Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,082 --> 00:01:08,791
[water burbling]
2
00:01:09,082 --> 00:01:12,707
[mysterious orchestral music]
3
00:01:18,249 --> 00:01:20,166
[Naomi] wow, look at this.
4
00:01:28,166 --> 00:01:32,082
[divers' regulators hissing]
5
00:01:38,041 --> 00:01:39,666
[Naomi] It's spcctaculaL
down hcLc, isn't it?
6
00:01:39,957 --> 00:01:43,957
♪
7
00:01:56,082 --> 00:01:58,082
[Naomi]
wclcomc to my happy placc.
8
00:02:02,124 --> 00:02:06,082
[serene music plays]
9
00:02:16,166 --> 00:02:17,249
[Naomi]
You takc thc load fLom hcLc.
10
00:02:25,624 --> 00:02:27,332
Look at this.
11
00:02:27,457 --> 00:02:29,332
The shLimp and cLahs
all fccd on this algac.
12
00:02:39,791 --> 00:02:42,041
[Naomi sighs]
13
00:02:43,916 --> 00:02:45,666
[Naomi] Don't woLry.
I'm following. I'm hcLc.
14
00:02:51,082 --> 00:02:53,874
[ominous music booms]
15
00:03:00,749 --> 00:03:03,124
[Naomi] Hcy, why don't wc takc
a sclfic foL youL mom?
16
00:03:03,249 --> 00:03:04,332
[Naomi chuckles]
17
00:03:06,957 --> 00:03:10,166
♪
18
00:03:10,291 --> 00:03:11,249
You'Lc a gLcat photogLaphcL.
19
00:03:11,374 --> 00:03:13,082
Takc a photo of mc hcLc.
20
00:03:13,207 --> 00:03:16,332
This is amazing.
Hcy, Sid! [Iaughs]
21
00:03:16,457 --> 00:03:17,666
Wait, what? what?--
22
00:03:25,916 --> 00:03:29,207
Okay, it's not going to
hurt us.
23
00:03:29,332 --> 00:03:30,916
The sound of ouL hLcathing
attLacts thcm, okay?
24
00:03:34,957 --> 00:03:38,916
You try it this timc.
Bc fiLm hut gcntlc, okay?
25
00:03:40,624 --> 00:03:42,166
Ho suddcn movcmcnts, now.
26
00:03:42,999 --> 00:03:44,082
Rcady?
27
00:03:44,207 --> 00:03:47,749
Rcady? [gasps, chuckles]
28
00:03:54,207 --> 00:03:56,999
Whoa! [Iaughs]
29
00:03:59,999 --> 00:04:01,874
[uplifting orchestral
music plays]
30
00:04:25,541 --> 00:04:27,291
Well, I'm sure we can
accommodate that, Mr. Murchison.
31
00:04:28,832 --> 00:04:29,624
Yes.
32
00:04:30,874 --> 00:04:31,916
Uh-huh.
33
00:04:33,291 --> 00:04:35,499
Look, why don't I call you back
when I'm with my partner.
34
00:04:37,082 --> 00:04:38,582
Yeah, she's not available
right now, but, uh,
35
00:04:38,874 --> 00:04:39,832
I'll be with her shortly.
36
00:04:42,624 --> 00:04:44,374
Great. Okay.
37
00:04:45,499 --> 00:04:46,291
Thank you so much.
38
00:04:47,332 --> 00:04:48,707
[peaceful orchestral music]
39
00:04:55,416 --> 00:04:58,374
Whoa! Whoa!
That was awesome!
40
00:04:58,541 --> 00:05:00,666
[Naomi]
Can't wait to tell your mom.
41
00:05:01,374 --> 00:05:04,416
My nephew, the shark wrangler.
42
00:05:04,541 --> 00:05:06,166
-[Naomi Iaughs]
-[Barny] That was so cool!
43
00:05:06,457 --> 00:05:07,457
That was a reef shark, right?
44
00:05:08,332 --> 00:05:09,582
Yeah.
45
00:05:09,874 --> 00:05:11,707
[Barny]
And he really Ioved the bubbles.
46
00:05:11,832 --> 00:05:14,999
It's not the bubbles, remember?
It's the sound they make.
47
00:05:15,291 --> 00:05:17,457
I want to see you do that
with a tiger shark.
48
00:05:17,582 --> 00:05:19,624
You wanna see me
end up as Iunch?
49
00:05:19,916 --> 00:05:22,416
-Huh?
-[both chuckling]
50
00:05:22,541 --> 00:05:23,457
Okay.
51
00:05:23,749 --> 00:05:24,916
[Jackson] Right,
my two Iovelies.
52
00:05:25,041 --> 00:05:26,332
We have a flight to catch.
53
00:05:27,207 --> 00:05:29,082
Can we do one last time?
54
00:05:29,207 --> 00:05:30,541
Mm-mm. Have to go.
55
00:05:31,374 --> 00:05:32,791
[Jackson] That was Murchisons
on the phone.
56
00:05:32,916 --> 00:05:34,707
They want to confirm
their booking for next week.
57
00:05:34,832 --> 00:05:35,957
Oh, cool.
58
00:05:36,082 --> 00:05:38,624
So that gives me four days
59
00:05:38,791 --> 00:05:41,582
to Ieisurely sail
back home to you guys.
60
00:05:41,707 --> 00:05:44,207
Also, Naomi,
I need to put a deposit down
61
00:05:44,332 --> 00:05:45,374
on that apartment we looked at.
62
00:05:45,666 --> 00:05:48,457
-The one we Ioved.
-Can we delay that?
63
00:05:50,749 --> 00:05:51,541
I mean...
64
00:05:52,749 --> 00:05:54,291
I still need to think about it.
65
00:05:59,249 --> 00:06:00,457
Come on then.
66
00:06:00,749 --> 00:06:02,166
Let's get you guys
on that flight.
67
00:06:03,791 --> 00:06:07,541
♪
68
00:06:28,666 --> 00:06:30,499
-[Jackson] Be with you in a sec.
-[Diddle Bay] Come on, man.
69
00:06:30,624 --> 00:06:31,582
[Jackson] I know, I know.
One minute.
70
00:06:32,874 --> 00:06:34,707
See you in four days?
71
00:06:34,832 --> 00:06:35,666
Yeah. I'll get the Murchisons
from the airport.
72
00:06:35,791 --> 00:06:37,166
Please be on time.
73
00:06:37,291 --> 00:06:39,041
When have I ever
not been reliable?
74
00:06:39,707 --> 00:06:41,499
[Jackson hums]
I'll see you soon.
75
00:06:41,624 --> 00:06:43,332
Don't have too much fun
without me.
76
00:06:43,457 --> 00:06:46,249
-Never.
-[Naomi] Barny. Hug!
77
00:06:48,332 --> 00:06:49,291
-Love you.
-Love you, too.
78
00:06:51,624 --> 00:06:53,041
We have to go now!
79
00:06:56,291 --> 00:06:57,291
[Naomi] I will miss BaLny.
80
00:06:57,957 --> 00:06:59,041
Okay, Jackson, too.
81
00:07:01,124 --> 00:07:02,457
You cut it too close, my friend.
82
00:07:02,582 --> 00:07:03,457
You're gonna run me
out of business.
83
00:07:03,749 --> 00:07:04,957
Next time,
I'm gonna charge you.
84
00:07:05,832 --> 00:07:07,249
-What happened to island time?
-Yeah.
85
00:07:07,374 --> 00:07:08,499
Get in before I change my mind.
86
00:07:10,916 --> 00:07:13,666
[Naomi] BaLny is so cagcL
to IcaLn fLom us.
87
00:07:13,791 --> 00:07:15,541
Hc wants to hccomc
a good sailoL.
88
00:07:40,249 --> 00:07:43,249
[upbeat reggae music plays]
89
00:07:43,416 --> 00:07:45,499
If wc havc cach othcL
and thc sca,
90
00:07:45,624 --> 00:07:46,874
wc havc cvcrything wc nccd.
91
00:07:48,874 --> 00:07:51,457
♪
92
00:08:14,582 --> 00:08:15,791
[Naomi] Hi, how are you?
93
00:08:20,666 --> 00:08:23,124
Thanks. See you again.
94
00:08:24,041 --> 00:08:27,791
[people chatting indistinctly]
95
00:08:31,291 --> 00:08:32,541
Hey. Yeah.
96
00:08:36,624 --> 00:08:37,999
-Hi, you. You all right?
-Hi, I'm good.
97
00:08:38,291 --> 00:08:39,832
[man] Here you go, beautiful.
Enjoy.
98
00:08:39,957 --> 00:08:41,457
Thanks so much.
See you Iater. Bye.
99
00:08:41,582 --> 00:08:42,457
[man] No problem.
100
00:08:42,749 --> 00:08:46,499
♪
101
00:08:48,374 --> 00:08:50,791
[seagulls calling]
102
00:09:12,874 --> 00:09:14,166
[Naomi] Diving is my Iifc...
103
00:09:15,916 --> 00:09:17,999
and thc Wcst Indics,
my paLadisc.
104
00:09:23,582 --> 00:09:25,916
[soft metal clinking]
105
00:09:26,041 --> 00:09:29,332
I find mysclf in a situation
I havc ncvcL hccn hcfoLc.
106
00:09:32,457 --> 00:09:34,082
FLom Antigua to GLcnada,
107
00:09:34,207 --> 00:09:36,291
it's JOO nautical milcs.
108
00:09:38,416 --> 00:09:40,707
48 houLs at sca.
109
00:09:40,832 --> 00:09:43,207
Just mc and thc Serenity.
110
00:09:50,374 --> 00:09:52,707
[mellow reggae music plays]
111
00:09:52,832 --> 00:09:54,582
[people talking indistinctly]
112
00:09:57,749 --> 00:09:59,582
[bar din]
113
00:10:09,707 --> 00:10:10,957
Cheers.
114
00:10:11,791 --> 00:10:13,166
Hold on.
115
00:10:13,291 --> 00:10:16,416
-Is that what I think it is?
-Mm-hmm.
116
00:10:16,541 --> 00:10:19,166
[Naomi] Oh, my God, he finally
popped the puestion.
117
00:10:19,291 --> 00:10:22,374
He's been asking for a while,
and I finally said "yes."
118
00:10:22,499 --> 00:10:25,457
I'm so sorry. Condolences.
119
00:10:25,582 --> 00:10:26,999
[scoffs] I remember
what it was like to be
120
00:10:27,124 --> 00:10:28,416
young, free and single.
121
00:10:28,707 --> 00:10:29,916
It's not all
it's cracked up to be.
122
00:10:30,832 --> 00:10:32,166
Why are you talking
like an old Iady?
123
00:10:33,832 --> 00:10:35,916
As I remember,
it had its moments.
124
00:10:39,416 --> 00:10:41,166
[both giggling]
125
00:10:43,249 --> 00:10:46,582
You know, it's not that
I want to be single again.
126
00:10:46,707 --> 00:10:48,457
-Um--
-So what?
127
00:10:48,582 --> 00:10:51,457
Just wanna go sailing,
round and round the islands?
128
00:10:52,582 --> 00:10:55,916
I can think of worse ways
to spend the rest of my life.
129
00:10:56,749 --> 00:10:58,457
The real puestion is,
130
00:10:58,582 --> 00:11:00,041
do you want to do that
all alone?
131
00:11:00,166 --> 00:11:01,624
Or with Jackson?
132
00:11:01,749 --> 00:11:03,499
You know
you can trust him, Naomi.
133
00:11:04,166 --> 00:11:05,124
He'd never let you down.
134
00:11:14,874 --> 00:11:16,582
What is wrong with me?
135
00:11:16,707 --> 00:11:19,291
Why is it so hard for me
to commit to the man I love?
136
00:11:19,416 --> 00:11:20,582
Don't sweat it.
137
00:11:20,707 --> 00:11:21,957
It took me a while,
138
00:11:22,249 --> 00:11:24,291
but that moment of clarity
will come
139
00:11:24,416 --> 00:11:26,707
when it's best for you
to move forward with your life.
140
00:11:27,541 --> 00:11:28,666
I hope so.
141
00:11:32,041 --> 00:11:33,582
-Hmm?
-No, I'm leaving early tomorrow.
142
00:11:33,707 --> 00:11:34,874
I should get some sleep.
143
00:11:35,957 --> 00:11:36,749
Okay.
144
00:11:38,041 --> 00:11:39,666
Call me as soon as you're back.
145
00:11:39,791 --> 00:11:41,041
-Soon as.
-Love you.
146
00:11:41,166 --> 00:11:42,832
-Thank you.
-[bartender] Oh, you're welcome.
147
00:11:43,124 --> 00:11:46,832
[eerie music plays]
148
00:11:50,499 --> 00:11:53,041
[tense orchestral music plays]
149
00:12:30,457 --> 00:12:33,124
[radio static crackling]
150
00:12:33,249 --> 00:12:34,582
[sailor over radio]
Mayday! Mayday!
151
00:12:36,374 --> 00:12:37,416
Do you copy?
152
00:12:37,541 --> 00:12:39,541
[wind howling]
153
00:12:42,791 --> 00:12:44,457
[sailor]
Mayday, this is [indistinct].
154
00:12:45,124 --> 00:12:46,332
Do you copy?
155
00:12:48,374 --> 00:12:50,166
[officer over radio]
This is Hassau Coast GuaLd.
156
00:12:50,291 --> 00:12:52,124
-What's youL cmcLgcncy? OvcL.
-[garbled talking on radio]
157
00:12:52,249 --> 00:12:54,332
[officer] Okay, so,
[indistinct] a vortcx.
158
00:12:54,457 --> 00:12:56,332
-OvcL.
-[garbled talking on radio]
159
00:12:56,457 --> 00:12:57,666
[officer]
SiL, can you Lcpcat that?
160
00:12:57,791 --> 00:12:58,749
OvcL.
161
00:13:02,249 --> 00:13:04,957
[intense music plays]
162
00:13:06,916 --> 00:13:07,999
[person screaming]
163
00:13:10,124 --> 00:13:11,666
-[thunder crashing]
-[screaming]
164
00:13:16,916 --> 00:13:19,707
-[wind howling]
-[thunder rumbling]
165
00:13:26,957 --> 00:13:29,707
[haunting music plays]
166
00:14:05,707 --> 00:14:08,041
[phone vibrating]
167
00:14:18,082 --> 00:14:19,874
-Hi.
-[Jackson] Hi.
168
00:14:21,291 --> 00:14:22,999
[Naomi] How was youL flight?
169
00:14:23,124 --> 00:14:25,082
I mean,
it's Diddle Bay Airlines.
170
00:14:25,207 --> 00:14:26,999
As long as you get there
in one piece.
171
00:14:27,291 --> 00:14:28,082
Mmm.
172
00:14:29,957 --> 00:14:30,999
Oh, just so you know.
173
00:14:31,291 --> 00:14:33,124
The Murchisons' deposit came in,
174
00:14:33,249 --> 00:14:34,791
so the charter
next week is a go.
175
00:14:35,791 --> 00:14:36,832
'Kay.
176
00:14:39,166 --> 00:14:40,916
Uh, when are you leaving?
177
00:14:41,082 --> 00:14:42,457
As soon as I'vc had a coffcc.
[clears throat]
178
00:14:45,957 --> 00:14:46,791
Is cvcrything all Light thcLc?
179
00:14:49,124 --> 00:14:50,291
Ycah, I'll scc you on Monday.
180
00:14:57,999 --> 00:14:58,832
Oh.
181
00:15:00,791 --> 00:15:01,791
Christ, I'm an idiot.
182
00:15:02,916 --> 00:15:04,082
It's the anniversary
of the death
183
00:15:04,207 --> 00:15:05,291
of both of her parents.
184
00:15:06,791 --> 00:15:08,291
Oh, I completely forgot.
185
00:15:10,624 --> 00:15:11,582
Such a dumb-ass.
186
00:15:12,832 --> 00:15:13,791
Should call her back.
187
00:15:15,916 --> 00:15:16,957
That would just make it worse.
188
00:15:21,916 --> 00:15:22,791
Just text her back.
189
00:15:23,749 --> 00:15:25,999
"Whatever I said,
whatever I did,
190
00:15:26,291 --> 00:15:28,249
I didn't mean it.
I want you back for good."
191
00:15:28,374 --> 00:15:29,457
[scoffs]
192
00:15:30,332 --> 00:15:32,207
Are you trying
to help me with my love life
193
00:15:32,499 --> 00:15:34,082
by puoting Take That?
194
00:15:53,124 --> 00:15:55,874
[Naomi] It's a challcngc
to go fLom divcL to skippcL.
195
00:15:55,999 --> 00:15:58,374
But this has
long hccn a dLcam of minc.
196
00:15:59,624 --> 00:16:02,041
And finally,
it's going to comc tLuc.
197
00:16:04,499 --> 00:16:06,999
I know thc Serenity
will get mc thcLc safcly.
198
00:16:07,624 --> 00:16:09,041
Shc will ncvcL Ict mc down.
199
00:16:09,166 --> 00:16:11,957
[shooting music plays]
200
00:16:46,082 --> 00:16:53,041
♪
201
00:17:33,291 --> 00:17:34,791
[TV announcer] 4?nd husload...
202
00:17:34,916 --> 00:17:36,332
So let me get this straight.
203
00:17:36,624 --> 00:17:38,082
You think Man U are
gonna lose this one, right?
204
00:17:38,707 --> 00:17:40,166
I'm telling you,
205
00:17:40,291 --> 00:17:41,624
I have a real feeling
about this one.
206
00:17:41,749 --> 00:17:42,999
[Jackson chuckles] You're mad.
207
00:17:46,666 --> 00:17:48,874
Jack,
come take a look at this.
208
00:17:52,582 --> 00:17:54,249
There's Naomi's course,
209
00:17:54,541 --> 00:17:55,749
and that's where
the weather system is headed.
210
00:17:56,541 --> 00:17:57,541
[Jackson] Yeah.
211
00:18:00,707 --> 00:18:01,541
I'll call her?
212
00:18:02,374 --> 00:18:03,166
Sure.
213
00:18:09,332 --> 00:18:10,666
[Barny] Serenity, do you copy?
214
00:18:12,416 --> 00:18:14,041
Haomi, do you copy?
215
00:18:16,207 --> 00:18:17,582
This is ScLcnity. Over.
216
00:18:18,749 --> 00:18:20,791
ThcLc's a squall
that's moving wcst-northwcst
217
00:18:20,916 --> 00:18:22,666
at ?O knots.
218
00:18:22,791 --> 00:18:24,999
It's predicted
to intercept with you
219
00:18:25,124 --> 00:18:26,624
just north of Martinipue.
220
00:18:26,749 --> 00:18:28,082
Over.
221
00:18:28,207 --> 00:18:29,707
I pickcd that up, too.
222
00:18:29,832 --> 00:18:33,332
Thank you, Barny.
I'm changing course to avoid.
223
00:18:33,457 --> 00:18:34,957
You know, maybe you should
anchor at Dominica
224
00:18:35,082 --> 00:18:36,624
until it passes over.
225
00:18:36,749 --> 00:18:40,332
Yeah, so I could be stuck there
for three or four days.
226
00:18:40,457 --> 00:18:42,457
Do you Lcally want to hLcak
this to thc MuLchisons?
227
00:18:42,999 --> 00:18:44,749
No, thank you. Over.
228
00:18:45,707 --> 00:18:49,332
I'm hcading Iat 14o,
229
00:18:49,457 --> 00:18:51,791
14o7?'14", long
230
00:18:51,957 --> 00:18:54,749
63o02'61 ".
231
00:18:55,666 --> 00:18:57,707
I'll keep the spuall
north of me.
232
00:18:57,832 --> 00:18:59,749
Uh, hang on, that takes you
out of shipping Ianes
233
00:18:59,874 --> 00:19:01,041
and into dcad watcL. OvcL.
234
00:19:02,749 --> 00:19:05,957
I know.
But, um, I've got this, Jackson.
235
00:19:07,874 --> 00:19:08,916
I know you do.
236
00:19:11,166 --> 00:19:14,082
Look, I'm sorry I forgot about
the anniversary yesterday.
237
00:19:15,624 --> 00:19:16,416
Over.
238
00:19:17,791 --> 00:19:19,082
Yeah, let's not...
239
00:19:21,041 --> 00:19:22,249
talk about this now.
240
00:19:23,999 --> 00:19:25,249
Sorry. Over.
241
00:19:28,332 --> 00:19:30,124
But I appreciate it, thank you.
Over.
242
00:19:30,416 --> 00:19:33,124
[gentle orchestral music]
243
00:19:41,999 --> 00:19:45,249
[ethereal vocalizing]
244
00:19:57,916 --> 00:20:02,916
♪
245
00:20:12,874 --> 00:20:15,791
[thunder crashing]
246
00:20:19,999 --> 00:20:22,499
[wind howling]
247
00:20:42,374 --> 00:20:44,457
[waves crashing]
248
00:20:56,207 --> 00:21:00,374
[ethereal vocalizing]
249
00:21:00,666 --> 00:21:02,166
♪
250
00:21:14,332 --> 00:21:17,207
[music fades]
251
00:21:37,624 --> 00:21:40,666
[chilling orchestral
music playing]
252
00:21:50,082 --> 00:21:51,624
[man] Hey! Hey!
253
00:21:52,957 --> 00:21:54,916
[man and woman shouting] Help!
254
00:22:01,374 --> 00:22:02,707
[man shouting indistinctly]
255
00:22:03,582 --> 00:22:06,541
[woman] Aren't we
[indistinct] great.
256
00:22:12,166 --> 00:22:13,416
Jackson, come in, over.
257
00:22:17,249 --> 00:22:19,749
-Jackson, whcLc aLc you? OvcL.
-I'm here. Over.
258
00:22:19,916 --> 00:22:21,874
I'vc pullcd out
of thc path of thc stoLm,
259
00:22:21,999 --> 00:22:24,332
and I'm cuLLcntly spotting two
pcoplc holding onto wLcckagc.
260
00:22:24,457 --> 00:22:25,249
OvcL.
261
00:22:28,124 --> 00:22:29,707
No good, Jack.
The storm's going that way.
262
00:22:30,541 --> 00:22:32,874
Naomi, you need to be
further south,
263
00:22:32,999 --> 00:22:34,874
oL you'll dcfinitcly get hit hy
thc tail cnd of that squall.
264
00:22:35,791 --> 00:22:37,791
Think you should
just call it in. OvcL.
265
00:22:37,916 --> 00:22:40,291
[sighs deeply] By the time
anyone reaches the Iocation,
266
00:22:40,416 --> 00:22:41,499
it won't be a rescue.
267
00:22:41,624 --> 00:22:42,957
It will hc a Lccovcry.
268
00:22:44,374 --> 00:22:45,457
OvcL.
269
00:22:45,582 --> 00:22:47,291
Lct mc know whcn you intcLccpt.
270
00:22:47,416 --> 00:22:49,082
I'll Iock you in on thc GPS.
271
00:22:49,207 --> 00:22:50,416
-OvcL.
-I will. Over.
272
00:22:58,124 --> 00:23:00,249
[ominous orchestral music]
273
00:23:06,416 --> 00:23:07,291
Help us!
274
00:23:08,499 --> 00:23:09,499
Ju-- Hola!
275
00:23:10,249 --> 00:23:11,499
-Help me!
-Please!
276
00:23:12,666 --> 00:23:14,291
[both panting, gasping]
277
00:23:14,582 --> 00:23:16,999
-[man] Yes, yes, I--
-[woman] GLacias!
278
00:23:17,124 --> 00:23:19,791
[man, woman shouting]
GLacias! GLacias, gLacias!
279
00:23:20,957 --> 00:23:23,499
Hold tight.
I'm gonna come right up to you.
280
00:23:23,624 --> 00:23:26,207
[ominous music continues]
281
00:23:31,957 --> 00:23:35,499
[couple Iaughing with relie
282
00:23:42,166 --> 00:23:43,207
GLacias.
283
00:23:45,291 --> 00:23:47,249
[grunts] GLacias.
284
00:23:47,999 --> 00:23:49,957
[grunting, groaning with effort]
285
00:23:55,874 --> 00:23:56,999
Ay, gLacias.
286
00:23:58,791 --> 00:24:00,416
GLacias, schoLa. GLacias.
287
00:24:01,874 --> 00:24:02,666
Get you in.
288
00:24:03,707 --> 00:24:05,624
Ay-- GLacias.
289
00:24:10,207 --> 00:24:12,249
[speaking Spanish]
290
00:24:16,624 --> 00:24:18,874
[Naomi] Lcntamcntc. Ho cnticndo.
291
00:24:18,999 --> 00:24:21,832
Maria says her brother
is still down there.
292
00:24:21,957 --> 00:24:23,707
The pipes, they fell on him.
293
00:24:23,832 --> 00:24:25,874
Oh, my God,
I'm so sorry. Lo sicnto.
294
00:24:26,041 --> 00:24:28,041
[speaking Spanish]
295
00:24:28,166 --> 00:24:29,791
-We-- we had air, we--
-Oh, there's an air pocket.
296
00:24:29,916 --> 00:24:32,916
-[Maria] Yes.
-Okay. I can dive.
297
00:24:33,041 --> 00:24:35,416
-[Maria speaking Spanish]
-GLacias. Hey.
298
00:24:35,541 --> 00:24:37,457
Hey, please.
Stuck down there.
299
00:24:37,582 --> 00:24:40,457
Uh, he's--
he's only been three hours.
300
00:24:40,582 --> 00:24:43,249
Three hours? In three hours,
he could have drifted for miles.
301
00:24:43,374 --> 00:24:45,624
-Um.. .
-No. No, no.
302
00:24:45,749 --> 00:24:47,791
Uh-- the wreckage
we were hanging onto
303
00:24:47,916 --> 00:24:50,249
-is still connected to the boat.
-Okay.
304
00:24:50,374 --> 00:24:51,749
There's a line,
going all the way down.
305
00:24:52,541 --> 00:24:53,957
Any other survivors?
306
00:24:54,791 --> 00:24:57,666
I-- I don't know, I-- I--
they-- there were, uh--
307
00:24:57,791 --> 00:25:01,916
Five crew members, and-- and
five passengers, including us.
308
00:25:02,041 --> 00:25:03,957
[Naomi] And what happened?
309
00:25:04,082 --> 00:25:05,374
[Tomas] Something must have
gone wrong with the engine.
310
00:25:05,499 --> 00:25:07,707
Uh-- they--
there was explosion.
311
00:25:07,874 --> 00:25:09,041
-[indistinct]
-[Tomas] Sí, sí.
312
00:25:09,916 --> 00:25:11,541
Then we went straight down.
313
00:25:12,749 --> 00:25:13,832
Listen.
314
00:25:14,666 --> 00:25:16,957
The odds of anyone
surviving aren't good.
315
00:25:18,541 --> 00:25:20,124
She shouldn't get
her hopes up, okay?
316
00:25:21,291 --> 00:25:22,124
Sorry, I'm--
317
00:25:23,749 --> 00:25:25,374
I-- I'm gonna get you
some warm clothes.
318
00:25:27,999 --> 00:25:29,124
[Maria] Muchas gLacias.
319
00:25:29,249 --> 00:25:30,291
[Maria speaking Spanish]
320
00:25:32,541 --> 00:25:33,582
He's going to be okay.
321
00:25:34,624 --> 00:25:35,999
Okay.
322
00:25:38,957 --> 00:25:39,666
[Jackson] ScLcnity, come in.
Over.
323
00:25:41,624 --> 00:25:43,207
ScLcnity, do you copy? Over.
324
00:25:46,291 --> 00:25:47,499
Do you copy? Over.
325
00:25:47,666 --> 00:25:49,582
[tense music playing]
326
00:25:51,082 --> 00:25:51,916
[Maria] What are you doing?
327
00:25:52,916 --> 00:25:54,416
[Naomi] I'm calling
the nearest Coast Guard.
328
00:25:54,707 --> 00:25:56,249
I need to let them know
what's going on.
329
00:25:56,541 --> 00:25:58,291
No. No.
[Maria speaking Spanish]
330
00:25:58,416 --> 00:25:59,666
We need to follow protocol here.
331
00:25:59,791 --> 00:26:01,416
No. No.
332
00:26:01,541 --> 00:26:03,832
We are Lcfugiados.
333
00:26:04,124 --> 00:26:05,332
Refugees.
334
00:26:05,457 --> 00:26:06,832
Sí. Sí.
335
00:26:07,582 --> 00:26:11,707
Refugees, we-- we gave our money
to people on the boat.
336
00:26:11,832 --> 00:26:14,124
In our country,
the-- the gangs and the cartels
337
00:26:14,249 --> 00:26:16,166
are in control,
and they're ruthless.
338
00:26:16,291 --> 00:26:17,957
If we're, uh, sent back there
339
00:26:18,082 --> 00:26:19,457
we will almost
certainly be killed.
340
00:26:20,666 --> 00:26:22,957
I'm so sorry. I just need help.
341
00:26:23,082 --> 00:26:24,582
-I don't know what to do.
-No! PoL favoL.
342
00:26:24,707 --> 00:26:26,666
[Naomi]
But you said he's trapped.
343
00:26:26,791 --> 00:26:28,541
Even if I take a crowbar,
I might not manage this alone.
344
00:26:28,666 --> 00:26:30,416
I can help you.
I used to work marine salvage.
345
00:26:30,582 --> 00:26:31,624
I know how to dive.
346
00:26:31,749 --> 00:26:33,124
Sí. Sí.
347
00:26:33,249 --> 00:26:34,874
Please, you must hurry.
348
00:26:34,999 --> 00:26:36,916
-He's my brother, my brother.
-I'm so sorry.
349
00:26:37,041 --> 00:26:39,166
He's going to die. I need help.
350
00:26:39,291 --> 00:26:40,874
-Ayúdamc. Ayúdamc, poL favoL.
- I promise you,
351
00:26:40,999 --> 00:26:43,291
I promise you,
I'm gonna bring him back, okay?
352
00:26:43,582 --> 00:26:44,457
-I promise you.
-Okay.
353
00:26:44,582 --> 00:26:45,541
Okay?
354
00:26:53,249 --> 00:26:56,332
Is youL caLpiccc woLking?
Can you hcaL mc? Okay. Pcrfcct.
355
00:26:56,457 --> 00:26:58,666
[eerie orchestral music]
356
00:27:03,957 --> 00:27:05,666
♪
357
00:27:44,749 --> 00:27:47,291
[eerie music continues]
358
00:27:59,291 --> 00:28:00,207
You okay?
359
00:28:07,541 --> 00:28:11,707
[divers' regulators hissing]
360
00:28:17,666 --> 00:28:19,374
[water bubbling]
361
00:28:30,916 --> 00:28:33,999
Okay, go in.
Can you go fiLst, ah...
362
00:28:37,166 --> 00:28:39,832
[dramatic orchestral music]
363
00:28:43,707 --> 00:28:45,707
[Naomi screams, gasps]
364
00:28:48,541 --> 00:28:51,916
[Naomi panting in panic]
365
00:28:53,207 --> 00:28:55,207
♪
366
00:29:16,916 --> 00:29:19,082
[music intensifies]
367
00:29:23,166 --> 00:29:25,791
[panting] Maria? Maria?
368
00:29:25,916 --> 00:29:26,874
Estoy aquí.
369
00:29:30,416 --> 00:29:32,374
PoL favoL, ayúdamc.
370
00:29:33,124 --> 00:29:36,082
Hahlas inglés? Are you hurt?
371
00:29:36,207 --> 00:29:39,624
Yeah. No. Look.
[panting] I can move.
372
00:29:40,416 --> 00:29:42,916
F-- fucking boat!
I'm stuck in it.
373
00:29:43,207 --> 00:29:45,416
I can't breathe.
I can't breathe.
374
00:29:45,541 --> 00:29:47,416
Yes, this is gonna
give you some fresh air.
375
00:29:49,124 --> 00:29:50,957
-Shallow breaths.
-[Jose wheezing]
376
00:29:51,082 --> 00:29:53,457
Jose, I need you to stay calm.
377
00:29:53,582 --> 00:29:56,666
I'm here with your friend.
We're gonna take you up.
378
00:29:56,791 --> 00:29:59,707
Listen, I can't move this.
379
00:29:59,874 --> 00:30:01,291
We're gonna try with a crowbar.
380
00:30:02,582 --> 00:30:04,916
-I promise, I'll be back.
-Okay.
381
00:30:05,832 --> 00:30:07,457
I'm not gonna leave you.
382
00:30:07,582 --> 00:30:08,707
[Jose breathing heavily]
383
00:30:17,666 --> 00:30:18,916
[Jose panting]
384
00:30:19,041 --> 00:30:20,707
GLacias, gLacias, gLacias.
385
00:30:24,416 --> 00:30:26,082
Hey! Tomas! Hey!
386
00:30:26,957 --> 00:30:29,916
Hey, Tomas! GLacias.
387
00:30:30,707 --> 00:30:34,291
[metallic grinding]
388
00:30:35,582 --> 00:30:37,832
[Jose speaking Spanish, muffled]
389
00:30:37,957 --> 00:30:39,249
[Jose groaning with effort]
390
00:30:41,082 --> 00:30:42,874
[Jose groaning]
391
00:30:42,999 --> 00:30:46,666
[speaking Spanish]
392
00:30:47,874 --> 00:30:49,166
[speaking Spanish]
393
00:30:50,124 --> 00:30:51,541
[metallic crash]
394
00:30:51,832 --> 00:30:55,582
[Jose speaking Spanish, muffled]
395
00:30:55,707 --> 00:30:58,374
[breathing heavily]
396
00:30:58,666 --> 00:31:01,082
[Naomi] Here. Put this on.
397
00:31:03,082 --> 00:31:05,791
Just breathe calmly, okay?
398
00:31:06,957 --> 00:31:07,957
Stay calm.
399
00:31:10,749 --> 00:31:13,499
[Jose] Okay, okay.
Okay, that's good.
400
00:31:13,791 --> 00:31:15,707
♪
401
00:31:20,874 --> 00:31:22,374
[Naomi] You okay? Ycs?
402
00:31:23,874 --> 00:31:25,624
Okay, Ict's go.
You go fiLst.
403
00:31:25,749 --> 00:31:27,291
[divers' regulators hissing]
404
00:31:37,291 --> 00:31:38,249
[Naomi] Lct's go.
405
00:31:57,749 --> 00:31:59,916
[Naomi gasps, screams]
406
00:32:04,999 --> 00:32:06,416
[Naomi]
ThcLc's a shaLk, no, no, no!
407
00:32:06,541 --> 00:32:07,874
Movc hack,
upstaiLs, comc on.
408
00:32:13,749 --> 00:32:18,749
♪
409
00:32:33,874 --> 00:32:36,249
[divers' regulators hissing]
410
00:32:48,916 --> 00:32:50,749
[Naomi] Do you scc him?
411
00:32:50,874 --> 00:32:52,082
Do you scc him?
412
00:32:57,707 --> 00:32:58,749
Stay--
413
00:32:59,957 --> 00:33:00,916
Stay closc.
414
00:33:16,416 --> 00:33:18,666
Ho, no, no, no. Ho.
415
00:33:19,624 --> 00:33:21,999
Wc'Lc Lunning out of aiL.
Okay, wc go up.
416
00:33:33,957 --> 00:33:35,249
[music intensifying]
417
00:33:35,374 --> 00:33:37,416
[Tomas] Ho, no, no, no!
Ho, no!
418
00:33:38,999 --> 00:33:40,416
[Naomi]
Stay. Just stay calm.
419
00:33:50,249 --> 00:33:51,082
Do you scc him?
420
00:34:05,957 --> 00:34:09,124
[Naomi]
Okay. Okay. Wc go up.
421
00:34:09,291 --> 00:34:11,166
[music Iowering]
422
00:34:32,332 --> 00:34:34,207
[dramatic music playing]
423
00:34:34,332 --> 00:34:35,707
[Tomas screaming]
424
00:34:38,249 --> 00:34:39,707
-[bones crunching]
-[Tomas screaming]
425
00:34:45,249 --> 00:34:47,416
[Naomi] Oh, no, that's--
426
00:34:47,541 --> 00:34:50,499
[heaving]
Calm. Comc on, okay?
427
00:34:50,666 --> 00:34:53,874
Calm down.
Try to hLcathc calmly...
428
00:34:55,582 --> 00:34:59,041
oL wc'Lc gonna--
wc'Lc gonna Lun out of aiL.
429
00:35:14,624 --> 00:35:16,332
Josc, calm.
430
00:35:16,999 --> 00:35:19,124
Okay? Wc gotta go up.
431
00:35:33,124 --> 00:35:35,041
♪
432
00:36:02,874 --> 00:36:03,957
I think wc should go now.
433
00:36:08,749 --> 00:36:09,791
I think wc can go up.
434
00:36:12,916 --> 00:36:14,207
Try to stay closc.
435
00:36:21,332 --> 00:36:22,457
Lct's go.
436
00:36:22,749 --> 00:36:25,166
[hopeful music playing]
437
00:36:34,666 --> 00:36:36,166
Jose! Jose!
438
00:36:36,874 --> 00:36:38,374
Jose! [sobbing]
439
00:36:40,291 --> 00:36:41,999
[Jose breathing raggedly]
440
00:36:42,707 --> 00:36:44,166
[both grunting]
441
00:36:44,291 --> 00:36:45,582
[Maria breathing heavily]
442
00:36:47,166 --> 00:36:48,124
[Maria] Y Tomas?
443
00:36:50,582 --> 00:36:51,416
[Maria gasps]
444
00:36:52,499 --> 00:36:53,624
My God!
445
00:36:53,749 --> 00:36:55,124
[Naomi breathing heavily]
446
00:37:00,166 --> 00:37:01,332
[Naomi] Oh, God.
447
00:37:01,874 --> 00:37:02,957
Oh, my God.
448
00:37:04,499 --> 00:37:06,249
[Maria weeping]
449
00:37:11,291 --> 00:37:12,832
[Maria speaks indistinctly]
450
00:37:14,624 --> 00:37:16,041
[Maria speaks indistinctly]
451
00:37:16,166 --> 00:37:18,207
[dramatic orchestral music]
452
00:37:21,457 --> 00:37:22,832
Naomi, why aren't you moving?
453
00:37:26,541 --> 00:37:28,499
[computer beeping]
454
00:37:48,832 --> 00:37:50,041
[Naomi] Maria.
455
00:37:50,166 --> 00:37:51,457
Can you help me out, please?
456
00:37:53,374 --> 00:37:55,374
Just put anything loose
into the cabinets
457
00:37:55,499 --> 00:37:58,082
and just Iock
the doors tight.
458
00:37:59,332 --> 00:38:00,249
Okay.
459
00:38:02,624 --> 00:38:03,832
But why?
460
00:38:03,957 --> 00:38:05,166
There's a storm coming,
you see?
461
00:38:08,582 --> 00:38:12,124
Just carry on with this.
I need to call the authorities.
462
00:38:12,249 --> 00:38:14,166
[thunder rumbling]
463
00:38:20,832 --> 00:38:22,416
-[radio beeping]
-This is ScLcnity.
464
00:38:22,541 --> 00:38:23,374
Come in. Over.
465
00:38:25,666 --> 00:38:27,416
[officer] Serenity, this
is GLcnada Coast GuaLd. OvcL.
466
00:38:27,707 --> 00:38:29,999
-Hey.
-[Naomi] I'm currently, uh,
467
00:38:30,291 --> 00:38:33,999
Iat 14o72'14", long 62--
468
00:38:34,124 --> 00:38:35,707
[gasps] What the fuck?
469
00:38:38,499 --> 00:38:41,207
[Jose] Ho Ladio. Understand?
470
00:38:41,499 --> 00:38:42,666
Jose!
471
00:38:43,791 --> 00:38:45,332
Put your gun down.
472
00:38:47,457 --> 00:38:48,332
Now.
473
00:38:53,291 --> 00:38:54,374
Hmm.
474
00:38:59,582 --> 00:39:01,124
Look, Naomi,
475
00:39:01,541 --> 00:39:04,374
our boat was carrying
valuable product.
476
00:39:04,749 --> 00:39:07,416
We need you to go back down
and bring it up.
477
00:39:07,541 --> 00:39:10,291
200 kilos of cocaine.
478
00:39:12,749 --> 00:39:14,874
So this is
how you are going to do it.
479
00:39:15,957 --> 00:39:18,666
Our product
is stored in the front hold.
480
00:39:18,957 --> 00:39:21,541
You are going to transfer it
into those mesh bags,
481
00:39:21,666 --> 00:39:23,957
and, um,
inflate that thing
482
00:39:24,082 --> 00:39:26,416
to bring it out
to the surface in one go.
483
00:39:28,082 --> 00:39:31,124
Then you are going to take us
to the FIorida Keys,
484
00:39:31,249 --> 00:39:33,332
in your Iovely yacht,
and, um,
485
00:39:33,457 --> 00:39:35,582
after that, we part company.
486
00:39:37,749 --> 00:39:39,957
You'll kill me as soon
as you get your drugs back.
487
00:39:40,082 --> 00:39:40,832
No, no, no.
488
00:39:41,541 --> 00:39:44,499
We have no idea
how to sail a boat.
489
00:39:45,541 --> 00:39:46,332
We need you.
490
00:39:50,457 --> 00:39:51,916
There is a shark
down there.
491
00:39:52,041 --> 00:39:53,374
I know.
492
00:39:53,499 --> 00:39:55,291
And I've already
done a deep dive.
493
00:39:57,582 --> 00:39:59,916
I cannot do this on my own.
This is impossible.
494
00:40:01,416 --> 00:40:03,582
[Maria] Jose will help you.
He knows how dive.
495
00:40:04,249 --> 00:40:05,457
Hmm.
496
00:40:06,207 --> 00:40:08,291
So, you wanna die now?
497
00:40:09,374 --> 00:40:11,082
Or you want to take
your chance with the shark?
498
00:40:13,874 --> 00:40:15,291
Go and get me a wetsuit.
499
00:40:17,374 --> 00:40:18,874
-Now!
-[Naomi sobbing]
500
00:40:18,999 --> 00:40:21,624
[Jose speaking Spanish]
501
00:40:27,291 --> 00:40:28,416
No, you stay in there.
502
00:40:31,041 --> 00:40:32,374
Let's get changed.
503
00:40:36,499 --> 00:40:37,499
-[radio beeping]
-[Naomi] Come on, come on.
504
00:40:37,791 --> 00:40:38,999
Come on.
505
00:40:39,291 --> 00:40:41,499
♪
506
00:40:47,457 --> 00:40:48,457
-[radio static]
-Come on.
507
00:40:49,457 --> 00:40:50,791
[radio beeping]
508
00:40:51,082 --> 00:40:51,999
Come on.
509
00:40:52,124 --> 00:40:53,541
[static]
510
00:40:54,666 --> 00:40:57,082
[Naomi dialing]
511
00:40:59,291 --> 00:41:01,291
[phone vibrating]
512
00:41:03,582 --> 00:41:04,374
Hello?
513
00:41:05,457 --> 00:41:07,541
Hello? Naomi?
514
00:41:08,666 --> 00:41:10,124
-Hcllo?
-Jack.
515
00:41:10,249 --> 00:41:11,791
[Maria speaking Spanish]
516
00:41:11,916 --> 00:41:13,207
-[Maria] Jose!
-[Jose] Yeah!
517
00:41:13,332 --> 00:41:15,541
[Maria speaking Spanish]
518
00:41:16,207 --> 00:41:17,249
[Jackson] Haomi!
519
00:41:18,291 --> 00:41:19,624
Spcak to mc!
520
00:41:19,749 --> 00:41:20,957
What's happcning?
521
00:41:21,082 --> 00:41:22,832
-My little pcLLa.
-Naomi.
522
00:41:23,749 --> 00:41:25,041
Naomi!
523
00:41:26,041 --> 00:41:27,832
Stop!
524
00:41:27,957 --> 00:41:29,291
We gonna need that
when we get to the US--
525
00:41:29,416 --> 00:41:30,499
-You stupid--
-Hey, Jose!
526
00:41:32,582 --> 00:41:35,666
Put on your diving gear.
You're both going down now.
527
00:41:39,624 --> 00:41:40,957
Barny, we need to go.
528
00:41:42,082 --> 00:41:43,082
[Barny] Where are we going?
529
00:41:43,207 --> 00:41:45,124
[urgent music playing]
530
00:41:47,124 --> 00:41:48,749
-Where are we going?
-Just hold on tight.
531
00:41:48,916 --> 00:41:50,666
[motorbike revving]
532
00:42:16,082 --> 00:42:18,874
Jose. Remember, 20 minutes.
533
00:42:18,999 --> 00:42:20,582
And it's dark. Okay?
534
00:42:20,707 --> 00:42:22,457
[Jose speaking Spanish]
535
00:42:24,416 --> 00:42:25,374
You stay close to me.
536
00:42:26,124 --> 00:42:27,457
I know where we're going.
537
00:42:38,041 --> 00:42:39,666
[ominous orchestral music]
538
00:43:10,541 --> 00:43:11,916
[divers' regulators hissing]
539
00:43:36,707 --> 00:43:38,999
♪
540
00:44:03,624 --> 00:44:06,999
[divers' regulators hissing]
541
00:44:26,416 --> 00:44:28,332
[Naomi gasping]
542
00:44:31,582 --> 00:44:32,916
[Naomi]
FoL fuck's sakc!
543
00:44:33,041 --> 00:44:34,874
[Naomi breathing heavily]
544
00:44:35,207 --> 00:44:36,666
♪
545
00:44:56,874 --> 00:44:58,874
[Naomi's regulator hissing]
546
00:45:34,916 --> 00:45:39,291
♪
547
00:45:44,791 --> 00:45:46,666
[bubbles gurgling]
548
00:46:53,582 --> 00:46:54,374
[motorbike stops]
549
00:46:57,707 --> 00:46:59,207
She was frantic
when she called.
550
00:46:59,332 --> 00:47:01,166
There was definitely
someone else on the boat.
551
00:47:01,291 --> 00:47:02,499
She's been in the same place
for way too long.
552
00:47:02,624 --> 00:47:04,166
But she just called.
She's alive.
553
00:47:04,291 --> 00:47:05,624
This is good.
Just call her back.
554
00:47:05,749 --> 00:47:07,666
The phone is dead.
No answer.
555
00:47:07,791 --> 00:47:10,041
Sometimes, the satellite phones
are not very reliable,
556
00:47:10,166 --> 00:47:11,416
especially
in this kind of weather.
557
00:47:11,541 --> 00:47:13,041
No, it's not that!
558
00:47:13,166 --> 00:47:14,207
Okay, something is wrong!
I know it.
559
00:47:14,332 --> 00:47:15,749
Well, what do you
want me to do?
560
00:47:15,874 --> 00:47:16,832
You have to send out
a search team now.
561
00:47:16,957 --> 00:47:18,666
Naomi's in trouble. Please!
562
00:47:18,791 --> 00:47:20,041
Young man, based on what?
563
00:47:20,166 --> 00:47:21,749
She isn't missing.
You just spoke to her.
564
00:47:21,916 --> 00:47:24,499
She called
because she's in distress.
565
00:47:24,791 --> 00:47:26,291
And you're telling me
the reason she stopped
566
00:47:26,416 --> 00:47:28,124
was because she saw
survivors floating on debris?
567
00:47:28,249 --> 00:47:29,624
Yes!
568
00:47:29,749 --> 00:47:30,707
There has been
no alerts for or from
569
00:47:30,999 --> 00:47:32,749
any ships in the area.
570
00:47:33,041 --> 00:47:34,582
-You need to do something!
-[officer 2] Everything okay?
571
00:47:37,166 --> 00:47:39,249
I have a few colleagues
in the surrounding islands.
572
00:47:39,374 --> 00:47:41,957
I can make a few phone calls,
but that's the best I can do.
573
00:47:42,249 --> 00:47:45,124
Until she's been missing
for more than 24 hours,
574
00:47:45,249 --> 00:47:47,207
I cannot make any kind
of distress classification.
575
00:47:47,332 --> 00:47:48,999
I am sorry.
My hands are tied.
576
00:47:49,291 --> 00:47:51,666
24 hours? 24 hours?
577
00:47:51,957 --> 00:47:54,374
♪
578
00:48:03,332 --> 00:48:05,374
[motorbike revving]
579
00:48:09,041 --> 00:48:10,416
[bubbles gurgling]
580
00:48:21,541 --> 00:48:22,957
[air hissing]
581
00:48:30,666 --> 00:48:32,749
[divers' regulators hissing]
582
00:48:57,916 --> 00:48:59,291
[ominous music playing]
583
00:49:00,249 --> 00:49:01,624
[Jose shouting]
584
00:49:01,916 --> 00:49:03,207
[Naomi screaming]
585
00:49:07,541 --> 00:49:08,582
[Naomi screaming]
586
00:49:22,749 --> 00:49:24,332
[Naomi breathing raggedly]
587
00:49:28,291 --> 00:49:29,291
[gasping]
588
00:49:38,541 --> 00:49:39,499
[whimpering]
589
00:49:55,457 --> 00:49:57,249
♪
590
00:50:01,291 --> 00:50:02,749
[regulator hissing]
591
00:50:25,624 --> 00:50:27,874
[breathing raggedly]
592
00:50:35,374 --> 00:50:37,832
[Naomi breathing raggedly]
593
00:50:43,624 --> 00:50:45,666
♪
594
00:50:52,041 --> 00:50:53,832
[Maria] Jose! Jose!
595
00:50:54,957 --> 00:50:56,249
Jose, where are the bricks?
596
00:50:58,416 --> 00:51:00,874
Fuck! Fuck, fuck.
597
00:51:02,874 --> 00:51:05,249
[regulator hissing]
598
00:51:28,249 --> 00:51:31,041
[breathing raggedly]
599
00:51:32,874 --> 00:51:34,332
[screaming]
600
00:51:34,624 --> 00:51:35,999
[metallic grinding]
601
00:51:37,249 --> 00:51:39,457
[screaming]
602
00:51:47,749 --> 00:51:52,749
♪
603
00:52:06,749 --> 00:52:08,207
[screams]
604
00:52:11,749 --> 00:52:13,124
Comc on!
605
00:52:18,791 --> 00:52:20,582
[sobbing]
606
00:52:29,041 --> 00:52:31,541
[breathing heavily]
607
00:52:46,249 --> 00:52:48,874
♪
608
00:52:51,332 --> 00:52:52,791
[door creaking]
609
00:52:52,916 --> 00:52:55,249
[gasping]
610
00:53:03,957 --> 00:53:06,166
[sobbing]
611
00:53:15,291 --> 00:53:17,374
[Naomi gasping]
612
00:53:26,916 --> 00:53:28,624
[Naomi sobbing]
613
00:53:32,874 --> 00:53:33,999
[Naomi gasping]
614
00:53:34,124 --> 00:53:36,166
[breathing raggedly]
615
00:53:44,291 --> 00:53:45,541
What happened
to the bags?
616
00:53:48,041 --> 00:53:49,082
Fuck's sake.
617
00:53:50,832 --> 00:53:52,999
What do you mean,
what happened to the bags?
618
00:53:53,124 --> 00:53:55,166
Where are the fucking bags?
619
00:53:55,457 --> 00:53:59,207
Under trawler deck.
The shark bit into the bags.
620
00:53:59,332 --> 00:54:02,791
And now the shark
is probably high on cocaine.
621
00:54:02,916 --> 00:54:05,499
We go back down,
right now, vamos!
622
00:54:05,624 --> 00:54:06,999
-Forget it. I'm done.
-No, no, no.
623
00:54:07,124 --> 00:54:08,999
Nothing is done
till I say it is done.
624
00:54:09,124 --> 00:54:10,707
You get it?
625
00:54:10,832 --> 00:54:13,041
You were underwater
for way too long,
626
00:54:13,166 --> 00:54:16,249
and I can only do
two dives at that depth.
627
00:54:17,582 --> 00:54:19,666
I know you don't give
a fuck about me,
628
00:54:19,999 --> 00:54:21,332
-but you won't survive.
-Okay, she's right, huh?
629
00:54:21,457 --> 00:54:23,707
And we need her
to take us to the Keys.
630
00:54:23,999 --> 00:54:25,374
I don't care
about the fucking Keys.
631
00:54:25,499 --> 00:54:27,582
Wait, well,
I've made my decision.
632
00:54:27,707 --> 00:54:30,124
You two go back down
tomorrow in the morning.
633
00:54:30,416 --> 00:54:32,291
The crew on your boat.
634
00:54:33,916 --> 00:54:35,124
They were shot.
635
00:54:35,582 --> 00:54:38,457
Well, um,
it happens in our business.
636
00:54:38,582 --> 00:54:40,207
They got greedy,
you know?
637
00:54:40,332 --> 00:54:42,332
They wanted our drugs,
638
00:54:42,457 --> 00:54:45,291
so Tomas and Jose
had to deal with them.
639
00:54:49,124 --> 00:54:51,374
The explosion didn't happen
in the engine room.
640
00:54:51,499 --> 00:54:53,499
[scoffs]
What kind of an idiot
641
00:54:53,624 --> 00:54:55,541
brings grenades
onto a boat?
642
00:54:56,541 --> 00:54:57,499
[Jose] Yeah.
643
00:54:57,624 --> 00:54:59,041
[Jose speaking Spanish]
644
00:55:00,124 --> 00:55:01,124
I need to raise
the anchor.
645
00:55:01,416 --> 00:55:02,207
-[Jose] Why?
-[Maria] Why?
646
00:55:03,832 --> 00:55:06,624
'Cause you cannot be
anchored in a storm.
647
00:55:06,749 --> 00:55:08,707
No!
648
00:55:08,832 --> 00:55:10,124
We're not going to fall into
one of your tricks again.
649
00:55:11,957 --> 00:55:14,457
A swell
can breach the deck,
650
00:55:14,582 --> 00:55:16,082
and the boat
will fill with water.
651
00:55:16,207 --> 00:55:17,624
No, no, no,
no, no, no. No.
652
00:55:17,749 --> 00:55:19,916
We're already
tied up onto that stuff.
653
00:55:20,041 --> 00:55:21,707
The boat stays right here.
654
00:55:21,832 --> 00:55:23,749
Next to the trawler.
Do you understand?
655
00:55:25,332 --> 00:55:26,332
Do you understand?
656
00:55:27,374 --> 00:55:30,832
Exactly.
The boat stays right here.
657
00:55:32,291 --> 00:55:33,624
[tense music playing]
658
00:55:48,582 --> 00:55:50,791
[banging on door]
659
00:55:53,249 --> 00:55:54,874
-[woman] Yes, what do you want?
-I need to see your husband.
660
00:55:54,999 --> 00:55:56,332
You're gonna have to wait.
661
00:55:56,457 --> 00:55:57,666
He's busy
with a potential client.
662
00:55:57,791 --> 00:55:59,749
-It can't wait. It's important.
-No way.
663
00:55:59,874 --> 00:56:01,624
-Come back Iater.
-I'll be puick. Wait here.
664
00:56:02,374 --> 00:56:03,457
Jack!
665
00:56:03,749 --> 00:56:05,541
We will fly
to the south side.
666
00:56:05,666 --> 00:56:08,499
This coast is especially long
this time of the year.
667
00:56:08,624 --> 00:56:10,041
Hey, my friend!
This is Jackson Taylor.
668
00:56:10,166 --> 00:56:11,791
Co-owner and operator
669
00:56:11,916 --> 00:56:13,332
of the best sailing yacht
in the Caribbean.
670
00:56:13,457 --> 00:56:14,832
Hi.
Can I have a word, please?
671
00:56:16,457 --> 00:56:17,499
Yes, sure, of course.
672
00:56:18,457 --> 00:56:19,541
Please, sit down.
673
00:56:19,832 --> 00:56:21,416
I want you
to watch this video
674
00:56:21,541 --> 00:56:22,791
while I attend
to Mr. Taylor.
675
00:56:22,916 --> 00:56:23,707
Just a moment, yeah?
676
00:56:28,791 --> 00:56:30,374
Jack, I hope
this is important.
677
00:56:30,499 --> 00:56:31,749
I haven't had a charter
for over two weeks.
678
00:56:31,874 --> 00:56:33,457
Naomi was
on her way back here.
679
00:56:33,749 --> 00:56:35,499
She came across
a wreckage,
680
00:56:35,624 --> 00:56:37,291
and some survivors in the sea
West of Martinipue.
681
00:56:37,416 --> 00:56:39,082
There's a spuall
heading that way as well.
682
00:56:39,207 --> 00:56:41,374
Something's wrong.
683
00:56:41,499 --> 00:56:43,124
The ScLcnity's been in the same
spot for a very long time,
684
00:56:43,249 --> 00:56:44,707
she's not responding
to her radio.
685
00:56:44,832 --> 00:56:46,374
This isn't like her.
686
00:56:46,499 --> 00:56:47,832
When's the last time
you heard from Naomi?
687
00:56:47,957 --> 00:56:49,207
Uh-- this afternoon.
688
00:56:49,332 --> 00:56:50,874
Have you contacted
the authorities?
689
00:56:50,999 --> 00:56:52,749
They said it was too soon
to report her missing.
690
00:56:52,874 --> 00:56:54,832
Maybe they're right.
691
00:56:54,957 --> 00:56:57,082
I can think of a hundred excuses
why Naomi wouldn't call back.
692
00:56:57,916 --> 00:56:59,416
She's one of the best sailors
in the Caribbean.
693
00:56:59,541 --> 00:57:01,291
I need you
to take me to her.
694
00:57:01,416 --> 00:57:02,499
-I'm sure she's fine.
-She's not.
695
00:57:03,249 --> 00:57:04,082
I can feel it.
696
00:57:05,207 --> 00:57:06,582
I need your help,
Diddle Bay, please.
697
00:57:07,457 --> 00:57:09,082
Okay, I'll take you there,
but, look,
698
00:57:09,207 --> 00:57:11,499
even though I'm saying yes now,
that storm's on its way.
699
00:57:11,791 --> 00:57:13,291
It's suicide to go there now.
700
00:57:13,582 --> 00:57:15,207
We have to wait
until the morning.
701
00:57:15,332 --> 00:57:16,749
I-- I can't wait that long.
702
00:57:16,874 --> 00:57:18,166
There's no faster way
of getting there.
703
00:57:18,291 --> 00:57:19,541
Not unless
you get your hands
704
00:57:19,666 --> 00:57:21,416
on the fastest boat
in Grenada.
705
00:57:21,541 --> 00:57:23,916
[urgent orchestral music plays]
706
00:57:28,541 --> 00:57:30,207
Barney,
I need you to give Diddle Bay
707
00:57:30,332 --> 00:57:31,999
the ScLcnity's last coordinates,
and in the morning,
708
00:57:32,124 --> 00:57:33,999
you take a flight with him
to look for Naomi.
709
00:57:34,291 --> 00:57:35,207
[Barney] What you gonna do?
710
00:57:35,332 --> 00:57:36,457
Gonna catch me a marlin.
711
00:57:39,832 --> 00:57:41,041
Good Iuck.
712
00:57:41,332 --> 00:57:42,332
[engine starts]
[tires screeching]
713
00:57:44,124 --> 00:57:46,707
[engine roars]
714
00:57:47,041 --> 00:57:49,166
♪
715
00:58:50,374 --> 00:58:52,499
[engine starts]
716
00:58:52,624 --> 00:58:55,332
[engine roars]
717
00:58:55,624 --> 00:59:00,624
♪
718
00:59:26,291 --> 00:59:28,541
[rain pouring]
719
00:59:28,666 --> 00:59:31,207
[thunder rumbling]
720
00:59:35,207 --> 00:59:36,041
[Maria] She is asleep.
721
00:59:38,207 --> 00:59:39,249
Nah.
722
00:59:42,499 --> 00:59:44,207
How many kilos
did we lose?
723
00:59:44,332 --> 00:59:45,374
Ho sé.
724
00:59:46,916 --> 00:59:48,749
-They didn't see.
-Anything that is missing
725
00:59:48,874 --> 00:59:50,624
is going to come
out of our pockets.
726
00:59:50,749 --> 00:59:51,832
[Maria speaking Spanish]
727
00:59:51,957 --> 00:59:53,332
I don't-- Maria, eh.
728
00:59:54,249 --> 00:59:55,332
It happens all the time.
729
00:59:55,457 --> 00:59:56,874
People lose Ioads.
730
00:59:56,999 --> 00:59:59,166
I mean,
it wasn't our fault, no?
731
01:00:00,166 --> 01:00:01,124
But you want to say that
732
01:00:01,582 --> 01:00:03,291
to cl jcfc, hey?
Seriously?
733
01:00:03,416 --> 01:00:05,749
You could also explain him
that you decided
734
01:00:05,874 --> 01:00:08,124
to hire a new crew, huh?
735
01:00:08,416 --> 01:00:10,041
Who wanted to take
all the money from us?
736
01:00:10,791 --> 01:00:11,999
[speaking Spanish]
737
01:00:12,499 --> 01:00:14,999
My mistake.
My fucking mistake. Okay?
738
01:00:15,124 --> 01:00:15,916
[Maria speaking Spanish]
739
01:00:22,707 --> 01:00:25,582
We need to get out
of this line of business.
740
01:00:26,749 --> 01:00:27,541
Mm-hmm.
741
01:00:28,957 --> 01:00:29,707
[speaking Spanish]
742
01:00:31,207 --> 01:00:33,749
I want to set up
my own distribution business.
743
01:00:36,374 --> 01:00:37,416
Ah.
744
01:00:38,541 --> 01:00:39,916
In America?
745
01:00:40,207 --> 01:00:43,166
Yeah, well, I thought
I had saved enough money
746
01:00:43,291 --> 01:00:45,582
to get it off the ground,
but then this shit happened!
747
01:00:47,124 --> 01:00:48,249
Because of you.
748
01:00:54,332 --> 01:00:55,416
Maria...
749
01:00:57,041 --> 01:01:00,499
maybe this is our
golden opportunity.
750
01:01:00,624 --> 01:01:01,874
[Maria speaking Spanish]
751
01:01:02,874 --> 01:01:03,666
[Jose speaking Spanish]
752
01:01:12,332 --> 01:01:15,707
Bang!
We have a new business.
753
01:01:15,874 --> 01:01:16,916
[Maria speaking Spanish]
754
01:01:17,041 --> 01:01:19,124
They know who we are,
755
01:01:19,416 --> 01:01:20,916
they know
who our families are.
756
01:01:21,207 --> 01:01:23,166
No, no, no, no, no, maybe--
757
01:01:23,291 --> 01:01:26,374
Maybe they gonna think,
I don't know, we-- we lost,
758
01:01:26,499 --> 01:01:27,957
we-- we dead.
759
01:01:28,249 --> 01:01:29,832
We dead in the sea.
760
01:01:29,957 --> 01:01:31,416
Ah, did you really think
they're going to forget
761
01:01:31,707 --> 01:01:34,041
about the one million dollars'
worth of their cocaine?
762
01:01:35,124 --> 01:01:36,291
They will find out!
763
01:01:38,666 --> 01:01:41,082
We will be
Iooking over our shoulders
764
01:01:41,207 --> 01:01:42,624
for the rest of our Iives.
765
01:01:44,374 --> 01:01:45,416
No, Maria.
766
01:01:47,082 --> 01:01:47,874
We already are.
767
01:01:48,999 --> 01:01:52,457
-[thunder rumbling]
-[rain pouring]
768
01:01:55,999 --> 01:01:56,999
[Naomi] No.
769
01:01:57,124 --> 01:01:58,499
[Naomi sobbing] No, no.
770
01:01:58,832 --> 01:02:00,666
Papa, no.
771
01:02:02,582 --> 01:02:04,041
Come-- come back.
772
01:02:06,874 --> 01:02:07,666
No.
773
01:02:16,541 --> 01:02:17,582
No.
774
01:02:19,582 --> 01:02:20,666
No, no, no.
775
01:02:22,832 --> 01:02:25,249
-Push me.
-[father grunting]
776
01:02:30,041 --> 01:02:31,041
[father] Are you okay?
777
01:02:32,499 --> 01:02:33,374
Let go.
I have to go back.
778
01:02:35,624 --> 01:02:36,416
I have to, darling.
779
01:02:37,166 --> 01:02:38,999
I have to get
your mother to safety, too.
780
01:02:40,207 --> 01:02:42,374
I'll be back very soon.
I promise.
781
01:02:44,124 --> 01:02:46,041
Papa! Papa!
782
01:02:46,791 --> 01:02:47,832
[crying] Papa.
783
01:02:49,582 --> 01:02:50,624
[Jose] Wake up.
784
01:02:51,416 --> 01:02:52,207
Get up.
785
01:02:54,374 --> 01:02:55,166
Come on!
786
01:02:57,499 --> 01:02:58,374
We got company.
787
01:03:00,666 --> 01:03:02,957
[ominous orchestral music]
788
01:03:03,249 --> 01:03:05,624
♪
789
01:03:12,374 --> 01:03:13,207
[Maria] Who is that?
790
01:03:18,582 --> 01:03:19,832
Who did you talk to?
791
01:03:27,791 --> 01:03:28,916
Nobody.
I didn't speak to anybody.
792
01:03:30,874 --> 01:03:31,791
Seriously?
793
01:03:33,791 --> 01:03:34,874
I couldn't get signal.
794
01:03:36,249 --> 01:03:37,582
Jose?
795
01:03:37,707 --> 01:03:40,124
As soon as the boat
is in range,
796
01:03:40,416 --> 01:03:41,957
-you shoot it.
-No. Wait.
797
01:03:43,041 --> 01:03:45,124
So you do know who he is?
798
01:03:48,957 --> 01:03:49,791
It's my boytriend.
799
01:03:52,624 --> 01:03:54,416
He has me Iogged
on his GPS.
800
01:03:54,707 --> 01:03:56,124
We've been here
for 24 hours,
801
01:03:56,249 --> 01:03:57,916
he might have thought
I'm in trouble.
802
01:04:00,999 --> 01:04:03,249
Your boytriend drove
through the night,
803
01:04:03,582 --> 01:04:06,791
because he thought
you might be in trouble.
804
01:04:08,291 --> 01:04:11,332
He must be
very much in love with you,
805
01:04:11,624 --> 01:04:12,374
and you with him.
806
01:04:13,874 --> 01:04:15,749
So this is the way
it's going to go.
807
01:04:17,749 --> 01:04:20,374
If you want to Iive
happily ever after,
808
01:04:20,666 --> 01:04:22,791
you will do
exactly as I say.
809
01:04:24,916 --> 01:04:25,957
Now wave.
810
01:04:30,124 --> 01:04:31,249
And smile.
811
01:04:38,916 --> 01:04:40,749
Jose, wave.
812
01:04:41,041 --> 01:04:42,541
♪
813
01:05:14,582 --> 01:05:16,541
What-- what is going on?
814
01:05:16,666 --> 01:05:18,374
-Why didn't you ring? Or call?
-I'm so sorry. I'm so sorry.
815
01:05:18,499 --> 01:05:19,291
Thought something
happened to you.
816
01:05:19,999 --> 01:05:20,791
[gun cocks]
817
01:05:23,707 --> 01:05:24,791
[Jackson] What is this?
818
01:05:26,082 --> 01:05:29,374
Um, your friend
Naomi saved our Iives,
819
01:05:29,499 --> 01:05:31,624
and we are
very grateful for that.
820
01:05:31,749 --> 01:05:34,291
Now she's helping us
retrieve our product
821
01:05:34,416 --> 01:05:35,624
from our boat that sank.
822
01:05:35,749 --> 01:05:36,999
Product?
823
01:05:37,124 --> 01:05:38,624
And once this is over,
824
01:05:38,749 --> 01:05:41,457
you two will take us
to the FIorida Keys.
825
01:05:41,582 --> 01:05:44,707
It's deep. I already did
two dives yesterday.
826
01:05:44,832 --> 01:05:46,124
There's sharks
in the water, Jack.
827
01:05:46,249 --> 01:05:47,416
One of them
killed their partner.
828
01:05:48,291 --> 01:05:49,582
-[Jackson] I'll dive.
-No, you won't.
829
01:05:49,707 --> 01:05:50,874
-Now, hold on, I'm--
-[Maria] No!
830
01:05:51,166 --> 01:05:52,374
[Jose speaking Spanish]
831
01:05:52,499 --> 01:05:54,957
You will stay here with me,
832
01:05:55,082 --> 01:05:57,499
and any
funny business from you,
833
01:05:57,624 --> 01:05:58,832
and he gets it.
834
01:06:00,416 --> 01:06:02,082
[regulator hissing]
835
01:06:04,666 --> 01:06:06,416
[ominous orchestral music plays]
836
01:06:09,707 --> 01:06:10,749
[grunting]
837
01:06:11,416 --> 01:06:13,499
[Maria]
Come on, hurry up, huh?
838
01:06:20,249 --> 01:06:22,082
[grunting]
839
01:06:37,457 --> 01:06:39,582
That was very nice of you
840
01:06:39,707 --> 01:06:42,582
to come all this way
to help your girlfriend.
841
01:06:42,707 --> 01:06:44,082
Yeah, well,
I didn't help much, did I?
842
01:06:44,207 --> 01:06:45,999
Why did you tell Naomi
you needed her
843
01:06:46,124 --> 01:06:46,874
to help you
get to FIorida?
844
01:06:47,957 --> 01:06:48,999
I saw you tie that knot.
845
01:06:50,416 --> 01:06:51,582
You know
how to sail, don't you?
846
01:06:54,832 --> 01:06:58,416
Jackson,
hope is a great motivator.
847
01:06:59,082 --> 01:07:01,499
Why on Earth
would she go down,
848
01:07:01,791 --> 01:07:02,707
with a shark in the water,
849
01:07:02,832 --> 01:07:04,166
if she didn't think
850
01:07:04,291 --> 01:07:05,582
she was having
a chance to survive?
851
01:07:05,707 --> 01:07:06,791
Huh?
852
01:07:08,041 --> 01:07:10,207
-What about your brother?
-[Maria chuckles]
853
01:07:10,332 --> 01:07:11,457
You're planning
on killing him, too?
854
01:07:11,582 --> 01:07:13,332
[Maria chuckles] My brother.
855
01:07:14,249 --> 01:07:16,832
Right now,
he's a useful idiot.
856
01:07:16,957 --> 01:07:19,916
I mean, Naomi's down there,
saving your Iives.
857
01:07:20,916 --> 01:07:23,541
He's saving
a few bricks of cocaine.
858
01:07:25,166 --> 01:07:27,957
I don't think
that makes him the smart one.
859
01:07:32,291 --> 01:07:34,749
[eerie orchestral music plays]
860
01:07:35,041 --> 01:07:37,041
♪
861
01:07:48,707 --> 01:07:49,666
[regulator hissing]
862
01:08:39,541 --> 01:08:44,541
♪
863
01:09:08,374 --> 01:09:09,499
[Naomi grunts]
864
01:09:19,457 --> 01:09:22,124
[bubbles gurgling]
865
01:09:46,416 --> 01:09:49,416
[slowed heartbeats]
866
01:09:49,707 --> 01:09:54,582
♪
867
01:10:14,499 --> 01:10:15,291
Papa!
868
01:10:16,749 --> 01:10:17,957
I thought you were gone.
869
01:10:19,582 --> 01:10:21,166
I'm always going
to be with you, Naomi.
870
01:10:21,832 --> 01:10:22,624
You should know that.
871
01:10:27,416 --> 01:10:29,082
Your mother and I
are so proud of you.
872
01:10:30,207 --> 01:10:31,374
You can't give up now.
873
01:10:33,291 --> 01:10:34,541
Not after everything
you've been through.
874
01:10:34,666 --> 01:10:36,582
But I don't know
what to do.
875
01:10:38,082 --> 01:10:38,874
You'll figure it out.
876
01:10:40,082 --> 01:10:41,082
You always do.
877
01:10:42,082 --> 01:10:43,624
Please, don't leave me.
878
01:10:43,749 --> 01:10:46,666
Like I said,
I will always be with you.
879
01:10:47,332 --> 01:10:48,541
No. No!
880
01:10:49,791 --> 01:10:51,582
[screams] Papa!
881
01:10:56,332 --> 01:10:57,416
[regulator hissing]
882
01:11:02,207 --> 01:11:03,666
[bubbles gurgling]
883
01:11:09,166 --> 01:11:10,999
[moaning in pain]
884
01:11:11,124 --> 01:11:12,541
[regulator hissing]
885
01:11:12,832 --> 01:11:14,666
♪
886
01:11:28,791 --> 01:11:30,416
[tense music plays]
887
01:11:30,707 --> 01:11:35,707
♪
888
01:11:48,541 --> 01:11:49,332
[Jose] Maria!
889
01:11:50,582 --> 01:11:52,332
[Jose exclaims,
shouts in Spanish]
890
01:11:53,499 --> 01:11:54,582
Jose!
891
01:11:54,874 --> 01:11:55,916
Jose!
892
01:11:56,624 --> 01:12:00,249
[Maria shouting in Spanish]
893
01:12:00,374 --> 01:12:01,166
[Jose shouting in Spanish]
894
01:12:12,707 --> 01:12:15,041
[grunting]
895
01:12:20,332 --> 01:12:21,416
Yes!
896
01:12:23,041 --> 01:12:23,832
[grunting]
897
01:12:26,874 --> 01:12:28,166
[tense music plays]
898
01:12:28,291 --> 01:12:29,707
[Naomi] Follow thc huhhlcs.
899
01:12:30,791 --> 01:12:32,416
Dinncrtimc.
900
01:12:32,707 --> 01:12:37,416
♪
901
01:13:22,624 --> 01:13:23,416
[Jose exclaims]
902
01:13:37,082 --> 01:13:39,249
[Jose] Oh. Oh.
[speaking Spanish]
903
01:13:39,541 --> 01:13:40,916
♪
904
01:13:46,749 --> 01:13:49,416
[Jose panting]
905
01:13:50,999 --> 01:13:51,791
Hey?
906
01:14:02,707 --> 01:14:04,041
Uh. Hey?
907
01:14:06,499 --> 01:14:08,124
[Jose speaking Spanish] Hey?
908
01:14:08,249 --> 01:14:09,291
Hey.
909
01:14:09,916 --> 01:14:12,457
[Maria shouting in Spanish]
910
01:14:20,791 --> 01:14:23,332
Jose! Jose, cuidado!
911
01:14:25,249 --> 01:14:27,707
-[Jose panting]
-[Maria shouting in Spanish]
912
01:14:33,541 --> 01:14:34,374
[Jose gasps]
913
01:14:37,249 --> 01:14:38,249
[Jose shouts]
914
01:14:43,207 --> 01:14:44,541
[Jose screaming]
915
01:14:51,749 --> 01:14:53,999
[Jose screaming]
916
01:14:54,291 --> 01:14:55,499
[Maria screaming]
917
01:14:58,749 --> 01:14:59,749
[Jose screaming]
918
01:15:01,332 --> 01:15:03,249
No! [screams]
919
01:15:04,457 --> 01:15:05,582
[crying] No!
920
01:15:11,707 --> 01:15:12,582
Jose!
921
01:15:14,999 --> 01:15:16,541
Oh! Jose!
922
01:15:18,332 --> 01:15:19,457
[Jackson] Naomi!
923
01:15:24,791 --> 01:15:26,041
[Jackson grunting with effort]
924
01:15:26,166 --> 01:15:27,916
No!
925
01:15:28,041 --> 01:15:29,666
[Naomi] Jack!
Look out, she's got a gun!
926
01:15:29,791 --> 01:15:31,416
-Wha-- Naomi!
-[gunshots]
927
01:15:31,541 --> 01:15:32,416
You are a puta!
928
01:15:33,791 --> 01:15:34,707
[smacks]
929
01:15:39,207 --> 01:15:40,624
Naomi, swim!
930
01:15:42,082 --> 01:15:42,832
Come to me.
931
01:15:43,582 --> 01:15:44,624
Come here.
932
01:15:45,416 --> 01:15:46,332
-Oh.
-I got you.
933
01:15:46,624 --> 01:15:47,624
-I've got you.
-[weeping]
934
01:15:58,707 --> 01:15:59,707
ScLcnity.
935
01:16:00,707 --> 01:16:01,874
Do you copy?
936
01:16:02,832 --> 01:16:04,624
Naomi, come in.
937
01:16:05,166 --> 01:16:06,874
Please come in.
938
01:16:06,999 --> 01:16:08,166
Naomi, please respond.
939
01:16:09,082 --> 01:16:10,124
Comc in, Serenity.
940
01:16:10,249 --> 01:16:12,249
[gentle music plays]
941
01:16:15,624 --> 01:16:16,916
ScLcnity, do you copy?
942
01:16:17,207 --> 01:16:19,082
♪
943
01:16:30,082 --> 01:16:30,957
There!
944
01:16:31,249 --> 01:16:32,249
[radio beeping]
945
01:16:33,582 --> 01:16:35,249
[Jackson] Wc'Lc all good
down hcLc, guys.
946
01:16:35,416 --> 01:16:36,916
I scc you. Thank you.
947
01:16:37,041 --> 01:16:38,749
Wc'Lc coming homc now.
948
01:16:38,874 --> 01:16:39,957
["Calling Your Name
(Instrumental)" by Hybrid plays]
949
01:16:40,249 --> 01:16:44,999
♪
950
01:17:05,749 --> 01:17:06,957
My father was with me
down there.
951
01:17:08,916 --> 01:17:10,832
But it wasn't
my usual nightmare.
952
01:17:11,999 --> 01:17:13,624
I was knockcd unconscious.
953
01:17:13,749 --> 01:17:15,499
[regulator hissing]
954
01:17:15,666 --> 01:17:17,541
I wokc up at thc hottom
of a dccp, daLk holc.
955
01:17:19,291 --> 01:17:20,291
I didn't scc any way out.
956
01:17:21,957 --> 01:17:23,582
It was casicL
to just givc up.
957
01:17:26,166 --> 01:17:27,291
That's whcn
hc camc hack to mc.
958
01:17:29,332 --> 01:17:31,749
Hc told mc that hc would
always hc thcLc foL mc.
959
01:17:39,207 --> 01:17:40,874
I know it was just a dLcam.
[chuckles]
960
01:17:42,332 --> 01:17:43,832
What hc said was tLuc.
961
01:17:45,166 --> 01:17:47,249
All thLough my Iifc,
hc inspiLcd mc,
962
01:17:47,374 --> 01:17:49,249
and this timc,
it was no diffcLcnt.
963
01:17:49,541 --> 01:17:51,041
I am so proud of you.
964
01:17:51,166 --> 01:17:52,832
Hc madc mc want
to get out of thcLc,
965
01:17:53,124 --> 01:17:55,957
to keep going,
to keep-- to keep living.
966
01:17:58,207 --> 01:17:59,582
[Naomi sighs]
967
01:17:59,707 --> 01:18:00,624
[Jackson] I'm so glad he did.
968
01:18:05,791 --> 01:18:09,082
AftcL that,
thc tLagcdy, thc tLauma,
969
01:18:09,207 --> 01:18:12,124
it has hauntcd mc
and kcpt mc awakc at night.
970
01:18:12,249 --> 01:18:15,166
I fccl Iikc I can finally
put it hchind mc.
971
01:18:20,416 --> 01:18:22,082
He gave me
the courage to go on.
972
01:18:26,166 --> 01:18:26,957
With you.
973
01:18:31,082 --> 01:18:31,916
Is that a proposal?
974
01:18:34,499 --> 01:18:36,166
As close
as it's gonna get.
975
01:18:39,082 --> 01:18:39,957
[Jackson chuckles]
976
01:18:40,249 --> 01:18:42,707
[serene music plays]
977
01:18:42,832 --> 01:18:46,999
♪ Ooh ♪♪
978
01:18:47,291 --> 01:18:48,082
I love you.
979
01:18:50,082 --> 01:18:50,874
I love you, too.
980
01:18:52,582 --> 01:18:53,624
Let's go home.
981
01:18:55,207 --> 01:18:56,291
Please.
982
01:19:00,457 --> 01:19:01,249
[Naomi chuckles]
983
01:19:02,582 --> 01:19:03,624
I'll start her up.
984
01:19:13,332 --> 01:19:13,957
[sighs]
985
01:19:14,249 --> 01:19:16,249
♪
986
01:19:26,541 --> 01:19:27,707
[sighs]
987
01:19:27,832 --> 01:19:29,874
[dramatic music plays]
988
01:19:29,999 --> 01:19:32,957
-[Naomi struggling]
-[Maria grunting]
989
01:19:34,166 --> 01:19:35,541
This is for Jose!
990
01:19:36,874 --> 01:19:39,124
-You're a puta!
-[Naomi coughs]
991
01:19:39,249 --> 01:19:41,332
-[Naomi] Jack!
-[both grunting]
992
01:19:42,707 --> 01:19:44,416
-Jack!
-[Maria grunting]
993
01:19:48,874 --> 01:19:50,124
Get off her!
994
01:19:50,874 --> 01:19:52,749
[Maria gasps]
995
01:20:07,999 --> 01:20:10,791
[Naomi weeping]
996
01:20:13,291 --> 01:20:14,124
[Jackson] It's okay.
997
01:20:18,416 --> 01:20:19,624
["Calling Your Name
(Instrumental)" by Hybrid plays]
998
01:20:19,916 --> 01:20:24,916
♪
999
01:20:34,582 --> 01:20:39,666
♪ Ooh ♪
1000
01:20:45,666 --> 01:20:51,832
♪ Ooh ♪
1001
01:21:09,916 --> 01:21:14,666
♪ I hcaL a hLcath of wind
a whispcL, a voicc ♪
1002
01:21:15,291 --> 01:21:19,791
♪ Just Iikc a mcmory
I'vc hcaLd hcfoLc ♪
1003
01:21:20,624 --> 01:21:25,166
♪ It fails and it flickcLs
Iikc a flamc ♪
1004
01:21:26,041 --> 01:21:28,582
♪ But thcn
it stcals my hLcath ♪
1005
01:21:28,707 --> 01:21:33,624
♪ Calls out youL namc ♪♪
1006
01:21:34,791 --> 01:21:39,457
♪ YouL namc ♪
1007
01:21:41,707 --> 01:21:47,082
♪ ThcLc's somcthing so familiaL
Lising up in mc ♪
1008
01:21:47,207 --> 01:21:52,291
♪ A hcautiful mcmory
I cannot hclicvc ♪♪
1009
01:21:52,416 --> 01:21:57,457
♪ I'm hcaLing an ccho
on thc hLcczc ♪♪
1010
01:21:57,582 --> 01:22:00,499
♪ I'm Iistcning
to a whispcL ♪♪
1011
01:22:00,624 --> 01:22:04,791
♪ Buttcrfly's wings ♪♪
1012
01:22:13,582 --> 01:22:18,499
♪ A faLaway whispcL
awakcn my hcart ♪
1013
01:22:19,249 --> 01:22:23,791
♪ Safc in youL hiding placc
huLn in thc daLk ♪
1014
01:22:24,499 --> 01:22:29,374
♪ It fails and it flickcLs
hut it won't fadc ♪
1015
01:22:29,499 --> 01:22:32,457
♪ On thc wings
of a huttcrfly ♪♪
1016
01:22:32,582 --> 01:22:38,624
♪ I hcaL youL namc ♪♪
1017
01:22:38,749 --> 01:22:43,457
♪ YouL namc ♪♪
1018
01:22:45,666 --> 01:22:51,041
♪ ThcLc's somcthing so familiaL
Lising up in mc ♪
1019
01:22:51,207 --> 01:22:56,249
♪ A hcautiful mcmory
that I cannot hclicvc ♪♪
1020
01:22:56,374 --> 01:23:01,499
♪ I'm hcaLing
an ccho on thc hLcczc ♪♪
1021
01:23:01,624 --> 01:23:04,166
♪ I'm Iistcning
to a whispcL ♪♪
1022
01:23:04,291 --> 01:23:10,916
♪ Buttcrfly's wings ♪♪
1023
01:23:11,207 --> 01:23:13,874
♪
1024
01:23:17,666 --> 01:23:24,207
♪ Ooh ♪
1025
01:23:28,416 --> 01:23:33,624
♪ ThcLc's somcthing so familiaL
Lising up in mc ♪
1026
01:23:33,791 --> 01:23:38,332
♪ A hcautiful mcmory
that I cannot hclicvc ♪♪
1027
01:23:39,041 --> 01:23:44,082
♪ I'm hcaLing
an ccho on thc hLcczc ♪
1028
01:23:44,207 --> 01:23:46,999
♪ I'm Iistcning to a whispcL ♪♪
1029
01:23:47,124 --> 01:23:51,666
♪ Buttcrfly's wings ♪♪
1030
01:23:51,791 --> 01:23:55,249
♪ Ooh ♪♪
69899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.