All language subtitles for Dumpling.2000.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,941 --> 00:00:27,781 ♪ No trates de llorar ♪ 2 00:00:28,570 --> 00:00:30,740 ♪ Tu salida de esto ♪ 3 00:00:30,822 --> 00:00:33,372 ♪ No trates de mentir 4 00:00:34,325 --> 00:00:36,745 ♪ O te atraparé en él ... 5 00:00:37,829 --> 00:00:40,669 Aprendí sobre la mayoría de las cosas de mi tía Lucy. 6 00:00:40,749 --> 00:00:42,749 Ella me enseñó a deletrear mi nombre, 7 00:00:42,834 --> 00:00:46,924 WILLO-WD-EAN. 8 00:00:47,422 --> 00:00:48,422 Willowdean 9 00:00:48,882 --> 00:00:51,432 También me enseñó a gustar un nombre así. 10 00:00:53,303 --> 00:00:55,473 ♪ Cuando te fuiste, pensaste que me sentaría 11 00:00:55,555 --> 00:00:58,475 ♪ Y pensaste que esperaría Y pensaste que lloraría 12 00:00:58,558 --> 00:01:01,438 - ♪ Me llamaste una rubia tonta ♪ - blonde Rubia tonta 13 00:01:01,519 --> 00:01:04,519 ♪ Ah, pero de alguna manera lo viví ♪ 14 00:01:04,856 --> 00:01:09,816 ♪ Y sabes si hay una cosa que esta rubia ha aprendido 15 00:01:10,111 --> 00:01:11,651 ♪ Las rubias se divierten más 16 00:01:11,738 --> 00:01:14,028 Mi madre es una celebridad por aquí. 17 00:01:14,115 --> 00:01:15,985 solo quería decir que estaba demasiado ocupada para mí. 18 00:01:16,409 --> 00:01:19,329 Así que mi tía Lucy fue la que me enseñó a decir. 19 00:01:19,412 --> 00:01:21,412 "Sí, señora" y "No, señor" 20 00:01:21,790 --> 00:01:23,370 cómo mirar a la gente a los ojos, 21 00:01:23,792 --> 00:01:26,092 y cómo encontrar un guardián en un montón de basura. 22 00:01:26,169 --> 00:01:27,249 Pero sobretodo, 23 00:01:27,337 --> 00:01:31,377 mi tía Lucy me enseñó sobre Dolly Parton. 24 00:01:31,466 --> 00:01:34,386 ♪ Solo porque soy rubia No creas que soy tonta 25 00:01:34,469 --> 00:01:39,639 ♪ Porque esta rubia tonta no es el tonto de nadie 26 00:01:45,438 --> 00:01:49,398 Oh Dios mío, ¿la ves? Sinceramente eres un cerdo. 27 00:01:49,484 --> 00:01:51,034 Eres enorme 28 00:01:51,111 --> 00:01:52,281 ¡Vamos y git! 29 00:01:56,783 --> 00:01:58,743 No les hagas caso, Willowdean. 30 00:01:58,827 --> 00:02:00,447 El mundo está lleno de gente. 31 00:02:00,537 --> 00:02:02,457 que van a tratar de decirte quien eres 32 00:02:02,539 --> 00:02:04,499 Pero eso es para que tu decidas, me escuchas? 33 00:02:04,582 --> 00:02:06,922 Mi tía Lucy tenía un camino con las palabras. 34 00:02:07,001 --> 00:02:09,801 Ella siempre parecía saber exactamente qué decirme. 35 00:02:10,171 --> 00:02:11,971 Como Dolly diría ella misma, 36 00:02:12,048 --> 00:02:15,008 "Es difícil ser un diamante en un mundo de diamantes de imitación". 37 00:02:15,468 --> 00:02:16,718 Ahora vamos a prepararnos. 38 00:02:16,803 --> 00:02:20,103 Siempre tuvimos las mejores fiestas de Dolly. 39 00:02:21,432 --> 00:02:23,812 Mi madre nunca vino a esos porque ... 40 00:02:23,893 --> 00:02:26,693 No creo que ella realmente los entendiera ni a nosotros, realmente. 41 00:02:28,148 --> 00:02:30,318 Es gracioso cómo puedes ver las mismas cosas. 42 00:02:30,400 --> 00:02:32,690 una y otra vez de cierta manera 43 00:02:32,777 --> 00:02:36,197 hasta que algo inesperado cambia repentinamente como ves todo. 44 00:02:36,281 --> 00:02:37,661 Hola. Que bueno verte. 45 00:02:37,740 --> 00:02:38,660 - Oh hola. - Oh. 46 00:02:38,741 --> 00:02:42,121 Willowdean, esta es Ellen y esta es su madre. 47 00:02:44,080 --> 00:02:45,160 Vamos, cariño. 48 00:02:45,665 --> 00:02:46,865 Cuando miro hacia atrás, 49 00:02:46,916 --> 00:02:49,836 Creo que mi tía Lucy sabía exactamente lo que estaba haciendo 50 00:02:49,919 --> 00:02:52,259 El día que Ellen Dryver apareció en nuestra puerta. 51 00:03:10,565 --> 00:03:12,975 Elle y yo escribimos una carta de agradecimiento a Dolly Parton 52 00:03:13,067 --> 00:03:14,317 por darnos unos a otros. 53 00:03:14,569 --> 00:03:15,609 Ella escribió de nuevo. 54 00:03:15,945 --> 00:03:20,195 "Los mejores amigos no tienen nada y todo en común a la vez. 55 00:03:20,283 --> 00:03:23,913 Parece que ustedes dos chicas son versiones diferentes de la misma historia. 56 00:03:24,370 --> 00:03:25,790 Amor, Dolly ". 57 00:03:29,250 --> 00:03:32,300 ♪ Solo porque soy rubia No creas que soy tonta 58 00:03:32,378 --> 00:03:37,258 ♪ Porque esta rubia tonta no es el tonto de nadie 59 00:03:38,092 --> 00:03:40,302 ♪ Cuando te fuiste, pensaste que me sentaría 60 00:03:40,386 --> 00:03:43,386 ♪ Y pensaste que esperaría Y pensaste que lloraría 61 00:03:43,473 --> 00:03:44,853 ♪ called me llamaste una rubia tonta 62 00:03:44,933 --> 00:03:47,853 Vamos, chicas, sigan el ritmo. Tenemos que estar listos para el desfile. 63 00:03:47,936 --> 00:03:49,646 Están de vuelta. 64 00:03:49,979 --> 00:03:54,779 ♪ Y sabes si hay una cosa que esta rubia ha aprendido 65 00:03:55,276 --> 00:03:58,106 ♪ Las rubias se divierten más 66 00:03:58,196 --> 00:04:00,986 ♪ Has volado demasiado alto ♪ 67 00:04:01,074 --> 00:04:03,374 ♪ arriba del suelo ♪ 68 00:04:04,535 --> 00:04:07,495 A veces pienso que mi tía Lucy me dio a Dolly y Elle 69 00:04:07,580 --> 00:04:10,790 para superar lo que ella no pudo enseñarme a sí misma: 70 00:04:11,709 --> 00:04:13,629 Cómo vivir en este mundo sin ella. 71 00:04:16,339 --> 00:04:19,719 Supongo que como Dolly diría: "Si quieres el arco iris, 72 00:04:20,093 --> 00:04:21,843 Tienes que aguantar la lluvia ". 73 00:04:29,519 --> 00:04:30,519 Avistamiento de ballenas 74 00:04:30,603 --> 00:04:35,823 Bueno. Que Patrick Thomas es diez libras de estúpido en una bolsa de cinco libras. 75 00:04:37,235 --> 00:04:39,065 El chico necesita una rápida patada en los pantalones. 76 00:04:39,737 --> 00:04:42,857 ¿Recuerdas cuando los días de verano sentían que iban a continuar para siempre? 77 00:04:42,907 --> 00:04:44,447 Mmm, sí, y ... 78 00:04:44,534 --> 00:04:48,584 Lucy nos traería aquí y dispararía a Dolly en su boombox, 79 00:04:48,663 --> 00:04:50,713 Y compran conos de cereza-nieve. 80 00:04:50,790 --> 00:04:52,580 Pero solo los lunes ... 81 00:04:52,667 --> 00:04:56,047 Porque los viernes no merecían toda la atención. 82 00:04:58,006 --> 00:05:01,676 No sé cómo voy a sobrevivir a la temporada de desfile de mi madre sin ella. 83 00:05:02,010 --> 00:05:03,970 Ella ya comenzó su dieta. 84 00:05:05,054 --> 00:05:05,894 ¿Ya? 85 00:05:05,972 --> 00:05:08,932 "Mis pilates no lo están cortando, Dumplin '. 86 00:05:09,017 --> 00:05:12,807 Tengo que cerrar ese vestido en octubre. Es tradición ". 87 00:05:12,895 --> 00:05:15,055 Ugh, mi vida con la ex reina de belleza. 88 00:05:15,148 --> 00:05:18,318 Nuestra nevera ha sido reducida a conejito y condimentos. 89 00:05:19,694 --> 00:05:20,904 ¡Ballena! 90 00:05:24,032 --> 00:05:25,072 Oh. 91 00:05:27,160 --> 00:05:28,160 Whoops. 92 00:05:32,749 --> 00:05:35,389 Tengo que confesar algo o creo que podría irme directamente al infierno. 93 00:05:37,003 --> 00:05:40,013 Cada vez que veo a Millie Mitchellchuck, pienso: "Estoy gorda, 94 00:05:40,089 --> 00:05:42,009 Pero al menos no tengo ni idea ". 95 00:05:42,091 --> 00:05:43,551 Oh no lo se 96 00:05:43,926 --> 00:05:45,216 Ella siempre parece feliz. 97 00:05:48,056 --> 00:05:50,016 Sí, ella lo hace. 98 00:05:51,309 --> 00:05:52,139 ¡Oye! 99 00:05:52,226 --> 00:05:53,346 ¡Regresa aquí! 100 00:05:53,436 --> 00:05:54,846 ¡Vuelve aquí! 101 00:05:55,980 --> 00:05:57,070 Elle Belle! 102 00:05:57,607 --> 00:05:59,437 - ¡Elle Belle! - Hun! 103 00:05:59,525 --> 00:06:00,525 Hola. 104 00:06:00,860 --> 00:06:01,860 Hola. 105 00:06:04,322 --> 00:06:05,322 Um ... 106 00:06:05,656 --> 00:06:06,656 Será... 107 00:06:06,824 --> 00:06:09,084 ¿Recuerdas a Callie que trabaja conmigo en Sweet 16? 108 00:06:09,160 --> 00:06:11,450 - Oye. - Hola. Es bueno verte. 109 00:06:11,829 --> 00:06:14,709 Um, Callie está haciendo el concurso de este año. 110 00:06:14,916 --> 00:06:17,246 La mamá de Will es la directora del certamen. 111 00:06:17,335 --> 00:06:19,795 Fue Miss Teen Bluebonnet en 1991. 112 00:06:20,421 --> 00:06:22,881 Rosie Dickson es tu mamá? De Verdad? 113 00:06:23,174 --> 00:06:24,264 Hasta donde sé. 114 00:06:24,842 --> 00:06:28,722 Hey, tal vez en algún momento Elle Belle y yo podríamos venir 115 00:06:28,805 --> 00:06:31,555 y podría hacerle algunas preguntas a tu mamá sobre el concurso. 116 00:06:31,641 --> 00:06:33,481 Ya sabes, casualmente. 117 00:06:33,559 --> 00:06:36,349 Bueno, desafortunadamente, mi mamá no está en casa tanto. 118 00:06:36,437 --> 00:06:38,767 Ella está en las reuniones del concurso o en el asilo de ancianos. 119 00:06:38,856 --> 00:06:40,316 limpiando las colillas de los viejos. 120 00:06:40,817 --> 00:06:43,277 Es lo que le pasa a muchas ex-reinas de belleza. 121 00:06:49,784 --> 00:06:50,784 Bueno. 122 00:06:53,287 --> 00:06:54,747 - Um, ¿nos vemos luego? - Bueno. 123 00:06:54,831 --> 00:06:56,251 - Adiós. - Adiós. Saluda a Morgan. 124 00:06:57,333 --> 00:06:59,843 Está bien, ¿qué fue todo eso? Ella es inofensiva. 125 00:06:59,919 --> 00:07:02,419 Si tú lo dices, Elle Belle. 126 00:07:03,423 --> 00:07:04,973 - Oye, Tim. - Hey, Will. 127 00:07:06,426 --> 00:07:07,336 Adiós, Tim. 128 00:07:07,427 --> 00:07:09,177 Adiós, Will. 129 00:07:09,262 --> 00:07:11,312 Y para el gran premio de hoy ... 130 00:07:11,389 --> 00:07:14,769 nombre el hit de la cartelera que presenta el sonido de una máquina de escribir 131 00:07:14,851 --> 00:07:16,271 del álbum Odd Jobs. 132 00:07:16,352 --> 00:07:17,522 "de 9 a 5"? 133 00:07:17,603 --> 00:07:19,313 Tenemos un ganador. 134 00:07:20,148 --> 00:07:22,528 ♪ Caída de la cama y tropiezo a la cocina 135 00:07:22,608 --> 00:07:24,438 ♪ Viérteme una taza de ambición ♪ 136 00:07:24,527 --> 00:07:27,817 ♪ Y bosteza y estira Y trata de cobrar vida 137 00:07:27,905 --> 00:07:28,985 Ven aca. 138 00:07:29,699 --> 00:07:32,029 ♪ Salta en la ducha Y la sangre comienza a bombear ♪ 139 00:07:32,118 --> 00:07:34,158 ♪ En la calle Y el tráfico comienza a saltar ♪ 140 00:07:34,245 --> 00:07:38,115 ♪ Con gente como yo en el trabajo De 9 a 5 141 00:07:38,708 --> 00:07:40,838 ♪ Trabajando de 9 a 5 ♪ 142 00:07:41,043 --> 00:07:43,303 ♪ Qué manera de ganarse la vida ♪ 143 00:07:43,379 --> 00:07:45,589 ♪ Apenas consiguiendo por ♪ 144 00:07:45,673 --> 00:07:47,883 ♪ Todo está tomando y no dar ♪ 145 00:07:47,967 --> 00:07:50,047 ♪ Sólo usan tu mente 146 00:07:50,136 --> 00:07:52,386 ♪ Y nunca te dan crédito ♪ 147 00:07:52,472 --> 00:07:55,222 ♪ Es suficiente para conducirte ♪ 148 00:07:55,308 --> 00:07:57,598 ♪ Loco si lo dejas ♪ 149 00:07:57,685 --> 00:07:58,725 ♪ 9 a 5 ♪ 150 00:07:59,645 --> 00:08:01,645 ♪ Por servicio y devoción ♪ 151 00:08:01,731 --> 00:08:03,901 ♪ Pensarías que yo 152 00:08:03,983 --> 00:08:06,073 ♪ Merecería una promoción justa 153 00:08:06,152 --> 00:08:08,362 ♪ Quieres avanzar move 154 00:08:08,446 --> 00:08:10,156 ♪ Pero el jefe no parece dejarme ♪ 155 00:08:11,324 --> 00:08:15,294 Sw Juro que a veces ese hombre está tratando de atraparme ♪ 156 00:08:22,835 --> 00:08:24,295 Te escuché las primeras tres veces. 157 00:08:26,005 --> 00:08:26,835 Willowdean 158 00:08:26,923 --> 00:08:27,923 Mmm 159 00:08:28,132 --> 00:08:29,132 Hola bo 160 00:08:40,061 --> 00:08:42,481 - Oye, Marcus. - Oye, qué pasa, Will. 161 00:08:42,563 --> 00:08:43,813 Perdóneme. Hola. 162 00:08:44,732 --> 00:08:46,402 ¿Por qué la mesa siete parece enojada? 163 00:08:48,027 --> 00:08:51,487 Oh, me olvidé de poner su orden de nuevo. Pero son tres combos, dame un segundo ... 164 00:08:51,572 --> 00:08:53,884 Está bien, lo tengo. Sólo tienes que hacer tres batidos de chocolate stat. 165 00:08:53,908 --> 00:08:55,118 Gracias, Will. 166 00:08:55,201 --> 00:08:56,201 Bo 167 00:08:56,244 --> 00:08:58,254 ¿Qué tan rápido puedes batir tres combos? 168 00:08:58,329 --> 00:08:59,329 Tiempo me 169 00:09:04,502 --> 00:09:06,302 Tenemos un ganador. 170 00:09:06,379 --> 00:09:10,589 Acabamos de tener nuestro final de dibujo de verano, y es la afortunada mesa siete. 171 00:09:10,675 --> 00:09:13,005 Todos ustedes ganaron batidos gratis con sus combos. 172 00:09:13,094 --> 00:09:14,724 Y tu comida está en la casa. 173 00:09:14,804 --> 00:09:17,274 Parece que va a ser un postre como el primer día, 174 00:09:17,348 --> 00:09:19,638 Porque los viernes no merecen toda la atención. 175 00:09:19,725 --> 00:09:21,925 - Todo está bien ahora. - Tus combos estarán bien arriba. 176 00:09:22,895 --> 00:09:24,895 ¡Venga! ¡Vamos a escucharlo para los ganadores! 177 00:09:25,940 --> 00:09:26,940 Eres un genio. 178 00:09:30,194 --> 00:09:31,954 Dije "aguanta la salmonela", ¿verdad? 179 00:09:32,029 --> 00:09:34,119 Esperemos que nuestros ganadores salgan vivos. 180 00:09:51,549 --> 00:09:52,549 Dumplin '. 181 00:09:53,759 --> 00:09:54,759 Dumplin '. 182 00:09:54,969 --> 00:09:57,509 ¡Mamá! Ese nombre. 183 00:09:57,597 --> 00:09:58,597 Miel. 184 00:10:00,141 --> 00:10:01,311 Unh-unh. Unh-unh. 185 00:10:01,684 --> 00:10:03,524 No puedo llegar tarde, Dumplin '. 186 00:10:03,603 --> 00:10:05,193 Soy la invitada de honor, 187 00:10:05,271 --> 00:10:06,651 así que por favor, sube las escaleras 188 00:10:06,731 --> 00:10:09,611 ¿Y ponte ese vestido floral que te compré para la boda de Mimi? 189 00:10:10,276 --> 00:10:12,736 ¿Y podemos pasar un cepillo por ese pelo? 190 00:10:13,195 --> 00:10:14,735 Un cabello bien peinado ... 191 00:10:14,822 --> 00:10:17,202 Es una cabeza por encima del resto. Lo sé. 192 00:10:18,034 --> 00:10:21,454 La cosa es que me olvidé de esta noche. 193 00:10:22,038 --> 00:10:23,618 Ya hice planes con Elle. 194 00:10:24,123 --> 00:10:25,173 Hicimos un trato. 195 00:10:26,417 --> 00:10:29,297 Esto no puede conducir exactamente a sí mismo. 196 00:10:29,378 --> 00:10:30,378 ¿Bueno? 197 00:10:30,796 --> 00:10:32,376 Trae a Elle. A ella le encantará. 198 00:10:33,174 --> 00:10:34,684 ¿Tengo algún agujero de vuelta aquí? 199 00:10:40,473 --> 00:10:41,473 Oh. 200 00:10:42,016 --> 00:10:43,016 ¿Bebé? 201 00:10:44,101 --> 00:10:46,521 Tienes una pequeña ruptura allí en tu frente. 202 00:10:47,438 --> 00:10:50,358 No estás comiendo esa grasa en Harpy's, ¿verdad? 203 00:10:50,566 --> 00:10:53,566 Mamá, sabes que ni siquiera me gustan las hamburguesas y los perritos calientes. 204 00:10:54,070 --> 00:10:55,070 Si pero... 205 00:10:56,864 --> 00:10:59,164 Por cierto, tienes un agujero a la izquierda. 206 00:10:59,241 --> 00:11:00,241 ¿Qué? 207 00:11:00,409 --> 00:11:03,579 Todo bien. ¿Podrías decirle a Elle que tiene que estar lista en diez? 208 00:11:03,663 --> 00:11:05,083 Ella no me escucha. 209 00:11:06,082 --> 00:11:07,122 Esta bien. 210 00:11:07,208 --> 00:11:09,168 Lo sé. Suficientemente cerca. 211 00:11:09,251 --> 00:11:10,251 Sí. 212 00:11:16,050 --> 00:11:17,640 Dumplin '. 213 00:11:17,927 --> 00:11:19,177 El otro lado. 214 00:11:19,261 --> 00:11:20,971 - Whoops. - ¡Oh! 215 00:11:21,055 --> 00:11:23,095 - Vale, cariño, solo agarra mis tobillos. - UH Huh. 216 00:11:23,182 --> 00:11:24,522 - Bueno. - Bueno. Mm-hmm. 217 00:11:24,600 --> 00:11:25,430 Bueno. Bueno. 218 00:11:25,518 --> 00:11:26,438 Oh Dios. 219 00:11:26,519 --> 00:11:27,769 - ¿Bueno? - Bueno. 220 00:11:27,853 --> 00:11:29,273 - Aquí. - Todo bien. Entiendo. 221 00:11:29,355 --> 00:11:30,815 - Bueno. - Todo bien. 222 00:11:30,898 --> 00:11:31,938 ¿He golpeado mi ... 223 00:11:32,024 --> 00:11:33,024 Bueno. 224 00:11:34,318 --> 00:11:35,318 Gracias, Ellen. 225 00:11:35,444 --> 00:11:37,074 - De nada. - Lo siento. 226 00:11:37,154 --> 00:11:39,234 - ¿Aguantarán eso, por favor, por un segundo? - Mm-hmm. 227 00:11:40,408 --> 00:11:41,408 Oh Dios mío. 228 00:11:42,034 --> 00:11:43,034 Gracias. 229 00:11:43,369 --> 00:11:44,909 Wow, realmente acabas de aparcar ... 230 00:11:45,454 --> 00:11:47,254 Bueno, no hay manchas. 231 00:11:47,331 --> 00:11:48,961 Quiero decir, Dios mío ... 232 00:11:49,041 --> 00:11:51,791 Subcampeón: Miss Coolie Simmons. 233 00:11:51,877 --> 00:11:54,047 Oh, Dios mío, ya está empezando. 234 00:11:54,505 --> 00:11:55,505 Oh. 235 00:11:59,260 --> 00:12:00,260 Yo solo... 236 00:12:00,469 --> 00:12:02,259 Sólo deseo que todos puedan ganar. 237 00:12:02,972 --> 00:12:04,272 Trabajan muy duro 238 00:12:05,307 --> 00:12:08,807 Sí. Caminar es muy, muy duro. 239 00:12:10,604 --> 00:12:12,274 Srta. Teen Bluebonnet. 240 00:12:12,356 --> 00:12:14,816 ¡Oh, señorita Sweetwater adolescente! 241 00:12:14,900 --> 00:12:16,030 Oh, mi señor, mírate. 242 00:12:16,110 --> 00:12:19,450 - No has envejecido ni un minuto. - Oh, es la iluminación del backstage. 243 00:12:19,530 --> 00:12:21,200 Muchas gracias por hacer el viaje. 244 00:12:21,282 --> 00:12:25,042 Oh por favor. Habría manejado un millón de millas para apoyar a esas chicas. 245 00:12:25,119 --> 00:12:27,499 Es un placer tan bueno tener un invitado especial. 246 00:12:27,580 --> 00:12:29,960 Esa audiencia está muy cansada de ver mi cara ahí afuera. 247 00:12:32,835 --> 00:12:33,995 Realmente, confía en mí. 248 00:12:34,712 --> 00:12:38,762 Mi, parece que el concurso de Miss América por ahí. 249 00:12:38,841 --> 00:12:39,841 Gracias. 250 00:12:40,217 --> 00:12:43,257 Esos fondos realmente le dan un buen pop a nuestras redes sociales. 251 00:12:43,345 --> 00:12:45,715 - ¿Medios de comunicación social? - si Hashtag pop. 252 00:12:45,806 --> 00:12:46,636 Oh! 253 00:12:46,724 --> 00:12:49,194 Con la esperanza de darle a los Bluebonnets una carrera por su dinero este año 254 00:12:49,268 --> 00:12:50,848 en ese premio al mejor concurso. ¡Estar atento! 255 00:12:50,936 --> 00:12:54,056 Oh bien. Mejor vigila esos dobladillos entonces. 256 00:12:54,148 --> 00:12:56,608 - Porque se ven un poco cortos. - Bien. 257 00:12:57,651 --> 00:12:59,401 Esta debe ser tu hija. 258 00:12:59,487 --> 00:13:01,657 Oh no. Esa es Ellen, la mejor amiga de mi hija. 259 00:13:01,739 --> 00:13:03,699 Esta es mi hija, Willowdean. 260 00:13:04,116 --> 00:13:05,946 Guau. Bueno. 261 00:13:06,243 --> 00:13:07,623 Encantado de conocerlos a ambos. 262 00:13:07,703 --> 00:13:09,306 - Tan genial conocerte también. - Vosotros dos. 263 00:13:09,330 --> 00:13:11,141 - Encantada de conocerte. - Y ahora tu anfitrión ... 264 00:13:11,165 --> 00:13:12,705 - Delia Shepherd. - Está bien, tengo que irme. 265 00:13:12,792 --> 00:13:13,832 Bueno. Que te diviertas. 266 00:13:14,668 --> 00:13:16,088 Tan emocionante 267 00:13:20,424 --> 00:13:21,434 Buena noches. 268 00:13:21,509 --> 00:13:23,549 - Es mi deber especial ... - Oh. 269 00:13:23,636 --> 00:13:26,716 ... para presentar un invitado muy especial esta noche. 270 00:13:26,806 --> 00:13:28,766 Para coronar a Miss Teen Sweetwater de este año, 271 00:13:28,849 --> 00:13:33,189 mi ex compañero, y el director del concurso Bluebonnet, 272 00:13:33,270 --> 00:13:36,480 Recibió diez veces el mejor premio del concurso de Texas, 273 00:13:36,649 --> 00:13:40,819 denle la bienvenida a la señorita adolescente de Clover City 1991 274 00:13:40,903 --> 00:13:43,823 Señorita Rosie Dickson. 275 00:13:47,952 --> 00:13:48,952 Bien... 276 00:13:49,328 --> 00:13:50,908 Gracias, señorita Delia. 277 00:13:51,330 --> 00:13:53,580 Y chicas, ¿podría decir, 278 00:13:53,958 --> 00:13:56,248 ustedes se ven impresionantes esta noche. 279 00:13:56,836 --> 00:14:00,166 Es un honor presentarte 280 00:14:00,256 --> 00:14:05,046 a tu nueva Miss Teen Sweetwater ... 281 00:14:05,135 --> 00:14:07,885 Señorita Darlene Williams. 282 00:14:10,683 --> 00:14:12,063 Vamos niña. 283 00:14:14,311 --> 00:14:15,441 ¡Hermoso! 284 00:14:36,917 --> 00:14:38,997 Quiero decir, ella es tan impresionante! 285 00:14:42,756 --> 00:14:44,876 KQRK de Clover City, soy Eugene Reed, 286 00:14:44,967 --> 00:14:47,387 Tu anfitrión de todos los éxitos, recordando a los oyentes que se registren. 287 00:14:47,469 --> 00:14:50,099 para el 85º concurso anual de Miss Teen Bluebonnet. 288 00:14:50,180 --> 00:14:51,310 Esta a la vuelta de la esquina. 289 00:15:25,925 --> 00:15:27,805 Entra. Te cocinaré una hamburguesa o algo así. 290 00:15:27,843 --> 00:15:29,223 - Tengo que rodar. - Que bueno verte. 291 00:15:29,303 --> 00:15:31,114 - Todo bien. - Que bueno verte. Tener una buena. 292 00:15:31,138 --> 00:15:32,138 Adiós, Bo. 293 00:15:35,351 --> 00:15:36,601 ¿Eh! A dónde vas? 294 00:15:39,063 --> 00:15:40,063 Hola. 295 00:15:40,606 --> 00:15:41,606 Asi que... 296 00:15:42,066 --> 00:15:44,226 Esos son tus ricos amigos de la preparatoria, ¿eh? 297 00:15:44,818 --> 00:15:47,608 Todos ustedes tienen tanta suerte que les quedan dos semanas más del verano. 298 00:15:47,696 --> 00:15:50,196 Ya sabes, no todos los que van a la Santa Cruz son ricos. 299 00:15:50,282 --> 00:15:52,372 No, no quise decir eso. Yo solo... 300 00:15:52,826 --> 00:15:54,576 Ya sabes, como, rico o pobre, 301 00:15:54,662 --> 00:15:57,872 Todos tenemos que lidiar con lo mismo "prepararse para el futuro". 302 00:15:58,374 --> 00:15:59,374 Me gusta... 303 00:15:59,625 --> 00:16:02,165 Algo así como se supone que tenemos un gran plan planeado, 304 00:16:02,252 --> 00:16:03,802 cuando la mayoría de los adultos en esta ciudad 305 00:16:03,879 --> 00:16:06,469 ni siquiera saben lo que quieren ser cuando crezcan, así que ... 306 00:16:09,426 --> 00:16:10,796 Si tan solo tuvieran una Magic 8-Ball. 307 00:16:13,764 --> 00:16:14,764 Hmm 308 00:16:17,142 --> 00:16:18,312 Por cierto, gracias. 309 00:16:18,644 --> 00:16:19,774 Extrañamente, yo ... 310 00:16:20,396 --> 00:16:21,976 Siempre quise uno de estos. 311 00:16:28,570 --> 00:16:30,950 ¿Envenenamos la mesa siete ayer? 312 00:16:34,076 --> 00:16:36,326 Bueno, supongo que será mejor que enviemos flores. 313 00:16:38,539 --> 00:16:39,539 Venga. 314 00:16:39,581 --> 00:16:40,791 Será mejor que vuelva al trabajo. 315 00:17:03,647 --> 00:17:04,937 Oh, mis estrellas. 316 00:17:06,025 --> 00:17:07,025 Me asustaste. 317 00:17:12,239 --> 00:17:14,869 Ese era uno de los vestidos favoritos de Lucy. 318 00:17:15,576 --> 00:17:18,366 Dumpling, no quiero hablar de esto ahora. 319 00:17:18,454 --> 00:17:21,004 Acordamos hacer esto antes del final del verano. 320 00:17:21,081 --> 00:17:23,751 Mamá, ella se fue hace seis meses. 321 00:17:24,460 --> 00:17:25,840 ¿Cuándo podemos hablar de ella? 322 00:17:29,673 --> 00:17:31,883 ¿Qué planeas hacer con todo? 323 00:17:33,552 --> 00:17:34,802 Bueno, yo no ... quiero decir ... 324 00:17:36,096 --> 00:17:37,766 Supongo que donaremos la mayor parte. 325 00:17:38,515 --> 00:17:40,385 Ella era una rata de manada. 326 00:17:41,685 --> 00:17:43,645 Solo tenemos que hacer espacio. 327 00:17:44,229 --> 00:17:45,229 ¿Espacio para qué? 328 00:17:45,314 --> 00:17:49,074 Sin el ingreso extra de Lucy, tendré que empezar a hacer alteraciones. 329 00:17:49,151 --> 00:17:50,651 para que podamos llegar a fin de mes. 330 00:17:51,195 --> 00:17:53,525 ¿Te refieres a las alteraciones para el certamen? 331 00:17:55,824 --> 00:17:56,824 Sí, Willowdean. 332 00:17:57,618 --> 00:17:58,908 Para el certamen. 333 00:18:04,625 --> 00:18:05,625 Sí, bueno, 334 00:18:06,085 --> 00:18:09,335 Quiero ver todo antes de que sea donado. 335 00:18:13,842 --> 00:18:14,842 Sí, señora. 336 00:18:16,011 --> 00:18:17,511 Will, vamos. 337 00:18:17,763 --> 00:18:19,013 ¿No estás listo? 338 00:18:19,807 --> 00:18:22,477 No quiero llegar tarde Es nuestro primer día de clases. 339 00:18:22,559 --> 00:18:24,439 ¿Todavía estás dormido? 340 00:18:25,896 --> 00:18:27,646 ¿Estás amenazando con mudarte? 341 00:18:30,818 --> 00:18:32,948 Mi mamá está empacando la habitación de Lucy. 342 00:18:34,279 --> 00:18:37,279 Mmm Bueno, deberías mantener tanto como quieras. 343 00:18:37,783 --> 00:18:41,253 Tengo muchas ganas de encontrar ese broche de abeja de ella. Me encantó que. 344 00:18:41,328 --> 00:18:43,458 Sí, también me recuerda a ella. 345 00:18:43,747 --> 00:18:46,207 Ya sabes, ese poco de estilo que siempre tuvo. 346 00:18:50,170 --> 00:18:51,170 Hmm 347 00:18:52,047 --> 00:18:53,047 ¿Cuándo conseguiste esto? 348 00:18:54,258 --> 00:18:55,878 La escuela preparatoria Bo me lo dio. 349 00:18:56,343 --> 00:18:58,643 Sabes que eso significa que le gustas, ¿verdad? 350 00:18:59,471 --> 00:19:00,811 Él no. 351 00:19:01,390 --> 00:19:04,480 Él es ... amable con todos. El solo... 352 00:19:04,560 --> 00:19:06,329 - No lo sé, él es así. - Mm-hmm. 353 00:19:06,353 --> 00:19:08,153 ¿Entonces le dio a todos uno de estos? 354 00:19:09,022 --> 00:19:10,612 Está bien, Will. Um ... 355 00:19:11,483 --> 00:19:14,193 Los niños no les dan a las niñas pequeños regalos dulces 356 00:19:14,278 --> 00:19:17,448 a menos que estén tratando de llamar su atención. Es un hecho. 357 00:19:18,657 --> 00:19:19,657 Elle ... 358 00:19:19,867 --> 00:19:21,987 Los chicos como Bo no salen con chicas como yo. 359 00:19:22,536 --> 00:19:23,536 Es un hecho. 360 00:19:23,620 --> 00:19:25,370 Mira, él solo quiere ser amigos. 361 00:19:25,455 --> 00:19:28,285 para que pueda hacerme preguntas sobre las chicas que realmente le gustan. 362 00:19:30,169 --> 00:19:31,169 ¿Es eso cierto? 363 00:19:33,255 --> 00:19:34,085 Mmm 364 00:19:34,173 --> 00:19:36,223 "Mis fuentes dicen que no." Te lo dije. 365 00:19:37,384 --> 00:19:38,514 Mira, no puedo llegar tarde. 366 00:19:38,594 --> 00:19:39,604 Nos vemos allí. 367 00:19:40,137 --> 00:19:42,217 Dumpling, vas a llegar tarde. 368 00:19:42,848 --> 00:19:46,018 Bueno, Sweetwater está trabajando duro para mantenerse al día con los tiempos. 369 00:19:46,101 --> 00:19:47,771 Lo que es una tarea de tontos si me preguntas. 370 00:19:47,853 --> 00:19:49,733 Lo sé, pero vale la pena. 371 00:19:49,813 --> 00:19:50,733 Mm-hmm. 372 00:19:50,814 --> 00:19:53,234 Mm-hmm. 373 00:19:53,984 --> 00:19:54,864 Oh, espera un segundo. 374 00:19:54,943 --> 00:19:56,453 Cariño, hice extra. 375 00:19:56,987 --> 00:19:59,447 Está bien. Voy a tomar un plátano, así que no llego tarde. 376 00:19:59,531 --> 00:20:00,531 Por qué... 377 00:20:00,574 --> 00:20:02,954 - De acuerdo, que tengas un excelente primer día. - Gracias. 378 00:20:07,247 --> 00:20:09,184 De todos modos, todo lo que estaba diciendo es ... 379 00:20:09,208 --> 00:20:13,208 Estos concursos de la ciudad se están volviendo cada vez más genéricos cada año. 380 00:20:13,295 --> 00:20:15,857 Quiero decir, no hay nada de Texas acerca de ellos. 381 00:20:15,881 --> 00:20:17,641 Es como si aparecieran de la nada. 382 00:20:17,716 --> 00:20:20,136 Si estoy de acuerdo. Pero la cosa es, si hablamos con ella, 383 00:20:20,219 --> 00:20:23,059 Ella podría conseguirnos algunas decoraciones adicionales. 384 00:20:23,138 --> 00:20:24,768 Oh Señor. 385 00:20:24,848 --> 00:20:26,688 - Voy a tener que devolverte la llamada. - Todo bien. 386 00:20:28,685 --> 00:20:31,555 Bueno, no me importa lo popular que sea ella. 387 00:20:31,647 --> 00:20:35,027 No estamos haciendo una canción de Beyoncé para el número de apertura. 388 00:20:35,108 --> 00:20:39,238 Nuestros estatutos describen estrictamente las letras y la música que se consideren apropiadas. 389 00:20:39,321 --> 00:20:41,571 Mi trabajo es respetar esas pautas ... 390 00:20:41,657 --> 00:20:44,327 - UH Huh. - ... por impopular que me haga. 391 00:20:44,409 --> 00:20:45,887 - Estoy de acuerdo. - Está bien, espera un segundo. 392 00:20:45,911 --> 00:20:48,581 De acuerdo, cariño, llamaré a Joe's Garage. 393 00:20:48,664 --> 00:20:51,464 remolque su auto, y descubriremos qué pasa, ¿de acuerdo? 394 00:20:51,541 --> 00:20:52,541 Gracias. 395 00:20:52,584 --> 00:20:55,174 No quiero volver a escuchar el nombre de Beyoncé. 396 00:20:55,254 --> 00:20:57,174 Así que, de todos modos ... ¡Oh, Dumplin! 397 00:20:57,256 --> 00:20:58,256 ¡De ninguna manera! 398 00:20:58,298 --> 00:20:59,468 ¡Dumplin! 399 00:20:59,549 --> 00:21:01,389 Sí, Dumplin '. 400 00:21:02,177 --> 00:21:03,637 Olvidó su teléfono. 401 00:21:03,720 --> 00:21:04,720 Dumplin? 402 00:21:14,439 --> 00:21:15,729 Bueno, de nada. 403 00:21:19,736 --> 00:21:20,736 Lo siento mucho. 404 00:21:21,697 --> 00:21:23,317 ¿Y eso que significa? 405 00:21:23,407 --> 00:21:24,907 Llamame pequeña bola de masa. 406 00:21:24,992 --> 00:21:26,512 ¿Lo que acaba de suceder? 407 00:21:26,576 --> 00:21:28,326 Mi mamá acaba de pasar. 408 00:21:29,997 --> 00:21:33,417 Oh Dios. Todos oyeron. Fue tan embarazoso, Elle. 409 00:21:33,500 --> 00:21:36,380 ¡Aquí viene Dumplin! 410 00:21:36,461 --> 00:21:38,171 Solo ignóralo, es un idiota. 411 00:21:39,214 --> 00:21:40,924 - Oh, amigo, es Millie. - ¡Vaya! 412 00:21:41,341 --> 00:21:43,221 ¡Oh oh oh oh oh! 413 00:21:43,302 --> 00:21:45,222 Supongo que necesitan ampliar los pasillos. 414 00:21:48,807 --> 00:21:50,267 Millie, ¿estás bien? 415 00:21:55,689 --> 00:21:56,729 Buen objetivo. 416 00:22:03,322 --> 00:22:06,492 ¿Suspendido por violencia indecente? 417 00:22:06,575 --> 00:22:08,905 Nunca he oído hablar de tal cosa. ¿Qué te pasa? 418 00:22:08,994 --> 00:22:11,714 - ¿Yo? Es tu culpa. - ¿Mi culpa? 419 00:22:11,788 --> 00:22:13,918 Solo me estaba defendiendo contra un matón 420 00:22:13,999 --> 00:22:17,061 ¿Quién me estaba llamando ese apodo horrible que me has estado llamando toda mi vida? 421 00:22:17,085 --> 00:22:19,125 - Se lo merecía. - Que tenga un buen día, señorita Dickson. 422 00:22:19,171 --> 00:22:20,671 Pues tú también, señorita Hall. 423 00:22:21,089 --> 00:22:22,589 Escúchame, señorita. 424 00:22:22,674 --> 00:22:25,804 ¿Por qué te estás volviendo sensible con un pequeño apodo tonto? 425 00:22:25,886 --> 00:22:29,306 Mamá, sabemos que esto es mucho más que un apodo. 426 00:22:29,806 --> 00:22:31,386 Nunca saldrás y lo dirás, 427 00:22:31,475 --> 00:22:34,015 pero sé que no puedes soportar que tu hija se vea así. 428 00:22:34,102 --> 00:22:36,232 - ¿Qué? - Como una pequeña bola de masa redonda. 429 00:22:36,313 --> 00:22:37,523 Oh, eso no es cierto. 430 00:22:37,606 --> 00:22:39,876 - Oh por favor. No encajo en tu mundo. - Eso no es verdad. 431 00:22:39,900 --> 00:22:41,610 - Lo entiendo. - escucha, solo te quiero 432 00:22:41,693 --> 00:22:43,613 tener oportunidades, ¿de acuerdo? 433 00:22:43,695 --> 00:22:45,355 Es más difícil para las chicas grandes. 434 00:22:45,447 --> 00:22:46,987 Yo era uno, lo sé. 435 00:22:47,074 --> 00:22:48,994 ¿Bueno? Luce y yo los dos estábamos. 436 00:22:49,076 --> 00:22:50,762 - Tú lo sabes. - Sí, he oído la historia. 437 00:22:50,786 --> 00:22:53,906 acerca de cómo perdiste peso el verano antes de la preparatoria y Lucy no, 438 00:22:53,997 --> 00:22:55,917 y siguiste ganando el concurso de Miss Teen, 439 00:22:55,999 --> 00:22:58,749 literalmente, su último logro de coronación. 440 00:22:58,835 --> 00:23:01,415 Mira tu tono conmigo, jovencita. Sigo siendo tu madre 441 00:23:02,005 --> 00:23:02,875 Para el registro, 442 00:23:02,964 --> 00:23:04,804 ambos sabemos quién me crió, 443 00:23:04,883 --> 00:23:07,343 y ella nunca me hizo sentir mal conmigo misma. 444 00:23:08,345 --> 00:23:10,595 Realmente deseo que no la hayas idolatrado tanto. 445 00:23:11,473 --> 00:23:14,033 Si ella se cuidara mejor, probablemente todavía estaría aquí. 446 00:23:14,059 --> 00:23:16,769 Siempre estabas tan concentrado en su peso. 447 00:23:17,437 --> 00:23:19,727 Ni siquiera llegaste a saber realmente quién era ella. 448 00:23:19,815 --> 00:23:21,185 ¿Incluso la extrañas? 449 00:23:22,067 --> 00:23:24,357 Olvídalo. Estoy caminando a casa 450 00:23:30,283 --> 00:23:32,373 Bueno lo siento 451 00:23:32,452 --> 00:23:35,412 que no pude ir a todas tus fiestas de Dolly Parton 452 00:23:35,497 --> 00:23:38,577 porque tuve que ir a trabajar para poner un techo sobre tu cabeza, 453 00:23:38,667 --> 00:23:40,287 porque eso es lo que hacen las madres. 454 00:23:49,386 --> 00:23:52,216 ♪ Si necesitas ayuda 455 00:23:52,305 --> 00:23:55,015 ♪ Necesito a alguien que entienda 456 00:23:55,100 --> 00:23:56,850 ♪ Oh, aquí estoy ♪ 457 00:23:57,853 --> 00:23:59,943 ♪ Oh, aquí estoy ♪ 458 00:24:00,564 --> 00:24:03,484 ♪ Aquí estoy ♪ 459 00:24:15,871 --> 00:24:18,961 ♪ Mi mundo es un lugar tan vacío 460 00:24:19,249 --> 00:24:22,209 ♪ Necesito a alguien para llenar el espacio 461 00:24:22,294 --> 00:24:23,754 ♪ Aquí estoy ♪ 462 00:24:23,837 --> 00:24:26,717 - ♪ Aquí estoy ♪ - ♪ Oh, aquí estoy ♪ 463 00:24:27,466 --> 00:24:29,716 ♪ Aquí estoy ♪ 464 00:24:34,306 --> 00:24:35,766 ♪ Aquí estoy ♪ 465 00:24:35,849 --> 00:24:39,639 ♪ oh ♪ 466 00:24:40,061 --> 00:24:45,071 ♪ Ooh ♪ 467 00:24:46,026 --> 00:24:46,936 ¿Qué? 468 00:24:47,027 --> 00:24:47,857 ♪ Aquí estoy ♪ 469 00:24:47,944 --> 00:24:51,744 ♪ oh ♪ 470 00:24:52,073 --> 00:24:54,583 ♪ Ooh ♪ 471 00:24:54,659 --> 00:24:55,659 Será. 472 00:24:57,412 --> 00:24:58,412 Aquí arriba. 473 00:24:58,455 --> 00:25:01,075 No puedo creer que te hayan suspendido el primer día de clases. 474 00:25:01,166 --> 00:25:02,576 tu sobrepeso 475 00:25:05,420 --> 00:25:06,550 Traje su tarea. 476 00:25:07,339 --> 00:25:08,339 ¿Qué estás haciendo? 477 00:25:09,341 --> 00:25:10,341 Mira esto. 478 00:25:15,597 --> 00:25:17,057 Lucy nunca dijo una palabra. 479 00:25:17,140 --> 00:25:19,020 Parece que ella pensó en hacer el concurso, 480 00:25:19,100 --> 00:25:20,850 pero ella obviamente no se sentía bienvenida 481 00:25:20,936 --> 00:25:24,186 con gente como mi madre que lo hable con su cinta métrica. 482 00:25:24,898 --> 00:25:26,268 Conozco esa mirada. 483 00:25:28,235 --> 00:25:29,275 ¿Que esta pasando? 484 00:25:31,571 --> 00:25:35,201 Creo que voy a inscribirme en el concurso y hacer lo que Lucy nunca pudo. 485 00:25:35,951 --> 00:25:37,741 Quiero marchar justo allí el día de registro. 486 00:25:37,827 --> 00:25:40,117 Solo para ver la mirada en la cara de mi mamá. 487 00:25:40,580 --> 00:25:43,790 Ella siempre ha estado avergonzada por mí. Ahora ella tendrá una buena razón. 488 00:25:45,001 --> 00:25:46,001 Hmm 489 00:25:46,795 --> 00:25:48,455 ¿Algo así como una protesta en tacones? 490 00:25:48,547 --> 00:25:49,667 Exactamente. 491 00:25:49,923 --> 00:25:51,513 Como una protesta en tacones. 492 00:25:55,720 --> 00:25:58,100 ¿Cómo camina tu madre en estos dispositivos de tortura? 493 00:25:58,890 --> 00:26:00,060 No creo que ella lo haga. 494 00:26:01,768 --> 00:26:04,018 - Oh si. - ¿Es esa la hija de Rosie Dickson? 495 00:26:04,479 --> 00:26:05,979 ¿Qué está haciendo ella aquí? 496 00:26:07,983 --> 00:26:09,573 Oh Dios mío. 497 00:26:16,408 --> 00:26:17,618 Oh mi. 498 00:26:17,701 --> 00:26:18,791 Eso es valiente. 499 00:26:18,868 --> 00:26:19,868 Gracias. 500 00:26:20,245 --> 00:26:22,285 Bueno yo estare 501 00:26:28,628 --> 00:26:29,708 Hola a todos. 502 00:26:30,297 --> 00:26:31,967 Si te estás inscribiendo, yo también. 503 00:26:32,549 --> 00:26:34,379 ¿Cómo? No. 504 00:26:34,467 --> 00:26:36,967 No, no soy la Juana de Arco de las gordas, ¿vale? 505 00:26:37,053 --> 00:26:38,603 Esta es una mala idea. Vete a casa. 506 00:26:38,680 --> 00:26:40,770 Todas mis cosas favoritas comienzan como malas ideas. 507 00:26:41,433 --> 00:26:42,683 Millie, no. 508 00:26:44,269 --> 00:26:46,309 ¿Recuerda? Estamos aquí por Lucy. 509 00:26:48,523 --> 00:26:52,193 Multa. Haz lo que quieras, pero no me apures. 510 00:26:55,071 --> 00:26:57,531 Te estás perdiendo la firma de un padre, querida. 511 00:26:58,033 --> 00:27:00,703 No puedes participar sin la firma de un padre. 512 00:27:01,953 --> 00:27:03,203 Willowdean Opal. 513 00:27:06,916 --> 00:27:07,956 Gracias. 514 00:27:17,427 --> 00:27:19,267 ¿Estás tratando de llamarme por algo? 515 00:27:19,304 --> 00:27:22,064 ¿Por qué asumes la única razón por la que me inscribí en el concurso? 516 00:27:22,140 --> 00:27:23,270 es vengarse? 517 00:27:24,142 --> 00:27:27,062 Soy la hija de Rosie Dickson, corre en mi sangre. 518 00:27:27,646 --> 00:27:28,966 Además, en lo que a mí respecta, 519 00:27:29,022 --> 00:27:31,522 un cuerpo de traje de baño es un cuerpo con un traje de baño en él. 520 00:27:35,028 --> 00:27:36,278 No lo haré... 521 00:27:36,780 --> 00:27:38,070 has hecho una burla 522 00:27:38,615 --> 00:27:40,365 de mí o de esta institución, 523 00:27:40,700 --> 00:27:43,500 que ha sido una piedra angular de nuestra comunidad ... 524 00:27:43,578 --> 00:27:45,908 Desde 1933. Lo sé. 525 00:27:46,206 --> 00:27:49,086 Probablemente podría recitar sus estatutos a estas alturas, los he escuchado muchas veces. 526 00:27:52,629 --> 00:27:55,049 Sabes que no puedes entrar a menos que yo firme ese formulario. 527 00:27:57,509 --> 00:27:58,969 - ¿Mamá? - Mm-hmm? 528 00:27:59,052 --> 00:28:03,182 Si no firma ese formulario, está diciendo que no soy lo suficientemente bueno. 529 00:28:04,474 --> 00:28:08,604 Estás diciendo que cada chica en esta sala es más merecedora que yo 530 00:28:08,687 --> 00:28:10,477 Porque no estoy construido como ellos. 531 00:28:11,773 --> 00:28:13,273 Que no pertenezco aquí. 532 00:28:15,318 --> 00:28:16,698 ¿Es eso lo que estás diciendo? 533 00:28:19,823 --> 00:28:20,823 Bien... 534 00:28:21,616 --> 00:28:25,196 ¿Qué tienes planeado para el ... para el evento de talentos? 535 00:28:30,834 --> 00:28:32,134 Es una sorpresa. 536 00:28:33,378 --> 00:28:36,008 - Wow, está bien. - De acuerdo entonces. 537 00:28:44,973 --> 00:28:46,473 Sin tratamiento especial. 538 00:28:46,558 --> 00:28:48,018 - No lo esperaría. - Bueno. 539 00:28:52,605 --> 00:28:54,685 Los concursos son más difíciles de lo que piensas. 540 00:28:58,570 --> 00:28:59,650 No lo sé. 541 00:29:03,867 --> 00:29:05,077 Oh Dios mío. 542 00:29:05,535 --> 00:29:07,195 Oh Dios mío. 543 00:29:08,371 --> 00:29:09,211 Guau. 544 00:29:09,289 --> 00:29:10,789 ¿Viste el color de su falda? 545 00:29:20,341 --> 00:29:23,681 ¡Hurra! Esto va a ser muy divertido 546 00:29:24,262 --> 00:29:25,392 Totalmente divertido. 547 00:29:25,472 --> 00:29:27,312 El nombre es Hannah, dama brillante. 548 00:29:27,390 --> 00:29:29,180 ¿Por qué estás aquí? 549 00:29:29,267 --> 00:29:31,727 ¿Hola? De acuerdo, señoras, por favor tomen asiento. 550 00:29:31,811 --> 00:29:33,061 ¿A qué te refieres? 551 00:29:34,773 --> 00:29:36,073 Y cual es tu historia 552 00:29:36,816 --> 00:29:39,566 Hola. Y, madres, muchas gracias por venir. 553 00:29:39,652 --> 00:29:42,202 Tendremos a tus hijas de regreso contigo en un momento, ¿de acuerdo? 554 00:29:42,280 --> 00:29:43,280 Así que gracias. 555 00:29:43,490 --> 00:29:47,330 Oh Dios mío. Estoy tan emocionada de que te registres. 556 00:29:48,745 --> 00:29:50,155 ¿Viste a Bekah Colter? 557 00:29:50,747 --> 00:29:52,457 Ella es nuestra competencia. 558 00:29:52,540 --> 00:29:53,580 Todo bien. 559 00:29:54,250 --> 00:29:55,670 Bueno, me gustaría darle la bienvenida. 560 00:29:55,752 --> 00:29:59,342 al concurso de Miss Teen Bluebonnet de Clover City. 561 00:29:59,923 --> 00:30:02,053 El primer concurso de belleza. 562 00:30:02,133 --> 00:30:04,683 Establecido en el gran estado de Texas. 563 00:30:06,638 --> 00:30:08,348 En 1933. 564 00:30:08,598 --> 00:30:09,428 ¡Sí! 565 00:30:09,516 --> 00:30:11,096 ¡Sí! 566 00:30:11,643 --> 00:30:13,903 Ahora, las próximas seis semanas serán un torbellino. 567 00:30:13,978 --> 00:30:16,558 Alguien en esta misma habitación ... 568 00:30:18,066 --> 00:30:20,816 ... será la Miss Teen Bluebonnet de este año. 569 00:30:20,902 --> 00:30:22,992 Guau. 570 00:30:23,071 --> 00:30:25,161 Muy emocionante. Eso podría ser usted. 571 00:30:26,241 --> 00:30:27,451 ¿Crees que estás listo? 572 00:30:27,534 --> 00:30:29,374 ¡Sí! 573 00:30:29,452 --> 00:30:30,622 Buena suerte chicas. 574 00:30:30,703 --> 00:30:31,913 Whoa 575 00:30:34,415 --> 00:30:36,727 Tu anfitrión de todos los éxitos, recordando a nuestros oyentes. 576 00:30:36,751 --> 00:30:39,921 que las entradas salgan a la venta hoy para nuestro concurso Miss Teen Bluebonnet. 577 00:30:40,004 --> 00:30:43,474 Sólo cinco semanas de distancia. Vamos a empezar con este gran éxito. 578 00:30:43,550 --> 00:30:45,300 ♪ Sé que no soy perfecto 579 00:30:45,510 --> 00:30:47,430 ♪ Pero nadie es ♪ 580 00:30:47,637 --> 00:30:49,887 ♪ Hay mucho más importante ... 581 00:30:49,973 --> 00:30:50,973 Millie? 582 00:30:55,311 --> 00:30:56,311 Millie? 583 00:31:00,859 --> 00:31:02,989 - Qué estás haciendo'? - Pensé en el concurso Bootcamp. 584 00:31:03,069 --> 00:31:05,529 Sería una buena manera de conocer a algunas de las chicas. 585 00:31:05,905 --> 00:31:07,985 Solo tengo que mezclarme en caso de que mi mamá se acerque. 586 00:31:08,074 --> 00:31:09,584 Mezclarse con. 587 00:31:11,035 --> 00:31:12,365 ¿Por qué, Millie? ¿Por qué? 588 00:31:12,453 --> 00:31:15,253 Porque falsifiqué la firma de mi madre en mi aplicación de concurso. 589 00:31:15,665 --> 00:31:17,455 Ella cree que me uní a Needlepoint Club. 590 00:31:17,542 --> 00:31:19,022 Millie, va a ser casi imposible 591 00:31:19,085 --> 00:31:20,845 evitando que tu madre se entere de esto 592 00:31:20,879 --> 00:31:24,129 Bueno, no tengo otra opción. Cuando le pregunté a ella, ella dijo que no. 593 00:31:24,215 --> 00:31:26,675 Una iglesia no, lo que significa no volver a preguntar. 594 00:31:27,218 --> 00:31:29,388 Así que solo tengo que estar un paso por delante de ella. 595 00:31:30,054 --> 00:31:31,934 ¡Fuera de la carretera, gordo culo! 596 00:31:32,265 --> 00:31:33,385 Eres gordo, eres gordo. 597 00:31:33,474 --> 00:31:35,524 - Comer mierda. - Rezaremos por ti. 598 00:31:35,602 --> 00:31:36,642 Adiós, Will. 599 00:31:36,936 --> 00:31:38,856 ¡Hey chicas! ¡Espérame! 600 00:31:41,441 --> 00:31:42,281 - Será. - Mm-hmm. 601 00:31:42,358 --> 00:31:44,358 Vale, uh, Ron quiere que colguemos esto. 602 00:31:44,944 --> 00:31:47,664 Oh, y, um, tus amigos están aquí en la mesa seis. 603 00:31:47,739 --> 00:31:48,569 Está bien, espera. 604 00:31:48,656 --> 00:31:52,616 - Esos no son mis amigos. - Por mi talento, me pavonearé en el escenario ... 605 00:31:53,453 --> 00:31:56,123 Bueno, tal vez podamos intercambiar ideas sobre otras ideas. 606 00:31:56,205 --> 00:31:57,495 ¿Qué están haciendo aquí? 607 00:31:57,582 --> 00:32:00,019 Hey, Will. Íbamos a ver si te unirías a nuestra reunión de concurso 608 00:32:00,043 --> 00:32:01,093 cuando tomas tu descanso 609 00:32:01,169 --> 00:32:03,759 Hice uno para cada uno de nosotros. 610 00:32:05,381 --> 00:32:08,261 Yo ... realmente no necesito uno, gracias. 611 00:32:09,594 --> 00:32:11,394 Oh, uh, Will, ¿podrías agarrar eso, por favor? 612 00:32:12,430 --> 00:32:14,390 - Gracias. - Gracias. 613 00:32:14,682 --> 00:32:17,982 Así que, como estaba diciendo, para la porción de talento realmente tenemos que jugar con nuestra fuerza. 614 00:32:18,061 --> 00:32:19,981 Y algunos de mis puntos fuertes están cantando. 615 00:32:20,063 --> 00:32:21,813 Soy un líder de adoración en la iglesia. 616 00:32:21,898 --> 00:32:24,528 Y yo hula hoop, y puedo bailar bailar. 617 00:32:24,609 --> 00:32:27,279 Si hago todo eso al mismo tiempo, podría ser realmente genial. 618 00:32:27,362 --> 00:32:29,952 De Verdad. Como, nadie ha hecho eso antes, ¿verdad? 619 00:32:30,448 --> 00:32:32,078 Asi que. Gracias. 620 00:32:32,158 --> 00:32:35,198 Mientras jugamos a nuestras fortalezas y traemos nuestro espectáculo, 621 00:32:35,286 --> 00:32:37,996 Tenemos la mejor oportunidad de ganar este concurso como cualquier otra persona. 622 00:32:38,081 --> 00:32:40,561 Y muchos ganadores del concurso continúan haciendo cosas muy importantes, 623 00:32:40,625 --> 00:32:41,995 - Como la mamá de Willowdean. - Millie. 624 00:32:42,085 --> 00:32:44,665 Creo que ha habido algún tipo de malentendido. 625 00:32:45,922 --> 00:32:48,512 En realidad no estamos tratando de ganar el concurso. 626 00:32:49,342 --> 00:32:50,342 ¿No eran? 627 00:32:50,677 --> 00:32:51,507 Bueno, no lo estoy. 628 00:32:51,594 --> 00:32:54,354 Y no sé cuál es su trato, pero ... 629 00:32:57,225 --> 00:32:59,385 Mira es... 630 00:32:59,978 --> 00:33:02,608 Es una protesta. Estamos tratando de hacer un punto. 631 00:33:02,689 --> 00:33:04,689 - Cuenten conmigo. - Bueno, ¿cuál es nuestro punto? 632 00:33:06,526 --> 00:33:09,066 Es una revuelta contra la heteropatriarquía opresiva. 633 00:33:09,153 --> 00:33:11,703 inconscientemente interiorizado por la psique femenina. 634 00:33:13,700 --> 00:33:15,700 - Oh. - En otras palabras... 635 00:33:16,494 --> 00:33:17,834 Somos Espartaco ... 636 00:33:17,912 --> 00:33:20,162 y el certamen es el imperio romano. 637 00:33:25,336 --> 00:33:26,376 ¿Nadie? 638 00:33:28,965 --> 00:33:31,465 - Bien bien. Oye. - Oh no. 639 00:33:33,469 --> 00:33:35,679 Cada revolución comienza pequeña. 640 00:33:36,055 --> 00:33:37,715 No quiero rebelarme. 641 00:33:38,808 --> 00:33:41,728 He querido hacer este concurso desde que tenía ocho años. 642 00:33:43,271 --> 00:33:46,271 De acuerdo, Millie, creo que todo el mundo está tratando de decir. 643 00:33:46,357 --> 00:33:49,987 es que sí, todavía estamos técnicamente haciendo el concurso, 644 00:33:50,570 --> 00:33:52,700 y seguirá siendo divertido. Es solo ... 645 00:33:53,239 --> 00:33:54,119 Tus bebidas 646 00:33:54,198 --> 00:33:56,408 Sabes, creo que deberías retirarte un poco. 647 00:33:56,492 --> 00:34:00,712 Tal vez un poco más que un poco. Como ... hace mucho tiempo. 648 00:34:01,581 --> 00:34:02,581 Bien entonces. 649 00:34:03,583 --> 00:34:04,583 Buena reunión. 650 00:34:06,210 --> 00:34:07,210 Oh. 651 00:34:08,171 --> 00:34:10,721 Y avísame cuando estés listo para acabar con esto. 652 00:34:14,719 --> 00:34:16,759 De acuerdo, Millie, ahora puedes enseñarme tu carpeta. 653 00:34:16,846 --> 00:34:19,556 Pero después de eso tenemos que dejarlo, ¿vale? 654 00:34:20,349 --> 00:34:21,349 Bueno. 655 00:34:21,851 --> 00:34:25,731 Bueno, hice el tuyo amarillo porque me recuerdas a la luz del sol. 656 00:34:25,938 --> 00:34:28,648 - ¡Oh! - Entonces, por tu talento, estaba pensando ... 657 00:34:33,029 --> 00:34:34,779 ¿Puedo echarte una mano con eso? 658 00:34:37,033 --> 00:34:38,373 - Aquí. - Entiendo. 659 00:34:39,911 --> 00:34:40,911 Gracias. 660 00:34:44,916 --> 00:34:45,916 Oye. 661 00:34:46,834 --> 00:34:49,504 Hay una ... pequeña lluvia de meteoritos esta noche. 662 00:34:49,879 --> 00:34:52,549 No sé si te gusta ese tipo de cosas, pero ... 663 00:34:52,632 --> 00:34:55,342 Ya sabes, todavía podría ser genial para ver. 664 00:34:55,885 --> 00:34:56,965 Si te interesa 665 00:34:58,137 --> 00:34:59,137 Bueno. 666 00:34:59,972 --> 00:35:00,972 Por supuesto. 667 00:35:02,183 --> 00:35:03,183 Guay. 668 00:35:09,524 --> 00:35:10,534 Qué... 669 00:35:21,828 --> 00:35:22,828 Oye. 670 00:35:23,454 --> 00:35:24,454 Hola. 671 00:35:27,291 --> 00:35:29,501 - ¿Quieres que vaya allí? - si 672 00:35:30,711 --> 00:35:31,711 Bueno. 673 00:35:34,674 --> 00:35:36,264 El mejor asiento de la casa, aquí mismo. 674 00:35:36,342 --> 00:35:37,552 Gracias. 675 00:35:43,850 --> 00:35:45,480 Es una noche muy bonita. 676 00:35:45,893 --> 00:35:46,893 Sí. 677 00:35:50,857 --> 00:35:52,817 - ¿Puedo preguntarte algo? - Por supuesto. 678 00:35:54,402 --> 00:35:57,282 ¿Cuál es el problema con eso, uh ... foto? 679 00:35:57,989 --> 00:35:59,779 Um ... en tu casillero? 680 00:36:00,449 --> 00:36:02,409 Esa chica ... uh, mujer. 681 00:36:02,743 --> 00:36:04,503 ¿No sabes quién es Dolly Parton? 682 00:36:05,413 --> 00:36:06,413 ¿Debería? 683 00:36:06,956 --> 00:36:11,206 Ella es, como, una de las mejores cantantes y compositores de todos los tiempos. 684 00:36:11,460 --> 00:36:13,170 Ella es un poco difícil de no saber. 685 00:36:13,629 --> 00:36:14,629 Oh. 686 00:36:14,922 --> 00:36:15,922 Bueno. 687 00:36:16,465 --> 00:36:17,375 Uh ... 688 00:36:17,466 --> 00:36:18,466 ¿Porqué ella? 689 00:36:20,344 --> 00:36:21,764 Mi tía Lucy la amaba. 690 00:36:22,930 --> 00:36:25,430 Probablemente estaba cantando Dolly antes de que pudiera hablar. 691 00:36:26,642 --> 00:36:28,852 Hay algo increíble en ella. 692 00:36:28,936 --> 00:36:32,106 Sabes, ella está involucrada en todas las bromas que puedas contar sobre ella, 693 00:36:32,190 --> 00:36:34,530 y ella tiene ese malvado sentido del humor y ... 694 00:36:34,859 --> 00:36:37,279 Y es como si ella siempre estuviera un paso adelante, ¿sabes? 695 00:37:04,680 --> 00:37:05,680 Uh ... 696 00:37:06,349 --> 00:37:07,599 Se está haciendo muy tarde. 697 00:37:07,683 --> 00:37:09,393 Yo ... tengo que llegar a casa. 698 00:37:09,477 --> 00:37:10,477 Dónde... 699 00:37:11,646 --> 00:37:13,016 ¿A dónde vas? ¿Qué hice? 700 00:37:13,105 --> 00:37:15,895 Nada. Yo ... yo solo ... tengo que llegar a casa. 701 00:37:15,983 --> 00:37:17,443 Gracias por el meteoro. 702 00:37:20,696 --> 00:37:22,696 Vengan, señoras. 703 00:37:22,782 --> 00:37:24,282 Es tu momento de brillar. 704 00:37:24,367 --> 00:37:26,037 Y abajo, dos, tres. 705 00:37:26,118 --> 00:37:29,038 Apaga esas tormentas, chicos. Las tormentas de la vida. 706 00:37:29,121 --> 00:37:31,251 Exhalar. Uno dos tres. 707 00:37:34,877 --> 00:37:35,877 Y abajo. 708 00:37:36,379 --> 00:37:37,379 ¿Qué? 709 00:37:38,464 --> 00:37:40,974 ¡Vamos, señoras, ahora quiten esos temores! 710 00:37:46,639 --> 00:37:48,099 Realmente espira. 711 00:37:50,393 --> 00:37:51,943 Respirar. 712 00:37:58,526 --> 00:37:59,816 "Gracias por el meteoro"? 713 00:38:00,945 --> 00:38:02,145 ¡Tan estupido! 714 00:38:02,238 --> 00:38:03,918 Estén atentos en la parte superior de la hora, 715 00:38:03,990 --> 00:38:06,510 Estoy regalando dos entradas para el concurso de Miss Teen Bluebonnet. 716 00:38:06,534 --> 00:38:09,414 Solo quedan cuatro semanas para el gran día y los asientos se están vendiendo rápido. 717 00:38:11,247 --> 00:38:12,957 ¿Por qué vamos a esto? 718 00:38:14,583 --> 00:38:17,383 Tú eres el que se metió en una corrida de toros con tu madre, ¿recuerdas? 719 00:38:19,964 --> 00:38:22,304 No te preocupes, lo haremos divertido. 720 00:38:26,762 --> 00:38:28,602 Esta bien que pasa 721 00:38:34,145 --> 00:38:35,935 Bo me besó anoche 722 00:38:37,106 --> 00:38:38,106 ¡¿Qué?! 723 00:38:38,482 --> 00:38:40,482 - ¡Te lo dije! - Bien bien. 724 00:38:40,568 --> 00:38:43,148 Guarda el confeti. No terminó bien. 725 00:38:43,237 --> 00:38:45,317 - ¿Por qué? - Bien... 726 00:38:46,324 --> 00:38:48,834 Quiero decir, al principio fue increíble, 727 00:38:48,909 --> 00:38:52,119 Y solo quería seguir besándolo hasta que mis labios se cayeron. 728 00:38:52,204 --> 00:38:55,544 Pero entonces él ... tocó este punto en mi espalda baja y ... 729 00:38:56,042 --> 00:38:57,422 Yo solo ... me asusté. 730 00:38:57,877 --> 00:38:59,747 Y, de repente, estaba pensando, 731 00:38:59,837 --> 00:39:02,007 como, ¿por qué este chico caliente quiere besarme? 732 00:39:02,423 --> 00:39:04,583 Y luego empecé a odiarme por ser esa chica ... 733 00:39:04,633 --> 00:39:06,013 Vale todo está bien. Sostener. 734 00:39:06,844 --> 00:39:10,014 Sabes, he tenido el mismo sentimiento extraño con Tim antes. 735 00:39:10,765 --> 00:39:12,055 - ¿De Verdad? - Mm-hmm. 736 00:39:13,142 --> 00:39:17,362 Quiero decir, cuando me toca el estómago o una mancha de acné en la barbilla, 737 00:39:17,438 --> 00:39:19,018 Me calmo como un psicópata. 738 00:39:21,609 --> 00:39:22,689 Hmm 739 00:39:26,989 --> 00:39:28,489 ♪ ¿Quién lo hará? ¿Quien? ♪ 740 00:39:28,574 --> 00:39:30,494 ♪ Si no lo hacemos ♪ 741 00:39:38,793 --> 00:39:39,793 Llegas tarde. 742 00:39:50,471 --> 00:39:52,811 Bueno. ¿Está todo el mundo calentado? 743 00:39:52,890 --> 00:39:54,117 - si - Por supuesto. 744 00:39:54,141 --> 00:39:56,811 ¿Quién memorizó los pasos del enlace que envié? 745 00:39:56,894 --> 00:39:59,314 Oh, muchos de ustedes. Ok, muy bien. 746 00:40:00,523 --> 00:40:02,903 Bekah, ¿por qué no vienes y demuestras? 747 00:40:02,983 --> 00:40:04,943 Y, um ... 748 00:40:08,989 --> 00:40:09,989 Uh ... 749 00:40:10,282 --> 00:40:11,282 Ellen 750 00:40:12,034 --> 00:40:13,794 ¿Por qué no vienes aquí también? 751 00:40:14,495 --> 00:40:17,075 Está bien, vamos a sacarlo de la pausa del baile. 752 00:40:17,164 --> 00:40:18,164 Hola. 753 00:40:20,251 --> 00:40:22,341 Y cinco, seis, siete, ocho. 754 00:40:35,015 --> 00:40:36,015 Y la cadera, la cadera. 755 00:40:37,017 --> 00:40:38,137 ¡Buen trabajo! 756 00:40:38,185 --> 00:40:39,704 - Se ven tan bien. - Eso fue asombroso. 757 00:40:39,728 --> 00:40:40,558 Gracias. 758 00:40:40,646 --> 00:40:42,374 - ¡Se ven genial! - Chicas hermosas. 759 00:40:42,398 --> 00:40:44,528 Eso fue hermoso. 760 00:40:44,608 --> 00:40:48,238 De acuerdo, ahora, la diferencia entre ganar y perder. 761 00:40:48,446 --> 00:40:50,406 Todo está en esos detalles. 762 00:40:50,781 --> 00:40:53,031 ¿Todo bien? Eso te servirá bien en la vida. 763 00:40:53,534 --> 00:40:54,834 De acuerdo, ustedes dos. Uh, Ellen? 764 00:40:55,995 --> 00:40:57,705 ¿Por qué no te quedas aquí arriba? 765 00:40:57,788 --> 00:40:59,248 Y el resto de nosotros, intentémoslo. 766 00:41:02,001 --> 00:41:03,001 Siete ocho. 767 00:41:06,881 --> 00:41:07,881 Anímate. 768 00:41:16,223 --> 00:41:18,853 Está bien, recuerda sonreír. Esto es divertido. 769 00:41:22,146 --> 00:41:23,146 Eso es demasiado sexy. 770 00:41:24,690 --> 00:41:25,940 - si - Dado en el clavo. 771 00:41:26,025 --> 00:41:28,185 - Elle, eso fue tan lindo! - Igualmente. 772 00:41:28,944 --> 00:41:31,614 - Necesitamos practicar juntos. - Suena genial. 773 00:41:31,822 --> 00:41:33,262 - Voy a hablar con Rosie. - Bueno. 774 00:41:33,324 --> 00:41:35,034 - Adiós, Elle Belle. - Te veo en el trabajo. 775 00:41:35,993 --> 00:41:37,293 - Señorita Rosie. - Adiós. 776 00:41:38,037 --> 00:41:39,117 ¿Estás listo para ir? 777 00:41:40,498 --> 00:41:43,248 - Niza se mueve. - Acabo de ver el video una vez. 778 00:41:44,251 --> 00:41:46,381 Son pasos fáciles, ¿cuál es el problema? 779 00:41:46,462 --> 00:41:48,512 Lo importante es que estabas dando vueltas 780 00:41:48,589 --> 00:41:52,219 Como la pequeña niña perfecta del desfile, cuando eso es lo contrario de nuestro punto. 781 00:41:52,301 --> 00:41:55,681 Bueno, tal vez hay una mejor manera de hacer nuestro punto 782 00:41:55,763 --> 00:41:57,973 además de tratar de arruinarlo para todos los demás. 783 00:41:58,057 --> 00:41:59,727 Arruinarlo es el punto. 784 00:42:00,601 --> 00:42:01,441 Tú... 785 00:42:01,519 --> 00:42:04,229 Simplemente no lo conseguirías porque no estás hecho para la revolución. 786 00:42:04,313 --> 00:42:07,113 - ¿Qué estás tratando de decir? - Tienes que dejarlo, Elle. 787 00:42:07,566 --> 00:42:10,327 Eres el tipo de chica que podría ganar esta cosa sin siquiera intentarlo. 788 00:42:10,402 --> 00:42:13,162 ¿Se te ha ocurrido que me siento tan fuera de lugar aquí como tú? 789 00:42:13,239 --> 00:42:15,239 Bueno, te veías bastante cómodo allí para mí. 790 00:42:15,866 --> 00:42:19,906 No puedo creer que creas que puedes elegir quién se une a la revolución. 791 00:42:19,995 --> 00:42:21,655 Pensé que odiabas los concursos. 792 00:42:21,747 --> 00:42:25,377 Bueno, tal vez nunca les di una oportunidad porque siempre te escuché. 793 00:42:27,253 --> 00:42:28,343 Ok si 794 00:42:28,671 --> 00:42:31,511 Únete a Coppertone Callie y vive feliz para siempre 795 00:42:31,590 --> 00:42:33,590 En la tienda que odia a las gordas. 796 00:42:36,136 --> 00:42:38,006 Para su información, Willowdean ... 797 00:42:38,889 --> 00:42:40,719 Nunca pensé en ti como gordo. 798 00:42:44,186 --> 00:42:45,766 Elle Belle, por aquí. 799 00:42:49,984 --> 00:42:51,494 Pensé en ti como gordo. 800 00:42:52,236 --> 00:42:55,196 Ya sabes, ya que estamos haciendo, como, una cosa que dice la verdad. 801 00:43:06,625 --> 00:43:09,125 Y gracias por toda su ayuda, señorita Rosie. 802 00:43:09,211 --> 00:43:10,051 Oh. 803 00:43:10,129 --> 00:43:13,419 Sabes, mi mamá simplemente no recibe todas estas cosas del concurso. 804 00:43:14,008 --> 00:43:17,178 Pero a veces no estoy seguro de que ella me entienda, para ser honesta. 805 00:43:17,636 --> 00:43:18,756 Es una vergüenza. 806 00:43:18,846 --> 00:43:20,926 Eso es una verdadera lástima, ¿pero sabes qué, cariño? 807 00:43:21,015 --> 00:43:23,375 No todos entienden de qué se tratan estos concursos. 808 00:43:23,434 --> 00:43:25,104 - No. - Es su pérdida. 809 00:43:25,936 --> 00:43:27,556 - Oh, hola, Will. - Hola. 810 00:43:27,646 --> 00:43:29,186 - Tú conoces a Bekah. - Hola. 811 00:43:29,273 --> 00:43:30,113 Sí, por supuesto. 812 00:43:30,190 --> 00:43:31,480 - Hola. - Hola. 813 00:43:31,984 --> 00:43:35,204 Sabes, tienes tanta suerte de que tu madre sea tan buena en ... 814 00:43:35,904 --> 00:43:37,534 - solamente todo. - Oh... 815 00:43:37,906 --> 00:43:39,116 Oh por favor. 816 00:43:39,199 --> 00:43:41,829 El vestido te queda muy bien, apenas necesita una cosa. 817 00:43:42,453 --> 00:43:45,753 Uh, Dumplin, ¿podrías pasarme mis alfileres adicionales en el escritorio? 818 00:43:47,666 --> 00:43:49,496 - Gracias. - Gracias cariño. 819 00:43:49,585 --> 00:43:53,455 Ahora, trabajas en Harpy's con Bo Larson, ¿verdad? 820 00:43:53,964 --> 00:43:55,724 - Oh, sí. - si 821 00:43:55,799 --> 00:43:58,969 Bien, entonces, Bo Larson es este nuevo chico en la escuela. 822 00:43:59,345 --> 00:44:02,805 Y él es tan lindo. Estoy en lo cierto 823 00:44:04,058 --> 00:44:05,638 Sí. 824 00:44:05,726 --> 00:44:08,186 Está bien, bueno, adiós. 825 00:44:08,270 --> 00:44:09,650 - Adiós. - Adiós. 826 00:44:09,730 --> 00:44:11,440 Le voy a preguntar a Sadie Hawkins. 827 00:44:11,523 --> 00:44:12,792 - ¿Usted está? - si 828 00:44:12,816 --> 00:44:14,856 - Eso es tan emocionante. - Estoy emocionado. 829 00:44:14,902 --> 00:44:18,032 Oh, qué chico tan afortunado. Quiero decir, ¿cómo puede él decirte que no? 830 00:44:26,288 --> 00:44:27,578 Oh. 831 00:44:32,002 --> 00:44:32,842 ¿Hola? 832 00:44:32,920 --> 00:44:34,250 Estoy en el trabajo ahora. 833 00:44:34,797 --> 00:44:36,127 Oh. Um ... 834 00:44:37,216 --> 00:44:38,216 Bueno. 835 00:44:41,261 --> 00:44:44,771 Elle, esto se siente mal. Nosotros luchando? 836 00:44:45,015 --> 00:44:46,175 Si lo hace 837 00:44:46,975 --> 00:44:50,895 Y también lo hace rechazar a las personas por cosas que no pueden cambiar. 838 00:44:51,313 --> 00:44:52,313 Elle Belle? 839 00:44:52,606 --> 00:44:55,566 ¿Puedes venir a ayudarme en la espalda con algo? Gracias. 840 00:44:55,651 --> 00:44:56,651 Tengo que ir. 841 00:45:28,517 --> 00:45:31,687 ♪ No trates de llorar ♪ 842 00:45:33,856 --> 00:45:36,776 ♪ Tu salida de esto ♪ 843 00:45:36,859 --> 00:45:39,189 ♪ No trates de mentir 844 00:45:41,989 --> 00:45:45,279 ♪ O te atraparé en eso 845 00:45:45,367 --> 00:45:49,077 ♪ No trates de hacerme ♪ 846 00:45:50,581 --> 00:45:54,751 ♪ Lo siento por ti ♪ 847 00:45:54,835 --> 00:45:56,915 ♪ Solo porque soy rubia ... 848 00:47:18,168 --> 00:47:20,128 ¿Debo invitar a los raritos? 849 00:47:29,513 --> 00:47:32,223 Esto se siente tan emocionante y peligroso. 850 00:47:32,307 --> 00:47:36,397 Nada dentro de las 100 millas de Clover City garantiza ese tipo de entusiasmo. 851 00:47:38,438 --> 00:47:39,728 ¿Qué es este lugar? 852 00:47:39,815 --> 00:47:42,295 Voy a ser honesto, nunca he hecho algo así antes. 853 00:47:42,359 --> 00:47:43,359 De Verdad? 854 00:47:45,362 --> 00:47:48,072 ¿Deberíamos entrar? 855 00:47:48,699 --> 00:47:49,699 Um ... 856 00:47:50,117 --> 00:47:52,237 Sh ... deberíamos contar hasta tres? 857 00:47:52,786 --> 00:47:53,786 Bueno. 858 00:47:55,080 --> 00:47:56,080 Uno... 859 00:47:56,874 --> 00:47:57,874 - Dos tres. 860 00:47:58,834 --> 00:48:00,884 Ohh, que estamos haciendo? 861 00:48:00,961 --> 00:48:01,961 No lo sé. 862 00:48:03,881 --> 00:48:04,971 IDs. 863 00:48:05,883 --> 00:48:07,933 No es de extrañar que tu tía Lucy nunca te haya llevado aquí. 864 00:48:08,010 --> 00:48:08,930 Es un bar 865 00:48:09,011 --> 00:48:10,261 Hey hey Lucy quien 866 00:48:10,804 --> 00:48:11,804 Uh ... 867 00:48:11,972 --> 00:48:13,432 Lucy Dickson. 868 00:48:13,515 --> 00:48:15,675 Oh, conocía muy bien a Lucy. 869 00:48:16,143 --> 00:48:18,193 Ella es ... es buena gente. 870 00:48:19,813 --> 00:48:20,813 Venga. 871 00:48:24,276 --> 00:48:26,736 ♪ Sigue bailando en la avenida Dixie ♪ 872 00:48:28,906 --> 00:48:30,906 Tengo otra ronda aquí para ti. 873 00:48:30,991 --> 00:48:33,911 ¿Que demonios? ¿Qué diablos están haciendo aquí? 874 00:48:33,994 --> 00:48:36,464 No lo sé. Oye, Bobby, ¿esos son tus hijos? 875 00:48:36,955 --> 00:48:38,075 No estoy seguro. 876 00:48:39,458 --> 00:48:41,418 Tenemos una mesa para ti aquí mismo. 877 00:48:46,340 --> 00:48:47,760 A donde vas'? 878 00:48:53,221 --> 00:48:54,101 Paso para ello. 879 00:48:54,181 --> 00:48:55,181 Mi querido. 880 00:48:55,599 --> 00:48:57,849 Bien, ahora, no quiero verte en el bar. 881 00:49:03,857 --> 00:49:07,277 De acuerdo, ciclistas, vaqueros y vaqueras. 882 00:49:07,361 --> 00:49:08,781 Funda tus armas 883 00:49:09,363 --> 00:49:13,413 y juntar las manos para nuestra primera Dolly de la noche. 884 00:49:15,661 --> 00:49:19,461 ♪ Puedo ver que estás decepcionado ♪ 885 00:49:19,998 --> 00:49:21,168 ♪ Por cierto que ... 886 00:49:21,249 --> 00:49:23,459 Willowdean, corrígeme si me equivoco, 887 00:49:23,543 --> 00:49:25,593 pero eso es un hombre. 888 00:49:26,296 --> 00:49:28,666 Un hombre muy encantador, ¿no es así? 889 00:49:32,386 --> 00:49:33,386 UH Huh. 890 00:49:33,720 --> 00:49:34,720 Sí. 891 00:49:34,930 --> 00:49:37,890 ♪ Sí, he cometido mis errores ♪ 892 00:49:38,809 --> 00:49:42,689 ♪ Pero escucha y entiende ♪ 893 00:49:43,647 --> 00:49:47,727 ♪ Mis errores no son peores que los tuyos 894 00:49:47,818 --> 00:49:51,738 ♪ Solo porque soy una mujer ♪ 895 00:49:53,407 --> 00:49:54,827 ♪ Dos puertas abajo ♪ 896 00:49:54,908 --> 00:49:58,248 ♪ Se están riendo y bebiendo Y haciendo una fiesta 897 00:49:58,537 --> 00:50:02,497 ♪ Dos puertas más abajo No somos conscientes de que están alrededor ♪ 898 00:50:02,874 --> 00:50:04,754 Estoy casi impresionado. 899 00:50:05,043 --> 00:50:07,093 ♪ Oh, dos puertas abajo ♪ 900 00:50:07,921 --> 00:50:10,051 ♪ Oh-oh-oh, oh 901 00:50:10,382 --> 00:50:12,092 ♪ Dos puertas abajo ♪ 902 00:50:13,051 --> 00:50:15,221 ♪ Oh-oh-oh, oh 903 00:50:15,303 --> 00:50:17,223 ♪ Dos puertas abajo ♪ 904 00:50:17,681 --> 00:50:18,851 ♪ Oh-oh-oh 905 00:50:18,932 --> 00:50:20,352 El es hermoso. 906 00:50:20,434 --> 00:50:21,894 ♪ Dos puertas abajo ♪ 907 00:50:27,733 --> 00:50:28,733 Oh, qué carajo. 908 00:50:29,985 --> 00:50:32,895 - Dulce de azúcar. Me refiero a fudge. - Bueno, gracias, señoras y señores. 909 00:50:32,988 --> 00:50:36,618 Los dioses de las pelucas nos han sonreído esta noche. 910 00:50:36,700 --> 00:50:38,620 Regreso por demanda popular, 911 00:50:38,702 --> 00:50:41,912 por algún arreglo milagroso, 912 00:50:41,997 --> 00:50:44,877 Por favor, junten esos acrílicos y ayúdenos a dar la bienvenida 913 00:50:44,958 --> 00:50:47,458 Miss Rhea a distancia. 914 00:50:48,712 --> 00:50:50,092 Hola a todos. 915 00:50:51,923 --> 00:50:54,893 Ahora, ustedes saben lo que dijo Dolly. 916 00:50:55,343 --> 00:50:58,683 "Es bueno que haya nacido niña, de lo contrario ..." 917 00:50:58,764 --> 00:51:00,894 "Sería una drag queen". 918 00:51:00,974 --> 00:51:01,814 Mm-hmm. 919 00:51:01,892 --> 00:51:03,772 Todos ustedes son lectores de la mente. 920 00:51:05,062 --> 00:51:06,312 Oh. 921 00:51:06,897 --> 00:51:08,687 Es bueno estar en casa. 922 00:51:08,774 --> 00:51:10,214 - Bueno tenerte de vuelta. - Gracias. 923 00:51:10,275 --> 00:51:12,605 - Te quiero, Dolly. - Gracias por extrañarme. 924 00:51:12,694 --> 00:51:15,694 - Se puede quedar solo en el camino. - ¡Sube allá arriba, cariño! 925 00:51:15,906 --> 00:51:17,986 ♪ Jolene, Jolene ♪ 926 00:51:18,075 --> 00:51:21,075 ♪ Jolene, Jolene ♪ 927 00:51:21,161 --> 00:51:22,411 Esta es mi canción favorita. 928 00:51:22,496 --> 00:51:25,786 ♪ Te lo ruego Por favor, no te lleves a mi hombre ♪ 929 00:51:27,834 --> 00:51:29,594 ♪ Jolene, Jolene ♪ 930 00:51:30,045 --> 00:51:33,295 ♪ Jolene, Jolene ♪ 931 00:51:33,381 --> 00:51:38,681 ♪ Por favor, no lo lleves Sólo porque puedes ♪ 932 00:51:39,930 --> 00:51:41,850 ♪ Tu belleza es incomparable ♪ 933 00:51:41,890 --> 00:51:43,480 ♪ Con mechones llameantes de cabello castaño 934 00:51:43,558 --> 00:51:46,938 ♪ Y no puedo competir contigo, Jolene ♪ 935 00:51:49,397 --> 00:51:51,107 ♪ Jolene, Jolene ♪ 936 00:51:51,358 --> 00:51:54,188 ♪ Jolene, Jolene ♪ 937 00:51:54,486 --> 00:51:59,406 ♪ Por favor, no lo lleves Sólo porque puedes ♪ 938 00:52:19,052 --> 00:52:20,802 ♪ Jolene, Jolene ♪ 939 00:52:20,887 --> 00:52:26,307 ♪ Jolene, Jolene ♪ 940 00:52:38,655 --> 00:52:41,217 - Eso no fue lo que esperaba. - No, simplemente no quería que terminara. 941 00:52:41,241 --> 00:52:43,281 Bueno, hola, señoras. ¿Qué te pareció el show? 942 00:52:43,326 --> 00:52:45,446 Estoy sintiendo sentimientos que nunca antes había sentido. 943 00:52:45,537 --> 00:52:48,117 - Este lugar te hará eso, confía en mí. - Eso fue increíble. 944 00:52:48,206 --> 00:52:50,826 Ahora, si tienes un minuto, hay alguien detrás del escenario 945 00:52:50,917 --> 00:52:52,197 Eso te gustaría saludarte. 946 00:52:53,461 --> 00:52:54,881 Nos encontraremos en la furgoneta. 947 00:52:54,963 --> 00:52:57,133 - Bueno. - De acuerdo entonces. Venga. 948 00:52:57,674 --> 00:52:58,684 Venga. 949 00:53:06,516 --> 00:53:07,516 Sotavento. 950 00:53:08,518 --> 00:53:09,518 Sí. 951 00:53:11,855 --> 00:53:12,855 Niño. 952 00:53:13,982 --> 00:53:16,572 Cuando te vi en esa audiencia, 953 00:53:16,651 --> 00:53:20,701 Pensé que estaba mirando al fantasma de Lucy Dickson. 954 00:53:21,448 --> 00:53:22,908 Bendice su alma. 955 00:53:22,991 --> 00:53:24,121 Oh. 956 00:53:24,618 --> 00:53:27,158 No puedo creer que la conocieras. 957 00:53:27,245 --> 00:53:31,165 Oh, bebé, tu Lucy era una belleza. 958 00:53:31,249 --> 00:53:32,669 Dentro y fuera. 959 00:53:33,919 --> 00:53:36,249 - No puedo superar el parecido. - ¡Lo sé! 960 00:53:36,338 --> 00:53:38,168 - La genética, ¿verdad? - UH Huh. 961 00:53:38,256 --> 00:53:40,716 Puedes correr, pero no puedes esconderte. 962 00:53:40,800 --> 00:53:43,140 Tengo la nariz de mi papá para probarlo. 963 00:53:43,220 --> 00:53:45,020 - Ven y siéntate. Lo tengo, Dale. - Lo tienes. 964 00:53:45,889 --> 00:53:47,809 Simplemente no es lo mismo por aquí sin ella. 965 00:53:49,142 --> 00:53:50,142 Oh. 966 00:53:50,435 --> 00:53:52,805 Entonces, ¿qué te trajo hasta aquí, azúcar? 967 00:53:54,314 --> 00:53:57,824 Creo que vine aquí esta noche para tratar de sentirme más cerca de ella. 968 00:53:58,944 --> 00:54:01,154 Ella solía ayudarme a pensar en todo. 969 00:54:02,656 --> 00:54:05,406 Y ahora me he metido en algo y ... 970 00:54:06,326 --> 00:54:07,786 Fue para ella, de verdad. 971 00:54:09,454 --> 00:54:11,334 Pero ahora no sé lo que estoy haciendo. 972 00:54:12,249 --> 00:54:13,539 Oh, está bien. 973 00:54:14,960 --> 00:54:16,670 Solo desearía poder hablar con ella. 974 00:54:16,753 --> 00:54:19,013 Yo también, azúcar. Yo también. 975 00:54:21,258 --> 00:54:22,258 Ya sabes... 976 00:54:23,176 --> 00:54:26,676 Nunca me hubiera subido a ese escenario si no fuera por tu Lucy. 977 00:54:27,389 --> 00:54:29,559 Ella de alguna manera sabía que ahí es donde yo pertenecía. 978 00:54:30,350 --> 00:54:31,690 Ella lo sabía antes que yo. 979 00:54:35,939 --> 00:54:38,109 Apuesto a que ya sabes lo que ella diría. 980 00:54:38,191 --> 00:54:39,191 Ambos lo hacemos. 981 00:54:39,901 --> 00:54:41,701 "Ve a lo grande o vete a casa, 982 00:54:41,778 --> 00:54:43,658 Pero de cualquier manera, hazlo en un ... 983 00:54:43,738 --> 00:54:45,028 "Par de zapatos rojos". 984 00:54:50,078 --> 00:54:51,828 Ahora, ya sabes, con toda justicia, 985 00:54:52,455 --> 00:54:54,365 Le tomó a Lucy un tiempo llegar hasta allí, 986 00:54:54,457 --> 00:54:55,997 Al igual que lo hace el resto de nosotros. 987 00:54:56,334 --> 00:54:57,714 Usted sabe que Dolly está diciendo, 988 00:54:59,045 --> 00:55:01,665 "Averigua quién eres y hazlo a propósito". 989 00:55:04,259 --> 00:55:06,509 Ahora imagina si simplemente te metes de lleno. 990 00:55:07,220 --> 00:55:08,970 Diez pasos gigantes hacia adelante. 991 00:55:09,472 --> 00:55:10,472 "Madre, ¿puedo?" 992 00:55:10,890 --> 00:55:11,890 "Sí." 993 00:55:12,976 --> 00:55:13,976 "Si puedes." 994 00:55:19,566 --> 00:55:21,856 Siempre estamos aquí para ti, azúcar ciruela. 995 00:55:23,069 --> 00:55:24,069 ¿Bueno? 996 00:55:25,947 --> 00:55:26,987 Gracias. 997 00:55:28,491 --> 00:55:30,121 Mira esa cara 998 00:55:32,704 --> 00:55:34,124 Tan hermosa. 999 00:55:35,623 --> 00:55:36,503 Oh. 1000 00:55:36,583 --> 00:55:38,923 Escucho mucha música cristiana contemporánea. 1001 00:55:39,002 --> 00:55:40,342 como Hillsong. 1002 00:55:40,420 --> 00:55:42,130 - ¿Qué escuchas? - Metal. 1003 00:55:42,213 --> 00:55:43,633 Oh, ahí está ella. 1004 00:55:48,636 --> 00:55:51,386 Tienes grandes labios rojos en tu frente. 1005 00:55:51,473 --> 00:55:52,973 ¿Qué pasó allí? 1006 00:55:54,642 --> 00:55:56,142 Escuché la voz de Lucy. 1007 00:55:58,480 --> 00:55:59,520 Bueno. 1008 00:56:00,857 --> 00:56:02,607 ¿Sabes que ella tiene un reproductor de cassette? 1009 00:56:03,651 --> 00:56:06,714 ¿Por qué no van a mi casa a una pijamada para practicar? 1010 00:56:06,738 --> 00:56:08,938 - Eso es tan raro. - ¿Por qué es raro? 1011 00:56:09,407 --> 00:56:10,447 Señoras. 1012 00:56:10,533 --> 00:56:11,743 Simplemente un recordatorio, 1013 00:56:11,826 --> 00:56:14,906 Aprobación final para trajes de talento y ropa formal. 1014 00:56:15,288 --> 00:56:18,498 Tendrá que ser aprobado por nosotros o por mí. 1015 00:56:18,583 --> 00:56:22,963 Y cualquier cambio más allá de modificaciones menores a partir de entonces. 1016 00:56:23,046 --> 00:56:26,296 resultará en la descalificación inmediata. 1017 00:56:26,883 --> 00:56:30,143 Así que guarda las sorpresas para la audiencia, no para los jueces. 1018 00:56:30,678 --> 00:56:33,638 De acuerdo, primero tenemos a Millie Michaelchicks. 1019 00:56:34,391 --> 00:56:35,811 Michaelchucks? 1020 00:56:36,267 --> 00:56:38,397 - Mitchellchuck. - ¡Mitchellchuck! 1021 00:56:39,479 --> 00:56:40,519 Uno dos... 1022 00:56:41,398 --> 00:56:44,688 ♪ Él es alto y poderoso ♪ 1023 00:56:44,859 --> 00:56:47,239 ♪ Ooh, poderoso es su poder ♪ 1024 00:56:47,404 --> 00:56:48,614 ♪ Mighty es su amor 1025 00:56:48,696 --> 00:56:52,116 ♪ Él está allí con las respuestas Vamos a levantarlo ♪ 1026 00:56:55,745 --> 00:56:57,705 De acuerdo, um ... aprobado. 1027 00:56:57,789 --> 00:56:59,709 Solo diría que sigan trabajando en ello. 1028 00:56:59,791 --> 00:57:01,881 Tal vez afinarlo un poco. 1029 00:57:02,252 --> 00:57:03,342 Gracias. 1030 00:57:03,837 --> 00:57:04,667 Siguiente. 1031 00:57:04,754 --> 00:57:07,344 ♪ Hola, vaquero ♪ 1032 00:57:07,424 --> 00:57:08,434 Mira eso. 1033 00:57:08,883 --> 00:57:10,393 - Guau. - Parece una vaca. 1034 00:57:18,685 --> 00:57:22,185 Manteniendo viva la tradición, bendice tu corazón. 1035 00:57:22,272 --> 00:57:23,982 Aprobado, aprobado. 1036 00:57:24,065 --> 00:57:25,775 A continuación, Hannah Pérez. 1037 00:57:27,819 --> 00:57:28,989 Oh Dios. 1038 00:57:30,363 --> 00:57:33,623 Hey, hey, ho, ho, el patriarcado tiene que irse! 1039 00:57:33,700 --> 00:57:37,370 Hey, hey, ho, ho, el patriarcado tiene que irse! 1040 00:57:42,625 --> 00:57:44,165 Estoy ... quiero decir, ¿es eso? 1041 00:57:44,878 --> 00:57:46,548 No ... no hay música? 1042 00:57:46,629 --> 00:57:50,589 Bueno, yo ... no puedo aprobar eso porque, técnicamente, eso no es un talento. 1043 00:57:56,764 --> 00:57:58,104 A continuación, Bekah Colter. 1044 00:58:07,650 --> 00:58:08,650 Ay. 1045 00:58:12,530 --> 00:58:13,820 ¿Puedo intentar una vez más? 1046 00:58:16,868 --> 00:58:17,868 Whoo! 1047 00:58:26,127 --> 00:58:28,207 No no. Para. 1048 00:58:29,380 --> 00:58:30,800 Aprobado. 1049 00:58:30,882 --> 00:58:32,592 Está bien, aprobado. 1050 00:58:33,343 --> 00:58:34,343 Aprobado. 1051 00:58:36,429 --> 00:58:37,469 Aprobado. 1052 00:58:38,223 --> 00:58:39,223 Oh, lo siento. 1053 00:58:39,390 --> 00:58:41,980 Gané con eso en el 91. Me emocioné mucho. 1054 00:58:42,352 --> 00:58:43,352 Tan bueno. 1055 00:58:44,437 --> 00:58:46,977 De acuerdo, por último, Willowdean Dickson. 1056 00:58:49,234 --> 00:58:50,234 Mmm 1057 00:58:53,947 --> 00:58:55,547 Lo vas a aplastar. 1058 00:59:04,541 --> 00:59:05,671 Bueno. 1059 00:59:08,419 --> 00:59:09,799 En mi mano aqui 1060 00:59:10,255 --> 00:59:14,465 Tengo una botella de vidrio regular, que bebí antes hoy. 1061 00:59:16,261 --> 00:59:19,971 Y en esta mano, tengo un cuarto regular. 1062 00:59:21,432 --> 00:59:22,432 ¿Ver? 1063 00:59:23,142 --> 00:59:24,942 Ahora, lo haré mágicamente ... 1064 00:59:25,353 --> 00:59:29,023 Intenta pasar el cuarto a través de la botella. 1065 00:59:29,566 --> 00:59:30,936 Bueno. 1066 00:59:31,025 --> 00:59:32,145 Gracias. 1067 00:59:32,694 --> 00:59:33,704 Aquí vamos. 1068 00:59:48,835 --> 00:59:50,125 A la izquierda. 1069 01:00:05,518 --> 01:00:06,518 Ta-da. 1070 01:00:13,067 --> 01:00:15,237 ¿Hay algo que quieras decir? 1071 01:00:15,737 --> 01:00:16,777 Practicaré más. 1072 01:00:18,072 --> 01:00:19,072 Promesa. 1073 01:00:26,372 --> 01:00:27,372 Aprobado. 1074 01:00:27,749 --> 01:00:30,129 Basado únicamente en esa garantía. 1075 01:00:39,135 --> 01:00:42,425 Bueno, eso ciertamente fue una sorpresa. 1076 01:00:42,805 --> 01:00:45,765 y el único pase gratis que no debías obtener de mí. 1077 01:00:46,142 --> 01:00:47,942 No quiero hablar de ello. 1078 01:00:48,728 --> 01:00:51,728 Dumpling, no entiendo. ¿Por qué estás haciendo esto? 1079 01:00:51,814 --> 01:00:55,614 - Sabes, no hay vergüenza en dejar de fumar. - Gracias por el apoyo, mamá. 1080 01:01:18,299 --> 01:01:22,599 ♪ Quiero ser la chica en el cine 1081 01:01:23,137 --> 01:01:26,597 ♪ El que tiene el brillo en sus ojos ♪ 1082 01:01:27,141 --> 01:01:30,441 ♪ La niña que rara vez pierde ♪ 1083 01:01:30,895 --> 01:01:34,645 ♪ Hermosa con gracia y estilo ♪ 1084 01:01:34,899 --> 01:01:37,109 ♪ Actuando su historia ♪ 1085 01:01:38,653 --> 01:01:41,113 ♪ De pie en su gloria ♪ 1086 01:01:43,825 --> 01:01:45,115 Tabla nueve necesita aguas. 1087 01:01:54,669 --> 01:01:56,299 Creo que sí. Tal vez. 1088 01:01:56,921 --> 01:01:57,921 Oh hola. 1089 01:01:58,798 --> 01:01:59,718 Hola. 1090 01:01:59,799 --> 01:02:01,759 ¿Te veré en la práctica del concurso hoy? 1091 01:02:02,677 --> 01:02:03,677 Um ... 1092 01:02:04,053 --> 01:02:05,263 No, tengo que trabajar. 1093 01:02:06,347 --> 01:02:07,717 - Hola, Bo. - Oye. 1094 01:02:07,807 --> 01:02:09,427 ¿Hambriento? 1095 01:02:09,517 --> 01:02:12,517 - si ¿Que recomiendas? - Ella es la que hizo la magia. 1096 01:02:12,603 --> 01:02:14,113 Así es, ella era. 1097 01:02:16,149 --> 01:02:17,979 - Tengo que conseguir eso. - Bueno. 1098 01:02:19,068 --> 01:02:21,778 - Ella es esa magia ... - Necesito ... Regresaré en un minuto. 1099 01:02:21,863 --> 01:02:23,363 ¿Han decidido lo que quieren? 1100 01:02:37,253 --> 01:02:38,253 ¿Todo bien? 1101 01:02:43,551 --> 01:02:44,551 Sí. 1102 01:02:48,181 --> 01:02:49,341 Creo que es la primera vez 1103 01:02:49,390 --> 01:02:51,680 Alguna vez te he escuchado dar una respuesta de una palabra a cualquier cosa. 1104 01:02:53,102 --> 01:02:54,102 Mmm 1105 01:02:54,687 --> 01:02:56,107 Está bien, mira. 1106 01:02:57,273 --> 01:02:59,863 Has sido un poco difícil de precisar, así que solo te lo diré. 1107 01:03:01,819 --> 01:03:02,819 Me gustas, Will. 1108 01:03:06,491 --> 01:03:07,491 ¿Por qué? 1109 01:03:09,035 --> 01:03:10,035 ¿Que por que? 1110 01:03:10,995 --> 01:03:11,995 ¿Qué hay de Bekah? 1111 01:03:13,206 --> 01:03:14,206 Bekah? 1112 01:03:15,124 --> 01:03:16,004 ¿Qué hay de Bekah? 1113 01:03:16,083 --> 01:03:17,963 Ella me invitó a bailar? Eso es. 1114 01:03:18,044 --> 01:03:20,304 Y yo no fui. No me gusta Bekah así. 1115 01:03:20,671 --> 01:03:21,671 Yo no... 1116 01:03:21,839 --> 01:03:23,259 Yo no entiendo 1117 01:03:24,342 --> 01:03:25,342 Bien... 1118 01:03:26,219 --> 01:03:27,259 - Es bastante simple. - No. 1119 01:03:27,345 --> 01:03:29,215 No, no lo es, porque tú y yo ... 1120 01:03:29,430 --> 01:03:31,810 No trabajamos juntos en el mundo real, Bo. 1121 01:03:31,891 --> 01:03:34,141 Se supone que debes estar con alguien como Bekah. 1122 01:03:35,102 --> 01:03:36,692 ¿De qué estás hablando? 1123 01:03:36,771 --> 01:03:37,811 Oh Dios mío. 1124 01:03:38,397 --> 01:03:40,227 Estoy hablando de esto 1125 01:03:41,359 --> 01:03:43,069 ¿Cómo te estás perdiendo esto? 1126 01:03:43,152 --> 01:03:45,822 ¿No sabes cómo sería estar conmigo? 1127 01:03:45,905 --> 01:03:48,405 Nunca te tomé por el tipo que le importa mucho lo que la gente piensa. 1128 01:03:48,491 --> 01:03:49,491 No puedo, Bo. 1129 01:03:50,326 --> 01:03:52,696 - Y eso podría hacerme un cobarde, pero yo ... - Lo hace. 1130 01:03:55,581 --> 01:03:56,751 Willowdean Dickson. 1131 01:03:58,334 --> 01:03:59,714 Creo que eres hermosa. 1132 01:04:01,587 --> 01:04:05,377 Al infierno con cualquier otra persona que alguna vez te haya hecho sentir menos que eso. 1133 01:04:13,224 --> 01:04:15,184 Realmente no importa lo que yo piense, ¿verdad? 1134 01:04:29,782 --> 01:04:30,622 Mmm 1135 01:04:30,700 --> 01:04:31,700 Un poco más. 1136 01:04:32,285 --> 01:04:34,035 Sí. Vamos a intentarlo de nuevo. Vamos vamos. 1137 01:04:34,120 --> 01:04:36,290 - Intentémoslo una vez más. - Bueno. Bueno. Bueno. 1138 01:04:36,372 --> 01:04:38,832 Un pie delante del otro pone el océano en movimiento. 1139 01:04:38,916 --> 01:04:40,716 Hey, es Will. Deja un mensaje. 1140 01:04:40,751 --> 01:04:41,951 Ahí tienes, niña. Eso es. 1141 01:04:42,336 --> 01:04:43,586 ¿Dónde estás? 1142 01:04:43,671 --> 01:04:45,261 Nos dijiste que nos encontráramos aquí. 1143 01:04:46,048 --> 01:04:47,468 Contesta tu maldito teléfono. 1144 01:06:18,182 --> 01:06:21,022 ♪ Aquí vienes otra vez ♪ 1145 01:06:23,229 --> 01:06:28,569 ♪ Justo cuando estoy a punto de hacer que funcione Sin ti 1146 01:06:47,586 --> 01:06:49,796 ♪ Todo lo que tienes que hacer ♪ 1147 01:06:50,256 --> 01:06:53,006 ♪ es la sonrisa esa sonrisa ♪ 1148 01:06:53,300 --> 01:06:58,350 ♪ Y ahí van todas mis muecas ♪ 1149 01:06:58,723 --> 01:07:01,433 ♪ Solo déjalo en tus manos ♪ 1150 01:07:01,517 --> 01:07:04,597 ♪ Y en un momento ♪ 1151 01:07:05,104 --> 01:07:07,694 ♪ Estás arruinando mi mente ♪ 1152 01:07:07,898 --> 01:07:10,858 ♪ Y llenando mis sentidos ♪ 1153 01:07:10,943 --> 01:07:12,283 Willowdean, despierta. 1154 01:07:13,279 --> 01:07:14,409 Willowdean ... 1155 01:08:11,295 --> 01:08:12,335 'Era hora. 1156 01:08:13,255 --> 01:08:14,295 No estoy preparado. 1157 01:08:14,632 --> 01:08:15,972 Tenemos diez días. 1158 01:08:16,509 --> 01:08:18,429 Esto va a ser un desastre total. 1159 01:08:18,761 --> 01:08:20,391 Estoy contando con eso. 1160 01:08:48,207 --> 01:08:50,417 Bienvenidas de nuevo a The Hideaway, chicas. 1161 01:08:54,046 --> 01:08:55,626 Encontraremos algo más aquí. 1162 01:08:55,714 --> 01:08:57,474 Muy bien, mis pequeñas mariquitas, 1163 01:08:57,550 --> 01:09:00,550 ¿Estás listo para descubrir lo que se necesita para ser una verdadera reina del concurso? 1164 01:09:03,139 --> 01:09:05,639 - Es solo un muumuu, ¿verdad? - ¿Podrías poner eso abajo? 1165 01:09:05,724 --> 01:09:07,104 Este muumuu tiene una hendidura. 1166 01:09:10,479 --> 01:09:13,899 ♪ La gente siempre se me acerca y pregunta ... ♪ 1167 01:09:13,983 --> 01:09:16,573 Oh si. Sí. 1168 01:09:19,446 --> 01:09:20,656 Sí. 1169 01:09:21,157 --> 01:09:22,867 Diva de la moda, no. 1170 01:09:22,950 --> 01:09:24,080 ¿Qué tal estos? 1171 01:09:26,036 --> 01:09:27,036 No. 1172 01:09:27,913 --> 01:09:29,173 Si vas a hacerlo ... 1173 01:09:29,582 --> 01:09:32,462 Lo haces en un par de zapatos rojos. 1174 01:09:33,794 --> 01:09:38,014 ♪ Para ofrecer algunos consejos ♪ 1175 01:09:38,299 --> 01:09:40,799 ♪ Será mejor que te vayas a vivir, dándote ♪ 1176 01:09:40,885 --> 01:09:42,005 ¡Me encanta! 1177 01:09:42,636 --> 01:09:44,346 - No sonríes, tendrás arrugas. - Ew. 1178 01:09:45,806 --> 01:09:47,976 Whoo, novia. 1179 01:09:48,058 --> 01:09:50,558 ♪ Será mejor que te pongas a conocer, mostrando ♪ 1180 01:09:51,103 --> 01:09:52,273 ¡Sí! 1181 01:09:54,106 --> 01:09:57,026 ♪ Sólo una palabra al sabio 1182 01:09:57,484 --> 01:09:58,574 Haz una pose. 1183 01:10:00,237 --> 01:10:01,237 Niña. 1184 01:10:01,405 --> 01:10:03,065 Oh wow. 1185 01:10:03,949 --> 01:10:05,279 Eso es genial. 1186 01:10:05,367 --> 01:10:07,407 ♪ Él es alto y poderoso ♪ 1187 01:10:07,745 --> 01:10:08,745 Me gustan esos. 1188 01:10:09,205 --> 01:10:11,615 Recuerda que todas las cosas no son como parecen. 1189 01:10:12,291 --> 01:10:13,291 Y tirar. 1190 01:10:14,210 --> 01:10:15,250 Halar. 1191 01:10:15,336 --> 01:10:16,996 No tengas miedo de eso. Hay que ir 1192 01:10:17,087 --> 01:10:19,547 Está bien, a veces se atasca. 1193 01:10:19,757 --> 01:10:22,677 Y es por eso que no podemos tener cosas bonitas. 1194 01:10:25,930 --> 01:10:26,930 Bueno. 1195 01:10:27,556 --> 01:10:29,056 - No, no está bien. - Bueno. 1196 01:10:29,141 --> 01:10:32,311 Número uno, la barbilla hacia arriba. No hay nada ahí abajo, solo un centavo. 1197 01:10:32,394 --> 01:10:34,814 Uno, dos, tres, golpea tu falda. 1198 01:10:34,897 --> 01:10:36,067 - Sí, reina. - Bofetada. 1199 01:10:36,148 --> 01:10:37,358 Mi mamá lo va a odiar. 1200 01:10:38,442 --> 01:10:40,742 Uno, dos, sí, chicas. 1201 01:10:40,819 --> 01:10:42,529 Cinco seis SIETE. 1202 01:10:42,613 --> 01:10:44,413 Vas a trabajar en ello. Sí muchacha. 1203 01:10:44,490 --> 01:10:46,370 - Tengo una sugerencia. - Oh vamos. Venga. 1204 01:10:46,450 --> 01:10:49,790 Si agitas tus ta-tas, escucharás el ra-ras, ¿de acuerdo? 1205 01:10:49,870 --> 01:10:53,250 Así que solo agrégale un poco. Hey, como esto 1206 01:10:54,833 --> 01:10:56,133 Oye, ten cuidado ahora. 1207 01:10:56,210 --> 01:10:59,380 Dos, tres, cuatro, cinco, seis. ¡Vamos chica! 1208 01:10:59,797 --> 01:11:00,627 Rock... 1209 01:11:00,714 --> 01:11:01,764 ese... 1210 01:11:02,341 --> 01:11:03,341 sala. 1211 01:11:05,427 --> 01:11:07,927 Entonces, ¿qué ves para mí? 1212 01:11:09,390 --> 01:11:10,930 Veo un corpiño ajustado. 1213 01:11:11,600 --> 01:11:13,640 Lentejuelas que fluyen hacia el suelo. 1214 01:11:14,353 --> 01:11:19,613 Mientras caminas, un collar de plumas es levantado por una brisa mística. 1215 01:11:21,735 --> 01:11:23,855 Primero tienes que verlo aquí, nena. 1216 01:11:26,073 --> 01:11:27,073 Aquí. 1217 01:11:29,660 --> 01:11:30,490 Bueno. 1218 01:11:30,577 --> 01:11:33,537 ♪ Vive a la vida ♪ 1219 01:11:35,457 --> 01:11:39,127 Willowdean, levántate y brilla. Hoy es el gran día. 1220 01:11:39,753 --> 01:11:40,873 Bueno. 1221 01:12:13,662 --> 01:12:14,712 Llegas tarde. 1222 01:12:14,788 --> 01:12:17,208 Bueno, le dije a Lee que necesitaba mi guardarropas al mediodía. 1223 01:12:17,291 --> 01:12:20,751 y dijo: "Soy un diseñador, ciruela de azúcar, no un mago". 1224 01:12:20,836 --> 01:12:23,166 Pero todos han sido aprobados, excepto tú. 1225 01:12:23,672 --> 01:12:25,222 Tuve que traer copias de seguridad. 1226 01:12:25,632 --> 01:12:27,432 Está bien, entonces, recuerda, 1227 01:12:27,843 --> 01:12:30,853 hable claramente porque nunca tendrá una segunda oportunidad para una primera impresión. 1228 01:12:30,929 --> 01:12:33,519 Sea breve porque muestra un signo de confianza. 1229 01:12:33,599 --> 01:12:36,479 Y evita usar "me gusta" y "um" porque nos hace parecer ignorantes. 1230 01:12:36,560 --> 01:12:37,900 Y hablar por experiencia 1231 01:12:37,978 --> 01:12:40,415 Porque demuestra que has vivido una vida a la que vale la pena prestar atención. 1232 01:12:40,439 --> 01:12:42,609 Esos son todos los rosie-ismos. 1233 01:12:43,192 --> 01:12:45,692 Oh, hablar en público me da ganas de vomitar. 1234 01:12:46,070 --> 01:12:47,070 Bueno. 1235 01:12:47,237 --> 01:12:48,697 Vamos, chico duro. 1236 01:12:51,200 --> 01:12:52,200 ¡Sí! 1237 01:12:54,745 --> 01:12:55,785 ¿Hola? 1238 01:12:56,163 --> 01:13:00,883 Buenos días, chicas, y bienvenidos al evento preliminar. 1239 01:13:01,418 --> 01:13:06,218 Me gustaría presentarles a su estimado panel de jueces. 1240 01:13:06,298 --> 01:13:10,178 Miss Tabitha Herrera de Tabitha Salons, 1241 01:13:10,260 --> 01:13:13,060 Elevando el cabello durante más de dos décadas. 1242 01:13:14,181 --> 01:13:16,101 Y el Sr. Clay Dooley 1243 01:13:16,183 --> 01:13:17,683 de Clay Dooley Chevy, 1244 01:13:17,768 --> 01:13:19,898 donde el valor se encuentra con la calidad. 1245 01:13:21,688 --> 01:13:23,358 Y Borgoña Herrer. 1246 01:13:23,440 --> 01:13:26,190 Una vez que fue una señorita adolescente, 1247 01:13:26,276 --> 01:13:29,656 que ahora adorna los salones del siglo 21. 1248 01:13:33,117 --> 01:13:36,367 Así que lo entregaré ahora a nuestros jueces. 1249 01:13:36,453 --> 01:13:40,963 quién seleccionará al azar nombres y preguntas para nuestros concursantes. 1250 01:13:41,458 --> 01:13:42,458 Gracias. 1251 01:13:46,547 --> 01:13:48,377 La señorita Willowdean Dickson. 1252 01:13:52,803 --> 01:13:54,393 Lo tienes. 1253 01:13:56,223 --> 01:13:57,273 Bueno. 1254 01:14:10,070 --> 01:14:12,280 Nuestra pregunta para usted hoy es ... 1255 01:14:12,865 --> 01:14:15,075 ¿Cómo definirías la lealtad? 1256 01:14:18,579 --> 01:14:19,579 Um ... 1257 01:14:20,372 --> 01:14:21,542 Lealtad. 1258 01:14:26,837 --> 01:14:29,717 Lealtad significa nunca renunciar a alguien, 1259 01:14:29,923 --> 01:14:31,803 Incluso a través de dudas y diferencias. 1260 01:14:32,217 --> 01:14:33,507 Es un sustantivo ... 1261 01:14:34,303 --> 01:14:35,353 con accion, 1262 01:14:36,346 --> 01:14:38,306 alimentado por experiencias compartidas, 1263 01:14:38,390 --> 01:14:40,390 que son memorables, 1264 01:14:41,018 --> 01:14:42,228 significativo, 1265 01:14:43,270 --> 01:14:44,480 e insustituible. 1266 01:14:47,024 --> 01:14:48,654 Pero la lealtad no es amor ciego. 1267 01:14:50,694 --> 01:14:52,404 No debe darse por sentado. 1268 01:14:53,572 --> 01:14:55,492 Lealtad significa decirle a alguien 1269 01:14:55,908 --> 01:14:57,988 cuando están equivocados cuando nadie más lo hará. 1270 01:14:59,453 --> 01:15:02,923 Y lealtad significa disculparse cuando te equivocas, 1271 01:15:03,457 --> 01:15:05,747 debido a la confianza que ha construido con el tiempo. 1272 01:15:12,341 --> 01:15:14,051 La lealtad es la verdadera amistad. 1273 01:15:20,349 --> 01:15:21,679 Gracias, señorita Dickson. 1274 01:15:31,527 --> 01:15:34,237 Señoras, por favor encuentren la estación con su nombre. 1275 01:15:34,821 --> 01:15:37,383 - ¿Dónde está mi nombre, dónde está? - Acomódense. 1276 01:15:37,407 --> 01:15:38,407 Oh, ahí está. 1277 01:15:38,492 --> 01:15:40,412 Si tiene alguna pregunta, estoy aquí para ayudar. 1278 01:15:45,207 --> 01:15:47,667 De acuerdo, chicas. Tenemos el espacio. 1279 01:15:50,837 --> 01:15:51,917 Es solo una palabra 1280 01:15:52,548 --> 01:15:55,008 No significa nada a menos que lo dejes, pero ... 1281 01:15:55,968 --> 01:15:57,718 Si te duele, me duele. 1282 01:15:58,554 --> 01:15:59,604 Lo siento. 1283 01:15:59,680 --> 01:16:00,680 Yo también. 1284 01:16:01,139 --> 01:16:03,679 Me equivoqué al pensar que no estaban hechos para la revolución. 1285 01:16:03,767 --> 01:16:04,807 Ahí le has dado. 1286 01:16:04,893 --> 01:16:07,313 Este botín puede hacer más daño de lo que piensas. 1287 01:16:13,610 --> 01:16:15,070 Te extrañé. 1288 01:16:15,153 --> 01:16:16,993 Ah, y también te extrañé. 1289 01:16:17,823 --> 01:16:21,033 Lo siento. Realmente quiero dejar de juzgar. 1290 01:16:22,035 --> 01:16:24,365 Lo prometo. Yo solo... 1291 01:16:25,664 --> 01:16:27,504 Sé que cada uno tiene su propia historia. 1292 01:16:28,250 --> 01:16:29,790 Incluso Callie. 1293 01:16:30,085 --> 01:16:32,705 Y si ustedes quieren ser amigos, entiendo ... 1294 01:16:32,796 --> 01:16:34,966 Bueno. Willowdean Opal Dickson. 1295 01:16:35,549 --> 01:16:39,139 Eres mi mejor amigo, y siempre lo serás. 1296 01:16:40,887 --> 01:16:43,557 Todavía no estás haciendo ese truco de la botella de agua, ¿verdad? 1297 01:16:43,640 --> 01:16:46,440 Oye, tengo algunos trucos bajo la manga. 1298 01:16:47,102 --> 01:16:50,692 Aunque, seguramente podría usar su ayuda para sacarlos. 1299 01:16:50,772 --> 01:16:54,902 - Bueno, viva la revolucion, bebe. - ¡Oh, te extrañé! 1300 01:16:54,985 --> 01:16:55,985 ¡Te extrañé! 1301 01:16:56,028 --> 01:17:01,828 ♪ Como un tonto, te aferro a ti-ooh-ooh-ooh 1302 01:17:01,908 --> 01:17:04,618 ♪ Tú-ooh-ooh-ooh ♪ 1303 01:17:04,995 --> 01:17:06,865 ♪ Como un tonto, te aferro a ti 1304 01:17:06,955 --> 01:17:09,475 Espero que tengas tus entradas para el evento agotado de esta noche, 1305 01:17:09,499 --> 01:17:11,499 el 85 º concurso anual de Miss Teen Bluebonnet. 1306 01:17:11,585 --> 01:17:13,375 ¿Quién será coronado el ganador de este año? 1307 01:17:13,462 --> 01:17:15,842 Seré tu anfitrión, Eugene Reed. Te veo esta noche. 1308 01:17:16,131 --> 01:17:17,971 - Adiós. - Adiós. 1309 01:17:18,050 --> 01:17:19,590 Nos vemos luego en el show. 1310 01:17:19,968 --> 01:17:21,218 Bueno. Adiós. 1311 01:17:27,517 --> 01:17:28,557 Hola. 1312 01:17:37,778 --> 01:17:39,148 ¿Está todo bien? 1313 01:17:41,740 --> 01:17:42,870 Bueno, tenías razón. 1314 01:17:44,910 --> 01:17:46,370 Realmente nunca llegué a saber ... 1315 01:17:47,412 --> 01:17:48,662 todo lo que ella era. 1316 01:17:53,126 --> 01:17:54,836 Yo no ... no entiendo esto. 1317 01:18:00,300 --> 01:18:02,970 Quiero decir, Lucy era la más segura. 1318 01:18:06,098 --> 01:18:07,098 Su confianza ... 1319 01:18:07,724 --> 01:18:08,774 me asustó. 1320 01:18:10,143 --> 01:18:11,483 Simplemente no puedo imaginar ... 1321 01:18:12,938 --> 01:18:15,068 Que ella quiera hacer algo y no hacerlo. 1322 01:18:20,237 --> 01:18:21,237 Oh... 1323 01:18:22,447 --> 01:18:23,737 Pero el vestido. 1324 01:18:26,201 --> 01:18:28,081 El año que gané el certamen, 1325 01:18:28,412 --> 01:18:29,792 no teniamos dinero ... 1326 01:18:30,539 --> 01:18:31,869 para conseguirme un vestido nuevo. 1327 01:18:32,999 --> 01:18:33,999 Así que Lucy ... 1328 01:18:34,835 --> 01:18:38,875 me ayudó a encontrar uno, en el último minuto, en la tienda de segunda mano. 1329 01:18:38,964 --> 01:18:40,974 Y ella... 1330 01:18:41,466 --> 01:18:43,836 sólo insistió ... 1331 01:18:44,720 --> 01:18:46,180 en quedarse despierto toda la noche 1332 01:18:46,930 --> 01:18:49,810 para trabajar en ello, aunque le dije, le dije: "Está bien. 1333 01:18:50,350 --> 01:18:52,190 Está bien. Se ajusta bien. 1334 01:18:52,644 --> 01:18:55,314 Nadie va a notar unas pocas lentejuelas perdidas ". 1335 01:18:56,314 --> 01:18:57,364 Yo dije eso. 1336 01:19:02,738 --> 01:19:03,908 Y a la mañana siguiente ... 1337 01:19:04,865 --> 01:19:07,155 cuando me lo devolvió, me dijo: 1338 01:19:08,994 --> 01:19:09,994 "En la vida... 1339 01:19:11,204 --> 01:19:13,584 La diferencia entre ganar y perder ... 1340 01:19:15,333 --> 01:19:16,593 está todo en los detalles ". 1341 01:19:20,505 --> 01:19:21,665 Esa era ella. 1342 01:19:26,553 --> 01:19:27,893 Lucy me enseñó eso. 1343 01:19:30,974 --> 01:19:32,734 Nunca me dijiste eso antes. 1344 01:19:40,442 --> 01:19:41,442 ¿Dónde están? 1345 01:19:43,570 --> 01:19:44,570 ¿Ellos? 1346 01:19:46,448 --> 01:19:49,118 Ella ... las cajas. Las cajas de lucy. ¿Dónde están? 1347 01:19:49,576 --> 01:19:50,576 Oh... 1348 01:19:52,245 --> 01:19:54,455 Bueno ... yo los doné. 1349 01:20:04,174 --> 01:20:05,174 Oh. 1350 01:20:05,258 --> 01:20:07,388 Creo que le di demasiado lejos de ella. 1351 01:20:15,101 --> 01:20:16,101 Oh. 1352 01:20:26,947 --> 01:20:27,947 ¿Mamá? 1353 01:20:34,371 --> 01:20:36,541 De acuerdo, chicas, números de apertura. 1354 01:20:36,957 --> 01:20:40,587 Disfraces, sombreros, botas. ¡Vamos, vamos, vamos! 1355 01:20:44,047 --> 01:20:45,047 Millie! 1356 01:20:47,467 --> 01:20:50,597 Millicent amatista Mitchellchuck! 1357 01:20:53,348 --> 01:20:54,348 ¿Que pasa? 1358 01:20:54,432 --> 01:20:55,682 No estoy seguro. 1359 01:20:55,976 --> 01:20:56,976 Oh. 1360 01:20:57,310 --> 01:20:59,310 - ¿Oh qué? - Ella no lo sabe. ¿Recuerda? 1361 01:20:59,938 --> 01:21:02,438 ¿Me mentiste? ¿Acabas de mentir? 1362 01:21:02,524 --> 01:21:04,574 ¿Mentiste directamente a mi cara? 1363 01:21:04,943 --> 01:21:06,573 Usted ... ¿Needlepoint Club? 1364 01:21:06,653 --> 01:21:07,573 Lo siento. 1365 01:21:07,654 --> 01:21:08,994 ¿Es esto lo que eres? 1366 01:21:13,493 --> 01:21:14,913 - ¿Pero que? 1367 01:21:14,995 --> 01:21:17,905 Te equivocaste al decir que no cuando te lo pedí. 1368 01:21:18,623 --> 01:21:21,043 Entiendo que solo estabas tratando de protegerme, 1369 01:21:21,126 --> 01:21:24,206 Pero a veces necesito que me apoyes. 1370 01:21:24,296 --> 01:21:27,716 De acuerdo, bueno, eso es privado, y lo discutiremos en el auto. 1371 01:21:27,799 --> 01:21:28,969 camino a casa. 1372 01:21:29,384 --> 01:21:30,934 No, señora Mitchellchuck? 1373 01:21:31,219 --> 01:21:32,049 Um ... 1374 01:21:32,137 --> 01:21:33,387 Millie tiene que competir. 1375 01:21:34,139 --> 01:21:36,979 Ella ha trabajado muy duro para esto y realmente se lo merece. 1376 01:21:37,434 --> 01:21:38,814 Ella no es frágil. 1377 01:21:39,352 --> 01:21:41,942 Ella tiene esa piel gruesa que ni siquiera esperarías. 1378 01:21:42,898 --> 01:21:46,818 Y sabes que ha estado soñando con hacer el concurso desde que tenía ocho años. 1379 01:21:48,069 --> 01:21:49,069 ¿Es eso cierto? 1380 01:21:51,531 --> 01:21:54,911 No hay nada en las reglas que diga que las chicas grandes no deben aplicar. 1381 01:22:04,044 --> 01:22:05,804 Tengo una cosa que decirte. 1382 01:22:14,429 --> 01:22:15,639 ¿Cuánta madera ... 1383 01:22:17,098 --> 01:22:18,978 podría una tirada de Mitchellchuck ... 1384 01:22:19,976 --> 01:22:22,346 ¿Si un Mitchellchuck pudiera tirar madera? 1385 01:22:23,855 --> 01:22:26,605 Tanto madera como Mitchellchuck podría tirar 1386 01:22:26,691 --> 01:22:28,941 Si un Mitchellchuck pudiera tirar madera. 1387 01:22:30,946 --> 01:22:32,406 Bueno. 1388 01:22:32,489 --> 01:22:35,159 Lo siento, pero no puedes mentirme. Simplemente no puedes 1389 01:22:35,241 --> 01:22:37,371 - No lo haré, mamá. - ¿Es un sí? 1390 01:22:38,036 --> 01:22:39,036 Sí, es un sí. 1391 01:22:40,997 --> 01:22:41,997 Venga. 1392 01:22:42,791 --> 01:22:43,791 Una pregunta. 1393 01:22:44,292 --> 01:22:46,212 ¿Quién diablos hizo tu cabello y maquillaje? 1394 01:22:46,294 --> 01:22:48,254 Oh, es una larga historia, mamá. 1395 01:22:48,338 --> 01:22:50,758 - Te diré después. - No quiero saber. 1396 01:22:52,884 --> 01:22:54,764 Estoy muy emocionado. 1397 01:22:56,805 --> 01:22:59,135 Señoras y señores, es mi honor. 1398 01:22:59,224 --> 01:23:04,154 para darle la bienvenida al 85º concurso anual de Miss Teen Bluebonnet de Clover City. 1399 01:23:04,229 --> 01:23:07,269 Por favor, ponga sus manos juntas para los concursantes de este año. 1400 01:23:23,873 --> 01:23:24,873 Eso estuvo bien. 1401 01:24:18,762 --> 01:24:19,972 ¡Gracias! 1402 01:24:20,055 --> 01:24:21,375 Y vamos a recibir un aplauso 1403 01:24:21,431 --> 01:24:24,481 Por estos encantadores, hermosos y coordinados concursantes. 1404 01:24:24,976 --> 01:24:27,056 Renunciamos a la señorita Rosie Dickson 1405 01:24:27,145 --> 01:24:29,855 Y su hermoso homenaje al tema de este año: 1406 01:24:30,273 --> 01:24:31,903 Texas, ¿no es ella grandiosa? 1407 01:24:33,193 --> 01:24:35,153 Ella es grandiosa, Rosie, y tú también. 1408 01:24:35,236 --> 01:24:37,156 Y un buen besador. Jah Es una broma. 1409 01:24:37,781 --> 01:24:38,781 No es ella? 1410 01:24:38,948 --> 01:24:40,658 Sí, ella es. Una vez más... 1411 01:24:41,076 --> 01:24:43,156 Está bien, chicas. Estilo de vida y fitness. 1412 01:24:43,244 --> 01:24:44,414 Tomemos nuestros lugares. 1413 01:24:44,662 --> 01:24:47,372 Asegúrate de que tus cintas estén en los lugares correctos, señoras. 1414 01:24:50,960 --> 01:24:53,710 Todos tienen un Chevy aquí esta noche. Jah Es una broma. 1415 01:24:57,342 --> 01:24:59,432 Y ahora, a nuestro próximo evento, 1416 01:24:59,511 --> 01:25:01,181 salud y Belleza. 1417 01:25:01,262 --> 01:25:04,222 Démosle la bienvenida a la señorita Bekah Colter. 1418 01:25:12,732 --> 01:25:17,242 Bueno. En 1971, el séptimo single de Dolly como solista, 1419 01:25:17,320 --> 01:25:19,530 Escrito el mismo año que "Nickels and Dimes". 1420 01:25:20,406 --> 01:25:21,406 Mmm-mmm. 1421 01:25:21,783 --> 01:25:23,953 "Todo está mal, pero está bien". 1422 01:25:24,369 --> 01:25:25,619 Ahora vamos a hacer esto. 1423 01:25:29,415 --> 01:25:31,125 La señorita Willowdean Dickson. 1424 01:25:38,133 --> 01:25:41,053 Ah, y junto con la señorita Ellen Dryver. 1425 01:25:41,511 --> 01:25:44,431 No estoy muy seguro de lo que está pasando aquí, damas y caballeros. 1426 01:25:46,933 --> 01:25:48,733 - Eso es tan cool. - si 1427 01:25:58,653 --> 01:26:00,663 Sí. Sí. 1428 01:26:03,825 --> 01:26:06,865 Nunca antes había visto algo así, damas y caballeros. 1429 01:26:06,953 --> 01:26:08,333 Pero la multitud seguro que lo ama. 1430 01:26:20,925 --> 01:26:22,795 ¿No eran esas chicas increíbles? 1431 01:26:24,637 --> 01:26:27,217 Y ahora, señorita Hannah Pérez. 1432 01:26:27,307 --> 01:26:30,687 Solo para que quede claro, estoy haciendo esto por mí, no por ellos. 1433 01:26:31,769 --> 01:26:32,939 Tu vas niña 1434 01:26:49,037 --> 01:26:51,117 La señorita Millicent Mitchellchuck. 1435 01:26:53,666 --> 01:26:55,336 ¡De acuerdo, Millie! 1436 01:27:04,093 --> 01:27:06,183 Whoa 1437 01:27:06,930 --> 01:27:07,970 Millie! 1438 01:27:12,477 --> 01:27:13,977 Esa es mi hija. ¿Qué? 1439 01:27:14,896 --> 01:27:16,186 - ¿Eso es tuyo? - UH Huh. 1440 01:27:17,607 --> 01:27:18,687 Esa es su hija. 1441 01:27:18,775 --> 01:27:20,145 - ¿Qué? - Esa es la mamá de Millie. 1442 01:27:20,860 --> 01:27:24,160 Ahora den la bienvenida a los talentos de Miss Callie Reyes 1443 01:27:24,239 --> 01:27:26,569 y su invitada especial, la señorita Precious. 1444 01:27:26,658 --> 01:27:30,868 Está todo en la muñeca. Barrer, barrer, deslizar, deslizar, deslizar. 1445 01:27:31,204 --> 01:27:32,204 Bendice su corazón. 1446 01:27:32,580 --> 01:27:33,580 Eres un natural 1447 01:27:33,623 --> 01:27:36,583 Oh, por favor, señorita Precious. Eres una muñeca 1448 01:27:40,546 --> 01:27:42,836 Nuestro próximo concursante de talentos será ... 1449 01:27:42,924 --> 01:27:44,684 Señorita Willowdean Dickson, 1450 01:27:44,759 --> 01:27:46,799 Aquí para deleitarte con un truco de magia. 1451 01:27:47,220 --> 01:27:48,220 Ver este. 1452 01:28:01,693 --> 01:28:04,113 ♪ Aquí vienes otra vez ♪ 1453 01:28:05,822 --> 01:28:10,082 ♪ Justo cuando he empezado a juntarme 1454 01:28:10,159 --> 01:28:12,289 ♪ Vales justo en la puerta ♪ 1455 01:28:12,704 --> 01:28:14,504 ♪ Al igual que has hecho antes ♪ 1456 01:28:14,956 --> 01:28:19,666 ♪ Y envuelve mi corazón Redondea tu dedo meñique ♪ 1457 01:28:20,795 --> 01:28:22,915 ♪ Aquí vienes otra vez ♪ 1458 01:28:24,841 --> 01:28:29,011 ♪ Justo cuando estoy a punto de hacer que funcione sin ti 1459 01:28:29,095 --> 01:28:31,135 ♪ Me miras a los ojos ♪ 1460 01:28:31,222 --> 01:28:33,522 ♪ Y mientas esas lindas mentiras ♪ 1461 01:28:33,599 --> 01:28:38,099 ♪ Y pronto me pregunto cómo vine aquí sin ti 1462 01:28:38,604 --> 01:28:40,114 ♪ Todo lo que tienes que hacer ♪ 1463 01:28:40,690 --> 01:28:41,610 Oh mi. 1464 01:28:41,691 --> 01:28:42,861 ♪ es la sonrisa esa sonrisa ♪ 1465 01:28:42,942 --> 01:28:46,702 ♪ Y ahí van todas mis defensas ♪ 1466 01:28:46,779 --> 01:28:48,949 ♪ Sólo un poco de ti ♪ 1467 01:28:49,032 --> 01:28:51,532 ♪ Y en un momento ♪ 1468 01:28:51,868 --> 01:28:53,868 ♪ Estás jugando con mi mente ♪ 1469 01:28:54,203 --> 01:28:56,373 ♪ Y llenando mis sentidos ♪ 1470 01:29:01,794 --> 01:29:04,094 ♪ Aquí vienes otra vez ♪ 1471 01:29:05,673 --> 01:29:10,013 ♪ Mirar mejor que un cuerpo Tiene derecho a 1472 01:29:11,054 --> 01:29:12,354 ¿Cómo lo hizo? 1473 01:29:12,430 --> 01:29:13,720 Es tan limpio 1474 01:29:17,852 --> 01:29:21,612 ♪ Y aquí voy ♪ 1475 01:29:22,732 --> 01:29:24,782 ♪ Aquí voy ♪ 1476 01:29:25,651 --> 01:29:26,651 Me gusta. 1477 01:29:28,404 --> 01:29:31,374 ♪ Aquí vienes otra vez ♪ 1478 01:29:32,116 --> 01:29:33,486 ♪ Y aquí voy ♪ 1479 01:29:33,576 --> 01:29:34,576 ¡Sí! 1480 01:29:36,329 --> 01:29:38,579 ♪ Aquí voy ♪ 1481 01:29:47,298 --> 01:29:48,298 Oh Dios. 1482 01:29:49,258 --> 01:29:50,258 Oh Dios mío. 1483 01:30:02,855 --> 01:30:04,895 Oh, Dios mío, ella lo hizo muy bien. 1484 01:30:05,274 --> 01:30:06,984 Oh. Oh. 1485 01:30:07,276 --> 01:30:08,996 Gracias, señorita Willowdean Dickson, 1486 01:30:09,028 --> 01:30:10,988 Por ese acto mágico fascinante. 1487 01:30:13,032 --> 01:30:15,282 - Eso fue increíble. - Me siento como si hubiera dado a luz. 1488 01:30:16,744 --> 01:30:21,424 Nuestra próxima concursante de talentos será Miss Millicent Mitchellchuck, 1489 01:30:21,499 --> 01:30:24,419 cantando "Alto y Poderoso" para ti esta noche. 1490 01:30:31,676 --> 01:30:34,546 ♪ Alto y poderoso ♪ 1491 01:30:34,971 --> 01:30:38,181 ♪ Él es alto y poderoso ♪ 1492 01:30:38,474 --> 01:30:40,694 ♪ creo ♪ 1493 01:30:40,768 --> 01:30:44,898 - ♪ Creo ♪ - Ella es increíble. 1494 01:30:45,314 --> 01:30:49,364 ♪ Que su amor tiene ♪ 1495 01:30:49,610 --> 01:30:52,860 ♪ ponme ♪ 1496 01:30:53,573 --> 01:30:55,163 ♪ Gratis ♪ 1497 01:30:55,241 --> 01:30:56,831 ♪ creo, creo ♪ 1498 01:30:56,909 --> 01:31:00,749 ♪ Creo que Él es alto y poderoso 1499 01:31:01,122 --> 01:31:03,372 ♪ Oh, poderoso es su poder ♪ 1500 01:31:03,458 --> 01:31:05,168 ♪ Poderoso es su amor ♪ 1501 01:31:05,251 --> 01:31:08,421 ♪ Él es alto y es poderoso ♪ 1502 01:31:08,504 --> 01:31:10,134 ♪ Es un sentimiento maravilloso ♪ 1503 01:31:10,506 --> 01:31:13,256 Willowdean, la señorita Dickson te quiere en su camerino. 1504 01:31:15,219 --> 01:31:17,889 ♪ Dijo que si me levante ♪ 1505 01:31:17,972 --> 01:31:19,022 ♪ ¿Qué dijo él? ♪ 1506 01:31:19,098 --> 01:31:21,638 ♪ Dijo que si me levante ♪ 1507 01:31:22,351 --> 01:31:25,271 ♪ Después de aferrarme a mí 1508 01:31:25,855 --> 01:31:27,975 ♪ Levantémoslo más alto ♪ 1509 01:31:28,065 --> 01:31:29,435 ♪ Superior ♪ 1510 01:31:29,775 --> 01:31:31,685 ♪ Más y más alto cada día ♪ 1511 01:31:32,987 --> 01:31:34,737 ♪ Porque Él es alto ♪ 1512 01:31:34,822 --> 01:31:39,202 ♪ Y él es poderoso ♪ 1513 01:31:39,494 --> 01:31:44,004 ♪ Y Él ha lavado mi ♪ 1514 01:31:44,290 --> 01:31:51,130 ♪ Pecados ♪ 1515 01:31:51,380 --> 01:31:57,510 ♪ Él es alto y es poderoso ♪ 1516 01:31:58,930 --> 01:31:59,930 ¡Sí! 1517 01:32:04,310 --> 01:32:05,940 ¡Eso fue hermoso! 1518 01:32:06,020 --> 01:32:08,190 - ¡Increíble! - si 1519 01:32:13,319 --> 01:32:14,449 ¡Te amamos! 1520 01:32:19,116 --> 01:32:20,156 ¡No puedo creerlo! 1521 01:32:20,910 --> 01:32:22,250 No puedo creer que lo hice. 1522 01:32:22,328 --> 01:32:24,118 Fue tan bueno, fue tan bueno. 1523 01:32:24,205 --> 01:32:27,325 - ¿De Verdad? Oh, hombre, eso fue increíble. - De Verdad. Fue tan bueno. 1524 01:32:31,712 --> 01:32:32,712 Adelante. 1525 01:32:42,807 --> 01:32:43,807 Guau. 1526 01:32:44,850 --> 01:32:45,850 Eso fue... 1527 01:32:46,644 --> 01:32:48,404 Eso fue realmente una sorpresa. 1528 01:32:51,065 --> 01:32:52,065 Gracias. 1529 01:32:54,527 --> 01:32:56,697 Estoy muy orgullosa 1530 01:32:59,198 --> 01:33:00,988 Lucy hubiera estado tan orgullosa. 1531 01:33:05,288 --> 01:33:09,668 Pero mi guardarropa de talentos no fue aprobado, ni mi canción. 1532 01:33:10,126 --> 01:33:11,416 Y, la revelación completa, 1533 01:33:11,502 --> 01:33:13,712 Tampoco era lo formal que estaba a punto de ponerme. 1534 01:33:15,047 --> 01:33:17,297 Técnicos, pero ... 1535 01:33:17,383 --> 01:33:21,143 "Cualquier cambio realizado más allá de modificaciones menores después de aprobaciones 1536 01:33:21,220 --> 01:33:23,760 resultará en la descalificación inmediata, "Lo sé. 1537 01:33:25,600 --> 01:33:26,640 Preparación. 1538 01:33:27,143 --> 01:33:28,273 Es clave 1539 01:33:29,854 --> 01:33:32,774 ¿Puedo hacer la caminata final? ¿No competir, solo para terminar? 1540 01:33:32,857 --> 01:33:33,857 No. 1541 01:33:34,358 --> 01:33:35,858 Ojalá pudiera. 1542 01:33:35,943 --> 01:33:37,193 Ojalá pudiera, cariño 1543 01:33:37,278 --> 01:33:39,318 pero eso no sería justo para las otras chicas. 1544 01:33:39,405 --> 01:33:41,565 ¿Haciendo una excepción para mi hija? 1545 01:33:42,950 --> 01:33:44,370 Lo siento, Dumplin '. 1546 01:33:44,952 --> 01:33:46,162 ¡Oh dispara! 1547 01:33:47,330 --> 01:33:50,210 Y lo odias cuando te llamo así. Lo haré ... lo siento. 1548 01:33:50,291 --> 01:33:53,041 - Mamá. - Lo intentaré, lo prometo. 1549 01:33:53,127 --> 01:33:54,337 Está bien. 1550 01:33:55,004 --> 01:33:56,134 Es solo una palabra 1551 01:33:57,548 --> 01:33:58,798 Estoy Dumplin '. 1552 01:33:59,091 --> 01:34:00,681 - Will ... - Soy Will. 1553 01:34:01,260 --> 01:34:04,010 Soy Willowdean, soy ... soy una reina de belleza. 1554 01:34:04,221 --> 01:34:05,891 Estoy descalificado 1555 01:34:06,098 --> 01:34:07,098 Soy todo eso. 1556 01:34:09,477 --> 01:34:11,267 Perdón por irrumpir en. 1557 01:34:11,354 --> 01:34:13,984 Tim está atrapado en el baño con intoxicación alimentaria. 1558 01:34:14,065 --> 01:34:16,185 Mi escolta es verde. No sé qué voy a hacer. 1559 01:34:16,275 --> 01:34:18,065 Bueno, estoy descalificado, así que puedes tomar el mío. 1560 01:34:18,152 --> 01:34:20,032 Está sentado cerca del frente con la drag queen. 1561 01:34:20,071 --> 01:34:21,861 - ¿Esperar lo? - ¿Descalificado? 1562 01:34:21,947 --> 01:34:24,157 Entonces yo también estoy fuera. No voy a hacer esto sin ti. 1563 01:34:24,241 --> 01:34:26,121 - Elle. - Bueno, espera, espera. 1564 01:34:26,702 --> 01:34:27,702 Espera espera. 1565 01:34:28,412 --> 01:34:29,412 Bueno. 1566 01:34:30,331 --> 01:34:34,041 En ninguna parte de los estatutos se dice que un ... 1567 01:34:34,627 --> 01:34:39,297 concursante descalificado no puede escoltar a un concursante compañero. 1568 01:34:40,549 --> 01:34:41,549 ¿Derecha? 1569 01:34:42,385 --> 01:34:44,545 Está bien, voy a decirle a Tim. Estará tan aliviado. 1570 01:34:44,637 --> 01:34:45,637 Bueno. 1571 01:34:46,305 --> 01:34:48,635 ¡Oh espera! Cariño, por favor, ¿podrías amarrarme antes de irte? 1572 01:34:48,724 --> 01:34:49,724 Mm-hmm. 1573 01:34:50,267 --> 01:34:51,637 - Bueno. - Bueno. 1574 01:34:55,022 --> 01:34:57,152 - Está bien, tira hacia abajo. - Bueno. Derribar. 1575 01:34:58,567 --> 01:35:01,147 Oh, ¿está bien en eso ... en esa costura? 1576 01:35:01,487 --> 01:35:03,907 - Tal vez. - Oh no. ¿Que esta pasando? 1577 01:35:03,989 --> 01:35:05,029 Uh, bueno ... 1578 01:35:07,535 --> 01:35:08,365 - ¿Qué? - Mamá... 1579 01:35:08,452 --> 01:35:09,452 ¿Que que? 1580 01:35:09,954 --> 01:35:11,374 - Eso es todo lo que pasa. - No. 1581 01:35:11,455 --> 01:35:13,495 - si - No, uh-uh. No no. Venga. 1582 01:35:13,916 --> 01:35:15,206 Oh Dios mío. 1583 01:35:15,751 --> 01:35:16,751 - ¿No no? 1584 01:35:16,836 --> 01:35:17,876 - ¡No no! 1585 01:35:18,838 --> 01:35:19,838 Oh no. 1586 01:35:20,506 --> 01:35:22,586 ¡Oh no! Oh no. 1587 01:35:22,800 --> 01:35:24,640 No no no no no NO NO. 1588 01:35:24,719 --> 01:35:25,719 No. 1589 01:35:26,303 --> 01:35:27,723 Tengo que ponerme este vestido. 1590 01:35:28,639 --> 01:35:29,769 Es tradicion 1591 01:35:31,559 --> 01:35:32,559 Oh Dios. 1592 01:35:34,437 --> 01:35:35,977 No traje una copia de seguridad. 1593 01:35:36,981 --> 01:35:38,981 La preparación es clave. 1594 01:35:39,817 --> 01:35:40,647 Tengo una idea. 1595 01:35:40,735 --> 01:35:43,355 Solo ... voy a ser de cinco minutos, pero tienes que confiar en mí. 1596 01:35:43,446 --> 01:35:44,656 Oh. Bien... 1597 01:35:44,739 --> 01:35:46,279 ¿Qué vas a hacer? 1598 01:35:46,365 --> 01:35:47,275 Oh Dios mío. 1599 01:35:47,366 --> 01:35:48,906 Oh! 1600 01:35:50,077 --> 01:35:51,617 Oh Dios mío. 1601 01:36:33,746 --> 01:36:34,786 Oh. 1602 01:36:43,714 --> 01:36:44,724 Lucy 1603 01:36:51,388 --> 01:36:52,768 No. Oh, Dios. 1604 01:36:53,808 --> 01:36:54,808 Oh Dios. 1605 01:36:54,975 --> 01:36:56,515 Oh no. No. 1606 01:36:58,103 --> 01:36:59,903 No, no, no, no, no, no, no, no. 1607 01:37:00,564 --> 01:37:01,404 Oh Dios. 1608 01:37:01,482 --> 01:37:03,152 Oh. Oh no. 1609 01:37:04,235 --> 01:37:05,235 Oh no. 1610 01:37:06,445 --> 01:37:07,945 Oh, no, no, no, no. 1611 01:37:11,116 --> 01:37:12,536 Oh. Será. 1612 01:37:13,285 --> 01:37:14,285 Oh. 1613 01:37:18,541 --> 01:37:20,421 Escuché que podrías necesitar un poco de ayuda. 1614 01:37:22,044 --> 01:37:25,174 Vamos, chicas, apúrate. Tiempo para formal. Vamonos. 1615 01:37:28,425 --> 01:37:29,425 Hola chicos. 1616 01:37:29,802 --> 01:37:31,972 ¿Quién sabía que los concursos de belleza podrían ser un deporte de equipo? 1617 01:37:32,054 --> 01:37:33,854 - Bueno, lo hice. - Callate. 1618 01:37:36,433 --> 01:37:38,943 Señoras y señores, el momento que estaban esperando. 1619 01:37:39,019 --> 01:37:41,649 Es un placer presentarte a tu anfitriona. 1620 01:37:41,730 --> 01:37:44,480 Una dama cuya elegancia rivaliza con su belleza. 1621 01:37:44,567 --> 01:37:48,197 El ganador en diez ocasiones del Premio al Mejor Concurso del Año de Texas, 1622 01:37:48,279 --> 01:37:50,989 Y rompiendo con la tradición en una noche llena de sorpresas. 1623 01:37:51,073 --> 01:37:53,833 denle la bienvenida a nuestro Bluebonnet favorito. 1624 01:37:53,909 --> 01:37:57,789 Ponga sus manos juntas para la señorita Rosie Dickson. 1625 01:38:16,640 --> 01:38:17,470 ¿Esta? 1626 01:38:17,558 --> 01:38:18,928 Te ves genial. 1627 01:38:28,569 --> 01:38:30,359 ¿Me veo tan bien en ese vestido? 1628 01:38:30,446 --> 01:38:31,446 No. 1629 01:38:31,655 --> 01:38:32,905 Damas y caballeros, 1630 01:38:32,990 --> 01:38:35,580 Es un placer presentarles ... Sombra. 1631 01:38:35,659 --> 01:38:37,940 ... nuestra presentación de ropa formal. 1632 01:38:38,162 --> 01:38:41,872 Me gustaría invitar a la señorita Bekah Colter, 1633 01:38:41,957 --> 01:38:45,497 Acompañado esta noche por el señor Bobby Nelson. 1634 01:38:48,714 --> 01:38:50,514 Lucy puede habernos metido en esto, 1635 01:38:50,799 --> 01:38:52,719 ¿Pero qué dices que terminemos por nosotros? 1636 01:38:52,801 --> 01:38:54,261 El infierno al sí. 1637 01:38:56,764 --> 01:38:59,484 Démosle la bienvenida a la señorita Ellen Dryver. 1638 01:38:59,725 --> 01:39:04,555 escoltada esta noche por la señorita Willowdean Dickson. 1639 01:39:18,994 --> 01:39:20,084 No lo creo 1640 01:39:24,375 --> 01:39:25,915 Te ves tan hermosa. 1641 01:39:26,001 --> 01:39:27,001 Gracias. 1642 01:39:27,378 --> 01:39:28,378 Gracias. 1643 01:39:37,930 --> 01:39:39,810 Oh chico, que noche, eh? 1644 01:39:39,890 --> 01:39:42,810 Démosle la bienvenida a la señorita Callie Reyes. 1645 01:39:42,893 --> 01:39:46,153 Acompañado esta noche por Tristan Abbot Barnes. 1646 01:39:47,272 --> 01:39:49,572 ... no solo su gracia, 1647 01:39:50,109 --> 01:39:53,449 Su talento, su inteligencia ... 1648 01:39:55,030 --> 01:39:56,410 pero su coraje. 1649 01:40:00,494 --> 01:40:05,294 Así que sin más preámbulos, es hora de anunciar los resultados de los jueces. 1650 01:40:05,916 --> 01:40:07,076 Está bien, chicas. 1651 01:40:07,751 --> 01:40:09,591 Muy bien, Clover City, 1652 01:40:09,920 --> 01:40:12,970 Miss Teen Bluebonnet segundo finalista ... 1653 01:40:14,049 --> 01:40:15,089 Perder... 1654 01:40:15,175 --> 01:40:16,925 Callie Reyes. 1655 01:40:19,930 --> 01:40:20,930 Oh Dios mío. 1656 01:40:26,645 --> 01:40:27,645 Gracias. 1657 01:40:33,444 --> 01:40:34,614 Gracias. 1658 01:40:36,113 --> 01:40:37,113 Maravilloso. 1659 01:40:37,489 --> 01:40:41,289 Representando a la señorita Bluebonnet de Clover City 1660 01:40:41,368 --> 01:40:42,948 primer subcampeón ... 1661 01:40:50,711 --> 01:40:53,131 La señorita Millicent Mitchellchuck. 1662 01:40:57,009 --> 01:40:58,009 ¡Sí! 1663 01:40:58,302 --> 01:40:59,392 Oh mi gracia 1664 01:40:59,720 --> 01:41:01,060 Oh mi gracia 1665 01:41:08,645 --> 01:41:09,645 ¡Sí! 1666 01:41:11,315 --> 01:41:12,605 ¡Sí! ¡Sí! 1667 01:41:14,568 --> 01:41:15,988 Oh Dios mío. 1668 01:41:40,719 --> 01:41:42,679 Todo lo que pude pensar fue en Lucy, 1669 01:41:42,763 --> 01:41:45,143 con la esperanza de que pudiera ver esto desde donde estaba, 1670 01:41:45,557 --> 01:41:49,137 sabiendo que ella tenía una mano en todas nosotras, las chicas descubriendo quiénes éramos, 1671 01:41:49,353 --> 01:41:53,113 Y, como Dolly, hacerlo a propósito. 1672 01:42:13,418 --> 01:42:14,418 Bueno. 1673 01:42:14,920 --> 01:42:18,380 Es un honor presentarles, 1674 01:42:18,465 --> 01:42:23,465 como el nuevo titular, Clover City Miss Teen Bluebonnet, 1675 01:42:23,554 --> 01:42:24,564 Perder... 1676 01:42:24,638 --> 01:42:26,008 Bekah Colter. 1677 01:42:27,099 --> 01:42:28,429 Oh Dios mío. 1678 01:42:28,517 --> 01:42:29,727 No puedo creerlo. 1679 01:42:30,310 --> 01:42:31,520 Oh! 1680 01:42:31,603 --> 01:42:32,523 Muchas gracias! 1681 01:42:32,604 --> 01:42:33,604 ¡Guauu! 1682 01:42:33,981 --> 01:42:35,771 ♪ Mírala ♪ 1683 01:42:35,858 --> 01:42:37,318 ¡No puedo creer esto! 1684 01:42:37,609 --> 01:42:40,199 ♪ Ella es la belleza de la pelota 1685 01:42:40,279 --> 01:42:42,029 - Muchas gracias. - Gracias. 1686 01:42:42,114 --> 01:42:43,704 ♪ ¿No es ella grandiosa? ♪ 1687 01:42:43,782 --> 01:42:45,832 ♪ Así que dale una mano ♪ 1688 01:42:45,909 --> 01:42:48,369 ♪ Ella los venció a todos ♪ 1689 01:42:48,453 --> 01:42:50,333 Lo siento, señoras, tal vez el próximo año. 1690 01:42:50,414 --> 01:42:52,424 ♪ Mírala, ella camina ♪ 1691 01:42:52,499 --> 01:42:54,379 ♪ Con ese vestido mágico ♪ 1692 01:42:55,169 --> 01:42:57,959 ♪ Se pavonea por toda la ciudad ... 1693 01:42:58,839 --> 01:43:00,759 ♪ Todos desearían ser su her 1694 01:43:01,717 --> 01:43:03,837 ♪ Tal vez el próximo año ♪ 1695 01:43:19,776 --> 01:43:21,776 Consulté el Magic 8-Ball. 1696 01:43:22,237 --> 01:43:23,237 ¿Sí? 1697 01:43:24,740 --> 01:43:25,740 ¿Qué decía? 1698 01:43:25,991 --> 01:43:27,281 Decía... 1699 01:43:28,702 --> 01:43:29,832 "Perspectivas buena." 1700 01:43:47,054 --> 01:43:48,064 Oye ganaste 1701 01:43:49,014 --> 01:43:50,014 No. 1702 01:43:50,891 --> 01:43:51,891 Ah 1703 01:43:52,184 --> 01:43:53,774 Me han descalificado. 1704 01:43:55,896 --> 01:43:56,976 Esa es mi chica. 1705 01:44:12,037 --> 01:44:13,537 ♪ Dos puertas abajo ♪ 1706 01:44:13,622 --> 01:44:17,042 ♪ Se están riendo y bebiendo Y haciendo una fiesta 1707 01:44:17,334 --> 01:44:21,174 ♪ Dos puertas más abajo. No saben que estoy cerca 1708 01:44:21,922 --> 01:44:23,632 ♪ Aquí estoy ♪ 1709 01:44:23,715 --> 01:44:26,255 ♪ Llorando mi corazón, sintiendo pena ♪ 1710 01:44:26,343 --> 01:44:31,183 ♪ Tenemos una fiesta a solo dos puertas abajo ♪ 1711 01:44:31,723 --> 01:44:36,403 ♪ Creo que me secaré estas lágrimas inútiles y me reuniré ♪ 1712 01:44:36,478 --> 01:44:40,938 ♪ Creo que voy a pasear por el pasillo y echar un vistazo alrededor ♪ 1713 01:44:41,525 --> 01:44:46,525 ♪ Porque no puedo quedarme dentro de esta habitación solitaria y llorar por siempre ♪ 1714 01:44:46,822 --> 01:44:50,832 ♪ Creo que realmente prefiero unirme a ellos Dos puertas abajo ♪ 1715 01:44:50,909 --> 01:44:51,829 ♪ sí ♪ 1716 01:44:51,910 --> 01:44:53,290 ♪ Dos puertas abajo ♪ 1717 01:44:53,370 --> 01:44:56,830 ♪ Se están riendo y bebiendo Y haciendo una fiesta 1718 01:44:56,915 --> 01:45:01,085 ♪ Dos puertas más abajo. No saben que estoy cerca 1719 01:45:01,545 --> 01:45:06,045 ♪ Porque aquí ya no estoy llorando y sintiendo lástima ♪ 1720 01:45:06,133 --> 01:45:10,803 ♪ Tenemos una fiesta a solo dos puertas abajo ♪ 1721 01:45:11,388 --> 01:45:13,558 ♪ Oh-oh-oh, oh 1722 01:45:13,640 --> 01:45:15,600 ♪ Dos puertas abajo ♪ 1723 01:45:16,226 --> 01:45:18,596 ♪ Oh-oh-oh, oh 1724 01:45:18,687 --> 01:45:20,557 ♪ Dos puertas abajo ♪ 1725 01:45:21,106 --> 01:45:22,316 ♪ Dos puertas abajo ♪ 1726 01:45:22,399 --> 01:45:25,939 ♪ Se están riendo y bebiendo Y haciendo una fiesta 1727 01:45:26,278 --> 01:45:30,158 ♪ Dos puertas más abajo No somos conscientes de que están alrededor ♪ 1728 01:45:30,574 --> 01:45:32,584 ♪ Porque aquí estoy ♪ 1729 01:45:32,659 --> 01:45:35,289 ♪ Sintiendo todo pero lo siento ♪ 1730 01:45:35,370 --> 01:45:39,920 ♪ Tenemos nuestra propia fiesta Dos puertas abajo ♪ 1731 01:45:58,018 --> 01:46:02,438 ♪ Palomitas, refresco, caja de Raisinets 1732 01:46:06,026 --> 01:46:11,816 ♪ Asientos con cojines de terciopelo y reposabrazos suaves ♪ 1733 01:46:13,950 --> 01:46:18,460 ♪ El mejor asiento en mi película favorita ♪ 1734 01:46:21,833 --> 01:46:28,173 ♪ Comienza mi sueño mientras las luces se apagan ♪ 1735 01:46:29,966 --> 01:46:34,426 ♪ Arriba en la pantalla de plata, me imagino ♪ 1736 01:46:37,474 --> 01:46:44,114 ♪ Viviendo mis pasiones, esperanzas y fantasías 1737 01:46:44,898 --> 01:46:49,238 ♪ Quiero ser la chica en el cine 1738 01:46:49,820 --> 01:46:53,280 ♪ El que tiene el brillo en sus ojos ♪ 1739 01:46:53,824 --> 01:46:57,124 ♪ La niña que rara vez pierde ♪ 1740 01:46:57,536 --> 01:47:01,156 ♪ Hermosa, con gracia y estilo ♪ 1741 01:47:01,498 --> 01:47:03,958 ♪ Actuando su historia ♪ 1742 01:47:05,377 --> 01:47:08,257 ♪ De pie en su gloria ♪ 1743 01:47:09,423 --> 01:47:11,973 ♪ Feliz para siempre ♪ 1744 01:47:13,051 --> 01:47:17,511 ♪ Quiero ser la chica en el cine 1745 01:47:20,225 --> 01:47:24,725 ♪ Es hora de que muestre el mundo Justo de lo que estoy hablando 1746 01:47:24,813 --> 01:47:28,733 ♪ Estoy avanzando y estoy saliendo ♪ 1747 01:47:28,817 --> 01:47:32,777 ♪ Me siento audaz y me siento orgulloso ♪ 1748 01:47:32,863 --> 01:47:35,703 ♪ quiero ser esa chica ♪ 1749 01:47:36,950 --> 01:47:41,120 ♪ Quiero ser la chica en el cine 1750 01:47:42,080 --> 01:47:45,000 ♪ Hmm, hmm, hmm 1751 01:47:45,083 --> 01:47:48,753 ♪ Voy a levantarme y voy a importar 1752 01:47:48,837 --> 01:47:52,627 ♪ Porque he tenido suficiente de mis sueños siendo destrozado 1753 01:47:52,716 --> 01:47:56,676 ♪ Y he tenido suficiente de mis lágrimas siendo salpicadas ♪ 1754 01:47:56,761 --> 01:47:59,811 ♪ ya he sido esa chica ♪ 1755 01:47:59,890 --> 01:48:02,770 ♪ Oh, quiero brillar ♪ 1756 01:48:02,851 --> 01:48:04,941 ♪ quiero brillar ♪ 1757 01:48:05,020 --> 01:48:06,770 ♪ es mi hora 1758 01:48:06,855 --> 01:48:08,725 ♪ Y quiero brillar ♪ 1759 01:48:08,815 --> 01:48:12,605 ♪ Quiero ser feliz, quiero ser libre 1760 01:48:13,069 --> 01:48:20,039 ♪ Al igual que la chica en el cine ♪ 1761 01:48:32,964 --> 01:48:38,264 ♪ Todo lo que estoy tratando de hacer es darte un buen consejo 1762 01:48:40,514 --> 01:48:42,604 ♪ Y lo das tan libremente ♪ 1763 01:48:42,682 --> 01:48:45,482 ♪ Pero hey, esta es mi vida 1764 01:48:47,979 --> 01:48:50,269 ♪ No tienes que ser cruel 1765 01:48:50,357 --> 01:48:53,187 ♪ No tienes que ser tan frío 1766 01:48:55,487 --> 01:49:00,487 ♪ Supongo que los dos estamos empeñados en mantener nuestro propio control 1767 01:49:02,994 --> 01:49:07,964 ♪ Así que te empujo lejos Y luego te empujo 1768 01:49:10,710 --> 01:49:15,630 ♪ Decimos lo que tenemos que decir y hacemos de nuevo 1769 01:49:18,260 --> 01:49:20,050 ♪ Pero si lo intentamos ♪ 1770 01:49:20,136 --> 01:49:23,516 ♪ Tú y yo podríamos hacer las paces 1771 01:49:25,475 --> 01:49:27,475 ♪ Porque empujar y jalar ♪ 1772 01:49:27,561 --> 01:49:30,941 ♪ Nadie gana nunca ♪ 1773 01:49:32,983 --> 01:49:35,033 ♪ Es un empujar y tirar ♪ 1774 01:49:35,110 --> 01:49:38,280 ♪ ¿Cuándo será ...? 122514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.