All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S02_E14.WEBRip.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,524 --> 00:00:05,440 - Turn it. Would you turn it? - No, no, get out of here. 2 00:00:05,440 --> 00:00:07,442 Put the other game on. 3 00:00:07,442 --> 00:00:08,921 Go to your house. 4 00:00:10,575 --> 00:00:12,621 You don't flip around enough. 5 00:00:12,621 --> 00:00:15,711 You don't deserve satellite TV. 6 00:00:15,711 --> 00:00:17,887 Dad, I'm covering the game for work. 7 00:00:17,887 --> 00:00:21,369 Aw, jeez-aloo you can read about it in the paper. 8 00:00:21,369 --> 00:00:23,893 You know yet that I'm a sports writer, huh? 9 00:00:23,893 --> 00:00:25,329 I am the paper. 10 00:00:26,809 --> 00:00:29,290 Grandpa, will you help me with my homework? 11 00:00:29,290 --> 00:00:30,291 Nope. 12 00:00:32,597 --> 00:00:35,122 - Frank. - How else is she gonna learn? 13 00:00:35,122 --> 00:00:37,298 Nobody handed me any answers. 14 00:00:37,298 --> 00:00:39,300 Clearly. 15 00:00:39,300 --> 00:00:41,476 Listen, she's doing a family tree for school. 16 00:00:41,476 --> 00:00:43,391 She has to interview a relative. 17 00:00:43,391 --> 00:00:45,306 Your favorite relative? 18 00:00:45,306 --> 00:00:47,264 No, the oldest. 19 00:00:49,266 --> 00:00:51,834 Well, I'm not the oldest person in the family. 20 00:00:51,834 --> 00:00:53,618 What about Uncle Mel? 21 00:00:53,618 --> 00:00:55,098 He smells. 22 00:00:57,274 --> 00:00:59,494 Hey, Debra, what about your mother? 23 00:00:59,494 --> 00:01:01,104 She's no spring chicken. 24 00:01:04,499 --> 00:01:06,675 We've already done my side of the family tree 25 00:01:06,675 --> 00:01:09,199 and then Ray doesn't seem to know anything about yours. 26 00:01:09,199 --> 00:01:10,896 Don't you have like some, relatives 27 00:01:10,896 --> 00:01:12,289 living in Italy or something? 28 00:01:12,289 --> 00:01:14,726 Yeah, there might be somebody left. 29 00:01:14,726 --> 00:01:16,554 Most of them came over in a sardine boat 30 00:01:16,554 --> 00:01:19,601 but my father had a sister who stayed behind in Sicily. 31 00:01:19,601 --> 00:01:22,473 Aunt Sarina. Zia Sarina. 32 00:01:22,473 --> 00:01:24,084 Oh, is she still alive? 33 00:01:24,084 --> 00:01:26,042 Alive, dead, who knows? 34 00:01:27,696 --> 00:01:29,263 It's nice you're so close. 35 00:01:29,263 --> 00:01:31,308 Hey, Ally, maybe we could write her a letter, huh? 36 00:01:31,308 --> 00:01:32,614 Yeah, okay. 37 00:01:32,614 --> 00:01:33,745 Ray, do you know you might have a relative 38 00:01:33,745 --> 00:01:34,790 still living in Italy? 39 00:01:34,790 --> 00:01:36,226 Yeah? Oh, great. 40 00:01:37,358 --> 00:01:38,794 Hey, you know what? 41 00:01:38,794 --> 00:01:40,056 You might be able to use the paper's 42 00:01:40,056 --> 00:01:42,624 research facilities to find her. 43 00:01:42,624 --> 00:01:44,539 Yeah, come on, she's family. 44 00:01:44,539 --> 00:01:45,670 Well, yeah, but... 45 00:01:49,196 --> 00:01:51,546 Why would we want to locate more of these people? 46 00:01:55,767 --> 00:01:58,161 Hi, I'm Ray, and I live here in Long Island 47 00:01:58,161 --> 00:02:01,077 with my wife, Debra... 48 00:02:01,077 --> 00:02:04,211 ...my 6-year-old daughter and twin 2-year old boys. 49 00:02:04,211 --> 00:02:05,255 Whee! 50 00:02:05,255 --> 00:02:06,256 My parents... 51 00:02:08,171 --> 00:02:11,174 ...live across the street. That's right. 52 00:02:12,828 --> 00:02:14,917 And my brother lives with them. 53 00:02:14,917 --> 00:02:17,398 Now, not every family would defy gravity for you 54 00:02:17,398 --> 00:02:18,834 but mine would because-- 55 00:02:18,834 --> 00:02:21,271 Everybody loves Raymond. 56 00:02:21,271 --> 00:02:22,577 Hey, you didn't... 57 00:02:26,711 --> 00:02:28,278 Mommy, I'm hot. 58 00:02:28,278 --> 00:02:30,715 Yeah, me, too, honey. 59 00:02:30,715 --> 00:02:35,329 Hey, Frank, I think that heat's fixed enough, okay? Thank you. 60 00:02:35,329 --> 00:02:38,245 'I'll tell you when it's fixed.' 61 00:02:38,245 --> 00:02:40,986 'Hold that pipe up, Robert, okay. Hold it up!' 62 00:02:40,986 --> 00:02:42,597 'It's hot, Dad.' 63 00:02:42,597 --> 00:02:45,208 'What are you, a baby? Hold it up!' 64 00:02:45,208 --> 00:02:47,297 'Ow!' 65 00:02:47,297 --> 00:02:49,473 - Hi, Debra. - Hi, Marie. 66 00:02:49,473 --> 00:02:52,346 My, it's hot in here. 67 00:02:52,346 --> 00:02:53,477 Are you baking? 68 00:02:53,477 --> 00:02:54,957 Oh, what am I saying? 69 00:02:56,698 --> 00:02:59,048 I asked your husband if he knew a heating guy. 70 00:02:59,048 --> 00:03:01,920 Turns out he is a heating guy. 71 00:03:01,920 --> 00:03:04,140 Hi. Could use some ice. 72 00:03:05,750 --> 00:03:08,492 This is what happens when Frank fixes things. 73 00:03:08,492 --> 00:03:10,277 You remember the chimney, Robbie? 74 00:03:10,277 --> 00:03:12,235 Yeah. I told him I was too big. 75 00:03:13,628 --> 00:03:15,586 Well, we're all set. 76 00:03:15,586 --> 00:03:18,154 Frank, it's a little hot in here. 77 00:03:18,154 --> 00:03:19,242 You're welcome. 78 00:03:20,983 --> 00:03:23,333 No, Robert, we're not having that. 79 00:03:23,333 --> 00:03:25,944 Here, defrost the corn. 80 00:03:26,989 --> 00:03:28,164 What are you doing? 81 00:03:28,164 --> 00:03:30,688 Don't you feel this? It's too hot. 82 00:03:30,688 --> 00:03:33,735 That's your damn change of life. 83 00:03:33,735 --> 00:03:35,911 I went through that ten years ago. 84 00:03:35,911 --> 00:03:37,695 Then how about a change of personality? 85 00:03:39,567 --> 00:03:40,655 Hey. 86 00:03:40,655 --> 00:03:43,353 Oh, hi. 87 00:03:43,353 --> 00:03:45,486 Okay, I did some research, took me three hours. 88 00:03:45,486 --> 00:03:46,530 I located Aunt Sarina. 89 00:03:46,530 --> 00:03:48,053 - Oh, great! - Oh! 90 00:03:48,053 --> 00:03:49,446 - Yeah. - Really, Daddy? 91 00:03:49,446 --> 00:03:52,493 Aha, aha, her name is still Barone. 92 00:03:52,493 --> 00:03:53,972 You know, I guess she never married 93 00:03:53,972 --> 00:03:58,542 and she lives in a little place called Bisacquino. 94 00:03:58,542 --> 00:04:00,979 It's in Sicily, near Palermo. 95 00:04:00,979 --> 00:04:03,721 And she's got no phone, no, no address 96 00:04:03,721 --> 00:04:08,422 but you can write to her care of El Ufficiado Postale 97 00:04:08,422 --> 00:04:11,816 the village post office. Why am I hot? 98 00:04:14,645 --> 00:04:16,734 Alright, stop complaining. 99 00:04:16,734 --> 00:04:18,388 Next time pay a guy. 100 00:04:18,388 --> 00:04:22,262 I wanted to pay a guy. I would overpay a guy. 101 00:04:22,262 --> 00:04:23,915 Why did you let my father fix the heat for? 102 00:04:23,915 --> 00:04:25,656 Don't you start with me, okay? 103 00:04:25,656 --> 00:04:28,224 Listen, help Ally write a letter to Aunt Sarina. 104 00:04:28,224 --> 00:04:29,791 It's too hot now. 105 00:04:29,791 --> 00:04:32,010 Come on. You know a little Italian, don't you? 106 00:04:32,010 --> 00:04:33,708 Oh, hardly any. 107 00:04:33,708 --> 00:04:35,971 No, Frank and I only spoke Italian when we were arguing 108 00:04:35,971 --> 00:04:38,800 so that the boys wouldn't understand. 109 00:04:38,800 --> 00:04:40,280 We're almost fluent. 110 00:04:44,196 --> 00:04:47,287 Mommy, why didn't Aunt Sarina write back to me? 111 00:04:47,287 --> 00:04:49,201 Oh, honey, I know it's been three weeks 112 00:04:49,201 --> 00:04:51,247 but we don't even know if she's gotten the letter yet. 113 00:04:51,247 --> 00:04:54,294 Listen, I think we're just gonna have to go with Uncle Mel, okay? 114 00:04:54,294 --> 00:04:56,339 I mean, he's really very interesting. 115 00:04:56,339 --> 00:04:59,995 And just because I was never married doesn't mean I'm gay. 116 00:05:06,480 --> 00:05:09,004 God, it's as hot as hell in here. 117 00:05:09,004 --> 00:05:11,789 What are you trying to do? Sweat the truth out of me? 118 00:05:13,835 --> 00:05:17,708 Mel, why don't you just tell Ally about where you grew up? 119 00:05:17,708 --> 00:05:19,406 Oh, yeah. 120 00:05:19,406 --> 00:05:22,147 Brooklyn was a pretty tough neighborhood. 121 00:05:22,147 --> 00:05:23,932 I had at least one fight every day. 122 00:05:23,932 --> 00:05:26,282 Oh, come on, Mel. A fight every day? 123 00:05:26,282 --> 00:05:28,153 That's right, every day since I was four 124 00:05:28,153 --> 00:05:29,851 and until I entered the service. 125 00:05:29,851 --> 00:05:32,157 Mel, that's like 5,000 fights. 126 00:05:32,157 --> 00:05:33,594 Well, look at me. 127 00:05:39,208 --> 00:05:42,559 Actually, I joined the Army to get away from the fighting. 128 00:05:43,995 --> 00:05:46,041 Although fighting is what made me tough. 129 00:05:47,129 --> 00:05:48,522 Do you fight yet? 130 00:05:52,177 --> 00:05:53,962 - Hey, uh, 320 Fowler? - Mm-hmm. 131 00:05:55,311 --> 00:05:57,357 $45.75 plus $1.50 toll. 132 00:05:57,357 --> 00:05:58,836 What? 133 00:05:58,836 --> 00:06:01,535 Taxi from Kennedy Airport, $45.75 plus toll. 134 00:06:05,060 --> 00:06:06,627 And, you know, tip is good. 135 00:06:07,497 --> 00:06:09,238 Taxi for who? 136 00:06:09,238 --> 00:06:10,413 Ah... 137 00:06:10,413 --> 00:06:13,590 La mia famiglia Americana! 138 00:06:14,417 --> 00:06:16,419 What? I'm sorry. 139 00:06:16,419 --> 00:06:18,508 I'm sorry. Who-who are you? 140 00:06:18,508 --> 00:06:20,989 - La signora Barone? - Uh, yes. 141 00:06:20,989 --> 00:06:23,034 La signorina Barone. 142 00:06:23,034 --> 00:06:24,906 I'm sorry, I don't-- 143 00:06:24,906 --> 00:06:26,864 Oh, this is the letter that we... wrote. 144 00:06:28,431 --> 00:06:29,954 Oh my gosh. 145 00:06:29,954 --> 00:06:32,174 Are-are you Aunt Sarina from Italy? 146 00:06:33,175 --> 00:06:34,872 Aunt Sarina! 147 00:06:34,872 --> 00:06:36,700 Oh, che bella bambina! 148 00:06:36,700 --> 00:06:39,224 Si, la Zia Sarina! 149 00:06:39,224 --> 00:06:40,443 What did she say? 150 00:06:40,443 --> 00:06:42,271 I don't know. Just, just hug her. 151 00:06:44,186 --> 00:06:45,492 Eh, eh the money, please, eh? 152 00:06:45,492 --> 00:06:46,536 - Yeah. Okay. - Thank you. 153 00:06:46,536 --> 00:06:47,972 'Uh, excuse me.' 154 00:06:47,972 --> 00:06:50,540 Isn't anyone gonna introduce me to this... 155 00:06:51,759 --> 00:06:53,195 ...exotic creature? 156 00:07:06,164 --> 00:07:08,950 - Delizioso. Oh! - Smells like Italy. 157 00:07:12,170 --> 00:07:14,042 Holy crap, that's good! 158 00:07:23,312 --> 00:07:25,749 Hello, hey. Hey, hello. 159 00:07:25,749 --> 00:07:27,359 - Hey! - Oh, hi, Ray. 160 00:07:27,359 --> 00:07:28,839 Listen, I've been trying to call you. 161 00:07:28,839 --> 00:07:30,667 Hey, Ray, you're just in time for pizza. 162 00:07:30,667 --> 00:07:33,148 Raimondo! Oh! 163 00:07:37,108 --> 00:07:38,414 Who is this? 164 00:07:39,371 --> 00:07:40,982 It's Zia Sarina. 165 00:07:40,982 --> 00:07:43,201 - Who? - Your aunt from Italy. 166 00:07:43,201 --> 00:07:44,507 What? 167 00:07:44,507 --> 00:07:46,770 - Yeah. - Why? 168 00:07:46,770 --> 00:07:48,206 Because you kind of invited her. 169 00:07:48,206 --> 00:07:49,773 - When? - In the letter. 170 00:07:49,773 --> 00:07:52,080 You said, "If you're ever in America, come and visit us." 171 00:07:53,560 --> 00:07:56,650 So she hops on a plane. Well, who does that? 172 00:07:56,650 --> 00:08:00,262 A person who cares about family. 173 00:08:00,262 --> 00:08:02,699 - Ti posso aiutare. - Oh, si. Grazie. 174 00:08:02,699 --> 00:08:04,048 I don't believe this. 175 00:08:04,048 --> 00:08:06,311 Per te. Per te. 176 00:08:06,311 --> 00:08:07,922 Ah, grazie. 177 00:08:09,489 --> 00:08:12,143 Did you know we had an ancestor who was a Count? 178 00:08:12,143 --> 00:08:13,493 She said I look just like him. 179 00:08:13,493 --> 00:08:16,539 - That's right. - Oh, yeah, huh. 180 00:08:16,539 --> 00:08:18,889 Good, great. Hey, why don't we send for him, too? 181 00:08:18,889 --> 00:08:21,196 Oh, Ray, come on, she's family. 182 00:08:21,196 --> 00:08:23,546 Plus she says the winters are very cold in Italy 183 00:08:23,546 --> 00:08:25,156 and the heat's not so good. 184 00:08:25,156 --> 00:08:26,636 The heat's good here, huh? 185 00:08:26,636 --> 00:08:30,248 - Buono riscaldamento? - Oh, si! 186 00:08:30,248 --> 00:08:31,554 Molto buono. 187 00:08:34,252 --> 00:08:35,689 Wait, wait where is she staying? 188 00:08:35,689 --> 00:08:36,733 - Here. - Here? 189 00:08:36,733 --> 00:08:37,995 She's not gonna be in the way. 190 00:08:37,995 --> 00:08:39,693 I-I put up a cot in your office for her. 191 00:08:39,693 --> 00:08:41,259 In my office? 192 00:08:43,131 --> 00:08:45,176 Dad, why can't she stay at your house, huh? 193 00:08:45,176 --> 00:08:46,743 She's your father's sister. 194 00:08:46,743 --> 00:08:48,266 We got only the one extra bedroom. 195 00:08:48,266 --> 00:08:50,704 There's already a relative in it. 196 00:08:50,704 --> 00:08:52,314 Unless you want to trade. 197 00:08:54,751 --> 00:08:56,405 Raimondo e molto stanco. 198 00:08:56,405 --> 00:08:58,320 Perche no andate a casa vostra, mangiarla la pizza? 199 00:08:58,320 --> 00:09:00,496 E ci vendiamo domani, ah? 200 00:09:00,496 --> 00:09:02,454 - That'll be fun. - Come on. Bye-bye. 201 00:09:06,894 --> 00:09:07,895 Alright. 202 00:09:07,895 --> 00:09:09,592 Did you see that? 203 00:09:09,592 --> 00:09:12,421 She said something and they just got up and left. 204 00:09:12,421 --> 00:09:13,944 - What did she say? - I don't know. 205 00:09:13,944 --> 00:09:15,380 How long is she staying? 206 00:09:15,380 --> 00:09:17,165 As long as she can do that. 207 00:09:30,352 --> 00:09:31,309 'Hey.' 208 00:09:32,484 --> 00:09:33,747 Hey, yup, uh... 209 00:09:33,747 --> 00:09:35,313 Wait a minute. Wait a, eew... 210 00:09:35,313 --> 00:09:37,751 Oh scusi. 211 00:09:37,751 --> 00:09:41,102 Non ti preocupare. Non c'e problema. 212 00:09:41,102 --> 00:09:42,277 'What?' 213 00:09:42,277 --> 00:09:43,278 'Dah!' 214 00:09:44,584 --> 00:09:46,586 Ah, you're wearing... okay. 215 00:09:48,500 --> 00:09:49,980 Okay. 216 00:09:49,980 --> 00:09:51,460 If you're gonna sleep, I'll go upstairs. 217 00:09:51,460 --> 00:09:53,984 No, no, no, no. Tu lavora. Lavora. 218 00:09:53,984 --> 00:09:56,160 Yeah, alright. I'm just gonna be a few minutes 219 00:09:56,160 --> 00:09:57,379 then I'll get out of here. 220 00:09:59,468 --> 00:10:00,469 Cristo. 221 00:10:02,689 --> 00:10:03,603 Ooh! 222 00:10:04,778 --> 00:10:07,824 Sono tuoi, tutti questi premi? 223 00:10:07,824 --> 00:10:09,739 Yeah, it's just some awards. 224 00:10:09,739 --> 00:10:13,830 Oh, sono maravigliosi! Oh! 225 00:10:13,830 --> 00:10:16,006 No, it's just a few awards, that's all. 226 00:10:16,006 --> 00:10:19,270 No, ay, sono molti, molti! 227 00:10:19,270 --> 00:10:21,925 Okay, molti, molti, molti. 228 00:10:21,925 --> 00:10:23,579 Oh, e, e questo? 229 00:10:23,579 --> 00:10:25,102 Per che cosa l'ai vinto? 230 00:10:25,102 --> 00:10:26,887 That's Sportswriter of the Year. 231 00:10:26,887 --> 00:10:28,976 Eh? 232 00:10:28,976 --> 00:10:31,500 Uh, Scrittore sportivo dell'anno. 233 00:10:31,500 --> 00:10:34,677 Scrittore sportivo dell'anno. 234 00:10:34,677 --> 00:10:37,071 - Yes. - Oh, Raimondo! 235 00:10:37,071 --> 00:10:39,856 Just New York, only. New York, uh... 236 00:10:39,856 --> 00:10:41,641 Solamente per New York. 237 00:10:41,641 --> 00:10:43,164 Nuova York! 238 00:10:43,164 --> 00:10:45,688 Ma Nuova York e grande! 239 00:10:46,907 --> 00:10:49,431 Ah, Nuova York.. 240 00:10:49,431 --> 00:10:51,520 Oh, mio nipote 241 00:10:51,520 --> 00:10:54,697 e uno scrittore famoso. 242 00:10:54,697 --> 00:10:58,135 I'm not famous. Come on, get out of here. 243 00:11:02,923 --> 00:11:07,841 Oh, questo e Joe DiMaggio? 244 00:11:07,841 --> 00:11:09,973 Yeah, yeah, yeah, that's Joe DiMaggio. 245 00:11:09,973 --> 00:11:11,496 Oh. 246 00:11:11,496 --> 00:11:13,803 Joe DiMaggio, e Italiano, eh? 247 00:11:13,803 --> 00:11:15,152 Yeah, yeah. 248 00:11:15,152 --> 00:11:17,720 He's Italian, yeah. 249 00:11:17,720 --> 00:11:20,331 E tu sei un grande amico di Joe Dimaggio, eh? 250 00:11:20,331 --> 00:11:21,942 No, no, we're not friends. 251 00:11:21,942 --> 00:11:23,813 I just, I have the photograph, that's all. 252 00:11:23,813 --> 00:11:26,424 - Eh? - I uh, uh... 253 00:11:26,424 --> 00:11:28,078 Solamente una fotografia. 254 00:11:28,078 --> 00:11:29,514 Oh. 255 00:11:29,514 --> 00:11:31,734 Peggio per lui. 256 00:11:31,734 --> 00:11:34,824 Ma senti sicura che se Joe Dimaggio te conoscesse 257 00:11:34,824 --> 00:11:37,131 Che molto. 258 00:11:37,131 --> 00:11:39,176 Wow, thank you. 259 00:11:39,176 --> 00:11:41,439 Hey, I'm sure he would like you, too. 260 00:11:41,439 --> 00:11:42,571 - Me? - Yeah. 261 00:11:44,834 --> 00:11:46,836 Yeah. 262 00:11:46,836 --> 00:11:49,447 Non ti disturbo piu. Lavora te. Lavora. 263 00:11:49,447 --> 00:11:52,059 No, you're not bothering me. It's okay, I'm alright. 264 00:11:52,059 --> 00:11:53,887 No, no, no, no. Lavora, eh? 265 00:11:53,887 --> 00:11:55,323 - Alright. - Eh, lavora. 266 00:11:55,323 --> 00:11:57,020 Okay, alright. 267 00:11:57,020 --> 00:11:58,413 Just a few minutes. 268 00:12:04,027 --> 00:12:05,855 Uh... ah. 269 00:12:07,683 --> 00:12:12,732 Buona notte, scrittore famoso. 270 00:12:13,907 --> 00:12:15,082 Good night. 271 00:12:22,219 --> 00:12:23,481 Famous writer. 272 00:12:25,657 --> 00:12:26,615 Well... 273 00:13:09,658 --> 00:13:11,355 Come on. 274 00:13:11,355 --> 00:13:12,835 - Debra. - Oh, no, no, no. No. 275 00:13:12,835 --> 00:13:14,619 - I already had four. - Huh? 276 00:13:14,619 --> 00:13:15,664 Four. 277 00:13:30,592 --> 00:13:32,594 What did she say? What? 278 00:14:04,104 --> 00:14:06,976 What did she say? Your family's involved in the Mafia? 279 00:14:06,976 --> 00:14:08,108 I knew it. 280 00:14:09,631 --> 00:14:12,286 Zia Sarina, "C'e la Luna." 281 00:14:12,286 --> 00:14:13,765 Ah, "C'e la Luna." 282 00:14:48,148 --> 00:14:50,715 ♪ C'e la Luna C'e la Luna ♪ 283 00:14:50,715 --> 00:14:52,892 ♪ Mezz'o mare Mezz'o mare ♪ 284 00:14:52,892 --> 00:14:54,415 ♪ Mamma mia ♪ Mamma mia 285 00:14:54,415 --> 00:14:57,113 ♪ Me maritari ♪ Me maritari 286 00:15:25,968 --> 00:15:28,014 When is the next train? 287 00:15:28,014 --> 00:15:32,932 Quando arriva il prossimo treno? 288 00:15:32,932 --> 00:15:34,498 Bene. 289 00:15:34,498 --> 00:15:37,675 How much is the fare to Florence? 290 00:15:37,675 --> 00:15:40,243 Quanto costa un biglietto per firenze? 291 00:15:40,243 --> 00:15:43,551 Quanto costa il biliete per firenze? 292 00:15:43,551 --> 00:15:45,118 Bene. 293 00:15:45,118 --> 00:15:46,989 Are there any first-class compartments 294 00:15:46,989 --> 00:15:49,992 available on the train to Florence? 295 00:15:49,992 --> 00:15:53,865 Ci sono rimasti dei biglietti di prima classe per firenze? 296 00:15:53,865 --> 00:15:56,999 Ci sono rimasti dei... blah-blah-blah firenze? 297 00:15:58,174 --> 00:15:59,523 - Molto bene-- - Good! 298 00:16:02,483 --> 00:16:04,572 - Hi, Debra, honey. - Hi, Marie. 299 00:16:06,052 --> 00:16:08,793 Oh, isn't that a cute outfit on you? 300 00:16:08,793 --> 00:16:10,578 - Oh, thank you. Thank you. - Look at her. 301 00:16:11,840 --> 00:16:14,103 Here, you gotta taste this gnocchi. 302 00:16:14,103 --> 00:16:15,104 Mmm. 303 00:16:16,584 --> 00:16:17,628 - Oh! - Oh. 304 00:16:17,628 --> 00:16:19,413 Oh, it's so good. 305 00:16:19,413 --> 00:16:22,372 - Wow! - It's Zia Sarina's recipe. 306 00:16:22,372 --> 00:16:24,809 Mm. It's nice to have her here, isn't it? 307 00:16:24,809 --> 00:16:28,161 Oh, it's nice to have family. 308 00:16:28,161 --> 00:16:30,293 - Alright, let me help you. - Oh, grazie. 309 00:16:30,293 --> 00:16:33,253 Okay, oh-hoho. That's very good. 310 00:16:33,253 --> 00:16:35,472 - Prego. - Hi, girls. 311 00:16:37,648 --> 00:16:39,041 I found the photo. 312 00:16:39,041 --> 00:16:41,087 It was right where you said it would be, Marie. 313 00:16:41,087 --> 00:16:43,306 You really got things organized well. 314 00:16:43,306 --> 00:16:45,439 Oh, thanks, honey. Let me see. 315 00:16:45,439 --> 00:16:47,832 - Ooh, look at that. - Mmm, is that your father? 316 00:16:47,832 --> 00:16:49,834 Yeah, and his brothers, and baby Sarina. 317 00:16:49,834 --> 00:16:51,097 Oh, isn't she cute? 318 00:16:51,097 --> 00:16:53,795 And aren't those boys handsome? 319 00:16:53,795 --> 00:16:55,492 It runs in the family. 320 00:16:57,190 --> 00:16:59,366 Hey! 321 00:17:00,454 --> 00:17:02,151 Well, I finished both driveways. 322 00:17:02,151 --> 00:17:06,199 Aw. Grazie, Robert. 323 00:17:06,199 --> 00:17:08,288 The village is now safe to drive in. 324 00:17:09,898 --> 00:17:11,334 You're our hero. 325 00:17:12,466 --> 00:17:14,207 Hey! 326 00:17:19,908 --> 00:17:21,344 - How you doing, Ray? - How you doing? 327 00:17:21,344 --> 00:17:22,954 - Hey, how you doing? - You, too. 328 00:17:26,001 --> 00:17:27,959 Hey! 329 00:17:31,659 --> 00:17:33,052 Hey, how was show and tell? 330 00:17:33,052 --> 00:17:34,879 Oh, the kids loved Zia Sarina. 331 00:17:34,879 --> 00:17:36,707 I told 'em she was a personal friend of Pinocchio's. 332 00:17:38,535 --> 00:17:41,930 - Mommy, I can speak Italian. - Really? 333 00:17:41,930 --> 00:17:44,889 Jeremy mette il dito nel naso. 334 00:17:46,195 --> 00:17:48,719 That's great. Mmm. What does it mean? 335 00:17:48,719 --> 00:17:49,807 Jeremy picks his nose. 336 00:17:51,505 --> 00:17:53,550 Sit down. You-you know what else we found out? 337 00:17:53,550 --> 00:17:55,465 Zia Sarina had twin brothers. 338 00:17:55,465 --> 00:17:57,772 Wow! So twins run in the family. 339 00:17:57,772 --> 00:17:59,513 I guess so. Dad why didn't you ever tell us 340 00:17:59,513 --> 00:18:00,905 your father had twin brothers? 341 00:18:00,905 --> 00:18:02,472 He didn't. 342 00:18:02,472 --> 00:18:04,648 Luigi and Enzo were twins. 343 00:18:04,648 --> 00:18:06,955 Who are Luigi and Enzo? 344 00:18:06,955 --> 00:18:08,565 They're your uncles. 345 00:18:08,565 --> 00:18:10,567 You don't even know your own family. 346 00:18:10,567 --> 00:18:13,962 I know this is my father Alberto. 347 00:18:13,962 --> 00:18:16,660 And his brothers Mario and-and Ciccio 348 00:18:16,660 --> 00:18:20,186 and Federico and baby Sarina. 349 00:18:20,186 --> 00:18:21,317 No twins. 350 00:18:22,971 --> 00:18:24,625 E chi e questa gente? 351 00:18:24,625 --> 00:18:27,410 "Who are these people?" 352 00:18:27,410 --> 00:18:30,761 This is you. This is your family. 353 00:18:30,761 --> 00:18:33,286 Questa sei tu! 354 00:18:33,286 --> 00:18:36,767 No, no, no, no. Questa non sono io, no. 355 00:18:36,767 --> 00:18:39,205 Frank, you got the wrong picture. 356 00:18:39,205 --> 00:18:41,032 This is my family! 357 00:18:42,251 --> 00:18:44,166 Well, it's not her family. 358 00:18:49,693 --> 00:18:52,218 Oh my God. 359 00:18:53,349 --> 00:18:55,046 Holy crap. 360 00:18:59,312 --> 00:19:03,185 Okay, so technically we're not related, but she can still stay. 361 00:19:03,185 --> 00:19:06,449 Well, her real family wants to see her. 362 00:19:07,755 --> 00:19:09,409 I finally had a favorite relative. 363 00:19:10,758 --> 00:19:12,499 There's not even a runner-up. 364 00:19:14,718 --> 00:19:16,067 Oh, that must be Anna. 365 00:19:16,067 --> 00:19:18,200 Are you sure these Barones are her Barones? 366 00:19:18,200 --> 00:19:22,161 Yeah, yeah, Anna is her brother's granddaughter. 367 00:19:22,161 --> 00:19:24,206 ♪ C'e la luna mezz'o mare-- ♪ 368 00:19:24,206 --> 00:19:25,642 Ah, enough already. 369 00:19:27,557 --> 00:19:28,906 Alright, she's here. 370 00:19:30,125 --> 00:19:32,171 Hi, I'm Anna Barone. Are you Ray? 371 00:19:32,171 --> 00:19:35,086 Yes. Hi, uh, come in, this is, um-- 372 00:19:35,086 --> 00:19:37,088 - Anna? - Zia Sarina? 373 00:19:37,088 --> 00:19:39,308 - Ahh... - Oh, Zia! 374 00:19:39,308 --> 00:19:42,006 This is your Aunt Sarina. 375 00:19:42,006 --> 00:19:44,748 Thank you so much for finding my Zia Sarina. 376 00:19:44,748 --> 00:19:46,446 She's a wonderful lady. 377 00:19:46,446 --> 00:19:49,579 That should've tipped us off, right there. 378 00:19:49,579 --> 00:19:52,191 You know, Barones. We still could be something. 379 00:19:52,191 --> 00:19:54,062 Distant cousins, maybe, or something? 380 00:19:54,062 --> 00:19:56,238 Ah, there's a lot of Barones. 381 00:19:56,238 --> 00:19:58,719 Some of them aren't even really Barones. 382 00:19:58,719 --> 00:20:00,068 What do you mean? 383 00:20:00,068 --> 00:20:01,765 Well, my grandfather used to talk about 384 00:20:01,765 --> 00:20:04,594 this sardine packer and when he came to America 385 00:20:04,594 --> 00:20:06,117 he just called himself Barone. 386 00:20:06,117 --> 00:20:07,380 Stole our name. 387 00:20:08,250 --> 00:20:09,643 That sounds like us. 388 00:20:11,819 --> 00:20:14,430 You come visit me in Italy, eh? 389 00:20:14,430 --> 00:20:17,041 Yes and you come back and visit us here. 390 00:20:18,565 --> 00:20:20,175 Presto, presto. 391 00:20:20,175 --> 00:20:21,698 Raimondo. 392 00:20:21,698 --> 00:20:22,699 Aw. 393 00:20:24,135 --> 00:20:25,659 Oh-oh-oh-oh. 394 00:20:29,489 --> 00:20:30,707 Okay, bye-bye. 395 00:20:30,707 --> 00:20:33,275 Arrivederci. In Italia, eh? 396 00:20:33,275 --> 00:20:34,494 Arrivederci 397 00:20:34,494 --> 00:20:35,843 - Ciao. - 'Ciao.' 398 00:20:35,843 --> 00:20:36,844 Bye-bye. 399 00:20:41,196 --> 00:20:42,937 So then who the hell are we? 400 00:20:49,335 --> 00:20:50,292 You okay? 401 00:20:51,554 --> 00:20:53,164 Figures. 402 00:20:53,164 --> 00:20:57,604 The best person in our family, and she's not in our family. 403 00:21:00,824 --> 00:21:02,086 I miss her. 404 00:21:02,086 --> 00:21:03,958 Yeah, me, too. 405 00:21:09,877 --> 00:21:10,834 Ti amo. 406 00:21:12,271 --> 00:21:14,664 - What? - Ti amo. 407 00:21:14,664 --> 00:21:16,623 - It means-- - Yeah, I know what it means. 408 00:21:16,623 --> 00:21:18,538 - Yeah. - You never say that. 409 00:21:18,538 --> 00:21:20,714 Well, it's easier in Italian. 410 00:21:20,714 --> 00:21:22,150 Yeah. 411 00:21:22,150 --> 00:21:23,847 - Very romantic. - Yeah. 412 00:21:25,545 --> 00:21:27,155 Say something else. 413 00:21:28,504 --> 00:21:30,985 Mi fanno male i piedi. 414 00:21:33,117 --> 00:21:34,293 What does that mean? 415 00:21:34,293 --> 00:21:35,381 My feet hurt. 416 00:21:37,513 --> 00:21:39,776 Say something else, but don't translate it. 27182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.