,581 --> 00:04:40,758
And you nag from here.
96
00:04:40,758 --> 00:04:42,717
Hey, how about
a sandwich for me?
97
00:04:47,635 --> 00:04:48,592
Here.
98
00:04:50,159 --> 00:04:52,074
You can wash it down
with that.
99
00:04:53,380 --> 00:04:54,685
Ma, really, what do you do?
100
00:04:54,685 --> 00:04:56,339
What, do you put, like,
oregano in it and--
101
00:04:56,339 --> 00:04:57,993
All of a sudden,
you want to know how to cook.
102
00:04:57,993 --> 00:04:59,211
What's wrong with you?
103
00:04:59,211 --> 00:05:01,126
It's not for me.
104
00:05:01,126 --> 00:05:03,346
I want to get the recipe
for Debra.
105
00:05:03,346 --> 00:05:05,043
What are you saying, Raymond?
106
00:05:05,043 --> 00:05:06,915
That Debra wants
to learn my way
107
00:05:06,915 --> 00:05:10,179
of cooking spaghetti
and meatballs for you?
108
00:05:10,179 --> 00:05:12,050
I think, yeah.
109
00:05:12,050 --> 00:05:14,749
That's wonderful.
110
00:05:14,749 --> 00:05:17,055
Alright.
So give me the recipe, then.
111
00:05:17,055 --> 00:05:19,319
Oh, no, no. She can't
learn from a recipe.
112
00:05:19,319 --> 00:05:21,364
I'll have to go over there
and show her.
113
00:05:21,364 --> 00:05:22,931
No. No, no, no, no.
114
00:05:22,931 --> 00:05:25,237
No show. No showing. No.
Come on.
115
00:05:25,237 --> 00:05:26,630
Just give me the recipe.
I'll give it to her.
116
00:05:26,630 --> 00:05:29,546
That's nonsense.
I'd love to show her.
117
00:05:29,546 --> 00:05:30,895
You go tell her
that we're gonna
118
00:05:30,895 --> 00:05:32,680
spend the whole afternoon together.
119
00:05:32,680 --> 00:05:34,682
- Today?
- Yeah, of course.
120
00:05:34,682 --> 00:05:38,076
Good, that'll give me time
to finish my sandwich.
121
00:05:43,778 --> 00:05:45,388
Hey, baby bop.
122
00:05:45,388 --> 00:05:46,389
Hey.
123
00:05:49,218 --> 00:05:50,654
You know, listen
124
00:05:50,654 --> 00:05:53,222
I was thinking about
what you said last night.
125
00:05:53,222 --> 00:05:55,920
What if we just asked my mother
to come over and show you
126
00:05:55,920 --> 00:05:57,400
how to make those meatballs, huh?
127
00:05:57,400 --> 00:05:58,880
Whatever.
128
00:05:58,880 --> 00:06:00,272
That way,
you would feel better
129
00:06:00,272 --> 00:06:01,665
because you know how to do it
130
00:06:01,665 --> 00:06:04,364
and that,
that's better, right?
131
00:06:04,364 --> 00:06:05,626
What if she just comes over
and just shows you
132
00:06:05,626 --> 00:06:06,670
how to do it, huh?
133
00:06:06,670 --> 00:06:08,150
What do you think about that?
134
00:06:08,150 --> 00:06:10,108
That would be horrible.
135
00:06:11,806 --> 00:06:13,547
- Oh, boy.
- 'What?'
136
00:06:14,809 --> 00:06:15,897
Hi, dear.
137
00:06:15,897 --> 00:06:18,073
I'm so glad you want help.
138
00:06:26,516 --> 00:06:28,866
I'm a good person.
Really, I am.
139
00:06:31,347 --> 00:06:33,349
Well, here's your official
Marie Barone
140
00:06:33,349 --> 00:06:35,307
spaghetti and meatballs kit...
141
00:06:36,483 --> 00:06:38,398
...Marie Barone included.
142
00:06:39,529 --> 00:06:40,878
Good luck.
143
00:06:43,228 --> 00:06:45,883
You know, Marie, you don't have
to go to all this trouble.
144
00:06:45,883 --> 00:06:47,798
Yes, but Raymond tells me
that this is something
145
00:06:47,798 --> 00:06:49,409
you really want to learn.
146
00:06:49,409 --> 00:06:51,062
Yeah, I'm sure
he told you that.
147
00:06:51,062 --> 00:06:53,804
I'm sure, sure he would love
for me to cook like you
148
00:06:53,804 --> 00:06:55,589
sure he would love
for me to be you.
149
00:06:57,547 --> 00:06:59,114
Well, let's start
with the meatballs
150
00:06:59,114 --> 00:07:01,072
and see how far we get.
151
00:07:02,987 --> 00:07:04,554
Look, ma, maybe
this isn't a good time.
152
00:07:04,554 --> 00:07:06,948
No, no, no, Ray, you want me
to learn how to cook.
153
00:07:06,948 --> 00:07:08,602
- I'm gonna learn how to cook.
- Uh, you know what?
154
00:07:08,602 --> 00:07:10,473
I'll go watch
the ball game with Robert
155
00:07:10,473 --> 00:07:12,170
and then, if you need me--
156
00:07:12,170 --> 00:07:13,520
Okay, okay.
157
00:07:15,783 --> 00:07:18,394
You're in crap town, huh?
158
00:07:18,394 --> 00:07:20,178
Meet the mayor.
159
00:07:21,441 --> 00:07:23,443
Alright, now...
160
00:07:23,443 --> 00:07:24,922
...to make
the perfect meatball
161
00:07:24,922 --> 00:07:28,709
the most important
ingredient is the love.
162
00:07:28,709 --> 00:07:32,669
Without the love,
it's just a ball of meat.
163
00:07:34,628 --> 00:07:37,326
- "Ball of meat."
- Right.
164
00:07:37,326 --> 00:07:39,502
This is the most
essential thing.
165
00:07:39,502 --> 00:07:41,373
Without this,
you can't do anything.
166
00:07:41,373 --> 00:07:42,810
Okay. How much do I put in?
167
00:07:42,810 --> 00:07:44,768
Well, it depends
on how much is left, dear.
168
00:07:46,640 --> 00:07:48,424
- Alright, Marie.
- Okay.
169
00:07:50,121 --> 00:07:51,862
- There.
- Good.
170
00:07:51,862 --> 00:07:54,343
Okay, do your stuff.
I'm watching.
171
00:07:54,343 --> 00:07:56,214
No, no, no,
I'm here for you.
172
00:07:56,214 --> 00:07:57,825
- But you're the cook.
- No, no, no, no.
173
00:07:57,825 --> 00:08:00,175
Oh, honey,
I know you can do it.
174
00:08:00,175 --> 00:08:03,265
- Oh, I don't know.
- No. Oh, now, honey...
175
00:08:03,265 --> 00:08:05,615
Meat is nothing
to be afraid of.
176
00:08:07,704 --> 00:08:08,792
- Okay.
- Alright.
177
00:08:08,792 --> 00:08:10,141
Stand back, lady. I'm goin' in.
178
00:08:12,622 --> 00:08:14,798
Now, what do you
call this again?
179
00:08:21,588 --> 00:08:22,545
Alrighty.
180
00:08:27,245 --> 00:08:29,117
- Yeah?
- Wow! Yeah, they're good!
181
00:08:29,117 --> 00:08:31,772
Yes? Oh...
182
00:08:31,772 --> 00:08:33,382
I mean, th-they're good.
They're really good.
183
00:08:33,382 --> 00:08:35,776
Well, thank you.
Well, I made 'em myself.
184
00:08:35,776 --> 00:08:36,820
I mean, you know,
your mom talked me
185
00:08:36,820 --> 00:08:38,430
through 'em but I made 'em.
186
00:08:38,430 --> 00:08:40,389
And you know what?
She was really great about it.
187
00:08:40,389 --> 00:08:42,217
- And we really had fun.
- Hah!
188
00:08:42,217 --> 00:08:43,435
- Fun with my mother?
- Yeah.
189
00:08:43,435 --> 00:08:46,047
Well, that's great,
and this is great.
190
00:08:46,047 --> 00:08:47,962
Oh. Hoo-hoo! Good.
191
00:08:47,962 --> 00:08:49,267
- They're great.
- Okay.
192
00:08:49,267 --> 00:08:50,573
'Come on, kids, dinner.'
193
00:08:50,573 --> 00:08:52,749
'We're having mommy's meatballs,
huh?'
194
00:08:59,582 --> 00:09:01,323
You did it.
195
00:09:02,803 --> 00:09:04,544
Wow! Wow! Wow!
196
00:09:09,984 --> 00:09:11,812
Maybe I sauteed
the garlic too long.
197
00:09:11,812 --> 00:09:13,901
W-was that the weird taste?
198
00:09:13,901 --> 00:09:16,294
Come on, look,
we went over this ten times
199
00:09:16,294 --> 00:09:18,645
and remember what we decided?
200
00:09:18,645 --> 00:09:20,516
I don't care.
201
00:09:20,516 --> 00:09:22,823
Come on,
how bad were they?
202
00:09:22,823 --> 00:09:24,999
They're not bad.
They're not bad.
203
00:09:24,999 --> 00:09:27,349
They're different
from my mother's, that's all.
204
00:09:27,349 --> 00:09:28,611
You know what?
They might even be better.
205
00:09:28,611 --> 00:09:31,658
Oh, better.
You spit them out.
206
00:09:31,658 --> 00:09:33,529
Alright. Okay.
207
00:09:33,529 --> 00:09:36,532
Look, maybe you got the recipe
wrong, okay? That's all.
208
00:09:36,532 --> 00:09:37,925
How could I get
the recipe wrong?
209
00:09:37,925 --> 00:09:40,754
She was right there
with me.
210
00:09:40,754 --> 00:09:42,669
Well, maybe my mother
forgot to tell you
211
00:09:42,669 --> 00:09:45,193
something you were
supposed to put in it.
212
00:09:45,193 --> 00:09:47,587
Yeah. Yeah, maybe she forgot.
213
00:09:51,547 --> 00:09:53,854
Or maybe...
214
00:09:56,204 --> 00:09:58,249
What?
215
00:09:58,249 --> 00:10:02,732
Yeah, maybe she... eyecch.
Huh?
216
00:10:02,732 --> 00:10:05,126
- No. No.
- Huh?
217
00:10:06,736 --> 00:10:08,651
- No.
- No, Ray?
218
00:10:08,651 --> 00:10:10,261
Oh, you don't think
it's possible
219
00:10:10,261 --> 00:10:14,265
that she deliberately
sabotaged my meatballs, huh?
220
00:10:14,265 --> 00:10:15,658
- Do you hear yourself?
- 'Ray--'
221
00:10:15,658 --> 00:10:17,399
Are you listening to yourself?
222
00:10:17,399 --> 00:10:19,096
Ray, this is the same woman
that walked in
223
00:10:19,096 --> 00:10:21,664
to my Thanksgiving dinner
with her own turkey.
224
00:10:23,623 --> 00:10:24,972
That's 'cause you made fish.
225
00:10:24,972 --> 00:10:26,408
You told me you liked the fish!
226
00:10:26,408 --> 00:10:28,889
Alright, look,
okay, listen to me.
227
00:10:28,889 --> 00:10:31,326
I know,
I know cooking is the
228
00:10:31,326 --> 00:10:34,111
the one thing that you're
sensitive about, okay?
229
00:10:34,111 --> 00:10:36,897
- Yeah.
- Yeah. But this is crazy.
230
00:10:36,897 --> 00:10:41,075
Crazy, crazy,
crazy stuff here, okay?
231
00:10:41,075 --> 00:10:42,990
There's no,
there's no conspiracy.
232
00:10:42,990 --> 00:10:45,688
No, no, no. Listen.
233
00:10:45,688 --> 00:10:50,258
The meatballs are not
exactly like my mother's
234
00:10:50,258 --> 00:10:52,216
and I'm saying to you...
235
00:10:53,740 --> 00:10:56,090
...we have a house.
236
00:10:56,090 --> 00:10:58,962
We have a car.
237
00:10:58,962 --> 00:11:02,836
Our student loans
are paid off.
238
00:11:02,836 --> 00:11:05,665
You should be able
to sleep!
239
00:11:08,232 --> 00:11:09,581
Goodnight!
240
00:11:15,065 --> 00:11:17,459
You're right. I'm sorry.
241
00:11:17,459 --> 00:11:19,417
- Goodnight.
- Night.
242
00:11:32,648 --> 00:11:33,954
Hello.
243
00:11:35,782 --> 00:11:37,697
Just want to return a spoon.
244
00:11:59,066 --> 00:12:00,415
- Ooh!
- Aah!
245
00:12:03,157 --> 00:12:05,681
- Debra?
- Robert.
246
00:12:05,681 --> 00:12:07,770
- Problem?
- Oh, no. No, no.
247
00:12:07,770 --> 00:12:10,294
Um, ahem, I was just
returning this spoon
248
00:12:10,294 --> 00:12:11,948
and I didn't know where
your mother kept it
249
00:12:11,948 --> 00:12:13,254
so I was just looking around.
250
00:12:13,254 --> 00:12:15,604
- Oh. Oh.
- Yeah.
251
00:12:15,604 --> 00:12:16,953
Right here.
252
00:12:18,302 --> 00:12:19,695
Okay.
253
00:12:19,695 --> 00:12:21,218
Great. Thanks.
254
00:12:21,218 --> 00:12:22,393
Goodnight.
255
00:12:23,525 --> 00:12:24,831
- Debra.
- Hm?
256
00:12:26,702 --> 00:12:28,617
Were you really here just
for the spoon?
257
00:12:29,749 --> 00:12:31,011
Well, uh--
258
00:12:31,011 --> 00:12:32,099
'Cause, you know, I-I've dealt
259
00:12:32,099 --> 00:12:33,622
with my fair share of break-ins
260
00:12:33,622 --> 00:12:36,973
and, uh,
I have to tell ya...
261
00:12:36,973 --> 00:12:38,932
...it's never the spoon.
262
00:12:47,854 --> 00:12:49,812
Well, alright.
263
00:12:49,812 --> 00:12:53,120
Um, actually, I-I just
wanted to take a look
264
00:12:53,120 --> 00:12:55,252
at your mom's meatball recipe.
265
00:12:55,252 --> 00:12:57,341
'Cause I tried to make 'em,
and, uh--
266
00:12:57,341 --> 00:12:58,865
Yeah, yeah.
267
00:12:58,865 --> 00:13:00,823
I heard your meatballs stink.
268
00:13:02,869 --> 00:13:05,001
No, they don't stink.
269
00:13:05,001 --> 00:13:07,177
You know, that's not the word
on the street.
270
00:13:11,094 --> 00:13:15,403
Robert, I-I just want
to make 'em...
271
00:13:15,403 --> 00:13:16,839
...perfect, you know?
272
00:13:16,839 --> 00:13:19,581
Did you ever want to get
something just perfect?
273
00:13:19,581 --> 00:13:21,931
Sure, like when you wash
your car keys.
274
00:13:23,498 --> 00:13:24,847
Yeah.
275
00:13:24,847 --> 00:13:26,762
You ever smell your keys?
276
00:13:26,762 --> 00:13:29,069
Robert, could you
do me a favor?
277
00:13:29,069 --> 00:13:30,461
Could-could you just
show me where
278
00:13:30,461 --> 00:13:31,898
your mom keeps the recipes?
279
00:13:31,898 --> 00:13:33,900
'Cause I just-I just wanted
to-to see
280
00:13:33,900 --> 00:13:36,685
if I jotted it down correctly.
281
00:13:36,685 --> 00:13:39,427
You want me to give you
my mom's recipe?
282
00:13:39,427 --> 00:13:41,559
Please, Robert?
283
00:13:41,559 --> 00:13:43,648
I mean, I, I can't explain it.
284
00:13:43,648 --> 00:13:46,477
I just feel like second best.
285
00:13:46,477 --> 00:13:47,783
Second best?
286
00:13:47,783 --> 00:13:49,741
I can explain it to you.
287
00:13:58,794 --> 00:14:00,230
Alright.
288
00:14:00,230 --> 00:14:01,405
I think I know
where she keeps 'em.
289
00:14:01,405 --> 00:14:03,190
- Thanks.
- Okay?
290
00:14:40,923 --> 00:14:43,708
Okay, here it is
291
00:14:43,708 --> 00:14:45,058
the box.
292
00:14:47,147 --> 00:14:48,539
I don't think
this is the right box.
293
00:14:48,539 --> 00:14:50,759
No, no. This is the box.
294
00:14:50,759 --> 00:14:52,369
This is where
she keeps her stuff
295
00:14:52,369 --> 00:14:54,589
for when she, you know?
296
00:14:59,115 --> 00:15:01,944
- Oh, my God. It's recipes.
- Yes.
297
00:15:01,944 --> 00:15:05,339
Stuffed shells, yep,
steak pizzaola.
298
00:15:05,339 --> 00:15:08,298
Yeah, Ray loves the pizzaola.
299
00:15:08,298 --> 00:15:10,561
Eggplant parmesan, meatballs.
300
00:15:10,561 --> 00:15:13,347
- There you go.
- Okay, let's see.
301
00:15:16,176 --> 00:15:17,525
Oh, no.
302
00:15:18,265 --> 00:15:20,049
What?
303
00:15:20,049 --> 00:15:23,618
It's exactly the same. This
is exactly what she told me.
304
00:15:23,618 --> 00:15:25,141
Well, that's good, isn't it?
305
00:15:25,141 --> 00:15:27,970
Yeah. Yeah, it's great.
306
00:15:27,970 --> 00:15:29,929
The only thing different
is me.
307
00:15:31,104 --> 00:15:33,889
Well, uh... c-come on, Deb.
308
00:15:33,889 --> 00:15:37,240
You just need some practice,
that's all.
309
00:15:37,240 --> 00:15:40,026
Hey, it took me a long time
to get my keys to smell right.
310
00:15:49,339 --> 00:15:50,950
Oh, now what?
311
00:15:50,950 --> 00:15:53,561
You're runnin' away
to cooking school?
312
00:15:53,561 --> 00:15:55,041
Nope.
313
00:15:55,041 --> 00:15:57,086
I'm packin' up
your mother's stuff.
314
00:15:57,086 --> 00:16:00,176
I can't cook.
I shouldn't have tried.
315
00:16:00,176 --> 00:16:02,787
- What are you talkin' about?
- I saw the recipe.
316
00:16:03,919 --> 00:16:05,312
- What?
- Yes, Ray.
317
00:16:05,312 --> 00:16:06,661
I snuck over there
318
00:16:06,661 --> 00:16:08,880
I saw the hatbox,
I found the recipe
319
00:16:08,880 --> 00:16:10,882
and they're exactly the same.
320
00:16:10,882 --> 00:16:12,797
- You went over there?
- Yes.
321
00:16:12,797 --> 00:16:14,799
- Tonight?
- Yes. Yes.
322
00:16:14,799 --> 00:16:18,673
And now I know that I can't
cook, so I'm giving up.
323
00:16:18,673 --> 00:16:20,631
'Cause I don't have
the love.
324
00:16:22,633 --> 00:16:24,679
You, you snuck over there?
325
00:16:24,679 --> 00:16:26,594
You went through her things?
326
00:16:26,594 --> 00:16:28,335
I gotta tell you something, okay?
327
00:16:28,335 --> 00:16:29,901
Say what you want
about my mother.
328
00:16:29,901 --> 00:16:32,382
"Oh, your mother!"
Yeah, my mother.
329
00:16:32,382 --> 00:16:34,428
My mother came over here,
and she spent the whole day
330
00:16:34,428 --> 00:16:37,039
showing you how to make
the meatballs, okay?
331
00:16:37,039 --> 00:16:39,476
That's my mother.
332
00:16:39,476 --> 00:16:40,477
Huh?
333
00:16:41,565 --> 00:16:42,523
Debra?
334
00:16:44,916 --> 00:16:47,745
- Ray, what is this?
- What?
335
00:16:47,745 --> 00:16:49,530
This bottle of basil
that your mother gave me
336
00:16:49,530 --> 00:16:52,402
has another label underneath.
337
00:16:52,402 --> 00:16:53,925
"Tuh-rag-on."
338
00:16:53,925 --> 00:16:55,275
Tarragon.
339
00:17:02,325 --> 00:17:03,674
Oh, that's-that's
your weird taste.
340
00:17:03,674 --> 00:17:04,675
Uh-huh.
341
00:17:06,155 --> 00:17:07,722
That's not
in the recipe, is it?
342
00:17:07,722 --> 00:17:10,507
No!
343
00:17:10,507 --> 00:17:13,467
- Oh, my God.
- Uh-huh. Okay, Ray? Okay?
344
00:17:13,467 --> 00:17:15,947
- That's your mother!
- I don't get it.
345
00:17:15,947 --> 00:17:18,080
Do you still think
she's trying to help me? Hm?
346
00:17:18,080 --> 00:17:20,169
Listen, why would she go
to all that trouble?
347
00:17:20,169 --> 00:17:22,084
Isn't it easier
to leave out an ingredient?
348
00:17:22,084 --> 00:17:23,781
For an amateur!
349
00:17:23,781 --> 00:17:27,002
My God! This even looks
like basil!
350
00:17:27,002 --> 00:17:30,049
Look at the label.
It fits perfectly on here.
351
00:17:30,049 --> 00:17:33,574
My God, you know, this is
the work of an evil genius.
352
00:17:33,574 --> 00:17:34,836
I don't get it.
I don't get it.
353
00:17:34,836 --> 00:17:36,577
You know what I don't get?
354
00:17:36,577 --> 00:17:39,841
I don't get that you couldn't
see my side of this!
355
00:17:39,841 --> 00:17:43,105
You're so busy defending
your saint of a mother
356
00:17:43,105 --> 00:17:46,804
that you make me out to be some
kind of ungrateful nut case!
357
00:17:46,804 --> 00:17:49,155
Well, who's
the nut case now, Ray?
358
00:17:49,155 --> 00:17:51,113
Who's the nut case now?
359
00:18:01,384 --> 00:18:02,733
Raymond, what happened?
360
00:18:02,733 --> 00:18:04,648
Why did you call?
Is everybody okay?
361
00:18:04,648 --> 00:18:06,737
- Yeah.
- You hungry?
362
00:18:06,737 --> 00:18:07,738
No.
363
00:18:08,652 --> 00:18:10,524
Then what's wrong?
364
00:18:10,524 --> 00:18:13,701
This, ma. What is this?
365
00:18:13,701 --> 00:18:17,313
This-this is a jar
of tarragon.
366
00:18:17,313 --> 00:18:18,314
Why?
367
00:18:20,403 --> 00:18:22,884
Just stop, alright?
'Cause we know, we know.
368
00:18:22,884 --> 00:18:24,842
We know all about it.
369
00:18:26,366 --> 00:18:29,108
This is very bad, mom.
370
00:18:33,677 --> 00:18:35,592
How did you find out?
371
00:18:36,637 --> 00:18:38,552
Your fake label came off.
372
00:18:39,944 --> 00:18:41,859
The damn glue stick.
373
00:18:45,950 --> 00:18:48,039
Y-you know, Debra's right.
374
00:18:48,039 --> 00:18:49,519
She's right. I don't
stick up for her enough.
375
00:18:49,519 --> 00:18:51,130
I'm always giving you
the benefit of the doubt
376
00:18:51,130 --> 00:18:52,740
'cause I don't want
to upset you
377
00:18:52,740 --> 00:18:54,829
a-and you pull something
like this.
378
00:18:54,829 --> 00:18:56,178
Do you, do you know
what you did?
379
00:18:56,178 --> 00:18:57,745
Do you know how crazy
you drove Debra?
380
00:18:57,745 --> 00:18:59,921
I didn't mean
to make her crazy!
381
00:18:59,921 --> 00:19:02,706
I just wanted her to try
to make the meatballs
382
00:19:02,706 --> 00:19:04,752
fail and give up.
383
00:19:04,752 --> 00:19:07,972
That way, everything would
stay right.
384
00:19:07,972 --> 00:19:10,758
Right?
What-what makes that right?
385
00:19:11,933 --> 00:19:13,369
You have a problem, ma!
386
00:19:13,369 --> 00:19:14,892
Okay, okay, I have a problem
387
00:19:14,892 --> 00:19:16,720
but let me ask you something, Raymond.
388
00:19:16,720 --> 00:19:18,069
Would you come over here
so much
389
00:19:18,069 --> 00:19:20,028
if, i-if I didn't
make food for you?
390
00:19:24,424 --> 00:19:25,381
Yeah.
391
00:19:26,556 --> 00:19:28,471
I'd come over for...
392
00:19:30,212 --> 00:19:31,518
...other things.
393
00:19:33,259 --> 00:19:35,043
What other things?
394
00:19:37,306 --> 00:19:39,221
These special moments.
395
00:19:47,490 --> 00:19:51,059
Raymond, I'm your mother.
396
00:19:51,059 --> 00:19:54,584
I used to do everything
for you.
397
00:19:54,584 --> 00:19:58,022
And then, like, I blinked,
and you grew up.
398
00:19:58,022 --> 00:19:59,372
What do I do for you
anymore?
399
00:19:59,372 --> 00:20:01,287
I mean, what's left?
400
00:20:01,287 --> 00:20:03,680
My food.
401
00:20:03,680 --> 00:20:07,162
Okay, mom, it's very,
very good food
402
00:20:07,162 --> 00:20:08,555
but, no, you can't do this.
403
00:20:08,555 --> 00:20:11,253
Oh, I know,
I know it was wrong
404
00:20:11,253 --> 00:20:14,213
but, just, Debra asked
for my recipes and I panicked.
405
00:20:20,306 --> 00:20:23,091
I'll understand if you don't
want to come over anymore.
406
00:20:27,922 --> 00:20:31,926
I'm gonna come over more.
407
00:20:31,926 --> 00:20:34,581
I just, I wanted you to see
what you did to Debra.
408
00:20:34,581 --> 00:20:36,887
I know.
I'm sorry. I'm sorry.
409
00:20:36,887 --> 00:20:40,151
I know it was wrong.
I'll talk to her.
410
00:20:40,151 --> 00:20:43,285
She's pretty mad, ma.
411
00:20:48,072 --> 00:20:50,379
Don't worry,
because she-she's a mother too.
412
00:20:50,379 --> 00:20:52,163
She'll understand.
413
00:20:52,163 --> 00:20:53,164
Yeah.
414
00:20:54,992 --> 00:20:56,907
You want somethin' to eat?
415
00:21:03,174 --> 00:21:05,481
- Alright.
- Oh...
416
00:21:17,624 --> 00:21:19,539
That son of a bitch.
417
00:21:28,417 --> 00:21:30,463
So you see, dear,
this is a list
418
00:21:30,463 --> 00:21:32,856
of who gets what
when I, you know...
419
00:21:34,989 --> 00:21:37,165
...and here's you.
420
00:21:37,165 --> 00:21:39,602
You were gonna get
all the recipes anyway.
421
00:21:39,602 --> 00:21:41,300
I just wanted to wait
till I was gone
422
00:21:41,300 --> 00:21:43,476
before I was replaced.
423
00:21:43,476 --> 00:21:45,652
- Can you understand?
- I understand.
424
00:21:46,870 --> 00:21:48,132
So...
425
00:21:48,132 --> 00:21:49,612
...here they all are.
426
00:21:49,612 --> 00:21:52,311
Oh, boy.
427
00:21:52,311 --> 00:21:54,008
Can you forgive me?
428
00:21:54,008 --> 00:21:55,923
Will I be able to make
meatballs as good as yours?
429
00:21:55,923 --> 00:21:58,708
- Yes. Oh-ho-ho!
- Okay, I forgive you.
430
00:21:59,840 --> 00:22:02,059
- Alright.
- Okay.
431
00:22:02,059 --> 00:22:04,453
So use them in good health.
432
00:22:04,453 --> 00:22:06,455
- Alright.
- That's nice. Isn't that nice?
433
00:22:06,455 --> 00:22:08,414
Hey, where's
the steak pizzaola?
28410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.