All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S02_E15.WEBRip.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,742 --> 00:00:05,657 - Hey, sniggles. - Hey. 2 00:00:08,747 --> 00:00:10,445 Glad you're home. I made you some lemon chicken. 3 00:00:10,445 --> 00:00:11,968 - Oh, yeah? Good. Good. - Yeah. 4 00:00:11,968 --> 00:00:14,492 - I'm starving. - Good. 5 00:00:14,492 --> 00:00:16,059 Hi! 6 00:00:16,059 --> 00:00:19,628 Raymond, I saw the car. Are you hungry? 7 00:00:19,628 --> 00:00:21,586 Oh, Marie, I already made him some lemon chicken. 8 00:00:21,586 --> 00:00:24,763 Yeah, but you know how he loves my spaghetti and meatballs. 9 00:00:27,070 --> 00:00:28,202 Yeah, Ray, go ahead, if you want 10 00:00:28,202 --> 00:00:29,681 spaghetti and meatballs, go ahead. 11 00:00:29,681 --> 00:00:30,943 No, no, the lemon chicken, I mean 12 00:00:30,943 --> 00:00:32,206 I'm-I'm eating the lemon chicken. 13 00:00:32,206 --> 00:00:33,555 Look, you just, eat what you want 14 00:00:33,555 --> 00:00:35,513 'cause I can wrap this up for later. 15 00:00:39,561 --> 00:00:42,085 What? Nobody cares, right? 16 00:00:43,956 --> 00:00:46,046 - Well, give me the meatballs. - Alright! 17 00:00:47,873 --> 00:00:50,441 - There. Alright. - Great, great, great. 18 00:00:50,441 --> 00:00:52,791 Debra, sit down. There's plenty. 19 00:00:52,791 --> 00:00:55,142 Here, let me get rid of that for you. 20 00:01:00,016 --> 00:01:01,496 Hi, I'm Ray, and I live here 21 00:01:01,496 --> 00:01:05,152 in long island with my wife Debra... 22 00:01:05,152 --> 00:01:09,243 ...my six-year-old daughter and twin two-year-old boys. 23 00:01:09,243 --> 00:01:10,635 My parents... 24 00:01:12,333 --> 00:01:14,161 ...live across the street. 25 00:01:14,161 --> 00:01:15,771 That's right. 26 00:01:16,946 --> 00:01:19,079 And my brother lives with them. 27 00:01:19,079 --> 00:01:21,429 Now, not every family would defy gravity for you 28 00:01:21,429 --> 00:01:22,995 but mine would because-- 29 00:01:22,995 --> 00:01:25,389 Everybody loves Raymond. 30 00:01:25,389 --> 00:01:27,348 Hey, you didn't, uh... 31 00:01:34,659 --> 00:01:37,880 How's it going on Mount Everest? Heh. 32 00:01:37,880 --> 00:01:39,664 Anybody die yet? 33 00:01:41,144 --> 00:01:43,233 Just go watch your sports, okay? 34 00:01:49,021 --> 00:01:51,633 What? What did I do? 35 00:01:51,633 --> 00:01:54,592 - What? - You... you... 36 00:01:54,592 --> 00:01:57,726 You picked your mom's spaghetti and meatballs 37 00:01:57,726 --> 00:01:59,684 over my lemon chicken. 38 00:02:01,295 --> 00:02:02,818 Wait, wait a minute. 39 00:02:02,818 --> 00:02:05,864 You-you said, "Have whatever you want." 40 00:02:05,864 --> 00:02:08,040 I know. It's just... 41 00:02:10,217 --> 00:02:12,610 I don't know. It's... Oh, forget it. It's stupid. 42 00:02:12,610 --> 00:02:14,569 Just forget it, okay? 43 00:02:18,094 --> 00:02:20,401 What the hell is wrong with my lemon chicken? 44 00:02:23,055 --> 00:02:25,101 Nothing. Nothing. It's fine. 45 00:02:25,101 --> 00:02:26,407 - "Fine?" - Yeah. 46 00:02:26,407 --> 00:02:28,365 God, why didn't you just come out and say it? 47 00:02:28,365 --> 00:02:30,759 You hate my cooking. 48 00:02:30,759 --> 00:02:34,676 No, I don't. Come on, you're very... 49 00:02:34,676 --> 00:02:36,678 Hey, since when do you care so much about cooking? 50 00:02:36,678 --> 00:02:38,332 I don't. I don't. 51 00:02:38,332 --> 00:02:41,161 My mother cares about cooking. I don't care about it. 52 00:02:41,161 --> 00:02:42,727 Oh, alright, then why are we talking about it? 53 00:02:42,727 --> 00:02:45,904 Because I care about it, okay? 54 00:02:45,904 --> 00:02:47,689 I don't want to care about it. 55 00:02:47,689 --> 00:02:49,473 It's just... Ugh. 56 00:02:49,473 --> 00:02:52,259 It's the one thing that I'm sensitive about. 57 00:02:53,260 --> 00:02:55,000 The one thing? 58 00:02:57,046 --> 00:02:59,788 Alright, the big thing. It's... 59 00:02:59,788 --> 00:03:02,530 Look, all I'm saying is that, you know 60 00:03:02,530 --> 00:03:04,662 given everything that I do around here 61 00:03:04,662 --> 00:03:06,142 why do I care so much 62 00:03:06,142 --> 00:03:08,405 that I can't make spaghetti and meatballs 63 00:03:08,405 --> 00:03:10,581 for my husband as good as his mother? 64 00:03:12,148 --> 00:03:13,584 Because... 65 00:03:13,584 --> 00:03:15,717 ...because you're a good wife. 66 00:03:15,717 --> 00:03:19,111 Don't you ever, ever call me that again. 67 00:03:28,295 --> 00:03:30,601 Oh, Frank, wh-what are you doing 68 00:03:30,601 --> 00:03:32,647 putting back an empty thing? 69 00:03:32,647 --> 00:03:34,301 That's not empty. 70 00:03:34,301 --> 00:03:37,042 - There's some left there. - Two drops? 71 00:03:37,042 --> 00:03:40,089 Who's going to drink two drops of juice? 72 00:03:40,089 --> 00:03:41,438 I am. 73 00:03:42,831 --> 00:03:44,615 Alright. 74 00:03:44,615 --> 00:03:47,009 Let me pour you a nice glass of juice. 75 00:03:50,317 --> 00:03:51,405 Say when. 76 00:03:51,405 --> 00:03:53,929 Right there's... 77 00:03:53,929 --> 00:03:54,930 ...perfect! 78 00:03:59,848 --> 00:04:00,805 Ahh! 79 00:04:02,024 --> 00:04:03,939 That was good. 80 00:04:03,939 --> 00:04:06,115 I think I'll save the rest for later. 81 00:04:08,248 --> 00:04:10,162 - Hey. Here's your pot. - 'Hi.' 82 00:04:10,162 --> 00:04:11,860 - You hungry? - No, no. 83 00:04:11,860 --> 00:04:14,863 Well, you got any more of those, uh, meatballs? 84 00:04:14,863 --> 00:04:17,605 Yeah. I'll make you a sandwich. 85 00:04:17,605 --> 00:04:19,171 Yeah. Yeah. 86 00:04:19,171 --> 00:04:20,738 Hey, let me ask you something. 87 00:04:20,738 --> 00:04:22,349 How do you make those meatballs? 88 00:04:22,349 --> 00:04:23,915 What do you mean? 89 00:04:23,915 --> 00:04:26,570 I mean, uh, you know, I know there's meat... 90 00:04:26,570 --> 00:04:28,355 ...and there's balling... 91 00:04:30,313 --> 00:04:31,532 ...but what do you put in it? 92 00:04:31,532 --> 00:04:33,403 Is there, like, a recipe or something? 93 00:04:33,403 --> 00:04:36,276 I stopped using a recipe years ago. 94 00:04:36,276 --> 00:04:37,581 I cook from here. 95 00:04:37,581 --> 00:04:40,758 And you nag from here. 96 00:04:40,758 --> 00:04:42,717 Hey, how about a sandwich for me? 97 00:04:47,635 --> 00:04:48,592 Here. 98 00:04:50,159 --> 00:04:52,074 You can wash it down with that. 99 00:04:53,380 --> 00:04:54,685 Ma, really, what do you do? 100 00:04:54,685 --> 00:04:56,339 What, do you put, like, oregano in it and-- 101 00:04:56,339 --> 00:04:57,993 All of a sudden, you want to know how to cook. 102 00:04:57,993 --> 00:04:59,211 What's wrong with you? 103 00:04:59,211 --> 00:05:01,126 It's not for me. 104 00:05:01,126 --> 00:05:03,346 I want to get the recipe for Debra. 105 00:05:03,346 --> 00:05:05,043 What are you saying, Raymond? 106 00:05:05,043 --> 00:05:06,915 That Debra wants to learn my way 107 00:05:06,915 --> 00:05:10,179 of cooking spaghetti and meatballs for you? 108 00:05:10,179 --> 00:05:12,050 I think, yeah. 109 00:05:12,050 --> 00:05:14,749 That's wonderful. 110 00:05:14,749 --> 00:05:17,055 Alright. So give me the recipe, then. 111 00:05:17,055 --> 00:05:19,319 Oh, no, no. She can't learn from a recipe. 112 00:05:19,319 --> 00:05:21,364 I'll have to go over there and show her. 113 00:05:21,364 --> 00:05:22,931 No. No, no, no, no. 114 00:05:22,931 --> 00:05:25,237 No show. No showing. No. Come on. 115 00:05:25,237 --> 00:05:26,630 Just give me the recipe. I'll give it to her. 116 00:05:26,630 --> 00:05:29,546 That's nonsense. I'd love to show her. 117 00:05:29,546 --> 00:05:30,895 You go tell her that we're gonna 118 00:05:30,895 --> 00:05:32,680 spend the whole afternoon together. 119 00:05:32,680 --> 00:05:34,682 - Today? - Yeah, of course. 120 00:05:34,682 --> 00:05:38,076 Good, that'll give me time to finish my sandwich. 121 00:05:43,778 --> 00:05:45,388 Hey, baby bop. 122 00:05:45,388 --> 00:05:46,389 Hey. 123 00:05:49,218 --> 00:05:50,654 You know, listen 124 00:05:50,654 --> 00:05:53,222 I was thinking about what you said last night. 125 00:05:53,222 --> 00:05:55,920 What if we just asked my mother to come over and show you 126 00:05:55,920 --> 00:05:57,400 how to make those meatballs, huh? 127 00:05:57,400 --> 00:05:58,880 Whatever. 128 00:05:58,880 --> 00:06:00,272 That way, you would feel better 129 00:06:00,272 --> 00:06:01,665 because you know how to do it 130 00:06:01,665 --> 00:06:04,364 and that, that's better, right? 131 00:06:04,364 --> 00:06:05,626 What if she just comes over and just shows you 132 00:06:05,626 --> 00:06:06,670 how to do it, huh? 133 00:06:06,670 --> 00:06:08,150 What do you think about that? 134 00:06:08,150 --> 00:06:10,108 That would be horrible. 135 00:06:11,806 --> 00:06:13,547 - Oh, boy. - 'What?' 136 00:06:14,809 --> 00:06:15,897 Hi, dear. 137 00:06:15,897 --> 00:06:18,073 I'm so glad you want help. 138 00:06:26,516 --> 00:06:28,866 I'm a good person. Really, I am. 139 00:06:31,347 --> 00:06:33,349 Well, here's your official Marie Barone 140 00:06:33,349 --> 00:06:35,307 spaghetti and meatballs kit... 141 00:06:36,483 --> 00:06:38,398 ...Marie Barone included. 142 00:06:39,529 --> 00:06:40,878 Good luck. 143 00:06:43,228 --> 00:06:45,883 You know, Marie, you don't have to go to all this trouble. 144 00:06:45,883 --> 00:06:47,798 Yes, but Raymond tells me that this is something 145 00:06:47,798 --> 00:06:49,409 you really want to learn. 146 00:06:49,409 --> 00:06:51,062 Yeah, I'm sure he told you that. 147 00:06:51,062 --> 00:06:53,804 I'm sure, sure he would love for me to cook like you 148 00:06:53,804 --> 00:06:55,589 sure he would love for me to be you. 149 00:06:57,547 --> 00:06:59,114 Well, let's start with the meatballs 150 00:06:59,114 --> 00:07:01,072 and see how far we get. 151 00:07:02,987 --> 00:07:04,554 Look, ma, maybe this isn't a good time. 152 00:07:04,554 --> 00:07:06,948 No, no, no, Ray, you want me to learn how to cook. 153 00:07:06,948 --> 00:07:08,602 - I'm gonna learn how to cook. - Uh, you know what? 154 00:07:08,602 --> 00:07:10,473 I'll go watch the ball game with Robert 155 00:07:10,473 --> 00:07:12,170 and then, if you need me-- 156 00:07:12,170 --> 00:07:13,520 Okay, okay. 157 00:07:15,783 --> 00:07:18,394 You're in crap town, huh? 158 00:07:18,394 --> 00:07:20,178 Meet the mayor. 159 00:07:21,441 --> 00:07:23,443 Alright, now... 160 00:07:23,443 --> 00:07:24,922 ...to make the perfect meatball 161 00:07:24,922 --> 00:07:28,709 the most important ingredient is the love. 162 00:07:28,709 --> 00:07:32,669 Without the love, it's just a ball of meat. 163 00:07:34,628 --> 00:07:37,326 - "Ball of meat." - Right. 164 00:07:37,326 --> 00:07:39,502 This is the most essential thing. 165 00:07:39,502 --> 00:07:41,373 Without this, you can't do anything. 166 00:07:41,373 --> 00:07:42,810 Okay. How much do I put in? 167 00:07:42,810 --> 00:07:44,768 Well, it depends on how much is left, dear. 168 00:07:46,640 --> 00:07:48,424 - Alright, Marie. - Okay. 169 00:07:50,121 --> 00:07:51,862 - There. - Good. 170 00:07:51,862 --> 00:07:54,343 Okay, do your stuff. I'm watching. 171 00:07:54,343 --> 00:07:56,214 No, no, no, I'm here for you. 172 00:07:56,214 --> 00:07:57,825 - But you're the cook. - No, no, no, no. 173 00:07:57,825 --> 00:08:00,175 Oh, honey, I know you can do it. 174 00:08:00,175 --> 00:08:03,265 - Oh, I don't know. - No. Oh, now, honey... 175 00:08:03,265 --> 00:08:05,615 Meat is nothing to be afraid of. 176 00:08:07,704 --> 00:08:08,792 - Okay. - Alright. 177 00:08:08,792 --> 00:08:10,141 Stand back, lady. I'm goin' in. 178 00:08:12,622 --> 00:08:14,798 Now, what do you call this again? 179 00:08:21,588 --> 00:08:22,545 Alrighty. 180 00:08:27,245 --> 00:08:29,117 - Yeah? - Wow! Yeah, they're good! 181 00:08:29,117 --> 00:08:31,772 Yes? Oh... 182 00:08:31,772 --> 00:08:33,382 I mean, th-they're good. They're really good. 183 00:08:33,382 --> 00:08:35,776 Well, thank you. Well, I made 'em myself. 184 00:08:35,776 --> 00:08:36,820 I mean, you know, your mom talked me 185 00:08:36,820 --> 00:08:38,430 through 'em but I made 'em. 186 00:08:38,430 --> 00:08:40,389 And you know what? She was really great about it. 187 00:08:40,389 --> 00:08:42,217 - And we really had fun. - Hah! 188 00:08:42,217 --> 00:08:43,435 - Fun with my mother? - Yeah. 189 00:08:43,435 --> 00:08:46,047 Well, that's great, and this is great. 190 00:08:46,047 --> 00:08:47,962 Oh. Hoo-hoo! Good. 191 00:08:47,962 --> 00:08:49,267 - They're great. - Okay. 192 00:08:49,267 --> 00:08:50,573 'Come on, kids, dinner.' 193 00:08:50,573 --> 00:08:52,749 'We're having mommy's meatballs, huh?' 194 00:08:59,582 --> 00:09:01,323 You did it. 195 00:09:02,803 --> 00:09:04,544 Wow! Wow! Wow! 196 00:09:09,984 --> 00:09:11,812 Maybe I sauteed the garlic too long. 197 00:09:11,812 --> 00:09:13,901 W-was that the weird taste? 198 00:09:13,901 --> 00:09:16,294 Come on, look, we went over this ten times 199 00:09:16,294 --> 00:09:18,645 and remember what we decided? 200 00:09:18,645 --> 00:09:20,516 I don't care. 201 00:09:20,516 --> 00:09:22,823 Come on, how bad were they? 202 00:09:22,823 --> 00:09:24,999 They're not bad. They're not bad. 203 00:09:24,999 --> 00:09:27,349 They're different from my mother's, that's all. 204 00:09:27,349 --> 00:09:28,611 You know what? They might even be better. 205 00:09:28,611 --> 00:09:31,658 Oh, better. You spit them out. 206 00:09:31,658 --> 00:09:33,529 Alright. Okay. 207 00:09:33,529 --> 00:09:36,532 Look, maybe you got the recipe wrong, okay? That's all. 208 00:09:36,532 --> 00:09:37,925 How could I get the recipe wrong? 209 00:09:37,925 --> 00:09:40,754 She was right there with me. 210 00:09:40,754 --> 00:09:42,669 Well, maybe my mother forgot to tell you 211 00:09:42,669 --> 00:09:45,193 something you were supposed to put in it. 212 00:09:45,193 --> 00:09:47,587 Yeah. Yeah, maybe she forgot. 213 00:09:51,547 --> 00:09:53,854 Or maybe... 214 00:09:56,204 --> 00:09:58,249 What? 215 00:09:58,249 --> 00:10:02,732 Yeah, maybe she... eyecch. Huh? 216 00:10:02,732 --> 00:10:05,126 - No. No. - Huh? 217 00:10:06,736 --> 00:10:08,651 - No. - No, Ray? 218 00:10:08,651 --> 00:10:10,261 Oh, you don't think it's possible 219 00:10:10,261 --> 00:10:14,265 that she deliberately sabotaged my meatballs, huh? 220 00:10:14,265 --> 00:10:15,658 - Do you hear yourself? - 'Ray--' 221 00:10:15,658 --> 00:10:17,399 Are you listening to yourself? 222 00:10:17,399 --> 00:10:19,096 Ray, this is the same woman that walked in 223 00:10:19,096 --> 00:10:21,664 to my Thanksgiving dinner with her own turkey. 224 00:10:23,623 --> 00:10:24,972 That's 'cause you made fish. 225 00:10:24,972 --> 00:10:26,408 You told me you liked the fish! 226 00:10:26,408 --> 00:10:28,889 Alright, look, okay, listen to me. 227 00:10:28,889 --> 00:10:31,326 I know, I know cooking is the 228 00:10:31,326 --> 00:10:34,111 the one thing that you're sensitive about, okay? 229 00:10:34,111 --> 00:10:36,897 - Yeah. - Yeah. But this is crazy. 230 00:10:36,897 --> 00:10:41,075 Crazy, crazy, crazy stuff here, okay? 231 00:10:41,075 --> 00:10:42,990 There's no, there's no conspiracy. 232 00:10:42,990 --> 00:10:45,688 No, no, no. Listen. 233 00:10:45,688 --> 00:10:50,258 The meatballs are not exactly like my mother's 234 00:10:50,258 --> 00:10:52,216 and I'm saying to you... 235 00:10:53,740 --> 00:10:56,090 ...we have a house. 236 00:10:56,090 --> 00:10:58,962 We have a car. 237 00:10:58,962 --> 00:11:02,836 Our student loans are paid off. 238 00:11:02,836 --> 00:11:05,665 You should be able to sleep! 239 00:11:08,232 --> 00:11:09,581 Goodnight! 240 00:11:15,065 --> 00:11:17,459 You're right. I'm sorry. 241 00:11:17,459 --> 00:11:19,417 - Goodnight. - Night. 242 00:11:32,648 --> 00:11:33,954 Hello. 243 00:11:35,782 --> 00:11:37,697 Just want to return a spoon. 244 00:11:59,066 --> 00:12:00,415 - Ooh! - Aah! 245 00:12:03,157 --> 00:12:05,681 - Debra? - Robert. 246 00:12:05,681 --> 00:12:07,770 - Problem? - Oh, no. No, no. 247 00:12:07,770 --> 00:12:10,294 Um, ahem, I was just returning this spoon 248 00:12:10,294 --> 00:12:11,948 and I didn't know where your mother kept it 249 00:12:11,948 --> 00:12:13,254 so I was just looking around. 250 00:12:13,254 --> 00:12:15,604 - Oh. Oh. - Yeah. 251 00:12:15,604 --> 00:12:16,953 Right here. 252 00:12:18,302 --> 00:12:19,695 Okay. 253 00:12:19,695 --> 00:12:21,218 Great. Thanks. 254 00:12:21,218 --> 00:12:22,393 Goodnight. 255 00:12:23,525 --> 00:12:24,831 - Debra. - Hm? 256 00:12:26,702 --> 00:12:28,617 Were you really here just for the spoon? 257 00:12:29,749 --> 00:12:31,011 Well, uh-- 258 00:12:31,011 --> 00:12:32,099 'Cause, you know, I-I've dealt 259 00:12:32,099 --> 00:12:33,622 with my fair share of break-ins 260 00:12:33,622 --> 00:12:36,973 and, uh, I have to tell ya... 261 00:12:36,973 --> 00:12:38,932 ...it's never the spoon. 262 00:12:47,854 --> 00:12:49,812 Well, alright. 263 00:12:49,812 --> 00:12:53,120 Um, actually, I-I just wanted to take a look 264 00:12:53,120 --> 00:12:55,252 at your mom's meatball recipe. 265 00:12:55,252 --> 00:12:57,341 'Cause I tried to make 'em, and, uh-- 266 00:12:57,341 --> 00:12:58,865 Yeah, yeah. 267 00:12:58,865 --> 00:13:00,823 I heard your meatballs stink. 268 00:13:02,869 --> 00:13:05,001 No, they don't stink. 269 00:13:05,001 --> 00:13:07,177 You know, that's not the word on the street. 270 00:13:11,094 --> 00:13:15,403 Robert, I-I just want to make 'em... 271 00:13:15,403 --> 00:13:16,839 ...perfect, you know? 272 00:13:16,839 --> 00:13:19,581 Did you ever want to get something just perfect? 273 00:13:19,581 --> 00:13:21,931 Sure, like when you wash your car keys. 274 00:13:23,498 --> 00:13:24,847 Yeah. 275 00:13:24,847 --> 00:13:26,762 You ever smell your keys? 276 00:13:26,762 --> 00:13:29,069 Robert, could you do me a favor? 277 00:13:29,069 --> 00:13:30,461 Could-could you just show me where 278 00:13:30,461 --> 00:13:31,898 your mom keeps the recipes? 279 00:13:31,898 --> 00:13:33,900 'Cause I just-I just wanted to-to see 280 00:13:33,900 --> 00:13:36,685 if I jotted it down correctly. 281 00:13:36,685 --> 00:13:39,427 You want me to give you my mom's recipe? 282 00:13:39,427 --> 00:13:41,559 Please, Robert? 283 00:13:41,559 --> 00:13:43,648 I mean, I, I can't explain it. 284 00:13:43,648 --> 00:13:46,477 I just feel like second best. 285 00:13:46,477 --> 00:13:47,783 Second best? 286 00:13:47,783 --> 00:13:49,741 I can explain it to you. 287 00:13:58,794 --> 00:14:00,230 Alright. 288 00:14:00,230 --> 00:14:01,405 I think I know where she keeps 'em. 289 00:14:01,405 --> 00:14:03,190 - Thanks. - Okay? 290 00:14:40,923 --> 00:14:43,708 Okay, here it is 291 00:14:43,708 --> 00:14:45,058 the box. 292 00:14:47,147 --> 00:14:48,539 I don't think this is the right box. 293 00:14:48,539 --> 00:14:50,759 No, no. This is the box. 294 00:14:50,759 --> 00:14:52,369 This is where she keeps her stuff 295 00:14:52,369 --> 00:14:54,589 for when she, you know? 296 00:14:59,115 --> 00:15:01,944 - Oh, my God. It's recipes. - Yes. 297 00:15:01,944 --> 00:15:05,339 Stuffed shells, yep, steak pizzaola. 298 00:15:05,339 --> 00:15:08,298 Yeah, Ray loves the pizzaola. 299 00:15:08,298 --> 00:15:10,561 Eggplant parmesan, meatballs. 300 00:15:10,561 --> 00:15:13,347 - There you go. - Okay, let's see. 301 00:15:16,176 --> 00:15:17,525 Oh, no. 302 00:15:18,265 --> 00:15:20,049 What? 303 00:15:20,049 --> 00:15:23,618 It's exactly the same. This is exactly what she told me. 304 00:15:23,618 --> 00:15:25,141 Well, that's good, isn't it? 305 00:15:25,141 --> 00:15:27,970 Yeah. Yeah, it's great. 306 00:15:27,970 --> 00:15:29,929 The only thing different is me. 307 00:15:31,104 --> 00:15:33,889 Well, uh... c-come on, Deb. 308 00:15:33,889 --> 00:15:37,240 You just need some practice, that's all. 309 00:15:37,240 --> 00:15:40,026 Hey, it took me a long time to get my keys to smell right. 310 00:15:49,339 --> 00:15:50,950 Oh, now what? 311 00:15:50,950 --> 00:15:53,561 You're runnin' away to cooking school? 312 00:15:53,561 --> 00:15:55,041 Nope. 313 00:15:55,041 --> 00:15:57,086 I'm packin' up your mother's stuff. 314 00:15:57,086 --> 00:16:00,176 I can't cook. I shouldn't have tried. 315 00:16:00,176 --> 00:16:02,787 - What are you talkin' about? - I saw the recipe. 316 00:16:03,919 --> 00:16:05,312 - What? - Yes, Ray. 317 00:16:05,312 --> 00:16:06,661 I snuck over there 318 00:16:06,661 --> 00:16:08,880 I saw the hatbox, I found the recipe 319 00:16:08,880 --> 00:16:10,882 and they're exactly the same. 320 00:16:10,882 --> 00:16:12,797 - You went over there? - Yes. 321 00:16:12,797 --> 00:16:14,799 - Tonight? - Yes. Yes. 322 00:16:14,799 --> 00:16:18,673 And now I know that I can't cook, so I'm giving up. 323 00:16:18,673 --> 00:16:20,631 'Cause I don't have the love. 324 00:16:22,633 --> 00:16:24,679 You, you snuck over there? 325 00:16:24,679 --> 00:16:26,594 You went through her things? 326 00:16:26,594 --> 00:16:28,335 I gotta tell you something, okay? 327 00:16:28,335 --> 00:16:29,901 Say what you want about my mother. 328 00:16:29,901 --> 00:16:32,382 "Oh, your mother!" Yeah, my mother. 329 00:16:32,382 --> 00:16:34,428 My mother came over here, and she spent the whole day 330 00:16:34,428 --> 00:16:37,039 showing you how to make the meatballs, okay? 331 00:16:37,039 --> 00:16:39,476 That's my mother. 332 00:16:39,476 --> 00:16:40,477 Huh? 333 00:16:41,565 --> 00:16:42,523 Debra? 334 00:16:44,916 --> 00:16:47,745 - Ray, what is this? - What? 335 00:16:47,745 --> 00:16:49,530 This bottle of basil that your mother gave me 336 00:16:49,530 --> 00:16:52,402 has another label underneath. 337 00:16:52,402 --> 00:16:53,925 "Tuh-rag-on." 338 00:16:53,925 --> 00:16:55,275 Tarragon. 339 00:17:02,325 --> 00:17:03,674 Oh, that's-that's your weird taste. 340 00:17:03,674 --> 00:17:04,675 Uh-huh. 341 00:17:06,155 --> 00:17:07,722 That's not in the recipe, is it? 342 00:17:07,722 --> 00:17:10,507 No! 343 00:17:10,507 --> 00:17:13,467 - Oh, my God. - Uh-huh. Okay, Ray? Okay? 344 00:17:13,467 --> 00:17:15,947 - That's your mother! - I don't get it. 345 00:17:15,947 --> 00:17:18,080 Do you still think she's trying to help me? Hm? 346 00:17:18,080 --> 00:17:20,169 Listen, why would she go to all that trouble? 347 00:17:20,169 --> 00:17:22,084 Isn't it easier to leave out an ingredient? 348 00:17:22,084 --> 00:17:23,781 For an amateur! 349 00:17:23,781 --> 00:17:27,002 My God! This even looks like basil! 350 00:17:27,002 --> 00:17:30,049 Look at the label. It fits perfectly on here. 351 00:17:30,049 --> 00:17:33,574 My God, you know, this is the work of an evil genius. 352 00:17:33,574 --> 00:17:34,836 I don't get it. I don't get it. 353 00:17:34,836 --> 00:17:36,577 You know what I don't get? 354 00:17:36,577 --> 00:17:39,841 I don't get that you couldn't see my side of this! 355 00:17:39,841 --> 00:17:43,105 You're so busy defending your saint of a mother 356 00:17:43,105 --> 00:17:46,804 that you make me out to be some kind of ungrateful nut case! 357 00:17:46,804 --> 00:17:49,155 Well, who's the nut case now, Ray? 358 00:17:49,155 --> 00:17:51,113 Who's the nut case now? 359 00:18:01,384 --> 00:18:02,733 Raymond, what happened? 360 00:18:02,733 --> 00:18:04,648 Why did you call? Is everybody okay? 361 00:18:04,648 --> 00:18:06,737 - Yeah. - You hungry? 362 00:18:06,737 --> 00:18:07,738 No. 363 00:18:08,652 --> 00:18:10,524 Then what's wrong? 364 00:18:10,524 --> 00:18:13,701 This, ma. What is this? 365 00:18:13,701 --> 00:18:17,313 This-this is a jar of tarragon. 366 00:18:17,313 --> 00:18:18,314 Why? 367 00:18:20,403 --> 00:18:22,884 Just stop, alright? 'Cause we know, we know. 368 00:18:22,884 --> 00:18:24,842 We know all about it. 369 00:18:26,366 --> 00:18:29,108 This is very bad, mom. 370 00:18:33,677 --> 00:18:35,592 How did you find out? 371 00:18:36,637 --> 00:18:38,552 Your fake label came off. 372 00:18:39,944 --> 00:18:41,859 The damn glue stick. 373 00:18:45,950 --> 00:18:48,039 Y-you know, Debra's right. 374 00:18:48,039 --> 00:18:49,519 She's right. I don't stick up for her enough. 375 00:18:49,519 --> 00:18:51,130 I'm always giving you the benefit of the doubt 376 00:18:51,130 --> 00:18:52,740 'cause I don't want to upset you 377 00:18:52,740 --> 00:18:54,829 a-and you pull something like this. 378 00:18:54,829 --> 00:18:56,178 Do you, do you know what you did? 379 00:18:56,178 --> 00:18:57,745 Do you know how crazy you drove Debra? 380 00:18:57,745 --> 00:18:59,921 I didn't mean to make her crazy! 381 00:18:59,921 --> 00:19:02,706 I just wanted her to try to make the meatballs 382 00:19:02,706 --> 00:19:04,752 fail and give up. 383 00:19:04,752 --> 00:19:07,972 That way, everything would stay right. 384 00:19:07,972 --> 00:19:10,758 Right? What-what makes that right? 385 00:19:11,933 --> 00:19:13,369 You have a problem, ma! 386 00:19:13,369 --> 00:19:14,892 Okay, okay, I have a problem 387 00:19:14,892 --> 00:19:16,720 but let me ask you something, Raymond. 388 00:19:16,720 --> 00:19:18,069 Would you come over here so much 389 00:19:18,069 --> 00:19:20,028 if, i-if I didn't make food for you? 390 00:19:24,424 --> 00:19:25,381 Yeah. 391 00:19:26,556 --> 00:19:28,471 I'd come over for... 392 00:19:30,212 --> 00:19:31,518 ...other things. 393 00:19:33,259 --> 00:19:35,043 What other things? 394 00:19:37,306 --> 00:19:39,221 These special moments. 395 00:19:47,490 --> 00:19:51,059 Raymond, I'm your mother. 396 00:19:51,059 --> 00:19:54,584 I used to do everything for you. 397 00:19:54,584 --> 00:19:58,022 And then, like, I blinked, and you grew up. 398 00:19:58,022 --> 00:19:59,372 What do I do for you anymore? 399 00:19:59,372 --> 00:20:01,287 I mean, what's left? 400 00:20:01,287 --> 00:20:03,680 My food. 401 00:20:03,680 --> 00:20:07,162 Okay, mom, it's very, very good food 402 00:20:07,162 --> 00:20:08,555 but, no, you can't do this. 403 00:20:08,555 --> 00:20:11,253 Oh, I know, I know it was wrong 404 00:20:11,253 --> 00:20:14,213 but, just, Debra asked for my recipes and I panicked. 405 00:20:20,306 --> 00:20:23,091 I'll understand if you don't want to come over anymore. 406 00:20:27,922 --> 00:20:31,926 I'm gonna come over more. 407 00:20:31,926 --> 00:20:34,581 I just, I wanted you to see what you did to Debra. 408 00:20:34,581 --> 00:20:36,887 I know. I'm sorry. I'm sorry. 409 00:20:36,887 --> 00:20:40,151 I know it was wrong. I'll talk to her. 410 00:20:40,151 --> 00:20:43,285 She's pretty mad, ma. 411 00:20:48,072 --> 00:20:50,379 Don't worry, because she-she's a mother too. 412 00:20:50,379 --> 00:20:52,163 She'll understand. 413 00:20:52,163 --> 00:20:53,164 Yeah. 414 00:20:54,992 --> 00:20:56,907 You want somethin' to eat? 415 00:21:03,174 --> 00:21:05,481 - Alright. - Oh... 416 00:21:17,624 --> 00:21:19,539 That son of a bitch. 417 00:21:28,417 --> 00:21:30,463 So you see, dear, this is a list 418 00:21:30,463 --> 00:21:32,856 of who gets what when I, you know... 419 00:21:34,989 --> 00:21:37,165 ...and here's you. 420 00:21:37,165 --> 00:21:39,602 You were gonna get all the recipes anyway. 421 00:21:39,602 --> 00:21:41,300 I just wanted to wait till I was gone 422 00:21:41,300 --> 00:21:43,476 before I was replaced. 423 00:21:43,476 --> 00:21:45,652 - Can you understand? - I understand. 424 00:21:46,870 --> 00:21:48,132 So... 425 00:21:48,132 --> 00:21:49,612 ...here they all are. 426 00:21:49,612 --> 00:21:52,311 Oh, boy. 427 00:21:52,311 --> 00:21:54,008 Can you forgive me? 428 00:21:54,008 --> 00:21:55,923 Will I be able to make meatballs as good as yours? 429 00:21:55,923 --> 00:21:58,708 - Yes. Oh-ho-ho! - Okay, I forgive you. 430 00:21:59,840 --> 00:22:02,059 - Alright. - Okay. 431 00:22:02,059 --> 00:22:04,453 So use them in good health. 432 00:22:04,453 --> 00:22:06,455 - Alright. - That's nice. Isn't that nice? 433 00:22:06,455 --> 00:22:08,414 Hey, where's the steak pizzaola? 28410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.