All language subtitles for Deep Fear 2023 BluRay 1080p REMUX AVC DTS-HD MA 5.1-LEGi0N

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,082 --> 00:01:08,791 [water burbling] 2 00:01:09,082 --> 00:01:12,707 [mysterious orchestral music] 3 00:01:18,249 --> 00:01:20,166 [Naomi] wow, look at this. 4 00:01:28,166 --> 00:01:32,082 [divers' regulators hissing] 5 00:01:38,041 --> 00:01:39,666 [Naomi] It's spcctaculaL down hcLc, isn't it? 6 00:01:39,957 --> 00:01:43,957 ♪ 7 00:01:56,082 --> 00:01:58,082 [Naomi] wclcomc to my happy placc. 8 00:02:02,124 --> 00:02:06,082 [serene music plays] 9 00:02:16,166 --> 00:02:17,249 [Naomi] You takc thc load fLom hcLc. 10 00:02:25,624 --> 00:02:27,332 Look at this. 11 00:02:27,457 --> 00:02:29,332 The shLimp and cLahs all fccd on this algac. 12 00:02:39,791 --> 00:02:42,041 [Naomi sighs] 13 00:02:43,916 --> 00:02:45,666 [Naomi] Don't woLry. I'm following. I'm hcLc. 14 00:02:51,082 --> 00:02:53,874 [ominous music booms] 15 00:03:00,749 --> 00:03:03,124 [Naomi] Hcy, why don't wc takc a sclfic foL youL mom? 16 00:03:03,249 --> 00:03:04,332 [Naomi chuckles] 17 00:03:06,957 --> 00:03:10,166 ♪ 18 00:03:10,291 --> 00:03:11,249 You'Lc a gLcat photogLaphcL. 19 00:03:11,374 --> 00:03:13,082 Takc a photo of mc hcLc. 20 00:03:13,207 --> 00:03:16,332 This is amazing. Hcy, Sid! [Iaughs] 21 00:03:16,457 --> 00:03:17,666 Wait, what? what?-- 22 00:03:25,916 --> 00:03:29,207 Okay, it's not going to hurt us. 23 00:03:29,332 --> 00:03:30,916 The sound of ouL hLcathing attLacts thcm, okay? 24 00:03:34,957 --> 00:03:38,916 You try it this timc. Bc fiLm hut gcntlc, okay? 25 00:03:40,624 --> 00:03:42,166 Ho suddcn movcmcnts, now. 26 00:03:42,999 --> 00:03:44,082 Rcady? 27 00:03:44,207 --> 00:03:47,749 Rcady? [gasps, chuckles] 28 00:03:54,207 --> 00:03:56,999 Whoa! [Iaughs] 29 00:03:59,999 --> 00:04:01,874 [uplifting orchestral music plays] 30 00:04:25,541 --> 00:04:27,291 Well, I'm sure we can accommodate that, Mr. Murchison. 31 00:04:28,832 --> 00:04:29,624 Yes. 32 00:04:30,874 --> 00:04:31,916 Uh-huh. 33 00:04:33,291 --> 00:04:35,499 Look, why don't I call you back when I'm with my partner. 34 00:04:37,082 --> 00:04:38,582 Yeah, she's not available right now, but, uh, 35 00:04:38,874 --> 00:04:39,832 I'll be with her shortly. 36 00:04:42,624 --> 00:04:44,374 Great. Okay. 37 00:04:45,499 --> 00:04:46,291 Thank you so much. 38 00:04:47,332 --> 00:04:48,707 [peaceful orchestral music] 39 00:04:55,416 --> 00:04:58,374 Whoa! Whoa! That was awesome! 40 00:04:58,541 --> 00:05:00,666 [Naomi] Can't wait to tell your mom. 41 00:05:01,374 --> 00:05:04,416 My nephew, the shark wrangler. 42 00:05:04,541 --> 00:05:06,166 -[Naomi Iaughs] -[Barny] That was so cool! 43 00:05:06,457 --> 00:05:07,457 That was a reef shark, right? 44 00:05:08,332 --> 00:05:09,582 Yeah. 45 00:05:09,874 --> 00:05:11,707 [Barny] And he really Ioved the bubbles. 46 00:05:11,832 --> 00:05:14,999 It's not the bubbles, remember? It's the sound they make. 47 00:05:15,291 --> 00:05:17,457 I want to see you do that with a tiger shark. 48 00:05:17,582 --> 00:05:19,624 You wanna see me end up as Iunch? 49 00:05:19,916 --> 00:05:22,416 -Huh? -[both chuckling] 50 00:05:22,541 --> 00:05:23,457 Okay. 51 00:05:23,749 --> 00:05:24,916 [Jackson] Right, my two Iovelies. 52 00:05:25,041 --> 00:05:26,332 We have a flight to catch. 53 00:05:27,207 --> 00:05:29,082 Can we do one last time? 54 00:05:29,207 --> 00:05:30,541 Mm-mm. Have to go. 55 00:05:31,374 --> 00:05:32,791 [Jackson] That was Murchisons on the phone. 56 00:05:32,916 --> 00:05:34,707 They want to confirm their booking for next week. 57 00:05:34,832 --> 00:05:35,957 Oh, cool. 58 00:05:36,082 --> 00:05:38,624 So that gives me four days 59 00:05:38,791 --> 00:05:41,582 to Ieisurely sail back home to you guys. 60 00:05:41,707 --> 00:05:44,207 Also, Naomi, I need to put a deposit down 61 00:05:44,332 --> 00:05:45,374 on that apartment we looked at. 62 00:05:45,666 --> 00:05:48,457 -The one we Ioved. -Can we delay that? 63 00:05:50,749 --> 00:05:51,541 I mean... 64 00:05:52,749 --> 00:05:54,291 I still need to think about it. 65 00:05:59,249 --> 00:06:00,457 Come on then. 66 00:06:00,749 --> 00:06:02,166 Let's get you guys on that flight. 67 00:06:03,791 --> 00:06:07,541 ♪ 68 00:06:28,666 --> 00:06:30,499 -[Jackson] Be with you in a sec. -[Diddle Bay] Come on, man. 69 00:06:30,624 --> 00:06:31,582 [Jackson] I know, I know. One minute. 70 00:06:32,874 --> 00:06:34,707 See you in four days? 71 00:06:34,832 --> 00:06:35,666 Yeah. I'll get the Murchisons from the airport. 72 00:06:35,791 --> 00:06:37,166 Please be on time. 73 00:06:37,291 --> 00:06:39,041 When have I ever not been reliable? 74 00:06:39,707 --> 00:06:41,499 [Jackson hums] I'll see you soon. 75 00:06:41,624 --> 00:06:43,332 Don't have too much fun without me. 76 00:06:43,457 --> 00:06:46,249 -Never. -[Naomi] Barny. Hug! 77 00:06:48,332 --> 00:06:49,291 -Love you. -Love you, too. 78 00:06:51,624 --> 00:06:53,041 We have to go now! 79 00:06:56,291 --> 00:06:57,291 [Naomi] I will miss BaLny. 80 00:06:57,957 --> 00:06:59,041 Okay, Jackson, too. 81 00:07:01,124 --> 00:07:02,457 You cut it too close, my friend. 82 00:07:02,582 --> 00:07:03,457 You're gonna run me out of business. 83 00:07:03,749 --> 00:07:04,957 Next time, I'm gonna charge you. 84 00:07:05,832 --> 00:07:07,249 -What happened to island time? -Yeah. 85 00:07:07,374 --> 00:07:08,499 Get in before I change my mind. 86 00:07:10,916 --> 00:07:13,666 [Naomi] BaLny is so cagcL to IcaLn fLom us. 87 00:07:13,791 --> 00:07:15,541 Hc wants to hccomc a good sailoL. 88 00:07:40,249 --> 00:07:43,249 [upbeat reggae music plays] 89 00:07:43,416 --> 00:07:45,499 If wc havc cach othcL and thc sca, 90 00:07:45,624 --> 00:07:46,874 wc havc cvcrything wc nccd. 91 00:07:48,874 --> 00:07:51,457 ♪ 92 00:08:14,582 --> 00:08:15,791 [Naomi] Hi, how are you? 93 00:08:20,666 --> 00:08:23,124 Thanks. See you again. 94 00:08:24,041 --> 00:08:27,791 [people chatting indistinctly] 95 00:08:31,291 --> 00:08:32,541 Hey. Yeah. 96 00:08:36,624 --> 00:08:37,999 -Hi, you. You all right? -Hi, I'm good. 97 00:08:38,291 --> 00:08:39,832 [man] Here you go, beautiful. Enjoy. 98 00:08:39,957 --> 00:08:41,457 Thanks so much. See you Iater. Bye. 99 00:08:41,582 --> 00:08:42,457 [man] No problem. 100 00:08:42,749 --> 00:08:46,499 ♪ 101 00:08:48,374 --> 00:08:50,791 [seagulls calling] 102 00:09:12,874 --> 00:09:14,166 [Naomi] Diving is my Iifc... 103 00:09:15,916 --> 00:09:17,999 and thc Wcst Indics, my paLadisc. 104 00:09:23,582 --> 00:09:25,916 [soft metal clinking] 105 00:09:26,041 --> 00:09:29,332 I find mysclf in a situation I havc ncvcL hccn hcfoLc. 106 00:09:32,457 --> 00:09:34,082 FLom Antigua to GLcnada, 107 00:09:34,207 --> 00:09:36,291 it's JOO nautical milcs. 108 00:09:38,416 --> 00:09:40,707 48 houLs at sca. 109 00:09:40,832 --> 00:09:43,207 Just mc and thc Serenity. 110 00:09:50,374 --> 00:09:52,707 [mellow reggae music plays] 111 00:09:52,832 --> 00:09:54,582 [people talking indistinctly] 112 00:09:57,749 --> 00:09:59,582 [bar din] 113 00:10:09,707 --> 00:10:10,957 Cheers. 114 00:10:11,791 --> 00:10:13,166 Hold on. 115 00:10:13,291 --> 00:10:16,416 -Is that what I think it is? -Mm-hmm. 116 00:10:16,541 --> 00:10:19,166 [Naomi] Oh, my God, he finally popped the puestion. 117 00:10:19,291 --> 00:10:22,374 He's been asking for a while, and I finally said "yes." 118 00:10:22,499 --> 00:10:25,457 I'm so sorry. Condolences. 119 00:10:25,582 --> 00:10:26,999 [scoffs] I remember what it was like to be 120 00:10:27,124 --> 00:10:28,416 young, free and single. 121 00:10:28,707 --> 00:10:29,916 It's not all it's cracked up to be. 122 00:10:30,832 --> 00:10:32,166 Why are you talking like an old Iady? 123 00:10:33,832 --> 00:10:35,916 As I remember, it had its moments. 124 00:10:39,416 --> 00:10:41,166 [both giggling] 125 00:10:43,249 --> 00:10:46,582 You know, it's not that I want to be single again. 126 00:10:46,707 --> 00:10:48,457 -Um-- -So what? 127 00:10:48,582 --> 00:10:51,457 Just wanna go sailing, round and round the islands? 128 00:10:52,582 --> 00:10:55,916 I can think of worse ways to spend the rest of my life. 129 00:10:56,749 --> 00:10:58,457 The real puestion is, 130 00:10:58,582 --> 00:11:00,041 do you want to do that all alone? 131 00:11:00,166 --> 00:11:01,624 Or with Jackson? 132 00:11:01,749 --> 00:11:03,499 You know you can trust him, Naomi. 133 00:11:04,166 --> 00:11:05,124 He'd never let you down. 134 00:11:14,874 --> 00:11:16,582 What is wrong with me? 135 00:11:16,707 --> 00:11:19,291 Why is it so hard for me to commit to the man I love? 136 00:11:19,416 --> 00:11:20,582 Don't sweat it. 137 00:11:20,707 --> 00:11:21,957 It took me a while, 138 00:11:22,249 --> 00:11:24,291 but that moment of clarity will come 139 00:11:24,416 --> 00:11:26,707 when it's best for you to move forward with your life. 140 00:11:27,541 --> 00:11:28,666 I hope so. 141 00:11:32,041 --> 00:11:33,582 -Hmm? -No, I'm leaving early tomorrow. 142 00:11:33,707 --> 00:11:34,874 I should get some sleep. 143 00:11:35,957 --> 00:11:36,749 Okay. 144 00:11:38,041 --> 00:11:39,666 Call me as soon as you're back. 145 00:11:39,791 --> 00:11:41,041 -Soon as. -Love you. 146 00:11:41,166 --> 00:11:42,832 -Thank you. -[bartender] Oh, you're welcome. 147 00:11:43,124 --> 00:11:46,832 [eerie music plays] 148 00:11:50,499 --> 00:11:53,041 [tense orchestral music plays] 149 00:12:30,457 --> 00:12:33,124 [radio static crackling] 150 00:12:33,249 --> 00:12:34,582 [sailor over radio] Mayday! Mayday! 151 00:12:36,374 --> 00:12:37,416 Do you copy? 152 00:12:37,541 --> 00:12:39,541 [wind howling] 153 00:12:42,791 --> 00:12:44,457 [sailor] Mayday, this is [indistinct]. 154 00:12:45,124 --> 00:12:46,332 Do you copy? 155 00:12:48,374 --> 00:12:50,166 [officer over radio] This is Hassau Coast GuaLd. 156 00:12:50,291 --> 00:12:52,124 -What's youL cmcLgcncy? OvcL. -[garbled talking on radio] 157 00:12:52,249 --> 00:12:54,332 [officer] Okay, so, [indistinct] a vortcx. 158 00:12:54,457 --> 00:12:56,332 -OvcL. -[garbled talking on radio] 159 00:12:56,457 --> 00:12:57,666 [officer] SiL, can you Lcpcat that? 160 00:12:57,791 --> 00:12:58,749 OvcL. 161 00:13:02,249 --> 00:13:04,957 [intense music plays] 162 00:13:06,916 --> 00:13:07,999 [person screaming] 163 00:13:10,124 --> 00:13:11,666 -[thunder crashing] -[screaming] 164 00:13:16,916 --> 00:13:19,707 -[wind howling] -[thunder rumbling] 165 00:13:26,957 --> 00:13:29,707 [haunting music plays] 166 00:14:05,707 --> 00:14:08,041 [phone vibrating] 167 00:14:18,082 --> 00:14:19,874 -Hi. -[Jackson] Hi. 168 00:14:21,291 --> 00:14:22,999 [Naomi] How was youL flight? 169 00:14:23,124 --> 00:14:25,082 I mean, it's Diddle Bay Airlines. 170 00:14:25,207 --> 00:14:26,999 As long as you get there in one piece. 171 00:14:27,291 --> 00:14:28,082 Mmm. 172 00:14:29,957 --> 00:14:30,999 Oh, just so you know. 173 00:14:31,291 --> 00:14:33,124 The Murchisons' deposit came in, 174 00:14:33,249 --> 00:14:34,791 so the charter next week is a go. 175 00:14:35,791 --> 00:14:36,832 'Kay. 176 00:14:39,166 --> 00:14:40,916 Uh, when are you leaving? 177 00:14:41,082 --> 00:14:42,457 As soon as I'vc had a coffcc. [clears throat] 178 00:14:45,957 --> 00:14:46,791 Is cvcrything all Light thcLc? 179 00:14:49,124 --> 00:14:50,291 Ycah, I'll scc you on Monday. 180 00:14:57,999 --> 00:14:58,832 Oh. 181 00:15:00,791 --> 00:15:01,791 Christ, I'm an idiot. 182 00:15:02,916 --> 00:15:04,082 It's the anniversary of the death 183 00:15:04,207 --> 00:15:05,291 of both of her parents. 184 00:15:06,791 --> 00:15:08,291 Oh, I completely forgot. 185 00:15:10,624 --> 00:15:11,582 Such a dumb-ass. 186 00:15:12,832 --> 00:15:13,791 Should call her back. 187 00:15:15,916 --> 00:15:16,957 That would just make it worse. 188 00:15:21,916 --> 00:15:22,791 Just text her back. 189 00:15:23,749 --> 00:15:25,999 "Whatever I said, whatever I did, 190 00:15:26,291 --> 00:15:28,249 I didn't mean it. I want you back for good." 191 00:15:28,374 --> 00:15:29,457 [scoffs] 192 00:15:30,332 --> 00:15:32,207 Are you trying to help me with my love life 193 00:15:32,499 --> 00:15:34,082 by puoting Take That? 194 00:15:53,124 --> 00:15:55,874 [Naomi] It's a challcngc to go fLom divcL to skippcL. 195 00:15:55,999 --> 00:15:58,374 But this has long hccn a dLcam of minc. 196 00:15:59,624 --> 00:16:02,041 And finally, it's going to comc tLuc. 197 00:16:04,499 --> 00:16:06,999 I know thc Serenity will get mc thcLc safcly. 198 00:16:07,624 --> 00:16:09,041 Shc will ncvcL Ict mc down. 199 00:16:09,166 --> 00:16:11,957 [shooting music plays] 200 00:16:46,082 --> 00:16:53,041 ♪ 201 00:17:33,291 --> 00:17:34,791 [TV announcer] 4?nd husload... 202 00:17:34,916 --> 00:17:36,332 So let me get this straight. 203 00:17:36,624 --> 00:17:38,082 You think Man U are gonna lose this one, right? 204 00:17:38,707 --> 00:17:40,166 I'm telling you, 205 00:17:40,291 --> 00:17:41,624 I have a real feeling about this one. 206 00:17:41,749 --> 00:17:42,999 [Jackson chuckles] You're mad. 207 00:17:46,666 --> 00:17:48,874 Jack, come take a look at this. 208 00:17:52,582 --> 00:17:54,249 There's Naomi's course, 209 00:17:54,541 --> 00:17:55,749 and that's where the weather system is headed. 210 00:17:56,541 --> 00:17:57,541 [Jackson] Yeah. 211 00:18:00,707 --> 00:18:01,541 I'll call her? 212 00:18:02,374 --> 00:18:03,166 Sure. 213 00:18:09,332 --> 00:18:10,666 [Barny] Serenity, do you copy? 214 00:18:12,416 --> 00:18:14,041 Haomi, do you copy? 215 00:18:16,207 --> 00:18:17,582 This is ScLcnity. Over. 216 00:18:18,749 --> 00:18:20,791 ThcLc's a squall that's moving wcst-northwcst 217 00:18:20,916 --> 00:18:22,666 at ?O knots. 218 00:18:22,791 --> 00:18:24,999 It's predicted to intercept with you 219 00:18:25,124 --> 00:18:26,624 just north of Martinipue. 220 00:18:26,749 --> 00:18:28,082 Over. 221 00:18:28,207 --> 00:18:29,707 I pickcd that up, too. 222 00:18:29,832 --> 00:18:33,332 Thank you, Barny. I'm changing course to avoid. 223 00:18:33,457 --> 00:18:34,957 You know, maybe you should anchor at Dominica 224 00:18:35,082 --> 00:18:36,624 until it passes over. 225 00:18:36,749 --> 00:18:40,332 Yeah, so I could be stuck there for three or four days. 226 00:18:40,457 --> 00:18:42,457 Do you Lcally want to hLcak this to thc MuLchisons? 227 00:18:42,999 --> 00:18:44,749 No, thank you. Over. 228 00:18:45,707 --> 00:18:49,332 I'm hcading Iat 14o, 229 00:18:49,457 --> 00:18:51,791 14o7?'14", long 230 00:18:51,957 --> 00:18:54,749 63o02'61 ". 231 00:18:55,666 --> 00:18:57,707 I'll keep the spuall north of me. 232 00:18:57,832 --> 00:18:59,749 Uh, hang on, that takes you out of shipping Ianes 233 00:18:59,874 --> 00:19:01,041 and into dcad watcL. OvcL. 234 00:19:02,749 --> 00:19:05,957 I know. But, um, I've got this, Jackson. 235 00:19:07,874 --> 00:19:08,916 I know you do. 236 00:19:11,166 --> 00:19:14,082 Look, I'm sorry I forgot about the anniversary yesterday. 237 00:19:15,624 --> 00:19:16,416 Over. 238 00:19:17,791 --> 00:19:19,082 Yeah, let's not... 239 00:19:21,041 --> 00:19:22,249 talk about this now. 240 00:19:23,999 --> 00:19:25,249 Sorry. Over. 241 00:19:28,332 --> 00:19:30,124 But I appreciate it, thank you. Over. 242 00:19:30,416 --> 00:19:33,124 [gentle orchestral music] 243 00:19:41,999 --> 00:19:45,249 [ethereal vocalizing] 244 00:19:57,916 --> 00:20:02,916 ♪ 245 00:20:12,874 --> 00:20:15,791 [thunder crashing] 246 00:20:19,999 --> 00:20:22,499 [wind howling] 247 00:20:42,374 --> 00:20:44,457 [waves crashing] 248 00:20:56,207 --> 00:21:00,374 [ethereal vocalizing] 249 00:21:00,666 --> 00:21:02,166 ♪ 250 00:21:14,332 --> 00:21:17,207 [music fades] 251 00:21:37,624 --> 00:21:40,666 [chilling orchestral music playing] 252 00:21:50,082 --> 00:21:51,624 [man] Hey! Hey! 253 00:21:52,957 --> 00:21:54,916 [man and woman shouting] Help! 254 00:22:01,374 --> 00:22:02,707 [man shouting indistinctly] 255 00:22:03,582 --> 00:22:06,541 [woman] Aren't we [indistinct] great. 256 00:22:12,166 --> 00:22:13,416 Jackson, come in, over. 257 00:22:17,249 --> 00:22:19,749 -Jackson, whcLc aLc you? OvcL. -I'm here. Over. 258 00:22:19,916 --> 00:22:21,874 I'vc pullcd out of thc path of thc stoLm, 259 00:22:21,999 --> 00:22:24,332 and I'm cuLLcntly spotting two pcoplc holding onto wLcckagc. 260 00:22:24,457 --> 00:22:25,249 OvcL. 261 00:22:28,124 --> 00:22:29,707 No good, Jack. The storm's going that way. 262 00:22:30,541 --> 00:22:32,874 Naomi, you need to be further south, 263 00:22:32,999 --> 00:22:34,874 oL you'll dcfinitcly get hit hy thc tail cnd of that squall. 264 00:22:35,791 --> 00:22:37,791 Think you should just call it in. OvcL. 265 00:22:37,916 --> 00:22:40,291 [sighs deeply] By the time anyone reaches the Iocation, 266 00:22:40,416 --> 00:22:41,499 it won't be a rescue. 267 00:22:41,624 --> 00:22:42,957 It will hc a Lccovcry. 268 00:22:44,374 --> 00:22:45,457 OvcL. 269 00:22:45,582 --> 00:22:47,291 Lct mc know whcn you intcLccpt. 270 00:22:47,416 --> 00:22:49,082 I'll Iock you in on thc GPS. 271 00:22:49,207 --> 00:22:50,416 -OvcL. -I will. Over. 272 00:22:58,124 --> 00:23:00,249 [ominous orchestral music] 273 00:23:06,416 --> 00:23:07,291 Help us! 274 00:23:08,499 --> 00:23:09,499 Ju-- Hola! 275 00:23:10,249 --> 00:23:11,499 -Help me! -Please! 276 00:23:12,666 --> 00:23:14,291 [both panting, gasping] 277 00:23:14,582 --> 00:23:16,999 -[man] Yes, yes, I-- -[woman] GLacias! 278 00:23:17,124 --> 00:23:19,791 [man, woman shouting] GLacias! GLacias, gLacias! 279 00:23:20,957 --> 00:23:23,499 Hold tight. I'm gonna come right up to you. 280 00:23:23,624 --> 00:23:26,207 [ominous music continues] 281 00:23:31,957 --> 00:23:35,499 [couple Iaughing with relie 282 00:23:42,166 --> 00:23:43,207 GLacias. 283 00:23:45,291 --> 00:23:47,249 [grunts] GLacias. 284 00:23:47,999 --> 00:23:49,957 [grunting, groaning with effort] 285 00:23:55,874 --> 00:23:56,999 Ay, gLacias. 286 00:23:58,791 --> 00:24:00,416 GLacias, schoLa. GLacias. 287 00:24:01,874 --> 00:24:02,666 Get you in. 288 00:24:03,707 --> 00:24:05,624 Ay-- GLacias. 289 00:24:10,207 --> 00:24:12,249 [speaking Spanish] 290 00:24:16,624 --> 00:24:18,874 [Naomi] Lcntamcntc. Ho cnticndo. 291 00:24:18,999 --> 00:24:21,832 Maria says her brother is still down there. 292 00:24:21,957 --> 00:24:23,707 The pipes, they fell on him. 293 00:24:23,832 --> 00:24:25,874 Oh, my God, I'm so sorry. Lo sicnto. 294 00:24:26,041 --> 00:24:28,041 [speaking Spanish] 295 00:24:28,166 --> 00:24:29,791 -We-- we had air, we-- -Oh, there's an air pocket. 296 00:24:29,916 --> 00:24:32,916 -[Maria] Yes. -Okay. I can dive. 297 00:24:33,041 --> 00:24:35,416 -[Maria speaking Spanish] -GLacias. Hey. 298 00:24:35,541 --> 00:24:37,457 Hey, please. Stuck down there. 299 00:24:37,582 --> 00:24:40,457 Uh, he's-- he's only been three hours. 300 00:24:40,582 --> 00:24:43,249 Three hours? In three hours, he could have drifted for miles. 301 00:24:43,374 --> 00:24:45,624 -Um.. . -No. No, no. 302 00:24:45,749 --> 00:24:47,791 Uh-- the wreckage we were hanging onto 303 00:24:47,916 --> 00:24:50,249 -is still connected to the boat. -Okay. 304 00:24:50,374 --> 00:24:51,749 There's a line, going all the way down. 305 00:24:52,541 --> 00:24:53,957 Any other survivors? 306 00:24:54,791 --> 00:24:57,666 I-- I don't know, I-- I-- they-- there were, uh-- 307 00:24:57,791 --> 00:25:01,916 Five crew members, and-- and five passengers, including us. 308 00:25:02,041 --> 00:25:03,957 [Naomi] And what happened? 309 00:25:04,082 --> 00:25:05,374 [Tomas] Something must have gone wrong with the engine. 310 00:25:05,499 --> 00:25:07,707 Uh-- they-- there was explosion. 311 00:25:07,874 --> 00:25:09,041 -[indistinct] -[Tomas] Sí, sí. 312 00:25:09,916 --> 00:25:11,541 Then we went straight down. 313 00:25:12,749 --> 00:25:13,832 Listen. 314 00:25:14,666 --> 00:25:16,957 The odds of anyone surviving aren't good. 315 00:25:18,541 --> 00:25:20,124 She shouldn't get her hopes up, okay? 316 00:25:21,291 --> 00:25:22,124 Sorry, I'm-- 317 00:25:23,749 --> 00:25:25,374 I-- I'm gonna get you some warm clothes. 318 00:25:27,999 --> 00:25:29,124 [Maria] Muchas gLacias. 319 00:25:29,249 --> 00:25:30,291 [Maria speaking Spanish] 320 00:25:32,541 --> 00:25:33,582 He's going to be okay. 321 00:25:34,624 --> 00:25:35,999 Okay. 322 00:25:38,957 --> 00:25:39,666 [Jackson] ScLcnity, come in. Over. 323 00:25:41,624 --> 00:25:43,207 ScLcnity, do you copy? Over. 324 00:25:46,291 --> 00:25:47,499 Do you copy? Over. 325 00:25:47,666 --> 00:25:49,582 [tense music playing] 326 00:25:51,082 --> 00:25:51,916 [Maria] What are you doing? 327 00:25:52,916 --> 00:25:54,416 [Naomi] I'm calling the nearest Coast Guard. 328 00:25:54,707 --> 00:25:56,249 I need to let them know what's going on. 329 00:25:56,541 --> 00:25:58,291 No. No. [Maria speaking Spanish] 330 00:25:58,416 --> 00:25:59,666 We need to follow protocol here. 331 00:25:59,791 --> 00:26:01,416 No. No. 332 00:26:01,541 --> 00:26:03,832 We are Lcfugiados. 333 00:26:04,124 --> 00:26:05,332 Refugees. 334 00:26:05,457 --> 00:26:06,832 Sí. Sí. 335 00:26:07,582 --> 00:26:11,707 Refugees, we-- we gave our money to people on the boat. 336 00:26:11,832 --> 00:26:14,124 In our country, the-- the gangs and the cartels 337 00:26:14,249 --> 00:26:16,166 are in control, and they're ruthless. 338 00:26:16,291 --> 00:26:17,957 If we're, uh, sent back there 339 00:26:18,082 --> 00:26:19,457 we will almost certainly be killed. 340 00:26:20,666 --> 00:26:22,957 I'm so sorry. I just need help. 341 00:26:23,082 --> 00:26:24,582 -I don't know what to do. -No! PoL favoL. 342 00:26:24,707 --> 00:26:26,666 [Naomi] But you said he's trapped. 343 00:26:26,791 --> 00:26:28,541 Even if I take a crowbar, I might not manage this alone. 344 00:26:28,666 --> 00:26:30,416 I can help you. I used to work marine salvage. 345 00:26:30,582 --> 00:26:31,624 I know how to dive. 346 00:26:31,749 --> 00:26:33,124 Sí. Sí. 347 00:26:33,249 --> 00:26:34,874 Please, you must hurry. 348 00:26:34,999 --> 00:26:36,916 -He's my brother, my brother. -I'm so sorry. 349 00:26:37,041 --> 00:26:39,166 He's going to die. I need help. 350 00:26:39,291 --> 00:26:40,874 -Ayúdamc. Ayúdamc, poL favoL. - I promise you, 351 00:26:40,999 --> 00:26:43,291 I promise you, I'm gonna bring him back, okay? 352 00:26:43,582 --> 00:26:44,457 -I promise you. -Okay. 353 00:26:44,582 --> 00:26:45,541 Okay? 354 00:26:53,249 --> 00:26:56,332 Is youL caLpiccc woLking? Can you hcaL mc? Okay. Pcrfcct. 355 00:26:56,457 --> 00:26:58,666 [eerie orchestral music] 356 00:27:03,957 --> 00:27:05,666 ♪ 357 00:27:44,749 --> 00:27:47,291 [eerie music continues] 358 00:27:59,291 --> 00:28:00,207 You okay? 359 00:28:07,541 --> 00:28:11,707 [divers' regulators hissing] 360 00:28:17,666 --> 00:28:19,374 [water bubbling] 361 00:28:30,916 --> 00:28:33,999 Okay, go in. Can you go fiLst, ah... 362 00:28:37,166 --> 00:28:39,832 [dramatic orchestral music] 363 00:28:43,707 --> 00:28:45,707 [Naomi screams, gasps] 364 00:28:48,541 --> 00:28:51,916 [Naomi panting in panic] 365 00:28:53,207 --> 00:28:55,207 ♪ 366 00:29:16,916 --> 00:29:19,082 [music intensifies] 367 00:29:23,166 --> 00:29:25,791 [panting] Maria? Maria? 368 00:29:25,916 --> 00:29:26,874 Estoy aquí. 369 00:29:30,416 --> 00:29:32,374 PoL favoL, ayúdamc. 370 00:29:33,124 --> 00:29:36,082 Hahlas inglés? Are you hurt? 371 00:29:36,207 --> 00:29:39,624 Yeah. No. Look. [panting] I can move. 372 00:29:40,416 --> 00:29:42,916 F-- fucking boat! I'm stuck in it. 373 00:29:43,207 --> 00:29:45,416 I can't breathe. I can't breathe. 374 00:29:45,541 --> 00:29:47,416 Yes, this is gonna give you some fresh air. 375 00:29:49,124 --> 00:29:50,957 -Shallow breaths. -[Jose wheezing] 376 00:29:51,082 --> 00:29:53,457 Jose, I need you to stay calm. 377 00:29:53,582 --> 00:29:56,666 I'm here with your friend. We're gonna take you up. 378 00:29:56,791 --> 00:29:59,707 Listen, I can't move this. 379 00:29:59,874 --> 00:30:01,291 We're gonna try with a crowbar. 380 00:30:02,582 --> 00:30:04,916 -I promise, I'll be back. -Okay. 381 00:30:05,832 --> 00:30:07,457 I'm not gonna leave you. 382 00:30:07,582 --> 00:30:08,707 [Jose breathing heavily] 383 00:30:17,666 --> 00:30:18,916 [Jose panting] 384 00:30:19,041 --> 00:30:20,707 GLacias, gLacias, gLacias. 385 00:30:24,416 --> 00:30:26,082 Hey! Tomas! Hey! 386 00:30:26,957 --> 00:30:29,916 Hey, Tomas! GLacias. 387 00:30:30,707 --> 00:30:34,291 [metallic grinding] 388 00:30:35,582 --> 00:30:37,832 [Jose speaking Spanish, muffled] 389 00:30:37,957 --> 00:30:39,249 [Jose groaning with effort] 390 00:30:41,082 --> 00:30:42,874 [Jose groaning] 391 00:30:42,999 --> 00:30:46,666 [speaking Spanish] 392 00:30:47,874 --> 00:30:49,166 [speaking Spanish] 393 00:30:50,124 --> 00:30:51,541 [metallic crash] 394 00:30:51,832 --> 00:30:55,582 [Jose speaking Spanish, muffled] 395 00:30:55,707 --> 00:30:58,374 [breathing heavily] 396 00:30:58,666 --> 00:31:01,082 [Naomi] Here. Put this on. 397 00:31:03,082 --> 00:31:05,791 Just breathe calmly, okay? 398 00:31:06,957 --> 00:31:07,957 Stay calm. 399 00:31:10,749 --> 00:31:13,499 [Jose] Okay, okay. Okay, that's good. 400 00:31:13,791 --> 00:31:15,707 ♪ 401 00:31:20,874 --> 00:31:22,374 [Naomi] You okay? Ycs? 402 00:31:23,874 --> 00:31:25,624 Okay, Ict's go. You go fiLst. 403 00:31:25,749 --> 00:31:27,291 [divers' regulators hissing] 404 00:31:37,291 --> 00:31:38,249 [Naomi] Lct's go. 405 00:31:57,749 --> 00:31:59,916 [Naomi gasps, screams] 406 00:32:04,999 --> 00:32:06,416 [Naomi] ThcLc's a shaLk, no, no, no! 407 00:32:06,541 --> 00:32:07,874 Movc hack, upstaiLs, comc on. 408 00:32:13,749 --> 00:32:18,749 ♪ 409 00:32:33,874 --> 00:32:36,249 [divers' regulators hissing] 410 00:32:48,916 --> 00:32:50,749 [Naomi] Do you scc him? 411 00:32:50,874 --> 00:32:52,082 Do you scc him? 412 00:32:57,707 --> 00:32:58,749 Stay-- 413 00:32:59,957 --> 00:33:00,916 Stay closc. 414 00:33:16,416 --> 00:33:18,666 Ho, no, no, no. Ho. 415 00:33:19,624 --> 00:33:21,999 Wc'Lc Lunning out of aiL. Okay, wc go up. 416 00:33:33,957 --> 00:33:35,249 [music intensifying] 417 00:33:35,374 --> 00:33:37,416 [Tomas] Ho, no, no, no! Ho, no! 418 00:33:38,999 --> 00:33:40,416 [Naomi] Stay. Just stay calm. 419 00:33:50,249 --> 00:33:51,082 Do you scc him? 420 00:34:05,957 --> 00:34:09,124 [Naomi] Okay. Okay. Wc go up. 421 00:34:09,291 --> 00:34:11,166 [music Iowering] 422 00:34:32,332 --> 00:34:34,207 [dramatic music playing] 423 00:34:34,332 --> 00:34:35,707 [Tomas screaming] 424 00:34:38,249 --> 00:34:39,707 -[bones crunching] -[Tomas screaming] 425 00:34:45,249 --> 00:34:47,416 [Naomi] Oh, no, that's-- 426 00:34:47,541 --> 00:34:50,499 [heaving] Calm. Comc on, okay? 427 00:34:50,666 --> 00:34:53,874 Calm down. Try to hLcathc calmly... 428 00:34:55,582 --> 00:34:59,041 oL wc'Lc gonna-- wc'Lc gonna Lun out of aiL. 429 00:35:14,624 --> 00:35:16,332 Josc, calm. 430 00:35:16,999 --> 00:35:19,124 Okay? Wc gotta go up. 431 00:35:33,124 --> 00:35:35,041 ♪ 432 00:36:02,874 --> 00:36:03,957 I think wc should go now. 433 00:36:08,749 --> 00:36:09,791 I think wc can go up. 434 00:36:12,916 --> 00:36:14,207 Try to stay closc. 435 00:36:21,332 --> 00:36:22,457 Lct's go. 436 00:36:22,749 --> 00:36:25,166 [hopeful music playing] 437 00:36:34,666 --> 00:36:36,166 Jose! Jose! 438 00:36:36,874 --> 00:36:38,374 Jose! [sobbing] 439 00:36:40,291 --> 00:36:41,999 [Jose breathing raggedly] 440 00:36:42,707 --> 00:36:44,166 [both grunting] 441 00:36:44,291 --> 00:36:45,582 [Maria breathing heavily] 442 00:36:47,166 --> 00:36:48,124 [Maria] Y Tomas? 443 00:36:50,582 --> 00:36:51,416 [Maria gasps] 444 00:36:52,499 --> 00:36:53,624 My God! 445 00:36:53,749 --> 00:36:55,124 [Naomi breathing heavily] 446 00:37:00,166 --> 00:37:01,332 [Naomi] Oh, God. 447 00:37:01,874 --> 00:37:02,957 Oh, my God. 448 00:37:04,499 --> 00:37:06,249 [Maria weeping] 449 00:37:11,291 --> 00:37:12,832 [Maria speaks indistinctly] 450 00:37:14,624 --> 00:37:16,041 [Maria speaks indistinctly] 451 00:37:16,166 --> 00:37:18,207 [dramatic orchestral music] 452 00:37:21,457 --> 00:37:22,832 Naomi, why aren't you moving? 453 00:37:26,541 --> 00:37:28,499 [computer beeping] 454 00:37:48,832 --> 00:37:50,041 [Naomi] Maria. 455 00:37:50,166 --> 00:37:51,457 Can you help me out, please? 456 00:37:53,374 --> 00:37:55,374 Just put anything loose into the cabinets 457 00:37:55,499 --> 00:37:58,082 and just Iock the doors tight. 458 00:37:59,332 --> 00:38:00,249 Okay. 459 00:38:02,624 --> 00:38:03,832 But why? 460 00:38:03,957 --> 00:38:05,166 There's a storm coming, you see? 461 00:38:08,582 --> 00:38:12,124 Just carry on with this. I need to call the authorities. 462 00:38:12,249 --> 00:38:14,166 [thunder rumbling] 463 00:38:20,832 --> 00:38:22,416 -[radio beeping] -This is ScLcnity. 464 00:38:22,541 --> 00:38:23,374 Come in. Over. 465 00:38:25,666 --> 00:38:27,416 [officer] Serenity, this is GLcnada Coast GuaLd. OvcL. 466 00:38:27,707 --> 00:38:29,999 -Hey. -[Naomi] I'm currently, uh, 467 00:38:30,291 --> 00:38:33,999 Iat 14o72'14", long 62-- 468 00:38:34,124 --> 00:38:35,707 [gasps] What the fuck? 469 00:38:38,499 --> 00:38:41,207 [Jose] Ho Ladio. Understand? 470 00:38:41,499 --> 00:38:42,666 Jose! 471 00:38:43,791 --> 00:38:45,332 Put your gun down. 472 00:38:47,457 --> 00:38:48,332 Now. 473 00:38:53,291 --> 00:38:54,374 Hmm. 474 00:38:59,582 --> 00:39:01,124 Look, Naomi, 475 00:39:01,541 --> 00:39:04,374 our boat was carrying valuable product. 476 00:39:04,749 --> 00:39:07,416 We need you to go back down and bring it up. 477 00:39:07,541 --> 00:39:10,291 200 kilos of cocaine. 478 00:39:12,749 --> 00:39:14,874 So this is how you are going to do it. 479 00:39:15,957 --> 00:39:18,666 Our product is stored in the front hold. 480 00:39:18,957 --> 00:39:21,541 You are going to transfer it into those mesh bags, 481 00:39:21,666 --> 00:39:23,957 and, um, inflate that thing 482 00:39:24,082 --> 00:39:26,416 to bring it out to the surface in one go. 483 00:39:28,082 --> 00:39:31,124 Then you are going to take us to the FIorida Keys, 484 00:39:31,249 --> 00:39:33,332 in your Iovely yacht, and, um, 485 00:39:33,457 --> 00:39:35,582 after that, we part company. 486 00:39:37,749 --> 00:39:39,957 You'll kill me as soon as you get your drugs back. 487 00:39:40,082 --> 00:39:40,832 No, no, no. 488 00:39:41,541 --> 00:39:44,499 We have no idea how to sail a boat. 489 00:39:45,541 --> 00:39:46,332 We need you. 490 00:39:50,457 --> 00:39:51,916 There is a shark down there. 491 00:39:52,041 --> 00:39:53,374 I know. 492 00:39:53,499 --> 00:39:55,291 And I've already done a deep dive. 493 00:39:57,582 --> 00:39:59,916 I cannot do this on my own. This is impossible. 494 00:40:01,416 --> 00:40:03,582 [Maria] Jose will help you. He knows how dive. 495 00:40:04,249 --> 00:40:05,457 Hmm. 496 00:40:06,207 --> 00:40:08,291 So, you wanna die now? 497 00:40:09,374 --> 00:40:11,082 Or you want to take your chance with the shark? 498 00:40:13,874 --> 00:40:15,291 Go and get me a wetsuit. 499 00:40:17,374 --> 00:40:18,874 -Now! -[Naomi sobbing] 500 00:40:18,999 --> 00:40:21,624 [Jose speaking Spanish] 501 00:40:27,291 --> 00:40:28,416 No, you stay in there. 502 00:40:31,041 --> 00:40:32,374 Let's get changed. 503 00:40:36,499 --> 00:40:37,499 -[radio beeping] -[Naomi] Come on, come on. 504 00:40:37,791 --> 00:40:38,999 Come on. 505 00:40:39,291 --> 00:40:41,499 ♪ 506 00:40:47,457 --> 00:40:48,457 -[radio static] -Come on. 507 00:40:49,457 --> 00:40:50,791 [radio beeping] 508 00:40:51,082 --> 00:40:51,999 Come on. 509 00:40:52,124 --> 00:40:53,541 [static] 510 00:40:54,666 --> 00:40:57,082 [Naomi dialing] 511 00:40:59,291 --> 00:41:01,291 [phone vibrating] 512 00:41:03,582 --> 00:41:04,374 Hello? 513 00:41:05,457 --> 00:41:07,541 Hello? Naomi? 514 00:41:08,666 --> 00:41:10,124 -Hcllo? -Jack. 515 00:41:10,249 --> 00:41:11,791 [Maria speaking Spanish] 516 00:41:11,916 --> 00:41:13,207 -[Maria] Jose! -[Jose] Yeah! 517 00:41:13,332 --> 00:41:15,541 [Maria speaking Spanish] 518 00:41:16,207 --> 00:41:17,249 [Jackson] Haomi! 519 00:41:18,291 --> 00:41:19,624 Spcak to mc! 520 00:41:19,749 --> 00:41:20,957 What's happcning? 521 00:41:21,082 --> 00:41:22,832 -My little pcLLa. -Naomi. 522 00:41:23,749 --> 00:41:25,041 Naomi! 523 00:41:26,041 --> 00:41:27,832 Stop! 524 00:41:27,957 --> 00:41:29,291 We gonna need that when we get to the US-- 525 00:41:29,416 --> 00:41:30,499 -You stupid-- -Hey, Jose! 526 00:41:32,582 --> 00:41:35,666 Put on your diving gear. You're both going down now. 527 00:41:39,624 --> 00:41:40,957 Barny, we need to go. 528 00:41:42,082 --> 00:41:43,082 [Barny] Where are we going? 529 00:41:43,207 --> 00:41:45,124 [urgent music playing] 530 00:41:47,124 --> 00:41:48,749 -Where are we going? -Just hold on tight. 531 00:41:48,916 --> 00:41:50,666 [motorbike revving] 532 00:42:16,082 --> 00:42:18,874 Jose. Remember, 20 minutes. 533 00:42:18,999 --> 00:42:20,582 And it's dark. Okay? 534 00:42:20,707 --> 00:42:22,457 [Jose speaking Spanish] 535 00:42:24,416 --> 00:42:25,374 You stay close to me. 536 00:42:26,124 --> 00:42:27,457 I know where we're going. 537 00:42:38,041 --> 00:42:39,666 [ominous orchestral music] 538 00:43:10,541 --> 00:43:11,916 [divers' regulators hissing] 539 00:43:36,707 --> 00:43:38,999 ♪ 540 00:44:03,624 --> 00:44:06,999 [divers' regulators hissing] 541 00:44:26,416 --> 00:44:28,332 [Naomi gasping] 542 00:44:31,582 --> 00:44:32,916 [Naomi] FoL fuck's sakc! 543 00:44:33,041 --> 00:44:34,874 [Naomi breathing heavily] 544 00:44:35,207 --> 00:44:36,666 ♪ 545 00:44:56,874 --> 00:44:58,874 [Naomi's regulator hissing] 546 00:45:34,916 --> 00:45:39,291 ♪ 547 00:45:44,791 --> 00:45:46,666 [bubbles gurgling] 548 00:46:53,582 --> 00:46:54,374 [motorbike stops] 549 00:46:57,707 --> 00:46:59,207 She was frantic when she called. 550 00:46:59,332 --> 00:47:01,166 There was definitely someone else on the boat. 551 00:47:01,291 --> 00:47:02,499 She's been in the same place for way too long. 552 00:47:02,624 --> 00:47:04,166 But she just called. She's alive. 553 00:47:04,291 --> 00:47:05,624 This is good. Just call her back. 554 00:47:05,749 --> 00:47:07,666 The phone is dead. No answer. 555 00:47:07,791 --> 00:47:10,041 Sometimes, the satellite phones are not very reliable, 556 00:47:10,166 --> 00:47:11,416 especially in this kind of weather. 557 00:47:11,541 --> 00:47:13,041 No, it's not that! 558 00:47:13,166 --> 00:47:14,207 Okay, something is wrong! I know it. 559 00:47:14,332 --> 00:47:15,749 Well, what do you want me to do? 560 00:47:15,874 --> 00:47:16,832 You have to send out a search team now. 561 00:47:16,957 --> 00:47:18,666 Naomi's in trouble. Please! 562 00:47:18,791 --> 00:47:20,041 Young man, based on what? 563 00:47:20,166 --> 00:47:21,749 She isn't missing. You just spoke to her. 564 00:47:21,916 --> 00:47:24,499 She called because she's in distress. 565 00:47:24,791 --> 00:47:26,291 And you're telling me the reason she stopped 566 00:47:26,416 --> 00:47:28,124 was because she saw survivors floating on debris? 567 00:47:28,249 --> 00:47:29,624 Yes! 568 00:47:29,749 --> 00:47:30,707 There has been no alerts for or from 569 00:47:30,999 --> 00:47:32,749 any ships in the area. 570 00:47:33,041 --> 00:47:34,582 -You need to do something! -[officer 2] Everything okay? 571 00:47:37,166 --> 00:47:39,249 I have a few colleagues in the surrounding islands. 572 00:47:39,374 --> 00:47:41,957 I can make a few phone calls, but that's the best I can do. 573 00:47:42,249 --> 00:47:45,124 Until she's been missing for more than 24 hours, 574 00:47:45,249 --> 00:47:47,207 I cannot make any kind of distress classification. 575 00:47:47,332 --> 00:47:48,999 I am sorry. My hands are tied. 576 00:47:49,291 --> 00:47:51,666 24 hours? 24 hours? 577 00:47:51,957 --> 00:47:54,374 ♪ 578 00:48:03,332 --> 00:48:05,374 [motorbike revving] 579 00:48:09,041 --> 00:48:10,416 [bubbles gurgling] 580 00:48:21,541 --> 00:48:22,957 [air hissing] 581 00:48:30,666 --> 00:48:32,749 [divers' regulators hissing] 582 00:48:57,916 --> 00:48:59,291 [ominous music playing] 583 00:49:00,249 --> 00:49:01,624 [Jose shouting] 584 00:49:01,916 --> 00:49:03,207 [Naomi screaming] 585 00:49:07,541 --> 00:49:08,582 [Naomi screaming] 586 00:49:22,749 --> 00:49:24,332 [Naomi breathing raggedly] 587 00:49:28,291 --> 00:49:29,291 [gasping] 588 00:49:38,541 --> 00:49:39,499 [whimpering] 589 00:49:55,457 --> 00:49:57,249 ♪ 590 00:50:01,291 --> 00:50:02,749 [regulator hissing] 591 00:50:25,624 --> 00:50:27,874 [breathing raggedly] 592 00:50:35,374 --> 00:50:37,832 [Naomi breathing raggedly] 593 00:50:43,624 --> 00:50:45,666 ♪ 594 00:50:52,041 --> 00:50:53,832 [Maria] Jose! Jose! 595 00:50:54,957 --> 00:50:56,249 Jose, where are the bricks? 596 00:50:58,416 --> 00:51:00,874 Fuck! Fuck, fuck. 597 00:51:02,874 --> 00:51:05,249 [regulator hissing] 598 00:51:28,249 --> 00:51:31,041 [breathing raggedly] 599 00:51:32,874 --> 00:51:34,332 [screaming] 600 00:51:34,624 --> 00:51:35,999 [metallic grinding] 601 00:51:37,249 --> 00:51:39,457 [screaming] 602 00:51:47,749 --> 00:51:52,749 ♪ 603 00:52:06,749 --> 00:52:08,207 [screams] 604 00:52:11,749 --> 00:52:13,124 Comc on! 605 00:52:18,791 --> 00:52:20,582 [sobbing] 606 00:52:29,041 --> 00:52:31,541 [breathing heavily] 607 00:52:46,249 --> 00:52:48,874 ♪ 608 00:52:51,332 --> 00:52:52,791 [door creaking] 609 00:52:52,916 --> 00:52:55,249 [gasping] 610 00:53:03,957 --> 00:53:06,166 [sobbing] 611 00:53:15,291 --> 00:53:17,374 [Naomi gasping] 612 00:53:26,916 --> 00:53:28,624 [Naomi sobbing] 613 00:53:32,874 --> 00:53:33,999 [Naomi gasping] 614 00:53:34,124 --> 00:53:36,166 [breathing raggedly] 615 00:53:44,291 --> 00:53:45,541 What happened to the bags? 616 00:53:48,041 --> 00:53:49,082 Fuck's sake. 617 00:53:50,832 --> 00:53:52,999 What do you mean, what happened to the bags? 618 00:53:53,124 --> 00:53:55,166 Where are the fucking bags? 619 00:53:55,457 --> 00:53:59,207 Under trawler deck. The shark bit into the bags. 620 00:53:59,332 --> 00:54:02,791 And now the shark is probably high on cocaine. 621 00:54:02,916 --> 00:54:05,499 We go back down, right now, vamos! 622 00:54:05,624 --> 00:54:06,999 -Forget it. I'm done. -No, no, no. 623 00:54:07,124 --> 00:54:08,999 Nothing is done till I say it is done. 624 00:54:09,124 --> 00:54:10,707 You get it? 625 00:54:10,832 --> 00:54:13,041 You were underwater for way too long, 626 00:54:13,166 --> 00:54:16,249 and I can only do two dives at that depth. 627 00:54:17,582 --> 00:54:19,666 I know you don't give a fuck about me, 628 00:54:19,999 --> 00:54:21,332 -but you won't survive. -Okay, she's right, huh? 629 00:54:21,457 --> 00:54:23,707 And we need her to take us to the Keys. 630 00:54:23,999 --> 00:54:25,374 I don't care about the fucking Keys. 631 00:54:25,499 --> 00:54:27,582 Wait, well, I've made my decision. 632 00:54:27,707 --> 00:54:30,124 You two go back down tomorrow in the morning. 633 00:54:30,416 --> 00:54:32,291 The crew on your boat. 634 00:54:33,916 --> 00:54:35,124 They were shot. 635 00:54:35,582 --> 00:54:38,457 Well, um, it happens in our business. 636 00:54:38,582 --> 00:54:40,207 They got greedy, you know? 637 00:54:40,332 --> 00:54:42,332 They wanted our drugs, 638 00:54:42,457 --> 00:54:45,291 so Tomas and Jose had to deal with them. 639 00:54:49,124 --> 00:54:51,374 The explosion didn't happen in the engine room. 640 00:54:51,499 --> 00:54:53,499 [scoffs] What kind of an idiot 641 00:54:53,624 --> 00:54:55,541 brings grenades onto a boat? 642 00:54:56,541 --> 00:54:57,499 [Jose] Yeah. 643 00:54:57,624 --> 00:54:59,041 [Jose speaking Spanish] 644 00:55:00,124 --> 00:55:01,124 I need to raise the anchor. 645 00:55:01,416 --> 00:55:02,207 -[Jose] Why? -[Maria] Why? 646 00:55:03,832 --> 00:55:06,624 'Cause you cannot be anchored in a storm. 647 00:55:06,749 --> 00:55:08,707 No! 648 00:55:08,832 --> 00:55:10,124 We're not going to fall into one of your tricks again. 649 00:55:11,957 --> 00:55:14,457 A swell can breach the deck, 650 00:55:14,582 --> 00:55:16,082 and the boat will fill with water. 651 00:55:16,207 --> 00:55:17,624 No, no, no, no, no, no. No. 652 00:55:17,749 --> 00:55:19,916 We're already tied up onto that stuff. 653 00:55:20,041 --> 00:55:21,707 The boat stays right here. 654 00:55:21,832 --> 00:55:23,749 Next to the trawler. Do you understand? 655 00:55:25,332 --> 00:55:26,332 Do you understand? 656 00:55:27,374 --> 00:55:30,832 Exactly. The boat stays right here. 657 00:55:32,291 --> 00:55:33,624 [tense music playing] 658 00:55:48,582 --> 00:55:50,791 [banging on door] 659 00:55:53,249 --> 00:55:54,874 -[woman] Yes, what do you want? -I need to see your husband. 660 00:55:54,999 --> 00:55:56,332 You're gonna have to wait. 661 00:55:56,457 --> 00:55:57,666 He's busy with a potential client. 662 00:55:57,791 --> 00:55:59,749 -It can't wait. It's important. -No way. 663 00:55:59,874 --> 00:56:01,624 -Come back Iater. -I'll be puick. Wait here. 664 00:56:02,374 --> 00:56:03,457 Jack! 665 00:56:03,749 --> 00:56:05,541 We will fly to the south side. 666 00:56:05,666 --> 00:56:08,499 This coast is especially long this time of the year. 667 00:56:08,624 --> 00:56:10,041 Hey, my friend! This is Jackson Taylor. 668 00:56:10,166 --> 00:56:11,791 Co-owner and operator 669 00:56:11,916 --> 00:56:13,332 of the best sailing yacht in the Caribbean. 670 00:56:13,457 --> 00:56:14,832 Hi. Can I have a word, please? 671 00:56:16,457 --> 00:56:17,499 Yes, sure, of course. 672 00:56:18,457 --> 00:56:19,541 Please, sit down. 673 00:56:19,832 --> 00:56:21,416 I want you to watch this video 674 00:56:21,541 --> 00:56:22,791 while I attend to Mr. Taylor. 675 00:56:22,916 --> 00:56:23,707 Just a moment, yeah? 676 00:56:28,791 --> 00:56:30,374 Jack, I hope this is important. 677 00:56:30,499 --> 00:56:31,749 I haven't had a charter for over two weeks. 678 00:56:31,874 --> 00:56:33,457 Naomi was on her way back here. 679 00:56:33,749 --> 00:56:35,499 She came across a wreckage, 680 00:56:35,624 --> 00:56:37,291 and some survivors in the sea West of Martinipue. 681 00:56:37,416 --> 00:56:39,082 There's a spuall heading that way as well. 682 00:56:39,207 --> 00:56:41,374 Something's wrong. 683 00:56:41,499 --> 00:56:43,124 The ScLcnity's been in the same spot for a very long time, 684 00:56:43,249 --> 00:56:44,707 she's not responding to her radio. 685 00:56:44,832 --> 00:56:46,374 This isn't like her. 686 00:56:46,499 --> 00:56:47,832 When's the last time you heard from Naomi? 687 00:56:47,957 --> 00:56:49,207 Uh-- this afternoon. 688 00:56:49,332 --> 00:56:50,874 Have you contacted the authorities? 689 00:56:50,999 --> 00:56:52,749 They said it was too soon to report her missing. 690 00:56:52,874 --> 00:56:54,832 Maybe they're right. 691 00:56:54,957 --> 00:56:57,082 I can think of a hundred excuses why Naomi wouldn't call back. 692 00:56:57,916 --> 00:56:59,416 She's one of the best sailors in the Caribbean. 693 00:56:59,541 --> 00:57:01,291 I need you to take me to her. 694 00:57:01,416 --> 00:57:02,499 -I'm sure she's fine. -She's not. 695 00:57:03,249 --> 00:57:04,082 I can feel it. 696 00:57:05,207 --> 00:57:06,582 I need your help, Diddle Bay, please. 697 00:57:07,457 --> 00:57:09,082 Okay, I'll take you there, but, look, 698 00:57:09,207 --> 00:57:11,499 even though I'm saying yes now, that storm's on its way. 699 00:57:11,791 --> 00:57:13,291 It's suicide to go there now. 700 00:57:13,582 --> 00:57:15,207 We have to wait until the morning. 701 00:57:15,332 --> 00:57:16,749 I-- I can't wait that long. 702 00:57:16,874 --> 00:57:18,166 There's no faster way of getting there. 703 00:57:18,291 --> 00:57:19,541 Not unless you get your hands 704 00:57:19,666 --> 00:57:21,416 on the fastest boat in Grenada. 705 00:57:21,541 --> 00:57:23,916 [urgent orchestral music plays] 706 00:57:28,541 --> 00:57:30,207 Barney, I need you to give Diddle Bay 707 00:57:30,332 --> 00:57:31,999 the ScLcnity's last coordinates, and in the morning, 708 00:57:32,124 --> 00:57:33,999 you take a flight with him to look for Naomi. 709 00:57:34,291 --> 00:57:35,207 [Barney] What you gonna do? 710 00:57:35,332 --> 00:57:36,457 Gonna catch me a marlin. 711 00:57:39,832 --> 00:57:41,041 Good Iuck. 712 00:57:41,332 --> 00:57:42,332 [engine starts] [tires screeching] 713 00:57:44,124 --> 00:57:46,707 [engine roars] 714 00:57:47,041 --> 00:57:49,166 ♪ 715 00:58:50,374 --> 00:58:52,499 [engine starts] 716 00:58:52,624 --> 00:58:55,332 [engine roars] 717 00:58:55,624 --> 00:59:00,624 ♪ 718 00:59:26,291 --> 00:59:28,541 [rain pouring] 719 00:59:28,666 --> 00:59:31,207 [thunder rumbling] 720 00:59:35,207 --> 00:59:36,041 [Maria] She is asleep. 721 00:59:38,207 --> 00:59:39,249 Nah. 722 00:59:42,499 --> 00:59:44,207 How many kilos did we lose? 723 00:59:44,332 --> 00:59:45,374 Ho sé. 724 00:59:46,916 --> 00:59:48,749 -They didn't see. -Anything that is missing 725 00:59:48,874 --> 00:59:50,624 is going to come out of our pockets. 726 00:59:50,749 --> 00:59:51,832 [Maria speaking Spanish] 727 00:59:51,957 --> 00:59:53,332 I don't-- Maria, eh. 728 00:59:54,249 --> 00:59:55,332 It happens all the time. 729 00:59:55,457 --> 00:59:56,874 People lose Ioads. 730 00:59:56,999 --> 00:59:59,166 I mean, it wasn't our fault, no? 731 01:00:00,166 --> 01:00:01,124 But you want to say that 732 01:00:01,582 --> 01:00:03,291 to cl jcfc, hey? Seriously? 733 01:00:03,416 --> 01:00:05,749 You could also explain him that you decided 734 01:00:05,874 --> 01:00:08,124 to hire a new crew, huh? 735 01:00:08,416 --> 01:00:10,041 Who wanted to take all the money from us? 736 01:00:10,791 --> 01:00:11,999 [speaking Spanish] 737 01:00:12,499 --> 01:00:14,999 My mistake. My fucking mistake. Okay? 738 01:00:15,124 --> 01:00:15,916 [Maria speaking Spanish] 739 01:00:22,707 --> 01:00:25,582 We need to get out of this line of business. 740 01:00:26,749 --> 01:00:27,541 Mm-hmm. 741 01:00:28,957 --> 01:00:29,707 [speaking Spanish] 742 01:00:31,207 --> 01:00:33,749 I want to set up my own distribution business. 743 01:00:36,374 --> 01:00:37,416 Ah. 744 01:00:38,541 --> 01:00:39,916 In America? 745 01:00:40,207 --> 01:00:43,166 Yeah, well, I thought I had saved enough money 746 01:00:43,291 --> 01:00:45,582 to get it off the ground, but then this shit happened! 747 01:00:47,124 --> 01:00:48,249 Because of you. 748 01:00:54,332 --> 01:00:55,416 Maria... 749 01:00:57,041 --> 01:01:00,499 maybe this is our golden opportunity. 750 01:01:00,624 --> 01:01:01,874 [Maria speaking Spanish] 751 01:01:02,874 --> 01:01:03,666 [Jose speaking Spanish] 752 01:01:12,332 --> 01:01:15,707 Bang! We have a new business. 753 01:01:15,874 --> 01:01:16,916 [Maria speaking Spanish] 754 01:01:17,041 --> 01:01:19,124 They know who we are, 755 01:01:19,416 --> 01:01:20,916 they know who our families are. 756 01:01:21,207 --> 01:01:23,166 No, no, no, no, no, maybe-- 757 01:01:23,291 --> 01:01:26,374 Maybe they gonna think, I don't know, we-- we lost, 758 01:01:26,499 --> 01:01:27,957 we-- we dead. 759 01:01:28,249 --> 01:01:29,832 We dead in the sea. 760 01:01:29,957 --> 01:01:31,416 Ah, did you really think they're going to forget 761 01:01:31,707 --> 01:01:34,041 about the one million dollars' worth of their cocaine? 762 01:01:35,124 --> 01:01:36,291 They will find out! 763 01:01:38,666 --> 01:01:41,082 We will be Iooking over our shoulders 764 01:01:41,207 --> 01:01:42,624 for the rest of our Iives. 765 01:01:44,374 --> 01:01:45,416 No, Maria. 766 01:01:47,082 --> 01:01:47,874 We already are. 767 01:01:48,999 --> 01:01:52,457 -[thunder rumbling] -[rain pouring] 768 01:01:55,999 --> 01:01:56,999 [Naomi] No. 769 01:01:57,124 --> 01:01:58,499 [Naomi sobbing] No, no. 770 01:01:58,832 --> 01:02:00,666 Papa, no. 771 01:02:02,582 --> 01:02:04,041 Come-- come back. 772 01:02:06,874 --> 01:02:07,666 No. 773 01:02:16,541 --> 01:02:17,582 No. 774 01:02:19,582 --> 01:02:20,666 No, no, no. 775 01:02:22,832 --> 01:02:25,249 -Push me. -[father grunting] 776 01:02:30,041 --> 01:02:31,041 [father] Are you okay? 777 01:02:32,499 --> 01:02:33,374 Let go. I have to go back. 778 01:02:35,624 --> 01:02:36,416 I have to, darling. 779 01:02:37,166 --> 01:02:38,999 I have to get your mother to safety, too. 780 01:02:40,207 --> 01:02:42,374 I'll be back very soon. I promise. 781 01:02:44,124 --> 01:02:46,041 Papa! Papa! 782 01:02:46,791 --> 01:02:47,832 [crying] Papa. 783 01:02:49,582 --> 01:02:50,624 [Jose] Wake up. 784 01:02:51,416 --> 01:02:52,207 Get up. 785 01:02:54,374 --> 01:02:55,166 Come on! 786 01:02:57,499 --> 01:02:58,374 We got company. 787 01:03:00,666 --> 01:03:02,957 [ominous orchestral music] 788 01:03:03,249 --> 01:03:05,624 ♪ 789 01:03:12,374 --> 01:03:13,207 [Maria] Who is that? 790 01:03:18,582 --> 01:03:19,832 Who did you talk to? 791 01:03:27,791 --> 01:03:28,916 Nobody. I didn't speak to anybody. 792 01:03:30,874 --> 01:03:31,791 Seriously? 793 01:03:33,791 --> 01:03:34,874 I couldn't get signal. 794 01:03:36,249 --> 01:03:37,582 Jose? 795 01:03:37,707 --> 01:03:40,124 As soon as the boat is in range, 796 01:03:40,416 --> 01:03:41,957 -you shoot it. -No. Wait. 797 01:03:43,041 --> 01:03:45,124 So you do know who he is? 798 01:03:48,957 --> 01:03:49,791 It's my boytriend. 799 01:03:52,624 --> 01:03:54,416 He has me Iogged on his GPS. 800 01:03:54,707 --> 01:03:56,124 We've been here for 24 hours, 801 01:03:56,249 --> 01:03:57,916 he might have thought I'm in trouble. 802 01:04:00,999 --> 01:04:03,249 Your boytriend drove through the night, 803 01:04:03,582 --> 01:04:06,791 because he thought you might be in trouble. 804 01:04:08,291 --> 01:04:11,332 He must be very much in love with you, 805 01:04:11,624 --> 01:04:12,374 and you with him. 806 01:04:13,874 --> 01:04:15,749 So this is the way it's going to go. 807 01:04:17,749 --> 01:04:20,374 If you want to Iive happily ever after, 808 01:04:20,666 --> 01:04:22,791 you will do exactly as I say. 809 01:04:24,916 --> 01:04:25,957 Now wave. 810 01:04:30,124 --> 01:04:31,249 And smile. 811 01:04:38,916 --> 01:04:40,749 Jose, wave. 812 01:04:41,041 --> 01:04:42,541 ♪ 813 01:05:14,582 --> 01:05:16,541 What-- what is going on? 814 01:05:16,666 --> 01:05:18,374 -Why didn't you ring? Or call? -I'm so sorry. I'm so sorry. 815 01:05:18,499 --> 01:05:19,291 Thought something happened to you. 816 01:05:19,999 --> 01:05:20,791 [gun cocks] 817 01:05:23,707 --> 01:05:24,791 [Jackson] What is this? 818 01:05:26,082 --> 01:05:29,374 Um, your friend Naomi saved our Iives, 819 01:05:29,499 --> 01:05:31,624 and we are very grateful for that. 820 01:05:31,749 --> 01:05:34,291 Now she's helping us retrieve our product 821 01:05:34,416 --> 01:05:35,624 from our boat that sank. 822 01:05:35,749 --> 01:05:36,999 Product? 823 01:05:37,124 --> 01:05:38,624 And once this is over, 824 01:05:38,749 --> 01:05:41,457 you two will take us to the FIorida Keys. 825 01:05:41,582 --> 01:05:44,707 It's deep. I already did two dives yesterday. 826 01:05:44,832 --> 01:05:46,124 There's sharks in the water, Jack. 827 01:05:46,249 --> 01:05:47,416 One of them killed their partner. 828 01:05:48,291 --> 01:05:49,582 -[Jackson] I'll dive. -No, you won't. 829 01:05:49,707 --> 01:05:50,874 -Now, hold on, I'm-- -[Maria] No! 830 01:05:51,166 --> 01:05:52,374 [Jose speaking Spanish] 831 01:05:52,499 --> 01:05:54,957 You will stay here with me, 832 01:05:55,082 --> 01:05:57,499 and any funny business from you, 833 01:05:57,624 --> 01:05:58,832 and he gets it. 834 01:06:00,416 --> 01:06:02,082 [regulator hissing] 835 01:06:04,666 --> 01:06:06,416 [ominous orchestral music plays] 836 01:06:09,707 --> 01:06:10,749 [grunting] 837 01:06:11,416 --> 01:06:13,499 [Maria] Come on, hurry up, huh? 838 01:06:20,249 --> 01:06:22,082 [grunting] 839 01:06:37,457 --> 01:06:39,582 That was very nice of you 840 01:06:39,707 --> 01:06:42,582 to come all this way to help your girlfriend. 841 01:06:42,707 --> 01:06:44,082 Yeah, well, I didn't help much, did I? 842 01:06:44,207 --> 01:06:45,999 Why did you tell Naomi you needed her 843 01:06:46,124 --> 01:06:46,874 to help you get to FIorida? 844 01:06:47,957 --> 01:06:48,999 I saw you tie that knot. 845 01:06:50,416 --> 01:06:51,582 You know how to sail, don't you? 846 01:06:54,832 --> 01:06:58,416 Jackson, hope is a great motivator. 847 01:06:59,082 --> 01:07:01,499 Why on Earth would she go down, 848 01:07:01,791 --> 01:07:02,707 with a shark in the water, 849 01:07:02,832 --> 01:07:04,166 if she didn't think 850 01:07:04,291 --> 01:07:05,582 she was having a chance to survive? 851 01:07:05,707 --> 01:07:06,791 Huh? 852 01:07:08,041 --> 01:07:10,207 -What about your brother? -[Maria chuckles] 853 01:07:10,332 --> 01:07:11,457 You're planning on killing him, too? 854 01:07:11,582 --> 01:07:13,332 [Maria chuckles] My brother. 855 01:07:14,249 --> 01:07:16,832 Right now, he's a useful idiot. 856 01:07:16,957 --> 01:07:19,916 I mean, Naomi's down there, saving your Iives. 857 01:07:20,916 --> 01:07:23,541 He's saving a few bricks of cocaine. 858 01:07:25,166 --> 01:07:27,957 I don't think that makes him the smart one. 859 01:07:32,291 --> 01:07:34,749 [eerie orchestral music plays] 860 01:07:35,041 --> 01:07:37,041 ♪ 861 01:07:48,707 --> 01:07:49,666 [regulator hissing] 862 01:08:39,541 --> 01:08:44,541 ♪ 863 01:09:08,374 --> 01:09:09,499 [Naomi grunts] 864 01:09:19,457 --> 01:09:22,124 [bubbles gurgling] 865 01:09:46,416 --> 01:09:49,416 [slowed heartbeats] 866 01:09:49,707 --> 01:09:54,582 ♪ 867 01:10:14,499 --> 01:10:15,291 Papa! 868 01:10:16,749 --> 01:10:17,957 I thought you were gone. 869 01:10:19,582 --> 01:10:21,166 I'm always going to be with you, Naomi. 870 01:10:21,832 --> 01:10:22,624 You should know that. 871 01:10:27,416 --> 01:10:29,082 Your mother and I are so proud of you. 872 01:10:30,207 --> 01:10:31,374 You can't give up now. 873 01:10:33,291 --> 01:10:34,541 Not after everything you've been through. 874 01:10:34,666 --> 01:10:36,582 But I don't know what to do. 875 01:10:38,082 --> 01:10:38,874 You'll figure it out. 876 01:10:40,082 --> 01:10:41,082 You always do. 877 01:10:42,082 --> 01:10:43,624 Please, don't leave me. 878 01:10:43,749 --> 01:10:46,666 Like I said, I will always be with you. 879 01:10:47,332 --> 01:10:48,541 No. No! 880 01:10:49,791 --> 01:10:51,582 [screams] Papa! 881 01:10:56,332 --> 01:10:57,416 [regulator hissing] 882 01:11:02,207 --> 01:11:03,666 [bubbles gurgling] 883 01:11:09,166 --> 01:11:10,999 [moaning in pain] 884 01:11:11,124 --> 01:11:12,541 [regulator hissing] 885 01:11:12,832 --> 01:11:14,666 ♪ 886 01:11:28,791 --> 01:11:30,416 [tense music plays] 887 01:11:30,707 --> 01:11:35,707 ♪ 888 01:11:48,541 --> 01:11:49,332 [Jose] Maria! 889 01:11:50,582 --> 01:11:52,332 [Jose exclaims, shouts in Spanish] 890 01:11:53,499 --> 01:11:54,582 Jose! 891 01:11:54,874 --> 01:11:55,916 Jose! 892 01:11:56,624 --> 01:12:00,249 [Maria shouting in Spanish] 893 01:12:00,374 --> 01:12:01,166 [Jose shouting in Spanish] 894 01:12:12,707 --> 01:12:15,041 [grunting] 895 01:12:20,332 --> 01:12:21,416 Yes! 896 01:12:23,041 --> 01:12:23,832 [grunting] 897 01:12:26,874 --> 01:12:28,166 [tense music plays] 898 01:12:28,291 --> 01:12:29,707 [Naomi] Follow thc huhhlcs. 899 01:12:30,791 --> 01:12:32,416 Dinncrtimc. 900 01:12:32,707 --> 01:12:37,416 ♪ 901 01:13:22,624 --> 01:13:23,416 [Jose exclaims] 902 01:13:37,082 --> 01:13:39,249 [Jose] Oh. Oh. [speaking Spanish] 903 01:13:39,541 --> 01:13:40,916 ♪ 904 01:13:46,749 --> 01:13:49,416 [Jose panting] 905 01:13:50,999 --> 01:13:51,791 Hey? 906 01:14:02,707 --> 01:14:04,041 Uh. Hey? 907 01:14:06,499 --> 01:14:08,124 [Jose speaking Spanish] Hey? 908 01:14:08,249 --> 01:14:09,291 Hey. 909 01:14:09,916 --> 01:14:12,457 [Maria shouting in Spanish] 910 01:14:20,791 --> 01:14:23,332 Jose! Jose, cuidado! 911 01:14:25,249 --> 01:14:27,707 -[Jose panting] -[Maria shouting in Spanish] 912 01:14:33,541 --> 01:14:34,374 [Jose gasps] 913 01:14:37,249 --> 01:14:38,249 [Jose shouts] 914 01:14:43,207 --> 01:14:44,541 [Jose screaming] 915 01:14:51,749 --> 01:14:53,999 [Jose screaming] 916 01:14:54,291 --> 01:14:55,499 [Maria screaming] 917 01:14:58,749 --> 01:14:59,749 [Jose screaming] 918 01:15:01,332 --> 01:15:03,249 No! [screams] 919 01:15:04,457 --> 01:15:05,582 [crying] No! 920 01:15:11,707 --> 01:15:12,582 Jose! 921 01:15:14,999 --> 01:15:16,541 Oh! Jose! 922 01:15:18,332 --> 01:15:19,457 [Jackson] Naomi! 923 01:15:24,791 --> 01:15:26,041 [Jackson grunting with effort] 924 01:15:26,166 --> 01:15:27,916 No! 925 01:15:28,041 --> 01:15:29,666 [Naomi] Jack! Look out, she's got a gun! 926 01:15:29,791 --> 01:15:31,416 -Wha-- Naomi! -[gunshots] 927 01:15:31,541 --> 01:15:32,416 You are a puta! 928 01:15:33,791 --> 01:15:34,707 [smacks] 929 01:15:39,207 --> 01:15:40,624 Naomi, swim! 930 01:15:42,082 --> 01:15:42,832 Come to me. 931 01:15:43,582 --> 01:15:44,624 Come here. 932 01:15:45,416 --> 01:15:46,332 -Oh. -I got you. 933 01:15:46,624 --> 01:15:47,624 -I've got you. -[weeping] 934 01:15:58,707 --> 01:15:59,707 ScLcnity. 935 01:16:00,707 --> 01:16:01,874 Do you copy? 936 01:16:02,832 --> 01:16:04,624 Naomi, come in. 937 01:16:05,166 --> 01:16:06,874 Please come in. 938 01:16:06,999 --> 01:16:08,166 Naomi, please respond. 939 01:16:09,082 --> 01:16:10,124 Comc in, Serenity. 940 01:16:10,249 --> 01:16:12,249 [gentle music plays] 941 01:16:15,624 --> 01:16:16,916 ScLcnity, do you copy? 942 01:16:17,207 --> 01:16:19,082 ♪ 943 01:16:30,082 --> 01:16:30,957 There! 944 01:16:31,249 --> 01:16:32,249 [radio beeping] 945 01:16:33,582 --> 01:16:35,249 [Jackson] Wc'Lc all good down hcLc, guys. 946 01:16:35,416 --> 01:16:36,916 I scc you. Thank you. 947 01:16:37,041 --> 01:16:38,749 Wc'Lc coming homc now. 948 01:16:38,874 --> 01:16:39,957 ["Calling Your Name (Instrumental)" by Hybrid plays] 949 01:16:40,249 --> 01:16:44,999 ♪ 950 01:17:05,749 --> 01:17:06,957 My father was with me down there. 951 01:17:08,916 --> 01:17:10,832 But it wasn't my usual nightmare. 952 01:17:11,999 --> 01:17:13,624 I was knockcd unconscious. 953 01:17:13,749 --> 01:17:15,499 [regulator hissing] 954 01:17:15,666 --> 01:17:17,541 I wokc up at thc hottom of a dccp, daLk holc. 955 01:17:19,291 --> 01:17:20,291 I didn't scc any way out. 956 01:17:21,957 --> 01:17:23,582 It was casicL to just givc up. 957 01:17:26,166 --> 01:17:27,291 That's whcn hc camc hack to mc. 958 01:17:29,332 --> 01:17:31,749 Hc told mc that hc would always hc thcLc foL mc. 959 01:17:39,207 --> 01:17:40,874 I know it was just a dLcam. [chuckles] 960 01:17:42,332 --> 01:17:43,832 What hc said was tLuc. 961 01:17:45,166 --> 01:17:47,249 All thLough my Iifc, hc inspiLcd mc, 962 01:17:47,374 --> 01:17:49,249 and this timc, it was no diffcLcnt. 963 01:17:49,541 --> 01:17:51,041 I am so proud of you. 964 01:17:51,166 --> 01:17:52,832 Hc madc mc want to get out of thcLc, 965 01:17:53,124 --> 01:17:55,957 to keep going, to keep-- to keep living. 966 01:17:58,207 --> 01:17:59,582 [Naomi sighs] 967 01:17:59,707 --> 01:18:00,624 [Jackson] I'm so glad he did. 968 01:18:05,791 --> 01:18:09,082 AftcL that, thc tLagcdy, thc tLauma, 969 01:18:09,207 --> 01:18:12,124 it has hauntcd mc and kcpt mc awakc at night. 970 01:18:12,249 --> 01:18:15,166 I fccl Iikc I can finally put it hchind mc. 971 01:18:20,416 --> 01:18:22,082 He gave me the courage to go on. 972 01:18:26,166 --> 01:18:26,957 With you. 973 01:18:31,082 --> 01:18:31,916 Is that a proposal? 974 01:18:34,499 --> 01:18:36,166 As close as it's gonna get. 975 01:18:39,082 --> 01:18:39,957 [Jackson chuckles] 976 01:18:40,249 --> 01:18:42,707 [serene music plays] 977 01:18:42,832 --> 01:18:46,999 ♪ Ooh ♪♪ 978 01:18:47,291 --> 01:18:48,082 I love you. 979 01:18:50,082 --> 01:18:50,874 I love you, too. 980 01:18:52,582 --> 01:18:53,624 Let's go home. 981 01:18:55,207 --> 01:18:56,291 Please. 982 01:19:00,457 --> 01:19:01,249 [Naomi chuckles] 983 01:19:02,582 --> 01:19:03,624 I'll start her up. 984 01:19:13,332 --> 01:19:13,957 [sighs] 985 01:19:14,249 --> 01:19:16,249 ♪ 986 01:19:26,541 --> 01:19:27,707 [sighs] 987 01:19:27,832 --> 01:19:29,874 [dramatic music plays] 988 01:19:29,999 --> 01:19:32,957 -[Naomi struggling] -[Maria grunting] 989 01:19:34,166 --> 01:19:35,541 This is for Jose! 990 01:19:36,874 --> 01:19:39,124 -You're a puta! -[Naomi coughs] 991 01:19:39,249 --> 01:19:41,332 -[Naomi] Jack! -[both grunting] 992 01:19:42,707 --> 01:19:44,416 -Jack! -[Maria grunting] 993 01:19:48,874 --> 01:19:50,124 Get off her! 994 01:19:50,874 --> 01:19:52,749 [Maria gasps] 995 01:20:07,999 --> 01:20:10,791 [Naomi weeping] 996 01:20:13,291 --> 01:20:14,124 [Jackson] It's okay. 997 01:20:18,416 --> 01:20:19,624 ["Calling Your Name (Instrumental)" by Hybrid plays] 998 01:20:19,916 --> 01:20:24,916 ♪ 999 01:20:34,582 --> 01:20:39,666 ♪ Ooh ♪ 1000 01:20:45,666 --> 01:20:51,832 ♪ Ooh ♪ 1001 01:21:09,916 --> 01:21:14,666 ♪ I hcaL a hLcath of wind a whispcL, a voicc ♪ 1002 01:21:15,291 --> 01:21:19,791 ♪ Just Iikc a mcmory I'vc hcaLd hcfoLc ♪ 1003 01:21:20,624 --> 01:21:25,166 ♪ It fails and it flickcLs Iikc a flamc ♪ 1004 01:21:26,041 --> 01:21:28,582 ♪ But thcn it stcals my hLcath ♪ 1005 01:21:28,707 --> 01:21:33,624 ♪ Calls out youL namc ♪♪ 1006 01:21:34,791 --> 01:21:39,457 ♪ YouL namc ♪ 1007 01:21:41,707 --> 01:21:47,082 ♪ ThcLc's somcthing so familiaL Lising up in mc ♪ 1008 01:21:47,207 --> 01:21:52,291 ♪ A hcautiful mcmory I cannot hclicvc ♪♪ 1009 01:21:52,416 --> 01:21:57,457 ♪ I'm hcaLing an ccho on thc hLcczc ♪♪ 1010 01:21:57,582 --> 01:22:00,499 ♪ I'm Iistcning to a whispcL ♪♪ 1011 01:22:00,624 --> 01:22:04,791 ♪ Buttcrfly's wings ♪♪ 1012 01:22:13,582 --> 01:22:18,499 ♪ A faLaway whispcL awakcn my hcart ♪ 1013 01:22:19,249 --> 01:22:23,791 ♪ Safc in youL hiding placc huLn in thc daLk ♪ 1014 01:22:24,499 --> 01:22:29,374 ♪ It fails and it flickcLs hut it won't fadc ♪ 1015 01:22:29,499 --> 01:22:32,457 ♪ On thc wings of a huttcrfly ♪♪ 1016 01:22:32,582 --> 01:22:38,624 ♪ I hcaL youL namc ♪♪ 1017 01:22:38,749 --> 01:22:43,457 ♪ YouL namc ♪♪ 1018 01:22:45,666 --> 01:22:51,041 ♪ ThcLc's somcthing so familiaL Lising up in mc ♪ 1019 01:22:51,207 --> 01:22:56,249 ♪ A hcautiful mcmory that I cannot hclicvc ♪♪ 1020 01:22:56,374 --> 01:23:01,499 ♪ I'm hcaLing an ccho on thc hLcczc ♪♪ 1021 01:23:01,624 --> 01:23:04,166 ♪ I'm Iistcning to a whispcL ♪♪ 1022 01:23:04,291 --> 01:23:10,916 ♪ Buttcrfly's wings ♪♪ 1023 01:23:11,207 --> 01:23:13,874 ♪ 1024 01:23:17,666 --> 01:23:24,207 ♪ Ooh ♪ 1025 01:23:28,416 --> 01:23:33,624 ♪ ThcLc's somcthing so familiaL Lising up in mc ♪ 1026 01:23:33,791 --> 01:23:38,332 ♪ A hcautiful mcmory that I cannot hclicvc ♪♪ 1027 01:23:39,041 --> 01:23:44,082 ♪ I'm hcaLing an ccho on thc hLcczc ♪ 1028 01:23:44,207 --> 01:23:46,999 ♪ I'm Iistcning to a whispcL ♪♪ 1029 01:23:47,124 --> 01:23:51,666 ♪ Buttcrfly's wings ♪♪ 1030 01:23:51,791 --> 01:23:55,249 ♪ Ooh ♪♪ 69899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.