Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:00:12,530 --> 00:00:16,018
"JUGUETES DEMONIACOS"
3
00:02:31,434 --> 00:02:32,596
Gane.
4
00:02:34,008 --> 00:02:35,212
Yo gane.
5
00:02:35,247 --> 00:02:36,417
Guerra.
6
00:03:07,283 --> 00:03:08,819
Gane.
7
00:03:09,648 --> 00:03:11,227
Yo gane.
8
00:03:11,850 --> 00:03:13,054
Guerra.
9
00:03:17,269 --> 00:03:20,570
Y siempre termina ahí.
10
00:03:22,148 --> 00:03:24,806
Es un sueño bastante raro, Judith.
11
00:03:25,553 --> 00:03:28,625
Seguro que Freud
haría maravillas con el.
12
00:03:30,079 --> 00:03:32,072
Ya sabes que todo tiene
un fondo sexual.
13
00:03:34,107 --> 00:03:38,218
No deberíamos vivir juntos,
te lo avise. No me tomas en serio.
14
00:03:39,339 --> 00:03:44,572
Hemos hecho bien. Y ya
que lo mencionas, deberíamos...
15
00:03:45,444 --> 00:03:46,655
...casarnos.
16
00:03:46,690 --> 00:03:49,659
No tengo nada contra
el matrimonio, pero...
17
00:03:49,694 --> 00:03:52,629
uno normalmente se casa
para tener hijos, ¿no?
18
00:03:53,709 --> 00:03:55,127
¿Tu quieres tenerlos?
19
00:03:55,162 --> 00:03:58,607
Lo pregunto porque...
nunca hemos hablado de ello.
20
00:04:00,476 --> 00:04:02,220
Si. Claro.
Mas adelante tal vez.
21
00:04:03,051 --> 00:04:04,048
Carajos.
22
00:04:06,040 --> 00:04:07,957
¿Dónde están?
23
00:04:07,992 --> 00:04:09,570
Tranquila. Ya vendrán.
24
00:04:11,356 --> 00:04:13,308
Me han hecho esperar tantas veces.
25
00:04:13,343 --> 00:04:14,928
Lo hacen adrede.
26
00:04:15,757 --> 00:04:18,166
Les gusta poner nerviosos
a los demás.
27
00:04:18,201 --> 00:04:20,042
Veras, Matt...
28
00:04:20,077 --> 00:04:23,315
a veces uno es mas torpe
de lo que cree.
29
00:04:24,312 --> 00:04:26,976
No te preocupes.
Si es muy fácil.
30
00:04:27,011 --> 00:04:29,502
No estoy hablando de esto.
Y no quieres escucharme.
31
00:04:29,537 --> 00:04:30,748
¿Qué?
32
00:04:31,745 --> 00:04:34,818
Lo de los hijos te lo pregunto
por una razón.
33
00:04:34,853 --> 00:04:36,604
¿Estas embarazada?
34
00:04:37,434 --> 00:04:39,262
Lo se desde esta mañana.
35
00:04:41,338 --> 00:04:43,165
¡Eso es fantástico!
36
00:04:45,366 --> 00:04:47,235
Voy a ser papá.
37
00:04:49,145 --> 00:04:50,557
¿Por qué no me lo dijiste antes?
38
00:04:50,592 --> 00:04:51,886
No deberías estar aquí.
39
00:04:51,921 --> 00:04:53,594
¡ahí vienen!
40
00:04:53,629 --> 00:04:55,975
Quédate en el coche.
Yo me ocupare de esto.
41
00:04:56,010 --> 00:04:58,286
No seas tonto, Matt.
¿Tienes tu pistola?
42
00:04:58,321 --> 00:05:00,232
- Si, pero seria mucho mejor...
- Entonces, al ataque.
43
00:05:10,322 --> 00:05:13,852
¿Llegamos tarde?
Me echaban de menos.
44
00:05:13,887 --> 00:05:17,091
Si, como a la peste.
45
00:05:18,171 --> 00:05:20,662
Lo mismo digo.
Debe ser amor.
46
00:05:22,572 --> 00:05:23,901
¿Quién es tu amiguita?
47
00:05:23,936 --> 00:05:25,231
Ha metido dinero en esto.
48
00:05:26,144 --> 00:05:27,723
¿Quieres invertir conmigo?
49
00:05:27,758 --> 00:05:28,968
Jodete.
50
00:05:34,657 --> 00:05:38,602
¿Traes la mercancía o solo
quieres fastidiarnos la noche?
51
00:05:39,599 --> 00:05:43,004
Hey, Hesse...
Adoro a este tipo,
52
00:05:43,039 --> 00:05:44,706
de verdad.
53
00:05:45,578 --> 00:05:48,859
Te voy a enseñar algo.
Ven.
54
00:06:03,143 --> 00:06:05,552
El ultimo modelo.
55
00:06:05,587 --> 00:06:07,676
¿Te gusta?
56
00:06:07,711 --> 00:06:11,532
Es sencillo, tiene mira trasera.
57
00:06:11,567 --> 00:06:13,241
Culata de nogal.
58
00:06:13,276 --> 00:06:14,813
Y lo mejor de todo...
59
00:06:15,726 --> 00:06:17,927
no tiene numero de serie.
60
00:06:19,753 --> 00:06:21,297
Están limpios.
61
00:06:21,332 --> 00:06:23,284
Están como el culito de un niño.
62
00:06:24,073 --> 00:06:25,858
Estate quieto, Lincoln.
63
00:06:31,298 --> 00:06:33,416
Me encantaría invertirte.
64
00:06:34,745 --> 00:06:38,107
Se las compramos a los rusos, y se las
vendemos a los carteles de la droga.
65
00:06:38,142 --> 00:06:40,808
¡Bam, bam! ¿Entiendes?
66
00:06:43,416 --> 00:06:45,907
Esta descargado, hombre.
67
00:06:47,651 --> 00:06:48,896
De acuerdo.
68
00:06:51,056 --> 00:06:52,468
¿Díganme cuanto?
69
00:06:53,133 --> 00:06:55,708
Son 40 mil dólares
por todo el lote.
70
00:06:56,662 --> 00:06:57,992
¿Tu qué dices?
71
00:06:58,898 --> 00:07:01,306
Yo digo que...
¡Están detenidos!
72
00:07:17,595 --> 00:07:19,298
¡Matt!
73
00:07:20,377 --> 00:07:22,952
¡Oh, no!
¡Mi vida, no!
74
00:07:28,101 --> 00:07:29,887
¡Oh, Dios!
75
00:07:31,714 --> 00:07:33,292
¡Malditos cerdos!
76
00:07:36,240 --> 00:07:37,734
¡Malditos!
77
00:07:58,415 --> 00:08:03,523
¡Oh, Dios! ¡Estoy herido!
¡Espera, Lincoln!
78
00:08:43,844 --> 00:08:45,547
¡Lincoln!
79
00:08:49,720 --> 00:08:51,236
¡Espera, Lincoln!
80
00:08:55,264 --> 00:08:56,890
¡Lincoln!
81
00:08:56,925 --> 00:08:58,711
- Lo siento, chico.
- ¡Lincoln, ayúdame!
82
00:08:58,746 --> 00:09:00,414
¡Déjame!
83
00:09:36,997 --> 00:09:39,364
Lincoln.
84
00:10:29,888 --> 00:10:31,715
Qué cansancio.
85
00:11:10,500 --> 00:11:12,576
- Ese es Charnetski.
- ¿Cómo lo sabes?
86
00:11:13,448 --> 00:11:15,441
¿Quién va a ser a estas horas?
87
00:11:17,060 --> 00:11:18,847
Yo contesto.
88
00:11:19,428 --> 00:11:22,045
¡Aquí la mejor
polleria del pueblo!
89
00:11:22,080 --> 00:11:23,255
¿Qué desea?
90
00:11:23,290 --> 00:11:25,989
Deja el teléfono estúpido.
Que se ponga Mark.
91
00:11:26,861 --> 00:11:28,397
Es para ti.
92
00:11:34,252 --> 00:11:35,920
Dime, ¿Charnetski?
93
00:11:35,955 --> 00:11:38,827
Lo de siempre.
Pechugas y muslos en cantidad.
94
00:11:38,862 --> 00:11:43,970
No me pongas esas malditas alas
capullo. Tráete un tarro de miel.
95
00:11:44,005 --> 00:11:47,209
Y dime,
¿lo quieres normal o crujiente?
96
00:11:47,244 --> 00:11:50,448
- Adivínalo.
- Crujiente.
97
00:11:50,483 --> 00:11:52,033
Eres un buen chico.
98
00:11:52,068 --> 00:11:54,559
Mueve el trasero y
tráeme mi cena.
99
00:11:54,594 --> 00:11:55,638
Claro.
100
00:12:08,138 --> 00:12:10,381
Señor Wayne.
¡Señor Wayne!
101
00:12:13,203 --> 00:12:14,864
¿Tiene un cigarrillo
en la boca?
102
00:12:15,902 --> 00:12:17,938
¡No! ¡Es tu pene!
103
00:12:20,264 --> 00:12:24,166
Apáguelo, por favor.
Lo ha oído.
104
00:12:28,589 --> 00:12:31,849
No me gusta su actitud, señor.
105
00:12:32,680 --> 00:12:35,344
Pues ya somos dos.
106
00:12:35,379 --> 00:12:38,036
¡Me ha insultado,
señor Peterson!
107
00:12:39,034 --> 00:12:40,569
¿A donde cree que va?
108
00:12:43,310 --> 00:12:45,677
Voy a llevarle a Charnetski
su cena.
109
00:12:47,463 --> 00:12:50,556
No adopte esa actitud.
Es inaceptable.
110
00:12:50,591 --> 00:12:53,649
Quiero que vuelva
inmediatamente, Sr.
111
00:12:53,684 --> 00:12:55,477
Puede que no vuelva.
112
00:12:56,598 --> 00:13:00,294
Y a lo mejor tiro
la furgoneta al río.
113
00:13:00,329 --> 00:13:01,830
¿Qué te parece?
114
00:13:57,516 --> 00:14:01,046
¡Ayúdenme!
¡Estoy en problemas!
115
00:15:20,694 --> 00:15:22,935
Malditos juguetes.
116
00:17:30,549 --> 00:17:32,585
Estas detenido, pendejo.
117
00:17:36,280 --> 00:17:37,899
Conque eres policía, ¿eh?
118
00:17:38,729 --> 00:17:42,052
Según parece, a tu compañero
lo he dejado seco.
119
00:17:50,398 --> 00:17:57,458
Todo esto es inútil, porque saldré bajo
fianza antes de que acabe la noche.
120
00:20:15,558 --> 00:20:17,137
Hola, chico.
121
00:20:19,955 --> 00:20:22,162
Gracias por venir.
122
00:20:22,197 --> 00:20:24,446
Llevaba mucho tiempo durmiendo.
123
00:20:24,481 --> 00:20:27,970
Esperando que viniera
alguien como tu a despertarme.
124
00:20:28,005 --> 00:20:30,333
Vamos a divertirnos mucho.
125
00:20:30,368 --> 00:20:32,662
Esto va a ser un infierno.
126
00:21:06,586 --> 00:21:08,165
¿Qué habrá sido eso?
127
00:21:10,449 --> 00:21:15,100
- ¿Y tu compañero?
- Y yo que sé, policía de mierda.
128
00:21:44,500 --> 00:21:45,954
Mierda.
129
00:22:07,299 --> 00:22:09,505
- ¡Mierda!
- ¿Qué esta pasando?
130
00:22:09,540 --> 00:22:12,198
- Estamos encerrados.
- ¡Ah, qué maravilla!
131
00:22:13,028 --> 00:22:15,977
- Y ahora qué vamos a hacer.
- Esperar a que vengan.
132
00:22:16,012 --> 00:22:16,772
¿Esperar?
133
00:22:16,807 --> 00:22:18,516
¡No, no, no!
No quiero esperar.
134
00:22:18,551 --> 00:22:22,413
Sácame de aquí, ahora.
¡Ahora! Tengo mis derechos.
135
00:22:22,748 --> 00:22:23,924
Tienes que llevarme
a la comisaría,
136
00:22:23,959 --> 00:22:27,072
tengo derecho a una llamada y
quiero hablar con un abogado.
137
00:22:27,107 --> 00:22:29,523
No tienes derecho a nada.
138
00:22:30,920 --> 00:22:32,705
Has matado a mi compañero.
139
00:22:33,329 --> 00:22:36,900
No sé si volarte la cabeza y decir
que ha sido en defensa propia.
140
00:23:28,225 --> 00:23:31,548
- ¿Eres tu, chico?
- No, soy el estrangulador.
141
00:23:31,583 --> 00:23:33,666
- Déjame entrar.
- Qué impaciente eres.
142
00:23:47,618 --> 00:23:50,151
¡Oye!
¡Aquí arriba!
143
00:23:52,602 --> 00:23:55,840
¡Oye, aquí arriba!
¡Oye!
144
00:24:00,908 --> 00:24:03,107
¡Aquí arriba!
145
00:24:37,200 --> 00:24:40,397
Eres una genio, chica.
Y una inútil.
146
00:24:52,980 --> 00:24:55,810
Ya era hora.
Has tardado mucho.
147
00:24:55,845 --> 00:24:58,378
He tardado lo mismo de
todas las noches.
148
00:24:59,126 --> 00:25:02,737
Son las doce exactas.
Igual que todos los días.
149
00:25:03,951 --> 00:25:07,108
- ¿Una cerveza?
- Si, claro.
150
00:25:11,667 --> 00:25:13,162
Gracias.
151
00:25:16,234 --> 00:25:20,179
Oye,
¿no has visto a Miss Julio?
152
00:25:20,714 --> 00:25:22,340
Todavía no.
153
00:25:24,458 --> 00:25:28,320
- Echa un vistazo.
- ¡Guau!
154
00:25:30,562 --> 00:25:32,763
No te apetece tener una así.
155
00:25:34,134 --> 00:25:35,711
Si, una docena.
156
00:25:41,649 --> 00:25:46,550
¡Cucarachas! ¡Las odio!
¡Las muy hijas de puta!
157
00:25:57,762 --> 00:26:01,250
Bueno chico,
¿Cómo va el trabajo?
158
00:26:02,247 --> 00:26:05,445
Horroroso, ese maldito pollo...
159
00:26:06,731 --> 00:26:10,511
Peterson va por la tienda como si fuera
un comandante de las fuerzas armadas.
160
00:26:12,254 --> 00:26:13,424
¿Qué quieres que te diga?
161
00:26:13,459 --> 00:26:17,777
La vida es un asco.
Hay mucho marica suelto.
162
00:26:18,815 --> 00:26:23,176
Uno va a lo suyo.
Todo es un juego.
163
00:26:24,255 --> 00:26:25,632
Tienes que hacer como yo.
164
00:26:25,667 --> 00:26:29,570
Voy a buscar
algo cómodo y a vivir bien.
165
00:26:30,526 --> 00:26:33,764
Fíjate en mi trabajo, mírame...
166
00:26:33,799 --> 00:26:37,003
aquí sentado viendo la televisión.
167
00:26:37,038 --> 00:26:39,453
Bebiendo este veneno.
168
00:26:45,558 --> 00:26:46,887
A cuerpo de rey.
169
00:26:48,008 --> 00:26:51,503
- Has visto al tipo de las iguanas.
- ¿Iguanas?
170
00:26:51,538 --> 00:26:58,015
Si. Ese tipo se va a Costa Rica,
y ahí monta un criadero.
171
00:26:59,760 --> 00:27:03,912
Porque las iguanas saben igual
que el pollo.
172
00:27:04,784 --> 00:27:07,573
Eso ocurre con cualquier
carne, Charnetski.
173
00:27:07,608 --> 00:27:11,471
Serpientes, ancas de rana,
hasta los conejos saben a pollo.
174
00:27:11,506 --> 00:27:13,546
¡Todo menos esta mierda!
175
00:27:29,202 --> 00:27:31,617
Estamos jodidos.
176
00:27:31,652 --> 00:27:34,061
Nadie sabe que estamos aquí.
No nos van a oír.
177
00:27:42,948 --> 00:27:45,148
¿Has escuchado eso?
178
00:27:46,462 --> 00:27:48,081
¿Qué?
179
00:27:49,327 --> 00:27:51,527
Supongo que esto si lo oirán.
180
00:28:00,911 --> 00:28:02,863
Deberías salir a comprobarlo, ¿eh?
181
00:28:03,777 --> 00:28:05,812
Tú eres el guarda de seguridad.
182
00:28:06,767 --> 00:28:07,722
Si.
183
00:28:08,511 --> 00:28:10,462
Será un gato o algo parecido.
184
00:28:11,500 --> 00:28:12,497
Podría ser.
185
00:28:13,161 --> 00:28:15,197
Si, podría ser.
186
00:28:16,276 --> 00:28:17,820
Sabes lo que te digo.
187
00:28:17,855 --> 00:28:21,280
Que si es un mendigo le voy a dar
una patada en el culo.
188
00:28:21,315 --> 00:28:24,706
Aquí no hay nada mas que un
montón de juguetes viejos.
189
00:28:26,020 --> 00:28:29,218
- Tu quédate aquí. -Espera.
Y si viene alguien, ¿qué hago?
190
00:28:29,253 --> 00:28:31,543
Hay una escopeta vieja
en ese armario.
191
00:28:32,415 --> 00:28:34,125
Prefiero ir contigo.
192
00:28:34,160 --> 00:28:38,021
Allá tu, chico.
No te alejes.
193
00:28:51,516 --> 00:28:53,427
No me oye nadie.
194
00:29:10,619 --> 00:29:17,096
- Yo creo que no hay nadie.
- Oí un ruido, en serio.
195
00:29:21,831 --> 00:29:23,451
No sé.
196
00:29:31,341 --> 00:29:33,874
Es en el almacén.
197
00:29:40,311 --> 00:29:42,761
No me oyen.
198
00:29:45,129 --> 00:29:46,622
Abran.
199
00:29:47,536 --> 00:29:50,699
- Abran la puerta.
- ¿Quién es usted?
200
00:29:50,734 --> 00:29:55,302
- Soy policía. Abran la puerta.
- ¿Qué? Enséñeme su identificación.
201
00:29:59,414 --> 00:30:03,359
- Convencido. Abra la puerta.
- Si, espere un momento.
202
00:30:04,563 --> 00:30:08,092
- ¿Qué hace usted aquí? - Se cerro la
puerta y nos quedamos encerrados.
203
00:30:08,127 --> 00:30:09,255
No han oído disparos y gritos.
204
00:30:09,919 --> 00:30:10,750
Si.
205
00:30:11,580 --> 00:30:14,861
Escuche, seguí a dos hombres,
uno puede que este mal herido.
206
00:30:14,896 --> 00:30:16,362
Tengo al otro esta esposado ahí.
207
00:30:16,397 --> 00:30:19,595
- Pero que...
- ¿Tu qué miras, idiota?
208
00:30:20,509 --> 00:30:22,004
¿Qué es lo que ha hecho?
209
00:30:22,834 --> 00:30:24,660
Ha matado a alguien.
210
00:30:25,366 --> 00:30:26,654
¿En serio?
211
00:30:30,931 --> 00:30:33,381
Tengo que avisar a la central
inmediatamente.
212
00:30:34,169 --> 00:30:35,893
Ya lo he intentado. No funciona.
213
00:30:35,928 --> 00:30:37,582
Tranquila. Use el de mi oficina.
214
00:30:37,617 --> 00:30:40,689
Hágalo usted por mí,
no puedo dejarlo solo.
215
00:30:40,724 --> 00:30:42,471
¿Y el otro que?
Esta aquí ¿no?
216
00:30:42,506 --> 00:30:44,184
Si no esta muerto esta malherido.
217
00:30:44,219 --> 00:30:47,251
Oiga, avise a la comisaría
de Jackson, mi nombre es Grey.
218
00:30:47,286 --> 00:30:48,867
Dígale que hay un oficial muerto.
219
00:30:48,902 --> 00:30:50,449
Debe decirles que es código 30.
220
00:30:50,484 --> 00:30:51,795
- ¿Entendió?
- Si.
221
00:30:51,830 --> 00:30:53,106
¿Sabe usar esa pistola?
222
00:30:54,185 --> 00:30:56,221
Estuve en Corea.
223
00:30:56,262 --> 00:31:01,377
Yo sé cuidar de mí mismo.
Qué gran noche.
224
00:31:01,612 --> 00:31:05,681
Ten. Cierra la puerta y
no la abras hasta que vuelva.
225
00:31:08,256 --> 00:31:10,083
Quédate ahí y vigila.
226
00:31:10,913 --> 00:31:12,366
Claro.
227
00:31:22,997 --> 00:31:26,111
Te matare, si intentas algo.
228
00:31:27,108 --> 00:31:29,558
Crees que esos dos
te van a ayudar, perra.
229
00:32:26,573 --> 00:32:28,317
Se tropezó.
230
00:32:28,352 --> 00:32:29,439
¿Qué?
231
00:32:33,052 --> 00:32:34,713
Ya se levanta.
232
00:32:39,072 --> 00:32:40,490
Tranquilos.
233
00:32:40,525 --> 00:32:43,350
Será que esta un poco borracho.
234
00:32:50,270 --> 00:32:53,924
Hola saco de tripas.
Soy el bebe Oopsy Daisy.
235
00:32:53,959 --> 00:32:57,492
Culo de manteca,
¿quieres ser mi amiguito?
236
00:32:57,527 --> 00:33:01,025
- ¿Qué es esto?
- Puedo andar, puedo hablar.
237
00:33:01,060 --> 00:33:02,901
Y cagarme en los pantalones.
238
00:33:02,936 --> 00:33:05,511
¿Tu puedes cagarte en
los pantalones?
239
00:33:09,747 --> 00:33:11,823
Ven a jugar.
240
00:33:13,276 --> 00:33:15,934
¡Oh, Dios!
Alguien le ha disparado.
241
00:33:16,764 --> 00:33:18,425
Apártate.
242
00:33:23,450 --> 00:33:27,394
- Maldito hijo de puta. Mi pierna.
- Oopsy Daisy.
243
00:33:34,081 --> 00:33:36,364
Sorpresa.
244
00:34:32,839 --> 00:34:33,627
Cuidado.
245
00:34:34,791 --> 00:34:35,787
No.
246
00:34:38,943 --> 00:34:40,273
Toma el arma.
247
00:34:46,384 --> 00:34:47,672
Vigila la puerta.
248
00:34:48,667 --> 00:34:51,990
- Levántate. Levántate.
- Perra.
249
00:35:00,363 --> 00:35:02,274
No.
250
00:35:03,104 --> 00:35:04,973
Chaneski.
251
00:35:27,663 --> 00:35:31,898
Charnetski, los juguetes.
Mierda.
252
00:35:32,853 --> 00:35:34,314
Ciérrala.
253
00:35:34,349 --> 00:35:35,884
Sácame de aquí.
254
00:35:36,715 --> 00:35:40,327
- Ciérrala.
- ¿No me oyes? Sácame de aquí.
255
00:36:11,473 --> 00:36:13,756
Pesas mucho mas que una ballena.
256
00:36:18,449 --> 00:36:21,231
Alguien quiere decirme
que diablos esta pasando aquí.
257
00:36:23,971 --> 00:36:26,470
Son los juguetes.
258
00:36:26,505 --> 00:36:29,453
Se han metido
dentro de los juguetes.
259
00:36:42,034 --> 00:36:43,951
¿Quién eres?
260
00:36:43,986 --> 00:36:46,602
- Me llamo, Ann.
- ¿Cómo has entrado?
261
00:36:47,308 --> 00:36:48,596
Por ahí.
262
00:36:49,343 --> 00:36:51,337
Llevo durmiendo aquí
un par de noches.
263
00:36:52,001 --> 00:36:53,413
¿Te has fugado de casa?
264
00:36:53,448 --> 00:36:56,119
Si. Mas o menos.
265
00:36:56,154 --> 00:36:59,559
Es que tengo un padre
al que le gusta pegarle a su hija.
266
00:36:59,594 --> 00:37:02,964
- Dime, ¿por qué sales ahora?
- Porque confió de ti.
267
00:37:03,711 --> 00:37:06,244
Aquí están ocurriendo
unas cosas bien extrañas,
268
00:37:06,279 --> 00:37:08,362
pensé que podría confiar
en una policía.
269
00:37:12,307 --> 00:37:15,464
Qué elegante. El poliéster
queda muy bien con el cuero.
270
00:37:15,499 --> 00:37:16,840
Muy gracioso.
271
00:37:16,875 --> 00:37:20,446
Tienes alguna idea de lo que
esta ocurriendo ahí fuera.
272
00:37:21,235 --> 00:37:24,605
- Son los juguetes. Están vivos.
- ¿Los juguetes?
273
00:37:24,640 --> 00:37:27,136
Has visto lo que le
han hecho a Charnetski.
274
00:37:27,137 --> 00:37:29,291
Sean quien sean le
han hecho pedazos.
275
00:37:29,326 --> 00:37:31,301
- Ya cállate.
- Tenemos que salir de aquí.
276
00:37:31,336 --> 00:37:33,277
- Tenemos que salir de aquí.
- Cállate.
277
00:37:34,523 --> 00:37:37,222
- Eso no sirve de nada.
- Esta bien.
278
00:38:28,666 --> 00:38:31,746
Entonces, tu crees
que los juguetes están vivos.
279
00:38:31,781 --> 00:38:35,476
El maldito oso parecía
bastante vivo. No tiene sentido.
280
00:38:35,511 --> 00:38:38,424
Están por todos lados.
Nos están encerrando.
281
00:38:38,459 --> 00:38:40,833
Tiene que haber otra explicación.
282
00:38:40,868 --> 00:38:42,993
- Si, ¿cual?
- No lo sé.
283
00:38:44,155 --> 00:38:47,103
Vaya, eres una poli de mierda.
284
00:38:47,822 --> 00:38:50,797
Saben para que se usa este sitio.
285
00:38:50,832 --> 00:38:55,531
Si. Es un almacén para
juguetes que no se venden.
286
00:38:55,566 --> 00:38:58,888
Tú eres amigo del guarda,
sabes donde están las salidas.
287
00:38:58,923 --> 00:39:01,920
De nada servirán.
No abrirán hasta mañana.
288
00:39:02,627 --> 00:39:06,321
Las puertas las cierran con cadenas,
solo se pueden abrir desde el despacho.
289
00:39:06,356 --> 00:39:10,266
De acuerdo. El destrozo un candado,
podemos usar esa salida.
290
00:39:10,301 --> 00:39:11,768
No hay ninguna salida.
291
00:39:11,803 --> 00:39:14,129
Después de entrar tu,
la bloquearon.
292
00:39:14,959 --> 00:39:16,578
Allí los vi por primera vez.
293
00:39:17,991 --> 00:39:20,157
Son espíritus, ¿sabes?
294
00:39:20,192 --> 00:39:22,144
Lo lamento, no creo en espíritus.
295
00:39:22,179 --> 00:39:23,431
Pues deberías creer.
296
00:39:24,385 --> 00:39:25,804
Este almacén esta encantado.
297
00:39:25,839 --> 00:39:28,580
Los espíritus están
dentro de los juguetes.
298
00:39:30,491 --> 00:39:32,484
Maldita sea.
No creo en esta mierda.
299
00:39:34,642 --> 00:39:36,968
CREELO.
300
00:39:38,421 --> 00:39:39,958
¿Qué pasa?
301
00:39:40,581 --> 00:39:41,785
Mira al suelo.
302
00:39:43,736 --> 00:39:44,733
¿Lo ves?
303
00:39:45,563 --> 00:39:48,013
¿Qué están buscando?
304
00:39:50,131 --> 00:39:52,042
LA MUERTE.
305
00:39:55,156 --> 00:39:57,066
¿Qué muera quien?
306
00:39:57,301 --> 00:39:59,467
TU.
307
00:40:02,700 --> 00:40:05,192
Esto no me gusta nada.
308
00:40:20,523 --> 00:40:23,097
¿Se están divirtiendo?
309
00:40:24,260 --> 00:40:26,420
Necesito esos cuerpos.
310
00:40:27,250 --> 00:40:31,609
- Necesito carne y sangre.
- Cállate.
311
00:40:32,606 --> 00:40:36,842
Los despellejare.
Los partiré en pedazos.
312
00:40:36,877 --> 00:40:38,295
Cierra la boca.
313
00:40:52,332 --> 00:40:53,328
Guerra.
314
00:40:59,168 --> 00:41:01,707
Y te necesito a ti.
315
00:41:01,742 --> 00:41:05,439
Sobre todo a ti, Judith.
316
00:41:15,945 --> 00:41:17,813
Lo han visto.
317
00:41:18,809 --> 00:41:21,052
Ese niño aparece en mis sueños.
318
00:41:23,170 --> 00:41:24,255
Escucha.
319
00:41:24,290 --> 00:41:28,152
Tenemos que salir de aquí.
así de claro. Ya no aguanto mas.
320
00:41:29,024 --> 00:41:32,845
Muy bien.
De acuerdo.
321
00:41:33,883 --> 00:41:35,253
Escucha,
322
00:41:36,084 --> 00:41:38,659
podemos intentar llegar
hasta la oficina.
323
00:41:38,694 --> 00:41:40,368
Conseguirás abrir la puerta.
324
00:41:40,403 --> 00:41:41,857
Si. ¿Y como vamos
a llegar hasta ahí?
325
00:41:42,771 --> 00:41:45,386
¿Tu conoces los conductos
del aire acondicionado?
326
00:41:45,421 --> 00:41:46,598
Si, puedo encontrar el camino.
327
00:41:46,633 --> 00:41:51,574
Entonces, iran ustedes dos e
intentaran pedir ayuda afuera.
328
00:41:51,609 --> 00:41:53,075
¿Y por qué no vienes
con nosotros?
329
00:41:53,110 --> 00:41:55,103
- Yo tengo que quedarme con él.
- ¿Por qué?
330
00:41:55,138 --> 00:41:57,425
- Porque ese es mi trabajo.
- ¿Si?
331
00:41:57,460 --> 00:41:59,678
Lo siento, a mi no me gusta
la idea.
332
00:41:59,713 --> 00:42:01,664
No quiero ir a gatas por sitios
donde no se ve nada...
333
00:42:01,699 --> 00:42:03,990
y menos con esos
monstruos por allí.
334
00:42:04,025 --> 00:42:06,730
¿No entiendes? No puedo dejarlo.
335
00:42:07,560 --> 00:42:08,308
Esta bien.
336
00:42:12,503 --> 00:42:13,624
Vamos.
337
00:42:15,907 --> 00:42:19,271
- ¿Qué, eres una gallina?
- Hey, nada de gallinas.
338
00:42:25,957 --> 00:42:28,989
- Vamos.
- Pareces una serpiente.
339
00:42:29,943 --> 00:42:31,362
Vamos, sigue.
340
00:42:31,397 --> 00:42:33,930
¿De qué estabas hablando antes?
341
00:42:35,258 --> 00:42:38,421
Una fuerza diabólica. La siento.
342
00:42:38,456 --> 00:42:42,152
Una especie de rito satánico o
algo parecido.
343
00:42:42,187 --> 00:42:44,352
Intentan conjurar a un espíritu.
344
00:42:51,952 --> 00:42:54,235
Necesitaran sangre
para poder hacerlo.
345
00:42:54,270 --> 00:42:55,606
Estupendo.
346
00:42:56,561 --> 00:42:58,388
Siento habértelo preguntado.
347
00:43:00,589 --> 00:43:02,541
¿No te gustaría estar
ahora en casa, eh?
348
00:43:05,655 --> 00:43:07,406
Ellos no me quieren.
349
00:43:07,441 --> 00:43:11,801
Nunca les he importado.
Hay que seguir.
350
00:44:00,553 --> 00:44:01,965
¡Judith!
351
00:44:03,958 --> 00:44:06,492
¡Ah, Judith!
352
00:44:08,900 --> 00:44:12,430
Judith. Estoy aquí.
353
00:44:14,464 --> 00:44:15,544
¡Estoy aquí!
354
00:44:17,329 --> 00:44:18,783
Aquí estoy, Judith.
355
00:44:19,820 --> 00:44:25,718
Aquí. Eso es.
¡Aquí estoy, Judith!
356
00:44:46,091 --> 00:44:47,213
Hola, Judith.
357
00:44:55,975 --> 00:44:57,593
¿Dónde estoy?
358
00:44:58,300 --> 00:45:00,376
En una casa de muñecas.
359
00:45:00,411 --> 00:45:02,452
Es parte del plano astral.
360
00:45:02,487 --> 00:45:06,149
Vivo aquí, por ahora.
361
00:45:10,176 --> 00:45:11,927
Esto no es real.
362
00:45:11,962 --> 00:45:16,570
- ¡Esto no es real!
- No hace falta que lo sea.
363
00:45:23,174 --> 00:45:26,536
Te he traído aquí,
para que pudiéramos charlar.
364
00:45:27,824 --> 00:45:29,824
¿Quién eres tu?
365
00:45:29,859 --> 00:45:33,513
Un espíritu.
Te lo ha dicho esa jovencita.
366
00:45:33,548 --> 00:45:35,424
Y además, malo.
367
00:45:36,904 --> 00:45:39,610
Yo diría que pareces un niño.
368
00:45:39,645 --> 00:45:44,338
¡Oh! Yo tengo el aspecto
que quiero. No solo de niño.
369
00:45:51,064 --> 00:45:52,725
¡No!
370
00:46:05,473 --> 00:46:09,293
Prefiero tener este
aspecto para ti.
371
00:46:09,328 --> 00:46:12,913
- ¿Te gusta?
- ¡Dios!
372
00:46:12,948 --> 00:46:14,941
Dios no tiene nada
que ver con esto.
373
00:46:15,937 --> 00:46:20,962
De hecho, borra la palabra Dios
de nuestro léxico.
374
00:46:21,834 --> 00:46:23,994
Es el demonio el que esta aquí.
375
00:46:30,015 --> 00:46:31,594
¿Cuánto queda, eh?
376
00:46:33,877 --> 00:46:35,787
Casi hemos llegado.
377
00:46:44,300 --> 00:46:46,044
¿Puedes ver algo?
378
00:47:01,782 --> 00:47:04,980
¿Qué son?
379
00:47:05,062 --> 00:47:06,688
Espejismos irreales.
380
00:47:06,723 --> 00:47:08,945
No son como los juguetes,
381
00:47:08,980 --> 00:47:10,966
son como una alucinación.
382
00:47:11,001 --> 00:47:12,953
No pueden hacerte daño.
383
00:47:16,192 --> 00:47:19,182
- ¿Estas segura?
- Me encontré uno...
384
00:47:19,217 --> 00:47:21,549
choco conmigo y desapareció.
385
00:47:26,126 --> 00:47:28,660
¡Maldición! Nos han visto.
386
00:47:34,057 --> 00:47:36,674
No somos parte de tu mundo.
387
00:47:37,546 --> 00:47:42,113
Yo vivo del miedo,
del dolor y de la muerte.
388
00:47:42,985 --> 00:47:45,353
Pero con eso tengo bastante.
389
00:47:47,304 --> 00:47:49,178
¿Sabes lo que quiero de verdad?
390
00:47:49,213 --> 00:47:51,837
Un cuerpo donde pueda
colgar mi alma.
391
00:47:51,872 --> 00:47:57,187
Un cuerpo de verdad.
Uno con carne y huesos.
392
00:47:57,353 --> 00:47:58,973
¿De qué estas hablando?
393
00:48:00,011 --> 00:48:03,500
Ahora, estoy débil.
394
00:48:04,205 --> 00:48:07,071
Mi espíritu esta preso
por las paredes de este lugar.
395
00:48:07,860 --> 00:48:11,555
Ha hecho falta toda mi energía
para dar vida a estos juguetes.
396
00:48:11,590 --> 00:48:13,735
He necesitado 66 años
para descansar.
397
00:48:13,943 --> 00:48:18,905
Hace 66 años fue la ultima vez
que intente nacer.
398
00:48:29,411 --> 00:48:31,571
¡Empuja!
399
00:48:33,107 --> 00:48:36,677
Respira profundo.
Ya casi esta.
400
00:48:37,923 --> 00:48:43,425
- Empuja con fuerza.
- Eso es.
401
00:48:43,460 --> 00:48:48,928
Respira profundo.
Todo esta bien.
402
00:48:53,283 --> 00:48:55,733
No creo que viva.
403
00:48:56,770 --> 00:49:00,134
Es un niño. ¡Precioso!
404
00:49:01,214 --> 00:49:05,284
Es inútil. Esta muerto.
405
00:49:06,321 --> 00:49:08,647
Que tengas mejor suerte
la próxima vez, amigo.
406
00:49:09,519 --> 00:49:12,260
Quizás nos encontremos
en otra ocasión.
407
00:49:14,461 --> 00:49:17,741
No te culpes, cariño.
408
00:49:18,904 --> 00:49:22,143
Tu... has hecho
lo que has podido.
409
00:49:25,547 --> 00:49:27,541
Yo abriré.
410
00:49:35,536 --> 00:49:37,432
¡Sorpresa!
411
00:49:37,467 --> 00:49:42,117
Hola niños.
Qué bonitos disfraces.
412
00:49:42,152 --> 00:49:43,951
Cariño, fíjate.
413
00:49:43,986 --> 00:49:46,767
¿Niños, no les apetece
algo mejor que los dulces?
414
00:49:46,802 --> 00:49:47,847
¡Oh, si!
415
00:49:48,637 --> 00:49:51,586
Tengo una sorpresa
muy especial para ustedes.
416
00:49:51,621 --> 00:49:54,637
Él es una semilla,
417
00:49:54,699 --> 00:49:59,101
tienen que plantarla y
cuidarla mucho. ¿Entienden?
418
00:49:59,136 --> 00:50:00,354
Si.
419
00:50:00,389 --> 00:50:05,600
Damelo. Y así el se hará
fuerte y grande.
420
00:50:05,635 --> 00:50:10,777
Y cuando este preparado,
buscara otro bebe,
421
00:50:10,812 --> 00:50:15,337
dentro de el vivirá,
Y por fin podrá volver a nacer.
422
00:50:15,372 --> 00:50:16,874
Gracias.
423
00:50:27,215 --> 00:50:29,976
CONSTRUCCIONES DAYAMON.
424
00:50:53,402 --> 00:50:56,474
He estado preso en ese
cadáver desde aquel día.
425
00:50:56,509 --> 00:50:58,592
Esperando que algo me liberara.
426
00:50:59,714 --> 00:51:01,664
La sangre de tu amigo lo hizo.
427
00:51:02,454 --> 00:51:05,277
Escucha, para que pueda
tener forma humana,
428
00:51:05,312 --> 00:51:07,153
debo nacer como un ser humano.
429
00:51:07,188 --> 00:51:11,507
Digo, penetrar en ti y poseer
esa alma de tu hijo.
430
00:51:11,542 --> 00:51:13,251
¿Lo comprendes, Judith?
431
00:51:14,248 --> 00:51:18,235
- ¿O quieres que diga, mamá?
- No entiendo de que estas hablando.
432
00:51:19,230 --> 00:51:22,262
Ya sabes. ¿Se te ha
olvidado tan pronto?
433
00:51:24,006 --> 00:51:25,218
¿Qué?
434
00:51:25,253 --> 00:51:28,947
Tu embarazo.
31 días, para ser exacto.
435
00:51:29,695 --> 00:51:31,149
Por eso te he traído hasta aquí.
436
00:51:32,021 --> 00:51:33,267
¡No!
437
00:51:36,174 --> 00:51:38,664
Voy a ser papá, Judith.
438
00:51:39,453 --> 00:51:43,731
No deberíamos vivir juntos,
ya no me tomas en serio.
439
00:51:46,015 --> 00:51:51,122
Matt, por favor, ayúdame.
440
00:51:55,358 --> 00:51:57,607
Incluso en este momento estoy
441
00:51:57,642 --> 00:51:59,594
ocupándome de tus amigos
en los conductos de ventilación.
442
00:51:59,629 --> 00:52:03,415
Cuando me haya divertido
vendré a ti,
443
00:52:04,245 --> 00:52:07,193
y te poseeré.
444
00:52:08,065 --> 00:52:09,941
No.
445
00:52:09,976 --> 00:52:12,930
¡No, no!
446
00:52:12,965 --> 00:52:17,498
Cálmate Judith, pasara enseguida.
Será por poco tiempo.
447
00:52:17,533 --> 00:52:21,769
Serás la madre orgullosa de un nuevo
demonio antes de que salga el Sol.
448
00:52:25,739 --> 00:52:29,311
Y volverá a correr la sangre.
449
00:52:51,790 --> 00:52:57,976
Tengo una muñeca vestida de azul
con su camisita y su canesú
450
00:52:58,011 --> 00:53:00,053
¡A la mierda el canesú!
451
00:53:02,005 --> 00:53:05,700
Tu me caes bien.
¿Quieres ser mi amiguito?
452
00:53:06,489 --> 00:53:08,649
¡A jugar!
453
00:53:46,749 --> 00:53:48,596
Asqueroso muñeco.
454
00:53:58,272 --> 00:53:59,974
Vamos.
455
00:54:10,714 --> 00:54:12,374
¡Cuidado!
456
00:54:23,380 --> 00:54:26,287
No me estropees el maquillaje.
457
00:54:29,817 --> 00:54:32,972
Ah, me estas
poniendo calientito, ¿sabes?
458
00:54:39,700 --> 00:54:41,526
- Venga.
- El teléfono, el teléfono.
459
00:54:42,731 --> 00:54:45,430
Maldición, estamos atrapados.
No sé que hacer.
460
00:54:47,091 --> 00:54:48,836
¡Mi Dios!
461
00:54:52,364 --> 00:54:54,898
Hay una escopeta en el armario.
462
00:55:00,129 --> 00:55:02,538
- Corre, date prisa.
- ¿Qué crees que hago?
463
00:55:05,944 --> 00:55:11,093
- ¿Lo oyes? Ha terminado.
- No. No.
464
00:55:11,128 --> 00:55:13,003
No ha terminado.
465
00:55:43,151 --> 00:55:46,265
No me mires.
466
00:56:26,531 --> 00:56:29,853
- ¿Ann?
- Oopsy Daisy.
467
00:56:33,894 --> 00:56:35,182
¡Haz fallado!
468
00:56:43,695 --> 00:56:45,356
¡Por Dios!
469
00:57:10,456 --> 00:57:16,062
Date por vencido, Mark.
Cada muerte me hace mas fuerte.
470
00:57:18,096 --> 00:57:20,836
Soy un niño demonio.
Es mi especialidad.
471
00:57:20,871 --> 00:57:23,577
¿Cómo quieres
que te sirva tu orden?
472
00:57:24,284 --> 00:57:26,734
¿La quieres cruda?
473
00:57:27,647 --> 00:57:29,682
¿O crujiente, talvez?
474
00:57:31,842 --> 00:57:35,579
Todo lo que has visto hasta ahora
ha sido solo un calentamiento.
475
00:57:35,614 --> 00:57:38,279
Espera a que yo
agarre ritmo de verdad.
476
00:59:23,244 --> 00:59:25,569
No son reales.
477
00:59:32,546 --> 00:59:34,995
Hola, Mark.
478
00:59:44,712 --> 00:59:46,498
Mark...
479
00:59:48,574 --> 00:59:50,775
Te gusta esto, ¿no?
480
00:59:55,925 --> 00:59:58,790
Querías tener una así, ¿verdad?
481
01:00:11,746 --> 01:00:14,445
Dime si te gusta esto.
482
01:00:14,480 --> 01:00:16,604
No es real.
483
01:00:20,840 --> 01:00:22,542
¡Oh, Dios!
484
01:00:58,296 --> 01:00:59,956
Dame eso.
485
01:01:02,282 --> 01:01:07,556
¿Sabes? Me decía a mí mismo,
Lincoln amigo, necesitas un arma.
486
01:01:07,577 --> 01:01:09,805
¿Y qué es lo que pasa?
487
01:01:09,840 --> 01:01:13,578
El mismísimo rey de la comida rápida
aparece con la solución a mis oraciones.
488
01:01:14,658 --> 01:01:17,405
- ¿Qué has hecho?
- ¿Qué que he hecho?
489
01:01:17,440 --> 01:01:20,885
Me convertí en Houdini y se la
gane a su amiga, niño pollo.
490
01:01:28,693 --> 01:01:31,476
Ha llegado tu hora amigo.
491
01:01:31,511 --> 01:01:32,929
Espera un momento.
492
01:01:33,401 --> 01:01:35,526
Hay que estar unidos
contra esos muñecos.
493
01:01:35,561 --> 01:01:38,509
Solo obedezco las voces
que mi cabeza me manda, idiota.
494
01:01:38,544 --> 01:01:40,709
Así que si me manda
que te vuele la tuya,
495
01:01:40,744 --> 01:01:42,637
¡Te volare los malditos sesos!
496
01:01:42,672 --> 01:01:44,722
No es nada personal, ¿entiendes?
497
01:01:44,757 --> 01:01:46,772
Es que últimamente no he sido yo.
498
01:01:50,551 --> 01:01:53,749
¡Mata al niño!
499
01:01:57,444 --> 01:01:59,935
Justo cuando me estaba
divirtiendo.
500
01:02:04,504 --> 01:02:06,538
¿Estas bien?
501
01:02:10,067 --> 01:02:12,601
¿No querías mantenerlo con vida?
502
01:02:13,473 --> 01:02:15,176
No era cierto.
503
01:02:17,086 --> 01:02:19,661
¿Quien es ese niño dorado...
504
01:02:20,367 --> 01:02:23,399
que tiene el pelo rizado?
505
01:02:24,147 --> 01:02:26,512
Cierra la boca de una vez.
506
01:02:36,942 --> 01:02:40,596
Esto, me esta empezando a hartar.
507
01:02:40,726 --> 01:02:43,466
Vamos, hay que salir de aquí.
¿Dónde esta Ann?
508
01:02:43,501 --> 01:02:44,916
Muerta.
509
01:02:47,204 --> 01:02:49,453
la mataron en la oficina.
510
01:02:49,488 --> 01:02:52,525
Esta bien.
Solo quedamos nosotros.
511
01:02:52,560 --> 01:02:55,177
Los juguetes han bloqueado
los controles.
512
01:02:55,882 --> 01:02:57,633
No saldremos hasta mañana.
513
01:02:57,668 --> 01:03:00,741
No podemos esperar hasta mañana.
Cada vez es mas fuerte.
514
01:03:01,447 --> 01:03:03,524
No lo comprendo.
¿Qué quiere de nosotros?
515
01:03:04,438 --> 01:03:05,642
A mi hijo.
516
01:03:06,431 --> 01:03:08,846
- ¿Qué?
- Estoy embarazada.
517
01:03:08,881 --> 01:03:11,953
Esa cosa se metió en mi mente
y me dijo que quería.
518
01:03:12,825 --> 01:03:14,902
Quiere apoderarse de mi hijo.
519
01:03:16,522 --> 01:03:18,307
Y por qué nos necesita
a nosotros.
520
01:03:18,972 --> 01:03:21,089
Porque con cada muerte
se vuelve mas fuerte.
521
01:03:23,207 --> 01:03:24,411
Estupendo.
522
01:03:25,117 --> 01:03:26,778
La solución perfecta.
523
01:03:27,443 --> 01:03:30,847
¿Yo acabare en la tumba por
un maldito demonio miniatura?
524
01:03:30,882 --> 01:03:32,467
¿Qué culpa tengo yo?
525
01:03:34,792 --> 01:03:37,824
Debería ahorrarle la molestia
y pegarme un tiro.
526
01:03:37,859 --> 01:03:38,944
¿Por qué no lo haces?
527
01:03:39,900 --> 01:03:43,347
Cierra la boca. ¡No hablaba
contigo, hijo de puta!
528
01:03:48,081 --> 01:03:49,452
Vámonos de aquí.
529
01:03:54,684 --> 01:03:57,259
Se acerca la hora.
530
01:05:16,115 --> 01:05:20,185
- ¡Ahora!
- Mierda.
531
01:05:21,140 --> 01:05:23,632
Has acertado. Me muero.
532
01:05:25,127 --> 01:05:27,328
Maldito cerdo.
533
01:06:32,855 --> 01:06:35,181
No puedes matarme.
534
01:06:36,136 --> 01:06:38,545
- Esta vivo otra vez.
- No me lo puedo creer.
535
01:06:38,580 --> 01:06:40,170
Te lo crees.
536
01:06:40,205 --> 01:06:44,151
Podía ser esto el fin
del maldito bebe Oopsy Daisy.
537
01:06:44,186 --> 01:06:46,309
¡Púdrete!
538
01:06:56,940 --> 01:06:59,515
Maldición.
539
01:07:08,526 --> 01:07:11,143
¡Oh, Dios!
540
01:08:12,808 --> 01:08:13,971
Gane.
541
01:08:15,310 --> 01:08:16,597
¡Yo gane!
542
01:08:17,262 --> 01:08:18,549
Guerra.
543
01:08:19,256 --> 01:08:20,584
Guerra.
544
01:09:09,461 --> 01:09:11,495
Hola, Judith.
545
01:09:12,242 --> 01:09:16,021
Siempre te miro
con buenos ojos.
546
01:09:23,704 --> 01:09:25,365
¡No!
547
01:10:17,314 --> 01:10:19,016
¡Ayudame!
548
01:10:21,964 --> 01:10:23,543
No.
549
01:10:34,630 --> 01:10:37,578
No, no.
550
01:10:37,613 --> 01:10:40,526
¡No!
551
01:10:54,230 --> 01:10:57,012
No.
552
01:11:19,687 --> 01:11:22,531
Hola, Judith.
Me alegro de verte.
553
01:11:22,566 --> 01:11:25,375
Sabes, no habría
espectáculo sin ti.
554
01:11:26,414 --> 01:11:29,285
¡Dios, ayúdame!
555
01:11:29,320 --> 01:11:32,311
No esta del todo mal. ¿No crees?
556
01:11:35,923 --> 01:11:39,702
No. Por favor, no.
557
01:11:48,839 --> 01:11:52,244
Mi querido amigo Matt ha tenido
la amabilidad de atarte.
558
01:11:52,279 --> 01:11:56,147
El niño es suyo.
¿O no, querida?
559
01:11:57,143 --> 01:11:58,687
Quieto ahí, cerdo.
560
01:11:59,322 --> 01:12:01,564
Suéltala. Ya estoy harto.
561
01:12:02,270 --> 01:12:04,844
Hola, Mark. Bienvenido.
562
01:12:15,308 --> 01:12:18,174
¿Dónde estaba?
Ah, si.
563
01:12:19,087 --> 01:12:21,475
Permíteme cambiar
algo mas cómodo,
564
01:12:21,510 --> 01:12:23,863
antes de que empiece
la diversión.
565
01:12:26,520 --> 01:12:29,345
Eso es.
566
01:12:31,628 --> 01:12:33,912
Esto es mucho mejor.
567
01:12:33,947 --> 01:12:36,612
¡No!
568
01:12:37,608 --> 01:12:42,841
Relájate. Al fin y al cabo,
vas a ser mi madre.
569
01:12:42,876 --> 01:12:45,581
Incluso podría gustarte.
570
01:12:50,440 --> 01:12:54,758
Ahora tendrás que soportar
algo asqueroso.
571
01:12:54,793 --> 01:12:57,333
Y luego estaré dentro de tu útero.
572
01:13:06,842 --> 01:13:12,323
Una vez dentro tendré que devorar
su alma y tomar su cuerpo, querida.
573
01:13:12,358 --> 01:13:14,115
Causare impacto.
574
01:13:14,150 --> 01:13:18,428
Y mucho antes de que amanezca,
habré nacido en un cuerpo humano.
575
01:13:18,463 --> 01:13:20,338
Carne y hueso.
576
01:13:20,373 --> 01:13:21,999
¡No!
577
01:13:37,634 --> 01:13:40,768
Vas a ser una madre
encantadora y preciosa.
578
01:13:44,091 --> 01:13:46,416
He esperado durante 66 años.
579
01:13:47,953 --> 01:13:51,316
Atrapado en la Tierra,
en este sitio repugnante.
580
01:13:51,351 --> 01:13:54,099
No. no.
581
01:14:07,730 --> 01:14:12,097
No te preocupes muñeca.
Pronto acabara todo.
582
01:14:12,132 --> 01:14:17,074
No sobrevivirás al parto.
Te lo aseguro, encanto.
583
01:14:50,708 --> 01:14:52,792
¡Tu!
584
01:14:52,827 --> 01:14:56,108
¡No! ¡Es imposible!
585
01:15:18,490 --> 01:15:20,816
¡Ahora veras, cabron!
586
01:15:58,230 --> 01:16:00,100
Apártate de ella.
587
01:16:24,308 --> 01:16:26,883
El as es mas que el rey.
588
01:16:26,918 --> 01:16:28,627
Gano yo.
589
01:17:15,262 --> 01:17:19,499
Ya esta, mamá.
Todo esta bien.
590
01:17:20,453 --> 01:17:21,990
Hemos ganado.
591
01:17:23,318 --> 01:17:25,000
¿Quién eres?
592
01:17:25,035 --> 01:17:26,683
Soy tu hijo.
593
01:17:27,514 --> 01:17:28,883
El hijo que vas a tener.
594
01:17:30,710 --> 01:17:33,243
El demonio ha vuelto al infierno.
595
01:17:34,033 --> 01:17:36,607
Intentará robar
el alma de otro niño.
596
01:17:37,395 --> 01:17:39,187
No lo entiendo.
597
01:17:39,222 --> 01:17:41,049
Yo también soy un espíritu.
598
01:17:41,084 --> 01:17:43,417
No he nacido todavía.
599
01:17:44,081 --> 01:17:46,449
Hasta dentro de 8 meses.
600
01:17:47,237 --> 01:17:49,646
Pero no podía permitir
que te matara, mamá.
601
01:17:50,351 --> 01:17:52,968
Era un malvado.
602
01:17:53,715 --> 01:17:55,875
así que encontré una
manera de ayudarte.
603
01:17:56,662 --> 01:17:59,155
Me convertí en un
soldado de juguete.
604
01:18:01,521 --> 01:18:03,604
¿Cómo te llamas?
605
01:18:03,639 --> 01:18:05,218
Aun no me has puesto nombre.
606
01:18:07,211 --> 01:18:10,783
Debo irme ahora, mamá.
Pero te veré pronto.
607
01:18:11,696 --> 01:18:12,818
Adiós, mamá.
608
01:18:29,884 --> 01:18:32,002
Se ha marchado, ¿no?
609
01:18:53,173 --> 01:18:55,539
¿Con quién hablabas?
610
01:18:59,775 --> 01:19:01,977
Con mi hijo.
611
01:19:17,133 --> 01:19:20,331
Era mi hijo.
611
01:19:21,305 --> 01:20:21,296
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext42748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.