Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,941 --> 00:00:27,781
♪ No trates de llorar ♪
2
00:00:28,570 --> 00:00:30,740
♪ Tu salida de esto ♪
3
00:00:30,822 --> 00:00:33,372
♪ No trates de mentir
4
00:00:34,325 --> 00:00:36,745
♪ O te atraparé en él ...
5
00:00:37,829 --> 00:00:40,669
Aprendí sobre la mayoría de las cosas de mi tía Lucy.
6
00:00:40,749 --> 00:00:42,749
Ella me enseñó a deletrear mi nombre,
7
00:00:42,834 --> 00:00:46,924
WILLO-WD-EAN.
8
00:00:47,422 --> 00:00:48,422
Willowdean
9
00:00:48,882 --> 00:00:51,432
También me enseñó a gustar un nombre así.
10
00:00:53,303 --> 00:00:55,473
♪ Cuando te fuiste, pensaste que me sentaría
11
00:00:55,555 --> 00:00:58,475
♪ Y pensaste que esperaría Y pensaste que lloraría
12
00:00:58,558 --> 00:01:01,438
- ♪ Me llamaste una rubia tonta ♪ - blonde Rubia tonta
13
00:01:01,519 --> 00:01:04,519
♪ Ah, pero de alguna manera lo viví ♪
14
00:01:04,856 --> 00:01:09,816
♪ Y sabes si hay una cosa que esta rubia ha aprendido
15
00:01:10,111 --> 00:01:11,651
♪ Las rubias se divierten más
16
00:01:11,738 --> 00:01:14,028
Mi madre es una celebridad por aquí.
17
00:01:14,115 --> 00:01:15,985
solo quería decir que estaba demasiado ocupada para mí.
18
00:01:16,409 --> 00:01:19,329
Así que mi tía Lucy fue la que me enseñó a decir.
19
00:01:19,412 --> 00:01:21,412
"Sí, señora" y "No, señor"
20
00:01:21,790 --> 00:01:23,370
cómo mirar a la gente a los ojos,
21
00:01:23,792 --> 00:01:26,092
y cómo encontrar un guardián en un montón de basura.
22
00:01:26,169 --> 00:01:27,249
Pero sobretodo,
23
00:01:27,337 --> 00:01:31,377
mi tía Lucy me enseñó sobre Dolly Parton.
24
00:01:31,466 --> 00:01:34,386
♪ Solo porque soy rubia No creas que soy tonta
25
00:01:34,469 --> 00:01:39,639
♪ Porque esta rubia tonta no es el tonto de nadie
26
00:01:45,438 --> 00:01:49,398
Oh Dios mío, ¿la ves? Sinceramente eres un cerdo.
27
00:01:49,484 --> 00:01:51,034
Eres enorme
28
00:01:51,111 --> 00:01:52,281
¡Vamos y git!
29
00:01:56,783 --> 00:01:58,743
No les hagas caso, Willowdean.
30
00:01:58,827 --> 00:02:00,447
El mundo está lleno de gente.
31
00:02:00,537 --> 00:02:02,457
que van a tratar de decirte quien eres
32
00:02:02,539 --> 00:02:04,499
Pero eso es para que tu decidas, me escuchas?
33
00:02:04,582 --> 00:02:06,922
Mi tía Lucy tenía un camino con las palabras.
34
00:02:07,001 --> 00:02:09,801
Ella siempre parecía saber exactamente qué decirme.
35
00:02:10,171 --> 00:02:11,971
Como Dolly diría ella misma,
36
00:02:12,048 --> 00:02:15,008
"Es difícil ser un diamante en un mundo de diamantes de imitación".
37
00:02:15,468 --> 00:02:16,718
Ahora vamos a prepararnos.
38
00:02:16,803 --> 00:02:20,103
Siempre tuvimos las mejores fiestas de Dolly.
39
00:02:21,432 --> 00:02:23,812
Mi madre nunca vino a esos porque ...
40
00:02:23,893 --> 00:02:26,693
No creo que ella realmente los entendiera ni a nosotros, realmente.
41
00:02:28,148 --> 00:02:30,318
Es gracioso cómo puedes ver las mismas cosas.
42
00:02:30,400 --> 00:02:32,690
una y otra vez de cierta manera
43
00:02:32,777 --> 00:02:36,197
hasta que algo inesperado cambia repentinamente como ves todo.
44
00:02:36,281 --> 00:02:37,661
Hola. Que bueno verte.
45
00:02:37,740 --> 00:02:38,660
- Oh hola. - Oh.
46
00:02:38,741 --> 00:02:42,121
Willowdean, esta es Ellen y esta es su madre.
47
00:02:44,080 --> 00:02:45,160
Vamos, cariño.
48
00:02:45,665 --> 00:02:46,865
Cuando miro hacia atrás,
49
00:02:46,916 --> 00:02:49,836
Creo que mi tía Lucy sabía exactamente lo que estaba haciendo
50
00:02:49,919 --> 00:02:52,259
El día que Ellen Dryver apareció en nuestra puerta.
51
00:03:10,565 --> 00:03:12,975
Elle y yo escribimos una carta de agradecimiento a Dolly Parton
52
00:03:13,067 --> 00:03:14,317
por darnos unos a otros.
53
00:03:14,569 --> 00:03:15,609
Ella escribió de nuevo.
54
00:03:15,945 --> 00:03:20,195
"Los mejores amigos no tienen nada y todo en común a la vez.
55
00:03:20,283 --> 00:03:23,913
Parece que ustedes dos chicas son versiones diferentes de la misma historia.
56
00:03:24,370 --> 00:03:25,790
Amor, Dolly ".
57
00:03:29,250 --> 00:03:32,300
♪ Solo porque soy rubia No creas que soy tonta
58
00:03:32,378 --> 00:03:37,258
♪ Porque esta rubia tonta no es el tonto de nadie
59
00:03:38,092 --> 00:03:40,302
♪ Cuando te fuiste, pensaste que me sentaría
60
00:03:40,386 --> 00:03:43,386
♪ Y pensaste que esperaría Y pensaste que lloraría
61
00:03:43,473 --> 00:03:44,853
♪ called me llamaste una rubia tonta
62
00:03:44,933 --> 00:03:47,853
Vamos, chicas, sigan el ritmo. Tenemos que estar listos para el desfile.
63
00:03:47,936 --> 00:03:49,646
Están de vuelta.
64
00:03:49,979 --> 00:03:54,779
♪ Y sabes si hay una cosa que esta rubia ha aprendido
65
00:03:55,276 --> 00:03:58,106
♪ Las rubias se divierten más
66
00:03:58,196 --> 00:04:00,986
♪ Has volado demasiado alto ♪
67
00:04:01,074 --> 00:04:03,374
♪ arriba del suelo ♪
68
00:04:04,535 --> 00:04:07,495
A veces pienso que mi tía Lucy me dio a Dolly y Elle
69
00:04:07,580 --> 00:04:10,790
para superar lo que ella no pudo enseñarme a sí misma:
70
00:04:11,709 --> 00:04:13,629
Cómo vivir en este mundo sin ella.
71
00:04:16,339 --> 00:04:19,719
Supongo que como Dolly diría: "Si quieres el arco iris,
72
00:04:20,093 --> 00:04:21,843
Tienes que aguantar la lluvia ".
73
00:04:29,519 --> 00:04:30,519
Avistamiento de ballenas
74
00:04:30,603 --> 00:04:35,823
Bueno. Que Patrick Thomas es diez libras de estúpido en una bolsa de cinco libras.
75
00:04:37,235 --> 00:04:39,065
El chico necesita una rápida patada en los pantalones.
76
00:04:39,737 --> 00:04:42,857
¿Recuerdas cuando los días de verano sentían que iban a continuar para siempre?
77
00:04:42,907 --> 00:04:44,447
Mmm, sí, y ...
78
00:04:44,534 --> 00:04:48,584
Lucy nos traería aquí y dispararía a Dolly en su boombox,
79
00:04:48,663 --> 00:04:50,713
Y compran conos de cereza-nieve.
80
00:04:50,790 --> 00:04:52,580
Pero solo los lunes ...
81
00:04:52,667 --> 00:04:56,047
Porque los viernes no merecían toda la atención.
82
00:04:58,006 --> 00:05:01,676
No sé cómo voy a sobrevivir a la temporada de desfile de mi madre sin ella.
83
00:05:02,010 --> 00:05:03,970
Ella ya comenzó su dieta.
84
00:05:05,054 --> 00:05:05,894
¿Ya?
85
00:05:05,972 --> 00:05:08,932
"Mis pilates no lo están cortando, Dumplin '.
86
00:05:09,017 --> 00:05:12,807
Tengo que cerrar ese vestido en octubre. Es tradición ".
87
00:05:12,895 --> 00:05:15,055
Ugh, mi vida con la ex reina de belleza.
88
00:05:15,148 --> 00:05:18,318
Nuestra nevera ha sido reducida a conejito y condimentos.
89
00:05:19,694 --> 00:05:20,904
¡Ballena!
90
00:05:24,032 --> 00:05:25,072
Oh.
91
00:05:27,160 --> 00:05:28,160
Whoops.
92
00:05:32,749 --> 00:05:35,389
Tengo que confesar algo o creo que podría irme directamente al infierno.
93
00:05:37,003 --> 00:05:40,013
Cada vez que veo a Millie Mitchellchuck, pienso: "Estoy gorda,
94
00:05:40,089 --> 00:05:42,009
Pero al menos no tengo ni idea ".
95
00:05:42,091 --> 00:05:43,551
Oh no lo se
96
00:05:43,926 --> 00:05:45,216
Ella siempre parece feliz.
97
00:05:48,056 --> 00:05:50,016
Sí, ella lo hace.
98
00:05:51,309 --> 00:05:52,139
¡Oye!
99
00:05:52,226 --> 00:05:53,346
¡Regresa aquí!
100
00:05:53,436 --> 00:05:54,846
¡Vuelve aquí!
101
00:05:55,980 --> 00:05:57,070
Elle Belle!
102
00:05:57,607 --> 00:05:59,437
- ¡Elle Belle! - Hun!
103
00:05:59,525 --> 00:06:00,525
Hola.
104
00:06:00,860 --> 00:06:01,860
Hola.
105
00:06:04,322 --> 00:06:05,322
Um ...
106
00:06:05,656 --> 00:06:06,656
Será...
107
00:06:06,824 --> 00:06:09,084
¿Recuerdas a Callie que trabaja conmigo en Sweet 16?
108
00:06:09,160 --> 00:06:11,450
- Oye. - Hola. Es bueno verte.
109
00:06:11,829 --> 00:06:14,709
Um, Callie está haciendo el concurso de este año.
110
00:06:14,916 --> 00:06:17,246
La mamá de Will es la directora del certamen.
111
00:06:17,335 --> 00:06:19,795
Fue Miss Teen Bluebonnet en 1991.
112
00:06:20,421 --> 00:06:22,881
Rosie Dickson es tu mamá? De Verdad?
113
00:06:23,174 --> 00:06:24,264
Hasta donde sé.
114
00:06:24,842 --> 00:06:28,722
Hey, tal vez en algún momento Elle Belle y yo podríamos venir
115
00:06:28,805 --> 00:06:31,555
y podría hacerle algunas preguntas a tu mamá sobre el concurso.
116
00:06:31,641 --> 00:06:33,481
Ya sabes, casualmente.
117
00:06:33,559 --> 00:06:36,349
Bueno, desafortunadamente, mi mamá no está en casa tanto.
118
00:06:36,437 --> 00:06:38,767
Ella está en las reuniones del concurso o en el asilo de ancianos.
119
00:06:38,856 --> 00:06:40,316
limpiando las colillas de los viejos.
120
00:06:40,817 --> 00:06:43,277
Es lo que le pasa a muchas ex-reinas de belleza.
121
00:06:49,784 --> 00:06:50,784
Bueno.
122
00:06:53,287 --> 00:06:54,747
- Um, ¿nos vemos luego? - Bueno.
123
00:06:54,831 --> 00:06:56,251
- Adiós. - Adiós. Saluda a Morgan.
124
00:06:57,333 --> 00:06:59,843
Está bien, ¿qué fue todo eso? Ella es inofensiva.
125
00:06:59,919 --> 00:07:02,419
Si tú lo dices, Elle Belle.
126
00:07:03,423 --> 00:07:04,973
- Oye, Tim. - Hey, Will.
127
00:07:06,426 --> 00:07:07,336
Adiós, Tim.
128
00:07:07,427 --> 00:07:09,177
Adiós, Will.
129
00:07:09,262 --> 00:07:11,312
Y para el gran premio de hoy ...
130
00:07:11,389 --> 00:07:14,769
nombre el hit de la cartelera que presenta el sonido de una máquina de escribir
131
00:07:14,851 --> 00:07:16,271
del álbum Odd Jobs.
132
00:07:16,352 --> 00:07:17,522
"de 9 a 5"?
133
00:07:17,603 --> 00:07:19,313
Tenemos un ganador.
134
00:07:20,148 --> 00:07:22,528
♪ Caída de la cama y tropiezo a la cocina
135
00:07:22,608 --> 00:07:24,438
♪ Viérteme una taza de ambición ♪
136
00:07:24,527 --> 00:07:27,817
♪ Y bosteza y estira Y trata de cobrar vida
137
00:07:27,905 --> 00:07:28,985
Ven aca.
138
00:07:29,699 --> 00:07:32,029
♪ Salta en la ducha Y la sangre comienza a bombear ♪
139
00:07:32,118 --> 00:07:34,158
♪ En la calle Y el tráfico comienza a saltar ♪
140
00:07:34,245 --> 00:07:38,115
♪ Con gente como yo en el trabajo De 9 a 5
141
00:07:38,708 --> 00:07:40,838
♪ Trabajando de 9 a 5 ♪
142
00:07:41,043 --> 00:07:43,303
♪ Qué manera de ganarse la vida ♪
143
00:07:43,379 --> 00:07:45,589
♪ Apenas consiguiendo por ♪
144
00:07:45,673 --> 00:07:47,883
♪ Todo está tomando y no dar ♪
145
00:07:47,967 --> 00:07:50,047
♪ Sólo usan tu mente
146
00:07:50,136 --> 00:07:52,386
♪ Y nunca te dan crédito ♪
147
00:07:52,472 --> 00:07:55,222
♪ Es suficiente para conducirte ♪
148
00:07:55,308 --> 00:07:57,598
♪ Loco si lo dejas ♪
149
00:07:57,685 --> 00:07:58,725
♪ 9 a 5 ♪
150
00:07:59,645 --> 00:08:01,645
♪ Por servicio y devoción ♪
151
00:08:01,731 --> 00:08:03,901
♪ Pensarías que yo
152
00:08:03,983 --> 00:08:06,073
♪ Merecería una promoción justa
153
00:08:06,152 --> 00:08:08,362
♪ Quieres avanzar move
154
00:08:08,446 --> 00:08:10,156
♪ Pero el jefe no parece dejarme ♪
155
00:08:11,324 --> 00:08:15,294
Sw Juro que a veces ese hombre está tratando de atraparme ♪
156
00:08:22,835 --> 00:08:24,295
Te escuché las primeras tres veces.
157
00:08:26,005 --> 00:08:26,835
Willowdean
158
00:08:26,923 --> 00:08:27,923
Mmm
159
00:08:28,132 --> 00:08:29,132
Hola bo
160
00:08:40,061 --> 00:08:42,481
- Oye, Marcus. - Oye, qué pasa, Will.
161
00:08:42,563 --> 00:08:43,813
Perdóneme. Hola.
162
00:08:44,732 --> 00:08:46,402
¿Por qué la mesa siete parece enojada?
163
00:08:48,027 --> 00:08:51,487
Oh, me olvidé de poner su orden de nuevo. Pero son tres combos, dame un segundo ...
164
00:08:51,572 --> 00:08:53,884
Está bien, lo tengo. Sólo tienes que hacer tres batidos de chocolate stat.
165
00:08:53,908 --> 00:08:55,118
Gracias, Will.
166
00:08:55,201 --> 00:08:56,201
Bo
167
00:08:56,244 --> 00:08:58,254
¿Qué tan rápido puedes batir tres combos?
168
00:08:58,329 --> 00:08:59,329
Tiempo me
169
00:09:04,502 --> 00:09:06,302
Tenemos un ganador.
170
00:09:06,379 --> 00:09:10,589
Acabamos de tener nuestro final de dibujo de verano, y es la afortunada mesa siete.
171
00:09:10,675 --> 00:09:13,005
Todos ustedes ganaron batidos gratis con sus combos.
172
00:09:13,094 --> 00:09:14,724
Y tu comida está en la casa.
173
00:09:14,804 --> 00:09:17,274
Parece que va a ser un postre como el primer día,
174
00:09:17,348 --> 00:09:19,638
Porque los viernes no merecen toda la atención.
175
00:09:19,725 --> 00:09:21,925
- Todo está bien ahora. - Tus combos estarán bien arriba.
176
00:09:22,895 --> 00:09:24,895
¡Venga! ¡Vamos a escucharlo para los ganadores!
177
00:09:25,940 --> 00:09:26,940
Eres un genio.
178
00:09:30,194 --> 00:09:31,954
Dije "aguanta la salmonela", ¿verdad?
179
00:09:32,029 --> 00:09:34,119
Esperemos que nuestros ganadores salgan vivos.
180
00:09:51,549 --> 00:09:52,549
Dumplin '.
181
00:09:53,759 --> 00:09:54,759
Dumplin '.
182
00:09:54,969 --> 00:09:57,509
¡Mamá! Ese nombre.
183
00:09:57,597 --> 00:09:58,597
Miel.
184
00:10:00,141 --> 00:10:01,311
Unh-unh. Unh-unh.
185
00:10:01,684 --> 00:10:03,524
No puedo llegar tarde, Dumplin '.
186
00:10:03,603 --> 00:10:05,193
Soy la invitada de honor,
187
00:10:05,271 --> 00:10:06,651
así que por favor, sube las escaleras
188
00:10:06,731 --> 00:10:09,611
¿Y ponte ese vestido floral que te compré para la boda de Mimi?
189
00:10:10,276 --> 00:10:12,736
¿Y podemos pasar un cepillo por ese pelo?
190
00:10:13,195 --> 00:10:14,735
Un cabello bien peinado ...
191
00:10:14,822 --> 00:10:17,202
Es una cabeza por encima del resto. Lo sé.
192
00:10:18,034 --> 00:10:21,454
La cosa es que me olvidé de esta noche.
193
00:10:22,038 --> 00:10:23,618
Ya hice planes con Elle.
194
00:10:24,123 --> 00:10:25,173
Hicimos un trato.
195
00:10:26,417 --> 00:10:29,297
Esto no puede conducir exactamente a sí mismo.
196
00:10:29,378 --> 00:10:30,378
¿Bueno?
197
00:10:30,796 --> 00:10:32,376
Trae a Elle. A ella le encantará.
198
00:10:33,174 --> 00:10:34,684
¿Tengo algún agujero de vuelta aquí?
199
00:10:40,473 --> 00:10:41,473
Oh.
200
00:10:42,016 --> 00:10:43,016
¿Bebé?
201
00:10:44,101 --> 00:10:46,521
Tienes una pequeña ruptura allí en tu frente.
202
00:10:47,438 --> 00:10:50,358
No estás comiendo esa grasa en Harpy's, ¿verdad?
203
00:10:50,566 --> 00:10:53,566
Mamá, sabes que ni siquiera me gustan las hamburguesas y los perritos calientes.
204
00:10:54,070 --> 00:10:55,070
Si pero...
205
00:10:56,864 --> 00:10:59,164
Por cierto, tienes un agujero a la izquierda.
206
00:10:59,241 --> 00:11:00,241
¿Qué?
207
00:11:00,409 --> 00:11:03,579
Todo bien. ¿Podrías decirle a Elle que tiene que estar lista en diez?
208
00:11:03,663 --> 00:11:05,083
Ella no me escucha.
209
00:11:06,082 --> 00:11:07,122
Esta bien.
210
00:11:07,208 --> 00:11:09,168
Lo sé. Suficientemente cerca.
211
00:11:09,251 --> 00:11:10,251
Sí.
212
00:11:16,050 --> 00:11:17,640
Dumplin '.
213
00:11:17,927 --> 00:11:19,177
El otro lado.
214
00:11:19,261 --> 00:11:20,971
- Whoops. - ¡Oh!
215
00:11:21,055 --> 00:11:23,095
- Vale, cariño, solo agarra mis tobillos. - UH Huh.
216
00:11:23,182 --> 00:11:24,522
- Bueno. - Bueno. Mm-hmm.
217
00:11:24,600 --> 00:11:25,430
Bueno. Bueno.
218
00:11:25,518 --> 00:11:26,438
Oh Dios.
219
00:11:26,519 --> 00:11:27,769
- ¿Bueno? - Bueno.
220
00:11:27,853 --> 00:11:29,273
- Aquí. - Todo bien. Entiendo.
221
00:11:29,355 --> 00:11:30,815
- Bueno. - Todo bien.
222
00:11:30,898 --> 00:11:31,938
¿He golpeado mi ...
223
00:11:32,024 --> 00:11:33,024
Bueno.
224
00:11:34,318 --> 00:11:35,318
Gracias, Ellen.
225
00:11:35,444 --> 00:11:37,074
- De nada. - Lo siento.
226
00:11:37,154 --> 00:11:39,234
- ¿Aguantarán eso, por favor, por un segundo? - Mm-hmm.
227
00:11:40,408 --> 00:11:41,408
Oh Dios mío.
228
00:11:42,034 --> 00:11:43,034
Gracias.
229
00:11:43,369 --> 00:11:44,909
Wow, realmente acabas de aparcar ...
230
00:11:45,454 --> 00:11:47,254
Bueno, no hay manchas.
231
00:11:47,331 --> 00:11:48,961
Quiero decir, Dios mío ...
232
00:11:49,041 --> 00:11:51,791
Subcampeón: Miss Coolie Simmons.
233
00:11:51,877 --> 00:11:54,047
Oh, Dios mío, ya está empezando.
234
00:11:54,505 --> 00:11:55,505
Oh.
235
00:11:59,260 --> 00:12:00,260
Yo solo...
236
00:12:00,469 --> 00:12:02,259
Sólo deseo que todos puedan ganar.
237
00:12:02,972 --> 00:12:04,272
Trabajan muy duro
238
00:12:05,307 --> 00:12:08,807
Sí. Caminar es muy, muy duro.
239
00:12:10,604 --> 00:12:12,274
Srta. Teen Bluebonnet.
240
00:12:12,356 --> 00:12:14,816
¡Oh, señorita Sweetwater adolescente!
241
00:12:14,900 --> 00:12:16,030
Oh, mi señor, mírate.
242
00:12:16,110 --> 00:12:19,450
- No has envejecido ni un minuto. - Oh, es la iluminación del backstage.
243
00:12:19,530 --> 00:12:21,200
Muchas gracias por hacer el viaje.
244
00:12:21,282 --> 00:12:25,042
Oh por favor. Habría manejado un millón de millas para apoyar a esas chicas.
245
00:12:25,119 --> 00:12:27,499
Es un placer tan bueno tener un invitado especial.
246
00:12:27,580 --> 00:12:29,960
Esa audiencia está muy cansada de ver mi cara ahí afuera.
247
00:12:32,835 --> 00:12:33,995
Realmente, confía en mí.
248
00:12:34,712 --> 00:12:38,762
Mi, parece que el concurso de Miss América por ahí.
249
00:12:38,841 --> 00:12:39,841
Gracias.
250
00:12:40,217 --> 00:12:43,257
Esos fondos realmente le dan un buen pop a nuestras redes sociales.
251
00:12:43,345 --> 00:12:45,715
- ¿Medios de comunicación social? - si Hashtag pop.
252
00:12:45,806 --> 00:12:46,636
Oh!
253
00:12:46,724 --> 00:12:49,194
Con la esperanza de darle a los Bluebonnets una carrera por su dinero este año
254
00:12:49,268 --> 00:12:50,848
en ese premio al mejor concurso. ¡Estar atento!
255
00:12:50,936 --> 00:12:54,056
Oh bien. Mejor vigila esos dobladillos entonces.
256
00:12:54,148 --> 00:12:56,608
- Porque se ven un poco cortos. - Bien.
257
00:12:57,651 --> 00:12:59,401
Esta debe ser tu hija.
258
00:12:59,487 --> 00:13:01,657
Oh no. Esa es Ellen, la mejor amiga de mi hija.
259
00:13:01,739 --> 00:13:03,699
Esta es mi hija, Willowdean.
260
00:13:04,116 --> 00:13:05,946
Guau. Bueno.
261
00:13:06,243 --> 00:13:07,623
Encantado de conocerlos a ambos.
262
00:13:07,703 --> 00:13:09,306
- Tan genial conocerte también. - Vosotros dos.
263
00:13:09,330 --> 00:13:11,141
- Encantada de conocerte. - Y ahora tu anfitrión ...
264
00:13:11,165 --> 00:13:12,705
- Delia Shepherd. - Está bien, tengo que irme.
265
00:13:12,792 --> 00:13:13,832
Bueno. Que te diviertas.
266
00:13:14,668 --> 00:13:16,088
Tan emocionante
267
00:13:20,424 --> 00:13:21,434
Buena noches.
268
00:13:21,509 --> 00:13:23,549
- Es mi deber especial ... - Oh.
269
00:13:23,636 --> 00:13:26,716
... para presentar un invitado muy especial esta noche.
270
00:13:26,806 --> 00:13:28,766
Para coronar a Miss Teen Sweetwater de este año,
271
00:13:28,849 --> 00:13:33,189
mi ex compañero, y el director del concurso Bluebonnet,
272
00:13:33,270 --> 00:13:36,480
Recibió diez veces el mejor premio del concurso de Texas,
273
00:13:36,649 --> 00:13:40,819
denle la bienvenida a la señorita adolescente de Clover City 1991
274
00:13:40,903 --> 00:13:43,823
Señorita Rosie Dickson.
275
00:13:47,952 --> 00:13:48,952
Bien...
276
00:13:49,328 --> 00:13:50,908
Gracias, señorita Delia.
277
00:13:51,330 --> 00:13:53,580
Y chicas, ¿podría decir,
278
00:13:53,958 --> 00:13:56,248
ustedes se ven impresionantes esta noche.
279
00:13:56,836 --> 00:14:00,166
Es un honor presentarte
280
00:14:00,256 --> 00:14:05,046
a tu nueva Miss Teen Sweetwater ...
281
00:14:05,135 --> 00:14:07,885
Señorita Darlene Williams.
282
00:14:10,683 --> 00:14:12,063
Vamos niña.
283
00:14:14,311 --> 00:14:15,441
¡Hermoso!
284
00:14:36,917 --> 00:14:38,997
Quiero decir, ella es tan impresionante!
285
00:14:42,756 --> 00:14:44,876
KQRK de Clover City, soy Eugene Reed,
286
00:14:44,967 --> 00:14:47,387
Tu anfitrión de todos los éxitos, recordando a los oyentes que se registren.
287
00:14:47,469 --> 00:14:50,099
para el 85º concurso anual de Miss Teen Bluebonnet.
288
00:14:50,180 --> 00:14:51,310
Esta a la vuelta de la esquina.
289
00:15:25,925 --> 00:15:27,805
Entra. Te cocinaré una hamburguesa o algo así.
290
00:15:27,843 --> 00:15:29,223
- Tengo que rodar. - Que bueno verte.
291
00:15:29,303 --> 00:15:31,114
- Todo bien. - Que bueno verte. Tener una buena.
292
00:15:31,138 --> 00:15:32,138
Adiós, Bo.
293
00:15:35,351 --> 00:15:36,601
¿Eh! A dónde vas?
294
00:15:39,063 --> 00:15:40,063
Hola.
295
00:15:40,606 --> 00:15:41,606
Asi que...
296
00:15:42,066 --> 00:15:44,226
Esos son tus ricos amigos de la preparatoria, ¿eh?
297
00:15:44,818 --> 00:15:47,608
Todos ustedes tienen tanta suerte que les quedan dos semanas más del verano.
298
00:15:47,696 --> 00:15:50,196
Ya sabes, no todos los que van a la Santa Cruz son ricos.
299
00:15:50,282 --> 00:15:52,372
No, no quise decir eso. Yo solo...
300
00:15:52,826 --> 00:15:54,576
Ya sabes, como, rico o pobre,
301
00:15:54,662 --> 00:15:57,872
Todos tenemos que lidiar con lo mismo "prepararse para el futuro".
302
00:15:58,374 --> 00:15:59,374
Me gusta...
303
00:15:59,625 --> 00:16:02,165
Algo así como se supone que tenemos un gran plan planeado,
304
00:16:02,252 --> 00:16:03,802
cuando la mayoría de los adultos en esta ciudad
305
00:16:03,879 --> 00:16:06,469
ni siquiera saben lo que quieren ser cuando crezcan, así que ...
306
00:16:09,426 --> 00:16:10,796
Si tan solo tuvieran una Magic 8-Ball.
307
00:16:13,764 --> 00:16:14,764
Hmm
308
00:16:17,142 --> 00:16:18,312
Por cierto, gracias.
309
00:16:18,644 --> 00:16:19,774
Extrañamente, yo ...
310
00:16:20,396 --> 00:16:21,976
Siempre quise uno de estos.
311
00:16:28,570 --> 00:16:30,950
¿Envenenamos la mesa siete ayer?
312
00:16:34,076 --> 00:16:36,326
Bueno, supongo que será mejor que enviemos flores.
313
00:16:38,539 --> 00:16:39,539
Venga.
314
00:16:39,581 --> 00:16:40,791
Será mejor que vuelva al trabajo.
315
00:17:03,647 --> 00:17:04,937
Oh, mis estrellas.
316
00:17:06,025 --> 00:17:07,025
Me asustaste.
317
00:17:12,239 --> 00:17:14,869
Ese era uno de los vestidos favoritos de Lucy.
318
00:17:15,576 --> 00:17:18,366
Dumpling, no quiero hablar de esto ahora.
319
00:17:18,454 --> 00:17:21,004
Acordamos hacer esto antes del final del verano.
320
00:17:21,081 --> 00:17:23,751
Mamá, ella se fue hace seis meses.
321
00:17:24,460 --> 00:17:25,840
¿Cuándo podemos hablar de ella?
322
00:17:29,673 --> 00:17:31,883
¿Qué planeas hacer con todo?
323
00:17:33,552 --> 00:17:34,802
Bueno, yo no ... quiero decir ...
324
00:17:36,096 --> 00:17:37,766
Supongo que donaremos la mayor parte.
325
00:17:38,515 --> 00:17:40,385
Ella era una rata de manada.
326
00:17:41,685 --> 00:17:43,645
Solo tenemos que hacer espacio.
327
00:17:44,229 --> 00:17:45,229
¿Espacio para qué?
328
00:17:45,314 --> 00:17:49,074
Sin el ingreso extra de Lucy, tendré que empezar a hacer alteraciones.
329
00:17:49,151 --> 00:17:50,651
para que podamos llegar a fin de mes.
330
00:17:51,195 --> 00:17:53,525
¿Te refieres a las alteraciones para el certamen?
331
00:17:55,824 --> 00:17:56,824
Sí, Willowdean.
332
00:17:57,618 --> 00:17:58,908
Para el certamen.
333
00:18:04,625 --> 00:18:05,625
Sí, bueno,
334
00:18:06,085 --> 00:18:09,335
Quiero ver todo antes de que sea donado.
335
00:18:13,842 --> 00:18:14,842
Sí, señora.
336
00:18:16,011 --> 00:18:17,511
Will, vamos.
337
00:18:17,763 --> 00:18:19,013
¿No estás listo?
338
00:18:19,807 --> 00:18:22,477
No quiero llegar tarde Es nuestro primer día de clases.
339
00:18:22,559 --> 00:18:24,439
¿Todavía estás dormido?
340
00:18:25,896 --> 00:18:27,646
¿Estás amenazando con mudarte?
341
00:18:30,818 --> 00:18:32,948
Mi mamá está empacando la habitación de Lucy.
342
00:18:34,279 --> 00:18:37,279
Mmm Bueno, deberías mantener tanto como quieras.
343
00:18:37,783 --> 00:18:41,253
Tengo muchas ganas de encontrar ese broche de abeja de ella. Me encantó que.
344
00:18:41,328 --> 00:18:43,458
Sí, también me recuerda a ella.
345
00:18:43,747 --> 00:18:46,207
Ya sabes, ese poco de estilo que siempre tuvo.
346
00:18:50,170 --> 00:18:51,170
Hmm
347
00:18:52,047 --> 00:18:53,047
¿Cuándo conseguiste esto?
348
00:18:54,258 --> 00:18:55,878
La escuela preparatoria Bo me lo dio.
349
00:18:56,343 --> 00:18:58,643
Sabes que eso significa que le gustas, ¿verdad?
350
00:18:59,471 --> 00:19:00,811
Él no.
351
00:19:01,390 --> 00:19:04,480
Él es ... amable con todos. El solo...
352
00:19:04,560 --> 00:19:06,329
- No lo sé, él es así. - Mm-hmm.
353
00:19:06,353 --> 00:19:08,153
¿Entonces le dio a todos uno de estos?
354
00:19:09,022 --> 00:19:10,612
Está bien, Will. Um ...
355
00:19:11,483 --> 00:19:14,193
Los niños no les dan a las niñas pequeños regalos dulces
356
00:19:14,278 --> 00:19:17,448
a menos que estén tratando de llamar su atención. Es un hecho.
357
00:19:18,657 --> 00:19:19,657
Elle ...
358
00:19:19,867 --> 00:19:21,987
Los chicos como Bo no salen con chicas como yo.
359
00:19:22,536 --> 00:19:23,536
Es un hecho.
360
00:19:23,620 --> 00:19:25,370
Mira, él solo quiere ser amigos.
361
00:19:25,455 --> 00:19:28,285
para que pueda hacerme preguntas sobre las chicas que realmente le gustan.
362
00:19:30,169 --> 00:19:31,169
¿Es eso cierto?
363
00:19:33,255 --> 00:19:34,085
Mmm
364
00:19:34,173 --> 00:19:36,223
"Mis fuentes dicen que no." Te lo dije.
365
00:19:37,384 --> 00:19:38,514
Mira, no puedo llegar tarde.
366
00:19:38,594 --> 00:19:39,604
Nos vemos allí.
367
00:19:40,137 --> 00:19:42,217
Dumpling, vas a llegar tarde.
368
00:19:42,848 --> 00:19:46,018
Bueno, Sweetwater está trabajando duro para mantenerse al día con los tiempos.
369
00:19:46,101 --> 00:19:47,771
Lo que es una tarea de tontos si me preguntas.
370
00:19:47,853 --> 00:19:49,733
Lo sé, pero vale la pena.
371
00:19:49,813 --> 00:19:50,733
Mm-hmm.
372
00:19:50,814 --> 00:19:53,234
Mm-hmm.
373
00:19:53,984 --> 00:19:54,864
Oh, espera un segundo.
374
00:19:54,943 --> 00:19:56,453
Cariño, hice extra.
375
00:19:56,987 --> 00:19:59,447
Está bien. Voy a tomar un plátano, así que no llego tarde.
376
00:19:59,531 --> 00:20:00,531
Por qué...
377
00:20:00,574 --> 00:20:02,954
- De acuerdo, que tengas un excelente primer día. - Gracias.
378
00:20:07,247 --> 00:20:09,184
De todos modos, todo lo que estaba diciendo es ...
379
00:20:09,208 --> 00:20:13,208
Estos concursos de la ciudad se están volviendo cada vez más genéricos cada año.
380
00:20:13,295 --> 00:20:15,857
Quiero decir, no hay nada de Texas acerca de ellos.
381
00:20:15,881 --> 00:20:17,641
Es como si aparecieran de la nada.
382
00:20:17,716 --> 00:20:20,136
Si estoy de acuerdo. Pero la cosa es, si hablamos con ella,
383
00:20:20,219 --> 00:20:23,059
Ella podría conseguirnos algunas decoraciones adicionales.
384
00:20:23,138 --> 00:20:24,768
Oh Señor.
385
00:20:24,848 --> 00:20:26,688
- Voy a tener que devolverte la llamada. - Todo bien.
386
00:20:28,685 --> 00:20:31,555
Bueno, no me importa lo popular que sea ella.
387
00:20:31,647 --> 00:20:35,027
No estamos haciendo una canción de Beyoncé para el número de apertura.
388
00:20:35,108 --> 00:20:39,238
Nuestros estatutos describen estrictamente las letras y la música que se consideren apropiadas.
389
00:20:39,321 --> 00:20:41,571
Mi trabajo es respetar esas pautas ...
390
00:20:41,657 --> 00:20:44,327
- UH Huh. - ... por impopular que me haga.
391
00:20:44,409 --> 00:20:45,887
- Estoy de acuerdo. - Está bien, espera un segundo.
392
00:20:45,911 --> 00:20:48,581
De acuerdo, cariño, llamaré a Joe's Garage.
393
00:20:48,664 --> 00:20:51,464
remolque su auto, y descubriremos qué pasa, ¿de acuerdo?
394
00:20:51,541 --> 00:20:52,541
Gracias.
395
00:20:52,584 --> 00:20:55,174
No quiero volver a escuchar el nombre de Beyoncé.
396
00:20:55,254 --> 00:20:57,174
Así que, de todos modos ... ¡Oh, Dumplin!
397
00:20:57,256 --> 00:20:58,256
¡De ninguna manera!
398
00:20:58,298 --> 00:20:59,468
¡Dumplin!
399
00:20:59,549 --> 00:21:01,389
Sí, Dumplin '.
400
00:21:02,177 --> 00:21:03,637
Olvidó su teléfono.
401
00:21:03,720 --> 00:21:04,720
Dumplin?
402
00:21:14,439 --> 00:21:15,729
Bueno, de nada.
403
00:21:19,736 --> 00:21:20,736
Lo siento mucho.
404
00:21:21,697 --> 00:21:23,317
¿Y eso que significa?
405
00:21:23,407 --> 00:21:24,907
Llamame pequeña bola de masa.
406
00:21:24,992 --> 00:21:26,512
¿Lo que acaba de suceder?
407
00:21:26,576 --> 00:21:28,326
Mi mamá acaba de pasar.
408
00:21:29,997 --> 00:21:33,417
Oh Dios. Todos oyeron. Fue tan embarazoso, Elle.
409
00:21:33,500 --> 00:21:36,380
¡Aquí viene Dumplin!
410
00:21:36,461 --> 00:21:38,171
Solo ignóralo, es un idiota.
411
00:21:39,214 --> 00:21:40,924
- Oh, amigo, es Millie. - ¡Vaya!
412
00:21:41,341 --> 00:21:43,221
¡Oh oh oh oh oh!
413
00:21:43,302 --> 00:21:45,222
Supongo que necesitan ampliar los pasillos.
414
00:21:48,807 --> 00:21:50,267
Millie, ¿estás bien?
415
00:21:55,689 --> 00:21:56,729
Buen objetivo.
416
00:22:03,322 --> 00:22:06,492
¿Suspendido por violencia indecente?
417
00:22:06,575 --> 00:22:08,905
Nunca he oído hablar de tal cosa. ¿Qué te pasa?
418
00:22:08,994 --> 00:22:11,714
- ¿Yo? Es tu culpa. - ¿Mi culpa?
419
00:22:11,788 --> 00:22:13,918
Solo me estaba defendiendo contra un matón
420
00:22:13,999 --> 00:22:17,061
¿Quién me estaba llamando ese apodo horrible que me has estado llamando toda mi vida?
421
00:22:17,085 --> 00:22:19,125
- Se lo merecía. - Que tenga un buen día, señorita Dickson.
422
00:22:19,171 --> 00:22:20,671
Pues tú también, señorita Hall.
423
00:22:21,089 --> 00:22:22,589
Escúchame, señorita.
424
00:22:22,674 --> 00:22:25,804
¿Por qué te estás volviendo sensible con un pequeño apodo tonto?
425
00:22:25,886 --> 00:22:29,306
Mamá, sabemos que esto es mucho más que un apodo.
426
00:22:29,806 --> 00:22:31,386
Nunca saldrás y lo dirás,
427
00:22:31,475 --> 00:22:34,015
pero sé que no puedes soportar que tu hija se vea así.
428
00:22:34,102 --> 00:22:36,232
- ¿Qué? - Como una pequeña bola de masa redonda.
429
00:22:36,313 --> 00:22:37,523
Oh, eso no es cierto.
430
00:22:37,606 --> 00:22:39,876
- Oh por favor. No encajo en tu mundo. - Eso no es verdad.
431
00:22:39,900 --> 00:22:41,610
- Lo entiendo. - escucha, solo te quiero
432
00:22:41,693 --> 00:22:43,613
tener oportunidades, ¿de acuerdo?
433
00:22:43,695 --> 00:22:45,355
Es más difícil para las chicas grandes.
434
00:22:45,447 --> 00:22:46,987
Yo era uno, lo sé.
435
00:22:47,074 --> 00:22:48,994
¿Bueno? Luce y yo los dos estábamos.
436
00:22:49,076 --> 00:22:50,762
- Tú lo sabes. - Sí, he oído la historia.
437
00:22:50,786 --> 00:22:53,906
acerca de cómo perdiste peso el verano antes de la preparatoria y Lucy no,
438
00:22:53,997 --> 00:22:55,917
y siguiste ganando el concurso de Miss Teen,
439
00:22:55,999 --> 00:22:58,749
literalmente, su último logro de coronación.
440
00:22:58,835 --> 00:23:01,415
Mira tu tono conmigo, jovencita. Sigo siendo tu madre
441
00:23:02,005 --> 00:23:02,875
Para el registro,
442
00:23:02,964 --> 00:23:04,804
ambos sabemos quién me crió,
443
00:23:04,883 --> 00:23:07,343
y ella nunca me hizo sentir mal conmigo misma.
444
00:23:08,345 --> 00:23:10,595
Realmente deseo que no la hayas idolatrado tanto.
445
00:23:11,473 --> 00:23:14,033
Si ella se cuidara mejor, probablemente todavía estaría aquí.
446
00:23:14,059 --> 00:23:16,769
Siempre estabas tan concentrado en su peso.
447
00:23:17,437 --> 00:23:19,727
Ni siquiera llegaste a saber realmente quién era ella.
448
00:23:19,815 --> 00:23:21,185
¿Incluso la extrañas?
449
00:23:22,067 --> 00:23:24,357
Olvídalo. Estoy caminando a casa
450
00:23:30,283 --> 00:23:32,373
Bueno lo siento
451
00:23:32,452 --> 00:23:35,412
que no pude ir a todas tus fiestas de Dolly Parton
452
00:23:35,497 --> 00:23:38,577
porque tuve que ir a trabajar para poner un techo sobre tu cabeza,
453
00:23:38,667 --> 00:23:40,287
porque eso es lo que hacen las madres.
454
00:23:49,386 --> 00:23:52,216
♪ Si necesitas ayuda
455
00:23:52,305 --> 00:23:55,015
♪ Necesito a alguien que entienda
456
00:23:55,100 --> 00:23:56,850
♪ Oh, aquí estoy ♪
457
00:23:57,853 --> 00:23:59,943
♪ Oh, aquí estoy ♪
458
00:24:00,564 --> 00:24:03,484
♪ Aquí estoy ♪
459
00:24:15,871 --> 00:24:18,961
♪ Mi mundo es un lugar tan vacío
460
00:24:19,249 --> 00:24:22,209
♪ Necesito a alguien para llenar el espacio
461
00:24:22,294 --> 00:24:23,754
♪ Aquí estoy ♪
462
00:24:23,837 --> 00:24:26,717
- ♪ Aquí estoy ♪ - ♪ Oh, aquí estoy ♪
463
00:24:27,466 --> 00:24:29,716
♪ Aquí estoy ♪
464
00:24:34,306 --> 00:24:35,766
♪ Aquí estoy ♪
465
00:24:35,849 --> 00:24:39,639
♪ oh ♪
466
00:24:40,061 --> 00:24:45,071
♪ Ooh ♪
467
00:24:46,026 --> 00:24:46,936
¿Qué?
468
00:24:47,027 --> 00:24:47,857
♪ Aquí estoy ♪
469
00:24:47,944 --> 00:24:51,744
♪ oh ♪
470
00:24:52,073 --> 00:24:54,583
♪ Ooh ♪
471
00:24:54,659 --> 00:24:55,659
Será.
472
00:24:57,412 --> 00:24:58,412
Aquí arriba.
473
00:24:58,455 --> 00:25:01,075
No puedo creer que te hayan suspendido el primer día de clases.
474
00:25:01,166 --> 00:25:02,576
tu sobrepeso
475
00:25:05,420 --> 00:25:06,550
Traje su tarea.
476
00:25:07,339 --> 00:25:08,339
¿Qué estás haciendo?
477
00:25:09,341 --> 00:25:10,341
Mira esto.
478
00:25:15,597 --> 00:25:17,057
Lucy nunca dijo una palabra.
479
00:25:17,140 --> 00:25:19,020
Parece que ella pensó en hacer el concurso,
480
00:25:19,100 --> 00:25:20,850
pero ella obviamente no se sentía bienvenida
481
00:25:20,936 --> 00:25:24,186
con gente como mi madre que lo hable con su cinta métrica.
482
00:25:24,898 --> 00:25:26,268
Conozco esa mirada.
483
00:25:28,235 --> 00:25:29,275
¿Que esta pasando?
484
00:25:31,571 --> 00:25:35,201
Creo que voy a inscribirme en el concurso y hacer lo que Lucy nunca pudo.
485
00:25:35,951 --> 00:25:37,741
Quiero marchar justo allí el día de registro.
486
00:25:37,827 --> 00:25:40,117
Solo para ver la mirada en la cara de mi mamá.
487
00:25:40,580 --> 00:25:43,790
Ella siempre ha estado avergonzada por mí. Ahora ella tendrá una buena razón.
488
00:25:45,001 --> 00:25:46,001
Hmm
489
00:25:46,795 --> 00:25:48,455
¿Algo así como una protesta en tacones?
490
00:25:48,547 --> 00:25:49,667
Exactamente.
491
00:25:49,923 --> 00:25:51,513
Como una protesta en tacones.
492
00:25:55,720 --> 00:25:58,100
¿Cómo camina tu madre en estos dispositivos de tortura?
493
00:25:58,890 --> 00:26:00,060
No creo que ella lo haga.
494
00:26:01,768 --> 00:26:04,018
- Oh si. - ¿Es esa la hija de Rosie Dickson?
495
00:26:04,479 --> 00:26:05,979
¿Qué está haciendo ella aquí?
496
00:26:07,983 --> 00:26:09,573
Oh Dios mío.
497
00:26:16,408 --> 00:26:17,618
Oh mi.
498
00:26:17,701 --> 00:26:18,791
Eso es valiente.
499
00:26:18,868 --> 00:26:19,868
Gracias.
500
00:26:20,245 --> 00:26:22,285
Bueno yo estare
501
00:26:28,628 --> 00:26:29,708
Hola a todos.
502
00:26:30,297 --> 00:26:31,967
Si te estás inscribiendo, yo también.
503
00:26:32,549 --> 00:26:34,379
¿Cómo? No.
504
00:26:34,467 --> 00:26:36,967
No, no soy la Juana de Arco de las gordas, ¿vale?
505
00:26:37,053 --> 00:26:38,603
Esta es una mala idea. Vete a casa.
506
00:26:38,680 --> 00:26:40,770
Todas mis cosas favoritas comienzan como malas ideas.
507
00:26:41,433 --> 00:26:42,683
Millie, no.
508
00:26:44,269 --> 00:26:46,309
¿Recuerda? Estamos aquí por Lucy.
509
00:26:48,523 --> 00:26:52,193
Multa. Haz lo que quieras, pero no me apures.
510
00:26:55,071 --> 00:26:57,531
Te estás perdiendo la firma de un padre, querida.
511
00:26:58,033 --> 00:27:00,703
No puedes participar sin la firma de un padre.
512
00:27:01,953 --> 00:27:03,203
Willowdean Opal.
513
00:27:06,916 --> 00:27:07,956
Gracias.
514
00:27:17,427 --> 00:27:19,267
¿Estás tratando de llamarme por algo?
515
00:27:19,304 --> 00:27:22,064
¿Por qué asumes la única razón por la que me inscribí en el concurso?
516
00:27:22,140 --> 00:27:23,270
es vengarse?
517
00:27:24,142 --> 00:27:27,062
Soy la hija de Rosie Dickson, corre en mi sangre.
518
00:27:27,646 --> 00:27:28,966
Además, en lo que a mí respecta,
519
00:27:29,022 --> 00:27:31,522
un cuerpo de traje de baño es un cuerpo con un traje de baño en él.
520
00:27:35,028 --> 00:27:36,278
No lo haré...
521
00:27:36,780 --> 00:27:38,070
has hecho una burla
522
00:27:38,615 --> 00:27:40,365
de mí o de esta institución,
523
00:27:40,700 --> 00:27:43,500
que ha sido una piedra angular de nuestra comunidad ...
524
00:27:43,578 --> 00:27:45,908
Desde 1933. Lo sé.
525
00:27:46,206 --> 00:27:49,086
Probablemente podría recitar sus estatutos a estas alturas, los he escuchado muchas veces.
526
00:27:52,629 --> 00:27:55,049
Sabes que no puedes entrar a menos que yo firme ese formulario.
527
00:27:57,509 --> 00:27:58,969
- ¿Mamá? - Mm-hmm?
528
00:27:59,052 --> 00:28:03,182
Si no firma ese formulario, está diciendo que no soy lo suficientemente bueno.
529
00:28:04,474 --> 00:28:08,604
Estás diciendo que cada chica en esta sala es más merecedora que yo
530
00:28:08,687 --> 00:28:10,477
Porque no estoy construido como ellos.
531
00:28:11,773 --> 00:28:13,273
Que no pertenezco aquí.
532
00:28:15,318 --> 00:28:16,698
¿Es eso lo que estás diciendo?
533
00:28:19,823 --> 00:28:20,823
Bien...
534
00:28:21,616 --> 00:28:25,196
¿Qué tienes planeado para el ... para el evento de talentos?
535
00:28:30,834 --> 00:28:32,134
Es una sorpresa.
536
00:28:33,378 --> 00:28:36,008
- Wow, está bien. - De acuerdo entonces.
537
00:28:44,973 --> 00:28:46,473
Sin tratamiento especial.
538
00:28:46,558 --> 00:28:48,018
- No lo esperaría. - Bueno.
539
00:28:52,605 --> 00:28:54,685
Los concursos son más difíciles de lo que piensas.
540
00:28:58,570 --> 00:28:59,650
No lo sé.
541
00:29:03,867 --> 00:29:05,077
Oh Dios mío.
542
00:29:05,535 --> 00:29:07,195
Oh Dios mío.
543
00:29:08,371 --> 00:29:09,211
Guau.
544
00:29:09,289 --> 00:29:10,789
¿Viste el color de su falda?
545
00:29:20,341 --> 00:29:23,681
¡Hurra! Esto va a ser muy divertido
546
00:29:24,262 --> 00:29:25,392
Totalmente divertido.
547
00:29:25,472 --> 00:29:27,312
El nombre es Hannah, dama brillante.
548
00:29:27,390 --> 00:29:29,180
¿Por qué estás aquí?
549
00:29:29,267 --> 00:29:31,727
¿Hola? De acuerdo, señoras, por favor tomen asiento.
550
00:29:31,811 --> 00:29:33,061
¿A qué te refieres?
551
00:29:34,773 --> 00:29:36,073
Y cual es tu historia
552
00:29:36,816 --> 00:29:39,566
Hola. Y, madres, muchas gracias por venir.
553
00:29:39,652 --> 00:29:42,202
Tendremos a tus hijas de regreso contigo en un momento, ¿de acuerdo?
554
00:29:42,280 --> 00:29:43,280
Así que gracias.
555
00:29:43,490 --> 00:29:47,330
Oh Dios mío. Estoy tan emocionada de que te registres.
556
00:29:48,745 --> 00:29:50,155
¿Viste a Bekah Colter?
557
00:29:50,747 --> 00:29:52,457
Ella es nuestra competencia.
558
00:29:52,540 --> 00:29:53,580
Todo bien.
559
00:29:54,250 --> 00:29:55,670
Bueno, me gustaría darle la bienvenida.
560
00:29:55,752 --> 00:29:59,342
al concurso de Miss Teen Bluebonnet de Clover City.
561
00:29:59,923 --> 00:30:02,053
El primer concurso de belleza.
562
00:30:02,133 --> 00:30:04,683
Establecido en el gran estado de Texas.
563
00:30:06,638 --> 00:30:08,348
En 1933.
564
00:30:08,598 --> 00:30:09,428
¡Sí!
565
00:30:09,516 --> 00:30:11,096
¡Sí!
566
00:30:11,643 --> 00:30:13,903
Ahora, las próximas seis semanas serán un torbellino.
567
00:30:13,978 --> 00:30:16,558
Alguien en esta misma habitación ...
568
00:30:18,066 --> 00:30:20,816
... será la Miss Teen Bluebonnet de este año.
569
00:30:20,902 --> 00:30:22,992
Guau.
570
00:30:23,071 --> 00:30:25,161
Muy emocionante. Eso podría ser usted.
571
00:30:26,241 --> 00:30:27,451
¿Crees que estás listo?
572
00:30:27,534 --> 00:30:29,374
¡Sí!
573
00:30:29,452 --> 00:30:30,622
Buena suerte chicas.
574
00:30:30,703 --> 00:30:31,913
Whoa
575
00:30:34,415 --> 00:30:36,727
Tu anfitrión de todos los éxitos, recordando a nuestros oyentes.
576
00:30:36,751 --> 00:30:39,921
que las entradas salgan a la venta hoy para nuestro concurso Miss Teen Bluebonnet.
577
00:30:40,004 --> 00:30:43,474
Sólo cinco semanas de distancia. Vamos a empezar con este gran éxito.
578
00:30:43,550 --> 00:30:45,300
♪ Sé que no soy perfecto
579
00:30:45,510 --> 00:30:47,430
♪ Pero nadie es ♪
580
00:30:47,637 --> 00:30:49,887
♪ Hay mucho más importante ...
581
00:30:49,973 --> 00:30:50,973
Millie?
582
00:30:55,311 --> 00:30:56,311
Millie?
583
00:31:00,859 --> 00:31:02,989
- Qué estás haciendo'? - Pensé en el concurso Bootcamp.
584
00:31:03,069 --> 00:31:05,529
Sería una buena manera de conocer a algunas de las chicas.
585
00:31:05,905 --> 00:31:07,985
Solo tengo que mezclarme en caso de que mi mamá se acerque.
586
00:31:08,074 --> 00:31:09,584
Mezclarse con.
587
00:31:11,035 --> 00:31:12,365
¿Por qué, Millie? ¿Por qué?
588
00:31:12,453 --> 00:31:15,253
Porque falsifiqué la firma de mi madre en mi aplicación de concurso.
589
00:31:15,665 --> 00:31:17,455
Ella cree que me uní a Needlepoint Club.
590
00:31:17,542 --> 00:31:19,022
Millie, va a ser casi imposible
591
00:31:19,085 --> 00:31:20,845
evitando que tu madre se entere de esto
592
00:31:20,879 --> 00:31:24,129
Bueno, no tengo otra opción. Cuando le pregunté a ella, ella dijo que no.
593
00:31:24,215 --> 00:31:26,675
Una iglesia no, lo que significa no volver a preguntar.
594
00:31:27,218 --> 00:31:29,388
Así que solo tengo que estar un paso por delante de ella.
595
00:31:30,054 --> 00:31:31,934
¡Fuera de la carretera, gordo culo!
596
00:31:32,265 --> 00:31:33,385
Eres gordo, eres gordo.
597
00:31:33,474 --> 00:31:35,524
- Comer mierda. - Rezaremos por ti.
598
00:31:35,602 --> 00:31:36,642
Adiós, Will.
599
00:31:36,936 --> 00:31:38,856
¡Hey chicas! ¡Espérame!
600
00:31:41,441 --> 00:31:42,281
- Será. - Mm-hmm.
601
00:31:42,358 --> 00:31:44,358
Vale, uh, Ron quiere que colguemos esto.
602
00:31:44,944 --> 00:31:47,664
Oh, y, um, tus amigos están aquí en la mesa seis.
603
00:31:47,739 --> 00:31:48,569
Está bien, espera.
604
00:31:48,656 --> 00:31:52,616
- Esos no son mis amigos. - Por mi talento, me pavonearé en el escenario ...
605
00:31:53,453 --> 00:31:56,123
Bueno, tal vez podamos intercambiar ideas sobre otras ideas.
606
00:31:56,205 --> 00:31:57,495
¿Qué están haciendo aquí?
607
00:31:57,582 --> 00:32:00,019
Hey, Will. Íbamos a ver si te unirías a nuestra reunión de concurso
608
00:32:00,043 --> 00:32:01,093
cuando tomas tu descanso
609
00:32:01,169 --> 00:32:03,759
Hice uno para cada uno de nosotros.
610
00:32:05,381 --> 00:32:08,261
Yo ... realmente no necesito uno, gracias.
611
00:32:09,594 --> 00:32:11,394
Oh, uh, Will, ¿podrías agarrar eso, por favor?
612
00:32:12,430 --> 00:32:14,390
- Gracias. - Gracias.
613
00:32:14,682 --> 00:32:17,982
Así que, como estaba diciendo, para la porción de talento realmente tenemos que jugar con nuestra fuerza.
614
00:32:18,061 --> 00:32:19,981
Y algunos de mis puntos fuertes están cantando.
615
00:32:20,063 --> 00:32:21,813
Soy un líder de adoración en la iglesia.
616
00:32:21,898 --> 00:32:24,528
Y yo hula hoop, y puedo bailar bailar.
617
00:32:24,609 --> 00:32:27,279
Si hago todo eso al mismo tiempo, podría ser realmente genial.
618
00:32:27,362 --> 00:32:29,952
De Verdad. Como, nadie ha hecho eso antes, ¿verdad?
619
00:32:30,448 --> 00:32:32,078
Asi que. Gracias.
620
00:32:32,158 --> 00:32:35,198
Mientras jugamos a nuestras fortalezas y traemos nuestro espectáculo,
621
00:32:35,286 --> 00:32:37,996
Tenemos la mejor oportunidad de ganar este concurso como cualquier otra persona.
622
00:32:38,081 --> 00:32:40,561
Y muchos ganadores del concurso continúan haciendo cosas muy importantes,
623
00:32:40,625 --> 00:32:41,995
- Como la mamá de Willowdean. - Millie.
624
00:32:42,085 --> 00:32:44,665
Creo que ha habido algún tipo de malentendido.
625
00:32:45,922 --> 00:32:48,512
En realidad no estamos tratando de ganar el concurso.
626
00:32:49,342 --> 00:32:50,342
¿No eran?
627
00:32:50,677 --> 00:32:51,507
Bueno, no lo estoy.
628
00:32:51,594 --> 00:32:54,354
Y no sé cuál es su trato, pero ...
629
00:32:57,225 --> 00:32:59,385
Mira es...
630
00:32:59,978 --> 00:33:02,608
Es una protesta. Estamos tratando de hacer un punto.
631
00:33:02,689 --> 00:33:04,689
- Cuenten conmigo. - Bueno, ¿cuál es nuestro punto?
632
00:33:06,526 --> 00:33:09,066
Es una revuelta contra la heteropatriarquía opresiva.
633
00:33:09,153 --> 00:33:11,703
inconscientemente interiorizado por la psique femenina.
634
00:33:13,700 --> 00:33:15,700
- Oh. - En otras palabras...
635
00:33:16,494 --> 00:33:17,834
Somos Espartaco ...
636
00:33:17,912 --> 00:33:20,162
y el certamen es el imperio romano.
637
00:33:25,336 --> 00:33:26,376
¿Nadie?
638
00:33:28,965 --> 00:33:31,465
- Bien bien. Oye. - Oh no.
639
00:33:33,469 --> 00:33:35,679
Cada revolución comienza pequeña.
640
00:33:36,055 --> 00:33:37,715
No quiero rebelarme.
641
00:33:38,808 --> 00:33:41,728
He querido hacer este concurso desde que tenía ocho años.
642
00:33:43,271 --> 00:33:46,271
De acuerdo, Millie, creo que todo el mundo está tratando de decir.
643
00:33:46,357 --> 00:33:49,987
es que sí, todavía estamos técnicamente haciendo el concurso,
644
00:33:50,570 --> 00:33:52,700
y seguirá siendo divertido. Es solo ...
645
00:33:53,239 --> 00:33:54,119
Tus bebidas
646
00:33:54,198 --> 00:33:56,408
Sabes, creo que deberías retirarte un poco.
647
00:33:56,492 --> 00:34:00,712
Tal vez un poco más que un poco. Como ... hace mucho tiempo.
648
00:34:01,581 --> 00:34:02,581
Bien entonces.
649
00:34:03,583 --> 00:34:04,583
Buena reunión.
650
00:34:06,210 --> 00:34:07,210
Oh.
651
00:34:08,171 --> 00:34:10,721
Y avísame cuando estés listo para acabar con esto.
652
00:34:14,719 --> 00:34:16,759
De acuerdo, Millie, ahora puedes enseñarme tu carpeta.
653
00:34:16,846 --> 00:34:19,556
Pero después de eso tenemos que dejarlo, ¿vale?
654
00:34:20,349 --> 00:34:21,349
Bueno.
655
00:34:21,851 --> 00:34:25,731
Bueno, hice el tuyo amarillo porque me recuerdas a la luz del sol.
656
00:34:25,938 --> 00:34:28,648
- ¡Oh! - Entonces, por tu talento, estaba pensando ...
657
00:34:33,029 --> 00:34:34,779
¿Puedo echarte una mano con eso?
658
00:34:37,033 --> 00:34:38,373
- Aquí. - Entiendo.
659
00:34:39,911 --> 00:34:40,911
Gracias.
660
00:34:44,916 --> 00:34:45,916
Oye.
661
00:34:46,834 --> 00:34:49,504
Hay una ... pequeña lluvia de meteoritos esta noche.
662
00:34:49,879 --> 00:34:52,549
No sé si te gusta ese tipo de cosas, pero ...
663
00:34:52,632 --> 00:34:55,342
Ya sabes, todavía podría ser genial para ver.
664
00:34:55,885 --> 00:34:56,965
Si te interesa
665
00:34:58,137 --> 00:34:59,137
Bueno.
666
00:34:59,972 --> 00:35:00,972
Por supuesto.
667
00:35:02,183 --> 00:35:03,183
Guay.
668
00:35:09,524 --> 00:35:10,534
Qué...
669
00:35:21,828 --> 00:35:22,828
Oye.
670
00:35:23,454 --> 00:35:24,454
Hola.
671
00:35:27,291 --> 00:35:29,501
- ¿Quieres que vaya allí? - si
672
00:35:30,711 --> 00:35:31,711
Bueno.
673
00:35:34,674 --> 00:35:36,264
El mejor asiento de la casa, aquí mismo.
674
00:35:36,342 --> 00:35:37,552
Gracias.
675
00:35:43,850 --> 00:35:45,480
Es una noche muy bonita.
676
00:35:45,893 --> 00:35:46,893
Sí.
677
00:35:50,857 --> 00:35:52,817
- ¿Puedo preguntarte algo? - Por supuesto.
678
00:35:54,402 --> 00:35:57,282
¿Cuál es el problema con eso, uh ... foto?
679
00:35:57,989 --> 00:35:59,779
Um ... en tu casillero?
680
00:36:00,449 --> 00:36:02,409
Esa chica ... uh, mujer.
681
00:36:02,743 --> 00:36:04,503
¿No sabes quién es Dolly Parton?
682
00:36:05,413 --> 00:36:06,413
¿Debería?
683
00:36:06,956 --> 00:36:11,206
Ella es, como, una de las mejores cantantes y compositores de todos los tiempos.
684
00:36:11,460 --> 00:36:13,170
Ella es un poco difícil de no saber.
685
00:36:13,629 --> 00:36:14,629
Oh.
686
00:36:14,922 --> 00:36:15,922
Bueno.
687
00:36:16,465 --> 00:36:17,375
Uh ...
688
00:36:17,466 --> 00:36:18,466
¿Porqué ella?
689
00:36:20,344 --> 00:36:21,764
Mi tía Lucy la amaba.
690
00:36:22,930 --> 00:36:25,430
Probablemente estaba cantando Dolly antes de que pudiera hablar.
691
00:36:26,642 --> 00:36:28,852
Hay algo increíble en ella.
692
00:36:28,936 --> 00:36:32,106
Sabes, ella está involucrada en todas las bromas que puedas contar sobre ella,
693
00:36:32,190 --> 00:36:34,530
y ella tiene ese malvado sentido del humor y ...
694
00:36:34,859 --> 00:36:37,279
Y es como si ella siempre estuviera un paso adelante, ¿sabes?
695
00:37:04,680 --> 00:37:05,680
Uh ...
696
00:37:06,349 --> 00:37:07,599
Se está haciendo muy tarde.
697
00:37:07,683 --> 00:37:09,393
Yo ... tengo que llegar a casa.
698
00:37:09,477 --> 00:37:10,477
Dónde...
699
00:37:11,646 --> 00:37:13,016
¿A dónde vas? ¿Qué hice?
700
00:37:13,105 --> 00:37:15,895
Nada. Yo ... yo solo ... tengo que llegar a casa.
701
00:37:15,983 --> 00:37:17,443
Gracias por el meteoro.
702
00:37:20,696 --> 00:37:22,696
Vengan, señoras.
703
00:37:22,782 --> 00:37:24,282
Es tu momento de brillar.
704
00:37:24,367 --> 00:37:26,037
Y abajo, dos, tres.
705
00:37:26,118 --> 00:37:29,038
Apaga esas tormentas, chicos. Las tormentas de la vida.
706
00:37:29,121 --> 00:37:31,251
Exhalar. Uno dos tres.
707
00:37:34,877 --> 00:37:35,877
Y abajo.
708
00:37:36,379 --> 00:37:37,379
¿Qué?
709
00:37:38,464 --> 00:37:40,974
¡Vamos, señoras, ahora quiten esos temores!
710
00:37:46,639 --> 00:37:48,099
Realmente espira.
711
00:37:50,393 --> 00:37:51,943
Respirar.
712
00:37:58,526 --> 00:37:59,816
"Gracias por el meteoro"?
713
00:38:00,945 --> 00:38:02,145
¡Tan estupido!
714
00:38:02,238 --> 00:38:03,918
Estén atentos en la parte superior de la hora,
715
00:38:03,990 --> 00:38:06,510
Estoy regalando dos entradas para el concurso de Miss Teen Bluebonnet.
716
00:38:06,534 --> 00:38:09,414
Solo quedan cuatro semanas para el gran día y los asientos se están vendiendo rápido.
717
00:38:11,247 --> 00:38:12,957
¿Por qué vamos a esto?
718
00:38:14,583 --> 00:38:17,383
Tú eres el que se metió en una corrida de toros con tu madre, ¿recuerdas?
719
00:38:19,964 --> 00:38:22,304
No te preocupes, lo haremos divertido.
720
00:38:26,762 --> 00:38:28,602
Esta bien que pasa
721
00:38:34,145 --> 00:38:35,935
Bo me besó anoche
722
00:38:37,106 --> 00:38:38,106
¡¿Qué?!
723
00:38:38,482 --> 00:38:40,482
- ¡Te lo dije! - Bien bien.
724
00:38:40,568 --> 00:38:43,148
Guarda el confeti. No terminó bien.
725
00:38:43,237 --> 00:38:45,317
- ¿Por qué? - Bien...
726
00:38:46,324 --> 00:38:48,834
Quiero decir, al principio fue increíble,
727
00:38:48,909 --> 00:38:52,119
Y solo quería seguir besándolo hasta que mis labios se cayeron.
728
00:38:52,204 --> 00:38:55,544
Pero entonces él ... tocó este punto en mi espalda baja y ...
729
00:38:56,042 --> 00:38:57,422
Yo solo ... me asusté.
730
00:38:57,877 --> 00:38:59,747
Y, de repente, estaba pensando,
731
00:38:59,837 --> 00:39:02,007
como, ¿por qué este chico caliente quiere besarme?
732
00:39:02,423 --> 00:39:04,583
Y luego empecé a odiarme por ser esa chica ...
733
00:39:04,633 --> 00:39:06,013
Vale todo está bien. Sostener.
734
00:39:06,844 --> 00:39:10,014
Sabes, he tenido el mismo sentimiento extraño con Tim antes.
735
00:39:10,765 --> 00:39:12,055
- ¿De Verdad? - Mm-hmm.
736
00:39:13,142 --> 00:39:17,362
Quiero decir, cuando me toca el estómago o una mancha de acné en la barbilla,
737
00:39:17,438 --> 00:39:19,018
Me calmo como un psicópata.
738
00:39:21,609 --> 00:39:22,689
Hmm
739
00:39:26,989 --> 00:39:28,489
♪ ¿Quién lo hará? ¿Quien? ♪
740
00:39:28,574 --> 00:39:30,494
♪ Si no lo hacemos ♪
741
00:39:38,793 --> 00:39:39,793
Llegas tarde.
742
00:39:50,471 --> 00:39:52,811
Bueno. ¿Está todo el mundo calentado?
743
00:39:52,890 --> 00:39:54,117
- si - Por supuesto.
744
00:39:54,141 --> 00:39:56,811
¿Quién memorizó los pasos del enlace que envié?
745
00:39:56,894 --> 00:39:59,314
Oh, muchos de ustedes. Ok, muy bien.
746
00:40:00,523 --> 00:40:02,903
Bekah, ¿por qué no vienes y demuestras?
747
00:40:02,983 --> 00:40:04,943
Y, um ...
748
00:40:08,989 --> 00:40:09,989
Uh ...
749
00:40:10,282 --> 00:40:11,282
Ellen
750
00:40:12,034 --> 00:40:13,794
¿Por qué no vienes aquí también?
751
00:40:14,495 --> 00:40:17,075
Está bien, vamos a sacarlo de la pausa del baile.
752
00:40:17,164 --> 00:40:18,164
Hola.
753
00:40:20,251 --> 00:40:22,341
Y cinco, seis, siete, ocho.
754
00:40:35,015 --> 00:40:36,015
Y la cadera, la cadera.
755
00:40:37,017 --> 00:40:38,137
¡Buen trabajo!
756
00:40:38,185 --> 00:40:39,704
- Se ven tan bien. - Eso fue asombroso.
757
00:40:39,728 --> 00:40:40,558
Gracias.
758
00:40:40,646 --> 00:40:42,374
- ¡Se ven genial! - Chicas hermosas.
759
00:40:42,398 --> 00:40:44,528
Eso fue hermoso.
760
00:40:44,608 --> 00:40:48,238
De acuerdo, ahora, la diferencia entre ganar y perder.
761
00:40:48,446 --> 00:40:50,406
Todo está en esos detalles.
762
00:40:50,781 --> 00:40:53,031
¿Todo bien? Eso te servirá bien en la vida.
763
00:40:53,534 --> 00:40:54,834
De acuerdo, ustedes dos. Uh, Ellen?
764
00:40:55,995 --> 00:40:57,705
¿Por qué no te quedas aquí arriba?
765
00:40:57,788 --> 00:40:59,248
Y el resto de nosotros, intentémoslo.
766
00:41:02,001 --> 00:41:03,001
Siete ocho.
767
00:41:06,881 --> 00:41:07,881
Anímate.
768
00:41:16,223 --> 00:41:18,853
Está bien, recuerda sonreír. Esto es divertido.
769
00:41:22,146 --> 00:41:23,146
Eso es demasiado sexy.
770
00:41:24,690 --> 00:41:25,940
- si - Dado en el clavo.
771
00:41:26,025 --> 00:41:28,185
- Elle, eso fue tan lindo! - Igualmente.
772
00:41:28,944 --> 00:41:31,614
- Necesitamos practicar juntos. - Suena genial.
773
00:41:31,822 --> 00:41:33,262
- Voy a hablar con Rosie. - Bueno.
774
00:41:33,324 --> 00:41:35,034
- Adiós, Elle Belle. - Te veo en el trabajo.
775
00:41:35,993 --> 00:41:37,293
- Señorita Rosie. - Adiós.
776
00:41:38,037 --> 00:41:39,117
¿Estás listo para ir?
777
00:41:40,498 --> 00:41:43,248
- Niza se mueve. - Acabo de ver el video una vez.
778
00:41:44,251 --> 00:41:46,381
Son pasos fáciles, ¿cuál es el problema?
779
00:41:46,462 --> 00:41:48,512
Lo importante es que estabas dando vueltas
780
00:41:48,589 --> 00:41:52,219
Como la pequeña niña perfecta del desfile, cuando eso es lo contrario de nuestro punto.
781
00:41:52,301 --> 00:41:55,681
Bueno, tal vez hay una mejor manera de hacer nuestro punto
782
00:41:55,763 --> 00:41:57,973
además de tratar de arruinarlo para todos los demás.
783
00:41:58,057 --> 00:41:59,727
Arruinarlo es el punto.
784
00:42:00,601 --> 00:42:01,441
Tú...
785
00:42:01,519 --> 00:42:04,229
Simplemente no lo conseguirías porque no estás hecho para la revolución.
786
00:42:04,313 --> 00:42:07,113
- ¿Qué estás tratando de decir? - Tienes que dejarlo, Elle.
787
00:42:07,566 --> 00:42:10,327
Eres el tipo de chica que podría ganar esta cosa sin siquiera intentarlo.
788
00:42:10,402 --> 00:42:13,162
¿Se te ha ocurrido que me siento tan fuera de lugar aquí como tú?
789
00:42:13,239 --> 00:42:15,239
Bueno, te veías bastante cómodo allí para mí.
790
00:42:15,866 --> 00:42:19,906
No puedo creer que creas que puedes elegir quién se une a la revolución.
791
00:42:19,995 --> 00:42:21,655
Pensé que odiabas los concursos.
792
00:42:21,747 --> 00:42:25,377
Bueno, tal vez nunca les di una oportunidad porque siempre te escuché.
793
00:42:27,253 --> 00:42:28,343
Ok si
794
00:42:28,671 --> 00:42:31,511
Únete a Coppertone Callie y vive feliz para siempre
795
00:42:31,590 --> 00:42:33,590
En la tienda que odia a las gordas.
796
00:42:36,136 --> 00:42:38,006
Para su información, Willowdean ...
797
00:42:38,889 --> 00:42:40,719
Nunca pensé en ti como gordo.
798
00:42:44,186 --> 00:42:45,766
Elle Belle, por aquí.
799
00:42:49,984 --> 00:42:51,494
Pensé en ti como gordo.
800
00:42:52,236 --> 00:42:55,196
Ya sabes, ya que estamos haciendo, como, una cosa que dice la verdad.
801
00:43:06,625 --> 00:43:09,125
Y gracias por toda su ayuda, señorita Rosie.
802
00:43:09,211 --> 00:43:10,051
Oh.
803
00:43:10,129 --> 00:43:13,419
Sabes, mi mamá simplemente no recibe todas estas cosas del concurso.
804
00:43:14,008 --> 00:43:17,178
Pero a veces no estoy seguro de que ella me entienda, para ser honesta.
805
00:43:17,636 --> 00:43:18,756
Es una vergüenza.
806
00:43:18,846 --> 00:43:20,926
Eso es una verdadera lástima, ¿pero sabes qué, cariño?
807
00:43:21,015 --> 00:43:23,375
No todos entienden de qué se tratan estos concursos.
808
00:43:23,434 --> 00:43:25,104
- No. - Es su pérdida.
809
00:43:25,936 --> 00:43:27,556
- Oh, hola, Will. - Hola.
810
00:43:27,646 --> 00:43:29,186
- Tú conoces a Bekah. - Hola.
811
00:43:29,273 --> 00:43:30,113
Sí, por supuesto.
812
00:43:30,190 --> 00:43:31,480
- Hola. - Hola.
813
00:43:31,984 --> 00:43:35,204
Sabes, tienes tanta suerte de que tu madre sea tan buena en ...
814
00:43:35,904 --> 00:43:37,534
- solamente todo. - Oh...
815
00:43:37,906 --> 00:43:39,116
Oh por favor.
816
00:43:39,199 --> 00:43:41,829
El vestido te queda muy bien, apenas necesita una cosa.
817
00:43:42,453 --> 00:43:45,753
Uh, Dumplin, ¿podrías pasarme mis alfileres adicionales en el escritorio?
818
00:43:47,666 --> 00:43:49,496
- Gracias. - Gracias cariño.
819
00:43:49,585 --> 00:43:53,455
Ahora, trabajas en Harpy's con Bo Larson, ¿verdad?
820
00:43:53,964 --> 00:43:55,724
- Oh, sí. - si
821
00:43:55,799 --> 00:43:58,969
Bien, entonces, Bo Larson es este nuevo chico en la escuela.
822
00:43:59,345 --> 00:44:02,805
Y él es tan lindo. Estoy en lo cierto
823
00:44:04,058 --> 00:44:05,638
Sí.
824
00:44:05,726 --> 00:44:08,186
Está bien, bueno, adiós.
825
00:44:08,270 --> 00:44:09,650
- Adiós. - Adiós.
826
00:44:09,730 --> 00:44:11,440
Le voy a preguntar a Sadie Hawkins.
827
00:44:11,523 --> 00:44:12,792
- ¿Usted está? - si
828
00:44:12,816 --> 00:44:14,856
- Eso es tan emocionante. - Estoy emocionado.
829
00:44:14,902 --> 00:44:18,032
Oh, qué chico tan afortunado. Quiero decir, ¿cómo puede él decirte que no?
830
00:44:26,288 --> 00:44:27,578
Oh.
831
00:44:32,002 --> 00:44:32,842
¿Hola?
832
00:44:32,920 --> 00:44:34,250
Estoy en el trabajo ahora.
833
00:44:34,797 --> 00:44:36,127
Oh. Um ...
834
00:44:37,216 --> 00:44:38,216
Bueno.
835
00:44:41,261 --> 00:44:44,771
Elle, esto se siente mal. Nosotros luchando?
836
00:44:45,015 --> 00:44:46,175
Si lo hace
837
00:44:46,975 --> 00:44:50,895
Y también lo hace rechazar a las personas por cosas que no pueden cambiar.
838
00:44:51,313 --> 00:44:52,313
Elle Belle?
839
00:44:52,606 --> 00:44:55,566
¿Puedes venir a ayudarme en la espalda con algo? Gracias.
840
00:44:55,651 --> 00:44:56,651
Tengo que ir.
841
00:45:28,517 --> 00:45:31,687
♪ No trates de llorar ♪
842
00:45:33,856 --> 00:45:36,776
♪ Tu salida de esto ♪
843
00:45:36,859 --> 00:45:39,189
♪ No trates de mentir
844
00:45:41,989 --> 00:45:45,279
♪ O te atraparé en eso
845
00:45:45,367 --> 00:45:49,077
♪ No trates de hacerme ♪
846
00:45:50,581 --> 00:45:54,751
♪ Lo siento por ti ♪
847
00:45:54,835 --> 00:45:56,915
♪ Solo porque soy rubia ...
848
00:47:18,168 --> 00:47:20,128
¿Debo invitar a los raritos?
849
00:47:29,513 --> 00:47:32,223
Esto se siente tan emocionante y peligroso.
850
00:47:32,307 --> 00:47:36,397
Nada dentro de las 100 millas de Clover City garantiza ese tipo de entusiasmo.
851
00:47:38,438 --> 00:47:39,728
¿Qué es este lugar?
852
00:47:39,815 --> 00:47:42,295
Voy a ser honesto, nunca he hecho algo así antes.
853
00:47:42,359 --> 00:47:43,359
De Verdad?
854
00:47:45,362 --> 00:47:48,072
¿Deberíamos entrar?
855
00:47:48,699 --> 00:47:49,699
Um ...
856
00:47:50,117 --> 00:47:52,237
Sh ... deberíamos contar hasta tres?
857
00:47:52,786 --> 00:47:53,786
Bueno.
858
00:47:55,080 --> 00:47:56,080
Uno...
859
00:47:56,874 --> 00:47:57,874
- Dos tres.
860
00:47:58,834 --> 00:48:00,884
Ohh, que estamos haciendo?
861
00:48:00,961 --> 00:48:01,961
No lo sé.
862
00:48:03,881 --> 00:48:04,971
IDs.
863
00:48:05,883 --> 00:48:07,933
No es de extrañar que tu tía Lucy nunca te haya llevado aquí.
864
00:48:08,010 --> 00:48:08,930
Es un bar
865
00:48:09,011 --> 00:48:10,261
Hey hey Lucy quien
866
00:48:10,804 --> 00:48:11,804
Uh ...
867
00:48:11,972 --> 00:48:13,432
Lucy Dickson.
868
00:48:13,515 --> 00:48:15,675
Oh, conocía muy bien a Lucy.
869
00:48:16,143 --> 00:48:18,193
Ella es ... es buena gente.
870
00:48:19,813 --> 00:48:20,813
Venga.
871
00:48:24,276 --> 00:48:26,736
♪ Sigue bailando en la avenida Dixie ♪
872
00:48:28,906 --> 00:48:30,906
Tengo otra ronda aquí para ti.
873
00:48:30,991 --> 00:48:33,911
¿Que demonios? ¿Qué diablos están haciendo aquí?
874
00:48:33,994 --> 00:48:36,464
No lo sé. Oye, Bobby, ¿esos son tus hijos?
875
00:48:36,955 --> 00:48:38,075
No estoy seguro.
876
00:48:39,458 --> 00:48:41,418
Tenemos una mesa para ti aquí mismo.
877
00:48:46,340 --> 00:48:47,760
A donde vas'?
878
00:48:53,221 --> 00:48:54,101
Paso para ello.
879
00:48:54,181 --> 00:48:55,181
Mi querido.
880
00:48:55,599 --> 00:48:57,849
Bien, ahora, no quiero verte en el bar.
881
00:49:03,857 --> 00:49:07,277
De acuerdo, ciclistas, vaqueros y vaqueras.
882
00:49:07,361 --> 00:49:08,781
Funda tus armas
883
00:49:09,363 --> 00:49:13,413
y juntar las manos para nuestra primera Dolly de la noche.
884
00:49:15,661 --> 00:49:19,461
♪ Puedo ver que estás decepcionado ♪
885
00:49:19,998 --> 00:49:21,168
♪ Por cierto que ...
886
00:49:21,249 --> 00:49:23,459
Willowdean, corrígeme si me equivoco,
887
00:49:23,543 --> 00:49:25,593
pero eso es un hombre.
888
00:49:26,296 --> 00:49:28,666
Un hombre muy encantador, ¿no es así?
889
00:49:32,386 --> 00:49:33,386
UH Huh.
890
00:49:33,720 --> 00:49:34,720
Sí.
891
00:49:34,930 --> 00:49:37,890
♪ Sí, he cometido mis errores ♪
892
00:49:38,809 --> 00:49:42,689
♪ Pero escucha y entiende ♪
893
00:49:43,647 --> 00:49:47,727
♪ Mis errores no son peores que los tuyos
894
00:49:47,818 --> 00:49:51,738
♪ Solo porque soy una mujer ♪
895
00:49:53,407 --> 00:49:54,827
♪ Dos puertas abajo ♪
896
00:49:54,908 --> 00:49:58,248
♪ Se están riendo y bebiendo Y haciendo una fiesta
897
00:49:58,537 --> 00:50:02,497
♪ Dos puertas más abajo No somos conscientes de que están alrededor ♪
898
00:50:02,874 --> 00:50:04,754
Estoy casi impresionado.
899
00:50:05,043 --> 00:50:07,093
♪ Oh, dos puertas abajo ♪
900
00:50:07,921 --> 00:50:10,051
♪ Oh-oh-oh, oh
901
00:50:10,382 --> 00:50:12,092
♪ Dos puertas abajo ♪
902
00:50:13,051 --> 00:50:15,221
♪ Oh-oh-oh, oh
903
00:50:15,303 --> 00:50:17,223
♪ Dos puertas abajo ♪
904
00:50:17,681 --> 00:50:18,851
♪ Oh-oh-oh
905
00:50:18,932 --> 00:50:20,352
El es hermoso.
906
00:50:20,434 --> 00:50:21,894
♪ Dos puertas abajo ♪
907
00:50:27,733 --> 00:50:28,733
Oh, qué carajo.
908
00:50:29,985 --> 00:50:32,895
- Dulce de azúcar. Me refiero a fudge. - Bueno, gracias, señoras y señores.
909
00:50:32,988 --> 00:50:36,618
Los dioses de las pelucas nos han sonreído esta noche.
910
00:50:36,700 --> 00:50:38,620
Regreso por demanda popular,
911
00:50:38,702 --> 00:50:41,912
por algún arreglo milagroso,
912
00:50:41,997 --> 00:50:44,877
Por favor, junten esos acrílicos y ayúdenos a dar la bienvenida
913
00:50:44,958 --> 00:50:47,458
Miss Rhea a distancia.
914
00:50:48,712 --> 00:50:50,092
Hola a todos.
915
00:50:51,923 --> 00:50:54,893
Ahora, ustedes saben lo que dijo Dolly.
916
00:50:55,343 --> 00:50:58,683
"Es bueno que haya nacido niña, de lo contrario ..."
917
00:50:58,764 --> 00:51:00,894
"Sería una drag queen".
918
00:51:00,974 --> 00:51:01,814
Mm-hmm.
919
00:51:01,892 --> 00:51:03,772
Todos ustedes son lectores de la mente.
920
00:51:05,062 --> 00:51:06,312
Oh.
921
00:51:06,897 --> 00:51:08,687
Es bueno estar en casa.
922
00:51:08,774 --> 00:51:10,214
- Bueno tenerte de vuelta. - Gracias.
923
00:51:10,275 --> 00:51:12,605
- Te quiero, Dolly. - Gracias por extrañarme.
924
00:51:12,694 --> 00:51:15,694
- Se puede quedar solo en el camino. - ¡Sube allá arriba, cariño!
925
00:51:15,906 --> 00:51:17,986
♪ Jolene, Jolene ♪
926
00:51:18,075 --> 00:51:21,075
♪ Jolene, Jolene ♪
927
00:51:21,161 --> 00:51:22,411
Esta es mi canción favorita.
928
00:51:22,496 --> 00:51:25,786
♪ Te lo ruego Por favor, no te lleves a mi hombre ♪
929
00:51:27,834 --> 00:51:29,594
♪ Jolene, Jolene ♪
930
00:51:30,045 --> 00:51:33,295
♪ Jolene, Jolene ♪
931
00:51:33,381 --> 00:51:38,681
♪ Por favor, no lo lleves Sólo porque puedes ♪
932
00:51:39,930 --> 00:51:41,850
♪ Tu belleza es incomparable ♪
933
00:51:41,890 --> 00:51:43,480
♪ Con mechones llameantes de cabello castaño
934
00:51:43,558 --> 00:51:46,938
♪ Y no puedo competir contigo, Jolene ♪
935
00:51:49,397 --> 00:51:51,107
♪ Jolene, Jolene ♪
936
00:51:51,358 --> 00:51:54,188
♪ Jolene, Jolene ♪
937
00:51:54,486 --> 00:51:59,406
♪ Por favor, no lo lleves Sólo porque puedes ♪
938
00:52:19,052 --> 00:52:20,802
♪ Jolene, Jolene ♪
939
00:52:20,887 --> 00:52:26,307
♪ Jolene, Jolene ♪
940
00:52:38,655 --> 00:52:41,217
- Eso no fue lo que esperaba. - No, simplemente no quería que terminara.
941
00:52:41,241 --> 00:52:43,281
Bueno, hola, señoras. ¿Qué te pareció el show?
942
00:52:43,326 --> 00:52:45,446
Estoy sintiendo sentimientos que nunca antes había sentido.
943
00:52:45,537 --> 00:52:48,117
- Este lugar te hará eso, confía en mí. - Eso fue increíble.
944
00:52:48,206 --> 00:52:50,826
Ahora, si tienes un minuto, hay alguien detrás del escenario
945
00:52:50,917 --> 00:52:52,197
Eso te gustaría saludarte.
946
00:52:53,461 --> 00:52:54,881
Nos encontraremos en la furgoneta.
947
00:52:54,963 --> 00:52:57,133
- Bueno. - De acuerdo entonces. Venga.
948
00:52:57,674 --> 00:52:58,684
Venga.
949
00:53:06,516 --> 00:53:07,516
Sotavento.
950
00:53:08,518 --> 00:53:09,518
Sí.
951
00:53:11,855 --> 00:53:12,855
Niño.
952
00:53:13,982 --> 00:53:16,572
Cuando te vi en esa audiencia,
953
00:53:16,651 --> 00:53:20,701
Pensé que estaba mirando al fantasma de Lucy Dickson.
954
00:53:21,448 --> 00:53:22,908
Bendice su alma.
955
00:53:22,991 --> 00:53:24,121
Oh.
956
00:53:24,618 --> 00:53:27,158
No puedo creer que la conocieras.
957
00:53:27,245 --> 00:53:31,165
Oh, bebé, tu Lucy era una belleza.
958
00:53:31,249 --> 00:53:32,669
Dentro y fuera.
959
00:53:33,919 --> 00:53:36,249
- No puedo superar el parecido. - ¡Lo sé!
960
00:53:36,338 --> 00:53:38,168
- La genética, ¿verdad? - UH Huh.
961
00:53:38,256 --> 00:53:40,716
Puedes correr, pero no puedes esconderte.
962
00:53:40,800 --> 00:53:43,140
Tengo la nariz de mi papá para probarlo.
963
00:53:43,220 --> 00:53:45,020
- Ven y siéntate. Lo tengo, Dale. - Lo tienes.
964
00:53:45,889 --> 00:53:47,809
Simplemente no es lo mismo por aquí sin ella.
965
00:53:49,142 --> 00:53:50,142
Oh.
966
00:53:50,435 --> 00:53:52,805
Entonces, ¿qué te trajo hasta aquí, azúcar?
967
00:53:54,314 --> 00:53:57,824
Creo que vine aquí esta noche para tratar de sentirme más cerca de ella.
968
00:53:58,944 --> 00:54:01,154
Ella solía ayudarme a pensar en todo.
969
00:54:02,656 --> 00:54:05,406
Y ahora me he metido en algo y ...
970
00:54:06,326 --> 00:54:07,786
Fue para ella, de verdad.
971
00:54:09,454 --> 00:54:11,334
Pero ahora no sé lo que estoy haciendo.
972
00:54:12,249 --> 00:54:13,539
Oh, está bien.
973
00:54:14,960 --> 00:54:16,670
Solo desearía poder hablar con ella.
974
00:54:16,753 --> 00:54:19,013
Yo también, azúcar. Yo también.
975
00:54:21,258 --> 00:54:22,258
Ya sabes...
976
00:54:23,176 --> 00:54:26,676
Nunca me hubiera subido a ese escenario si no fuera por tu Lucy.
977
00:54:27,389 --> 00:54:29,559
Ella de alguna manera sabía que ahí es donde yo pertenecía.
978
00:54:30,350 --> 00:54:31,690
Ella lo sabía antes que yo.
979
00:54:35,939 --> 00:54:38,109
Apuesto a que ya sabes lo que ella diría.
980
00:54:38,191 --> 00:54:39,191
Ambos lo hacemos.
981
00:54:39,901 --> 00:54:41,701
"Ve a lo grande o vete a casa,
982
00:54:41,778 --> 00:54:43,658
Pero de cualquier manera, hazlo en un ...
983
00:54:43,738 --> 00:54:45,028
"Par de zapatos rojos".
984
00:54:50,078 --> 00:54:51,828
Ahora, ya sabes, con toda justicia,
985
00:54:52,455 --> 00:54:54,365
Le tomó a Lucy un tiempo llegar hasta allí,
986
00:54:54,457 --> 00:54:55,997
Al igual que lo hace el resto de nosotros.
987
00:54:56,334 --> 00:54:57,714
Usted sabe que Dolly está diciendo,
988
00:54:59,045 --> 00:55:01,665
"Averigua quién eres y hazlo a propósito".
989
00:55:04,259 --> 00:55:06,509
Ahora imagina si simplemente te metes de lleno.
990
00:55:07,220 --> 00:55:08,970
Diez pasos gigantes hacia adelante.
991
00:55:09,472 --> 00:55:10,472
"Madre, ¿puedo?"
992
00:55:10,890 --> 00:55:11,890
"Sí."
993
00:55:12,976 --> 00:55:13,976
"Si puedes."
994
00:55:19,566 --> 00:55:21,856
Siempre estamos aquí para ti, azúcar ciruela.
995
00:55:23,069 --> 00:55:24,069
¿Bueno?
996
00:55:25,947 --> 00:55:26,987
Gracias.
997
00:55:28,491 --> 00:55:30,121
Mira esa cara
998
00:55:32,704 --> 00:55:34,124
Tan hermosa.
999
00:55:35,623 --> 00:55:36,503
Oh.
1000
00:55:36,583 --> 00:55:38,923
Escucho mucha música cristiana contemporánea.
1001
00:55:39,002 --> 00:55:40,342
como Hillsong.
1002
00:55:40,420 --> 00:55:42,130
- ¿Qué escuchas? - Metal.
1003
00:55:42,213 --> 00:55:43,633
Oh, ahí está ella.
1004
00:55:48,636 --> 00:55:51,386
Tienes grandes labios rojos en tu frente.
1005
00:55:51,473 --> 00:55:52,973
¿Qué pasó allí?
1006
00:55:54,642 --> 00:55:56,142
Escuché la voz de Lucy.
1007
00:55:58,480 --> 00:55:59,520
Bueno.
1008
00:56:00,857 --> 00:56:02,607
¿Sabes que ella tiene un reproductor de cassette?
1009
00:56:03,651 --> 00:56:06,714
¿Por qué no van a mi casa a una pijamada para practicar?
1010
00:56:06,738 --> 00:56:08,938
- Eso es tan raro. - ¿Por qué es raro?
1011
00:56:09,407 --> 00:56:10,447
Señoras.
1012
00:56:10,533 --> 00:56:11,743
Simplemente un recordatorio,
1013
00:56:11,826 --> 00:56:14,906
Aprobación final para trajes de talento y ropa formal.
1014
00:56:15,288 --> 00:56:18,498
Tendrá que ser aprobado por nosotros o por mí.
1015
00:56:18,583 --> 00:56:22,963
Y cualquier cambio más allá de modificaciones menores a partir de entonces.
1016
00:56:23,046 --> 00:56:26,296
resultará en la descalificación inmediata.
1017
00:56:26,883 --> 00:56:30,143
Así que guarda las sorpresas para la audiencia, no para los jueces.
1018
00:56:30,678 --> 00:56:33,638
De acuerdo, primero tenemos a Millie Michaelchicks.
1019
00:56:34,391 --> 00:56:35,811
Michaelchucks?
1020
00:56:36,267 --> 00:56:38,397
- Mitchellchuck. - ¡Mitchellchuck!
1021
00:56:39,479 --> 00:56:40,519
Uno dos...
1022
00:56:41,398 --> 00:56:44,688
♪ Él es alto y poderoso ♪
1023
00:56:44,859 --> 00:56:47,239
♪ Ooh, poderoso es su poder ♪
1024
00:56:47,404 --> 00:56:48,614
♪ Mighty es su amor
1025
00:56:48,696 --> 00:56:52,116
♪ Él está allí con las respuestas Vamos a levantarlo ♪
1026
00:56:55,745 --> 00:56:57,705
De acuerdo, um ... aprobado.
1027
00:56:57,789 --> 00:56:59,709
Solo diría que sigan trabajando en ello.
1028
00:56:59,791 --> 00:57:01,881
Tal vez afinarlo un poco.
1029
00:57:02,252 --> 00:57:03,342
Gracias.
1030
00:57:03,837 --> 00:57:04,667
Siguiente.
1031
00:57:04,754 --> 00:57:07,344
♪ Hola, vaquero ♪
1032
00:57:07,424 --> 00:57:08,434
Mira eso.
1033
00:57:08,883 --> 00:57:10,393
- Guau. - Parece una vaca.
1034
00:57:18,685 --> 00:57:22,185
Manteniendo viva la tradición, bendice tu corazón.
1035
00:57:22,272 --> 00:57:23,982
Aprobado, aprobado.
1036
00:57:24,065 --> 00:57:25,775
A continuación, Hannah Pérez.
1037
00:57:27,819 --> 00:57:28,989
Oh Dios.
1038
00:57:30,363 --> 00:57:33,623
Hey, hey, ho, ho, el patriarcado tiene que irse!
1039
00:57:33,700 --> 00:57:37,370
Hey, hey, ho, ho, el patriarcado tiene que irse!
1040
00:57:42,625 --> 00:57:44,165
Estoy ... quiero decir, ¿es eso?
1041
00:57:44,878 --> 00:57:46,548
No ... no hay música?
1042
00:57:46,629 --> 00:57:50,589
Bueno, yo ... no puedo aprobar eso porque, técnicamente, eso no es un talento.
1043
00:57:56,764 --> 00:57:58,104
A continuación, Bekah Colter.
1044
00:58:07,650 --> 00:58:08,650
Ay.
1045
00:58:12,530 --> 00:58:13,820
¿Puedo intentar una vez más?
1046
00:58:16,868 --> 00:58:17,868
Whoo!
1047
00:58:26,127 --> 00:58:28,207
No no. Para.
1048
00:58:29,380 --> 00:58:30,800
Aprobado.
1049
00:58:30,882 --> 00:58:32,592
Está bien, aprobado.
1050
00:58:33,343 --> 00:58:34,343
Aprobado.
1051
00:58:36,429 --> 00:58:37,469
Aprobado.
1052
00:58:38,223 --> 00:58:39,223
Oh, lo siento.
1053
00:58:39,390 --> 00:58:41,980
Gané con eso en el 91. Me emocioné mucho.
1054
00:58:42,352 --> 00:58:43,352
Tan bueno.
1055
00:58:44,437 --> 00:58:46,977
De acuerdo, por último, Willowdean Dickson.
1056
00:58:49,234 --> 00:58:50,234
Mmm
1057
00:58:53,947 --> 00:58:55,547
Lo vas a aplastar.
1058
00:59:04,541 --> 00:59:05,671
Bueno.
1059
00:59:08,419 --> 00:59:09,799
En mi mano aqui
1060
00:59:10,255 --> 00:59:14,465
Tengo una botella de vidrio regular, que bebí antes hoy.
1061
00:59:16,261 --> 00:59:19,971
Y en esta mano, tengo un cuarto regular.
1062
00:59:21,432 --> 00:59:22,432
¿Ver?
1063
00:59:23,142 --> 00:59:24,942
Ahora, lo haré mágicamente ...
1064
00:59:25,353 --> 00:59:29,023
Intenta pasar el cuarto a través de la botella.
1065
00:59:29,566 --> 00:59:30,936
Bueno.
1066
00:59:31,025 --> 00:59:32,145
Gracias.
1067
00:59:32,694 --> 00:59:33,704
Aquí vamos.
1068
00:59:48,835 --> 00:59:50,125
A la izquierda.
1069
01:00:05,518 --> 01:00:06,518
Ta-da.
1070
01:00:13,067 --> 01:00:15,237
¿Hay algo que quieras decir?
1071
01:00:15,737 --> 01:00:16,777
Practicaré más.
1072
01:00:18,072 --> 01:00:19,072
Promesa.
1073
01:00:26,372 --> 01:00:27,372
Aprobado.
1074
01:00:27,749 --> 01:00:30,129
Basado únicamente en esa garantía.
1075
01:00:39,135 --> 01:00:42,425
Bueno, eso ciertamente fue una sorpresa.
1076
01:00:42,805 --> 01:00:45,765
y el único pase gratis que no debías obtener de mí.
1077
01:00:46,142 --> 01:00:47,942
No quiero hablar de ello.
1078
01:00:48,728 --> 01:00:51,728
Dumpling, no entiendo. ¿Por qué estás haciendo esto?
1079
01:00:51,814 --> 01:00:55,614
- Sabes, no hay vergüenza en dejar de fumar. - Gracias por el apoyo, mamá.
1080
01:01:18,299 --> 01:01:22,599
♪ Quiero ser la chica en el cine
1081
01:01:23,137 --> 01:01:26,597
♪ El que tiene el brillo en sus ojos ♪
1082
01:01:27,141 --> 01:01:30,441
♪ La niña que rara vez pierde ♪
1083
01:01:30,895 --> 01:01:34,645
♪ Hermosa con gracia y estilo ♪
1084
01:01:34,899 --> 01:01:37,109
♪ Actuando su historia ♪
1085
01:01:38,653 --> 01:01:41,113
♪ De pie en su gloria ♪
1086
01:01:43,825 --> 01:01:45,115
Tabla nueve necesita aguas.
1087
01:01:54,669 --> 01:01:56,299
Creo que sí. Tal vez.
1088
01:01:56,921 --> 01:01:57,921
Oh hola.
1089
01:01:58,798 --> 01:01:59,718
Hola.
1090
01:01:59,799 --> 01:02:01,759
¿Te veré en la práctica del concurso hoy?
1091
01:02:02,677 --> 01:02:03,677
Um ...
1092
01:02:04,053 --> 01:02:05,263
No, tengo que trabajar.
1093
01:02:06,347 --> 01:02:07,717
- Hola, Bo. - Oye.
1094
01:02:07,807 --> 01:02:09,427
¿Hambriento?
1095
01:02:09,517 --> 01:02:12,517
- si ¿Que recomiendas? - Ella es la que hizo la magia.
1096
01:02:12,603 --> 01:02:14,113
Así es, ella era.
1097
01:02:16,149 --> 01:02:17,979
- Tengo que conseguir eso. - Bueno.
1098
01:02:19,068 --> 01:02:21,778
- Ella es esa magia ... - Necesito ... Regresaré en un minuto.
1099
01:02:21,863 --> 01:02:23,363
¿Han decidido lo que quieren?
1100
01:02:37,253 --> 01:02:38,253
¿Todo bien?
1101
01:02:43,551 --> 01:02:44,551
Sí.
1102
01:02:48,181 --> 01:02:49,341
Creo que es la primera vez
1103
01:02:49,390 --> 01:02:51,680
Alguna vez te he escuchado dar una respuesta de una palabra a cualquier cosa.
1104
01:02:53,102 --> 01:02:54,102
Mmm
1105
01:02:54,687 --> 01:02:56,107
Está bien, mira.
1106
01:02:57,273 --> 01:02:59,863
Has sido un poco difícil de precisar, así que solo te lo diré.
1107
01:03:01,819 --> 01:03:02,819
Me gustas, Will.
1108
01:03:06,491 --> 01:03:07,491
¿Por qué?
1109
01:03:09,035 --> 01:03:10,035
¿Que por que?
1110
01:03:10,995 --> 01:03:11,995
¿Qué hay de Bekah?
1111
01:03:13,206 --> 01:03:14,206
Bekah?
1112
01:03:15,124 --> 01:03:16,004
¿Qué hay de Bekah?
1113
01:03:16,083 --> 01:03:17,963
Ella me invitó a bailar? Eso es.
1114
01:03:18,044 --> 01:03:20,304
Y yo no fui. No me gusta Bekah así.
1115
01:03:20,671 --> 01:03:21,671
Yo no...
1116
01:03:21,839 --> 01:03:23,259
Yo no entiendo
1117
01:03:24,342 --> 01:03:25,342
Bien...
1118
01:03:26,219 --> 01:03:27,259
- Es bastante simple. - No.
1119
01:03:27,345 --> 01:03:29,215
No, no lo es, porque tú y yo ...
1120
01:03:29,430 --> 01:03:31,810
No trabajamos juntos en el mundo real, Bo.
1121
01:03:31,891 --> 01:03:34,141
Se supone que debes estar con alguien como Bekah.
1122
01:03:35,102 --> 01:03:36,692
¿De qué estás hablando?
1123
01:03:36,771 --> 01:03:37,811
Oh Dios mío.
1124
01:03:38,397 --> 01:03:40,227
Estoy hablando de esto
1125
01:03:41,359 --> 01:03:43,069
¿Cómo te estás perdiendo esto?
1126
01:03:43,152 --> 01:03:45,822
¿No sabes cómo sería estar conmigo?
1127
01:03:45,905 --> 01:03:48,405
Nunca te tomé por el tipo que le importa mucho lo que la gente piensa.
1128
01:03:48,491 --> 01:03:49,491
No puedo, Bo.
1129
01:03:50,326 --> 01:03:52,696
- Y eso podría hacerme un cobarde, pero yo ... - Lo hace.
1130
01:03:55,581 --> 01:03:56,751
Willowdean Dickson.
1131
01:03:58,334 --> 01:03:59,714
Creo que eres hermosa.
1132
01:04:01,587 --> 01:04:05,377
Al infierno con cualquier otra persona que alguna vez te haya hecho sentir menos que eso.
1133
01:04:13,224 --> 01:04:15,184
Realmente no importa lo que yo piense, ¿verdad?
1134
01:04:29,782 --> 01:04:30,622
Mmm
1135
01:04:30,700 --> 01:04:31,700
Un poco más.
1136
01:04:32,285 --> 01:04:34,035
Sí. Vamos a intentarlo de nuevo. Vamos vamos.
1137
01:04:34,120 --> 01:04:36,290
- Intentémoslo una vez más. - Bueno. Bueno. Bueno.
1138
01:04:36,372 --> 01:04:38,832
Un pie delante del otro pone el océano en movimiento.
1139
01:04:38,916 --> 01:04:40,716
Hey, es Will. Deja un mensaje.
1140
01:04:40,751 --> 01:04:41,951
Ahí tienes, niña. Eso es.
1141
01:04:42,336 --> 01:04:43,586
¿Dónde estás?
1142
01:04:43,671 --> 01:04:45,261
Nos dijiste que nos encontráramos aquí.
1143
01:04:46,048 --> 01:04:47,468
Contesta tu maldito teléfono.
1144
01:06:18,182 --> 01:06:21,022
♪ Aquí vienes otra vez ♪
1145
01:06:23,229 --> 01:06:28,569
♪ Justo cuando estoy a punto de hacer que funcione Sin ti
1146
01:06:47,586 --> 01:06:49,796
♪ Todo lo que tienes que hacer ♪
1147
01:06:50,256 --> 01:06:53,006
♪ es la sonrisa esa sonrisa ♪
1148
01:06:53,300 --> 01:06:58,350
♪ Y ahí van todas mis muecas ♪
1149
01:06:58,723 --> 01:07:01,433
♪ Solo déjalo en tus manos ♪
1150
01:07:01,517 --> 01:07:04,597
♪ Y en un momento ♪
1151
01:07:05,104 --> 01:07:07,694
♪ Estás arruinando mi mente ♪
1152
01:07:07,898 --> 01:07:10,858
♪ Y llenando mis sentidos ♪
1153
01:07:10,943 --> 01:07:12,283
Willowdean, despierta.
1154
01:07:13,279 --> 01:07:14,409
Willowdean ...
1155
01:08:11,295 --> 01:08:12,335
'Era hora.
1156
01:08:13,255 --> 01:08:14,295
No estoy preparado.
1157
01:08:14,632 --> 01:08:15,972
Tenemos diez días.
1158
01:08:16,509 --> 01:08:18,429
Esto va a ser un desastre total.
1159
01:08:18,761 --> 01:08:20,391
Estoy contando con eso.
1160
01:08:48,207 --> 01:08:50,417
Bienvenidas de nuevo a The Hideaway, chicas.
1161
01:08:54,046 --> 01:08:55,626
Encontraremos algo más aquí.
1162
01:08:55,714 --> 01:08:57,474
Muy bien, mis pequeñas mariquitas,
1163
01:08:57,550 --> 01:09:00,550
¿Estás listo para descubrir lo que se necesita para ser una verdadera reina del concurso?
1164
01:09:03,139 --> 01:09:05,639
- Es solo un muumuu, ¿verdad? - ¿Podrías poner eso abajo?
1165
01:09:05,724 --> 01:09:07,104
Este muumuu tiene una hendidura.
1166
01:09:10,479 --> 01:09:13,899
♪ La gente siempre se me acerca y pregunta ... ♪
1167
01:09:13,983 --> 01:09:16,573
Oh si. Sí.
1168
01:09:19,446 --> 01:09:20,656
Sí.
1169
01:09:21,157 --> 01:09:22,867
Diva de la moda, no.
1170
01:09:22,950 --> 01:09:24,080
¿Qué tal estos?
1171
01:09:26,036 --> 01:09:27,036
No.
1172
01:09:27,913 --> 01:09:29,173
Si vas a hacerlo ...
1173
01:09:29,582 --> 01:09:32,462
Lo haces en un par de zapatos rojos.
1174
01:09:33,794 --> 01:09:38,014
♪ Para ofrecer algunos consejos ♪
1175
01:09:38,299 --> 01:09:40,799
♪ Será mejor que te vayas a vivir, dándote ♪
1176
01:09:40,885 --> 01:09:42,005
¡Me encanta!
1177
01:09:42,636 --> 01:09:44,346
- No sonríes, tendrás arrugas. - Ew.
1178
01:09:45,806 --> 01:09:47,976
Whoo, novia.
1179
01:09:48,058 --> 01:09:50,558
♪ Será mejor que te pongas a conocer, mostrando ♪
1180
01:09:51,103 --> 01:09:52,273
¡Sí!
1181
01:09:54,106 --> 01:09:57,026
♪ Sólo una palabra al sabio
1182
01:09:57,484 --> 01:09:58,574
Haz una pose.
1183
01:10:00,237 --> 01:10:01,237
Niña.
1184
01:10:01,405 --> 01:10:03,065
Oh wow.
1185
01:10:03,949 --> 01:10:05,279
Eso es genial.
1186
01:10:05,367 --> 01:10:07,407
♪ Él es alto y poderoso ♪
1187
01:10:07,745 --> 01:10:08,745
Me gustan esos.
1188
01:10:09,205 --> 01:10:11,615
Recuerda que todas las cosas no son como parecen.
1189
01:10:12,291 --> 01:10:13,291
Y tirar.
1190
01:10:14,210 --> 01:10:15,250
Halar.
1191
01:10:15,336 --> 01:10:16,996
No tengas miedo de eso. Hay que ir
1192
01:10:17,087 --> 01:10:19,547
Está bien, a veces se atasca.
1193
01:10:19,757 --> 01:10:22,677
Y es por eso que no podemos tener cosas bonitas.
1194
01:10:25,930 --> 01:10:26,930
Bueno.
1195
01:10:27,556 --> 01:10:29,056
- No, no está bien. - Bueno.
1196
01:10:29,141 --> 01:10:32,311
Número uno, la barbilla hacia arriba. No hay nada ahí abajo, solo un centavo.
1197
01:10:32,394 --> 01:10:34,814
Uno, dos, tres, golpea tu falda.
1198
01:10:34,897 --> 01:10:36,067
- Sí, reina. - Bofetada.
1199
01:10:36,148 --> 01:10:37,358
Mi mamá lo va a odiar.
1200
01:10:38,442 --> 01:10:40,742
Uno, dos, sí, chicas.
1201
01:10:40,819 --> 01:10:42,529
Cinco seis SIETE.
1202
01:10:42,613 --> 01:10:44,413
Vas a trabajar en ello. Sí muchacha.
1203
01:10:44,490 --> 01:10:46,370
- Tengo una sugerencia. - Oh vamos. Venga.
1204
01:10:46,450 --> 01:10:49,790
Si agitas tus ta-tas, escucharás el ra-ras, ¿de acuerdo?
1205
01:10:49,870 --> 01:10:53,250
Así que solo agrégale un poco. Hey, como esto
1206
01:10:54,833 --> 01:10:56,133
Oye, ten cuidado ahora.
1207
01:10:56,210 --> 01:10:59,380
Dos, tres, cuatro, cinco, seis. ¡Vamos chica!
1208
01:10:59,797 --> 01:11:00,627
Rock...
1209
01:11:00,714 --> 01:11:01,764
ese...
1210
01:11:02,341 --> 01:11:03,341
sala.
1211
01:11:05,427 --> 01:11:07,927
Entonces, ¿qué ves para mí?
1212
01:11:09,390 --> 01:11:10,930
Veo un corpiño ajustado.
1213
01:11:11,600 --> 01:11:13,640
Lentejuelas que fluyen hacia el suelo.
1214
01:11:14,353 --> 01:11:19,613
Mientras caminas, un collar de plumas es levantado por una brisa mística.
1215
01:11:21,735 --> 01:11:23,855
Primero tienes que verlo aquí, nena.
1216
01:11:26,073 --> 01:11:27,073
Aquí.
1217
01:11:29,660 --> 01:11:30,490
Bueno.
1218
01:11:30,577 --> 01:11:33,537
♪ Vive a la vida ♪
1219
01:11:35,457 --> 01:11:39,127
Willowdean, levántate y brilla. Hoy es el gran día.
1220
01:11:39,753 --> 01:11:40,873
Bueno.
1221
01:12:13,662 --> 01:12:14,712
Llegas tarde.
1222
01:12:14,788 --> 01:12:17,208
Bueno, le dije a Lee que necesitaba mi guardarropas al mediodía.
1223
01:12:17,291 --> 01:12:20,751
y dijo: "Soy un diseñador, ciruela de azúcar, no un mago".
1224
01:12:20,836 --> 01:12:23,166
Pero todos han sido aprobados, excepto tú.
1225
01:12:23,672 --> 01:12:25,222
Tuve que traer copias de seguridad.
1226
01:12:25,632 --> 01:12:27,432
Está bien, entonces, recuerda,
1227
01:12:27,843 --> 01:12:30,853
hable claramente porque nunca tendrá una segunda oportunidad para una primera impresión.
1228
01:12:30,929 --> 01:12:33,519
Sea breve porque muestra un signo de confianza.
1229
01:12:33,599 --> 01:12:36,479
Y evita usar "me gusta" y "um" porque nos hace parecer ignorantes.
1230
01:12:36,560 --> 01:12:37,900
Y hablar por experiencia
1231
01:12:37,978 --> 01:12:40,415
Porque demuestra que has vivido una vida a la que vale la pena prestar atención.
1232
01:12:40,439 --> 01:12:42,609
Esos son todos los rosie-ismos.
1233
01:12:43,192 --> 01:12:45,692
Oh, hablar en público me da ganas de vomitar.
1234
01:12:46,070 --> 01:12:47,070
Bueno.
1235
01:12:47,237 --> 01:12:48,697
Vamos, chico duro.
1236
01:12:51,200 --> 01:12:52,200
¡Sí!
1237
01:12:54,745 --> 01:12:55,785
¿Hola?
1238
01:12:56,163 --> 01:13:00,883
Buenos días, chicas, y bienvenidos al evento preliminar.
1239
01:13:01,418 --> 01:13:06,218
Me gustaría presentarles a su estimado panel de jueces.
1240
01:13:06,298 --> 01:13:10,178
Miss Tabitha Herrera de Tabitha Salons,
1241
01:13:10,260 --> 01:13:13,060
Elevando el cabello durante más de dos décadas.
1242
01:13:14,181 --> 01:13:16,101
Y el Sr. Clay Dooley
1243
01:13:16,183 --> 01:13:17,683
de Clay Dooley Chevy,
1244
01:13:17,768 --> 01:13:19,898
donde el valor se encuentra con la calidad.
1245
01:13:21,688 --> 01:13:23,358
Y Borgoña Herrer.
1246
01:13:23,440 --> 01:13:26,190
Una vez que fue una señorita adolescente,
1247
01:13:26,276 --> 01:13:29,656
que ahora adorna los salones del siglo 21.
1248
01:13:33,117 --> 01:13:36,367
Así que lo entregaré ahora a nuestros jueces.
1249
01:13:36,453 --> 01:13:40,963
quién seleccionará al azar nombres y preguntas para nuestros concursantes.
1250
01:13:41,458 --> 01:13:42,458
Gracias.
1251
01:13:46,547 --> 01:13:48,377
La señorita Willowdean Dickson.
1252
01:13:52,803 --> 01:13:54,393
Lo tienes.
1253
01:13:56,223 --> 01:13:57,273
Bueno.
1254
01:14:10,070 --> 01:14:12,280
Nuestra pregunta para usted hoy es ...
1255
01:14:12,865 --> 01:14:15,075
¿Cómo definirías la lealtad?
1256
01:14:18,579 --> 01:14:19,579
Um ...
1257
01:14:20,372 --> 01:14:21,542
Lealtad.
1258
01:14:26,837 --> 01:14:29,717
Lealtad significa nunca renunciar a alguien,
1259
01:14:29,923 --> 01:14:31,803
Incluso a través de dudas y diferencias.
1260
01:14:32,217 --> 01:14:33,507
Es un sustantivo ...
1261
01:14:34,303 --> 01:14:35,353
con accion,
1262
01:14:36,346 --> 01:14:38,306
alimentado por experiencias compartidas,
1263
01:14:38,390 --> 01:14:40,390
que son memorables,
1264
01:14:41,018 --> 01:14:42,228
significativo,
1265
01:14:43,270 --> 01:14:44,480
e insustituible.
1266
01:14:47,024 --> 01:14:48,654
Pero la lealtad no es amor ciego.
1267
01:14:50,694 --> 01:14:52,404
No debe darse por sentado.
1268
01:14:53,572 --> 01:14:55,492
Lealtad significa decirle a alguien
1269
01:14:55,908 --> 01:14:57,988
cuando están equivocados cuando nadie más lo hará.
1270
01:14:59,453 --> 01:15:02,923
Y lealtad significa disculparse cuando te equivocas,
1271
01:15:03,457 --> 01:15:05,747
debido a la confianza que ha construido con el tiempo.
1272
01:15:12,341 --> 01:15:14,051
La lealtad es la verdadera amistad.
1273
01:15:20,349 --> 01:15:21,679
Gracias, señorita Dickson.
1274
01:15:31,527 --> 01:15:34,237
Señoras, por favor encuentren la estación con su nombre.
1275
01:15:34,821 --> 01:15:37,383
- ¿Dónde está mi nombre, dónde está? - Acomódense.
1276
01:15:37,407 --> 01:15:38,407
Oh, ahí está.
1277
01:15:38,492 --> 01:15:40,412
Si tiene alguna pregunta, estoy aquí para ayudar.
1278
01:15:45,207 --> 01:15:47,667
De acuerdo, chicas. Tenemos el espacio.
1279
01:15:50,837 --> 01:15:51,917
Es solo una palabra
1280
01:15:52,548 --> 01:15:55,008
No significa nada a menos que lo dejes, pero ...
1281
01:15:55,968 --> 01:15:57,718
Si te duele, me duele.
1282
01:15:58,554 --> 01:15:59,604
Lo siento.
1283
01:15:59,680 --> 01:16:00,680
Yo también.
1284
01:16:01,139 --> 01:16:03,679
Me equivoqué al pensar que no estaban hechos para la revolución.
1285
01:16:03,767 --> 01:16:04,807
Ahí le has dado.
1286
01:16:04,893 --> 01:16:07,313
Este botín puede hacer más daño de lo que piensas.
1287
01:16:13,610 --> 01:16:15,070
Te extrañé.
1288
01:16:15,153 --> 01:16:16,993
Ah, y también te extrañé.
1289
01:16:17,823 --> 01:16:21,033
Lo siento. Realmente quiero dejar de juzgar.
1290
01:16:22,035 --> 01:16:24,365
Lo prometo. Yo solo...
1291
01:16:25,664 --> 01:16:27,504
Sé que cada uno tiene su propia historia.
1292
01:16:28,250 --> 01:16:29,790
Incluso Callie.
1293
01:16:30,085 --> 01:16:32,705
Y si ustedes quieren ser amigos, entiendo ...
1294
01:16:32,796 --> 01:16:34,966
Bueno. Willowdean Opal Dickson.
1295
01:16:35,549 --> 01:16:39,139
Eres mi mejor amigo, y siempre lo serás.
1296
01:16:40,887 --> 01:16:43,557
Todavía no estás haciendo ese truco de la botella de agua, ¿verdad?
1297
01:16:43,640 --> 01:16:46,440
Oye, tengo algunos trucos bajo la manga.
1298
01:16:47,102 --> 01:16:50,692
Aunque, seguramente podría usar su ayuda para sacarlos.
1299
01:16:50,772 --> 01:16:54,902
- Bueno, viva la revolucion, bebe. - ¡Oh, te extrañé!
1300
01:16:54,985 --> 01:16:55,985
¡Te extrañé!
1301
01:16:56,028 --> 01:17:01,828
♪ Como un tonto, te aferro a ti-ooh-ooh-ooh
1302
01:17:01,908 --> 01:17:04,618
♪ Tú-ooh-ooh-ooh ♪
1303
01:17:04,995 --> 01:17:06,865
♪ Como un tonto, te aferro a ti
1304
01:17:06,955 --> 01:17:09,475
Espero que tengas tus entradas para el evento agotado de esta noche,
1305
01:17:09,499 --> 01:17:11,499
el 85 º concurso anual de Miss Teen Bluebonnet.
1306
01:17:11,585 --> 01:17:13,375
¿Quién será coronado el ganador de este año?
1307
01:17:13,462 --> 01:17:15,842
Seré tu anfitrión, Eugene Reed. Te veo esta noche.
1308
01:17:16,131 --> 01:17:17,971
- Adiós. - Adiós.
1309
01:17:18,050 --> 01:17:19,590
Nos vemos luego en el show.
1310
01:17:19,968 --> 01:17:21,218
Bueno. Adiós.
1311
01:17:27,517 --> 01:17:28,557
Hola.
1312
01:17:37,778 --> 01:17:39,148
¿Está todo bien?
1313
01:17:41,740 --> 01:17:42,870
Bueno, tenías razón.
1314
01:17:44,910 --> 01:17:46,370
Realmente nunca llegué a saber ...
1315
01:17:47,412 --> 01:17:48,662
todo lo que ella era.
1316
01:17:53,126 --> 01:17:54,836
Yo no ... no entiendo esto.
1317
01:18:00,300 --> 01:18:02,970
Quiero decir, Lucy era la más segura.
1318
01:18:06,098 --> 01:18:07,098
Su confianza ...
1319
01:18:07,724 --> 01:18:08,774
me asustó.
1320
01:18:10,143 --> 01:18:11,483
Simplemente no puedo imaginar ...
1321
01:18:12,938 --> 01:18:15,068
Que ella quiera hacer algo y no hacerlo.
1322
01:18:20,237 --> 01:18:21,237
Oh...
1323
01:18:22,447 --> 01:18:23,737
Pero el vestido.
1324
01:18:26,201 --> 01:18:28,081
El año que gané el certamen,
1325
01:18:28,412 --> 01:18:29,792
no teniamos dinero ...
1326
01:18:30,539 --> 01:18:31,869
para conseguirme un vestido nuevo.
1327
01:18:32,999 --> 01:18:33,999
Así que Lucy ...
1328
01:18:34,835 --> 01:18:38,875
me ayudó a encontrar uno, en el último minuto, en la tienda de segunda mano.
1329
01:18:38,964 --> 01:18:40,974
Y ella...
1330
01:18:41,466 --> 01:18:43,836
sólo insistió ...
1331
01:18:44,720 --> 01:18:46,180
en quedarse despierto toda la noche
1332
01:18:46,930 --> 01:18:49,810
para trabajar en ello, aunque le dije, le dije: "Está bien.
1333
01:18:50,350 --> 01:18:52,190
Está bien. Se ajusta bien.
1334
01:18:52,644 --> 01:18:55,314
Nadie va a notar unas pocas lentejuelas perdidas ".
1335
01:18:56,314 --> 01:18:57,364
Yo dije eso.
1336
01:19:02,738 --> 01:19:03,908
Y a la mañana siguiente ...
1337
01:19:04,865 --> 01:19:07,155
cuando me lo devolvió, me dijo:
1338
01:19:08,994 --> 01:19:09,994
"En la vida...
1339
01:19:11,204 --> 01:19:13,584
La diferencia entre ganar y perder ...
1340
01:19:15,333 --> 01:19:16,593
está todo en los detalles ".
1341
01:19:20,505 --> 01:19:21,665
Esa era ella.
1342
01:19:26,553 --> 01:19:27,893
Lucy me enseñó eso.
1343
01:19:30,974 --> 01:19:32,734
Nunca me dijiste eso antes.
1344
01:19:40,442 --> 01:19:41,442
¿Dónde están?
1345
01:19:43,570 --> 01:19:44,570
¿Ellos?
1346
01:19:46,448 --> 01:19:49,118
Ella ... las cajas. Las cajas de lucy. ¿Dónde están?
1347
01:19:49,576 --> 01:19:50,576
Oh...
1348
01:19:52,245 --> 01:19:54,455
Bueno ... yo los doné.
1349
01:20:04,174 --> 01:20:05,174
Oh.
1350
01:20:05,258 --> 01:20:07,388
Creo que le di demasiado lejos de ella.
1351
01:20:15,101 --> 01:20:16,101
Oh.
1352
01:20:26,947 --> 01:20:27,947
¿Mamá?
1353
01:20:34,371 --> 01:20:36,541
De acuerdo, chicas, números de apertura.
1354
01:20:36,957 --> 01:20:40,587
Disfraces, sombreros, botas. ¡Vamos, vamos, vamos!
1355
01:20:44,047 --> 01:20:45,047
Millie!
1356
01:20:47,467 --> 01:20:50,597
Millicent amatista Mitchellchuck!
1357
01:20:53,348 --> 01:20:54,348
¿Que pasa?
1358
01:20:54,432 --> 01:20:55,682
No estoy seguro.
1359
01:20:55,976 --> 01:20:56,976
Oh.
1360
01:20:57,310 --> 01:20:59,310
- ¿Oh qué? - Ella no lo sabe. ¿Recuerda?
1361
01:20:59,938 --> 01:21:02,438
¿Me mentiste? ¿Acabas de mentir?
1362
01:21:02,524 --> 01:21:04,574
¿Mentiste directamente a mi cara?
1363
01:21:04,943 --> 01:21:06,573
Usted ... ¿Needlepoint Club?
1364
01:21:06,653 --> 01:21:07,573
Lo siento.
1365
01:21:07,654 --> 01:21:08,994
¿Es esto lo que eres?
1366
01:21:13,493 --> 01:21:14,913
- ¿Pero que?
1367
01:21:14,995 --> 01:21:17,905
Te equivocaste al decir que no cuando te lo pedí.
1368
01:21:18,623 --> 01:21:21,043
Entiendo que solo estabas tratando de protegerme,
1369
01:21:21,126 --> 01:21:24,206
Pero a veces necesito que me apoyes.
1370
01:21:24,296 --> 01:21:27,716
De acuerdo, bueno, eso es privado, y lo discutiremos en el auto.
1371
01:21:27,799 --> 01:21:28,969
camino a casa.
1372
01:21:29,384 --> 01:21:30,934
No, señora Mitchellchuck?
1373
01:21:31,219 --> 01:21:32,049
Um ...
1374
01:21:32,137 --> 01:21:33,387
Millie tiene que competir.
1375
01:21:34,139 --> 01:21:36,979
Ella ha trabajado muy duro para esto y realmente se lo merece.
1376
01:21:37,434 --> 01:21:38,814
Ella no es frágil.
1377
01:21:39,352 --> 01:21:41,942
Ella tiene esa piel gruesa que ni siquiera esperarías.
1378
01:21:42,898 --> 01:21:46,818
Y sabes que ha estado soñando con hacer el concurso desde que tenía ocho años.
1379
01:21:48,069 --> 01:21:49,069
¿Es eso cierto?
1380
01:21:51,531 --> 01:21:54,911
No hay nada en las reglas que diga que las chicas grandes no deben aplicar.
1381
01:22:04,044 --> 01:22:05,804
Tengo una cosa que decirte.
1382
01:22:14,429 --> 01:22:15,639
¿Cuánta madera ...
1383
01:22:17,098 --> 01:22:18,978
podría una tirada de Mitchellchuck ...
1384
01:22:19,976 --> 01:22:22,346
¿Si un Mitchellchuck pudiera tirar madera?
1385
01:22:23,855 --> 01:22:26,605
Tanto madera como Mitchellchuck podría tirar
1386
01:22:26,691 --> 01:22:28,941
Si un Mitchellchuck pudiera tirar madera.
1387
01:22:30,946 --> 01:22:32,406
Bueno.
1388
01:22:32,489 --> 01:22:35,159
Lo siento, pero no puedes mentirme. Simplemente no puedes
1389
01:22:35,241 --> 01:22:37,371
- No lo haré, mamá. - ¿Es un sí?
1390
01:22:38,036 --> 01:22:39,036
Sí, es un sí.
1391
01:22:40,997 --> 01:22:41,997
Venga.
1392
01:22:42,791 --> 01:22:43,791
Una pregunta.
1393
01:22:44,292 --> 01:22:46,212
¿Quién diablos hizo tu cabello y maquillaje?
1394
01:22:46,294 --> 01:22:48,254
Oh, es una larga historia, mamá.
1395
01:22:48,338 --> 01:22:50,758
- Te diré después. - No quiero saber.
1396
01:22:52,884 --> 01:22:54,764
Estoy muy emocionado.
1397
01:22:56,805 --> 01:22:59,135
Señoras y señores, es mi honor.
1398
01:22:59,224 --> 01:23:04,154
para darle la bienvenida al 85º concurso anual de Miss Teen Bluebonnet de Clover City.
1399
01:23:04,229 --> 01:23:07,269
Por favor, ponga sus manos juntas para los concursantes de este año.
1400
01:23:23,873 --> 01:23:24,873
Eso estuvo bien.
1401
01:24:18,762 --> 01:24:19,972
¡Gracias!
1402
01:24:20,055 --> 01:24:21,375
Y vamos a recibir un aplauso
1403
01:24:21,431 --> 01:24:24,481
Por estos encantadores, hermosos y coordinados concursantes.
1404
01:24:24,976 --> 01:24:27,056
Renunciamos a la señorita Rosie Dickson
1405
01:24:27,145 --> 01:24:29,855
Y su hermoso homenaje al tema de este año:
1406
01:24:30,273 --> 01:24:31,903
Texas, ¿no es ella grandiosa?
1407
01:24:33,193 --> 01:24:35,153
Ella es grandiosa, Rosie, y tú también.
1408
01:24:35,236 --> 01:24:37,156
Y un buen besador. Jah Es una broma.
1409
01:24:37,781 --> 01:24:38,781
No es ella?
1410
01:24:38,948 --> 01:24:40,658
Sí, ella es. Una vez más...
1411
01:24:41,076 --> 01:24:43,156
Está bien, chicas. Estilo de vida y fitness.
1412
01:24:43,244 --> 01:24:44,414
Tomemos nuestros lugares.
1413
01:24:44,662 --> 01:24:47,372
Asegúrate de que tus cintas estén en los lugares correctos, señoras.
1414
01:24:50,960 --> 01:24:53,710
Todos tienen un Chevy aquí esta noche. Jah Es una broma.
1415
01:24:57,342 --> 01:24:59,432
Y ahora, a nuestro próximo evento,
1416
01:24:59,511 --> 01:25:01,181
salud y Belleza.
1417
01:25:01,262 --> 01:25:04,222
Démosle la bienvenida a la señorita Bekah Colter.
1418
01:25:12,732 --> 01:25:17,242
Bueno. En 1971, el séptimo single de Dolly como solista,
1419
01:25:17,320 --> 01:25:19,530
Escrito el mismo año que "Nickels and Dimes".
1420
01:25:20,406 --> 01:25:21,406
Mmm-mmm.
1421
01:25:21,783 --> 01:25:23,953
"Todo está mal, pero está bien".
1422
01:25:24,369 --> 01:25:25,619
Ahora vamos a hacer esto.
1423
01:25:29,415 --> 01:25:31,125
La señorita Willowdean Dickson.
1424
01:25:38,133 --> 01:25:41,053
Ah, y junto con la señorita Ellen Dryver.
1425
01:25:41,511 --> 01:25:44,431
No estoy muy seguro de lo que está pasando aquí, damas y caballeros.
1426
01:25:46,933 --> 01:25:48,733
- Eso es tan cool. - si
1427
01:25:58,653 --> 01:26:00,663
Sí. Sí.
1428
01:26:03,825 --> 01:26:06,865
Nunca antes había visto algo así, damas y caballeros.
1429
01:26:06,953 --> 01:26:08,333
Pero la multitud seguro que lo ama.
1430
01:26:20,925 --> 01:26:22,795
¿No eran esas chicas increíbles?
1431
01:26:24,637 --> 01:26:27,217
Y ahora, señorita Hannah Pérez.
1432
01:26:27,307 --> 01:26:30,687
Solo para que quede claro, estoy haciendo esto por mí, no por ellos.
1433
01:26:31,769 --> 01:26:32,939
Tu vas niña
1434
01:26:49,037 --> 01:26:51,117
La señorita Millicent Mitchellchuck.
1435
01:26:53,666 --> 01:26:55,336
¡De acuerdo, Millie!
1436
01:27:04,093 --> 01:27:06,183
Whoa
1437
01:27:06,930 --> 01:27:07,970
Millie!
1438
01:27:12,477 --> 01:27:13,977
Esa es mi hija. ¿Qué?
1439
01:27:14,896 --> 01:27:16,186
- ¿Eso es tuyo? - UH Huh.
1440
01:27:17,607 --> 01:27:18,687
Esa es su hija.
1441
01:27:18,775 --> 01:27:20,145
- ¿Qué? - Esa es la mamá de Millie.
1442
01:27:20,860 --> 01:27:24,160
Ahora den la bienvenida a los talentos de Miss Callie Reyes
1443
01:27:24,239 --> 01:27:26,569
y su invitada especial, la señorita Precious.
1444
01:27:26,658 --> 01:27:30,868
Está todo en la muñeca. Barrer, barrer, deslizar, deslizar, deslizar.
1445
01:27:31,204 --> 01:27:32,204
Bendice su corazón.
1446
01:27:32,580 --> 01:27:33,580
Eres un natural
1447
01:27:33,623 --> 01:27:36,583
Oh, por favor, señorita Precious. Eres una muñeca
1448
01:27:40,546 --> 01:27:42,836
Nuestro próximo concursante de talentos será ...
1449
01:27:42,924 --> 01:27:44,684
Señorita Willowdean Dickson,
1450
01:27:44,759 --> 01:27:46,799
Aquí para deleitarte con un truco de magia.
1451
01:27:47,220 --> 01:27:48,220
Ver este.
1452
01:28:01,693 --> 01:28:04,113
♪ Aquí vienes otra vez ♪
1453
01:28:05,822 --> 01:28:10,082
♪ Justo cuando he empezado a juntarme
1454
01:28:10,159 --> 01:28:12,289
♪ Vales justo en la puerta ♪
1455
01:28:12,704 --> 01:28:14,504
♪ Al igual que has hecho antes ♪
1456
01:28:14,956 --> 01:28:19,666
♪ Y envuelve mi corazón Redondea tu dedo meñique ♪
1457
01:28:20,795 --> 01:28:22,915
♪ Aquí vienes otra vez ♪
1458
01:28:24,841 --> 01:28:29,011
♪ Justo cuando estoy a punto de hacer que funcione sin ti
1459
01:28:29,095 --> 01:28:31,135
♪ Me miras a los ojos ♪
1460
01:28:31,222 --> 01:28:33,522
♪ Y mientas esas lindas mentiras ♪
1461
01:28:33,599 --> 01:28:38,099
♪ Y pronto me pregunto cómo vine aquí sin ti
1462
01:28:38,604 --> 01:28:40,114
♪ Todo lo que tienes que hacer ♪
1463
01:28:40,690 --> 01:28:41,610
Oh mi.
1464
01:28:41,691 --> 01:28:42,861
♪ es la sonrisa esa sonrisa ♪
1465
01:28:42,942 --> 01:28:46,702
♪ Y ahí van todas mis defensas ♪
1466
01:28:46,779 --> 01:28:48,949
♪ Sólo un poco de ti ♪
1467
01:28:49,032 --> 01:28:51,532
♪ Y en un momento ♪
1468
01:28:51,868 --> 01:28:53,868
♪ Estás jugando con mi mente ♪
1469
01:28:54,203 --> 01:28:56,373
♪ Y llenando mis sentidos ♪
1470
01:29:01,794 --> 01:29:04,094
♪ Aquí vienes otra vez ♪
1471
01:29:05,673 --> 01:29:10,013
♪ Mirar mejor que un cuerpo Tiene derecho a
1472
01:29:11,054 --> 01:29:12,354
¿Cómo lo hizo?
1473
01:29:12,430 --> 01:29:13,720
Es tan limpio
1474
01:29:17,852 --> 01:29:21,612
♪ Y aquí voy ♪
1475
01:29:22,732 --> 01:29:24,782
♪ Aquí voy ♪
1476
01:29:25,651 --> 01:29:26,651
Me gusta.
1477
01:29:28,404 --> 01:29:31,374
♪ Aquí vienes otra vez ♪
1478
01:29:32,116 --> 01:29:33,486
♪ Y aquí voy ♪
1479
01:29:33,576 --> 01:29:34,576
¡Sí!
1480
01:29:36,329 --> 01:29:38,579
♪ Aquí voy ♪
1481
01:29:47,298 --> 01:29:48,298
Oh Dios.
1482
01:29:49,258 --> 01:29:50,258
Oh Dios mío.
1483
01:30:02,855 --> 01:30:04,895
Oh, Dios mío, ella lo hizo muy bien.
1484
01:30:05,274 --> 01:30:06,984
Oh. Oh.
1485
01:30:07,276 --> 01:30:08,996
Gracias, señorita Willowdean Dickson,
1486
01:30:09,028 --> 01:30:10,988
Por ese acto mágico fascinante.
1487
01:30:13,032 --> 01:30:15,282
- Eso fue increíble. - Me siento como si hubiera dado a luz.
1488
01:30:16,744 --> 01:30:21,424
Nuestra próxima concursante de talentos será Miss Millicent Mitchellchuck,
1489
01:30:21,499 --> 01:30:24,419
cantando "Alto y Poderoso" para ti esta noche.
1490
01:30:31,676 --> 01:30:34,546
♪ Alto y poderoso ♪
1491
01:30:34,971 --> 01:30:38,181
♪ Él es alto y poderoso ♪
1492
01:30:38,474 --> 01:30:40,694
♪ creo ♪
1493
01:30:40,768 --> 01:30:44,898
- ♪ Creo ♪ - Ella es increíble.
1494
01:30:45,314 --> 01:30:49,364
♪ Que su amor tiene ♪
1495
01:30:49,610 --> 01:30:52,860
♪ ponme ♪
1496
01:30:53,573 --> 01:30:55,163
♪ Gratis ♪
1497
01:30:55,241 --> 01:30:56,831
♪ creo, creo ♪
1498
01:30:56,909 --> 01:31:00,749
♪ Creo que Él es alto y poderoso
1499
01:31:01,122 --> 01:31:03,372
♪ Oh, poderoso es su poder ♪
1500
01:31:03,458 --> 01:31:05,168
♪ Poderoso es su amor ♪
1501
01:31:05,251 --> 01:31:08,421
♪ Él es alto y es poderoso ♪
1502
01:31:08,504 --> 01:31:10,134
♪ Es un sentimiento maravilloso ♪
1503
01:31:10,506 --> 01:31:13,256
Willowdean, la señorita Dickson te quiere en su camerino.
1504
01:31:15,219 --> 01:31:17,889
♪ Dijo que si me levante ♪
1505
01:31:17,972 --> 01:31:19,022
♪ ¿Qué dijo él? ♪
1506
01:31:19,098 --> 01:31:21,638
♪ Dijo que si me levante ♪
1507
01:31:22,351 --> 01:31:25,271
♪ Después de aferrarme a mí
1508
01:31:25,855 --> 01:31:27,975
♪ Levantémoslo más alto ♪
1509
01:31:28,065 --> 01:31:29,435
♪ Superior ♪
1510
01:31:29,775 --> 01:31:31,685
♪ Más y más alto cada día ♪
1511
01:31:32,987 --> 01:31:34,737
♪ Porque Él es alto ♪
1512
01:31:34,822 --> 01:31:39,202
♪ Y él es poderoso ♪
1513
01:31:39,494 --> 01:31:44,004
♪ Y Él ha lavado mi ♪
1514
01:31:44,290 --> 01:31:51,130
♪ Pecados ♪
1515
01:31:51,380 --> 01:31:57,510
♪ Él es alto y es poderoso ♪
1516
01:31:58,930 --> 01:31:59,930
¡Sí!
1517
01:32:04,310 --> 01:32:05,940
¡Eso fue hermoso!
1518
01:32:06,020 --> 01:32:08,190
- ¡Increíble! - si
1519
01:32:13,319 --> 01:32:14,449
¡Te amamos!
1520
01:32:19,116 --> 01:32:20,156
¡No puedo creerlo!
1521
01:32:20,910 --> 01:32:22,250
No puedo creer que lo hice.
1522
01:32:22,328 --> 01:32:24,118
Fue tan bueno, fue tan bueno.
1523
01:32:24,205 --> 01:32:27,325
- ¿De Verdad? Oh, hombre, eso fue increíble. - De Verdad. Fue tan bueno.
1524
01:32:31,712 --> 01:32:32,712
Adelante.
1525
01:32:42,807 --> 01:32:43,807
Guau.
1526
01:32:44,850 --> 01:32:45,850
Eso fue...
1527
01:32:46,644 --> 01:32:48,404
Eso fue realmente una sorpresa.
1528
01:32:51,065 --> 01:32:52,065
Gracias.
1529
01:32:54,527 --> 01:32:56,697
Estoy muy orgullosa
1530
01:32:59,198 --> 01:33:00,988
Lucy hubiera estado tan orgullosa.
1531
01:33:05,288 --> 01:33:09,668
Pero mi guardarropa de talentos no fue aprobado, ni mi canción.
1532
01:33:10,126 --> 01:33:11,416
Y, la revelación completa,
1533
01:33:11,502 --> 01:33:13,712
Tampoco era lo formal que estaba a punto de ponerme.
1534
01:33:15,047 --> 01:33:17,297
Técnicos, pero ...
1535
01:33:17,383 --> 01:33:21,143
"Cualquier cambio realizado más allá de modificaciones menores después de aprobaciones
1536
01:33:21,220 --> 01:33:23,760
resultará en la descalificación inmediata, "Lo sé.
1537
01:33:25,600 --> 01:33:26,640
Preparación.
1538
01:33:27,143 --> 01:33:28,273
Es clave
1539
01:33:29,854 --> 01:33:32,774
¿Puedo hacer la caminata final? ¿No competir, solo para terminar?
1540
01:33:32,857 --> 01:33:33,857
No.
1541
01:33:34,358 --> 01:33:35,858
Ojalá pudiera.
1542
01:33:35,943 --> 01:33:37,193
Ojalá pudiera, cariño
1543
01:33:37,278 --> 01:33:39,318
pero eso no sería justo para las otras chicas.
1544
01:33:39,405 --> 01:33:41,565
¿Haciendo una excepción para mi hija?
1545
01:33:42,950 --> 01:33:44,370
Lo siento, Dumplin '.
1546
01:33:44,952 --> 01:33:46,162
¡Oh dispara!
1547
01:33:47,330 --> 01:33:50,210
Y lo odias cuando te llamo así. Lo haré ... lo siento.
1548
01:33:50,291 --> 01:33:53,041
- Mamá. - Lo intentaré, lo prometo.
1549
01:33:53,127 --> 01:33:54,337
Está bien.
1550
01:33:55,004 --> 01:33:56,134
Es solo una palabra
1551
01:33:57,548 --> 01:33:58,798
Estoy Dumplin '.
1552
01:33:59,091 --> 01:34:00,681
- Will ... - Soy Will.
1553
01:34:01,260 --> 01:34:04,010
Soy Willowdean, soy ... soy una reina de belleza.
1554
01:34:04,221 --> 01:34:05,891
Estoy descalificado
1555
01:34:06,098 --> 01:34:07,098
Soy todo eso.
1556
01:34:09,477 --> 01:34:11,267
Perdón por irrumpir en.
1557
01:34:11,354 --> 01:34:13,984
Tim está atrapado en el baño con intoxicación alimentaria.
1558
01:34:14,065 --> 01:34:16,185
Mi escolta es verde. No sé qué voy a hacer.
1559
01:34:16,275 --> 01:34:18,065
Bueno, estoy descalificado, así que puedes tomar el mío.
1560
01:34:18,152 --> 01:34:20,032
Está sentado cerca del frente con la drag queen.
1561
01:34:20,071 --> 01:34:21,861
- ¿Esperar lo? - ¿Descalificado?
1562
01:34:21,947 --> 01:34:24,157
Entonces yo también estoy fuera. No voy a hacer esto sin ti.
1563
01:34:24,241 --> 01:34:26,121
- Elle. - Bueno, espera, espera.
1564
01:34:26,702 --> 01:34:27,702
Espera espera.
1565
01:34:28,412 --> 01:34:29,412
Bueno.
1566
01:34:30,331 --> 01:34:34,041
En ninguna parte de los estatutos se dice que un ...
1567
01:34:34,627 --> 01:34:39,297
concursante descalificado no puede escoltar a un concursante compañero.
1568
01:34:40,549 --> 01:34:41,549
¿Derecha?
1569
01:34:42,385 --> 01:34:44,545
Está bien, voy a decirle a Tim. Estará tan aliviado.
1570
01:34:44,637 --> 01:34:45,637
Bueno.
1571
01:34:46,305 --> 01:34:48,635
¡Oh espera! Cariño, por favor, ¿podrías amarrarme antes de irte?
1572
01:34:48,724 --> 01:34:49,724
Mm-hmm.
1573
01:34:50,267 --> 01:34:51,637
- Bueno. - Bueno.
1574
01:34:55,022 --> 01:34:57,152
- Está bien, tira hacia abajo. - Bueno. Derribar.
1575
01:34:58,567 --> 01:35:01,147
Oh, ¿está bien en eso ... en esa costura?
1576
01:35:01,487 --> 01:35:03,907
- Tal vez. - Oh no. ¿Que esta pasando?
1577
01:35:03,989 --> 01:35:05,029
Uh, bueno ...
1578
01:35:07,535 --> 01:35:08,365
- ¿Qué? - Mamá...
1579
01:35:08,452 --> 01:35:09,452
¿Que que?
1580
01:35:09,954 --> 01:35:11,374
- Eso es todo lo que pasa. - No.
1581
01:35:11,455 --> 01:35:13,495
- si - No, uh-uh. No no. Venga.
1582
01:35:13,916 --> 01:35:15,206
Oh Dios mío.
1583
01:35:15,751 --> 01:35:16,751
- ¿No no?
1584
01:35:16,836 --> 01:35:17,876
- ¡No no!
1585
01:35:18,838 --> 01:35:19,838
Oh no.
1586
01:35:20,506 --> 01:35:22,586
¡Oh no! Oh no.
1587
01:35:22,800 --> 01:35:24,640
No no no no no NO NO.
1588
01:35:24,719 --> 01:35:25,719
No.
1589
01:35:26,303 --> 01:35:27,723
Tengo que ponerme este vestido.
1590
01:35:28,639 --> 01:35:29,769
Es tradicion
1591
01:35:31,559 --> 01:35:32,559
Oh Dios.
1592
01:35:34,437 --> 01:35:35,977
No traje una copia de seguridad.
1593
01:35:36,981 --> 01:35:38,981
La preparación es clave.
1594
01:35:39,817 --> 01:35:40,647
Tengo una idea.
1595
01:35:40,735 --> 01:35:43,355
Solo ... voy a ser de cinco minutos, pero tienes que confiar en mí.
1596
01:35:43,446 --> 01:35:44,656
Oh. Bien...
1597
01:35:44,739 --> 01:35:46,279
¿Qué vas a hacer?
1598
01:35:46,365 --> 01:35:47,275
Oh Dios mío.
1599
01:35:47,366 --> 01:35:48,906
Oh!
1600
01:35:50,077 --> 01:35:51,617
Oh Dios mío.
1601
01:36:33,746 --> 01:36:34,786
Oh.
1602
01:36:43,714 --> 01:36:44,724
Lucy
1603
01:36:51,388 --> 01:36:52,768
No. Oh, Dios.
1604
01:36:53,808 --> 01:36:54,808
Oh Dios.
1605
01:36:54,975 --> 01:36:56,515
Oh no. No.
1606
01:36:58,103 --> 01:36:59,903
No, no, no, no, no, no, no, no.
1607
01:37:00,564 --> 01:37:01,404
Oh Dios.
1608
01:37:01,482 --> 01:37:03,152
Oh. Oh no.
1609
01:37:04,235 --> 01:37:05,235
Oh no.
1610
01:37:06,445 --> 01:37:07,945
Oh, no, no, no, no.
1611
01:37:11,116 --> 01:37:12,536
Oh. Será.
1612
01:37:13,285 --> 01:37:14,285
Oh.
1613
01:37:18,541 --> 01:37:20,421
Escuché que podrías necesitar un poco de ayuda.
1614
01:37:22,044 --> 01:37:25,174
Vamos, chicas, apúrate. Tiempo para formal. Vamonos.
1615
01:37:28,425 --> 01:37:29,425
Hola chicos.
1616
01:37:29,802 --> 01:37:31,972
¿Quién sabía que los concursos de belleza podrían ser un deporte de equipo?
1617
01:37:32,054 --> 01:37:33,854
- Bueno, lo hice. - Callate.
1618
01:37:36,433 --> 01:37:38,943
Señoras y señores, el momento que estaban esperando.
1619
01:37:39,019 --> 01:37:41,649
Es un placer presentarte a tu anfitriona.
1620
01:37:41,730 --> 01:37:44,480
Una dama cuya elegancia rivaliza con su belleza.
1621
01:37:44,567 --> 01:37:48,197
El ganador en diez ocasiones del Premio al Mejor Concurso del Año de Texas,
1622
01:37:48,279 --> 01:37:50,989
Y rompiendo con la tradición en una noche llena de sorpresas.
1623
01:37:51,073 --> 01:37:53,833
denle la bienvenida a nuestro Bluebonnet favorito.
1624
01:37:53,909 --> 01:37:57,789
Ponga sus manos juntas para la señorita Rosie Dickson.
1625
01:38:16,640 --> 01:38:17,470
¿Esta?
1626
01:38:17,558 --> 01:38:18,928
Te ves genial.
1627
01:38:28,569 --> 01:38:30,359
¿Me veo tan bien en ese vestido?
1628
01:38:30,446 --> 01:38:31,446
No.
1629
01:38:31,655 --> 01:38:32,905
Damas y caballeros,
1630
01:38:32,990 --> 01:38:35,580
Es un placer presentarles ... Sombra.
1631
01:38:35,659 --> 01:38:37,940
... nuestra presentación de ropa formal.
1632
01:38:38,162 --> 01:38:41,872
Me gustaría invitar a la señorita Bekah Colter,
1633
01:38:41,957 --> 01:38:45,497
Acompañado esta noche por el señor Bobby Nelson.
1634
01:38:48,714 --> 01:38:50,514
Lucy puede habernos metido en esto,
1635
01:38:50,799 --> 01:38:52,719
¿Pero qué dices que terminemos por nosotros?
1636
01:38:52,801 --> 01:38:54,261
El infierno al sí.
1637
01:38:56,764 --> 01:38:59,484
Démosle la bienvenida a la señorita Ellen Dryver.
1638
01:38:59,725 --> 01:39:04,555
escoltada esta noche por la señorita Willowdean Dickson.
1639
01:39:18,994 --> 01:39:20,084
No lo creo
1640
01:39:24,375 --> 01:39:25,915
Te ves tan hermosa.
1641
01:39:26,001 --> 01:39:27,001
Gracias.
1642
01:39:27,378 --> 01:39:28,378
Gracias.
1643
01:39:37,930 --> 01:39:39,810
Oh chico, que noche, eh?
1644
01:39:39,890 --> 01:39:42,810
Démosle la bienvenida a la señorita Callie Reyes.
1645
01:39:42,893 --> 01:39:46,153
Acompañado esta noche por Tristan Abbot Barnes.
1646
01:39:47,272 --> 01:39:49,572
... no solo su gracia,
1647
01:39:50,109 --> 01:39:53,449
Su talento, su inteligencia ...
1648
01:39:55,030 --> 01:39:56,410
pero su coraje.
1649
01:40:00,494 --> 01:40:05,294
Así que sin más preámbulos, es hora de anunciar los resultados de los jueces.
1650
01:40:05,916 --> 01:40:07,076
Está bien, chicas.
1651
01:40:07,751 --> 01:40:09,591
Muy bien, Clover City,
1652
01:40:09,920 --> 01:40:12,970
Miss Teen Bluebonnet segundo finalista ...
1653
01:40:14,049 --> 01:40:15,089
Perder...
1654
01:40:15,175 --> 01:40:16,925
Callie Reyes.
1655
01:40:19,930 --> 01:40:20,930
Oh Dios mío.
1656
01:40:26,645 --> 01:40:27,645
Gracias.
1657
01:40:33,444 --> 01:40:34,614
Gracias.
1658
01:40:36,113 --> 01:40:37,113
Maravilloso.
1659
01:40:37,489 --> 01:40:41,289
Representando a la señorita Bluebonnet de Clover City
1660
01:40:41,368 --> 01:40:42,948
primer subcampeón ...
1661
01:40:50,711 --> 01:40:53,131
La señorita Millicent Mitchellchuck.
1662
01:40:57,009 --> 01:40:58,009
¡Sí!
1663
01:40:58,302 --> 01:40:59,392
Oh mi gracia
1664
01:40:59,720 --> 01:41:01,060
Oh mi gracia
1665
01:41:08,645 --> 01:41:09,645
¡Sí!
1666
01:41:11,315 --> 01:41:12,605
¡Sí! ¡Sí!
1667
01:41:14,568 --> 01:41:15,988
Oh Dios mío.
1668
01:41:40,719 --> 01:41:42,679
Todo lo que pude pensar fue en Lucy,
1669
01:41:42,763 --> 01:41:45,143
con la esperanza de que pudiera ver esto desde donde estaba,
1670
01:41:45,557 --> 01:41:49,137
sabiendo que ella tenía una mano en todas nosotras, las chicas descubriendo quiénes éramos,
1671
01:41:49,353 --> 01:41:53,113
Y, como Dolly, hacerlo a propósito.
1672
01:42:13,418 --> 01:42:14,418
Bueno.
1673
01:42:14,920 --> 01:42:18,380
Es un honor presentarles,
1674
01:42:18,465 --> 01:42:23,465
como el nuevo titular, Clover City Miss Teen Bluebonnet,
1675
01:42:23,554 --> 01:42:24,564
Perder...
1676
01:42:24,638 --> 01:42:26,008
Bekah Colter.
1677
01:42:27,099 --> 01:42:28,429
Oh Dios mío.
1678
01:42:28,517 --> 01:42:29,727
No puedo creerlo.
1679
01:42:30,310 --> 01:42:31,520
Oh!
1680
01:42:31,603 --> 01:42:32,523
Muchas gracias!
1681
01:42:32,604 --> 01:42:33,604
¡Guauu!
1682
01:42:33,981 --> 01:42:35,771
♪ Mírala ♪
1683
01:42:35,858 --> 01:42:37,318
¡No puedo creer esto!
1684
01:42:37,609 --> 01:42:40,199
♪ Ella es la belleza de la pelota
1685
01:42:40,279 --> 01:42:42,029
- Muchas gracias. - Gracias.
1686
01:42:42,114 --> 01:42:43,704
♪ ¿No es ella grandiosa? ♪
1687
01:42:43,782 --> 01:42:45,832
♪ Así que dale una mano ♪
1688
01:42:45,909 --> 01:42:48,369
♪ Ella los venció a todos ♪
1689
01:42:48,453 --> 01:42:50,333
Lo siento, señoras, tal vez el próximo año.
1690
01:42:50,414 --> 01:42:52,424
♪ Mírala, ella camina ♪
1691
01:42:52,499 --> 01:42:54,379
♪ Con ese vestido mágico ♪
1692
01:42:55,169 --> 01:42:57,959
♪ Se pavonea por toda la ciudad ...
1693
01:42:58,839 --> 01:43:00,759
♪ Todos desearían ser su her
1694
01:43:01,717 --> 01:43:03,837
♪ Tal vez el próximo año ♪
1695
01:43:19,776 --> 01:43:21,776
Consulté el Magic 8-Ball.
1696
01:43:22,237 --> 01:43:23,237
¿Sí?
1697
01:43:24,740 --> 01:43:25,740
¿Qué decía?
1698
01:43:25,991 --> 01:43:27,281
Decía...
1699
01:43:28,702 --> 01:43:29,832
"Perspectivas buena."
1700
01:43:47,054 --> 01:43:48,064
Oye ganaste
1701
01:43:49,014 --> 01:43:50,014
No.
1702
01:43:50,891 --> 01:43:51,891
Ah
1703
01:43:52,184 --> 01:43:53,774
Me han descalificado.
1704
01:43:55,896 --> 01:43:56,976
Esa es mi chica.
1705
01:44:12,037 --> 01:44:13,537
♪ Dos puertas abajo ♪
1706
01:44:13,622 --> 01:44:17,042
♪ Se están riendo y bebiendo Y haciendo una fiesta
1707
01:44:17,334 --> 01:44:21,174
♪ Dos puertas más abajo. No saben que estoy cerca
1708
01:44:21,922 --> 01:44:23,632
♪ Aquí estoy ♪
1709
01:44:23,715 --> 01:44:26,255
♪ Llorando mi corazón, sintiendo pena ♪
1710
01:44:26,343 --> 01:44:31,183
♪ Tenemos una fiesta a solo dos puertas abajo ♪
1711
01:44:31,723 --> 01:44:36,403
♪ Creo que me secaré estas lágrimas inútiles y me reuniré ♪
1712
01:44:36,478 --> 01:44:40,938
♪ Creo que voy a pasear por el pasillo y echar un vistazo alrededor ♪
1713
01:44:41,525 --> 01:44:46,525
♪ Porque no puedo quedarme dentro de esta habitación solitaria y llorar por siempre ♪
1714
01:44:46,822 --> 01:44:50,832
♪ Creo que realmente prefiero unirme a ellos Dos puertas abajo ♪
1715
01:44:50,909 --> 01:44:51,829
♪ sí ♪
1716
01:44:51,910 --> 01:44:53,290
♪ Dos puertas abajo ♪
1717
01:44:53,370 --> 01:44:56,830
♪ Se están riendo y bebiendo Y haciendo una fiesta
1718
01:44:56,915 --> 01:45:01,085
♪ Dos puertas más abajo. No saben que estoy cerca
1719
01:45:01,545 --> 01:45:06,045
♪ Porque aquí ya no estoy llorando y sintiendo lástima ♪
1720
01:45:06,133 --> 01:45:10,803
♪ Tenemos una fiesta a solo dos puertas abajo ♪
1721
01:45:11,388 --> 01:45:13,558
♪ Oh-oh-oh, oh
1722
01:45:13,640 --> 01:45:15,600
♪ Dos puertas abajo ♪
1723
01:45:16,226 --> 01:45:18,596
♪ Oh-oh-oh, oh
1724
01:45:18,687 --> 01:45:20,557
♪ Dos puertas abajo ♪
1725
01:45:21,106 --> 01:45:22,316
♪ Dos puertas abajo ♪
1726
01:45:22,399 --> 01:45:25,939
♪ Se están riendo y bebiendo Y haciendo una fiesta
1727
01:45:26,278 --> 01:45:30,158
♪ Dos puertas más abajo No somos conscientes de que están alrededor ♪
1728
01:45:30,574 --> 01:45:32,584
♪ Porque aquí estoy ♪
1729
01:45:32,659 --> 01:45:35,289
♪ Sintiendo todo pero lo siento ♪
1730
01:45:35,370 --> 01:45:39,920
♪ Tenemos nuestra propia fiesta Dos puertas abajo ♪
1731
01:45:58,018 --> 01:46:02,438
♪ Palomitas, refresco, caja de Raisinets
1732
01:46:06,026 --> 01:46:11,816
♪ Asientos con cojines de terciopelo y reposabrazos suaves ♪
1733
01:46:13,950 --> 01:46:18,460
♪ El mejor asiento en mi película favorita ♪
1734
01:46:21,833 --> 01:46:28,173
♪ Comienza mi sueño mientras las luces se apagan ♪
1735
01:46:29,966 --> 01:46:34,426
♪ Arriba en la pantalla de plata, me imagino ♪
1736
01:46:37,474 --> 01:46:44,114
♪ Viviendo mis pasiones, esperanzas y fantasías
1737
01:46:44,898 --> 01:46:49,238
♪ Quiero ser la chica en el cine
1738
01:46:49,820 --> 01:46:53,280
♪ El que tiene el brillo en sus ojos ♪
1739
01:46:53,824 --> 01:46:57,124
♪ La niña que rara vez pierde ♪
1740
01:46:57,536 --> 01:47:01,156
♪ Hermosa, con gracia y estilo ♪
1741
01:47:01,498 --> 01:47:03,958
♪ Actuando su historia ♪
1742
01:47:05,377 --> 01:47:08,257
♪ De pie en su gloria ♪
1743
01:47:09,423 --> 01:47:11,973
♪ Feliz para siempre ♪
1744
01:47:13,051 --> 01:47:17,511
♪ Quiero ser la chica en el cine
1745
01:47:20,225 --> 01:47:24,725
♪ Es hora de que muestre el mundo Justo de lo que estoy hablando
1746
01:47:24,813 --> 01:47:28,733
♪ Estoy avanzando y estoy saliendo ♪
1747
01:47:28,817 --> 01:47:32,777
♪ Me siento audaz y me siento orgulloso ♪
1748
01:47:32,863 --> 01:47:35,703
♪ quiero ser esa chica ♪
1749
01:47:36,950 --> 01:47:41,120
♪ Quiero ser la chica en el cine
1750
01:47:42,080 --> 01:47:45,000
♪ Hmm, hmm, hmm
1751
01:47:45,083 --> 01:47:48,753
♪ Voy a levantarme y voy a importar
1752
01:47:48,837 --> 01:47:52,627
♪ Porque he tenido suficiente de mis sueños siendo destrozado
1753
01:47:52,716 --> 01:47:56,676
♪ Y he tenido suficiente de mis lágrimas siendo salpicadas ♪
1754
01:47:56,761 --> 01:47:59,811
♪ ya he sido esa chica ♪
1755
01:47:59,890 --> 01:48:02,770
♪ Oh, quiero brillar ♪
1756
01:48:02,851 --> 01:48:04,941
♪ quiero brillar ♪
1757
01:48:05,020 --> 01:48:06,770
♪ es mi hora
1758
01:48:06,855 --> 01:48:08,725
♪ Y quiero brillar ♪
1759
01:48:08,815 --> 01:48:12,605
♪ Quiero ser feliz, quiero ser libre
1760
01:48:13,069 --> 01:48:20,039
♪ Al igual que la chica en el cine ♪
1761
01:48:32,964 --> 01:48:38,264
♪ Todo lo que estoy tratando de hacer es darte un buen consejo
1762
01:48:40,514 --> 01:48:42,604
♪ Y lo das tan libremente ♪
1763
01:48:42,682 --> 01:48:45,482
♪ Pero hey, esta es mi vida
1764
01:48:47,979 --> 01:48:50,269
♪ No tienes que ser cruel
1765
01:48:50,357 --> 01:48:53,187
♪ No tienes que ser tan frío
1766
01:48:55,487 --> 01:49:00,487
♪ Supongo que los dos estamos empeñados en mantener nuestro propio control
1767
01:49:02,994 --> 01:49:07,964
♪ Así que te empujo lejos Y luego te empujo
1768
01:49:10,710 --> 01:49:15,630
♪ Decimos lo que tenemos que decir y hacemos de nuevo
1769
01:49:18,260 --> 01:49:20,050
♪ Pero si lo intentamos ♪
1770
01:49:20,136 --> 01:49:23,516
♪ Tú y yo podríamos hacer las paces
1771
01:49:25,475 --> 01:49:27,475
♪ Porque empujar y jalar ♪
1772
01:49:27,561 --> 01:49:30,941
♪ Nadie gana nunca ♪
1773
01:49:32,983 --> 01:49:35,033
♪ Es un empujar y tirar ♪
1774
01:49:35,110 --> 01:49:38,280
♪ ¿Cuándo será ...?
122514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.