Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,690 --> 00:00:19,640
♪Who gazes at the stars in the sky?♪
2
00:00:19,770 --> 00:00:22,570
♪Heading towards the shore
in a broken boat♪
3
00:00:22,570 --> 00:00:27,040
♪This time, I'll hold onto fate
and never give in♪
4
00:00:28,640 --> 00:00:30,740
♪Family bonds are hard to maintain♪
5
00:00:30,740 --> 00:00:33,080
♪Who will take me
to the fearless dream?♪
6
00:00:33,080 --> 00:00:35,840
♪As the wind and rain come and fade♪
7
00:00:35,840 --> 00:00:39,100
♪A lone sail sways♪
8
00:00:39,100 --> 00:00:41,920
♪A flower blooms alone
amidst the thorns♪
9
00:00:41,920 --> 00:00:44,160
♪Its petals are pierced by thorns♪
10
00:00:44,380 --> 00:00:49,080
♪Yet it turned into a pair of wings
flying against the wind♪
11
00:00:49,080 --> 00:00:52,830
♪Everything grows through the heart♪
12
00:00:52,830 --> 00:00:55,740
♪Even if dreams are lost♪
13
00:00:55,840 --> 00:00:59,740
♪Smoothing out the surging waves♪
14
00:00:59,840 --> 00:01:03,770
♪Breaking through
the tumultuous sounds of the heart♪
15
00:01:03,770 --> 00:01:06,840
♪Having the courage to resist♪
16
00:01:07,200 --> 00:01:10,720
♪Embracing the chant of destiny♪
17
00:01:10,880 --> 00:01:14,590
♪Only love brings light♪
18
00:01:16,280 --> 00:01:20,440
♪Only love embraces the thorns♪
19
00:01:21,820 --> 00:01:25,470
♪Everything grows through the heart♪
20
00:01:25,470 --> 00:01:28,440
♪Having the courage to resist♪
21
00:01:28,510 --> 00:01:31,710
♪Embracing the chant of destiny♪
22
00:01:31,930 --> 00:01:34,170
[Blossoms in Adversity]
♪Only love brings light♪
23
00:01:34,170 --> 00:01:36,160
[Adapted from the novel
of the same name on cmread.com]
24
00:01:36,790 --> 00:01:39,510
[Episode 26]
25
00:03:27,960 --> 00:03:28,470
Step back.
26
00:03:29,030 --> 00:03:29,590
Hide beneath the cliff edge.
27
00:03:45,430 --> 00:03:45,800
Search!
28
00:03:46,150 --> 00:03:46,710
- Yes, sir.
- Yes, sir.
29
00:04:00,800 --> 00:04:01,400
Gu Yanxi.
30
00:04:04,400 --> 00:04:05,400
Didn't I tell you to go?
31
00:04:05,870 --> 00:04:06,960
Didn't you ask me to trust you?
32
00:04:07,080 --> 00:04:08,470
Who was almost killed just now?
33
00:04:13,360 --> 00:04:14,150
Are you angry?
34
00:04:15,030 --> 00:04:16,240
If luck hadn't been
on our side just now,
35
00:04:16,830 --> 00:04:17,560
you would have died.
36
00:04:18,160 --> 00:04:19,630
I got so anxious
that I forgot everything.
37
00:04:20,270 --> 00:04:21,000
But what if it happens again?
38
00:04:21,360 --> 00:04:22,430
What if we're not lucky next time?
39
00:04:22,510 --> 00:04:23,830
Even if there's only a glim of hope,
40
00:04:23,830 --> 00:04:24,560
I will still try.
41
00:04:24,560 --> 00:04:25,510
There can't be a next time!
42
00:04:30,000 --> 00:04:30,750
It's too dangerous.
43
00:04:34,830 --> 00:04:35,310
Commander,
44
00:04:36,190 --> 00:04:36,830
there's nothing.
45
00:04:37,430 --> 00:04:38,430
But whoever
can afford to hire these people
46
00:04:38,920 --> 00:04:39,920
must be rich or noble.
47
00:04:42,120 --> 00:04:43,270
Who exactly are they?
48
00:04:43,390 --> 00:04:44,510
Why they came after you?
49
00:04:59,920 --> 00:05:00,310
Yanxi!
50
00:05:00,630 --> 00:05:01,040
Yanxi!
51
00:05:01,040 --> 00:05:01,360
You're back!
52
00:05:05,480 --> 00:05:06,070
Zhi!
53
00:05:06,870 --> 00:05:07,390
Young Lady.
54
00:05:08,070 --> 00:05:09,160
Are you alright?
55
00:05:09,560 --> 00:05:10,750
Why haven't you left?
56
00:05:11,040 --> 00:05:12,000
How could we?
57
00:05:12,270 --> 00:05:13,160
We had to wait for you
58
00:05:13,240 --> 00:05:14,000
to go together.
59
00:05:18,950 --> 00:05:19,600
Zhi,
60
00:05:22,480 --> 00:05:23,240
I'm sorry.
61
00:05:23,560 --> 00:05:24,630
We didn't listen to you.
62
00:05:24,680 --> 00:05:25,240
We
63
00:05:25,560 --> 00:05:26,680
went back under the carriage
64
00:05:26,680 --> 00:05:28,390
and dug out the money.
65
00:05:29,390 --> 00:05:31,040
We worked hard for this.
66
00:05:31,630 --> 00:05:32,750
We can't afford to lose it.
67
00:05:33,830 --> 00:05:34,270
I thought
68
00:05:34,270 --> 00:05:35,800
I would never see you again.
69
00:05:38,870 --> 00:05:39,510
Zhi...
70
00:05:39,920 --> 00:05:40,950
Your brother is so powerful.
71
00:05:41,190 --> 00:05:42,240
How could anything bad happen to us?
72
00:05:43,070 --> 00:05:44,160
They survived this time.
73
00:05:44,950 --> 00:05:45,480
But what about next time?
74
00:05:46,680 --> 00:05:47,190
Next time,
75
00:05:48,360 --> 00:05:49,560
she'll still choose to come back
76
00:05:50,480 --> 00:05:51,120
for me.
77
00:05:51,270 --> 00:05:51,920
Fortunately, everything is fine.
78
00:06:02,560 --> 00:06:06,910
[North Gate]
79
00:06:18,270 --> 00:06:19,560
We're finally back
80
00:06:19,680 --> 00:06:20,630
after all that hardship.
81
00:06:25,000 --> 00:06:25,720
You have other things to do
82
00:06:25,830 --> 00:06:26,720
and can't come home with us,
83
00:06:26,800 --> 00:06:27,390
right?
84
00:06:27,920 --> 00:06:28,800
I need to make a trip to the Palace.
85
00:06:29,630 --> 00:06:30,680
I see. The Palace.
86
00:06:31,920 --> 00:06:33,360
It seems there's been real trouble.
87
00:06:34,000 --> 00:06:34,950
Then be careful.
88
00:06:38,310 --> 00:06:39,160
Do you have anything else
89
00:06:39,240 --> 00:06:40,000
that you want to say to me?
90
00:06:42,870 --> 00:06:43,360
Nothing.
91
00:06:54,240 --> 00:06:54,870
Return safely.
92
00:07:10,800 --> 00:07:11,800
The carriage is back.
93
00:07:11,950 --> 00:07:13,120
Zhi is home!
94
00:07:13,560 --> 00:07:14,510
The carriage is back.
95
00:07:14,680 --> 00:07:15,630
The carriage is back.
96
00:07:15,720 --> 00:07:16,830
Zhi is home!
97
00:07:17,160 --> 00:07:17,830
Is it really them?
98
00:07:18,120 --> 00:07:18,830
Don't you lie to us!
99
00:07:18,920 --> 00:07:19,720
No!
100
00:07:20,040 --> 00:07:20,920
Zhi has come back!
101
00:07:21,070 --> 00:07:21,510
Come on,
102
00:07:21,630 --> 00:07:22,360
let's go.
103
00:07:22,430 --> 00:07:22,830
Let's go.
104
00:07:23,310 --> 00:07:24,070
- Slow down.
- Slow down.
105
00:07:25,360 --> 00:07:25,920
No rush.
106
00:07:27,270 --> 00:07:28,240
I wonder how Father
107
00:07:28,360 --> 00:07:29,160
has been.
108
00:07:29,920 --> 00:07:30,510
Bolin,
109
00:07:30,750 --> 00:07:31,830
go help your grandfather
110
00:07:31,920 --> 00:07:32,430
get out of the carriage later.
111
00:07:32,870 --> 00:07:33,510
- Be careful.
- Take it slow.
112
00:07:34,870 --> 00:07:35,360
Take it slow.
113
00:07:35,480 --> 00:07:36,190
They're finally home!
114
00:07:36,750 --> 00:07:37,270
Slow down.
115
00:07:38,390 --> 00:07:38,920
[Hua Mansion]
Mother!
116
00:07:39,190 --> 00:07:39,750
Aunties!
117
00:07:39,750 --> 00:07:40,240
Zhi.
118
00:07:40,480 --> 00:07:41,160
You're back!
119
00:07:41,800 --> 00:07:42,390
Zhi.
120
00:07:42,830 --> 00:07:43,480
You're back.
121
00:07:46,560 --> 00:07:47,360
Where's your grandfather?
122
00:07:49,390 --> 00:07:50,680
Is he...
123
00:07:50,870 --> 00:07:51,830
Grandfather is in good health.
124
00:07:52,480 --> 00:07:53,600
Then why didn't he come home?
125
00:07:54,480 --> 00:07:56,070
Is it because the government office
wouldn't let him go?
126
00:07:56,830 --> 00:07:58,750
No, he just didn't want to come home.
127
00:07:59,120 --> 00:08:00,040
I wanted to bring Boyu home,
128
00:08:00,390 --> 00:08:02,160
but he said
he wants to be with Grandfather.
129
00:08:02,480 --> 00:08:03,830
He's grown taller and got tanned.
130
00:08:04,000 --> 00:08:04,750
He's become much more sensible too.
131
00:08:05,390 --> 00:08:06,120
Good lad.
132
00:08:06,920 --> 00:08:08,070
My efforts were not wasted on him.
133
00:08:09,040 --> 00:08:10,430
Uncle Pingyan
actually wanted to come home.
134
00:08:10,680 --> 00:08:11,360
But my father didn't allow it.
135
00:08:12,680 --> 00:08:13,360
That old turtle
136
00:08:13,560 --> 00:08:14,680
really doesn't know what shame means.
137
00:08:15,160 --> 00:08:16,160
When he does come home,
138
00:08:16,560 --> 00:08:17,750
I'll scold him hard.
139
00:08:18,630 --> 00:08:19,830
Is everything alright over there?
140
00:08:20,360 --> 00:08:20,830
Yes.
141
00:08:21,870 --> 00:08:22,430
Let's talk inside.
142
00:08:22,600 --> 00:08:23,510
We can't keep standing here.
143
00:08:23,800 --> 00:08:24,720
- Hurry inside.
- Mr. Zhong,
144
00:08:25,160 --> 00:08:26,480
you too. Get inside and take a rest.
145
00:08:26,800 --> 00:08:27,680
You've worked hard.
146
00:08:28,000 --> 00:08:28,390
Come on.
147
00:08:28,600 --> 00:08:29,190
Let's talk inside.
148
00:08:29,190 --> 00:08:29,680
Shaoyao.
149
00:08:30,390 --> 00:08:31,430
Is the northern land fun?
150
00:08:31,630 --> 00:08:32,320
Yes, it is!
151
00:08:32,390 --> 00:08:32,840
Let me tell you,
152
00:08:33,000 --> 00:08:34,550
there were those very, very long
153
00:08:34,720 --> 00:08:35,960
and mighty mountains.
154
00:08:36,080 --> 00:08:36,600
And there was the snow.
155
00:08:36,600 --> 00:08:37,750
Snowflakes melt as soon as they fall.
156
00:08:37,750 --> 00:08:38,360
Do you get me?
157
00:08:39,550 --> 00:08:40,750
Then I want to go too.
158
00:08:41,030 --> 00:08:41,600
Zhi,
159
00:08:41,960 --> 00:08:43,320
next time when you go there,
take me with you!
160
00:08:43,670 --> 00:08:44,870
You should eat more.
161
00:08:44,960 --> 00:08:45,630
When you grow up
162
00:08:45,720 --> 00:08:46,360
and become as tall as my brother,
163
00:08:46,440 --> 00:08:47,320
she will take you there.
164
00:08:48,790 --> 00:08:49,320
Children speak
165
00:08:49,440 --> 00:08:50,080
without thinking!
166
00:08:50,440 --> 00:08:50,910
Oh heavens,
167
00:08:51,150 --> 00:08:52,270
please don't listen to them.
168
00:08:52,720 --> 00:08:53,750
By the time he grows
169
00:08:53,840 --> 00:08:54,600
as tall as Mr. Yan,
170
00:08:54,790 --> 00:08:56,030
our family will have long been reunited!
171
00:08:56,030 --> 00:08:57,150
Why would you go back there?
172
00:08:58,120 --> 00:08:58,550
Hurry up.
173
00:08:58,870 --> 00:08:59,670
Let's get inside.
174
00:08:59,840 --> 00:09:00,390
Come on.
175
00:09:06,870 --> 00:09:07,390
Mother.
176
00:09:07,630 --> 00:09:08,240
Aunties.
177
00:09:08,600 --> 00:09:09,120
They
178
00:09:09,120 --> 00:09:10,320
have written you letters from the north.
179
00:09:10,550 --> 00:09:11,030
I brought them back.
180
00:09:11,480 --> 00:09:12,480
I was going
181
00:09:12,550 --> 00:09:13,240
to save them for later,
182
00:09:13,600 --> 00:09:14,840
but I was afraid you couldn't wait.
183
00:09:15,320 --> 00:09:17,200
We've been waiting
for those letters forever.
184
00:09:18,240 --> 00:09:19,550
Of course, we can't wait.
185
00:09:19,870 --> 00:09:20,750
But the most eager ones
186
00:09:20,910 --> 00:09:22,910
are definitely the dearly lovebirds.
187
00:09:23,360 --> 00:09:24,030
Jin'e,
188
00:09:24,320 --> 00:09:25,440
stop teasing me.
189
00:09:27,720 --> 00:09:28,510
Boli,
190
00:09:29,240 --> 00:09:30,840
your father has written you a letter.
191
00:09:31,510 --> 00:09:32,240
Read it.
192
00:09:34,600 --> 00:09:35,550
Now that I've read it,
193
00:09:36,240 --> 00:09:38,480
I know that he is in good health.
194
00:09:39,480 --> 00:09:40,440
Look at his handwriting,
195
00:09:41,000 --> 00:09:42,870
still vigorous.
196
00:09:43,270 --> 00:09:44,200
He's well.
197
00:09:48,030 --> 00:09:48,550
Bolin,
198
00:09:48,840 --> 00:09:49,910
Father prepared you
a calligraphy copy book.
199
00:09:50,600 --> 00:09:52,320
Mother, Father sent his regards to you.
200
00:10:00,480 --> 00:10:01,590
[Letter From Boyu]
201
00:10:05,870 --> 00:10:07,440
He has named our child.
202
00:10:09,150 --> 00:10:09,960
It's Yuan.
203
00:10:12,960 --> 00:10:13,670
Good name.
204
00:10:15,390 --> 00:10:16,320
We've prepared
205
00:10:16,440 --> 00:10:17,320
so much wine, dishes, and fruits.
206
00:10:17,630 --> 00:10:18,630
Those
207
00:10:18,790 --> 00:10:20,270
were for Father.
208
00:10:20,790 --> 00:10:21,790
But we can't waste them.
209
00:10:22,240 --> 00:10:23,870
Let's celebrate anyway
210
00:10:24,150 --> 00:10:26,150
and welcome Zhi home.
211
00:10:26,360 --> 00:10:26,670
Good.
212
00:10:27,000 --> 00:10:27,440
Sounds perfect.
213
00:10:38,240 --> 00:10:39,550
It seems there's really something wrong
in the Palace.
214
00:10:40,240 --> 00:10:41,360
Even the looks on these servants' faces
215
00:10:41,360 --> 00:10:42,200
are different from before.
216
00:10:45,440 --> 00:10:46,150
Madam,
217
00:10:46,150 --> 00:10:47,320
come on, have another drink!
218
00:10:47,320 --> 00:10:48,150
Have a bit more.
219
00:10:48,150 --> 00:10:49,150
I've already drunk quite a lot.
220
00:10:49,510 --> 00:10:50,840
Why don't you drink yourself?
221
00:10:51,080 --> 00:10:52,080
You're all trying to make me drink.
222
00:10:52,270 --> 00:10:53,440
Easy there, easy.
223
00:10:53,550 --> 00:10:54,480
You should drink too.
224
00:10:54,480 --> 00:10:55,440
I'll join you!
225
00:10:55,510 --> 00:10:56,270
Come on.
226
00:10:56,600 --> 00:10:57,240
Here you go.
227
00:10:57,600 --> 00:10:58,550
Qin Ergui, what's wrong with you?
228
00:10:58,720 --> 00:10:59,960
Why do you keep making me drink?
229
00:11:00,150 --> 00:11:00,790
What about you?
230
00:11:01,080 --> 00:11:01,630
Fill up your own cup, too.
231
00:11:01,720 --> 00:11:02,270
Alright, I'm filling it up.
232
00:11:03,670 --> 00:11:04,360
Slow down.
233
00:11:04,600 --> 00:11:05,320
Pour some for Yingzhen.
234
00:11:05,320 --> 00:11:06,080
I can't drink any more.
235
00:11:06,630 --> 00:11:07,390
I can't.
236
00:11:07,390 --> 00:11:08,030
It's alright.
237
00:11:08,030 --> 00:11:09,480
We're celebrating today. Drink up!
238
00:11:10,320 --> 00:11:10,910
Come on, Huilan.
239
00:11:10,910 --> 00:11:12,360
I haven't emptied my cup yet.
240
00:11:12,360 --> 00:11:12,790
Come on.
241
00:11:12,960 --> 00:11:13,510
Bottoms up!
242
00:11:13,670 --> 00:11:14,670
Come on.
243
00:11:14,670 --> 00:11:15,390
Come on.
244
00:11:16,120 --> 00:11:18,750
Madam Zhu, would you
play something for us?
245
00:11:20,080 --> 00:11:21,000
I'd rather not!
246
00:11:21,550 --> 00:11:22,600
But you're good at it.
247
00:11:22,670 --> 00:11:23,360
Oh, come on!
248
00:11:23,510 --> 00:11:24,200
It's been so long.
249
00:11:24,390 --> 00:11:25,120
I've forgotten how to play.
250
00:11:25,200 --> 00:11:25,630
Just play.
251
00:11:26,030 --> 00:11:26,630
Madam Zhu.
252
00:11:26,840 --> 00:11:28,030
Today is for celebration.
253
00:11:28,200 --> 00:11:29,320
Just play for us
254
00:11:29,320 --> 00:11:29,910
as a reward,
255
00:11:29,960 --> 00:11:30,600
or we'll keep nagging you.
256
00:11:31,320 --> 00:11:32,000
Aunt Yingzhen,
257
00:11:32,240 --> 00:11:33,150
I'll make a humble start
258
00:11:33,440 --> 00:11:34,150
and play with you.
259
00:11:35,720 --> 00:11:37,000
Oh my, this is incredible!
260
00:11:37,360 --> 00:11:38,150
Ling
261
00:11:38,200 --> 00:11:40,120
was never willing to play for us!
262
00:11:40,240 --> 00:11:41,080
Come on!
263
00:11:41,120 --> 00:11:41,720
Go ahead, play!
264
00:11:43,270 --> 00:11:44,480
Since Ling is playing,
265
00:11:44,870 --> 00:11:46,030
I'll also play for you.
266
00:11:46,670 --> 00:11:48,120
- Great!
- Great!
267
00:12:05,550 --> 00:12:06,270
Madam Qi,
268
00:12:06,630 --> 00:12:08,080
you should also show us what you can do.
269
00:12:09,150 --> 00:12:09,840
No, I can't.
270
00:12:10,480 --> 00:12:11,270
Haven't practiced in a long time.
271
00:12:11,360 --> 00:12:11,960
I really can't.
272
00:12:12,080 --> 00:12:13,150
Come on!
273
00:12:14,200 --> 00:12:15,480
Alright, since we're celebrating today,
274
00:12:15,790 --> 00:12:16,960
I'll do it for you.
275
00:12:17,270 --> 00:12:18,960
- Great!
- Great!
276
00:12:20,120 --> 00:12:20,750
Do it!
277
00:12:24,840 --> 00:12:25,480
You didn't know?
278
00:12:55,240 --> 00:12:56,120
Oh, my dear Huilan!
279
00:12:56,480 --> 00:12:58,030
You can do this?
280
00:12:58,510 --> 00:12:59,240
You are
281
00:12:59,320 --> 00:13:00,840
a hidden talent!
282
00:13:01,550 --> 00:13:02,630
Why didn't you join them
283
00:13:02,630 --> 00:13:03,960
to write couplets back then?
284
00:13:04,750 --> 00:13:06,150
All you do is talk.
285
00:13:06,480 --> 00:13:07,870
Why don't you show us your trick too?
286
00:13:09,240 --> 00:13:09,960
My dear,
287
00:13:10,120 --> 00:13:11,120
please spare me.
288
00:13:11,390 --> 00:13:12,550
What can I possibly do?
289
00:13:12,750 --> 00:13:13,910
Do you want me to show you
290
00:13:14,320 --> 00:13:14,870
how to use an abacus?
291
00:13:15,510 --> 00:13:16,790
Actually, that will do as well.
292
00:13:17,120 --> 00:13:17,630
Right?
293
00:13:19,630 --> 00:13:20,120
Aunt Wu,
294
00:13:20,720 --> 00:13:21,630
why don't you sing a song?
295
00:13:22,870 --> 00:13:24,550
No, I...
296
00:13:24,960 --> 00:13:25,960
I brought you flowers
297
00:13:26,120 --> 00:13:27,000
and a kite,
298
00:13:27,150 --> 00:13:28,910
yet you wouldn't even
sing a song for me.
299
00:13:29,840 --> 00:13:30,840
You are
300
00:13:31,030 --> 00:13:32,120
as sharp-tongued as Jin'e!
301
00:13:32,390 --> 00:13:32,790
Go on!
302
00:13:38,750 --> 00:13:40,120
Ladies, if you don't mind,
303
00:13:40,320 --> 00:13:41,750
I'd like to sing a song.
304
00:13:43,270 --> 00:13:44,120
But if you laugh at me,
305
00:13:44,390 --> 00:13:45,320
I won't do that.
306
00:13:45,480 --> 00:13:46,630
- Come on!
- Come on!
307
00:13:50,030 --> 00:13:54,240
♪Only one way leads to Yu Temple
and Lan Pavilion through the ages♪
308
00:13:55,480 --> 00:13:57,600
♪After a night of falling frost♪
309
00:13:58,200 --> 00:14:01,440
♪All the trees by the lakeside
seem to be dyed in white♪
310
00:14:02,240 --> 00:14:07,440
♪Please don't say the wine is too much♪
311
00:14:08,360 --> 00:14:13,240
♪We don't know when we will meet again♪
312
00:14:13,750 --> 00:14:14,360
Now I know
313
00:14:14,870 --> 00:14:17,150
that they're not only wives and mothers.
314
00:14:17,790 --> 00:14:19,030
They all have their own talents.
315
00:14:20,270 --> 00:14:21,510
It's just they've stayed
316
00:14:22,150 --> 00:14:22,910
at home for too long
317
00:14:23,720 --> 00:14:24,670
and those talents
318
00:14:24,840 --> 00:14:26,080
fade away in daily life.
319
00:14:26,580 --> 00:14:29,240
♪Outlining the contour of freedom♪
320
00:14:29,240 --> 00:14:32,550
♪For some stories,
I'm finally qualified♪
321
00:14:32,730 --> 00:14:34,900
♪To speak with courage♪
322
00:14:35,290 --> 00:14:37,880
♪If the heavy rain falls once more♪
323
00:14:38,480 --> 00:14:39,000
Perhaps,
324
00:14:39,550 --> 00:14:40,480
the next time we go north,
325
00:14:41,080 --> 00:14:41,960
or the time after that,
326
00:14:42,720 --> 00:14:43,600
my family can truly
327
00:14:43,630 --> 00:14:44,600
be reunited.
328
00:14:45,630 --> 00:14:46,510
By that time,
329
00:14:47,910 --> 00:14:48,600
Gu Yanxi,
330
00:14:49,320 --> 00:14:50,080
will you be there?
331
00:15:01,200 --> 00:15:01,630
Changqing,
332
00:15:02,670 --> 00:15:03,600
shouldn't the banquet be held
333
00:15:03,600 --> 00:15:04,240
in Jiying Hall?
334
00:15:04,750 --> 00:15:05,720
Why has it been moved to Chenglu Palace?
335
00:15:06,150 --> 00:15:06,960
Young Lord, come with me
336
00:15:07,240 --> 00:15:08,150
and you will know.
337
00:15:26,960 --> 00:15:27,390
Young Lord,
338
00:15:27,630 --> 00:15:28,320
it is of great importance.
339
00:15:28,510 --> 00:15:29,440
Therefore, I dare not act rashly.
340
00:15:29,910 --> 00:15:30,960
The decision will be yours.
341
00:15:31,440 --> 00:15:32,200
What happened to my uncle?
342
00:15:32,510 --> 00:15:33,630
Yesterday, after leaving the Court,
343
00:15:33,870 --> 00:15:34,870
His Majesty said he'd been so busy
344
00:15:34,910 --> 00:15:35,360
and tired.
345
00:15:35,480 --> 00:15:36,150
So he went to take a nap.
346
00:15:36,550 --> 00:15:37,270
But after he laid down,
347
00:15:37,670 --> 00:15:38,320
I
348
00:15:38,480 --> 00:15:39,550
could not wake him anymore.
349
00:15:40,030 --> 00:15:40,790
It's been a day and a night?
350
00:15:40,840 --> 00:15:41,270
Yes.
351
00:15:41,630 --> 00:15:42,790
Fortunately,
His Majesty had already decreed
352
00:15:43,240 --> 00:15:44,440
that due to Lord Ling's recent passing,
353
00:15:44,870 --> 00:15:45,630
he wanted
354
00:15:45,720 --> 00:15:46,360
to mourn for his brother,
355
00:15:46,670 --> 00:15:48,200
so this year's palace banquet
would be kept simple
356
00:15:48,480 --> 00:15:49,270
and he would not attend personally.
357
00:15:49,630 --> 00:15:50,720
That was why I managed to keep this
358
00:15:50,750 --> 00:15:51,390
a secret until now.
359
00:15:52,000 --> 00:15:52,670
In the Palace,
360
00:15:52,910 --> 00:15:54,150
the only person
His Majesty can trust and rely on
361
00:15:54,790 --> 00:15:55,510
is you.
362
00:16:00,550 --> 00:16:01,390
Close the gates immediately.
363
00:16:01,960 --> 00:16:02,790
No one goes in or out.
364
00:16:03,480 --> 00:16:04,240
Gather the Security Bureau Guards
365
00:16:04,790 --> 00:16:06,360
and the imperial guards
to seal off the Palace.
366
00:16:07,030 --> 00:16:07,790
Bring all the servants,
367
00:16:08,240 --> 00:16:09,390
ladies, eunuchs for questioning.
368
00:16:30,390 --> 00:16:31,840
Hurry, walk faster!
369
00:16:32,480 --> 00:16:32,790
Hurry up!
370
00:16:33,390 --> 00:16:34,440
What are you doing? Hurry up!
371
00:16:35,080 --> 00:16:35,510
Move faster!
372
00:16:36,200 --> 00:16:36,630
Hurry up!
373
00:16:38,120 --> 00:16:38,720
What are you looking at?
374
00:16:39,240 --> 00:16:39,720
Hurry up!
375
00:16:40,630 --> 00:16:41,080
Move!
376
00:16:41,790 --> 00:16:42,200
Move quickly!
377
00:16:42,510 --> 00:16:43,030
Stop wasting time!
378
00:16:52,270 --> 00:16:52,870
Yesterday,
379
00:16:53,320 --> 00:16:54,870
did you visit Chenglu Palace?
380
00:16:55,440 --> 00:16:55,910
I'm innocent.
381
00:16:56,270 --> 00:16:57,120
I'm innocent!
382
00:16:57,910 --> 00:16:59,550
His Majesty did summon me last night.
383
00:17:00,030 --> 00:17:00,790
But when I arrived,
384
00:17:01,320 --> 00:17:02,510
His Majesty had already gone to bed.
385
00:17:04,510 --> 00:17:05,240
I thought to myself,
386
00:17:05,790 --> 00:17:07,110
perhaps His Majesty was too tired.
387
00:17:07,920 --> 00:17:08,750
I only sat for a short while
388
00:17:09,640 --> 00:17:11,110
before returning.
389
00:17:12,400 --> 00:17:13,400
I did not attend him in his bedchamber.
390
00:17:15,270 --> 00:17:16,440
Commander, if you don't believe me,
391
00:17:17,030 --> 00:17:17,680
you can ask Jixiang,
392
00:17:17,680 --> 00:17:18,550
my eunuch.
393
00:17:20,440 --> 00:17:20,920
Oh, right,
394
00:17:21,440 --> 00:17:22,680
Changqing can vouch for me!
395
00:17:23,400 --> 00:17:24,160
What time was it?
396
00:17:24,680 --> 00:17:26,550
It was just past the hour of Xu.
397
00:17:31,400 --> 00:17:32,070
Consort Chen,
398
00:17:32,440 --> 00:17:33,200
for the next few days,
399
00:17:33,550 --> 00:17:35,070
please rest here temporarily.
400
00:17:35,680 --> 00:17:36,350
Once everything is clear,
401
00:17:36,720 --> 00:17:38,160
you can go back to Lanqi Palace.
402
00:17:38,880 --> 00:17:39,440
Take her away.
403
00:17:52,480 --> 00:17:53,590
If she was telling the truth,
404
00:17:54,000 --> 00:17:54,680
when His Majesty left the Court,
405
00:17:54,720 --> 00:17:56,070
he was still well.
406
00:17:57,070 --> 00:17:57,750
When Consort Chen arrived,
407
00:17:58,310 --> 00:17:59,550
I'm afraid His Majesty was not asleep,
408
00:17:59,640 --> 00:18:00,310
but in a coma.
409
00:18:01,110 --> 00:18:02,350
Did Lord Xian and Lord Hui visit
410
00:18:02,790 --> 00:18:03,350
or send anything?
411
00:18:03,790 --> 00:18:04,200
I don't think so.
412
00:18:04,590 --> 00:18:05,750
Lord Xian did send a food box,
413
00:18:06,160 --> 00:18:07,400
but His Majesty didn't even touch it.
414
00:18:08,270 --> 00:18:09,750
Residue of the heart-nourishing soup
has been investigated.
415
00:18:10,160 --> 00:18:11,350
This month's medical records
from the Imperial Medical Bureau
416
00:18:11,350 --> 00:18:12,030
have also been examined.
417
00:18:12,750 --> 00:18:14,200
Yesterday's meals
from the imperial kitchen
418
00:18:14,310 --> 00:18:15,550
and all the relevant staff
have been interrogated.
419
00:18:16,110 --> 00:18:16,830
Nothing unusual.
420
00:18:22,750 --> 00:18:24,510
According to the records
of the past few days,
421
00:18:24,960 --> 00:18:26,030
it was you, Physician Zhang,
422
00:18:26,270 --> 00:18:27,440
who checked His Majesty's pulse, right?
423
00:18:28,070 --> 00:18:28,790
Since the beginning
424
00:18:29,440 --> 00:18:30,750
of this month, it has been me
425
00:18:30,920 --> 00:18:32,310
who's been checking His Majesty's pulse.
426
00:18:33,240 --> 00:18:34,070
Apart from
427
00:18:34,310 --> 00:18:36,000
the regular heart-nourishing soup
he takes,
428
00:18:36,720 --> 00:18:38,310
I haven't added or reduced
429
00:18:38,440 --> 00:18:39,440
any medicine.
430
00:18:39,720 --> 00:18:41,550
Yesterday, I took His Majesty's pulse
431
00:18:41,920 --> 00:18:43,960
and found it no different from usual.
432
00:18:44,110 --> 00:18:45,920
Commander, please
investigate thoroughly.
433
00:18:52,000 --> 00:18:53,070
When was the pulse checked?
434
00:18:53,750 --> 00:18:55,310
Around the hour of You.
435
00:18:55,510 --> 00:18:57,480
Before His Majesty had his meal.
436
00:18:58,350 --> 00:18:59,200
You serve in the Imperial Medical Bureau
437
00:18:59,240 --> 00:19:00,510
as a level-six physician, right?
438
00:19:01,790 --> 00:19:03,680
Your family all live in the capital,
don't they?
439
00:19:04,200 --> 00:19:05,550
Yes, they do.
440
00:19:05,750 --> 00:19:06,160
No, please!
441
00:19:06,720 --> 00:19:09,790
Commander, please show mercy!
442
00:19:10,720 --> 00:19:12,110
Check His Majesty's pulse again
443
00:19:12,680 --> 00:19:14,160
and report the results to me truthfully.
444
00:19:15,550 --> 00:19:16,200
In the next few days,
445
00:19:17,000 --> 00:19:18,790
please stay in Chenglu Palace.
446
00:19:19,480 --> 00:19:20,000
Yes.
447
00:19:30,830 --> 00:19:31,920
They are all dead?
448
00:19:32,030 --> 00:19:32,440
Yes.
449
00:19:32,750 --> 00:19:33,880
I waited long but didn't get any news.
450
00:19:34,400 --> 00:19:35,270
So I went there, only to find
451
00:19:35,310 --> 00:19:36,200
that they were all killed in battle.
452
00:19:36,510 --> 00:19:38,030
You went out for over a month,
453
00:19:38,070 --> 00:19:39,640
set up five checkpoints along the way
454
00:19:39,720 --> 00:19:41,680
and killed over a hundred
and thirty travelers.
455
00:19:41,680 --> 00:19:42,680
Yet, you just happened to miss
456
00:19:42,680 --> 00:19:43,880
the Commander of the Security Bureau?
457
00:19:47,070 --> 00:19:47,720
The Commander has
458
00:19:47,920 --> 00:19:48,590
taken control of the Palace.
459
00:20:33,110 --> 00:20:33,550
Your Highness,
460
00:20:34,350 --> 00:20:35,510
there's news from the Palace
461
00:20:35,960 --> 00:20:37,400
saying that the Commander has returned.
462
00:20:37,830 --> 00:20:38,790
I failed to accomplish the task.
463
00:20:40,070 --> 00:20:41,240
Please punish me, Your Highness.
464
00:20:43,000 --> 00:20:43,590
Rise.
465
00:20:44,640 --> 00:20:45,440
The Commander of the Security Bureau
466
00:20:45,480 --> 00:20:46,440
is never easy to deal with.
467
00:20:47,880 --> 00:20:49,200
There are greater tasks for you
in the future.
468
00:20:49,830 --> 00:20:51,270
You can make amends then.
469
00:20:51,480 --> 00:20:52,670
[Instructor's street murder]
470
00:20:53,110 --> 00:20:54,440
I could never imagine
471
00:20:55,240 --> 00:20:56,750
that the great fighters I sent out
472
00:20:57,160 --> 00:20:58,270
would all be killed by him.
473
00:20:59,270 --> 00:21:00,160
Not even a single word
474
00:21:00,920 --> 00:21:01,590
or a portrait
475
00:21:01,640 --> 00:21:02,440
was sent back.
476
00:21:02,880 --> 00:21:04,110
This is what makes the Security Bureau
477
00:21:04,160 --> 00:21:04,880
formidable.
478
00:21:05,790 --> 00:21:06,480
However,
479
00:21:07,110 --> 00:21:07,750
we must succeed
480
00:21:07,830 --> 00:21:09,110
before he returns.
481
00:21:09,510 --> 00:21:10,920
Now, His Majesty is unconscious.
482
00:21:12,270 --> 00:21:14,960
The outcome of this game
has already been decided.
483
00:21:16,830 --> 00:21:17,350
Got it.
484
00:21:17,720 --> 00:21:18,880
First, withdraw all your people.
485
00:21:19,550 --> 00:21:20,880
You must be very cautious
in the next few days.
486
00:21:21,070 --> 00:21:22,200
Be sure not to expose yourself.
487
00:21:23,200 --> 00:21:24,160
If you see anyone
488
00:21:24,750 --> 00:21:26,030
from the Security Bureau
near the mansion,
489
00:21:27,510 --> 00:21:28,640
just act like nothing has happened.
490
00:21:29,440 --> 00:21:30,590
Judging by the current situation,
491
00:21:31,240 --> 00:21:32,030
I can easily win this game
492
00:21:32,550 --> 00:21:33,160
by doing nothing.
493
00:21:37,200 --> 00:21:38,960
Be patient.
494
00:21:54,590 --> 00:21:55,070
Tell me.
495
00:21:56,200 --> 00:21:56,830
I...
496
00:21:58,240 --> 00:21:59,070
I...
497
00:22:00,310 --> 00:22:01,160
Speak the truth,
498
00:22:01,960 --> 00:22:03,070
then you can live.
499
00:22:03,920 --> 00:22:05,270
If you dare to lie to me,
500
00:22:05,960 --> 00:22:07,750
your entire family
will die before tomorrow.
501
00:22:09,680 --> 00:22:10,510
I am sorry.
502
00:22:11,000 --> 00:22:12,030
His Majesty's pulse is weak,
503
00:22:12,110 --> 00:22:13,030
and his blood flow is stagnant.
504
00:22:13,350 --> 00:22:14,510
Without an efficient treatment,
505
00:22:14,880 --> 00:22:16,830
I fear that within seven days he will...
506
00:22:31,480 --> 00:22:33,160
Has there been anything unusual
in the capital these days?
507
00:22:33,440 --> 00:22:33,880
Commander,
508
00:22:34,160 --> 00:22:35,720
the Security Bureau
has been running as usual,
509
00:22:36,070 --> 00:22:37,510
and there's no news
about the Zhao people either.
510
00:22:37,960 --> 00:22:39,350
I'm afraid the news about the spies
from the Zhao Empire
511
00:22:39,400 --> 00:22:40,720
was a smokescreen from the beginning.
512
00:22:41,640 --> 00:22:42,440
What about the princes?
513
00:22:42,680 --> 00:22:43,440
Lord Hui and Lord Xian
514
00:22:43,830 --> 00:22:44,440
have been staying indoors.
515
00:22:45,000 --> 00:22:46,440
They might have heard
some rumors and are trying
516
00:22:46,790 --> 00:22:47,400
to avoid suspicion.
517
00:22:48,830 --> 00:22:50,110
The enemy is probably
trying to waste our time.
518
00:22:51,070 --> 00:22:51,720
Send more men to keep
519
00:22:52,070 --> 00:22:52,750
a close watch on them,
520
00:22:53,070 --> 00:22:53,920
especially Lord Xian.
521
00:22:54,720 --> 00:22:55,640
No matter what happens,
522
00:22:55,680 --> 00:22:56,480
report everything to me.
523
00:22:57,000 --> 00:22:57,590
Understood.
524
00:22:59,960 --> 00:23:00,400
Commander.
525
00:23:01,160 --> 00:23:02,480
We've searched the entire Palace.
526
00:23:02,830 --> 00:23:03,960
Everyone is here
527
00:23:04,350 --> 00:23:05,030
except for
528
00:23:05,270 --> 00:23:06,240
the Sixth Prince.
529
00:23:12,480 --> 00:23:13,480
Back when
530
00:23:14,310 --> 00:23:15,830
Boyu was with me,
531
00:23:16,640 --> 00:23:18,440
I totally spoiled him.
532
00:23:19,880 --> 00:23:20,510
Now, it's a good thing
533
00:23:22,310 --> 00:23:22,830
that he's going
534
00:23:23,790 --> 00:23:24,720
through hardships to gain experience.
535
00:23:25,440 --> 00:23:26,790
He'll learn a lot.
536
00:23:28,160 --> 00:23:28,830
Next time,
537
00:23:29,000 --> 00:23:29,830
when you go back there
538
00:23:29,880 --> 00:23:30,790
to bring all of them home,
539
00:23:31,240 --> 00:23:33,030
I'll definitely go with you.
540
00:23:34,400 --> 00:23:36,160
We'll spend ages trying to save up
such a huge sum of money, though.
541
00:23:37,110 --> 00:23:39,160
Yes, that's why we need
to figure out a way
542
00:23:39,550 --> 00:23:40,920
to make our money generate more money.
543
00:23:41,720 --> 00:23:42,550
That's a good idea!
544
00:23:42,790 --> 00:23:43,200
Young Lady.
545
00:23:43,680 --> 00:23:45,030
It's not like money can have kids.
546
00:23:45,310 --> 00:23:46,550
How does it make more money?
547
00:23:47,310 --> 00:23:48,880
The money we earn in our shop
548
00:23:49,110 --> 00:23:50,550
and from the restaurants
549
00:23:50,830 --> 00:23:52,270
is already quite a lot,
550
00:23:53,160 --> 00:23:54,680
but the restaurants
551
00:23:54,830 --> 00:23:55,680
are making a fortune every day.
552
00:23:56,750 --> 00:23:57,880
Look at you, Zhi.
553
00:23:58,270 --> 00:23:59,680
I've been thinking the same.
554
00:24:00,070 --> 00:24:01,350
Every day when I do the accounting,
555
00:24:01,350 --> 00:24:01,920
I keep thinking
556
00:24:02,310 --> 00:24:03,510
that we've been working
for those restaurants
557
00:24:03,680 --> 00:24:04,270
and diners
558
00:24:04,680 --> 00:24:05,830
for some time now,
559
00:24:06,550 --> 00:24:07,030
but
560
00:24:07,400 --> 00:24:08,790
as the ones doing the hard work,
561
00:24:08,790 --> 00:24:10,750
we only earned a little in the end.
562
00:24:11,350 --> 00:24:11,830
I
563
00:24:12,110 --> 00:24:13,240
have been
564
00:24:13,480 --> 00:24:14,590
so jealous of them already.
565
00:24:16,070 --> 00:24:16,960
Half a million
566
00:24:17,270 --> 00:24:18,830
might be enough to start a small shop.
567
00:24:19,270 --> 00:24:20,680
But to start a restaurant,
568
00:24:21,350 --> 00:24:22,750
I don't think it's enough.
569
00:24:23,680 --> 00:24:24,310
That's true.
570
00:24:25,200 --> 00:24:26,310
Throughout the Imperial Capital,
571
00:24:26,590 --> 00:24:27,680
our family owns shops
572
00:24:27,720 --> 00:24:28,550
in a number of markets
573
00:24:29,030 --> 00:24:30,070
in decent locations.
574
00:24:31,000 --> 00:24:32,110
Before I got married,
575
00:24:32,510 --> 00:24:34,030
I used to handle the account books.
576
00:24:34,880 --> 00:24:35,880
I remember that any of those shops
577
00:24:36,640 --> 00:24:39,000
was worth over a million.
578
00:24:39,550 --> 00:24:40,160
And that
579
00:24:40,680 --> 00:24:42,400
was the price ten years ago.
580
00:24:47,240 --> 00:24:48,510
Take a look!
581
00:24:48,640 --> 00:24:50,350
Check it out!
582
00:24:50,400 --> 00:24:52,480
Vintage liquor!
583
00:24:53,790 --> 00:24:56,310
My legs are so sore.
584
00:24:57,030 --> 00:24:58,240
Aunt Xia was right.
585
00:24:58,720 --> 00:25:00,160
Any decent place
586
00:25:00,350 --> 00:25:01,400
to run a restaurant
587
00:25:01,640 --> 00:25:03,030
is out of our reach.
588
00:25:03,240 --> 00:25:04,110
Then what do we do?
589
00:25:04,790 --> 00:25:05,680
I heard an eminent monk
590
00:25:05,720 --> 00:25:06,480
has come here,
591
00:25:06,790 --> 00:25:07,590
vowing to rebuild
592
00:25:07,640 --> 00:25:08,510
the ruined temple south of the city.
593
00:25:08,880 --> 00:25:09,200
Yes.
594
00:25:09,680 --> 00:25:10,510
Do you have an idea?
595
00:25:10,880 --> 00:25:12,070
Let's go to the south of the city.
596
00:25:12,750 --> 00:25:13,160
Young Lady,
597
00:25:13,310 --> 00:25:14,070
that place is quite remote.
598
00:25:15,160 --> 00:25:15,590
Hey,
599
00:25:15,960 --> 00:25:17,440
when the Daxiangguo Temple is rebuilt,
600
00:25:17,590 --> 00:25:18,400
things might change.
601
00:25:21,600 --> 00:25:24,350
[Tangxi Restaurant]
602
00:25:29,780 --> 00:25:32,570
[Tangxi Restaurant]
603
00:25:40,400 --> 00:25:41,880
Three hundred and fifty thousand then.
604
00:25:43,110 --> 00:25:44,200
We'll consider it a deal.
605
00:25:45,200 --> 00:25:46,200
As for the deposit...
606
00:25:46,400 --> 00:25:46,960
Hold on!
607
00:25:49,920 --> 00:25:51,000
Isn't that Miss Zhi?
608
00:25:51,400 --> 00:25:52,110
Mr. Bai,
609
00:25:52,350 --> 00:25:52,960
what a coincidence.
610
00:25:54,790 --> 00:25:55,510
What brings you
611
00:25:55,510 --> 00:25:56,110
here today?
612
00:25:58,030 --> 00:25:58,960
Hurry back home to get sixty thousand.
613
00:25:59,680 --> 00:26:00,270
No rush.
614
00:26:00,680 --> 00:26:01,440
I have the money.
615
00:26:05,110 --> 00:26:05,680
Mr. Wang,
616
00:26:05,960 --> 00:26:06,720
here is sixty thousand.
617
00:26:08,750 --> 00:26:09,350
Miss Hua,
618
00:26:10,000 --> 00:26:11,240
you are being a bit unfair now.
619
00:26:12,110 --> 00:26:13,310
I've been discussing with Mr. Wang
for so long
620
00:26:13,350 --> 00:26:13,920
and we've just made a deal.
621
00:26:14,160 --> 00:26:14,790
In the business world,
622
00:26:15,440 --> 00:26:17,310
first come, first served.
623
00:26:17,830 --> 00:26:18,920
Who made the deal first
624
00:26:19,070 --> 00:26:20,200
can't be decided by mere discussions.
625
00:26:20,550 --> 00:26:21,960
It should be confirmed with the payment.
626
00:26:22,440 --> 00:26:23,000
Miss Zhi,
627
00:26:24,310 --> 00:26:25,200
a word, please?
628
00:26:28,510 --> 00:26:29,070
Miss Zhi.
629
00:26:29,750 --> 00:26:31,270
Truly, we meet
in the most unexpected places in life.
630
00:26:32,000 --> 00:26:33,160
I thought this desolate place
631
00:26:33,270 --> 00:26:34,000
would attract no one.
632
00:26:34,270 --> 00:26:34,880
Unexpectantly,
633
00:26:35,200 --> 00:26:36,680
we meet once again.
634
00:26:37,400 --> 00:26:38,510
I'll pay the deposit first.
635
00:26:38,550 --> 00:26:39,160
And then we'll talk.
636
00:26:40,110 --> 00:26:40,680
Miss Zhi,
637
00:26:41,200 --> 00:26:42,030
since we share the same thought,
638
00:26:42,440 --> 00:26:43,590
I still wish to say a few more words.
639
00:26:44,070 --> 00:26:45,480
The Hua's Shop
makes a fortune every day,
640
00:26:45,480 --> 00:26:46,720
which truly impresses me.
641
00:26:47,510 --> 00:26:49,030
But a restaurant
is different from a pastry shop.
642
00:26:49,310 --> 00:26:50,960
It requires not only good food
but also more management skills.
643
00:26:51,310 --> 00:26:52,680
You'll need both skills and connections.
644
00:26:53,110 --> 00:26:53,750
Moreover,
645
00:26:54,070 --> 00:26:54,590
buying a restaurant
646
00:26:54,640 --> 00:26:55,680
costs a huge sum of money.
647
00:26:56,070 --> 00:26:57,070
So please think it over, Miss Zhi.
648
00:26:57,960 --> 00:26:58,960
Before last year,
649
00:26:59,200 --> 00:27:00,030
no one in the capital knew
650
00:27:00,030 --> 00:27:01,350
that the Huas could make pastries.
651
00:27:02,000 --> 00:27:03,590
Speaking of which,
I must thank you for that, Mr. Bai.
652
00:27:03,790 --> 00:27:05,030
It was you who saw our value.
653
00:27:05,510 --> 00:27:07,310
But who is born
with the knack for management?
654
00:27:07,750 --> 00:27:08,590
I believe
655
00:27:09,070 --> 00:27:10,400
that as long as
I'm willing to put in the effort,
656
00:27:10,680 --> 00:27:11,640
I can always find a way.
657
00:27:12,480 --> 00:27:13,510
If I get scared by what you say
658
00:27:13,510 --> 00:27:14,240
and dare not move forward,
659
00:27:14,480 --> 00:27:15,830
then there's truly nothing
that can be accomplished.
660
00:27:16,400 --> 00:27:17,550
I'm worried that the money you've worked
661
00:27:17,640 --> 00:27:18,110
so hard for
662
00:27:18,160 --> 00:27:19,110
might be wasted in vain.
663
00:27:19,350 --> 00:27:20,400
That's why I kindly advised.
664
00:27:21,400 --> 00:27:22,480
If you insist,
665
00:27:22,720 --> 00:27:23,350
I have nothing to say.
666
00:27:23,680 --> 00:27:24,200
Actually,
667
00:27:24,200 --> 00:27:25,270
I have a question for you, Mr. Bai.
668
00:27:25,790 --> 00:27:27,640
How do you find the extra energy?
669
00:27:28,000 --> 00:27:28,750
You're already running
670
00:27:28,830 --> 00:27:29,550
the huge Yunlai Restaurant.
671
00:27:29,790 --> 00:27:31,270
How come you still want
to acquire Tangxi Restaurant?
672
00:27:33,440 --> 00:27:34,400
That's a long story.
673
00:27:35,550 --> 00:27:36,110
I am no longer
674
00:27:36,110 --> 00:27:36,920
the manager of Yunlai.
675
00:27:37,310 --> 00:27:38,270
The owner of Yunlai Restaurant
676
00:27:38,440 --> 00:27:39,510
has hired someone else to run it.
677
00:27:39,830 --> 00:27:40,350
To be honest,
678
00:27:40,750 --> 00:27:42,400
I have nothing now.
679
00:27:42,750 --> 00:27:43,720
I have to start all over again.
680
00:27:44,480 --> 00:27:45,480
So I need to be extra cautious.
681
00:27:45,720 --> 00:27:46,880
I've searched
in the capital for over a month
682
00:27:46,920 --> 00:27:47,920
before I found this place.
683
00:27:49,920 --> 00:27:51,750
A decent man ends a friendship
without resorting to harsh words.
684
00:27:52,070 --> 00:27:53,240
Mr. Bai, you're a righteous man.
685
00:27:54,030 --> 00:27:54,880
I have heard
686
00:27:55,030 --> 00:27:55,550
that Yunlai's owner,
687
00:27:55,640 --> 00:27:56,920
Mr. Zhu,
688
00:27:57,350 --> 00:27:59,000
always tries to use
and then discard his helpers.
689
00:27:59,240 --> 00:28:00,030
Such a short-sighted man.
690
00:28:00,880 --> 00:28:02,270
Mr. Bai, I think your leaving
the restaurant
691
00:28:02,310 --> 00:28:03,640
is his misfortune.
692
00:28:04,480 --> 00:28:05,070
Miss Zhi,
693
00:28:05,110 --> 00:28:06,200
how well-informed you are!
694
00:28:06,640 --> 00:28:07,030
That's right.
695
00:28:07,750 --> 00:28:08,750
I plan to start my own business.
696
00:28:08,960 --> 00:28:09,920
I won't work for someone else anymore.
697
00:28:10,480 --> 00:28:11,070
Mr. Bai,
698
00:28:11,480 --> 00:28:12,790
I always admire you for your capability.
699
00:28:13,440 --> 00:28:13,920
Miss Zhi,
700
00:28:14,270 --> 00:28:15,750
I, too, have always
admired your foresight.
701
00:28:16,720 --> 00:28:17,270
If it hadn't been
702
00:28:17,310 --> 00:28:18,590
for your support in the first place,
703
00:28:19,070 --> 00:28:20,000
we would have to try much harder
704
00:28:20,160 --> 00:28:21,350
to get where we are now.
705
00:28:22,070 --> 00:28:23,200
Since you want
706
00:28:23,200 --> 00:28:24,030
to restart your business
707
00:28:24,310 --> 00:28:25,680
and we wish to reach new heights,
708
00:28:26,160 --> 00:28:27,590
I think we can easily strike a deal.
709
00:28:41,310 --> 00:28:42,000
Mr. Wang,
710
00:28:42,590 --> 00:28:43,750
the deposit is paid
711
00:28:43,750 --> 00:28:44,680
by Mr. Bai and me together.
712
00:28:45,070 --> 00:28:45,830
Sixty thousand in total.
713
00:28:46,030 --> 00:28:46,790
Thirty thousand each.
714
00:28:47,160 --> 00:28:49,110
What does this mean?
715
00:28:50,310 --> 00:28:51,000
But there is one condition.
716
00:28:51,550 --> 00:28:52,070
Mr. Wang,
717
00:28:52,590 --> 00:28:53,920
now that you have accepted the deposit,
718
00:28:54,270 --> 00:28:55,400
you must not bring a third buyer
719
00:28:55,400 --> 00:28:56,110
to check this place out.
720
00:28:56,440 --> 00:28:57,030
Do you understand?
721
00:28:57,440 --> 00:28:57,960
Yes.
722
00:28:58,510 --> 00:28:59,030
Understood.
723
00:29:00,000 --> 00:29:00,550
But
724
00:29:00,960 --> 00:29:02,310
which one of you exactly
725
00:29:03,030 --> 00:29:04,310
will be the owner of Tangxi Restaurant?
726
00:29:05,790 --> 00:29:06,680
When the winner between us
727
00:29:06,750 --> 00:29:07,750
is determined.
728
00:29:08,000 --> 00:29:08,790
After I win,
729
00:29:09,070 --> 00:29:09,720
I will return thirty thousand
730
00:29:09,830 --> 00:29:10,510
to Mr. Bai.
731
00:29:10,790 --> 00:29:11,310
I will do the same.
732
00:29:11,590 --> 00:29:13,240
When I acquire this restaurant,
733
00:29:13,480 --> 00:29:14,310
I will return thirty thousand
734
00:29:14,350 --> 00:29:15,270
to Miss Zhi.
735
00:29:16,110 --> 00:29:17,920
You're confusing me.
736
00:29:18,510 --> 00:29:20,550
What winner?
737
00:29:26,480 --> 00:29:27,830
Hua's pastry!
738
00:29:28,480 --> 00:29:30,070
Hua's pastry!
739
00:29:30,750 --> 00:29:31,830
Hua's pastry!
740
00:29:33,440 --> 00:29:35,070
Hua's pastry!
741
00:29:35,400 --> 00:29:36,790
Hua's pastry!
742
00:29:37,640 --> 00:29:39,270
Hua's pastry!
743
00:29:41,400 --> 00:29:42,510
Hua's pastry!
744
00:29:43,240 --> 00:29:44,110
There are words on it.
745
00:29:44,680 --> 00:29:45,550
The Hua's...
746
00:29:45,880 --> 00:29:48,310
Starting tomorrow,
the Hua's and the Bai's
747
00:29:48,550 --> 00:29:49,640
will set up a cooking arena.
748
00:29:49,790 --> 00:29:51,030
Each presents their signature dishes
749
00:29:51,400 --> 00:29:53,000
to treat the capital's diners.
750
00:29:53,350 --> 00:29:54,480
In five days,
751
00:29:54,720 --> 00:29:55,880
the one with greater profits wins.
752
00:29:56,110 --> 00:29:57,590
If you want to know where the arena is,
753
00:29:57,880 --> 00:29:59,480
please come to the end of Linghua Street
754
00:29:59,790 --> 00:30:01,030
where the Tangxi Restaurant is located.
755
00:30:01,510 --> 00:30:02,590
- Interesting.
- What does it mean?
756
00:30:03,030 --> 00:30:03,880
Quite interesting!
757
00:30:04,090 --> 00:30:05,620
[Tangxi Restaurant]
758
00:30:13,590 --> 00:30:14,400
All of you present here
759
00:30:14,680 --> 00:30:15,790
are experts in the kitchen.
760
00:30:16,550 --> 00:30:17,640
Since you've signed
the contract and taken
761
00:30:17,880 --> 00:30:18,510
the advance payment,
762
00:30:18,960 --> 00:30:19,680
from now on,
763
00:30:19,880 --> 00:30:21,000
you work for the Hua Family.
764
00:30:21,510 --> 00:30:21,880
Fudong,
765
00:30:22,510 --> 00:30:23,640
I entrust this list to you.
766
00:30:24,400 --> 00:30:25,000
From now on,
767
00:30:25,200 --> 00:30:26,200
they will follow your command.
768
00:30:26,640 --> 00:30:27,160
Young Lady,
769
00:30:27,440 --> 00:30:28,830
how can I manage so many people?
770
00:30:29,070 --> 00:30:29,720
No.
771
00:30:36,350 --> 00:30:36,830
Fudong,
772
00:30:37,160 --> 00:30:38,680
if we want to take over that restaurant,
773
00:30:38,830 --> 00:30:40,070
we must put on a good show.
774
00:30:40,590 --> 00:30:41,960
No matter how capable you are
on your own,
775
00:30:42,240 --> 00:30:42,920
you still need
776
00:30:42,960 --> 00:30:43,790
these kitcheners
777
00:30:43,830 --> 00:30:44,510
to assist you.
778
00:30:45,510 --> 00:30:46,030
Young Lady,
779
00:30:46,350 --> 00:30:47,400
if you ask me to create
780
00:30:47,400 --> 00:30:48,640
new dishes in the kitchen by myself,
781
00:30:48,880 --> 00:30:50,240
I'd be more than willing to do it.
782
00:30:51,200 --> 00:30:52,880
But if you want me
to manage so many people...
783
00:30:53,550 --> 00:30:54,440
You know,
784
00:30:54,790 --> 00:30:55,680
back home,
785
00:30:56,350 --> 00:30:57,750
I couldn't even
786
00:30:57,750 --> 00:30:58,480
manage a few maids.
787
00:30:58,920 --> 00:30:59,590
Now
788
00:30:59,880 --> 00:31:01,070
our windmill posters
789
00:31:01,270 --> 00:31:02,350
are all over the capital.
790
00:31:02,720 --> 00:31:03,680
When the competition starts,
791
00:31:03,830 --> 00:31:05,030
countless people will come here.
792
00:31:05,680 --> 00:31:06,920
If you don't take the position
of head chef,
793
00:31:07,110 --> 00:31:08,160
who else in the family
794
00:31:08,350 --> 00:31:09,160
could do it?
795
00:31:10,240 --> 00:31:11,350
Do you remember,
in the class of Diversity,
796
00:31:11,400 --> 00:31:12,160
I've told you
797
00:31:12,680 --> 00:31:13,790
that a person has four limbs
798
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
but only one heart.
799
00:31:15,480 --> 00:31:16,200
I have found you
800
00:31:16,200 --> 00:31:17,000
so many additional hands.
801
00:31:17,240 --> 00:31:18,790
You just need to be the heart.
802
00:31:25,960 --> 00:31:26,400
Everyone,
803
00:31:26,960 --> 00:31:28,200
although I am the head
of the Hua Family,
804
00:31:28,550 --> 00:31:30,240
it is Fudong who is the head chef.
805
00:31:30,680 --> 00:31:31,510
From now on,
806
00:31:31,880 --> 00:31:32,510
please
807
00:31:32,510 --> 00:31:33,680
follow Fudong's orders.
808
00:31:34,880 --> 00:31:35,790
- Yes.
- Yes.
809
00:31:46,880 --> 00:31:48,240
Do snakes really live here?
810
00:31:49,070 --> 00:31:50,480
I really saw one before.
811
00:32:01,000 --> 00:32:01,510
What's wrong?
812
00:32:05,200 --> 00:32:05,750
Why stop looking?
813
00:32:06,790 --> 00:32:07,440
Shen Huan.
814
00:32:08,000 --> 00:32:09,590
Things between Yanxi and Zhi don't seem
815
00:32:09,640 --> 00:32:10,350
to be going well.
816
00:32:10,920 --> 00:32:12,480
Ever since we returned from the north,
817
00:32:12,920 --> 00:32:14,590
neither of them smiled.
818
00:32:15,400 --> 00:32:16,400
When returning to the city,
819
00:32:16,640 --> 00:32:17,720
they parted ways directly.
820
00:32:18,270 --> 00:32:19,240
I asked Zhi about it,
821
00:32:19,350 --> 00:32:20,920
but she wouldn't tell me what happened.
822
00:32:22,240 --> 00:32:22,680
Forget it.
823
00:32:23,200 --> 00:32:24,240
Even if I knew,
824
00:32:24,550 --> 00:32:25,750
I probably wouldn't understand.
825
00:32:26,200 --> 00:32:27,110
I wouldn't be of any help either.
826
00:32:29,160 --> 00:32:30,680
Since there's nothing you can do,
827
00:32:31,200 --> 00:32:32,030
then stop worrying about it.
828
00:32:32,720 --> 00:32:33,510
Think about the happy things.
829
00:32:37,160 --> 00:32:38,000
That makes sense.
830
00:32:39,590 --> 00:32:40,110
Hey,
831
00:32:40,750 --> 00:32:41,790
your journey to the north
832
00:32:42,110 --> 00:32:43,070
must have been interesting, right?
833
00:32:43,400 --> 00:32:43,920
I've never been
834
00:32:44,000 --> 00:32:45,310
that far away in my life.
835
00:32:47,680 --> 00:32:48,270
It doesn't matter.
836
00:32:48,550 --> 00:32:49,200
Let's go together.
837
00:32:49,400 --> 00:32:50,640
We can go to places
838
00:32:50,880 --> 00:32:51,960
more interesting than the north.
839
00:32:52,030 --> 00:32:52,510
Like
840
00:32:53,000 --> 00:32:54,590
the south, the west...
841
00:32:55,510 --> 00:32:56,000
The east!
842
00:32:58,310 --> 00:32:58,960
Don't lie to me.
843
00:32:59,590 --> 00:33:00,400
Never!
844
00:33:01,270 --> 00:33:01,720
Come on,
845
00:33:02,440 --> 00:33:03,070
pinky promise.
846
00:33:03,920 --> 00:33:04,480
Deal.
847
00:33:14,590 --> 00:33:15,160
There's a snake!
848
00:33:15,270 --> 00:33:16,110
Where is it? Where?
849
00:33:18,640 --> 00:33:19,200
Where?
850
00:33:20,680 --> 00:33:21,750
Did you scare it away?
851
00:33:21,960 --> 00:33:22,880
Stay back!
852
00:33:22,880 --> 00:33:23,400
No,
853
00:33:23,400 --> 00:33:24,350
I saw it right here!
854
00:33:24,640 --> 00:33:25,030
Where is it?
855
00:33:25,830 --> 00:33:26,270
There!
856
00:33:31,880 --> 00:33:32,880
Let me ask you one more time.
857
00:33:33,720 --> 00:33:35,000
When did the Sixth Prince go missing?
858
00:33:37,440 --> 00:33:37,880
I...
859
00:33:38,750 --> 00:33:39,640
Last night,
860
00:33:39,750 --> 00:33:40,590
when I took you people there,
861
00:33:41,830 --> 00:33:43,070
I already knew
the prince had gone missing.
862
00:33:45,270 --> 00:33:45,960
Go on!
863
00:33:55,920 --> 00:33:56,590
I'll tell you!
864
00:33:56,790 --> 00:33:57,240
Stop!
865
00:33:57,350 --> 00:33:58,160
I can't take it!
866
00:33:58,350 --> 00:33:58,830
Speak!
867
00:33:59,550 --> 00:34:00,350
The prince went missing
868
00:34:00,350 --> 00:34:01,350
the day before yesterday.
869
00:34:01,750 --> 00:34:02,680
We were thinking
870
00:34:02,920 --> 00:34:03,960
that if we reported it,
871
00:34:04,240 --> 00:34:05,270
we'd certainly suffer punishments,
872
00:34:05,640 --> 00:34:07,350
so we agreed to keep it secret
873
00:34:07,590 --> 00:34:08,920
to buy as much time as possible.
874
00:34:09,320 --> 00:34:10,400
After all, no one ever cared
875
00:34:10,440 --> 00:34:11,480
about him anyway.
876
00:34:12,960 --> 00:34:13,840
Even when an ordinary family
877
00:34:13,840 --> 00:34:14,480
lost their children,
878
00:34:14,800 --> 00:34:16,070
they'd start looking for them
immediately.
879
00:34:16,070 --> 00:34:17,190
Where did you get such audacity?
880
00:34:19,320 --> 00:34:19,760
Tell me,
881
00:34:20,550 --> 00:34:21,880
when was the prince last seen
the day before yesterday?
882
00:34:22,230 --> 00:34:23,880
We were drinking
at the imperial kitchen that day
883
00:34:24,480 --> 00:34:25,190
and got a little drunk.
884
00:34:25,590 --> 00:34:27,110
I... I don't remember the exact time.
885
00:34:52,590 --> 00:34:53,190
Yanxi,
886
00:34:53,760 --> 00:34:55,320
hold the brush upright.
887
00:34:56,400 --> 00:34:58,510
The strokes have to be straight.
888
00:35:48,150 --> 00:35:48,550
Commander,
889
00:35:49,960 --> 00:35:51,760
there's still no news
about the Sixth Prince.
890
00:35:52,510 --> 00:35:54,110
Conduct another thorough search
in the Palace.
891
00:35:54,840 --> 00:35:56,510
Look anywhere that can hide people
892
00:35:58,150 --> 00:35:59,510
or dead bodies.
893
00:36:01,280 --> 00:36:01,920
I'm afraid the Sixth Prince
894
00:36:03,320 --> 00:36:04,510
is already gone.
895
00:36:04,960 --> 00:36:06,400
Alright, I will do it.
896
00:36:06,760 --> 00:36:07,630
Any news from Lord Xian?
897
00:36:08,190 --> 00:36:09,110
Not even his dogs made a bark.
898
00:36:09,360 --> 00:36:10,150
No sign of any movement.
899
00:36:10,590 --> 00:36:11,280
As long as the Security Bureau
900
00:36:11,280 --> 00:36:12,280
doesn't have anything on him
901
00:36:12,800 --> 00:36:13,480
and can't find
902
00:36:13,510 --> 00:36:14,280
a cure,
903
00:36:15,280 --> 00:36:16,280
he can hide in there
904
00:36:16,920 --> 00:36:17,840
until seven days later.
905
00:36:18,360 --> 00:36:19,070
I will send more men to keep
906
00:36:19,590 --> 00:36:20,150
a closer eye on him.
907
00:36:25,710 --> 00:36:28,440
Starting today,
the kitchen of Tangxi Restaurant
908
00:36:28,630 --> 00:36:29,710
will be split in two.
909
00:36:30,550 --> 00:36:31,630
Cooks from the Hua's
910
00:36:31,880 --> 00:36:33,000
and cooks from the Bai's
911
00:36:33,280 --> 00:36:34,110
each taking a side.
912
00:36:35,440 --> 00:36:37,150
Both sides compete in the same building.
913
00:36:41,840 --> 00:36:42,960
Both sides count the orders
914
00:36:43,150 --> 00:36:44,230
every day.
915
00:36:46,590 --> 00:36:47,550
In five days,
916
00:36:48,070 --> 00:36:49,230
the one with more profits wins!
917
00:37:05,840 --> 00:37:06,480
Darling,
918
00:37:07,440 --> 00:37:08,440
can you lift it?
919
00:37:08,670 --> 00:37:09,190
Perhaps
920
00:37:09,480 --> 00:37:10,480
you should go chop some scallions
921
00:37:10,710 --> 00:37:12,630
or give the pot a scrub.
922
00:37:12,880 --> 00:37:14,110
That's the kind of work
you should be doing.
923
00:37:16,070 --> 00:37:16,880
Hey, don't leave!
924
00:37:19,630 --> 00:37:20,760
Alas, a young missy
925
00:37:21,840 --> 00:37:22,800
might bring me bad luck.
926
00:37:23,110 --> 00:37:23,960
I can't believe
927
00:37:23,960 --> 00:37:24,840
I'm here to follow
928
00:37:24,960 --> 00:37:26,070
a little girl's lead.
929
00:37:26,510 --> 00:37:27,400
Before we came here,
930
00:37:27,440 --> 00:37:28,230
we should have known.
931
00:37:28,440 --> 00:37:29,110
Even the head
932
00:37:29,280 --> 00:37:30,150
of the Hua Family
933
00:37:30,320 --> 00:37:31,110
is a little girl,
934
00:37:31,280 --> 00:37:32,000
so the ones following her
935
00:37:32,280 --> 00:37:33,230
are surely
936
00:37:33,440 --> 00:37:34,840
all young girls as well.
937
00:37:35,150 --> 00:37:35,960
That's right.
938
00:37:36,000 --> 00:37:36,670
The problem is...
939
00:37:43,440 --> 00:37:43,920
Fudong,
940
00:37:44,280 --> 00:37:45,070
those siskins
941
00:37:45,150 --> 00:37:46,550
have been plucked and washed clean.
942
00:37:47,000 --> 00:37:48,550
But because
I'm not yet familiar with this place,
943
00:37:48,920 --> 00:37:50,400
I couldn't find the Shaoxing wine.
944
00:37:52,510 --> 00:37:53,550
Seriously, women
945
00:37:53,630 --> 00:37:54,400
are so rigid.
946
00:37:54,920 --> 00:37:55,630
Can't you make
947
00:37:55,670 --> 00:37:57,030
vinegared siskins
without the Shaoxing wine?
948
00:37:57,400 --> 00:37:57,760
In that case,
949
00:37:57,960 --> 00:37:58,760
say something nice to me
950
00:37:58,800 --> 00:37:59,440
and I'll help you do it.
951
00:38:00,110 --> 00:38:01,360
Back when I was at the duke's mansion
952
00:38:01,550 --> 00:38:02,880
making vinegared siskins,
953
00:38:03,360 --> 00:38:04,360
our Fudong
954
00:38:04,440 --> 00:38:06,000
probably wasn't even born yet.
955
00:38:09,110 --> 00:38:10,510
Shaoxing wine
has been hard to purchase lately.
956
00:38:10,880 --> 00:38:12,360
We have to wait
for it to arrive by ship next month.
957
00:38:12,960 --> 00:38:14,360
Go get the Jinhua wine instead.
958
00:38:15,230 --> 00:38:16,000
Jinhua wine?
959
00:38:17,480 --> 00:38:18,710
I'm afraid that'll be too sweet.
960
00:38:19,070 --> 00:38:19,510
Yes.
961
00:38:19,760 --> 00:38:21,360
So when you add
the red yeast rice later on,
962
00:38:21,630 --> 00:38:22,630
halve the amount and that'll do.
963
00:38:24,150 --> 00:38:24,670
Alright.
964
00:38:30,550 --> 00:38:30,960
Sir,
965
00:38:31,360 --> 00:38:32,030
I remember now.
966
00:38:32,550 --> 00:38:33,190
The first month
967
00:38:33,440 --> 00:38:35,150
of the year before last, the Grand Master
invited the duke's head chef
968
00:38:35,400 --> 00:38:36,280
to cook for his family.
969
00:38:36,510 --> 00:38:37,320
I'm certain I've seen you.
970
00:38:39,190 --> 00:38:40,320
What were you doing then?
971
00:38:40,710 --> 00:38:41,960
I am Sun Xiaohuo.
972
00:38:42,190 --> 00:38:44,000
The Grand Master loved
973
00:38:44,150 --> 00:38:45,960
my shredded chicken
with eight mixed vegetables.
974
00:38:47,230 --> 00:38:49,070
So you're the renowned
975
00:38:49,150 --> 00:38:49,800
Chef Sun!
976
00:38:50,150 --> 00:38:50,840
A pleasure to meet you.
977
00:38:51,510 --> 00:38:52,710
The honor is mine.
978
00:38:54,280 --> 00:38:54,840
But
979
00:38:55,030 --> 00:38:56,710
no one compares to you!
980
00:38:57,030 --> 00:38:58,230
Niu's stewed fish
981
00:38:58,440 --> 00:39:00,030
is renowned throughout the capital!
982
00:39:00,280 --> 00:39:00,710
Right?
983
00:39:00,840 --> 00:39:01,400
Yeah.
984
00:39:02,030 --> 00:39:02,760
Fudong,
985
00:39:03,110 --> 00:39:04,400
where did you work before?
986
00:39:05,510 --> 00:39:06,150
I...
987
00:39:07,070 --> 00:39:09,110
I've always been in the Hua Mansion.
988
00:39:10,190 --> 00:39:12,670
Starting from
the beginning of last year,
989
00:39:13,150 --> 00:39:15,800
I've made sugared haws,
990
00:39:16,230 --> 00:39:17,400
date paste honey cakes...
991
00:39:17,760 --> 00:39:18,920
What?
992
00:39:20,360 --> 00:39:21,230
How come they all sound like
993
00:39:21,510 --> 00:39:23,070
snacks from a street stall?
994
00:39:24,000 --> 00:39:25,920
So what else have you made before?
995
00:39:26,590 --> 00:39:27,320
Before,
996
00:39:27,840 --> 00:39:29,400
I've been with Lady Zhi
997
00:39:30,230 --> 00:39:31,190
as her maid.
998
00:39:37,840 --> 00:39:38,510
Oh my.
999
00:39:38,510 --> 00:39:39,760
A newbie.
1000
00:39:39,760 --> 00:39:41,880
Who is she to call the shots here?
1001
00:39:42,510 --> 00:39:44,360
Be careful not to cut your fingers!
1002
00:39:44,840 --> 00:39:45,920
Learn from him.
1003
00:39:46,190 --> 00:39:46,800
The knifing skill
1004
00:39:47,000 --> 00:39:47,800
requires
1005
00:39:47,840 --> 00:39:48,440
decades of practice.
1006
00:39:58,920 --> 00:39:59,510
They look professional.
1007
00:40:00,480 --> 00:40:01,440
Who told you to work like this?
1008
00:40:01,670 --> 00:40:02,760
Who told you to work like this!
1009
00:40:03,150 --> 00:40:04,030
Use flour to clean the pig's stomach
1010
00:40:04,280 --> 00:40:05,320
and sugar to clean the intestines!
1011
00:40:05,840 --> 00:40:06,510
You're as stupid as a pig!
1012
00:40:18,030 --> 00:40:18,880
What's the matter?
1013
00:40:19,150 --> 00:40:20,440
She really did cut her finger!
1014
00:40:21,230 --> 00:40:21,840
Let me see.
1015
00:40:25,360 --> 00:40:26,000
Fudong.
1016
00:40:26,230 --> 00:40:27,030
Your knifing skill
1017
00:40:27,190 --> 00:40:28,400
is truly impeccable!
1018
00:40:32,030 --> 00:40:33,670
I'm sorry if I jinxed it.
1019
00:40:33,920 --> 00:40:35,000
I'm a straightforward man.
1020
00:40:35,030 --> 00:40:35,440
Fudong,
1021
00:40:35,670 --> 00:40:36,670
please don't take it to heart.
1022
00:40:36,800 --> 00:40:37,630
Just pretend I didn't say anything.
1023
00:40:38,550 --> 00:40:39,110
Fudong,
1024
00:40:39,440 --> 00:40:39,920
I think
1025
00:40:40,000 --> 00:40:41,880
you really shouldn't be the head chef.
1026
00:40:42,360 --> 00:40:43,360
I mean,
1027
00:40:43,440 --> 00:40:44,510
you can't even
1028
00:40:44,760 --> 00:40:45,960
chop scallions well!
1029
00:40:46,030 --> 00:40:46,400
You...
1030
00:40:46,840 --> 00:40:47,320
Qi,
1031
00:40:48,230 --> 00:40:49,030
go get some stove ash
1032
00:40:49,110 --> 00:40:50,150
for Fudong's cut.
1033
00:40:51,190 --> 00:40:52,480
Thanks, but I'm fine.
1034
00:40:53,800 --> 00:40:54,440
Xigu?
1035
00:40:57,440 --> 00:40:57,880
Where are you going?
1036
00:40:58,190 --> 00:40:58,960
Why stop chopping?
1037
00:41:03,880 --> 00:41:04,480
Xigu!
1038
00:41:11,230 --> 00:41:12,440
Fudong wouldn't speak to me
no matter what.
1039
00:41:12,630 --> 00:41:13,440
You should talk to her.
1040
00:41:16,800 --> 00:41:17,550
She is inside.
1041
00:41:37,150 --> 00:41:38,280
Let me see your hand.
1042
00:41:42,110 --> 00:41:43,590
So it's not about the cut.
1043
00:41:44,320 --> 00:41:45,400
What exactly happened?
1044
00:41:49,670 --> 00:41:50,480
You know you can tell me.
1045
00:41:50,710 --> 00:41:52,030
I will certainly stand up for you.
1046
00:41:54,280 --> 00:41:54,800
Young Lady.
1047
00:41:56,110 --> 00:41:56,630
I...
1048
00:41:57,800 --> 00:41:58,800
I think I saw
1049
00:41:59,000 --> 00:42:00,440
the man who sold me.
1050
00:42:01,400 --> 00:42:02,190
Where did you see him?
1051
00:42:02,320 --> 00:42:02,960
At Tangxi Restaurant?
1052
00:42:05,230 --> 00:42:06,760
He is the second chef at Bai's.
1053
00:42:09,110 --> 00:42:09,630
Fudong,
1054
00:42:10,400 --> 00:42:11,670
you are now with the Hua Family.
1055
00:42:11,880 --> 00:42:12,840
You don't have to
be afraid of him anymore.
1056
00:42:13,760 --> 00:42:15,590
How can I not be?
1057
00:42:17,150 --> 00:42:19,150
He'd been beating me since I was a kid.
1058
00:42:20,960 --> 00:42:21,440
He...
1059
00:42:23,230 --> 00:42:25,030
He is the man
who brought me to this world.
1060
00:42:27,150 --> 00:42:28,360
That man is your father?
1061
00:42:35,710 --> 00:42:36,480
Do you know
1062
00:42:37,510 --> 00:42:41,400
why he sold me in the first place?
1063
00:42:42,710 --> 00:42:44,110
He'd been drinking
1064
00:42:44,800 --> 00:42:46,110
for as long as I can remember.
1065
00:42:47,070 --> 00:42:48,510
He'd abuse my mother when he was drunk.
1066
00:42:48,590 --> 00:42:49,280
Then she ran away.
1067
00:42:50,480 --> 00:42:51,230
That year,
1068
00:42:51,880 --> 00:42:53,670
he was preparing a birthday feast
for a wealthy family.
1069
00:42:54,440 --> 00:42:56,150
I couldn't even
read properly at that time,
1070
00:42:56,760 --> 00:42:58,440
but I'll never forget that dish.
1071
00:42:59,400 --> 00:43:00,630
It was called Roasted Camel Hump.
1072
00:43:02,150 --> 00:43:03,000
That day,
1073
00:43:03,400 --> 00:43:04,440
he took the camel hump home
1074
00:43:04,480 --> 00:43:05,590
to marinate it.
1075
00:43:05,670 --> 00:43:06,590
Father, wake up!
1076
00:43:06,760 --> 00:43:07,360
Wake up!
1077
00:43:07,630 --> 00:43:08,150
What was that for?
1078
00:43:08,440 --> 00:43:09,230
I'm sleeping.
1079
00:43:09,840 --> 00:43:10,760
The meat is gone!
1080
00:43:10,920 --> 00:43:12,000
Where is the meat in the basin?
1081
00:43:14,400 --> 00:43:14,880
The meat!
1082
00:43:18,960 --> 00:43:20,030
Are you dead?
1083
00:43:20,590 --> 00:43:21,670
You couldn't even keep an eye
1084
00:43:21,710 --> 00:43:22,480
on such a big piece of meat!
1085
00:43:23,000 --> 00:43:23,550
Father,
1086
00:43:24,000 --> 00:43:26,230
you told me to buy firewood!
1087
00:43:26,710 --> 00:43:28,000
You still have the nerve to cry?
1088
00:43:28,550 --> 00:43:29,590
It was either taken by a dog
1089
00:43:29,670 --> 00:43:31,230
or stolen by a thief.
1090
00:43:31,510 --> 00:43:33,320
The feast must be ready tomorrow!
1091
00:43:33,320 --> 00:43:33,670
I...
1092
00:43:34,000 --> 00:43:35,400
Where can I get another
1093
00:43:35,400 --> 00:43:36,670
piece of camel hump now?
1094
00:43:37,960 --> 00:43:38,960
Even if I sold myself to someone,
1095
00:43:38,960 --> 00:43:39,480
I...
1096
00:43:58,490 --> 00:44:01,780
♪Not a patch of land is wasted♪
1097
00:44:02,130 --> 00:44:05,370
♪No tea plant is left withered♪
1098
00:44:05,750 --> 00:44:13,240
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
1099
00:44:13,240 --> 00:44:20,660
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
1100
00:44:20,660 --> 00:44:24,370
♪The tea leaves may be rustic♪
1101
00:44:24,370 --> 00:44:27,990
♪But the taste is of spring♪
1102
00:44:27,990 --> 00:44:35,380
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
1103
00:44:35,380 --> 00:44:42,870
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
1104
00:45:12,310 --> 00:45:15,570
♪Not a patch of land is wasted♪
1105
00:45:16,090 --> 00:45:19,160
♪No tea plant is left withered♪
1106
00:45:19,730 --> 00:45:27,030
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
1107
00:45:27,060 --> 00:45:34,580
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
1108
00:45:34,580 --> 00:45:38,200
♪The tea leaves may be rustic♪
1109
00:45:38,200 --> 00:45:41,880
♪But the taste is of spring♪
1110
00:45:41,880 --> 00:45:49,270
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
1111
00:45:49,270 --> 00:45:56,630
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
1112
00:45:56,630 --> 00:46:03,800
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
1113
00:46:04,020 --> 00:46:11,380
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
66564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.