All language subtitles for Demonic.Toys.1992.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:12,530 --> 00:00:16,018 "JUGUETES DEMONIACOS" 3 00:02:31,434 --> 00:02:32,596 Gane. 4 00:02:34,008 --> 00:02:35,212 Yo gane. 5 00:02:35,247 --> 00:02:36,417 Guerra. 6 00:03:07,283 --> 00:03:08,819 Gane. 7 00:03:09,648 --> 00:03:11,227 Yo gane. 8 00:03:11,850 --> 00:03:13,054 Guerra. 9 00:03:17,269 --> 00:03:20,570 Y siempre termina ahí. 10 00:03:22,148 --> 00:03:24,806 Es un sueño bastante raro, Judith. 11 00:03:25,553 --> 00:03:28,625 Seguro que Freud haría maravillas con el. 12 00:03:30,079 --> 00:03:32,072 Ya sabes que todo tiene un fondo sexual. 13 00:03:34,107 --> 00:03:38,218 No deberíamos vivir juntos, te lo avise. No me tomas en serio. 14 00:03:39,339 --> 00:03:44,572 Hemos hecho bien. Y ya que lo mencionas, deberíamos... 15 00:03:45,444 --> 00:03:46,655 ...casarnos. 16 00:03:46,690 --> 00:03:49,659 No tengo nada contra el matrimonio, pero... 17 00:03:49,694 --> 00:03:52,629 uno normalmente se casa para tener hijos, ¿no? 18 00:03:53,709 --> 00:03:55,127 ¿Tu quieres tenerlos? 19 00:03:55,162 --> 00:03:58,607 Lo pregunto porque... nunca hemos hablado de ello. 20 00:04:00,476 --> 00:04:02,220 Si. Claro. Mas adelante tal vez. 21 00:04:03,051 --> 00:04:04,048 Carajos. 22 00:04:06,040 --> 00:04:07,957 ¿Dónde están? 23 00:04:07,992 --> 00:04:09,570 Tranquila. Ya vendrán. 24 00:04:11,356 --> 00:04:13,308 Me han hecho esperar tantas veces. 25 00:04:13,343 --> 00:04:14,928 Lo hacen adrede. 26 00:04:15,757 --> 00:04:18,166 Les gusta poner nerviosos a los demás. 27 00:04:18,201 --> 00:04:20,042 Veras, Matt... 28 00:04:20,077 --> 00:04:23,315 a veces uno es mas torpe de lo que cree. 29 00:04:24,312 --> 00:04:26,976 No te preocupes. Si es muy fácil. 30 00:04:27,011 --> 00:04:29,502 No estoy hablando de esto. Y no quieres escucharme. 31 00:04:29,537 --> 00:04:30,748 ¿Qué? 32 00:04:31,745 --> 00:04:34,818 Lo de los hijos te lo pregunto por una razón. 33 00:04:34,853 --> 00:04:36,604 ¿Estas embarazada? 34 00:04:37,434 --> 00:04:39,262 Lo se desde esta mañana. 35 00:04:41,338 --> 00:04:43,165 ¡Eso es fantástico! 36 00:04:45,366 --> 00:04:47,235 Voy a ser papá. 37 00:04:49,145 --> 00:04:50,557 ¿Por qué no me lo dijiste antes? 38 00:04:50,592 --> 00:04:51,886 No deberías estar aquí. 39 00:04:51,921 --> 00:04:53,594 ¡ahí vienen! 40 00:04:53,629 --> 00:04:55,975 Quédate en el coche. Yo me ocupare de esto. 41 00:04:56,010 --> 00:04:58,286 No seas tonto, Matt. ¿Tienes tu pistola? 42 00:04:58,321 --> 00:05:00,232 - Si, pero seria mucho mejor... - Entonces, al ataque. 43 00:05:10,322 --> 00:05:13,852 ¿Llegamos tarde? Me echaban de menos. 44 00:05:13,887 --> 00:05:17,091 Si, como a la peste. 45 00:05:18,171 --> 00:05:20,662 Lo mismo digo. Debe ser amor. 46 00:05:22,572 --> 00:05:23,901 ¿Quién es tu amiguita? 47 00:05:23,936 --> 00:05:25,231 Ha metido dinero en esto. 48 00:05:26,144 --> 00:05:27,723 ¿Quieres invertir conmigo? 49 00:05:27,758 --> 00:05:28,968 Jodete. 50 00:05:34,657 --> 00:05:38,602 ¿Traes la mercancía o solo quieres fastidiarnos la noche? 51 00:05:39,599 --> 00:05:43,004 Hey, Hesse... Adoro a este tipo, 52 00:05:43,039 --> 00:05:44,706 de verdad. 53 00:05:45,578 --> 00:05:48,859 Te voy a enseñar algo. Ven. 54 00:06:03,143 --> 00:06:05,552 El ultimo modelo. 55 00:06:05,587 --> 00:06:07,676 ¿Te gusta? 56 00:06:07,711 --> 00:06:11,532 Es sencillo, tiene mira trasera. 57 00:06:11,567 --> 00:06:13,241 Culata de nogal. 58 00:06:13,276 --> 00:06:14,813 Y lo mejor de todo... 59 00:06:15,726 --> 00:06:17,927 no tiene numero de serie. 60 00:06:19,753 --> 00:06:21,297 Están limpios. 61 00:06:21,332 --> 00:06:23,284 Están como el culito de un niño. 62 00:06:24,073 --> 00:06:25,858 Estate quieto, Lincoln. 63 00:06:31,298 --> 00:06:33,416 Me encantaría invertirte. 64 00:06:34,745 --> 00:06:38,107 Se las compramos a los rusos, y se las vendemos a los carteles de la droga. 65 00:06:38,142 --> 00:06:40,808 ¡Bam, bam! ¿Entiendes? 66 00:06:43,416 --> 00:06:45,907 Esta descargado, hombre. 67 00:06:47,651 --> 00:06:48,896 De acuerdo. 68 00:06:51,056 --> 00:06:52,468 ¿Díganme cuanto? 69 00:06:53,133 --> 00:06:55,708 Son 40 mil dólares por todo el lote. 70 00:06:56,662 --> 00:06:57,992 ¿Tu qué dices? 71 00:06:58,898 --> 00:07:01,306 Yo digo que... ¡Están detenidos! 72 00:07:17,595 --> 00:07:19,298 ¡Matt! 73 00:07:20,377 --> 00:07:22,952 ¡Oh, no! ¡Mi vida, no! 74 00:07:28,101 --> 00:07:29,887 ¡Oh, Dios! 75 00:07:31,714 --> 00:07:33,292 ¡Malditos cerdos! 76 00:07:36,240 --> 00:07:37,734 ¡Malditos! 77 00:07:58,415 --> 00:08:03,523 ¡Oh, Dios! ¡Estoy herido! ¡Espera, Lincoln! 78 00:08:43,844 --> 00:08:45,547 ¡Lincoln! 79 00:08:49,720 --> 00:08:51,236 ¡Espera, Lincoln! 80 00:08:55,264 --> 00:08:56,890 ¡Lincoln! 81 00:08:56,925 --> 00:08:58,711 - Lo siento, chico. - ¡Lincoln, ayúdame! 82 00:08:58,746 --> 00:09:00,414 ¡Déjame! 83 00:09:36,997 --> 00:09:39,364 Lincoln. 84 00:10:29,888 --> 00:10:31,715 Qué cansancio. 85 00:11:10,500 --> 00:11:12,576 - Ese es Charnetski. - ¿Cómo lo sabes? 86 00:11:13,448 --> 00:11:15,441 ¿Quién va a ser a estas horas? 87 00:11:17,060 --> 00:11:18,847 Yo contesto. 88 00:11:19,428 --> 00:11:22,045 ¡Aquí la mejor polleria del pueblo! 89 00:11:22,080 --> 00:11:23,255 ¿Qué desea? 90 00:11:23,290 --> 00:11:25,989 Deja el teléfono estúpido. Que se ponga Mark. 91 00:11:26,861 --> 00:11:28,397 Es para ti. 92 00:11:34,252 --> 00:11:35,920 Dime, ¿Charnetski? 93 00:11:35,955 --> 00:11:38,827 Lo de siempre. Pechugas y muslos en cantidad. 94 00:11:38,862 --> 00:11:43,970 No me pongas esas malditas alas capullo. Tráete un tarro de miel. 95 00:11:44,005 --> 00:11:47,209 Y dime, ¿lo quieres normal o crujiente? 96 00:11:47,244 --> 00:11:50,448 - Adivínalo. - Crujiente. 97 00:11:50,483 --> 00:11:52,033 Eres un buen chico. 98 00:11:52,068 --> 00:11:54,559 Mueve el trasero y tráeme mi cena. 99 00:11:54,594 --> 00:11:55,638 Claro. 100 00:12:08,138 --> 00:12:10,381 Señor Wayne. ¡Señor Wayne! 101 00:12:13,203 --> 00:12:14,864 ¿Tiene un cigarrillo en la boca? 102 00:12:15,902 --> 00:12:17,938 ¡No! ¡Es tu pene! 103 00:12:20,264 --> 00:12:24,166 Apáguelo, por favor. Lo ha oído. 104 00:12:28,589 --> 00:12:31,849 No me gusta su actitud, señor. 105 00:12:32,680 --> 00:12:35,344 Pues ya somos dos. 106 00:12:35,379 --> 00:12:38,036 ¡Me ha insultado, señor Peterson! 107 00:12:39,034 --> 00:12:40,569 ¿A donde cree que va? 108 00:12:43,310 --> 00:12:45,677 Voy a llevarle a Charnetski su cena. 109 00:12:47,463 --> 00:12:50,556 No adopte esa actitud. Es inaceptable. 110 00:12:50,591 --> 00:12:53,649 Quiero que vuelva inmediatamente, Sr. 111 00:12:53,684 --> 00:12:55,477 Puede que no vuelva. 112 00:12:56,598 --> 00:13:00,294 Y a lo mejor tiro la furgoneta al río. 113 00:13:00,329 --> 00:13:01,830 ¿Qué te parece? 114 00:13:57,516 --> 00:14:01,046 ¡Ayúdenme! ¡Estoy en problemas! 115 00:15:20,694 --> 00:15:22,935 Malditos juguetes. 116 00:17:30,549 --> 00:17:32,585 Estas detenido, pendejo. 117 00:17:36,280 --> 00:17:37,899 Conque eres policía, ¿eh? 118 00:17:38,729 --> 00:17:42,052 Según parece, a tu compañero lo he dejado seco. 119 00:17:50,398 --> 00:17:57,458 Todo esto es inútil, porque saldré bajo fianza antes de que acabe la noche. 120 00:20:15,558 --> 00:20:17,137 Hola, chico. 121 00:20:19,955 --> 00:20:22,162 Gracias por venir. 122 00:20:22,197 --> 00:20:24,446 Llevaba mucho tiempo durmiendo. 123 00:20:24,481 --> 00:20:27,970 Esperando que viniera alguien como tu a despertarme. 124 00:20:28,005 --> 00:20:30,333 Vamos a divertirnos mucho. 125 00:20:30,368 --> 00:20:32,662 Esto va a ser un infierno. 126 00:21:06,586 --> 00:21:08,165 ¿Qué habrá sido eso? 127 00:21:10,449 --> 00:21:15,100 - ¿Y tu compañero? - Y yo que sé, policía de mierda. 128 00:21:44,500 --> 00:21:45,954 Mierda. 129 00:22:07,299 --> 00:22:09,505 - ¡Mierda! - ¿Qué esta pasando? 130 00:22:09,540 --> 00:22:12,198 - Estamos encerrados. - ¡Ah, qué maravilla! 131 00:22:13,028 --> 00:22:15,977 - Y ahora qué vamos a hacer. - Esperar a que vengan. 132 00:22:16,012 --> 00:22:16,772 ¿Esperar? 133 00:22:16,807 --> 00:22:18,516 ¡No, no, no! No quiero esperar. 134 00:22:18,551 --> 00:22:22,413 Sácame de aquí, ahora. ¡Ahora! Tengo mis derechos. 135 00:22:22,748 --> 00:22:23,924 Tienes que llevarme a la comisaría, 136 00:22:23,959 --> 00:22:27,072 tengo derecho a una llamada y quiero hablar con un abogado. 137 00:22:27,107 --> 00:22:29,523 No tienes derecho a nada. 138 00:22:30,920 --> 00:22:32,705 Has matado a mi compañero. 139 00:22:33,329 --> 00:22:36,900 No sé si volarte la cabeza y decir que ha sido en defensa propia. 140 00:23:28,225 --> 00:23:31,548 - ¿Eres tu, chico? - No, soy el estrangulador. 141 00:23:31,583 --> 00:23:33,666 - Déjame entrar. - Qué impaciente eres. 142 00:23:47,618 --> 00:23:50,151 ¡Oye! ¡Aquí arriba! 143 00:23:52,602 --> 00:23:55,840 ¡Oye, aquí arriba! ¡Oye! 144 00:24:00,908 --> 00:24:03,107 ¡Aquí arriba! 145 00:24:37,200 --> 00:24:40,397 Eres una genio, chica. Y una inútil. 146 00:24:52,980 --> 00:24:55,810 Ya era hora. Has tardado mucho. 147 00:24:55,845 --> 00:24:58,378 He tardado lo mismo de todas las noches. 148 00:24:59,126 --> 00:25:02,737 Son las doce exactas. Igual que todos los días. 149 00:25:03,951 --> 00:25:07,108 - ¿Una cerveza? - Si, claro. 150 00:25:11,667 --> 00:25:13,162 Gracias. 151 00:25:16,234 --> 00:25:20,179 Oye, ¿no has visto a Miss Julio? 152 00:25:20,714 --> 00:25:22,340 Todavía no. 153 00:25:24,458 --> 00:25:28,320 - Echa un vistazo. - ¡Guau! 154 00:25:30,562 --> 00:25:32,763 No te apetece tener una así. 155 00:25:34,134 --> 00:25:35,711 Si, una docena. 156 00:25:41,649 --> 00:25:46,550 ¡Cucarachas! ¡Las odio! ¡Las muy hijas de puta! 157 00:25:57,762 --> 00:26:01,250 Bueno chico, ¿Cómo va el trabajo? 158 00:26:02,247 --> 00:26:05,445 Horroroso, ese maldito pollo... 159 00:26:06,731 --> 00:26:10,511 Peterson va por la tienda como si fuera un comandante de las fuerzas armadas. 160 00:26:12,254 --> 00:26:13,424 ¿Qué quieres que te diga? 161 00:26:13,459 --> 00:26:17,777 La vida es un asco. Hay mucho marica suelto. 162 00:26:18,815 --> 00:26:23,176 Uno va a lo suyo. Todo es un juego. 163 00:26:24,255 --> 00:26:25,632 Tienes que hacer como yo. 164 00:26:25,667 --> 00:26:29,570 Voy a buscar algo cómodo y a vivir bien. 165 00:26:30,526 --> 00:26:33,764 Fíjate en mi trabajo, mírame... 166 00:26:33,799 --> 00:26:37,003 aquí sentado viendo la televisión. 167 00:26:37,038 --> 00:26:39,453 Bebiendo este veneno. 168 00:26:45,558 --> 00:26:46,887 A cuerpo de rey. 169 00:26:48,008 --> 00:26:51,503 - Has visto al tipo de las iguanas. - ¿Iguanas? 170 00:26:51,538 --> 00:26:58,015 Si. Ese tipo se va a Costa Rica, y ahí monta un criadero. 171 00:26:59,760 --> 00:27:03,912 Porque las iguanas saben igual que el pollo. 172 00:27:04,784 --> 00:27:07,573 Eso ocurre con cualquier carne, Charnetski. 173 00:27:07,608 --> 00:27:11,471 Serpientes, ancas de rana, hasta los conejos saben a pollo. 174 00:27:11,506 --> 00:27:13,546 ¡Todo menos esta mierda! 175 00:27:29,202 --> 00:27:31,617 Estamos jodidos. 176 00:27:31,652 --> 00:27:34,061 Nadie sabe que estamos aquí. No nos van a oír. 177 00:27:42,948 --> 00:27:45,148 ¿Has escuchado eso? 178 00:27:46,462 --> 00:27:48,081 ¿Qué? 179 00:27:49,327 --> 00:27:51,527 Supongo que esto si lo oirán. 180 00:28:00,911 --> 00:28:02,863 Deberías salir a comprobarlo, ¿eh? 181 00:28:03,777 --> 00:28:05,812 Tú eres el guarda de seguridad. 182 00:28:06,767 --> 00:28:07,722 Si. 183 00:28:08,511 --> 00:28:10,462 Será un gato o algo parecido. 184 00:28:11,500 --> 00:28:12,497 Podría ser. 185 00:28:13,161 --> 00:28:15,197 Si, podría ser. 186 00:28:16,276 --> 00:28:17,820 Sabes lo que te digo. 187 00:28:17,855 --> 00:28:21,280 Que si es un mendigo le voy a dar una patada en el culo. 188 00:28:21,315 --> 00:28:24,706 Aquí no hay nada mas que un montón de juguetes viejos. 189 00:28:26,020 --> 00:28:29,218 - Tu quédate aquí. -Espera. Y si viene alguien, ¿qué hago? 190 00:28:29,253 --> 00:28:31,543 Hay una escopeta vieja en ese armario. 191 00:28:32,415 --> 00:28:34,125 Prefiero ir contigo. 192 00:28:34,160 --> 00:28:38,021 Allá tu, chico. No te alejes. 193 00:28:51,516 --> 00:28:53,427 No me oye nadie. 194 00:29:10,619 --> 00:29:17,096 - Yo creo que no hay nadie. - Oí un ruido, en serio. 195 00:29:21,831 --> 00:29:23,451 No sé. 196 00:29:31,341 --> 00:29:33,874 Es en el almacén. 197 00:29:40,311 --> 00:29:42,761 No me oyen. 198 00:29:45,129 --> 00:29:46,622 Abran. 199 00:29:47,536 --> 00:29:50,699 - Abran la puerta. - ¿Quién es usted? 200 00:29:50,734 --> 00:29:55,302 - Soy policía. Abran la puerta. - ¿Qué? Enséñeme su identificación. 201 00:29:59,414 --> 00:30:03,359 - Convencido. Abra la puerta. - Si, espere un momento. 202 00:30:04,563 --> 00:30:08,092 - ¿Qué hace usted aquí? - Se cerro la puerta y nos quedamos encerrados. 203 00:30:08,127 --> 00:30:09,255 No han oído disparos y gritos. 204 00:30:09,919 --> 00:30:10,750 Si. 205 00:30:11,580 --> 00:30:14,861 Escuche, seguí a dos hombres, uno puede que este mal herido. 206 00:30:14,896 --> 00:30:16,362 Tengo al otro esta esposado ahí. 207 00:30:16,397 --> 00:30:19,595 - Pero que... - ¿Tu qué miras, idiota? 208 00:30:20,509 --> 00:30:22,004 ¿Qué es lo que ha hecho? 209 00:30:22,834 --> 00:30:24,660 Ha matado a alguien. 210 00:30:25,366 --> 00:30:26,654 ¿En serio? 211 00:30:30,931 --> 00:30:33,381 Tengo que avisar a la central inmediatamente. 212 00:30:34,169 --> 00:30:35,893 Ya lo he intentado. No funciona. 213 00:30:35,928 --> 00:30:37,582 Tranquila. Use el de mi oficina. 214 00:30:37,617 --> 00:30:40,689 Hágalo usted por mí, no puedo dejarlo solo. 215 00:30:40,724 --> 00:30:42,471 ¿Y el otro que? Esta aquí ¿no? 216 00:30:42,506 --> 00:30:44,184 Si no esta muerto esta malherido. 217 00:30:44,219 --> 00:30:47,251 Oiga, avise a la comisaría de Jackson, mi nombre es Grey. 218 00:30:47,286 --> 00:30:48,867 Dígale que hay un oficial muerto. 219 00:30:48,902 --> 00:30:50,449 Debe decirles que es código 30. 220 00:30:50,484 --> 00:30:51,795 - ¿Entendió? - Si. 221 00:30:51,830 --> 00:30:53,106 ¿Sabe usar esa pistola? 222 00:30:54,185 --> 00:30:56,221 Estuve en Corea. 223 00:30:56,262 --> 00:31:01,377 Yo sé cuidar de mí mismo. Qué gran noche. 224 00:31:01,612 --> 00:31:05,681 Ten. Cierra la puerta y no la abras hasta que vuelva. 225 00:31:08,256 --> 00:31:10,083 Quédate ahí y vigila. 226 00:31:10,913 --> 00:31:12,366 Claro. 227 00:31:22,997 --> 00:31:26,111 Te matare, si intentas algo. 228 00:31:27,108 --> 00:31:29,558 Crees que esos dos te van a ayudar, perra. 229 00:32:26,573 --> 00:32:28,317 Se tropezó. 230 00:32:28,352 --> 00:32:29,439 ¿Qué? 231 00:32:33,052 --> 00:32:34,713 Ya se levanta. 232 00:32:39,072 --> 00:32:40,490 Tranquilos. 233 00:32:40,525 --> 00:32:43,350 Será que esta un poco borracho. 234 00:32:50,270 --> 00:32:53,924 Hola saco de tripas. Soy el bebe Oopsy Daisy. 235 00:32:53,959 --> 00:32:57,492 Culo de manteca, ¿quieres ser mi amiguito? 236 00:32:57,527 --> 00:33:01,025 - ¿Qué es esto? - Puedo andar, puedo hablar. 237 00:33:01,060 --> 00:33:02,901 Y cagarme en los pantalones. 238 00:33:02,936 --> 00:33:05,511 ¿Tu puedes cagarte en los pantalones? 239 00:33:09,747 --> 00:33:11,823 Ven a jugar. 240 00:33:13,276 --> 00:33:15,934 ¡Oh, Dios! Alguien le ha disparado. 241 00:33:16,764 --> 00:33:18,425 Apártate. 242 00:33:23,450 --> 00:33:27,394 - Maldito hijo de puta. Mi pierna. - Oopsy Daisy. 243 00:33:34,081 --> 00:33:36,364 Sorpresa. 244 00:34:32,839 --> 00:34:33,627 Cuidado. 245 00:34:34,791 --> 00:34:35,787 No. 246 00:34:38,943 --> 00:34:40,273 Toma el arma. 247 00:34:46,384 --> 00:34:47,672 Vigila la puerta. 248 00:34:48,667 --> 00:34:51,990 - Levántate. Levántate. - Perra. 249 00:35:00,363 --> 00:35:02,274 No. 250 00:35:03,104 --> 00:35:04,973 Chaneski. 251 00:35:27,663 --> 00:35:31,898 Charnetski, los juguetes. Mierda. 252 00:35:32,853 --> 00:35:34,314 Ciérrala. 253 00:35:34,349 --> 00:35:35,884 Sácame de aquí. 254 00:35:36,715 --> 00:35:40,327 - Ciérrala. - ¿No me oyes? Sácame de aquí. 255 00:36:11,473 --> 00:36:13,756 Pesas mucho mas que una ballena. 256 00:36:18,449 --> 00:36:21,231 Alguien quiere decirme que diablos esta pasando aquí. 257 00:36:23,971 --> 00:36:26,470 Son los juguetes. 258 00:36:26,505 --> 00:36:29,453 Se han metido dentro de los juguetes. 259 00:36:42,034 --> 00:36:43,951 ¿Quién eres? 260 00:36:43,986 --> 00:36:46,602 - Me llamo, Ann. - ¿Cómo has entrado? 261 00:36:47,308 --> 00:36:48,596 Por ahí. 262 00:36:49,343 --> 00:36:51,337 Llevo durmiendo aquí un par de noches. 263 00:36:52,001 --> 00:36:53,413 ¿Te has fugado de casa? 264 00:36:53,448 --> 00:36:56,119 Si. Mas o menos. 265 00:36:56,154 --> 00:36:59,559 Es que tengo un padre al que le gusta pegarle a su hija. 266 00:36:59,594 --> 00:37:02,964 - Dime, ¿por qué sales ahora? - Porque confió de ti. 267 00:37:03,711 --> 00:37:06,244 Aquí están ocurriendo unas cosas bien extrañas, 268 00:37:06,279 --> 00:37:08,362 pensé que podría confiar en una policía. 269 00:37:12,307 --> 00:37:15,464 Qué elegante. El poliéster queda muy bien con el cuero. 270 00:37:15,499 --> 00:37:16,840 Muy gracioso. 271 00:37:16,875 --> 00:37:20,446 Tienes alguna idea de lo que esta ocurriendo ahí fuera. 272 00:37:21,235 --> 00:37:24,605 - Son los juguetes. Están vivos. - ¿Los juguetes? 273 00:37:24,640 --> 00:37:27,136 Has visto lo que le han hecho a Charnetski. 274 00:37:27,137 --> 00:37:29,291 Sean quien sean le han hecho pedazos. 275 00:37:29,326 --> 00:37:31,301 - Ya cállate. - Tenemos que salir de aquí. 276 00:37:31,336 --> 00:37:33,277 - Tenemos que salir de aquí. - Cállate. 277 00:37:34,523 --> 00:37:37,222 - Eso no sirve de nada. - Esta bien. 278 00:38:28,666 --> 00:38:31,746 Entonces, tu crees que los juguetes están vivos. 279 00:38:31,781 --> 00:38:35,476 El maldito oso parecía bastante vivo. No tiene sentido. 280 00:38:35,511 --> 00:38:38,424 Están por todos lados. Nos están encerrando. 281 00:38:38,459 --> 00:38:40,833 Tiene que haber otra explicación. 282 00:38:40,868 --> 00:38:42,993 - Si, ¿cual? - No lo sé. 283 00:38:44,155 --> 00:38:47,103 Vaya, eres una poli de mierda. 284 00:38:47,822 --> 00:38:50,797 Saben para que se usa este sitio. 285 00:38:50,832 --> 00:38:55,531 Si. Es un almacén para juguetes que no se venden. 286 00:38:55,566 --> 00:38:58,888 Tú eres amigo del guarda, sabes donde están las salidas. 287 00:38:58,923 --> 00:39:01,920 De nada servirán. No abrirán hasta mañana. 288 00:39:02,627 --> 00:39:06,321 Las puertas las cierran con cadenas, solo se pueden abrir desde el despacho. 289 00:39:06,356 --> 00:39:10,266 De acuerdo. El destrozo un candado, podemos usar esa salida. 290 00:39:10,301 --> 00:39:11,768 No hay ninguna salida. 291 00:39:11,803 --> 00:39:14,129 Después de entrar tu, la bloquearon. 292 00:39:14,959 --> 00:39:16,578 Allí los vi por primera vez. 293 00:39:17,991 --> 00:39:20,157 Son espíritus, ¿sabes? 294 00:39:20,192 --> 00:39:22,144 Lo lamento, no creo en espíritus. 295 00:39:22,179 --> 00:39:23,431 Pues deberías creer. 296 00:39:24,385 --> 00:39:25,804 Este almacén esta encantado. 297 00:39:25,839 --> 00:39:28,580 Los espíritus están dentro de los juguetes. 298 00:39:30,491 --> 00:39:32,484 Maldita sea. No creo en esta mierda. 299 00:39:34,642 --> 00:39:36,968 CREELO. 300 00:39:38,421 --> 00:39:39,958 ¿Qué pasa? 301 00:39:40,581 --> 00:39:41,785 Mira al suelo. 302 00:39:43,736 --> 00:39:44,733 ¿Lo ves? 303 00:39:45,563 --> 00:39:48,013 ¿Qué están buscando? 304 00:39:50,131 --> 00:39:52,042 LA MUERTE. 305 00:39:55,156 --> 00:39:57,066 ¿Qué muera quien? 306 00:39:57,301 --> 00:39:59,467 TU. 307 00:40:02,700 --> 00:40:05,192 Esto no me gusta nada. 308 00:40:20,523 --> 00:40:23,097 ¿Se están divirtiendo? 309 00:40:24,260 --> 00:40:26,420 Necesito esos cuerpos. 310 00:40:27,250 --> 00:40:31,609 - Necesito carne y sangre. - Cállate. 311 00:40:32,606 --> 00:40:36,842 Los despellejare. Los partiré en pedazos. 312 00:40:36,877 --> 00:40:38,295 Cierra la boca. 313 00:40:52,332 --> 00:40:53,328 Guerra. 314 00:40:59,168 --> 00:41:01,707 Y te necesito a ti. 315 00:41:01,742 --> 00:41:05,439 Sobre todo a ti, Judith. 316 00:41:15,945 --> 00:41:17,813 Lo han visto. 317 00:41:18,809 --> 00:41:21,052 Ese niño aparece en mis sueños. 318 00:41:23,170 --> 00:41:24,255 Escucha. 319 00:41:24,290 --> 00:41:28,152 Tenemos que salir de aquí. así de claro. Ya no aguanto mas. 320 00:41:29,024 --> 00:41:32,845 Muy bien. De acuerdo. 321 00:41:33,883 --> 00:41:35,253 Escucha, 322 00:41:36,084 --> 00:41:38,659 podemos intentar llegar hasta la oficina. 323 00:41:38,694 --> 00:41:40,368 Conseguirás abrir la puerta. 324 00:41:40,403 --> 00:41:41,857 Si. ¿Y como vamos a llegar hasta ahí? 325 00:41:42,771 --> 00:41:45,386 ¿Tu conoces los conductos del aire acondicionado? 326 00:41:45,421 --> 00:41:46,598 Si, puedo encontrar el camino. 327 00:41:46,633 --> 00:41:51,574 Entonces, iran ustedes dos e intentaran pedir ayuda afuera. 328 00:41:51,609 --> 00:41:53,075 ¿Y por qué no vienes con nosotros? 329 00:41:53,110 --> 00:41:55,103 - Yo tengo que quedarme con él. - ¿Por qué? 330 00:41:55,138 --> 00:41:57,425 - Porque ese es mi trabajo. - ¿Si? 331 00:41:57,460 --> 00:41:59,678 Lo siento, a mi no me gusta la idea. 332 00:41:59,713 --> 00:42:01,664 No quiero ir a gatas por sitios donde no se ve nada... 333 00:42:01,699 --> 00:42:03,990 y menos con esos monstruos por allí. 334 00:42:04,025 --> 00:42:06,730 ¿No entiendes? No puedo dejarlo. 335 00:42:07,560 --> 00:42:08,308 Esta bien. 336 00:42:12,503 --> 00:42:13,624 Vamos. 337 00:42:15,907 --> 00:42:19,271 - ¿Qué, eres una gallina? - Hey, nada de gallinas. 338 00:42:25,957 --> 00:42:28,989 - Vamos. - Pareces una serpiente. 339 00:42:29,943 --> 00:42:31,362 Vamos, sigue. 340 00:42:31,397 --> 00:42:33,930 ¿De qué estabas hablando antes? 341 00:42:35,258 --> 00:42:38,421 Una fuerza diabólica. La siento. 342 00:42:38,456 --> 00:42:42,152 Una especie de rito satánico o algo parecido. 343 00:42:42,187 --> 00:42:44,352 Intentan conjurar a un espíritu. 344 00:42:51,952 --> 00:42:54,235 Necesitaran sangre para poder hacerlo. 345 00:42:54,270 --> 00:42:55,606 Estupendo. 346 00:42:56,561 --> 00:42:58,388 Siento habértelo preguntado. 347 00:43:00,589 --> 00:43:02,541 ¿No te gustaría estar ahora en casa, eh? 348 00:43:05,655 --> 00:43:07,406 Ellos no me quieren. 349 00:43:07,441 --> 00:43:11,801 Nunca les he importado. Hay que seguir. 350 00:44:00,553 --> 00:44:01,965 ¡Judith! 351 00:44:03,958 --> 00:44:06,492 ¡Ah, Judith! 352 00:44:08,900 --> 00:44:12,430 Judith. Estoy aquí. 353 00:44:14,464 --> 00:44:15,544 ¡Estoy aquí! 354 00:44:17,329 --> 00:44:18,783 Aquí estoy, Judith. 355 00:44:19,820 --> 00:44:25,718 Aquí. Eso es. ¡Aquí estoy, Judith! 356 00:44:46,091 --> 00:44:47,213 Hola, Judith. 357 00:44:55,975 --> 00:44:57,593 ¿Dónde estoy? 358 00:44:58,300 --> 00:45:00,376 En una casa de muñecas. 359 00:45:00,411 --> 00:45:02,452 Es parte del plano astral. 360 00:45:02,487 --> 00:45:06,149 Vivo aquí, por ahora. 361 00:45:10,176 --> 00:45:11,927 Esto no es real. 362 00:45:11,962 --> 00:45:16,570 - ¡Esto no es real! - No hace falta que lo sea. 363 00:45:23,174 --> 00:45:26,536 Te he traído aquí, para que pudiéramos charlar. 364 00:45:27,824 --> 00:45:29,824 ¿Quién eres tu? 365 00:45:29,859 --> 00:45:33,513 Un espíritu. Te lo ha dicho esa jovencita. 366 00:45:33,548 --> 00:45:35,424 Y además, malo. 367 00:45:36,904 --> 00:45:39,610 Yo diría que pareces un niño. 368 00:45:39,645 --> 00:45:44,338 ¡Oh! Yo tengo el aspecto que quiero. No solo de niño. 369 00:45:51,064 --> 00:45:52,725 ¡No! 370 00:46:05,473 --> 00:46:09,293 Prefiero tener este aspecto para ti. 371 00:46:09,328 --> 00:46:12,913 - ¿Te gusta? - ¡Dios! 372 00:46:12,948 --> 00:46:14,941 Dios no tiene nada que ver con esto. 373 00:46:15,937 --> 00:46:20,962 De hecho, borra la palabra Dios de nuestro léxico. 374 00:46:21,834 --> 00:46:23,994 Es el demonio el que esta aquí. 375 00:46:30,015 --> 00:46:31,594 ¿Cuánto queda, eh? 376 00:46:33,877 --> 00:46:35,787 Casi hemos llegado. 377 00:46:44,300 --> 00:46:46,044 ¿Puedes ver algo? 378 00:47:01,782 --> 00:47:04,980 ¿Qué son? 379 00:47:05,062 --> 00:47:06,688 Espejismos irreales. 380 00:47:06,723 --> 00:47:08,945 No son como los juguetes, 381 00:47:08,980 --> 00:47:10,966 son como una alucinación. 382 00:47:11,001 --> 00:47:12,953 No pueden hacerte daño. 383 00:47:16,192 --> 00:47:19,182 - ¿Estas segura? - Me encontré uno... 384 00:47:19,217 --> 00:47:21,549 choco conmigo y desapareció. 385 00:47:26,126 --> 00:47:28,660 ¡Maldición! Nos han visto. 386 00:47:34,057 --> 00:47:36,674 No somos parte de tu mundo. 387 00:47:37,546 --> 00:47:42,113 Yo vivo del miedo, del dolor y de la muerte. 388 00:47:42,985 --> 00:47:45,353 Pero con eso tengo bastante. 389 00:47:47,304 --> 00:47:49,178 ¿Sabes lo que quiero de verdad? 390 00:47:49,213 --> 00:47:51,837 Un cuerpo donde pueda colgar mi alma. 391 00:47:51,872 --> 00:47:57,187 Un cuerpo de verdad. Uno con carne y huesos. 392 00:47:57,353 --> 00:47:58,973 ¿De qué estas hablando? 393 00:48:00,011 --> 00:48:03,500 Ahora, estoy débil. 394 00:48:04,205 --> 00:48:07,071 Mi espíritu esta preso por las paredes de este lugar. 395 00:48:07,860 --> 00:48:11,555 Ha hecho falta toda mi energía para dar vida a estos juguetes. 396 00:48:11,590 --> 00:48:13,735 He necesitado 66 años para descansar. 397 00:48:13,943 --> 00:48:18,905 Hace 66 años fue la ultima vez que intente nacer. 398 00:48:29,411 --> 00:48:31,571 ¡Empuja! 399 00:48:33,107 --> 00:48:36,677 Respira profundo. Ya casi esta. 400 00:48:37,923 --> 00:48:43,425 - Empuja con fuerza. - Eso es. 401 00:48:43,460 --> 00:48:48,928 Respira profundo. Todo esta bien. 402 00:48:53,283 --> 00:48:55,733 No creo que viva. 403 00:48:56,770 --> 00:49:00,134 Es un niño. ¡Precioso! 404 00:49:01,214 --> 00:49:05,284 Es inútil. Esta muerto. 405 00:49:06,321 --> 00:49:08,647 Que tengas mejor suerte la próxima vez, amigo. 406 00:49:09,519 --> 00:49:12,260 Quizás nos encontremos en otra ocasión. 407 00:49:14,461 --> 00:49:17,741 No te culpes, cariño. 408 00:49:18,904 --> 00:49:22,143 Tu... has hecho lo que has podido. 409 00:49:25,547 --> 00:49:27,541 Yo abriré. 410 00:49:35,536 --> 00:49:37,432 ¡Sorpresa! 411 00:49:37,467 --> 00:49:42,117 Hola niños. Qué bonitos disfraces. 412 00:49:42,152 --> 00:49:43,951 Cariño, fíjate. 413 00:49:43,986 --> 00:49:46,767 ¿Niños, no les apetece algo mejor que los dulces? 414 00:49:46,802 --> 00:49:47,847 ¡Oh, si! 415 00:49:48,637 --> 00:49:51,586 Tengo una sorpresa muy especial para ustedes. 416 00:49:51,621 --> 00:49:54,637 Él es una semilla, 417 00:49:54,699 --> 00:49:59,101 tienen que plantarla y cuidarla mucho. ¿Entienden? 418 00:49:59,136 --> 00:50:00,354 Si. 419 00:50:00,389 --> 00:50:05,600 Damelo. Y así el se hará fuerte y grande. 420 00:50:05,635 --> 00:50:10,777 Y cuando este preparado, buscara otro bebe, 421 00:50:10,812 --> 00:50:15,337 dentro de el vivirá, Y por fin podrá volver a nacer. 422 00:50:15,372 --> 00:50:16,874 Gracias. 423 00:50:27,215 --> 00:50:29,976 CONSTRUCCIONES DAYAMON. 424 00:50:53,402 --> 00:50:56,474 He estado preso en ese cadáver desde aquel día. 425 00:50:56,509 --> 00:50:58,592 Esperando que algo me liberara. 426 00:50:59,714 --> 00:51:01,664 La sangre de tu amigo lo hizo. 427 00:51:02,454 --> 00:51:05,277 Escucha, para que pueda tener forma humana, 428 00:51:05,312 --> 00:51:07,153 debo nacer como un ser humano. 429 00:51:07,188 --> 00:51:11,507 Digo, penetrar en ti y poseer esa alma de tu hijo. 430 00:51:11,542 --> 00:51:13,251 ¿Lo comprendes, Judith? 431 00:51:14,248 --> 00:51:18,235 - ¿O quieres que diga, mamá? - No entiendo de que estas hablando. 432 00:51:19,230 --> 00:51:22,262 Ya sabes. ¿Se te ha olvidado tan pronto? 433 00:51:24,006 --> 00:51:25,218 ¿Qué? 434 00:51:25,253 --> 00:51:28,947 Tu embarazo. 31 días, para ser exacto. 435 00:51:29,695 --> 00:51:31,149 Por eso te he traído hasta aquí. 436 00:51:32,021 --> 00:51:33,267 ¡No! 437 00:51:36,174 --> 00:51:38,664 Voy a ser papá, Judith. 438 00:51:39,453 --> 00:51:43,731 No deberíamos vivir juntos, ya no me tomas en serio. 439 00:51:46,015 --> 00:51:51,122 Matt, por favor, ayúdame. 440 00:51:55,358 --> 00:51:57,607 Incluso en este momento estoy 441 00:51:57,642 --> 00:51:59,594 ocupándome de tus amigos en los conductos de ventilación. 442 00:51:59,629 --> 00:52:03,415 Cuando me haya divertido vendré a ti, 443 00:52:04,245 --> 00:52:07,193 y te poseeré. 444 00:52:08,065 --> 00:52:09,941 No. 445 00:52:09,976 --> 00:52:12,930 ¡No, no! 446 00:52:12,965 --> 00:52:17,498 Cálmate Judith, pasara enseguida. Será por poco tiempo. 447 00:52:17,533 --> 00:52:21,769 Serás la madre orgullosa de un nuevo demonio antes de que salga el Sol. 448 00:52:25,739 --> 00:52:29,311 Y volverá a correr la sangre. 449 00:52:51,790 --> 00:52:57,976 Tengo una muñeca vestida de azul con su camisita y su canesú 450 00:52:58,011 --> 00:53:00,053 ¡A la mierda el canesú! 451 00:53:02,005 --> 00:53:05,700 Tu me caes bien. ¿Quieres ser mi amiguito? 452 00:53:06,489 --> 00:53:08,649 ¡A jugar! 453 00:53:46,749 --> 00:53:48,596 Asqueroso muñeco. 454 00:53:58,272 --> 00:53:59,974 Vamos. 455 00:54:10,714 --> 00:54:12,374 ¡Cuidado! 456 00:54:23,380 --> 00:54:26,287 No me estropees el maquillaje. 457 00:54:29,817 --> 00:54:32,972 Ah, me estas poniendo calientito, ¿sabes? 458 00:54:39,700 --> 00:54:41,526 - Venga. - El teléfono, el teléfono. 459 00:54:42,731 --> 00:54:45,430 Maldición, estamos atrapados. No sé que hacer. 460 00:54:47,091 --> 00:54:48,836 ¡Mi Dios! 461 00:54:52,364 --> 00:54:54,898 Hay una escopeta en el armario. 462 00:55:00,129 --> 00:55:02,538 - Corre, date prisa. - ¿Qué crees que hago? 463 00:55:05,944 --> 00:55:11,093 - ¿Lo oyes? Ha terminado. - No. No. 464 00:55:11,128 --> 00:55:13,003 No ha terminado. 465 00:55:43,151 --> 00:55:46,265 No me mires. 466 00:56:26,531 --> 00:56:29,853 - ¿Ann? - Oopsy Daisy. 467 00:56:33,894 --> 00:56:35,182 ¡Haz fallado! 468 00:56:43,695 --> 00:56:45,356 ¡Por Dios! 469 00:57:10,456 --> 00:57:16,062 Date por vencido, Mark. Cada muerte me hace mas fuerte. 470 00:57:18,096 --> 00:57:20,836 Soy un niño demonio. Es mi especialidad. 471 00:57:20,871 --> 00:57:23,577 ¿Cómo quieres que te sirva tu orden? 472 00:57:24,284 --> 00:57:26,734 ¿La quieres cruda? 473 00:57:27,647 --> 00:57:29,682 ¿O crujiente, talvez? 474 00:57:31,842 --> 00:57:35,579 Todo lo que has visto hasta ahora ha sido solo un calentamiento. 475 00:57:35,614 --> 00:57:38,279 Espera a que yo agarre ritmo de verdad. 476 00:59:23,244 --> 00:59:25,569 No son reales. 477 00:59:32,546 --> 00:59:34,995 Hola, Mark. 478 00:59:44,712 --> 00:59:46,498 Mark... 479 00:59:48,574 --> 00:59:50,775 Te gusta esto, ¿no? 480 00:59:55,925 --> 00:59:58,790 Querías tener una así, ¿verdad? 481 01:00:11,746 --> 01:00:14,445 Dime si te gusta esto. 482 01:00:14,480 --> 01:00:16,604 No es real. 483 01:00:20,840 --> 01:00:22,542 ¡Oh, Dios! 484 01:00:58,296 --> 01:00:59,956 Dame eso. 485 01:01:02,282 --> 01:01:07,556 ¿Sabes? Me decía a mí mismo, Lincoln amigo, necesitas un arma. 486 01:01:07,577 --> 01:01:09,805 ¿Y qué es lo que pasa? 487 01:01:09,840 --> 01:01:13,578 El mismísimo rey de la comida rápida aparece con la solución a mis oraciones. 488 01:01:14,658 --> 01:01:17,405 - ¿Qué has hecho? - ¿Qué que he hecho? 489 01:01:17,440 --> 01:01:20,885 Me convertí en Houdini y se la gane a su amiga, niño pollo. 490 01:01:28,693 --> 01:01:31,476 Ha llegado tu hora amigo. 491 01:01:31,511 --> 01:01:32,929 Espera un momento. 492 01:01:33,401 --> 01:01:35,526 Hay que estar unidos contra esos muñecos. 493 01:01:35,561 --> 01:01:38,509 Solo obedezco las voces que mi cabeza me manda, idiota. 494 01:01:38,544 --> 01:01:40,709 Así que si me manda que te vuele la tuya, 495 01:01:40,744 --> 01:01:42,637 ¡Te volare los malditos sesos! 496 01:01:42,672 --> 01:01:44,722 No es nada personal, ¿entiendes? 497 01:01:44,757 --> 01:01:46,772 Es que últimamente no he sido yo. 498 01:01:50,551 --> 01:01:53,749 ¡Mata al niño! 499 01:01:57,444 --> 01:01:59,935 Justo cuando me estaba divirtiendo. 500 01:02:04,504 --> 01:02:06,538 ¿Estas bien? 501 01:02:10,067 --> 01:02:12,601 ¿No querías mantenerlo con vida? 502 01:02:13,473 --> 01:02:15,176 No era cierto. 503 01:02:17,086 --> 01:02:19,661 ¿Quien es ese niño dorado... 504 01:02:20,367 --> 01:02:23,399 que tiene el pelo rizado? 505 01:02:24,147 --> 01:02:26,512 Cierra la boca de una vez. 506 01:02:36,942 --> 01:02:40,596 Esto, me esta empezando a hartar. 507 01:02:40,726 --> 01:02:43,466 Vamos, hay que salir de aquí. ¿Dónde esta Ann? 508 01:02:43,501 --> 01:02:44,916 Muerta. 509 01:02:47,204 --> 01:02:49,453 la mataron en la oficina. 510 01:02:49,488 --> 01:02:52,525 Esta bien. Solo quedamos nosotros. 511 01:02:52,560 --> 01:02:55,177 Los juguetes han bloqueado los controles. 512 01:02:55,882 --> 01:02:57,633 No saldremos hasta mañana. 513 01:02:57,668 --> 01:03:00,741 No podemos esperar hasta mañana. Cada vez es mas fuerte. 514 01:03:01,447 --> 01:03:03,524 No lo comprendo. ¿Qué quiere de nosotros? 515 01:03:04,438 --> 01:03:05,642 A mi hijo. 516 01:03:06,431 --> 01:03:08,846 - ¿Qué? - Estoy embarazada. 517 01:03:08,881 --> 01:03:11,953 Esa cosa se metió en mi mente y me dijo que quería. 518 01:03:12,825 --> 01:03:14,902 Quiere apoderarse de mi hijo. 519 01:03:16,522 --> 01:03:18,307 Y por qué nos necesita a nosotros. 520 01:03:18,972 --> 01:03:21,089 Porque con cada muerte se vuelve mas fuerte. 521 01:03:23,207 --> 01:03:24,411 Estupendo. 522 01:03:25,117 --> 01:03:26,778 La solución perfecta. 523 01:03:27,443 --> 01:03:30,847 ¿Yo acabare en la tumba por un maldito demonio miniatura? 524 01:03:30,882 --> 01:03:32,467 ¿Qué culpa tengo yo? 525 01:03:34,792 --> 01:03:37,824 Debería ahorrarle la molestia y pegarme un tiro. 526 01:03:37,859 --> 01:03:38,944 ¿Por qué no lo haces? 527 01:03:39,900 --> 01:03:43,347 Cierra la boca. ¡No hablaba contigo, hijo de puta! 528 01:03:48,081 --> 01:03:49,452 Vámonos de aquí. 529 01:03:54,684 --> 01:03:57,259 Se acerca la hora. 530 01:05:16,115 --> 01:05:20,185 - ¡Ahora! - Mierda. 531 01:05:21,140 --> 01:05:23,632 Has acertado. Me muero. 532 01:05:25,127 --> 01:05:27,328 Maldito cerdo. 533 01:06:32,855 --> 01:06:35,181 No puedes matarme. 534 01:06:36,136 --> 01:06:38,545 - Esta vivo otra vez. - No me lo puedo creer. 535 01:06:38,580 --> 01:06:40,170 Te lo crees. 536 01:06:40,205 --> 01:06:44,151 Podía ser esto el fin del maldito bebe Oopsy Daisy. 537 01:06:44,186 --> 01:06:46,309 ¡Púdrete! 538 01:06:56,940 --> 01:06:59,515 Maldición. 539 01:07:08,526 --> 01:07:11,143 ¡Oh, Dios! 540 01:08:12,808 --> 01:08:13,971 Gane. 541 01:08:15,310 --> 01:08:16,597 ¡Yo gane! 542 01:08:17,262 --> 01:08:18,549 Guerra. 543 01:08:19,256 --> 01:08:20,584 Guerra. 544 01:09:09,461 --> 01:09:11,495 Hola, Judith. 545 01:09:12,242 --> 01:09:16,021 Siempre te miro con buenos ojos. 546 01:09:23,704 --> 01:09:25,365 ¡No! 547 01:10:17,314 --> 01:10:19,016 ¡Ayudame! 548 01:10:21,964 --> 01:10:23,543 No. 549 01:10:34,630 --> 01:10:37,578 No, no. 550 01:10:37,613 --> 01:10:40,526 ¡No! 551 01:10:54,230 --> 01:10:57,012 No. 552 01:11:19,687 --> 01:11:22,531 Hola, Judith. Me alegro de verte. 553 01:11:22,566 --> 01:11:25,375 Sabes, no habría espectáculo sin ti. 554 01:11:26,414 --> 01:11:29,285 ¡Dios, ayúdame! 555 01:11:29,320 --> 01:11:32,311 No esta del todo mal. ¿No crees? 556 01:11:35,923 --> 01:11:39,702 No. Por favor, no. 557 01:11:48,839 --> 01:11:52,244 Mi querido amigo Matt ha tenido la amabilidad de atarte. 558 01:11:52,279 --> 01:11:56,147 El niño es suyo. ¿O no, querida? 559 01:11:57,143 --> 01:11:58,687 Quieto ahí, cerdo. 560 01:11:59,322 --> 01:12:01,564 Suéltala. Ya estoy harto. 561 01:12:02,270 --> 01:12:04,844 Hola, Mark. Bienvenido. 562 01:12:15,308 --> 01:12:18,174 ¿Dónde estaba? Ah, si. 563 01:12:19,087 --> 01:12:21,475 Permíteme cambiar algo mas cómodo, 564 01:12:21,510 --> 01:12:23,863 antes de que empiece la diversión. 565 01:12:26,520 --> 01:12:29,345 Eso es. 566 01:12:31,628 --> 01:12:33,912 Esto es mucho mejor. 567 01:12:33,947 --> 01:12:36,612 ¡No! 568 01:12:37,608 --> 01:12:42,841 Relájate. Al fin y al cabo, vas a ser mi madre. 569 01:12:42,876 --> 01:12:45,581 Incluso podría gustarte. 570 01:12:50,440 --> 01:12:54,758 Ahora tendrás que soportar algo asqueroso. 571 01:12:54,793 --> 01:12:57,333 Y luego estaré dentro de tu útero. 572 01:13:06,842 --> 01:13:12,323 Una vez dentro tendré que devorar su alma y tomar su cuerpo, querida. 573 01:13:12,358 --> 01:13:14,115 Causare impacto. 574 01:13:14,150 --> 01:13:18,428 Y mucho antes de que amanezca, habré nacido en un cuerpo humano. 575 01:13:18,463 --> 01:13:20,338 Carne y hueso. 576 01:13:20,373 --> 01:13:21,999 ¡No! 577 01:13:37,634 --> 01:13:40,768 Vas a ser una madre encantadora y preciosa. 578 01:13:44,091 --> 01:13:46,416 He esperado durante 66 años. 579 01:13:47,953 --> 01:13:51,316 Atrapado en la Tierra, en este sitio repugnante. 580 01:13:51,351 --> 01:13:54,099 No. no. 581 01:14:07,730 --> 01:14:12,097 No te preocupes muñeca. Pronto acabara todo. 582 01:14:12,132 --> 01:14:17,074 No sobrevivirás al parto. Te lo aseguro, encanto. 583 01:14:50,708 --> 01:14:52,792 ¡Tu! 584 01:14:52,827 --> 01:14:56,108 ¡No! ¡Es imposible! 585 01:15:18,490 --> 01:15:20,816 ¡Ahora veras, cabron! 586 01:15:58,230 --> 01:16:00,100 Apártate de ella. 587 01:16:24,308 --> 01:16:26,883 El as es mas que el rey. 588 01:16:26,918 --> 01:16:28,627 Gano yo. 589 01:17:15,262 --> 01:17:19,499 Ya esta, mamá. Todo esta bien. 590 01:17:20,453 --> 01:17:21,990 Hemos ganado. 591 01:17:23,318 --> 01:17:25,000 ¿Quién eres? 592 01:17:25,035 --> 01:17:26,683 Soy tu hijo. 593 01:17:27,514 --> 01:17:28,883 El hijo que vas a tener. 594 01:17:30,710 --> 01:17:33,243 El demonio ha vuelto al infierno. 595 01:17:34,033 --> 01:17:36,607 Intentará robar el alma de otro niño. 596 01:17:37,395 --> 01:17:39,187 No lo entiendo. 597 01:17:39,222 --> 01:17:41,049 Yo también soy un espíritu. 598 01:17:41,084 --> 01:17:43,417 No he nacido todavía. 599 01:17:44,081 --> 01:17:46,449 Hasta dentro de 8 meses. 600 01:17:47,237 --> 01:17:49,646 Pero no podía permitir que te matara, mamá. 601 01:17:50,351 --> 01:17:52,968 Era un malvado. 602 01:17:53,715 --> 01:17:55,875 así que encontré una manera de ayudarte. 603 01:17:56,662 --> 01:17:59,155 Me convertí en un soldado de juguete. 604 01:18:01,521 --> 01:18:03,604 ¿Cómo te llamas? 605 01:18:03,639 --> 01:18:05,218 Aun no me has puesto nombre. 606 01:18:07,211 --> 01:18:10,783 Debo irme ahora, mamá. Pero te veré pronto. 607 01:18:11,696 --> 01:18:12,818 Adiós, mamá. 608 01:18:29,884 --> 01:18:32,002 Se ha marchado, ¿no? 609 01:18:53,173 --> 01:18:55,539 ¿Con quién hablabas? 610 01:18:59,775 --> 01:19:01,977 Con mi hijo. 611 01:19:17,133 --> 01:19:20,331 Era mi hijo. 611 01:19:21,305 --> 01:20:21,296 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext42748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.