All language subtitles for Damaged.2024.2024.720p.AMZN.WEBRip.800MB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,419 --> 00:01:17,188 Noć, rabine. 2 00:01:17,188 --> 00:01:19,723 - Laku noć. Lilah tov. - Pozdrav. 3 00:01:19,723 --> 00:01:21,525 Noć, Abigail. 4 00:01:21,525 --> 00:01:22,859 Vidimo se sljedeći tjedan. 5 00:01:22,859 --> 00:01:24,328 Laku noć, Abigail. 6 00:02:06,937 --> 00:02:09,606 Imam dostavu za Abigail Myres. 7 00:03:07,931 --> 00:03:09,966 Posao je ovdje obavljen, čovječe. 8 00:03:09,966 --> 00:03:11,902 Napuštamo Cap. Pozdrav. Vidimo se uskoro. 9 00:03:11,902 --> 00:03:13,504 Da, idemo u laboratorij. 10 00:03:21,044 --> 00:03:22,846 Pljačka pošla po zlu? 11 00:03:24,180 --> 00:03:27,551 Ovo izgleda kao da netko 12 00:03:27,551 --> 00:03:30,554 šalje poruku preko doušnika 13 00:03:30,554 --> 00:03:32,523 to je trebalo znati bolje. 14 00:03:33,357 --> 00:03:34,725 Kako možeš biti siguran? 15 00:03:35,759 --> 00:03:38,395 Tattoo, ime bande, i 16 00:03:38,395 --> 00:03:41,598 jamčim ti, detektive, 17 00:03:41,598 --> 00:03:44,267 da si bolje pogledao, 18 00:03:44,768 --> 00:03:47,771 vidjeli biste da mu je jezik odrezan. 19 00:03:47,771 --> 00:03:50,374 Ovo je samo neko gangstersko sranje. 20 00:03:51,408 --> 00:03:52,909 Neka se međusobno ubijaju. 21 00:03:53,577 --> 00:03:55,045 Učinite ulice sigurnijima. 22 00:03:57,080 --> 00:03:58,549 Drži se, Lawsone. 23 00:03:58,549 --> 00:04:00,083 Znaš gdje me možeš naći. 24 00:04:00,083 --> 00:04:01,985 Da. Podupiranje šipke. 25 00:04:03,053 --> 00:04:04,321 Zašto jednostavno ne daš otkaz? 26 00:04:05,489 --> 00:04:06,890 piće? 27 00:04:07,624 --> 00:04:09,426 Prošlo je šest godina od posljednjeg 28 00:04:09,426 --> 00:04:11,127 - Ti ne... - U redu. U redu. 29 00:04:12,062 --> 00:04:13,430 Ne možete ih sve uhvatiti. 30 00:04:14,998 --> 00:04:18,402 Vaš partner, Walker, znao je kada treba odustati. 31 00:04:18,769 --> 00:04:20,537 Da. 32 00:04:20,537 --> 00:04:24,274 Pa, neki od nas ne mogu samo tako otići. 33 00:04:27,010 --> 00:04:31,214 Govno jedno. 34 00:04:31,214 --> 00:04:32,816 Dan, Sarah je. 35 00:04:32,816 --> 00:04:35,051 Molim. Trebamo razgovarati. 36 00:04:35,051 --> 00:04:36,920 Nazovi me. To je važno. 37 00:04:40,357 --> 00:04:42,158 Dan, Sarah je. 38 00:04:42,158 --> 00:04:44,661 Molim te, moramo razgovarati. Nazovi me. 39 00:04:46,096 --> 00:04:47,398 Otvoriti. Mokrim se. 40 00:04:47,398 --> 00:04:48,331 Dođi. 41 00:04:49,199 --> 00:04:51,402 Ah, Kriste! 42 00:04:51,668 --> 00:04:53,404 Jebo te želiš? 43 00:04:53,404 --> 00:04:54,938 Htjet ćeš vidjeti ovo. 44 00:05:04,648 --> 00:05:07,183 Ubija pet naizgled nasumičnih ljudi u Chicagu, 45 00:05:08,351 --> 00:05:10,721 zatim se skriva šest godina. 46 00:05:17,327 --> 00:05:19,229 Mislite da je kopija? 47 00:05:19,229 --> 00:05:21,432 Nikada nismo objavili slike kako 48 00:05:21,432 --> 00:05:23,967 su dijelovi tijela bili raspoređeni. 49 00:05:23,967 --> 00:05:25,669 Želim sudjelovati u ovome. 50 00:05:26,737 --> 00:05:29,172 Dobro. 51 00:05:29,172 --> 00:05:31,041 Škotska policija želi riječ. 52 00:05:31,041 --> 00:05:33,477 To je tijelo pronađeno u Edinburghu. 53 00:05:35,512 --> 00:05:37,548 Da. Halo, ovdje detektiv Lawson. 54 00:05:50,193 --> 00:05:52,563 U koliko sati si spavao sinoć? 55 00:05:58,902 --> 00:06:00,070 Glen. 56 00:06:02,072 --> 00:06:03,540 Doručak. - Hvala. 57 00:06:03,907 --> 00:06:06,076 Hej, jesi li dobro? 58 00:06:07,611 --> 00:06:11,147 Hoćeš li uspjeti danas poslijepodne? 59 00:06:11,147 --> 00:06:13,249 Da. Nisam zaboravio. 60 00:06:16,386 --> 00:06:19,155 Danas je detektiv doletio iz Chicaga. 61 00:06:19,155 --> 00:06:20,991 On će se savjetovati o mom slučaju. 62 00:06:20,991 --> 00:06:22,292 Trebam te danas. 63 00:06:35,739 --> 00:06:37,073 Moram ići. 64 00:06:44,615 --> 00:06:48,685 Detektiv Lawson. Bok, ja sam nadzornik Kessler. 65 00:06:48,685 --> 00:06:51,021 Ovo je inspektor Glen Boyd. - D... 66 00:06:51,021 --> 00:06:52,956 Detektiv glavni inspektor. 67 00:06:54,057 --> 00:06:55,726 Kada mogu vidjeti mjesto zločina? 68 00:06:56,560 --> 00:07:00,363 Nikada se nismo susreli s ovako nasilnim slučajem. 69 00:07:01,097 --> 00:07:04,801 Komadanje žrtvinih ruku i nogu i odrubljivanje glave. 70 00:07:05,168 --> 00:07:07,571 Pročitali smo dosje koji je poslao vaš odjel. 71 00:07:07,571 --> 00:07:08,972 Cijenimo što dijelite. 72 00:07:10,173 --> 00:07:13,309 Abigail Myres, 35 godina. 73 00:07:13,644 --> 00:07:18,515 Zadnji put viđen kako izlazi iz sinagoge West Edinburgh u 18:00. 74 00:07:23,186 --> 00:07:26,957 Sotonski križ. - Ikona Sotonskog hrama. 75 00:07:29,526 --> 00:07:30,827 U vašem izvještaju stoji da ste 76 00:07:30,827 --> 00:07:33,096 naginjali trima simbolima štovanja. 77 00:07:35,098 --> 00:07:37,901 Ikona Sotonskog hrama, agnostički 78 00:07:37,901 --> 00:07:39,502 križ i zmija simbol antikrista. 79 00:07:39,502 --> 00:07:41,538 To je sve postalo neuvjerljivo. 80 00:07:44,040 --> 00:07:46,509 Različiti profileri pokušali su vidjeti postoji 81 00:07:46,509 --> 00:07:49,646 li ikakva očita povezanost s nekom sektom. 82 00:07:49,646 --> 00:07:51,615 Ali opći konsenzus jest 83 00:07:53,349 --> 00:07:56,987 ovo nije udžbenička kultna ideologija. 84 00:07:57,654 --> 00:07:59,289 Ima li osumnjičenih? 85 00:07:59,556 --> 00:08:01,291 Uzeli smo izjave od susjeda, 86 00:08:01,291 --> 00:08:02,659 provjeravali njihove alibije. 87 00:08:03,393 --> 00:08:05,929 Za sada je samo jedan susjed osoba od interesa. 88 00:08:06,296 --> 00:08:08,999 Živi preko puta Abigail na broju 89 00:08:08,999 --> 00:08:10,967 62, gospodin Avery Thompson. 90 00:08:10,967 --> 00:08:14,404 Izvješća o svađi, ali to još nismo potvrdili. 91 00:08:16,206 --> 00:08:17,574 Živi sama? 92 00:08:19,075 --> 00:08:20,076 Vjerujem. 93 00:08:31,054 --> 00:08:32,956 Lijepa obitelj tamo. 94 00:08:32,956 --> 00:08:34,691 Mora biti ponosan. 95 00:08:37,160 --> 00:08:39,295 Kako se on ili ona zove? 96 00:08:39,295 --> 00:08:40,897 To je Callum. 97 00:08:44,000 --> 00:08:46,169 Danas mu je rođendan. 98 00:08:46,169 --> 00:08:49,405 Imao bi tri godine. 99 00:08:49,405 --> 00:08:52,208 Izgubili smo ga prije nešto više od godinu dana. 100 00:08:55,411 --> 00:08:56,780 Oh, žao mi je. 101 00:09:00,617 --> 00:09:02,753 Minimalno prskanje krvi po zidovima. 102 00:09:02,753 --> 00:09:05,021 Lokva krvi na podovima. 103 00:09:05,021 --> 00:09:08,058 Obris križa u krvi na mjestu gdje 104 00:09:08,058 --> 00:09:10,794 su bile raspoređene ruke i noge. 105 00:09:11,895 --> 00:09:14,430 Stolac prevrnut, lampa prevrnuta. 106 00:09:14,865 --> 00:09:17,167 Sadržaj torbice ispraznio se na pod. 107 00:09:17,167 --> 00:09:20,436 Dakle, stigao je nakon što je ona stigla kući iz 108 00:09:20,436 --> 00:09:22,605 sinagoge, što znači da ju je vjerojatno pratio. 109 00:09:23,373 --> 00:09:24,741 Pa, znao je njezinu rutinu. 110 00:09:25,475 --> 00:09:26,777 Nismo to isključili 111 00:09:26,777 --> 00:09:29,045 kao vjerski motiviran zločin iz mržnje. 112 00:09:30,113 --> 00:09:31,481 Pronašli ste nešto neobično? 113 00:09:31,915 --> 00:09:34,484 Da. Jedan strani predmet. 114 00:09:36,319 --> 00:09:37,587 Ključ. 115 00:09:37,587 --> 00:09:39,555 Ne odgovara ni jednoj bravi ovdje. 116 00:09:40,090 --> 00:09:41,725 Poslao si ovo forenzici? 117 00:09:41,892 --> 00:09:42,625 Da. 118 00:09:49,565 --> 00:09:50,667 Što je? 119 00:09:51,902 --> 00:09:53,503 Nije isto. 120 00:09:54,104 --> 00:09:57,941 Moj ubojica je bio metodičan, pedantan. 121 00:10:00,176 --> 00:10:02,578 Pričekajmo da vidimo hoće li se torzo pojaviti. 122 00:10:04,447 --> 00:10:09,786 Znaš, jedini razlog zašto serijski ubojica prestaje 123 00:10:10,653 --> 00:10:13,056 ili je mrtav ili... 124 00:10:13,056 --> 00:10:15,158 Odslužuje kaznu za još jedan zločin. 125 00:10:15,258 --> 00:10:19,429 Da znam. I da, provjerili smo. 126 00:10:21,898 --> 00:10:24,500 Oprosti. Oprosti. 127 00:10:25,468 --> 00:10:26,803 Nisam zaboravio. 128 00:10:26,803 --> 00:10:29,539 Ne. Zapeo sam na slučaju ubojstva. 129 00:10:35,311 --> 00:10:37,981 Još uvijek s njim. Amerikanac. 130 00:10:39,282 --> 00:10:40,817 Vrijeme je samo nestalo. 131 00:10:41,184 --> 00:10:43,987 Oprosti. Mogao bi biti tamo za sat vremena. 132 00:10:45,288 --> 00:10:47,690 Oh, moguće. 133 00:10:52,195 --> 00:10:53,529 Da pričekam da jedem? 134 00:10:54,497 --> 00:10:56,967 Samo još jednu stvar moram učiniti. 135 00:10:56,967 --> 00:10:59,302 Samo nemoj biti prekasno. 136 00:11:22,725 --> 00:11:23,860 Što? 137 00:11:25,428 --> 00:11:26,729 Što želiš? 138 00:11:27,230 --> 00:11:28,899 Jeste li svjesni što se dogodilo vašem susjedu? 139 00:11:29,699 --> 00:11:31,835 Rekao sam tvom tipu neki dan, 140 00:11:31,835 --> 00:11:35,038 Ništa nisam vidio, ništa nisam čuo. 141 00:11:37,007 --> 00:11:38,174 Je li ovo tvoje? 142 00:11:39,109 --> 00:11:40,210 Zašto? 143 00:11:40,877 --> 00:11:43,880 Jer je pronađeno ispred stana Abigail Myres. 144 00:11:45,548 --> 00:11:47,150 Sada, mogu li pogledati unutra? 145 00:11:47,150 --> 00:11:48,118 Imate li nalog? 146 00:11:50,686 --> 00:11:54,224 - Ne još. - Pa odjebi onda. 147 00:11:54,224 --> 00:11:57,861 Daleko od mog posjeda, policajče. 148 00:12:14,911 --> 00:12:16,346 Oh. Zdravo. 149 00:12:16,346 --> 00:12:19,850 DCI Boyd. Smeta li vam ako popričamo? 150 00:12:19,850 --> 00:12:21,417 Uđi. Uđi. 151 00:12:21,651 --> 00:12:23,619 Ne želim da nas vidi kako razgovaramo. 152 00:12:28,491 --> 00:12:31,561 Avery Thompson nije ugodan čovjek. 153 00:12:31,561 --> 00:12:34,030 Misliš li da zna nešto o Abigail? 154 00:12:34,030 --> 00:12:35,966 Rekao sam detektivu Chaudhryju, 155 00:12:35,966 --> 00:12:38,234 Nedavno sam ih čuo kako se svađaju. 156 00:12:38,234 --> 00:12:40,003 Jeste li čuli što su govorili? 157 00:12:40,270 --> 00:12:42,738 Jeste li čuli to? 158 00:12:42,738 --> 00:12:45,241 Ah, on odlazi. 159 00:12:50,513 --> 00:12:52,015 U žurbi. 160 00:12:55,919 --> 00:12:57,353 Rekli ste, gospođo Walsh? 161 00:12:58,654 --> 00:13:00,756 Prošli tjedan, Avery je bila bijesna 162 00:13:00,756 --> 00:13:03,693 jer je netko bacio jaje na njegov auto. 163 00:13:04,327 --> 00:13:05,896 Optužio je Abigail, a za to 164 00:13:05,896 --> 00:13:08,664 nema apsolutno nikakve šanse 165 00:13:08,664 --> 00:13:11,501 ta ljupka mlada žena učinila bi tako nešto. 166 00:13:11,968 --> 00:13:12,802 Jaje? 167 00:13:13,970 --> 00:13:17,974 Što je rekao Abigail? To je važno. 168 00:13:17,974 --> 00:13:22,012 Rekao je da će se ovaj put obračunati s njom. 169 00:13:22,212 --> 00:13:24,147 Mislim, možda ne znači ništa, ali 170 00:13:24,147 --> 00:13:26,216 s ljudima se danas nikad ne zna. 171 00:13:42,765 --> 00:13:45,435 Postoji li nešto u pozadini Avery Thompson 172 00:13:45,435 --> 00:13:48,771 to ih povezuje? - Još uvijek radi pozadina. 173 00:13:49,539 --> 00:13:52,575 I nema fizičkih dokaza koji bi ga povezivali s mjestom zločina? 174 00:13:55,078 --> 00:13:56,679 Kakvo je vaše mišljenje? 175 00:13:57,013 --> 00:13:58,714 Jesu li vaši slučajevi povezani? 176 00:13:58,915 --> 00:14:02,218 Oh, nisam još siguran. 177 00:14:05,755 --> 00:14:07,223 B! Što ima? 178 00:14:43,059 --> 00:14:44,660 Vaš poziv je proslijeđen 179 00:14:44,660 --> 00:14:46,696 na uslugu automatske glasovne poruke. 180 00:15:17,160 --> 00:15:19,962 Čekaj! Dolazim. 181 00:16:29,465 --> 00:16:32,235 Na putu sam. Želim nešto provjeriti. 182 00:16:33,403 --> 00:16:37,107 Moj bivši partner, policija Chicaga. 183 00:16:37,107 --> 00:16:38,641 18 godina. 184 00:16:40,576 --> 00:16:42,712 Vrlo iskusan detektiv. 185 00:16:44,147 --> 00:16:45,581 Vrlo pametan. 186 00:16:48,017 --> 00:16:50,353 Walker Bravo? 187 00:16:50,353 --> 00:16:54,190 Da. Da. Sada živi u Londonu. 188 00:16:54,190 --> 00:16:57,393 Uvjerio sam ga da se nađe sa mnom. 189 00:16:57,393 --> 00:16:59,028 Želim čuti njegovo mišljenje. 190 00:17:01,097 --> 00:17:02,832 Voljela bih ga upoznati, ako je to u redu. 191 00:17:06,369 --> 00:17:10,940 Pa si raščistio to sranje sa svojom ženom? 192 00:17:12,041 --> 00:17:16,379 Slučajno sam čuo 193 00:17:16,379 --> 00:17:18,881 vaš jučerašnji razgovor. 194 00:17:21,684 --> 00:17:24,820 Znaš, kad smo izgubili 195 00:17:24,820 --> 00:17:27,523 Calluma, sve se raspalo. 196 00:17:27,523 --> 00:17:29,392 Rastala je udaljenost između nas. 197 00:17:29,392 --> 00:17:33,929 I samo sam se zakopao na poslu. 198 00:17:35,931 --> 00:17:39,702 I u trenutku tuge i potrebe 199 00:17:39,702 --> 00:17:40,970 za nekim, zalutala je. 200 00:17:42,138 --> 00:17:44,474 Nije bilo tu za nju. - Vau. 201 00:17:44,640 --> 00:17:47,109 Bila je nevjerna? 202 00:17:49,145 --> 00:17:50,380 Da. 203 00:17:50,380 --> 00:17:52,348 Znaš, nikad nikome nisam rekao. 204 00:17:58,788 --> 00:18:01,257 Posao je samo moj bijeg. 205 00:18:01,257 --> 00:18:02,825 To je sve što radim. 206 00:18:05,127 --> 00:18:09,098 Znaš, bijeg je u redu. Ali ta tuga, 207 00:18:10,933 --> 00:18:13,569 tuga će te slomiti. 208 00:18:21,744 --> 00:18:23,579 jesmo li ovdje - Mi smo. 209 00:18:23,579 --> 00:18:25,248 Ne, ne, ne, ne, ne. 210 00:18:25,348 --> 00:18:27,550 Mislim da je najbolje da samo sjediš u autu. 211 00:18:27,783 --> 00:18:30,286 Pripazite. Odmah ću se vratiti. 212 00:18:55,711 --> 00:18:57,179 Boyd! 213 00:18:58,013 --> 00:19:01,183 Ako ga želiš uhvatiti, moraš otići u sporednu uličicu. 214 00:19:27,477 --> 00:19:28,844 Čekati! Čekati! Čekati! 215 00:19:30,713 --> 00:19:32,848 Sići! Jeste li ubili Abigail Myres? 216 00:19:32,848 --> 00:19:35,985 Bio sam na poslu! Rekao sam vašim službenicima. 217 00:19:35,985 --> 00:19:37,887 Znam da si zakasnio na posao. 218 00:19:37,887 --> 00:19:41,457 Ja uvijek kasnim. Kasnim svake proklete noći. 219 00:19:41,724 --> 00:19:43,058 Imaš li alibi? 220 00:19:43,058 --> 00:19:46,829 Mogu dokazati da nisam bio ni blizu njezine kuće 221 00:19:46,829 --> 00:19:49,565 u to vrijeme. - Od koga? 222 00:19:49,565 --> 00:19:51,867 Ne od koga! Fotoaparatom. 223 00:19:51,867 --> 00:19:54,304 Bljeskala me kamera za brzinu. 224 00:19:54,304 --> 00:19:56,171 Nastavi! Provjeri to. 225 00:19:56,171 --> 00:20:00,410 19:30, 12 milja odavde. 226 00:20:00,410 --> 00:20:04,079 To je nepobitan dokaz, časniče! 227 00:20:04,347 --> 00:20:05,715 Pa zašto si bježao? 228 00:20:05,715 --> 00:20:07,383 Jer sam dužan nešto novca 229 00:20:07,383 --> 00:20:09,251 nekim lošim ljudima, u redu? 230 00:20:09,251 --> 00:20:12,254 Jeste li se svađali s Abigail? 231 00:20:12,254 --> 00:20:15,090 Smatrate li je privlačnom? Je li te odbila? 232 00:20:15,190 --> 00:20:17,593 Eh? - Ona je čuvarica pasa. 233 00:20:18,728 --> 00:20:22,498 Njeni psi laju cijeli dan, a meni treba odmor. 234 00:20:22,498 --> 00:20:24,467 Pa sam ga izgubio. 235 00:20:28,904 --> 00:20:32,442 - Idi. - Oh, ne brini za to. 236 00:20:32,442 --> 00:20:33,609 Bilo kada, zar ne? 237 00:20:35,645 --> 00:20:36,746 Čovjek. 238 00:20:38,714 --> 00:20:40,516 Isuse, oh. 239 00:21:27,129 --> 00:21:28,531 Jeste li ga uhvatili? 240 00:21:29,365 --> 00:21:30,800 Ne još. 241 00:21:32,034 --> 00:21:33,669 Želiš li razgovarati o tome? 242 00:21:34,604 --> 00:21:37,306 Uredu je. Kasno je. 243 00:21:44,447 --> 00:21:46,048 - Ti. - Hej. 244 00:21:47,282 --> 00:21:50,219 Pozovimo vašu američku grupu na večeru. 245 00:21:51,687 --> 00:21:53,589 Ne mislim da je on tip za večeru. 246 00:21:53,589 --> 00:21:56,426 - Pa zavrni mu ruku. - Što, ovdje? Kod kuće? 247 00:21:56,426 --> 00:21:59,929 Da. Jednostavno učinite to. 248 00:21:59,929 --> 00:22:01,063 Kessler. 249 00:22:03,098 --> 00:22:03,966 Bok. 250 00:22:15,177 --> 00:22:16,912 Je li još netko bio? - Ne gospodine. 251 00:22:17,847 --> 00:22:18,748 Dođi. 252 00:22:24,520 --> 00:22:28,758 Ja sam prvi stigao nakon dojavljene provale. 253 00:22:31,794 --> 00:22:35,030 Poštar je primijetio da su stražnja vrata otvorena i nazvao je. 254 00:22:35,030 --> 00:22:37,500 Uzmi izjavu od poštara. 255 00:22:37,500 --> 00:22:40,002 Razgovaraj sa susjedima. - Da, šefe. 256 00:22:40,503 --> 00:22:42,672 Oh oh oh. Ne mogu ući ovamo. 257 00:22:42,672 --> 00:22:44,807 Ja sam s DCI Boydom. Boyd! 258 00:22:44,807 --> 00:22:47,042 - On je sa mnom. - U redu, čovječe. 259 00:23:13,469 --> 00:23:14,770 Pa što ti misliš? 260 00:23:15,605 --> 00:23:20,375 Pa, zgrabio ju je za kosu, 261 00:23:20,375 --> 00:23:22,778 udario joj glavom o ovaj zid. 262 00:23:24,379 --> 00:23:26,749 Postajem nasilniji i manje kontroliran. 263 00:23:41,697 --> 00:23:44,500 Kakav je to miris? Omirisao sam ga prije. 264 00:23:46,936 --> 00:23:48,671 Podsjeća na prvo mjesto zločina. 265 00:23:52,141 --> 00:23:53,442 To je proizvod za čišćenje. 266 00:23:54,644 --> 00:23:56,278 Pokušava sakriti tragove. 267 00:23:57,112 --> 00:23:58,614 Ne tako puno. 268 00:24:00,415 --> 00:24:02,217 Još prskanja krvi. 269 00:24:02,785 --> 00:24:06,421 Ne, to je prednji rub otiska stopala. 270 00:24:07,489 --> 00:24:10,192 - Nedostaje mu. - Ostalo mu je. 271 00:24:41,490 --> 00:24:42,692 Imam nešto. 272 00:24:44,393 --> 00:24:47,797 Još jedan križ. - To je ankh. 273 00:24:48,330 --> 00:24:52,167 To je egipatski ključ do vrata vječnog života. 274 00:24:53,969 --> 00:24:56,538 Vjerovao je da je u moralnom križarskom ratu? 275 00:24:58,240 --> 00:24:59,809 Zašto su ti serijski ubojice 276 00:24:59,809 --> 00:25:04,079 uvijek unosili ovo kultno sranje? 277 00:25:05,080 --> 00:25:06,548 Želim se vratiti k Abigail. 278 00:25:06,916 --> 00:25:10,152 - Za što? - Zato što mu je ostavljen trag 279 00:25:10,252 --> 00:25:12,321 i vjerujem da smo nešto propustili. 280 00:25:35,044 --> 00:25:38,914 Ne vidim ankh. Što nam ovdje nedostaje? 281 00:25:38,914 --> 00:25:40,716 Nisam još siguran. 282 00:25:44,553 --> 00:25:46,922 E sad, to je čudno. 283 00:25:46,922 --> 00:25:50,092 Menore se obično nalaze ispred vrata ili na prozorskoj dasci. 284 00:26:15,718 --> 00:26:19,288 huh - Mat 715. 285 00:26:20,589 --> 00:26:24,093 715. To je broj našeg slučaja u Chicagu. 286 00:26:24,093 --> 00:26:25,928 Mislim, kako, dovraga, on to zna? 287 00:26:25,928 --> 00:26:30,332 Ili: "Čuvajte se lažnih proroka 288 00:26:31,734 --> 00:26:34,804 koji ti dolaze u ovčjoj koži, 289 00:26:35,170 --> 00:26:38,440 jer iznutra su vukovi grabljivi." 290 00:26:38,674 --> 00:26:43,078 Matej poglavlje 7 stih 15. 291 00:26:44,346 --> 00:26:47,049 Dakle, on vjeruje da su 292 00:26:47,049 --> 00:26:49,518 Židovi i katolici vukovi grabljivi? 293 00:26:54,857 --> 00:26:56,625 Sam sebi je odredio put. 294 00:26:58,961 --> 00:27:00,830 Ovo je tek početak. 295 00:27:04,499 --> 00:27:07,336 Gospođo Hall, poznajete li nekoga 296 00:27:07,336 --> 00:27:09,839 tko bi želio nauditi tvojoj kćeri? 297 00:27:09,839 --> 00:27:13,809 Bila je najsretnija, najlakša djevojka. 298 00:27:16,478 --> 00:27:19,481 Predani član naše katoličke zajednice. 299 00:27:24,787 --> 00:27:28,357 Imaš li dečka, cure, bivše? 300 00:27:28,357 --> 00:27:29,624 Pa ne znam. 301 00:27:31,193 --> 00:27:35,297 Njezin bivši dečko, Colin McGregor. 302 00:27:35,297 --> 00:27:39,001 Sreo sam ga jednom. Činio se kao drag čovjek. 303 00:27:40,502 --> 00:27:42,537 Iako se sjećam da je naglo završilo. 304 00:28:08,663 --> 00:28:10,232 hej Walker B! 305 00:28:13,335 --> 00:28:15,304 Što imamo? 306 00:28:15,670 --> 00:28:18,473 Nema otisaka prstiju ili DNK zapisa. 307 00:28:18,473 --> 00:28:21,110 Averyn alibi je potvrđen. 308 00:28:28,050 --> 00:28:30,552 - Posjeduje dozvolu za oružje. - Mm. Ne znači da je muškarac 309 00:28:30,552 --> 00:28:32,421 koji može izrezati vrat, složiti 310 00:28:32,421 --> 00:28:35,057 ruke i stopala u uredan mali križ. 311 00:28:35,224 --> 00:28:36,859 Vrijedno je posjetiti. 312 00:28:51,106 --> 00:28:53,508 Koji vas dio preselio sam se u London 313 00:28:53,508 --> 00:28:56,078 da pobjegnem od svega ovoga zbunjuje? 314 00:28:56,078 --> 00:28:59,281 Ah, čuo sam za tu tvoju novu strast. 315 00:28:59,281 --> 00:29:01,750 Rukopis. - Jedina mjesta zločina koja želim 316 00:29:01,750 --> 00:29:04,453 o kojima treba govoriti su oni o kojima pišem. 317 00:29:06,555 --> 00:29:08,891 Morao sam nečim zamijeniti piće. 318 00:29:08,891 --> 00:29:12,227 Samo si ustao i otišao. 319 00:29:12,227 --> 00:29:14,463 Čak i da imam tvoje instinkte, 320 00:29:14,463 --> 00:29:16,531 Nikad nisam bio dovoljno jak u detaljima. 321 00:29:16,932 --> 00:29:19,234 To je bio tvoj dar. 322 00:29:19,234 --> 00:29:23,505 Bio si sjajan učitelj sa svojom preciznošću u detaljima. 323 00:29:23,906 --> 00:29:27,476 Ali postalo je bijesno. 324 00:29:29,278 --> 00:29:32,614 Više volim pričati priče nego stvarnost. 325 00:29:32,614 --> 00:29:33,983 Manje je stresno. 326 00:29:33,983 --> 00:29:36,685 Da, stvarnost može biti gadna, ha? 327 00:29:37,252 --> 00:29:39,421 Njihova lica me još uvijek progone. 328 00:29:43,859 --> 00:29:45,594 Promijenio nam je oboje živote. 329 00:29:46,862 --> 00:29:48,030 Zato sam otišao. 330 00:29:49,464 --> 00:29:52,434 - Je li bilo teško prestati? - Policija? 331 00:29:53,268 --> 00:29:54,269 Boca? 332 00:29:58,640 --> 00:30:01,010 Pa što je s tobom i ovom sigurnošću? 333 00:30:01,010 --> 00:30:05,948 Plaća račune. Projektiram alarmne sustave. 334 00:30:05,948 --> 00:30:09,151 A što je s vama? Osim što postaješ stariji, ha? 335 00:30:09,818 --> 00:30:12,454 Jeste li upoznali nekoga tko može podnijeti vašu šarmantnost? 336 00:30:13,622 --> 00:30:14,789 Oh dječače. 337 00:30:15,457 --> 00:30:16,391 Što se dogodilo? 338 00:30:19,028 --> 00:30:20,295 Sarah. 339 00:30:21,463 --> 00:30:25,800 Ne mogu prestati misliti na Saru. 340 00:30:32,874 --> 00:30:33,875 Tako 341 00:30:36,678 --> 00:30:41,683 što mogu učiniti za tebe, stranče? 342 00:31:16,751 --> 00:31:19,554 DCI Boyd. Ovdje sam zbog ubojstva 343 00:31:19,554 --> 00:31:21,223 vaše bivše partnerice, Grace Hall. 344 00:31:21,223 --> 00:31:22,391 Ubijen? 345 00:31:24,026 --> 00:31:25,260 O moj Bože. 346 00:31:25,961 --> 00:31:27,596 Mogu li vam postaviti nekoliko pitanja? 347 00:31:27,596 --> 00:31:28,797 Ne naravno. 348 00:31:29,564 --> 00:31:32,034 Gdje si bio u četvrtak navečer? 23.? 349 00:31:34,169 --> 00:31:36,738 Zašto me pitate gdje sam? 350 00:31:36,738 --> 00:31:38,573 Definitivno nisam osumnjičenik. 351 00:31:38,807 --> 00:31:40,642 Pa, imaš li problema s odgovorom? 352 00:31:41,043 --> 00:31:42,744 Ne, samo s obzirom na okolnosti 353 00:31:42,744 --> 00:31:44,746 Mislim da bih radije nazvao svog odvjetnika. 354 00:31:44,746 --> 00:31:46,448 Pa, ne možeš mi samo reći gdje si bio? 355 00:31:46,448 --> 00:31:48,617 Pa, mogu, ali više bih volio da je moj odvjetnik prisutan. 356 00:31:49,618 --> 00:31:51,853 Jednostavno pitanje. Gdje ste tada bili? 357 00:31:51,853 --> 00:31:53,588 Slabo čujete? 358 00:31:57,392 --> 00:32:00,529 Kao što sam već pojasnio, nisam bio uključen. 359 00:32:01,430 --> 00:32:04,266 Imam konkretan alibi za noć 23. 360 00:32:04,266 --> 00:32:06,301 Bio sam u skladištu u Manchesteru. 361 00:32:06,801 --> 00:32:09,038 Radim za ATEM Security. 362 00:32:09,038 --> 00:32:11,240 Više svjedoka. 363 00:32:13,408 --> 00:32:16,211 Je li ovo stvarno potrebno? 364 00:32:16,211 --> 00:32:18,413 A kad ste se vratili iz Manchestera? 365 00:32:20,982 --> 00:32:24,286 Ne do noći 24. 366 00:32:29,691 --> 00:32:31,760 Što ti se dogodilo s čelom? 367 00:32:31,760 --> 00:32:33,462 Za potrebe intervjua, 368 00:32:33,462 --> 00:32:37,266 G. McGregor ima kvrgu na gornjoj desnoj strani 369 00:32:37,266 --> 00:32:38,433 njegova čela. 370 00:32:40,302 --> 00:32:43,438 Spustio sam telefon ispod stola. 371 00:32:43,438 --> 00:32:45,540 Sagnuo sam se da ga podignem i bum. 372 00:32:46,541 --> 00:32:48,743 Bio je zapravo prilično bolan. 373 00:32:49,144 --> 00:32:50,912 Lovite li još uvijek, g. McGregor? 374 00:32:50,912 --> 00:32:52,081 Zašto pitaš? 375 00:32:52,347 --> 00:32:55,084 Pa, vidim da još uvijek imaš dozvolu za oružje. 376 00:32:55,084 --> 00:32:56,618 Pa, onda pretpostavljam da jesam. 377 00:32:58,019 --> 00:33:01,090 Pravo. Gospođa Grace Hall. 378 00:33:01,090 --> 00:33:03,258 Koliko ste dugo bili u vezi s njom? 379 00:33:03,258 --> 00:33:06,161 Predugo. 380 00:33:07,162 --> 00:33:08,763 Bila je izgubljena duša. 381 00:33:11,500 --> 00:33:12,667 Imaš li kakvu ideju 382 00:33:12,667 --> 00:33:15,637 tko bi želio mrtvu tvoju bivšu djevojku? 383 00:33:15,637 --> 00:33:18,207 Pa, kao što sam rekao, bila je izgubljena. 384 00:33:19,641 --> 00:33:22,511 A što nekoga čini izgubljenim u tvojim očima? 385 00:33:23,678 --> 00:33:25,214 Lako vođen? 386 00:33:26,315 --> 00:33:28,183 Sviđa li se drugim dječacima? 387 00:33:31,720 --> 00:33:33,888 Svi smo ponekad izgubljeni u životu, 388 00:33:34,689 --> 00:33:36,691 zar ne, detektive Boyd? 389 00:33:38,127 --> 00:33:40,495 Najvažnije je pronaći put kući. 390 00:33:42,164 --> 00:33:46,168 Da. U vašoj vezi, jeste li 391 00:33:46,168 --> 00:33:49,204 je pokušali odvesti kući? 392 00:33:49,204 --> 00:33:50,872 Kao što sam rekao, sve što želim je 393 00:33:50,872 --> 00:33:53,242 vidjeti tko je odgovoran za ovo zaključano. 394 00:33:53,775 --> 00:33:56,478 U noći 12. ožujka god. 395 00:33:57,179 --> 00:33:59,281 gdje si bio? - Kakva je to relevantnost? 396 00:34:01,616 --> 00:34:03,485 Samo se želim uvjeriti da je vaš klijent 397 00:34:03,485 --> 00:34:06,355 te noći nisam imao nikakve druge nasilne porive. 398 00:34:06,355 --> 00:34:08,423 Mislim da je ovo gotovo, a ti? 399 00:34:16,198 --> 00:34:17,899 Hvala na pomoći oko ovoga, Walker. 400 00:34:19,601 --> 00:34:22,003 Web stranica navodi da je McGregor bio član 401 00:34:22,003 --> 00:34:24,706 sekte Kildaton Cross. 402 00:34:24,706 --> 00:34:27,108 Istražili smo mnoge sekte i kultove. 403 00:34:27,476 --> 00:34:29,911 Da, ali nemamo ih toliko u Škotskoj. 404 00:34:30,479 --> 00:34:31,913 Kakav je ovo križ? 405 00:34:32,647 --> 00:34:36,017 Vjerojatno iz religijske skupine iz 1. stoljeća 406 00:34:36,418 --> 00:34:39,821 koji je vjerovao u antikozmičko odbacivanje svijeta. 407 00:34:39,821 --> 00:34:42,357 Ovo je bila dublja filozofija. 408 00:34:42,357 --> 00:34:44,593 Vjerovali su u vlastiti moralni kompas. 409 00:34:44,959 --> 00:34:46,161 Mislio da su Bog. 410 00:34:48,062 --> 00:34:49,298 Što znaš o ankhu? 411 00:34:49,298 --> 00:34:51,032 Ankh. 412 00:34:51,032 --> 00:34:53,935 - Ankh. - Prigrljen kršćanstvom, 413 00:34:53,935 --> 00:34:56,137 zatim prihvatili pagani i kultovi 414 00:34:56,137 --> 00:34:57,572 Ključ zagrobnog života. 415 00:34:57,772 --> 00:35:00,542 Možda je mislio da je oslobađa 416 00:35:00,542 --> 00:35:03,378 iz ovog života i uvodi u sljedeći. 417 00:35:28,670 --> 00:35:31,206 Dakle, imamo križ i imamo stih. 418 00:35:31,440 --> 00:35:33,442 Očito želi da znamo što radi. 419 00:35:34,142 --> 00:35:38,880 Ako možemo spojiti simbol iz Graceine kuće sa sektom. 420 00:35:39,113 --> 00:35:42,451 Gledajte, ubojstva u Velikoj Britaniji i 421 00:35:42,451 --> 00:35:45,254 Chicagu su slična, ali nisu sotonistička. 422 00:35:45,254 --> 00:35:47,188 Pa, provjeravamo sve prethodne lokacije 423 00:35:47,188 --> 00:35:50,325 koristi sekta. - Posjetite ih kad to učinite. 424 00:35:51,393 --> 00:35:53,295 Američki dosje kaže da je žrtvama 425 00:35:53,295 --> 00:35:55,464 skinut nakit koji nikad nije pronađen. 426 00:35:55,464 --> 00:35:57,366 Nije neuobičajeno da serijske 427 00:35:57,366 --> 00:35:59,200 ubojice čuvaju trofej od svojih žrtava. 428 00:36:41,009 --> 00:36:43,745 Hej hej. Tko si ti? 429 00:36:43,745 --> 00:36:45,547 Novinar? 430 00:36:45,547 --> 00:36:46,948 DCI Boyd. 431 00:36:48,049 --> 00:36:49,451 Što mi možeš reći o ovom tipu? 432 00:36:50,752 --> 00:36:52,921 Nije se mogao pridržavati naših uvjerenja. 433 00:36:52,921 --> 00:36:55,390 Prije otprilike šest mjeseci dobio je otkaz. 434 00:36:55,624 --> 00:36:56,991 Koja su vaša uvjerenja? 435 00:36:56,991 --> 00:36:59,093 - To nije tvoja briga. - Pa, zaintrigiran sam. 436 00:36:59,093 --> 00:37:01,430 - Vi ste pretendent. - Ispričajte me? 437 00:37:01,430 --> 00:37:04,132 Vi puno proglašavate uklanjanje grijeha iz društva. 438 00:37:04,566 --> 00:37:06,100 Ali kako možete ukloniti grijeh 439 00:37:06,100 --> 00:37:07,869 kada ste prožeti pokvarenošću? 440 00:37:09,404 --> 00:37:10,539 Vidim. 441 00:37:10,539 --> 00:37:14,175 Posjećujete nenajavljeno privatno vlasništvo. 442 00:37:14,175 --> 00:37:17,579 Gospodo, dopustite mi da razgovaram s našim gostom. 443 00:37:18,413 --> 00:37:20,281 Savjetujem ti da hodaš sa mnom. 444 00:37:23,284 --> 00:37:26,755 Mi nismo kult, nego poziv. 445 00:37:28,323 --> 00:37:30,091 Želim pitati je li bivši član možda otišao 446 00:37:30,091 --> 00:37:33,462 korak predaleko s tvojim uvjerenjima. 447 00:37:34,796 --> 00:37:36,898 Ima li to veze s vašim ubojstvima? 448 00:37:39,000 --> 00:37:40,869 Nikad ti nisam rekao da radim na slučaju ubojstva. 449 00:37:40,869 --> 00:37:42,270 Pratimo našu web stranicu i posjetitelje 450 00:37:42,270 --> 00:37:44,439 društvenih mreža, detektive Boyd. 451 00:37:47,175 --> 00:37:49,511 Koliko god jaki vjerovali u svoj poziv, 452 00:37:49,778 --> 00:37:53,448 možemo osuđivati svijet, ali ne ubijamo ovce. 453 00:37:53,448 --> 00:37:55,016 Mi nismo vukovi. 454 00:37:56,951 --> 00:37:58,052 Ovaj ankh. 455 00:37:58,753 --> 00:38:00,589 Mislite da je sličan vašem Kildaton križu? 456 00:38:02,156 --> 00:38:03,425 I još mnogo toga. 457 00:38:04,526 --> 00:38:06,395 Mislite da je Colin McGregor sposoban za ubojstvo? 458 00:38:06,395 --> 00:38:08,997 On više nije jedan od nas. Nije se pridržavao. 459 00:38:10,699 --> 00:38:11,966 Da te opet pitam. 460 00:38:14,969 --> 00:38:17,071 Je li Colin McGregor sposoban za ubojstvo? 461 00:38:17,639 --> 00:38:19,974 Nemoj blatiti našu crkvu, dečko. 462 00:38:21,943 --> 00:38:23,745 Mislim da bi trebao ići 463 00:38:24,479 --> 00:38:27,181 osim ako baš ne želiš provjeriti moju teoriju o ovcama. 464 00:38:37,559 --> 00:38:39,794 Marie, ti si divan domaćin 465 00:38:39,794 --> 00:38:42,864 a ta je hrana bila za umrijeti. - Oh hvala. 466 00:38:42,864 --> 00:38:45,199 Budi oprezan. On je šarmer. 467 00:38:48,403 --> 00:38:51,440 Šalu na stranu, ne sjećam se kad 468 00:38:51,440 --> 00:38:53,508 smo posljednji put imali ljude na večeri. 469 00:38:53,508 --> 00:38:55,243 Zaljubljen sam u tvoju zemlju, 470 00:38:55,510 --> 00:38:59,113 ali Francuska će uvijek imati moje srce. 471 00:38:59,113 --> 00:39:01,483 Ah, Francuska je divna. 472 00:39:01,483 --> 00:39:05,186 Ali zbog moje ljubavi prema golfu uvijek žudim 473 00:39:05,186 --> 00:39:09,558 za Emerald Isleom. Jedva čekam igrati Galway. 474 00:39:09,558 --> 00:39:10,825 Znaš, kad sve ovo završi, ništa 475 00:39:10,825 --> 00:39:12,727 te ne sprječava da odeš u Irsku. 476 00:39:13,094 --> 00:39:14,496 Idem po još vina. 477 00:39:20,368 --> 00:39:23,004 Dakle, od lova na vještice do policijskog lova. 478 00:39:23,004 --> 00:39:25,039 Danas me otjerala rulja. 479 00:39:25,039 --> 00:39:28,810 I očito je McGregora otkazala 480 00:39:28,810 --> 00:39:30,378 sekta jer je bio previše radikalan. 481 00:39:30,378 --> 00:39:32,514 Slično kao da su vas izbacili iz Ku Klux 482 00:39:32,514 --> 00:39:33,615 Klana jer ste previše rasistički nastrojeni? 483 00:39:34,215 --> 00:39:35,450 Mogu li pomoći? 484 00:39:35,617 --> 00:39:37,318 O da. Možeš li mi uzeti čaše? 485 00:39:37,418 --> 00:39:40,054 Dakle, ljubitelj si nogometa? 486 00:39:40,054 --> 00:39:42,557 Oh to? Da. Keltski. 487 00:39:42,557 --> 00:39:44,025 Skroz i skroz. a ti 488 00:39:44,025 --> 00:39:47,161 Pijač, igrač golfa. 489 00:39:47,161 --> 00:39:49,864 Dakle, što te natjeralo da pobjegneš od svega ovoga? 490 00:39:51,700 --> 00:39:53,835 Ne morate uvijek igrati 491 00:39:53,835 --> 00:39:55,236 ono što ste dobili u životu. 492 00:39:55,637 --> 00:39:58,039 Ta me ruka odvela na krivi put. 493 00:39:58,940 --> 00:40:00,308 Posla je previše? 494 00:40:02,544 --> 00:40:03,878 Stigao sam u slijepu ulicu. 495 00:40:06,548 --> 00:40:07,749 Nešto se dogodilo. 496 00:40:11,152 --> 00:40:12,587 Morao sam promijeniti kurs. 497 00:40:17,258 --> 00:40:20,461 Ali skupi, ali mudri terapeut 498 00:40:20,461 --> 00:40:22,931 jednom mi je dao vrlo dobar savjet. 499 00:40:22,931 --> 00:40:27,068 - O da? Reci mi. - Nađi si Britanku. 500 00:40:27,068 --> 00:40:29,403 Našao sam sebi Britanku. 501 00:40:30,438 --> 00:40:32,040 Uzmi vino. 502 00:40:32,040 --> 00:40:34,442 U redu, učinimo ovo. 503 00:40:36,077 --> 00:40:38,346 Oh, čekaj, samo ću skinuti samoljepljivu foliju. 504 00:40:39,447 --> 00:40:40,982 Cijeni to. 505 00:40:46,821 --> 00:40:48,690 Sve je u prezentaciji. 506 00:40:53,494 --> 00:40:55,163 Možeš krenuti? - Da. 507 00:40:56,831 --> 00:41:02,203 Važna stvar kod tuge je kako se nosite s njom. 508 00:41:03,504 --> 00:41:08,009 Posljedice pogrešnog čina mogu uništiti svaku nadu. 509 00:41:11,045 --> 00:41:13,815 - Sir, bilo tko. - Žao mi je. 510 00:41:13,815 --> 00:41:16,250 Mislim da ste možda stekli krivi dojam. 511 00:41:16,250 --> 00:41:19,320 Dušo, govorio je o Callumu. 512 00:41:19,320 --> 00:41:20,889 Ništa više. 513 00:41:24,358 --> 00:41:25,794 Krajnja bol. 514 00:41:26,127 --> 00:41:28,496 Život nas priprema da se sa starijima oprostimo, 515 00:41:30,498 --> 00:41:33,134 nikada djeca. - Da. 516 00:41:34,002 --> 00:41:36,805 Važno je kako reagirate na bol. 517 00:41:37,071 --> 00:41:40,709 Reagirati? Je li to doista važno? 518 00:41:43,544 --> 00:41:45,680 Ne možete suditi o nečijim 519 00:41:45,680 --> 00:41:48,149 postupcima kada je njihov razum lišen. 520 00:41:57,826 --> 00:42:00,161 Jeste li rekli Lawsonu 521 00:42:00,662 --> 00:42:04,165 o tome što se dogodilo sa mnom? 522 00:42:20,514 --> 00:42:22,617 Ne pričamo više o Callumu. 523 00:42:32,593 --> 00:42:34,028 To nije tvoja krivnja. 524 00:42:35,797 --> 00:42:37,465 Samo mi nedostaje. 525 00:42:38,800 --> 00:42:41,535 I ti meni nedostaješ. 526 00:42:44,238 --> 00:42:45,606 I nedostajemo mi. 527 00:42:58,286 --> 00:43:00,889 To me uništilo. 528 00:43:01,122 --> 00:43:03,658 To me stvarno uništilo. 529 00:43:10,899 --> 00:43:12,300 Ne krivim te. 530 00:43:17,105 --> 00:43:18,673 Trebamo li pokušati ponovno? 531 00:43:20,174 --> 00:43:22,744 Znam da ništa neće zamijeniti Calluma, ali... 532 00:43:52,807 --> 00:43:54,275 Što je vrijedno osmijeha? 533 00:43:58,713 --> 00:43:59,680 Što je to? 534 00:44:01,315 --> 00:44:02,616 Italija? 535 00:44:04,652 --> 00:44:06,354 Mi smo? 536 00:44:06,554 --> 00:44:08,790 Amalfijska obala, samo ti i ja. 537 00:44:08,790 --> 00:44:10,725 Hotel Bella Riviera. 538 00:44:11,125 --> 00:44:13,627 ooh Gdje sam zaprosio. 539 00:44:14,829 --> 00:44:17,631 Kada? - Kad zatvorite slučaj. 540 00:44:18,299 --> 00:44:20,501 Onda bolje da odem uhvatiti svog ubojicu. 541 00:44:20,501 --> 00:44:21,736 Da, bolje ti je. 542 00:44:26,407 --> 00:44:28,642 - Vidimo se. - Bok. 543 00:44:31,412 --> 00:44:33,314 Jesi li siguran? 544 00:44:37,551 --> 00:44:40,354 McGregorov alibi se potvrđuje. Viđen je u baru kako 545 00:44:40,354 --> 00:44:42,623 razgovara s dvije djevojke u Manchesteru u 22 sata, 546 00:44:42,623 --> 00:44:45,860 a zatim viđen sljedećeg jutra u 9:30. 547 00:44:45,860 --> 00:44:48,596 Dakle, koliko dugo od Manchestera do ovdje? 548 00:44:48,997 --> 00:44:51,465 U to doba noći? Tri sata. 549 00:44:51,465 --> 00:44:53,601 Mislim, tijesno je, ali je moguće. 550 00:44:57,238 --> 00:44:58,907 Jučer sam dobio dostavu 551 00:44:58,907 --> 00:45:01,042 i to me podsjetilo na nešto 552 00:45:01,042 --> 00:45:03,444 to se dogodilo par dana prije ubojstva. 553 00:45:04,012 --> 00:45:08,016 Bio je jedan čovjek, motao se po njezinoj ulici. 554 00:45:08,449 --> 00:45:11,719 - Koji covjek? - Samo čovjek na ulici. 555 00:45:11,719 --> 00:45:16,524 Ali držao je kutiju kao da nešto dostavlja. 556 00:45:17,091 --> 00:45:19,260 Ali dostavljači se obično 557 00:45:19,260 --> 00:45:20,694 voze u tim velikim kamionima. 558 00:45:20,694 --> 00:45:23,898 Gospođo Walsh, sjećate li se kako je ovaj čovjek izgledao? 559 00:45:24,565 --> 00:45:26,567 Zamišljam da jesam. Da. 560 00:45:30,805 --> 00:45:35,009 Oh. Oh, to bi mogao biti on. 561 00:45:38,312 --> 00:45:40,882 Dobili smo motiv pod kišobranom religiofobije. 562 00:45:40,982 --> 00:45:43,818 I sada ga možemo smjestiti na mjesto prvog ubojstva. 563 00:45:43,985 --> 00:45:46,287 Imamo dovoljno da ga dovedemo. 564 00:45:46,287 --> 00:45:48,890 Okupite potpuno naoružanu jedinicu za odgovor. 565 00:45:48,890 --> 00:45:51,259 Privesti ga možda neće biti tako lako ovaj put. 566 00:45:51,259 --> 00:45:53,761 - Da, učinimo to. - Dok je naoružan, 567 00:45:53,761 --> 00:45:55,263 Radije bih da ovo sjediš. 568 00:45:55,263 --> 00:45:57,231 Nisam došao ovdje sjediti sa strane. 569 00:45:57,231 --> 00:45:59,467 Oprostite, detektive. To je protokol. 570 00:46:07,241 --> 00:46:11,079 Ako osumnjičeni pokuša pobjeći, nemojte ga slijediti . 571 00:46:11,079 --> 00:46:14,015 Ne možemo imati naoružane policajce na javnoj ulici. 572 00:46:33,968 --> 00:46:35,769 Gledamo McGregora. 573 00:46:42,476 --> 00:46:43,844 Svi na poziciji. 574 00:46:52,120 --> 00:46:53,654 Dopuštenje za useljenje, gospođo? 575 00:46:54,989 --> 00:46:55,924 Dopušteno. 576 00:46:56,290 --> 00:46:58,993 Štrajk. Štrajk. Štrajk. 577 00:46:58,993 --> 00:47:01,195 Prijeđite na ED-5, hvala. 578 00:47:10,204 --> 00:47:12,140 On trči! Digni dron! 579 00:47:34,695 --> 00:47:36,730 Dron je uključen, Boyd. 580 00:47:36,730 --> 00:47:38,232 Daj mi lokaciju. 581 00:47:40,734 --> 00:47:43,938 McGregor ide prema Bellfield Roadu. 582 00:47:44,172 --> 00:47:46,107 Ponavljam, Bellfield Road. 583 00:47:56,684 --> 00:47:58,319 McGregor je zaustavljen, Boyde. 584 00:47:58,319 --> 00:48:00,821 Boyd, zaustavljen je. 585 00:48:00,821 --> 00:48:03,391 Nastavite prema sjeveru Burton Roadom. 586 00:48:05,926 --> 00:48:09,730 McGregor ide prema Barlemoreu na Station Lane. 587 00:48:09,730 --> 00:48:12,266 Boyd, sljedeći desno. Pravo. 588 00:48:17,138 --> 00:48:19,440 Nastavite prema sjeveru Burton Roadom. 589 00:48:24,979 --> 00:48:27,915 Sljedeća desno na Station Lane. 590 00:48:31,385 --> 00:48:34,955 On je na pješačkom mostu s vaše lijeve strane. 591 00:48:59,447 --> 00:49:00,981 Je li nazvao svog odvjetnika? 592 00:49:04,252 --> 00:49:07,655 Ne. Radimo ovo prema pravilniku, u redu? 593 00:49:08,189 --> 00:49:10,458 G. McGregor može provesti noć u ćeliji. 594 00:49:10,458 --> 00:49:12,793 Idi kući i odmori se. 595 00:49:24,872 --> 00:49:26,340 Marie? 596 00:49:33,214 --> 00:49:34,348 Marie? 597 00:49:38,219 --> 00:49:39,653 Marie? 598 00:49:46,627 --> 00:49:49,063 Marie? 599 00:50:09,783 --> 00:50:11,219 Vaš poziv je proslijeđen 600 00:50:11,219 --> 00:50:13,221 na automatsku govornu poštu- 601 00:50:29,370 --> 00:50:34,074 Vaš poziv je proslijeđen na automatsku govornu poštu- 602 00:53:09,997 --> 00:53:11,198 Drago mi je što si došao. 603 00:53:17,170 --> 00:53:18,739 Zao mi je zbog vaseg gubitka. 604 00:53:18,739 --> 00:53:22,242 To je ništa manje nego porazno. 605 00:53:23,511 --> 00:53:25,779 Zvuči kao da govoriš iz iskustva. 606 00:53:27,715 --> 00:53:29,583 To je razlog zašto sam prestao piti. 607 00:53:30,117 --> 00:53:32,052 Zbog vašeg slučaja u Chicagu? 608 00:53:32,286 --> 00:53:34,087 Da možda. 609 00:53:34,087 --> 00:53:35,122 Pretpostavljam. 610 00:53:41,362 --> 00:53:44,131 Ponekad se odustajanje čini kao laka opcija. 611 00:53:45,966 --> 00:53:48,201 Tko pobjeđuje, taj i izdrži. 612 00:53:48,736 --> 00:53:51,238 Zato sam zapravo došao u Škotsku. 613 00:53:51,238 --> 00:53:53,874 Mislio sam da želiš sve ostaviti iza sebe. 614 00:53:55,376 --> 00:53:58,045 Nikada uistinu ništa ne ostavljate iza sebe. 615 00:53:58,412 --> 00:54:00,548 Ima čudan način da vas prati gdje 616 00:54:00,548 --> 00:54:03,250 god idete. Nije važno koliko sporo ideš, 617 00:54:04,418 --> 00:54:06,320 sve dok ne prestaneš. 618 00:54:06,654 --> 00:54:09,857 Zato morate nastaviti s ovim slučajem. 619 00:54:10,257 --> 00:54:12,426 Nemoj stati. 620 00:54:13,661 --> 00:54:18,165 Mogu pomoći, ali moram sve znati. 621 00:54:22,102 --> 00:54:24,938 Koliko ste stvarno blizu da ga uhvatite? 622 00:54:29,543 --> 00:54:30,511 Boyd. 623 00:54:34,782 --> 00:54:36,884 Medicinski vještak procjenjuje da 624 00:54:36,884 --> 00:54:38,452 je vrijeme smrti bilo oko 17:00 sati, 625 00:54:38,986 --> 00:54:41,321 na temelju ostataka pronađenih u kući. 626 00:54:43,123 --> 00:54:46,093 U redu, ne možemo isključiti McGregora. 627 00:54:46,093 --> 00:54:47,628 Mogao je ubiti Marie Boyd i 628 00:54:47,628 --> 00:54:49,830 vratiti se u kuću kad smo ga uhitili. 629 00:54:50,163 --> 00:54:51,832 SOCO je na licu mjesta u Gorkie Parku, vraća 630 00:54:51,832 --> 00:54:54,568 ono za što vjerujemo da je Marien torzo. 631 00:55:13,854 --> 00:55:15,623 Šefe, ne možete biti ovdje. 632 00:55:16,356 --> 00:55:17,958 Šef! - Glen! 633 00:55:17,958 --> 00:55:19,259 Super je izdao naređenja, ne možeš- 634 00:55:19,259 --> 00:55:20,293 - Miči se! - Gospodine? 635 00:55:20,293 --> 00:55:21,462 Glen, slušaj me. 636 00:55:21,462 --> 00:55:23,697 Šefe, Kessler kaže da ne smijete biti ovdje. 637 00:55:23,697 --> 00:55:24,998 - Je li Marie? - Slušaj me, Glen. 638 00:55:24,998 --> 00:55:26,467 - Je li Marie? - Šefe. 639 00:55:27,535 --> 00:55:28,569 Glen! 640 00:55:32,973 --> 00:55:34,808 hej hej 641 00:55:35,308 --> 00:55:38,912 Držite kontrolu. Fokus, fokus. 642 00:55:39,179 --> 00:55:40,981 Ubit ću ga. 643 00:55:41,582 --> 00:55:44,518 - Ubit ću ga. - Dođi. Dođi. 644 00:55:49,156 --> 00:55:51,324 Što radiš izvan doma Abigail Myres? 645 00:55:51,324 --> 00:55:53,461 Čista slučajnost, nadzornice. 646 00:55:53,461 --> 00:55:55,663 Pa, to je malo pretjerano, ne mislite li? 647 00:55:55,929 --> 00:55:57,330 Imamo svjedoka koji kaže- 648 00:55:57,330 --> 00:55:59,633 Misliš na one bezbrižne starije 649 00:55:59,633 --> 00:56:01,401 žene koje su vikale na mene na ulici? 650 00:56:01,401 --> 00:56:02,903 Ne poričete da ste tamo? 651 00:56:04,738 --> 00:56:07,340 Nije li slučajno 652 00:56:08,108 --> 00:56:12,245 da tko god je ubio tvoju bivšu, Grace Hall, 653 00:56:12,613 --> 00:56:16,216 napustila svoje tijelo na isti način kao i Abigail 654 00:56:16,216 --> 00:56:18,351 Myres, za koju tvrdite da je nikada niste upoznali 655 00:56:18,686 --> 00:56:20,688 iako imamo svjedoke koji su vas 656 00:56:20,688 --> 00:56:22,623 tamo smjestili satima prije ubojstva? 657 00:56:23,123 --> 00:56:26,026 Znamo da ste otpušteni s posla četiri dana prije. 658 00:56:26,426 --> 00:56:30,864 Montiram alarmne sustave. Bio sam vani i dijelio letke. 659 00:56:30,864 --> 00:56:33,534 Nije joj se sviđalo što dangubim. Pa sam joj rekao da ode i 660 00:56:33,534 --> 00:56:34,602 Daj da uzmem ovo. 661 00:56:35,969 --> 00:56:37,070 Molim vas, recite mi da imate 662 00:56:37,070 --> 00:56:39,206 pouzdanijeg svjedoka, nadzornice. 663 00:56:39,206 --> 00:56:42,510 Također bih dodao da moj klijent ništa 664 00:56:42,510 --> 00:56:44,011 ne svrstava tamo u vrijeme ubojstva. 665 00:56:44,111 --> 00:56:46,880 Jeste li ikada posjetili Ameriku, g. McGregor? 666 00:56:46,880 --> 00:56:49,850 To je moje omiljeno mjesto gdje odem kad mi je dosadno. 667 00:56:49,850 --> 00:56:51,418 Disney World, jednom. 668 00:56:52,586 --> 00:56:56,724 Nekoliko drugih puta. 669 00:56:59,793 --> 00:57:02,530 Znate, jednom sam sreo stranca u Londonu 670 00:57:02,530 --> 00:57:06,567 nakon kongresa. Oh, mogao je piti viski. 671 00:57:07,400 --> 00:57:11,071 Brbljao je o tim neriješenim ubojstvima žena. 672 00:57:11,071 --> 00:57:14,441 Rekao je da je neka luđakinja ostavila ruke i 673 00:57:14,441 --> 00:57:16,810 noge u križu, baš kao na tvojim fotografijama. 674 00:57:17,511 --> 00:57:19,379 Kako je stranac izgledao? 675 00:57:19,379 --> 00:57:23,951 Tamna kosa ili sol i papar, možda. Ja sam praznina. 676 00:57:23,951 --> 00:57:27,420 Je li imao ožiljke? Tetovaže? Kolika je bila njegova visina? Izgraditi. 677 00:57:28,656 --> 00:57:29,990 Jeste li uživali u sjeckanju tih djevojaka na komade? 678 00:57:29,990 --> 00:57:31,391 Oh, drago mi je vidjeti te, moj stari prijatelju. 679 00:57:31,391 --> 00:57:32,893 Dosadno vam je samo gledanje? 680 00:57:32,893 --> 00:57:34,161 Neću stati dok te ne oborim. 681 00:57:34,161 --> 00:57:35,395 Vodite ga odavde. 682 00:57:35,395 --> 00:57:37,464 - Glen! Glen! - Ostani s njim! 683 00:57:37,464 --> 00:57:39,633 Vidjet ćemo se. 684 00:57:41,368 --> 00:57:42,870 Mogu li... 685 00:57:45,172 --> 00:57:48,108 Intervju je prekinuo inspektor Glen Boyd i nastavio 686 00:57:48,108 --> 00:57:52,713 uz prisutnost g. Dana Lawsona iz čikaške policije. 687 00:57:55,115 --> 00:57:57,618 Koja si Religija? 688 00:58:00,621 --> 00:58:01,622 Ateist? 689 00:58:03,190 --> 00:58:06,493 Muškarci bez raison d'etre. 690 00:58:06,493 --> 00:58:09,096 Imam svrhu u životu. 691 00:58:09,362 --> 00:58:12,032 Čovjek koji voli pokazati ljudima put. 692 00:58:12,032 --> 00:58:14,134 Grace Hall je izgubljena. 693 00:58:14,367 --> 00:58:16,403 Jeste li joj pomogli? 694 00:58:16,737 --> 00:58:18,639 Svi mi imamo poziv, zar ne? 695 00:58:19,907 --> 00:58:21,474 Bila je katolkinja. 696 00:58:21,474 --> 00:58:23,210 Trebala je pitati svog svećenika. 697 00:58:23,210 --> 00:58:27,014 A Abigail je trebala pitati svog rabina. 698 00:58:32,185 --> 00:58:36,023 Jeste li vi vuk u janjećoj koži, gospodine McGregor? 699 00:58:38,926 --> 00:58:40,427 Ovo je gotovo. 700 00:58:40,928 --> 00:58:44,231 Mislim da je vrijeme da pustite mog klijenta. 701 00:58:45,532 --> 00:58:47,300 Stranac. Stranac. 702 00:58:47,300 --> 00:58:48,602 On se igra s nama. 703 00:58:50,503 --> 00:58:52,372 Sućut za tvoju ženu. 704 00:58:57,044 --> 00:58:58,478 Pustio si ga? 705 00:58:58,478 --> 00:59:00,380 Nemamo dovoljno da ga naplatimo. 706 00:59:00,380 --> 00:59:02,515 Mogao bi uprskati cijeli slučaj. 707 00:59:02,716 --> 00:59:04,084 Želiš li da hoda na tehničkoj 708 00:59:04,084 --> 00:59:05,886 osnovi za ono što je učinio? 709 00:59:06,453 --> 00:59:08,121 Želim ga mrtvog zbog onoga što je učinio. 710 00:59:09,222 --> 00:59:13,060 Mrtav! - Nemoj zajebavati ovo, Glen. 711 00:59:41,554 --> 00:59:43,891 Kessler će me maknuti sa slučaja. 712 00:59:45,058 --> 00:59:47,194 Zbog Marie misli da sam izgubio glavu. 713 00:59:47,194 --> 00:59:49,062 Pa, možda i jesi. 714 00:59:52,599 --> 00:59:55,135 To je McGregor. Znam da jest. 715 00:59:55,135 --> 00:59:57,104 Svaki trag se vraća njemu. 716 00:59:57,104 --> 01:00:00,373 Ne dopusti mu da živi u tvojoj glavi, Glen. 717 01:00:00,373 --> 01:00:01,641 Ne možeš to učiniti. 718 01:00:04,812 --> 01:00:08,081 Gledao sam ubojice u oči 719 01:00:08,515 --> 01:00:13,954 i ima nešto bezdušno u njihovom pogledu. 720 01:00:13,954 --> 01:00:16,489 Ljudi koji su izgubili put imaju isti izgled. 721 01:00:16,489 --> 01:00:19,993 Ne samo ubojice. 722 01:00:19,993 --> 01:00:21,128 Pa, nije važno jer ono što 723 01:00:21,128 --> 01:00:24,664 Kessler želi, Kessler i dobije. 724 01:00:25,665 --> 01:00:27,334 Nikada mi nisi djelovao 725 01:00:27,334 --> 01:00:29,903 kao tip koji slijedi pravila. 726 01:00:30,270 --> 01:00:32,205 Kakav izbor imam? 727 01:00:34,174 --> 01:00:35,308 Slušati- 728 01:00:35,308 --> 01:00:38,111 Dan, moram biti na ovom slučaju. 729 01:00:40,347 --> 01:00:42,816 Želim ga... - Slušaj me. 730 01:00:42,816 --> 01:00:48,021 - Trpjeti. - Moraš se smiriti 731 01:00:48,021 --> 01:00:49,957 i shvati ovo. 732 01:00:50,390 --> 01:00:53,193 Ne možete samo gledati u jednom smjeru. 733 01:00:56,029 --> 01:00:58,832 Vjeruj mi, ova bol 734 01:01:01,001 --> 01:01:04,304 izjedat će vam iznutra 735 01:01:04,304 --> 01:01:07,507 dok se ne prepoznaš. 736 01:01:11,011 --> 01:01:12,479 Moj slučaj, 737 01:01:13,413 --> 01:01:15,215 slučaj 715. 738 01:01:17,650 --> 01:01:19,652 Sarah. Sarah Christie. 739 01:01:19,652 --> 01:01:23,190 Ona je bila ljubav mog života. 740 01:01:23,190 --> 01:01:24,992 Ona mi je značila sve. 741 01:01:25,325 --> 01:01:27,027 Ona je bila tvoja djevojka? 742 01:01:27,027 --> 01:01:28,095 Da. 743 01:01:30,097 --> 01:01:32,265 Dopustili su ti da istražuješ? 744 01:01:32,532 --> 01:01:35,335 Walker je bio jedina osoba koja je znala. 745 01:01:36,569 --> 01:01:37,704 hej 746 01:01:39,172 --> 01:01:42,075 Večeras tugujemo. 747 01:01:43,944 --> 01:01:47,781 Sutra idemo u lov. 748 01:02:08,601 --> 01:02:12,305 Hej, istina će izaći na vidjelo. 749 01:02:13,073 --> 01:02:14,707 Kessler ga je zapratio. 750 01:02:20,814 --> 01:02:26,987 Jesi li ikom drugom rekao za Marienu aferu? 751 01:02:31,158 --> 01:02:34,761 - Što? - Ljubomorni ljubavnik ili netko drugi? 752 01:02:35,095 --> 01:02:37,464 Mogli bi, znaš, to iskoristiti da ti smjeste. 753 01:02:37,464 --> 01:02:39,132 Dokažite da ste imali motiv. 754 01:02:40,667 --> 01:02:44,271 Samo kažem. 755 01:02:46,006 --> 01:02:48,508 Zvao je Walker. Pitao je za tebe. 756 01:02:58,685 --> 01:03:01,588 Netko mu je rekao za ubojstva u Chicagu i 757 01:03:01,588 --> 01:03:04,157 kako su svi dijelovi tijela bili postavljeni. 758 01:03:04,591 --> 01:03:06,126 Misliš na obrnuti križ? 759 01:03:06,126 --> 01:03:07,027 Da. 760 01:03:07,760 --> 01:03:09,629 Je li rekao kako ovaj tip izgleda? 761 01:03:12,966 --> 01:03:14,334 Sladak osmijeh. 762 01:03:14,767 --> 01:03:16,536 On zna više. On se igra s nama. 763 01:03:18,138 --> 01:03:19,306 Što drugo? 764 01:03:19,306 --> 01:03:21,208 Važno je da ništa ne izostavite. 765 01:03:21,541 --> 01:03:22,943 On mrzi religiju 766 01:03:23,843 --> 01:03:25,312 a on je proračunat. 767 01:03:25,312 --> 01:03:27,547 Ne ostavlja nam ništa čime bismo ga mogli inkriminirati. 768 01:03:29,049 --> 01:03:31,451 Pa ste ga samo pustili da hoda? 769 01:03:32,986 --> 01:03:34,021 Gdje je on sada? 770 01:03:35,355 --> 01:03:38,325 Vjerojatno se opija u Tower Baru. 771 01:03:40,060 --> 01:03:41,628 Imamo kult. 772 01:03:41,628 --> 01:03:44,331 Imamo biblijski stih, simbol. 773 01:03:47,067 --> 01:03:48,468 Mora postojati još nešto. 774 01:03:49,169 --> 01:03:50,303 Ključ. 775 01:03:51,004 --> 01:03:55,008 Ali nemamo otisak prsta, DNK ili serijski broj. 776 01:03:55,008 --> 01:03:57,544 Postojao je ključ koji je pronađen u Abigailinoj kući. 777 01:03:57,544 --> 01:03:59,546 Nije odgovarao ni jednoj njezinoj bravi. 778 01:04:02,515 --> 01:04:03,816 Jeste li provjerili McGregor's? 779 01:04:10,223 --> 01:04:11,524 Što, bez naloga? 780 01:04:13,260 --> 01:04:14,661 To je američki način. 781 01:04:52,032 --> 01:04:54,434 Točno, vrijeme je da platite svoj račun. 782 01:04:55,702 --> 01:04:56,869 Jesi li me čuo? 783 01:04:56,869 --> 01:04:58,405 Rekao sam, vrijeme je da platiš svoj račun. 784 01:04:58,405 --> 01:05:02,075 Zašto ne odjebeš? 785 01:06:03,203 --> 01:06:06,973 Prestajete li gledati ljude koji pokušavaju pišati? 786 01:07:45,104 --> 01:07:46,539 - Kessler. - Boyd? 787 01:07:46,539 --> 01:07:48,040 Ključ koji smo pronašli kod Abigail 788 01:07:48,040 --> 01:07:49,376 odgovara šupi iza McGregora. 789 01:07:49,542 --> 01:07:51,411 - Pričekajte pojačanje. - Vraćam se kod njega. 790 01:07:51,411 --> 01:07:52,712 To je zapovijed. 791 01:10:07,580 --> 01:10:09,949 Njegov auto je pronađen na dnu trake, 792 01:10:10,517 --> 01:10:12,452 suvozačevo sjedalo bilo je u krvi. 793 01:10:13,553 --> 01:10:15,755 Provođenje DNK testova krvi. 794 01:10:16,689 --> 01:10:20,893 Pitanje je je li bio živ ili mrtav kad je stigao? 795 01:10:21,461 --> 01:10:24,063 Nema nasilnog ulaska. Našao sam ga pribijenog uza zid. 796 01:10:24,631 --> 01:10:26,566 Netko me pobijedio u zadovoljstvu. 797 01:10:26,966 --> 01:10:31,338 Da, pokazuje gađenje prema onima koji dolaze poslije njega. 798 01:10:32,204 --> 01:10:34,541 Mislim, kako razljutiti serijskog ubojicu? 799 01:10:35,375 --> 01:10:37,710 Zajebavajući njegov majstorski rad. 800 01:10:37,710 --> 01:10:41,681 Ili tako što će postati prijetnja. 801 01:10:41,681 --> 01:10:43,850 Šef? Morate ovo vidjeti. 802 01:10:52,925 --> 01:10:54,527 Ovuda smo pronašli skrivenu sobu. 803 01:11:13,613 --> 01:11:16,449 Gledaj, on je sve ovo isplanirao. 804 01:11:16,783 --> 01:11:20,953 Buduće mete iz različitih vjera. 805 01:11:20,953 --> 01:11:24,090 Očistivši ih od onoga što je smatrao krivom religijom. 806 01:11:24,657 --> 01:11:26,626 Mnogo metodičnije nego što smo mislili. 807 01:11:26,859 --> 01:11:28,127 Bio je na svom zadatku. 808 01:11:28,294 --> 01:11:31,764 Da, problem je bio što 809 01:11:31,764 --> 01:11:33,733 nismo znali gdje i kada će stati. 810 01:11:39,539 --> 01:11:41,107 Obavijest iz Londona. 811 01:11:42,475 --> 01:11:44,444 Tko god je rekao McGregoru za ubojstva, 812 01:11:46,713 --> 01:11:48,715 otvara mu se nešto u njemu. 813 01:11:50,883 --> 01:11:51,818 Čekati. 814 01:11:52,652 --> 01:11:53,853 Tu je Abigail. 815 01:11:55,154 --> 01:11:56,122 Milost. 816 01:11:57,857 --> 01:11:59,526 Zašto nema fotografije Marie? 817 01:12:00,226 --> 01:12:01,528 Nije ubio Marie. 818 01:12:03,396 --> 01:12:05,264 Prva dva ubojstva bila su različita. 819 01:12:05,465 --> 01:12:08,668 Marie je bila preslika ubojstava u SAD-u. 820 01:12:08,668 --> 01:12:11,604 Dakle, tko god je ubio nju, ubio je McGregora. 821 01:12:12,004 --> 01:12:13,506 Zašto mi nisi rekao da je nije ubio? 822 01:12:13,506 --> 01:12:14,974 nisam bio siguran, 823 01:12:15,475 --> 01:12:19,746 ali rekla sam ti da ne budeš previše osobna s njim. 824 01:12:22,882 --> 01:12:24,584 Marie je upoznala vašeg američkog ubojicu? 825 01:12:24,917 --> 01:12:29,021 Hej, ti nađi svog stranca, imaš svoju pravdu. 826 01:12:29,021 --> 01:12:32,659 Počevši od ATEM Security. 827 01:13:08,695 --> 01:13:10,530 - Hej. - Nešto novo? 828 01:13:10,530 --> 01:13:12,765 Jeste li ikada čuli za ATEM Security? 829 01:13:12,765 --> 01:13:14,501 ATEM? Ne. 830 01:13:14,501 --> 01:13:16,569 Mislim, ne znam. 831 01:13:16,569 --> 01:13:18,571 Znate, imam posla s mnogima. Teško je... 832 01:13:18,571 --> 01:13:20,406 McGregor je ubijen. 833 01:13:27,947 --> 01:13:30,449 - Jesi li sam? - Da. U hotelu. 834 01:13:30,783 --> 01:13:32,785 Ostani tamo. Na putu sam. Daj mi 20. 835 01:13:51,738 --> 01:13:54,574 Milano iz Londona. Milano iz Londona. 836 01:13:58,377 --> 01:13:59,912 Milano iz Londona. 837 01:14:13,192 --> 01:14:15,762 Boyd? 838 01:14:15,762 --> 01:14:19,231 Walker je stranac. Lawson je u opasnosti. 839 01:14:19,799 --> 01:14:21,500 Upravo se sastaje s Walkerom. 840 01:14:21,801 --> 01:14:23,235 Idem u Lawsonov hotel. 841 01:15:01,708 --> 01:15:05,712 Ah, znaš ga. 842 01:15:05,712 --> 01:15:06,979 McGregor? 843 01:15:07,346 --> 01:15:10,382 Pa, upoznao sam većinu zaštitarskih tvrtki u Ujedinjenom Kraljevstvu. 844 01:15:10,382 --> 01:15:13,853 Ali na konvenciji, znaš, ja čak ni ne... 845 01:15:13,853 --> 01:15:15,955 Pa, što znaš o ATEM-u? 846 01:15:15,955 --> 01:15:18,224 Mogu postaviti neke upite. 847 01:15:20,993 --> 01:15:22,729 Znaš da to nije bilo tako davno. 848 01:15:23,062 --> 01:15:24,731 Sigurno se ne sjećate ovog tipa? 849 01:15:24,731 --> 01:15:26,032 Ne, ne znam. 850 01:15:26,766 --> 01:15:29,135 Prije nego što sam započeo AA. 851 01:15:29,135 --> 01:15:32,672 Da. 852 01:15:35,574 --> 01:15:37,710 Dođi! Dođi! 853 01:15:41,714 --> 01:15:44,583 - Boyd. Želiš to dobiti? - Da da. 854 01:15:47,253 --> 01:15:49,521 Boyd, hej? - Walker je stranac. 855 01:15:50,790 --> 01:15:52,659 čuješ li me Lawson? 856 01:15:52,659 --> 01:15:55,327 Ponavljam, Walker je ubojica! 857 01:15:55,327 --> 01:15:57,664 Uredu, dobro. Dakle, vidimo li se kasnije? 858 01:15:57,664 --> 01:15:59,598 Lawson, ponavljam, Walker je ubojica! 859 01:15:59,598 --> 01:16:00,499 U redu. 860 01:16:00,767 --> 01:16:04,036 Naravno. 861 01:16:20,920 --> 01:16:22,221 Sjećate li se ovih? 862 01:16:28,828 --> 01:16:29,996 Dijelovi koji nedostaju. 863 01:16:32,131 --> 01:16:33,499 Ovo je bilo Sarino. 864 01:16:35,567 --> 01:16:36,669 Kako ste ih nabavili? 865 01:16:38,905 --> 01:16:41,307 Dao si joj ga. 866 01:16:47,113 --> 01:16:49,281 opa opa 867 01:16:49,281 --> 01:16:50,649 Dan, što radiš? 868 01:16:50,649 --> 01:16:54,887 Zar si stvarno mislio da nikad neću saznati? 869 01:16:55,454 --> 01:16:58,725 Bio si moj partner 18 godina 870 01:16:58,725 --> 01:17:03,062 i ukrao si ljubav mog života 871 01:17:03,062 --> 01:17:04,697 a ti si je ubio! 872 01:17:05,664 --> 01:17:07,900 - Što? - Sve mi je rekla. 873 01:17:08,367 --> 01:17:09,668 Svađali smo se. 874 01:17:10,369 --> 01:17:15,107 Poskliznula se, pala i umrla točno preda mnom. 875 01:17:15,374 --> 01:17:17,810 Nešto je u meni kliknulo. 876 01:17:19,145 --> 01:17:20,813 Boli li te to čuti? 877 01:17:21,347 --> 01:17:26,485 Mislim, ne o Sarah, nego o onome što si učinio. 878 01:17:27,219 --> 01:17:32,158 Za ono što sam učinio? 879 01:17:33,525 --> 01:17:37,496 Znao sam. Da, znao sam da to moraš biti ti. 880 01:17:37,496 --> 01:17:40,833 Morao sam se riješiti torza. 881 01:17:40,833 --> 01:17:41,934 Bila je to nesreća. 882 01:17:41,934 --> 01:17:44,603 Ako su saznali za aferu, 883 01:17:44,603 --> 01:17:47,173 Mene bi optužili. 884 01:17:47,339 --> 01:17:48,975 Znate kako to funkcionira! 885 01:17:48,975 --> 01:17:51,143 Ali dijelovi tijela, simbol. 886 01:17:51,143 --> 01:17:54,180 Bila je nesreća. Upravo kako su bili postavljeni 887 01:17:54,713 --> 01:17:56,682 A ostale si poklao? 888 01:17:56,682 --> 01:17:59,819 Morao sam izbrisati smrad tvog grijeha. 889 01:17:59,819 --> 01:18:02,488 Ubojstvom četiri nedužna čovjeka. 890 01:18:02,488 --> 01:18:06,458 Nedužan? Ne ne. Svaki je igrao svoju ulogu. 891 01:18:06,458 --> 01:18:09,461 Recepcionerka koja je tebe i 892 01:18:09,461 --> 01:18:11,130 Saru prijavila u zapušteni hotel. 893 01:18:11,130 --> 01:18:13,833 Djevojka koja je radila u zlatarnici 894 01:18:13,833 --> 01:18:15,634 koja vam je prodala ogrlicu. 895 01:18:15,634 --> 01:18:19,305 Cvjećara u kojoj ste kupili cvijeće za nju. 896 01:18:19,305 --> 01:18:20,572 Konobar. 897 01:18:21,707 --> 01:18:23,976 Niste mogli uspostaviti vezu, detektive? 898 01:18:23,976 --> 01:18:25,744 - Zašto nisi došao po mene? - Učinio sam. 899 01:18:25,744 --> 01:18:27,046 I evo me. 900 01:18:29,615 --> 01:18:31,483 Mogao sam te uzeti odavno, ali 901 01:18:31,483 --> 01:18:35,354 radije uživam kontrolirati tvoju bol. 902 01:18:40,659 --> 01:18:42,028 Mučila sam samu sebe jer im 903 01:18:42,028 --> 01:18:44,230 nisam mogla isporučiti pravdu. 904 01:18:44,230 --> 01:18:47,399 Pa, pravda je sada zadovoljena, 905 01:18:48,367 --> 01:18:51,270 i ukusno je. 906 01:19:10,089 --> 01:19:12,091 Isti si kao McGregor. 907 01:19:12,091 --> 01:19:16,562 McGregor je bio jedno govno! 908 01:19:17,629 --> 01:19:21,834 Ubio je dvije djevojke pokušavajući kopirati moj rad. 909 01:19:22,568 --> 01:19:24,403 Skoro sve uništio. 910 01:19:28,074 --> 01:19:31,310 Oh, to je neka tamna krv, partneru. 911 01:19:33,045 --> 01:19:34,847 Izgleda da bi to mogla biti tvoja jetra. 912 01:19:37,283 --> 01:19:39,385 Pritisnite to prema dolje. 913 01:19:39,385 --> 01:19:41,720 Možda ćeš živjeti još malo. 914 01:19:41,720 --> 01:19:42,955 Lawson! 915 01:19:44,790 --> 01:19:47,426 - Lawsone! - Soba 28! 916 01:19:49,295 --> 01:19:51,063 Uhićen si! 917 01:19:55,167 --> 01:19:56,235 Kraj s njim. 918 01:19:56,468 --> 01:19:59,671 Okončati ga kao što je učinio Saru i Marie. 919 01:20:02,674 --> 01:20:05,411 Marien torzo bio je jedini koji smo ikada pronašli. 920 01:20:05,411 --> 01:20:09,048 Jedini! 921 01:20:10,782 --> 01:20:12,218 On se poigrava s tobom, Glen. 922 01:20:13,452 --> 01:20:16,255 Na isti način na koji se poigravao sa mnom. 923 01:20:16,255 --> 01:20:18,690 Progutao je Saru i Marie. 924 01:20:19,625 --> 01:20:20,292 Kraj s njim! 925 01:20:20,292 --> 01:20:21,627 - Bio sam... - Kraj s njim! 926 01:20:22,861 --> 01:20:24,063 Zaljubljen. 927 01:20:26,365 --> 01:20:27,633 I tamo. 928 01:20:30,002 --> 01:20:32,604 - Što je to? - I platio 929 01:20:36,842 --> 01:20:38,610 za ogrlicu. 930 01:20:48,354 --> 01:20:49,621 Ovo je Boyd. 931 01:20:50,222 --> 01:20:52,891 Hitno trebam bolničara u hotelu. 932 01:20:52,891 --> 01:20:54,493 Soba 28. 933 01:20:55,694 --> 01:20:58,797 Muškarac, bijelac, prostrijelna rana u predjelu trbuha. 934 01:20:58,797 --> 01:21:02,701 Iskrvariti. 935 01:21:37,603 --> 01:21:40,039 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. 936 01:21:58,457 --> 01:21:59,625 Da. 937 01:21:59,625 --> 01:22:01,693 Možete li se na trenutak vratiti gore? 938 01:22:02,294 --> 01:22:04,096 Da, samo mi pričaj kroz scenu. 939 01:22:04,096 --> 01:22:06,165 Daj mi izjavu. - Oh, naravno. 940 01:22:06,665 --> 01:22:11,270 Da, dolazim odmah. 941 01:22:35,027 --> 01:22:37,029 To je Lawson. 942 01:22:37,596 --> 01:22:39,465 Lawson je izvorni ubojica. 943 01:22:45,271 --> 01:22:48,140 Idem na istok u potjeru autocestom Livingston. 944 01:23:31,183 --> 01:23:33,752 Osumnjičeni skreće lijevo, lijevo, lijevo. 945 01:25:38,644 --> 01:25:41,179 Lawson! 946 01:25:51,357 --> 01:25:53,492 Lawson! - Glen! 947 01:26:08,139 --> 01:26:10,676 Ništa od ovoga se nije moralo dogoditi, znaš? 948 01:26:10,676 --> 01:26:12,944 Gotovo je! 949 01:26:13,679 --> 01:26:14,713 Nad? 950 01:26:16,748 --> 01:26:21,487 Tek smo na početku. 951 01:26:23,655 --> 01:26:25,624 Ne možeš se zauvijek skrivati! 952 01:26:25,624 --> 01:26:27,025 I neću. 953 01:26:35,367 --> 01:26:37,068 Zašto si to napravio? 954 01:26:40,606 --> 01:26:42,941 Nikada nisam namjeravao učiniti ništa od toga. 955 01:26:43,909 --> 01:26:45,277 Iskasapio si mi ženu! 956 01:26:46,412 --> 01:26:47,979 oslobodio sam te. 957 01:26:49,948 --> 01:26:52,718 Nema povratka od onoga što ti je učinila. 958 01:26:52,718 --> 01:26:54,520 Ona je bila sve što mi je preostalo. 959 01:26:56,221 --> 01:26:58,690 Vi ne morate igrati tu ulogu. 960 01:27:02,861 --> 01:27:05,096 Sada ste uistinu slobodni. 961 01:27:16,308 --> 01:27:21,212 Šest godina i nitko me nikad nije otkrio. 962 01:27:22,848 --> 01:27:25,451 Znate kako morate spustiti 963 01:27:25,451 --> 01:27:27,152 psa nakon što je probao krv? 964 01:27:29,621 --> 01:27:33,291 To sam ja. Ne možeš me zaustaviti. 965 01:27:59,284 --> 01:28:00,185 Daj mi pištolj. 966 01:28:01,453 --> 01:28:02,287 Dati! 967 01:28:12,864 --> 01:28:17,168 Telefon. 968 01:28:41,092 --> 01:28:43,194 Sada moram ići, Glen, 969 01:28:45,230 --> 01:28:46,865 ali bit ću u kontaktu. 970 01:28:50,068 --> 01:28:51,570 Danas trčiš, 971 01:28:53,071 --> 01:28:54,406 sutra idem u lov. 972 01:28:58,176 --> 01:29:00,311 Ništa manje ne bih ni očekivao. 973 01:29:03,048 --> 01:29:04,883 Ja ću paziti na tebe. 974 01:29:25,136 --> 01:29:27,773 Putnički list prikazuje g. Dana Lawsona 975 01:29:27,773 --> 01:29:29,741 kako je potvrđeno na ovom trajektu. 976 01:29:30,776 --> 01:29:32,511 To je trajekt koji se približava, šefe. 977 01:29:32,878 --> 01:29:35,380 Pobrinite se da ovo tretiramo kao redovitu carinsku provjeru. 978 01:29:35,380 --> 01:29:38,383 Ne možemo si priuštiti da ga uplašimo. - Dobro, sredit ću to. 979 01:29:38,750 --> 01:29:41,820 Jesu li svi izlazi sigurni? 980 01:29:43,622 --> 01:29:45,223 Izlazi su pokriveni, gospodine. 981 01:29:45,223 --> 01:29:46,758 Nema izlaza. Nad. 982 01:29:50,462 --> 01:29:51,897 Uvijek postoji izlaz. 983 01:29:53,298 --> 01:29:55,567 Vozilo se sada približava rampi. 984 01:29:56,101 --> 01:29:59,204 Naoružani hitni tim je na poziciji. Nad. 985 01:29:59,538 --> 01:30:01,907 Sve oči uprte u crni Jaguar. 986 01:30:02,407 --> 01:30:05,010 Imamo li dva naoružana policajca u vozilu iza? 987 01:30:05,010 --> 01:30:07,078 To je to, gospodine. To je to. Savršen. 988 01:30:07,078 --> 01:30:08,614 Hvala vam. Moram ući odmah. 989 01:30:08,614 --> 01:30:10,248 Gardi privlači osumnjičenika. 990 01:30:10,248 --> 01:30:11,783 Ne, nema razloga za brigu 991 01:30:11,783 --> 01:30:13,084 - uopće, gospodine. - Pripravnost. 992 01:30:13,084 --> 01:30:14,185 Ostani upozoren. 993 01:30:14,185 --> 01:30:16,087 Ovaj osumnjičenik je naoružan i opasan. 994 01:30:16,087 --> 01:30:18,056 Ne možemo si priuštiti nikakve žrtve. 995 01:30:20,659 --> 01:30:23,495 Možete li, molim vas, staviti ruke na vrata. 996 01:30:24,162 --> 01:30:26,732 Otvori ga polako i drži ih gdje ih mogu vidjeti. 997 01:30:27,533 --> 01:30:29,568 Pripremite se za identifikaciju. 998 01:30:32,871 --> 01:30:35,473 Negativno, ponavljam negativno 999 01:30:35,473 --> 01:30:38,677 Osumnjičenik nije Dan Lawson. 1000 01:30:48,253 --> 01:30:49,420 Glen, uključili smo INTERPOL. 1001 01:30:49,420 --> 01:30:50,221 Što? 1002 01:30:50,421 --> 01:30:51,623 Moramo predati slučaj. 1003 01:30:51,957 --> 01:30:53,825 Ovo je moj slučaj, Laura. 1004 01:30:54,526 --> 01:30:56,795 Žao mi je. Više nije. 1005 01:30:56,795 --> 01:30:58,263 Sada je međunarodno. 1006 01:31:00,298 --> 01:31:04,169 Jebeš INTERPOL, u redu? Zaklao mi je ženu. 1007 01:31:04,369 --> 01:31:05,737 Neću mu dopustiti da se izvuče s tim. 1008 01:31:05,937 --> 01:31:07,205 Gle, stvarno mi je žao. 1009 01:31:07,305 --> 01:31:09,174 Razumijem tvoju frustraciju, 1010 01:31:09,174 --> 01:31:10,642 ali za nas je gotovo. - Ne. 1011 01:31:10,642 --> 01:31:13,545 Dovodim ga. Dovodim ga, 1012 01:31:13,879 --> 01:31:15,113 i nećeš me zaustaviti. 1013 01:31:15,614 --> 01:31:16,982 Nećeš me jebeno zaustaviti. 1014 01:31:17,148 --> 01:31:19,417 DCI Boyd, ne- 67362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.