All language subtitles for Blossoms in Adversity EP26.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,690 --> 00:00:19,640 ♪Who gazes at the stars in the sky?♪ 2 00:00:19,770 --> 00:00:22,570 ♪Heading towards the shore in a broken boat♪ 3 00:00:22,570 --> 00:00:27,040 ♪This time, I'll hold onto fate and never give in♪ 4 00:00:28,640 --> 00:00:30,740 ♪Family bonds are hard to maintain♪ 5 00:00:30,740 --> 00:00:33,080 ♪Who will take me to the fearless dream?♪ 6 00:00:33,080 --> 00:00:35,840 ♪As the wind and rain come and fade♪ 7 00:00:35,840 --> 00:00:39,100 ♪A lone sail sways♪ 8 00:00:39,100 --> 00:00:41,920 ♪A flower blooms alone amidst the thorns♪ 9 00:00:41,920 --> 00:00:44,160 ♪Its petals are pierced by thorns♪ 10 00:00:44,380 --> 00:00:49,080 ♪Yet it turned into a pair of wings flying against the wind♪ 11 00:00:49,080 --> 00:00:52,830 ♪Everything grows through the heart♪ 12 00:00:52,830 --> 00:00:55,740 ♪Even if dreams are lost♪ 13 00:00:55,840 --> 00:00:59,740 ♪Smoothing out the surging waves♪ 14 00:00:59,840 --> 00:01:03,770 ♪Breaking through the tumultuous sounds of the heart♪ 15 00:01:03,770 --> 00:01:06,840 ♪Having the courage to resist♪ 16 00:01:07,200 --> 00:01:10,720 ♪Embracing the chant of destiny♪ 17 00:01:10,880 --> 00:01:14,590 ♪Only love brings light♪ 18 00:01:16,280 --> 00:01:20,440 ♪Only love embraces the thorns♪ 19 00:01:21,820 --> 00:01:25,470 ♪Everything grows through the heart♪ 20 00:01:25,470 --> 00:01:28,440 ♪Having the courage to resist♪ 21 00:01:28,510 --> 00:01:31,710 ♪Embracing the chant of destiny♪ 22 00:01:31,930 --> 00:01:34,170 [Blossoms in Adversity] ♪Only love brings light♪ 23 00:01:34,170 --> 00:01:36,160 [Adapted from the novel of the same name on cmread.com] 24 00:01:36,790 --> 00:01:39,510 [Episode 26] 25 00:03:27,960 --> 00:03:28,470 Step back. 26 00:03:29,030 --> 00:03:29,590 Hide beneath the cliff edge. 27 00:03:45,430 --> 00:03:45,800 Search! 28 00:03:46,150 --> 00:03:46,710 - Yes, sir. - Yes, sir. 29 00:04:00,800 --> 00:04:01,400 Gu Yanxi. 30 00:04:04,400 --> 00:04:05,400 Didn't I tell you to go? 31 00:04:05,870 --> 00:04:06,960 Didn't you ask me to trust you? 32 00:04:07,080 --> 00:04:08,470 Who was almost killed just now? 33 00:04:13,360 --> 00:04:14,150 Are you angry? 34 00:04:15,030 --> 00:04:16,240 If luck hadn't been on our side just now, 35 00:04:16,830 --> 00:04:17,560 you would have died. 36 00:04:18,160 --> 00:04:19,630 I got so anxious that I forgot everything. 37 00:04:20,270 --> 00:04:21,000 But what if it happens again? 38 00:04:21,360 --> 00:04:22,430 What if we're not lucky next time? 39 00:04:22,510 --> 00:04:23,830 Even if there's only a glim of hope, 40 00:04:23,830 --> 00:04:24,560 I will still try. 41 00:04:24,560 --> 00:04:25,510 There can't be a next time! 42 00:04:30,000 --> 00:04:30,750 It's too dangerous. 43 00:04:34,830 --> 00:04:35,310 Commander, 44 00:04:36,190 --> 00:04:36,830 there's nothing. 45 00:04:37,430 --> 00:04:38,430 But whoever can afford to hire these people 46 00:04:38,920 --> 00:04:39,920 must be rich or noble. 47 00:04:42,120 --> 00:04:43,270 Who exactly are they? 48 00:04:43,390 --> 00:04:44,510 Why they came after you? 49 00:04:59,920 --> 00:05:00,310 Yanxi! 50 00:05:00,630 --> 00:05:01,040 Yanxi! 51 00:05:01,040 --> 00:05:01,360 You're back! 52 00:05:05,480 --> 00:05:06,070 Zhi! 53 00:05:06,870 --> 00:05:07,390 Young Lady. 54 00:05:08,070 --> 00:05:09,160 Are you alright? 55 00:05:09,560 --> 00:05:10,750 Why haven't you left? 56 00:05:11,040 --> 00:05:12,000 How could we? 57 00:05:12,270 --> 00:05:13,160 We had to wait for you 58 00:05:13,240 --> 00:05:14,000 to go together. 59 00:05:18,950 --> 00:05:19,600 Zhi, 60 00:05:22,480 --> 00:05:23,240 I'm sorry. 61 00:05:23,560 --> 00:05:24,630 We didn't listen to you. 62 00:05:24,680 --> 00:05:25,240 We 63 00:05:25,560 --> 00:05:26,680 went back under the carriage 64 00:05:26,680 --> 00:05:28,390 and dug out the money. 65 00:05:29,390 --> 00:05:31,040 We worked hard for this. 66 00:05:31,630 --> 00:05:32,750 We can't afford to lose it. 67 00:05:33,830 --> 00:05:34,270 I thought 68 00:05:34,270 --> 00:05:35,800 I would never see you again. 69 00:05:38,870 --> 00:05:39,510 Zhi... 70 00:05:39,920 --> 00:05:40,950 Your brother is so powerful. 71 00:05:41,190 --> 00:05:42,240 How could anything bad happen to us? 72 00:05:43,070 --> 00:05:44,160 They survived this time. 73 00:05:44,950 --> 00:05:45,480 But what about next time? 74 00:05:46,680 --> 00:05:47,190 Next time, 75 00:05:48,360 --> 00:05:49,560 she'll still choose to come back 76 00:05:50,480 --> 00:05:51,120 for me. 77 00:05:51,270 --> 00:05:51,920 Fortunately, everything is fine. 78 00:06:02,560 --> 00:06:06,910 [North Gate] 79 00:06:18,270 --> 00:06:19,560 We're finally back 80 00:06:19,680 --> 00:06:20,630 after all that hardship. 81 00:06:25,000 --> 00:06:25,720 You have other things to do 82 00:06:25,830 --> 00:06:26,720 and can't come home with us, 83 00:06:26,800 --> 00:06:27,390 right? 84 00:06:27,920 --> 00:06:28,800 I need to make a trip to the Palace. 85 00:06:29,630 --> 00:06:30,680 I see. The Palace. 86 00:06:31,920 --> 00:06:33,360 It seems there's been real trouble. 87 00:06:34,000 --> 00:06:34,950 Then be careful. 88 00:06:38,310 --> 00:06:39,160 Do you have anything else 89 00:06:39,240 --> 00:06:40,000 that you want to say to me? 90 00:06:42,870 --> 00:06:43,360 Nothing. 91 00:06:54,240 --> 00:06:54,870 Return safely. 92 00:07:10,800 --> 00:07:11,800 The carriage is back. 93 00:07:11,950 --> 00:07:13,120 Zhi is home! 94 00:07:13,560 --> 00:07:14,510 The carriage is back. 95 00:07:14,680 --> 00:07:15,630 The carriage is back. 96 00:07:15,720 --> 00:07:16,830 Zhi is home! 97 00:07:17,160 --> 00:07:17,830 Is it really them? 98 00:07:18,120 --> 00:07:18,830 Don't you lie to us! 99 00:07:18,920 --> 00:07:19,720 No! 100 00:07:20,040 --> 00:07:20,920 Zhi has come back! 101 00:07:21,070 --> 00:07:21,510 Come on, 102 00:07:21,630 --> 00:07:22,360 let's go. 103 00:07:22,430 --> 00:07:22,830 Let's go. 104 00:07:23,310 --> 00:07:24,070 - Slow down. - Slow down. 105 00:07:25,360 --> 00:07:25,920 No rush. 106 00:07:27,270 --> 00:07:28,240 I wonder how Father 107 00:07:28,360 --> 00:07:29,160 has been. 108 00:07:29,920 --> 00:07:30,510 Bolin, 109 00:07:30,750 --> 00:07:31,830 go help your grandfather 110 00:07:31,920 --> 00:07:32,430 get out of the carriage later. 111 00:07:32,870 --> 00:07:33,510 - Be careful. - Take it slow. 112 00:07:34,870 --> 00:07:35,360 Take it slow. 113 00:07:35,480 --> 00:07:36,190 They're finally home! 114 00:07:36,750 --> 00:07:37,270 Slow down. 115 00:07:38,390 --> 00:07:38,920 [Hua Mansion] Mother! 116 00:07:39,190 --> 00:07:39,750 Aunties! 117 00:07:39,750 --> 00:07:40,240 Zhi. 118 00:07:40,480 --> 00:07:41,160 You're back! 119 00:07:41,800 --> 00:07:42,390 Zhi. 120 00:07:42,830 --> 00:07:43,480 You're back. 121 00:07:46,560 --> 00:07:47,360 Where's your grandfather? 122 00:07:49,390 --> 00:07:50,680 Is he... 123 00:07:50,870 --> 00:07:51,830 Grandfather is in good health. 124 00:07:52,480 --> 00:07:53,600 Then why didn't he come home? 125 00:07:54,480 --> 00:07:56,070 Is it because the government office wouldn't let him go? 126 00:07:56,830 --> 00:07:58,750 No, he just didn't want to come home. 127 00:07:59,120 --> 00:08:00,040 I wanted to bring Boyu home, 128 00:08:00,390 --> 00:08:02,160 but he said he wants to be with Grandfather. 129 00:08:02,480 --> 00:08:03,830 He's grown taller and got tanned. 130 00:08:04,000 --> 00:08:04,750 He's become much more sensible too. 131 00:08:05,390 --> 00:08:06,120 Good lad. 132 00:08:06,920 --> 00:08:08,070 My efforts were not wasted on him. 133 00:08:09,040 --> 00:08:10,430 Uncle Pingyan actually wanted to come home. 134 00:08:10,680 --> 00:08:11,360 But my father didn't allow it. 135 00:08:12,680 --> 00:08:13,360 That old turtle 136 00:08:13,560 --> 00:08:14,680 really doesn't know what shame means. 137 00:08:15,160 --> 00:08:16,160 When he does come home, 138 00:08:16,560 --> 00:08:17,750 I'll scold him hard. 139 00:08:18,630 --> 00:08:19,830 Is everything alright over there? 140 00:08:20,360 --> 00:08:20,830 Yes. 141 00:08:21,870 --> 00:08:22,430 Let's talk inside. 142 00:08:22,600 --> 00:08:23,510 We can't keep standing here. 143 00:08:23,800 --> 00:08:24,720 - Hurry inside. - Mr. Zhong, 144 00:08:25,160 --> 00:08:26,480 you too. Get inside and take a rest. 145 00:08:26,800 --> 00:08:27,680 You've worked hard. 146 00:08:28,000 --> 00:08:28,390 Come on. 147 00:08:28,600 --> 00:08:29,190 Let's talk inside. 148 00:08:29,190 --> 00:08:29,680 Shaoyao. 149 00:08:30,390 --> 00:08:31,430 Is the northern land fun? 150 00:08:31,630 --> 00:08:32,320 Yes, it is! 151 00:08:32,390 --> 00:08:32,840 Let me tell you, 152 00:08:33,000 --> 00:08:34,550 there were those very, very long 153 00:08:34,720 --> 00:08:35,960 and mighty mountains. 154 00:08:36,080 --> 00:08:36,600 And there was the snow. 155 00:08:36,600 --> 00:08:37,750 Snowflakes melt as soon as they fall. 156 00:08:37,750 --> 00:08:38,360 Do you get me? 157 00:08:39,550 --> 00:08:40,750 Then I want to go too. 158 00:08:41,030 --> 00:08:41,600 Zhi, 159 00:08:41,960 --> 00:08:43,320 next time when you go there, take me with you! 160 00:08:43,670 --> 00:08:44,870 You should eat more. 161 00:08:44,960 --> 00:08:45,630 When you grow up 162 00:08:45,720 --> 00:08:46,360 and become as tall as my brother, 163 00:08:46,440 --> 00:08:47,320 she will take you there. 164 00:08:48,790 --> 00:08:49,320 Children speak 165 00:08:49,440 --> 00:08:50,080 without thinking! 166 00:08:50,440 --> 00:08:50,910 Oh heavens, 167 00:08:51,150 --> 00:08:52,270 please don't listen to them. 168 00:08:52,720 --> 00:08:53,750 By the time he grows 169 00:08:53,840 --> 00:08:54,600 as tall as Mr. Yan, 170 00:08:54,790 --> 00:08:56,030 our family will have long been reunited! 171 00:08:56,030 --> 00:08:57,150 Why would you go back there? 172 00:08:58,120 --> 00:08:58,550 Hurry up. 173 00:08:58,870 --> 00:08:59,670 Let's get inside. 174 00:08:59,840 --> 00:09:00,390 Come on. 175 00:09:06,870 --> 00:09:07,390 Mother. 176 00:09:07,630 --> 00:09:08,240 Aunties. 177 00:09:08,600 --> 00:09:09,120 They 178 00:09:09,120 --> 00:09:10,320 have written you letters from the north. 179 00:09:10,550 --> 00:09:11,030 I brought them back. 180 00:09:11,480 --> 00:09:12,480 I was going 181 00:09:12,550 --> 00:09:13,240 to save them for later, 182 00:09:13,600 --> 00:09:14,840 but I was afraid you couldn't wait. 183 00:09:15,320 --> 00:09:17,200 We've been waiting for those letters forever. 184 00:09:18,240 --> 00:09:19,550 Of course, we can't wait. 185 00:09:19,870 --> 00:09:20,750 But the most eager ones 186 00:09:20,910 --> 00:09:22,910 are definitely the dearly lovebirds. 187 00:09:23,360 --> 00:09:24,030 Jin'e, 188 00:09:24,320 --> 00:09:25,440 stop teasing me. 189 00:09:27,720 --> 00:09:28,510 Boli, 190 00:09:29,240 --> 00:09:30,840 your father has written you a letter. 191 00:09:31,510 --> 00:09:32,240 Read it. 192 00:09:34,600 --> 00:09:35,550 Now that I've read it, 193 00:09:36,240 --> 00:09:38,480 I know that he is in good health. 194 00:09:39,480 --> 00:09:40,440 Look at his handwriting, 195 00:09:41,000 --> 00:09:42,870 still vigorous. 196 00:09:43,270 --> 00:09:44,200 He's well. 197 00:09:48,030 --> 00:09:48,550 Bolin, 198 00:09:48,840 --> 00:09:49,910 Father prepared you a calligraphy copy book. 199 00:09:50,600 --> 00:09:52,320 Mother, Father sent his regards to you. 200 00:10:00,480 --> 00:10:01,590 [Letter From Boyu] 201 00:10:05,870 --> 00:10:07,440 He has named our child. 202 00:10:09,150 --> 00:10:09,960 It's Yuan. 203 00:10:12,960 --> 00:10:13,670 Good name. 204 00:10:15,390 --> 00:10:16,320 We've prepared 205 00:10:16,440 --> 00:10:17,320 so much wine, dishes, and fruits. 206 00:10:17,630 --> 00:10:18,630 Those 207 00:10:18,790 --> 00:10:20,270 were for Father. 208 00:10:20,790 --> 00:10:21,790 But we can't waste them. 209 00:10:22,240 --> 00:10:23,870 Let's celebrate anyway 210 00:10:24,150 --> 00:10:26,150 and welcome Zhi home. 211 00:10:26,360 --> 00:10:26,670 Good. 212 00:10:27,000 --> 00:10:27,440 Sounds perfect. 213 00:10:38,240 --> 00:10:39,550 It seems there's really something wrong in the Palace. 214 00:10:40,240 --> 00:10:41,360 Even the looks on these servants' faces 215 00:10:41,360 --> 00:10:42,200 are different from before. 216 00:10:45,440 --> 00:10:46,150 Madam, 217 00:10:46,150 --> 00:10:47,320 come on, have another drink! 218 00:10:47,320 --> 00:10:48,150 Have a bit more. 219 00:10:48,150 --> 00:10:49,150 I've already drunk quite a lot. 220 00:10:49,510 --> 00:10:50,840 Why don't you drink yourself? 221 00:10:51,080 --> 00:10:52,080 You're all trying to make me drink. 222 00:10:52,270 --> 00:10:53,440 Easy there, easy. 223 00:10:53,550 --> 00:10:54,480 You should drink too. 224 00:10:54,480 --> 00:10:55,440 I'll join you! 225 00:10:55,510 --> 00:10:56,270 Come on. 226 00:10:56,600 --> 00:10:57,240 Here you go. 227 00:10:57,600 --> 00:10:58,550 Qin Ergui, what's wrong with you? 228 00:10:58,720 --> 00:10:59,960 Why do you keep making me drink? 229 00:11:00,150 --> 00:11:00,790 What about you? 230 00:11:01,080 --> 00:11:01,630 Fill up your own cup, too. 231 00:11:01,720 --> 00:11:02,270 Alright, I'm filling it up. 232 00:11:03,670 --> 00:11:04,360 Slow down. 233 00:11:04,600 --> 00:11:05,320 Pour some for Yingzhen. 234 00:11:05,320 --> 00:11:06,080 I can't drink any more. 235 00:11:06,630 --> 00:11:07,390 I can't. 236 00:11:07,390 --> 00:11:08,030 It's alright. 237 00:11:08,030 --> 00:11:09,480 We're celebrating today. Drink up! 238 00:11:10,320 --> 00:11:10,910 Come on, Huilan. 239 00:11:10,910 --> 00:11:12,360 I haven't emptied my cup yet. 240 00:11:12,360 --> 00:11:12,790 Come on. 241 00:11:12,960 --> 00:11:13,510 Bottoms up! 242 00:11:13,670 --> 00:11:14,670 Come on. 243 00:11:14,670 --> 00:11:15,390 Come on. 244 00:11:16,120 --> 00:11:18,750 Madam Zhu, would you play something for us? 245 00:11:20,080 --> 00:11:21,000 I'd rather not! 246 00:11:21,550 --> 00:11:22,600 But you're good at it. 247 00:11:22,670 --> 00:11:23,360 Oh, come on! 248 00:11:23,510 --> 00:11:24,200 It's been so long. 249 00:11:24,390 --> 00:11:25,120 I've forgotten how to play. 250 00:11:25,200 --> 00:11:25,630 Just play. 251 00:11:26,030 --> 00:11:26,630 Madam Zhu. 252 00:11:26,840 --> 00:11:28,030 Today is for celebration. 253 00:11:28,200 --> 00:11:29,320 Just play for us 254 00:11:29,320 --> 00:11:29,910 as a reward, 255 00:11:29,960 --> 00:11:30,600 or we'll keep nagging you. 256 00:11:31,320 --> 00:11:32,000 Aunt Yingzhen, 257 00:11:32,240 --> 00:11:33,150 I'll make a humble start 258 00:11:33,440 --> 00:11:34,150 and play with you. 259 00:11:35,720 --> 00:11:37,000 Oh my, this is incredible! 260 00:11:37,360 --> 00:11:38,150 Ling 261 00:11:38,200 --> 00:11:40,120 was never willing to play for us! 262 00:11:40,240 --> 00:11:41,080 Come on! 263 00:11:41,120 --> 00:11:41,720 Go ahead, play! 264 00:11:43,270 --> 00:11:44,480 Since Ling is playing, 265 00:11:44,870 --> 00:11:46,030 I'll also play for you. 266 00:11:46,670 --> 00:11:48,120 - Great! - Great! 267 00:12:05,550 --> 00:12:06,270 Madam Qi, 268 00:12:06,630 --> 00:12:08,080 you should also show us what you can do. 269 00:12:09,150 --> 00:12:09,840 No, I can't. 270 00:12:10,480 --> 00:12:11,270 Haven't practiced in a long time. 271 00:12:11,360 --> 00:12:11,960 I really can't. 272 00:12:12,080 --> 00:12:13,150 Come on! 273 00:12:14,200 --> 00:12:15,480 Alright, since we're celebrating today, 274 00:12:15,790 --> 00:12:16,960 I'll do it for you. 275 00:12:17,270 --> 00:12:18,960 - Great! - Great! 276 00:12:20,120 --> 00:12:20,750 Do it! 277 00:12:24,840 --> 00:12:25,480 You didn't know? 278 00:12:55,240 --> 00:12:56,120 Oh, my dear Huilan! 279 00:12:56,480 --> 00:12:58,030 You can do this? 280 00:12:58,510 --> 00:12:59,240 You are 281 00:12:59,320 --> 00:13:00,840 a hidden talent! 282 00:13:01,550 --> 00:13:02,630 Why didn't you join them 283 00:13:02,630 --> 00:13:03,960 to write couplets back then? 284 00:13:04,750 --> 00:13:06,150 All you do is talk. 285 00:13:06,480 --> 00:13:07,870 Why don't you show us your trick too? 286 00:13:09,240 --> 00:13:09,960 My dear, 287 00:13:10,120 --> 00:13:11,120 please spare me. 288 00:13:11,390 --> 00:13:12,550 What can I possibly do? 289 00:13:12,750 --> 00:13:13,910 Do you want me to show you 290 00:13:14,320 --> 00:13:14,870 how to use an abacus? 291 00:13:15,510 --> 00:13:16,790 Actually, that will do as well. 292 00:13:17,120 --> 00:13:17,630 Right? 293 00:13:19,630 --> 00:13:20,120 Aunt Wu, 294 00:13:20,720 --> 00:13:21,630 why don't you sing a song? 295 00:13:22,870 --> 00:13:24,550 No, I... 296 00:13:24,960 --> 00:13:25,960 I brought you flowers 297 00:13:26,120 --> 00:13:27,000 and a kite, 298 00:13:27,150 --> 00:13:28,910 yet you wouldn't even sing a song for me. 299 00:13:29,840 --> 00:13:30,840 You are 300 00:13:31,030 --> 00:13:32,120 as sharp-tongued as Jin'e! 301 00:13:32,390 --> 00:13:32,790 Go on! 302 00:13:38,750 --> 00:13:40,120 Ladies, if you don't mind, 303 00:13:40,320 --> 00:13:41,750 I'd like to sing a song. 304 00:13:43,270 --> 00:13:44,120 But if you laugh at me, 305 00:13:44,390 --> 00:13:45,320 I won't do that. 306 00:13:45,480 --> 00:13:46,630 - Come on! - Come on! 307 00:13:50,030 --> 00:13:54,240 ♪Only one way leads to Yu Temple and Lan Pavilion through the ages♪ 308 00:13:55,480 --> 00:13:57,600 ♪After a night of falling frost♪ 309 00:13:58,200 --> 00:14:01,440 ♪All the trees by the lakeside seem to be dyed in white♪ 310 00:14:02,240 --> 00:14:07,440 ♪Please don't say the wine is too much♪ 311 00:14:08,360 --> 00:14:13,240 ♪We don't know when we will meet again♪ 312 00:14:13,750 --> 00:14:14,360 Now I know 313 00:14:14,870 --> 00:14:17,150 that they're not only wives and mothers. 314 00:14:17,790 --> 00:14:19,030 They all have their own talents. 315 00:14:20,270 --> 00:14:21,510 It's just they've stayed 316 00:14:22,150 --> 00:14:22,910 at home for too long 317 00:14:23,720 --> 00:14:24,670 and those talents 318 00:14:24,840 --> 00:14:26,080 fade away in daily life. 319 00:14:26,580 --> 00:14:29,240 ♪Outlining the contour of freedom♪ 320 00:14:29,240 --> 00:14:32,550 ♪For some stories, I'm finally qualified♪ 321 00:14:32,730 --> 00:14:34,900 ♪To speak with courage♪ 322 00:14:35,290 --> 00:14:37,880 ♪If the heavy rain falls once more♪ 323 00:14:38,480 --> 00:14:39,000 Perhaps, 324 00:14:39,550 --> 00:14:40,480 the next time we go north, 325 00:14:41,080 --> 00:14:41,960 or the time after that, 326 00:14:42,720 --> 00:14:43,600 my family can truly 327 00:14:43,630 --> 00:14:44,600 be reunited. 328 00:14:45,630 --> 00:14:46,510 By that time, 329 00:14:47,910 --> 00:14:48,600 Gu Yanxi, 330 00:14:49,320 --> 00:14:50,080 will you be there? 331 00:15:01,200 --> 00:15:01,630 Changqing, 332 00:15:02,670 --> 00:15:03,600 shouldn't the banquet be held 333 00:15:03,600 --> 00:15:04,240 in Jiying Hall? 334 00:15:04,750 --> 00:15:05,720 Why has it been moved to Chenglu Palace? 335 00:15:06,150 --> 00:15:06,960 Young Lord, come with me 336 00:15:07,240 --> 00:15:08,150 and you will know. 337 00:15:26,960 --> 00:15:27,390 Young Lord, 338 00:15:27,630 --> 00:15:28,320 it is of great importance. 339 00:15:28,510 --> 00:15:29,440 Therefore, I dare not act rashly. 340 00:15:29,910 --> 00:15:30,960 The decision will be yours. 341 00:15:31,440 --> 00:15:32,200 What happened to my uncle? 342 00:15:32,510 --> 00:15:33,630 Yesterday, after leaving the Court, 343 00:15:33,870 --> 00:15:34,870 His Majesty said he'd been so busy 344 00:15:34,910 --> 00:15:35,360 and tired. 345 00:15:35,480 --> 00:15:36,150 So he went to take a nap. 346 00:15:36,550 --> 00:15:37,270 But after he laid down, 347 00:15:37,670 --> 00:15:38,320 I 348 00:15:38,480 --> 00:15:39,550 could not wake him anymore. 349 00:15:40,030 --> 00:15:40,790 It's been a day and a night? 350 00:15:40,840 --> 00:15:41,270 Yes. 351 00:15:41,630 --> 00:15:42,790 Fortunately, His Majesty had already decreed 352 00:15:43,240 --> 00:15:44,440 that due to Lord Ling's recent passing, 353 00:15:44,870 --> 00:15:45,630 he wanted 354 00:15:45,720 --> 00:15:46,360 to mourn for his brother, 355 00:15:46,670 --> 00:15:48,200 so this year's palace banquet would be kept simple 356 00:15:48,480 --> 00:15:49,270 and he would not attend personally. 357 00:15:49,630 --> 00:15:50,720 That was why I managed to keep this 358 00:15:50,750 --> 00:15:51,390 a secret until now. 359 00:15:52,000 --> 00:15:52,670 In the Palace, 360 00:15:52,910 --> 00:15:54,150 the only person His Majesty can trust and rely on 361 00:15:54,790 --> 00:15:55,510 is you. 362 00:16:00,550 --> 00:16:01,390 Close the gates immediately. 363 00:16:01,960 --> 00:16:02,790 No one goes in or out. 364 00:16:03,480 --> 00:16:04,240 Gather the Security Bureau Guards 365 00:16:04,790 --> 00:16:06,360 and the imperial guards to seal off the Palace. 366 00:16:07,030 --> 00:16:07,790 Bring all the servants, 367 00:16:08,240 --> 00:16:09,390 ladies, eunuchs for questioning. 368 00:16:30,390 --> 00:16:31,840 Hurry, walk faster! 369 00:16:32,480 --> 00:16:32,790 Hurry up! 370 00:16:33,390 --> 00:16:34,440 What are you doing? Hurry up! 371 00:16:35,080 --> 00:16:35,510 Move faster! 372 00:16:36,200 --> 00:16:36,630 Hurry up! 373 00:16:38,120 --> 00:16:38,720 What are you looking at? 374 00:16:39,240 --> 00:16:39,720 Hurry up! 375 00:16:40,630 --> 00:16:41,080 Move! 376 00:16:41,790 --> 00:16:42,200 Move quickly! 377 00:16:42,510 --> 00:16:43,030 Stop wasting time! 378 00:16:52,270 --> 00:16:52,870 Yesterday, 379 00:16:53,320 --> 00:16:54,870 did you visit Chenglu Palace? 380 00:16:55,440 --> 00:16:55,910 I'm innocent. 381 00:16:56,270 --> 00:16:57,120 I'm innocent! 382 00:16:57,910 --> 00:16:59,550 His Majesty did summon me last night. 383 00:17:00,030 --> 00:17:00,790 But when I arrived, 384 00:17:01,320 --> 00:17:02,510 His Majesty had already gone to bed. 385 00:17:04,510 --> 00:17:05,240 I thought to myself, 386 00:17:05,790 --> 00:17:07,110 perhaps His Majesty was too tired. 387 00:17:07,920 --> 00:17:08,750 I only sat for a short while 388 00:17:09,640 --> 00:17:11,110 before returning. 389 00:17:12,400 --> 00:17:13,400 I did not attend him in his bedchamber. 390 00:17:15,270 --> 00:17:16,440 Commander, if you don't believe me, 391 00:17:17,030 --> 00:17:17,680 you can ask Jixiang, 392 00:17:17,680 --> 00:17:18,550 my eunuch. 393 00:17:20,440 --> 00:17:20,920 Oh, right, 394 00:17:21,440 --> 00:17:22,680 Changqing can vouch for me! 395 00:17:23,400 --> 00:17:24,160 What time was it? 396 00:17:24,680 --> 00:17:26,550 It was just past the hour of Xu. 397 00:17:31,400 --> 00:17:32,070 Consort Chen, 398 00:17:32,440 --> 00:17:33,200 for the next few days, 399 00:17:33,550 --> 00:17:35,070 please rest here temporarily. 400 00:17:35,680 --> 00:17:36,350 Once everything is clear, 401 00:17:36,720 --> 00:17:38,160 you can go back to Lanqi Palace. 402 00:17:38,880 --> 00:17:39,440 Take her away. 403 00:17:52,480 --> 00:17:53,590 If she was telling the truth, 404 00:17:54,000 --> 00:17:54,680 when His Majesty left the Court, 405 00:17:54,720 --> 00:17:56,070 he was still well. 406 00:17:57,070 --> 00:17:57,750 When Consort Chen arrived, 407 00:17:58,310 --> 00:17:59,550 I'm afraid His Majesty was not asleep, 408 00:17:59,640 --> 00:18:00,310 but in a coma. 409 00:18:01,110 --> 00:18:02,350 Did Lord Xian and Lord Hui visit 410 00:18:02,790 --> 00:18:03,350 or send anything? 411 00:18:03,790 --> 00:18:04,200 I don't think so. 412 00:18:04,590 --> 00:18:05,750 Lord Xian did send a food box, 413 00:18:06,160 --> 00:18:07,400 but His Majesty didn't even touch it. 414 00:18:08,270 --> 00:18:09,750 Residue of the heart-nourishing soup has been investigated. 415 00:18:10,160 --> 00:18:11,350 This month's medical records from the Imperial Medical Bureau 416 00:18:11,350 --> 00:18:12,030 have also been examined. 417 00:18:12,750 --> 00:18:14,200 Yesterday's meals from the imperial kitchen 418 00:18:14,310 --> 00:18:15,550 and all the relevant staff have been interrogated. 419 00:18:16,110 --> 00:18:16,830 Nothing unusual. 420 00:18:22,750 --> 00:18:24,510 According to the records of the past few days, 421 00:18:24,960 --> 00:18:26,030 it was you, Physician Zhang, 422 00:18:26,270 --> 00:18:27,440 who checked His Majesty's pulse, right? 423 00:18:28,070 --> 00:18:28,790 Since the beginning 424 00:18:29,440 --> 00:18:30,750 of this month, it has been me 425 00:18:30,920 --> 00:18:32,310 who's been checking His Majesty's pulse. 426 00:18:33,240 --> 00:18:34,070 Apart from 427 00:18:34,310 --> 00:18:36,000 the regular heart-nourishing soup he takes, 428 00:18:36,720 --> 00:18:38,310 I haven't added or reduced 429 00:18:38,440 --> 00:18:39,440 any medicine. 430 00:18:39,720 --> 00:18:41,550 Yesterday, I took His Majesty's pulse 431 00:18:41,920 --> 00:18:43,960 and found it no different from usual. 432 00:18:44,110 --> 00:18:45,920 Commander, please investigate thoroughly. 433 00:18:52,000 --> 00:18:53,070 When was the pulse checked? 434 00:18:53,750 --> 00:18:55,310 Around the hour of You. 435 00:18:55,510 --> 00:18:57,480 Before His Majesty had his meal. 436 00:18:58,350 --> 00:18:59,200 You serve in the Imperial Medical Bureau 437 00:18:59,240 --> 00:19:00,510 as a level-six physician, right? 438 00:19:01,790 --> 00:19:03,680 Your family all live in the capital, don't they? 439 00:19:04,200 --> 00:19:05,550 Yes, they do. 440 00:19:05,750 --> 00:19:06,160 No, please! 441 00:19:06,720 --> 00:19:09,790 Commander, please show mercy! 442 00:19:10,720 --> 00:19:12,110 Check His Majesty's pulse again 443 00:19:12,680 --> 00:19:14,160 and report the results to me truthfully. 444 00:19:15,550 --> 00:19:16,200 In the next few days, 445 00:19:17,000 --> 00:19:18,790 please stay in Chenglu Palace. 446 00:19:19,480 --> 00:19:20,000 Yes. 447 00:19:30,830 --> 00:19:31,920 They are all dead? 448 00:19:32,030 --> 00:19:32,440 Yes. 449 00:19:32,750 --> 00:19:33,880 I waited long but didn't get any news. 450 00:19:34,400 --> 00:19:35,270 So I went there, only to find 451 00:19:35,310 --> 00:19:36,200 that they were all killed in battle. 452 00:19:36,510 --> 00:19:38,030 You went out for over a month, 453 00:19:38,070 --> 00:19:39,640 set up five checkpoints along the way 454 00:19:39,720 --> 00:19:41,680 and killed over a hundred and thirty travelers. 455 00:19:41,680 --> 00:19:42,680 Yet, you just happened to miss 456 00:19:42,680 --> 00:19:43,880 the Commander of the Security Bureau? 457 00:19:47,070 --> 00:19:47,720 The Commander has 458 00:19:47,920 --> 00:19:48,590 taken control of the Palace. 459 00:20:33,110 --> 00:20:33,550 Your Highness, 460 00:20:34,350 --> 00:20:35,510 there's news from the Palace 461 00:20:35,960 --> 00:20:37,400 saying that the Commander has returned. 462 00:20:37,830 --> 00:20:38,790 I failed to accomplish the task. 463 00:20:40,070 --> 00:20:41,240 Please punish me, Your Highness. 464 00:20:43,000 --> 00:20:43,590 Rise. 465 00:20:44,640 --> 00:20:45,440 The Commander of the Security Bureau 466 00:20:45,480 --> 00:20:46,440 is never easy to deal with. 467 00:20:47,880 --> 00:20:49,200 There are greater tasks for you in the future. 468 00:20:49,830 --> 00:20:51,270 You can make amends then. 469 00:20:51,480 --> 00:20:52,670 [Instructor's street murder] 470 00:20:53,110 --> 00:20:54,440 I could never imagine 471 00:20:55,240 --> 00:20:56,750 that the great fighters I sent out 472 00:20:57,160 --> 00:20:58,270 would all be killed by him. 473 00:20:59,270 --> 00:21:00,160 Not even a single word 474 00:21:00,920 --> 00:21:01,590 or a portrait 475 00:21:01,640 --> 00:21:02,440 was sent back. 476 00:21:02,880 --> 00:21:04,110 This is what makes the Security Bureau 477 00:21:04,160 --> 00:21:04,880 formidable. 478 00:21:05,790 --> 00:21:06,480 However, 479 00:21:07,110 --> 00:21:07,750 we must succeed 480 00:21:07,830 --> 00:21:09,110 before he returns. 481 00:21:09,510 --> 00:21:10,920 Now, His Majesty is unconscious. 482 00:21:12,270 --> 00:21:14,960 The outcome of this game has already been decided. 483 00:21:16,830 --> 00:21:17,350 Got it. 484 00:21:17,720 --> 00:21:18,880 First, withdraw all your people. 485 00:21:19,550 --> 00:21:20,880 You must be very cautious in the next few days. 486 00:21:21,070 --> 00:21:22,200 Be sure not to expose yourself. 487 00:21:23,200 --> 00:21:24,160 If you see anyone 488 00:21:24,750 --> 00:21:26,030 from the Security Bureau near the mansion, 489 00:21:27,510 --> 00:21:28,640 just act like nothing has happened. 490 00:21:29,440 --> 00:21:30,590 Judging by the current situation, 491 00:21:31,240 --> 00:21:32,030 I can easily win this game 492 00:21:32,550 --> 00:21:33,160 by doing nothing. 493 00:21:37,200 --> 00:21:38,960 Be patient. 494 00:21:54,590 --> 00:21:55,070 Tell me. 495 00:21:56,200 --> 00:21:56,830 I... 496 00:21:58,240 --> 00:21:59,070 I... 497 00:22:00,310 --> 00:22:01,160 Speak the truth, 498 00:22:01,960 --> 00:22:03,070 then you can live. 499 00:22:03,920 --> 00:22:05,270 If you dare to lie to me, 500 00:22:05,960 --> 00:22:07,750 your entire family will die before tomorrow. 501 00:22:09,680 --> 00:22:10,510 I am sorry. 502 00:22:11,000 --> 00:22:12,030 His Majesty's pulse is weak, 503 00:22:12,110 --> 00:22:13,030 and his blood flow is stagnant. 504 00:22:13,350 --> 00:22:14,510 Without an efficient treatment, 505 00:22:14,880 --> 00:22:16,830 I fear that within seven days he will... 506 00:22:31,480 --> 00:22:33,160 Has there been anything unusual in the capital these days? 507 00:22:33,440 --> 00:22:33,880 Commander, 508 00:22:34,160 --> 00:22:35,720 the Security Bureau has been running as usual, 509 00:22:36,070 --> 00:22:37,510 and there's no news about the Zhao people either. 510 00:22:37,960 --> 00:22:39,350 I'm afraid the news about the spies from the Zhao Empire 511 00:22:39,400 --> 00:22:40,720 was a smokescreen from the beginning. 512 00:22:41,640 --> 00:22:42,440 What about the princes? 513 00:22:42,680 --> 00:22:43,440 Lord Hui and Lord Xian 514 00:22:43,830 --> 00:22:44,440 have been staying indoors. 515 00:22:45,000 --> 00:22:46,440 They might have heard some rumors and are trying 516 00:22:46,790 --> 00:22:47,400 to avoid suspicion. 517 00:22:48,830 --> 00:22:50,110 The enemy is probably trying to waste our time. 518 00:22:51,070 --> 00:22:51,720 Send more men to keep 519 00:22:52,070 --> 00:22:52,750 a close watch on them, 520 00:22:53,070 --> 00:22:53,920 especially Lord Xian. 521 00:22:54,720 --> 00:22:55,640 No matter what happens, 522 00:22:55,680 --> 00:22:56,480 report everything to me. 523 00:22:57,000 --> 00:22:57,590 Understood. 524 00:22:59,960 --> 00:23:00,400 Commander. 525 00:23:01,160 --> 00:23:02,480 We've searched the entire Palace. 526 00:23:02,830 --> 00:23:03,960 Everyone is here 527 00:23:04,350 --> 00:23:05,030 except for 528 00:23:05,270 --> 00:23:06,240 the Sixth Prince. 529 00:23:12,480 --> 00:23:13,480 Back when 530 00:23:14,310 --> 00:23:15,830 Boyu was with me, 531 00:23:16,640 --> 00:23:18,440 I totally spoiled him. 532 00:23:19,880 --> 00:23:20,510 Now, it's a good thing 533 00:23:22,310 --> 00:23:22,830 that he's going 534 00:23:23,790 --> 00:23:24,720 through hardships to gain experience. 535 00:23:25,440 --> 00:23:26,790 He'll learn a lot. 536 00:23:28,160 --> 00:23:28,830 Next time, 537 00:23:29,000 --> 00:23:29,830 when you go back there 538 00:23:29,880 --> 00:23:30,790 to bring all of them home, 539 00:23:31,240 --> 00:23:33,030 I'll definitely go with you. 540 00:23:34,400 --> 00:23:36,160 We'll spend ages trying to save up such a huge sum of money, though. 541 00:23:37,110 --> 00:23:39,160 Yes, that's why we need to figure out a way 542 00:23:39,550 --> 00:23:40,920 to make our money generate more money. 543 00:23:41,720 --> 00:23:42,550 That's a good idea! 544 00:23:42,790 --> 00:23:43,200 Young Lady. 545 00:23:43,680 --> 00:23:45,030 It's not like money can have kids. 546 00:23:45,310 --> 00:23:46,550 How does it make more money? 547 00:23:47,310 --> 00:23:48,880 The money we earn in our shop 548 00:23:49,110 --> 00:23:50,550 and from the restaurants 549 00:23:50,830 --> 00:23:52,270 is already quite a lot, 550 00:23:53,160 --> 00:23:54,680 but the restaurants 551 00:23:54,830 --> 00:23:55,680 are making a fortune every day. 552 00:23:56,750 --> 00:23:57,880 Look at you, Zhi. 553 00:23:58,270 --> 00:23:59,680 I've been thinking the same. 554 00:24:00,070 --> 00:24:01,350 Every day when I do the accounting, 555 00:24:01,350 --> 00:24:01,920 I keep thinking 556 00:24:02,310 --> 00:24:03,510 that we've been working for those restaurants 557 00:24:03,680 --> 00:24:04,270 and diners 558 00:24:04,680 --> 00:24:05,830 for some time now, 559 00:24:06,550 --> 00:24:07,030 but 560 00:24:07,400 --> 00:24:08,790 as the ones doing the hard work, 561 00:24:08,790 --> 00:24:10,750 we only earned a little in the end. 562 00:24:11,350 --> 00:24:11,830 I 563 00:24:12,110 --> 00:24:13,240 have been 564 00:24:13,480 --> 00:24:14,590 so jealous of them already. 565 00:24:16,070 --> 00:24:16,960 Half a million 566 00:24:17,270 --> 00:24:18,830 might be enough to start a small shop. 567 00:24:19,270 --> 00:24:20,680 But to start a restaurant, 568 00:24:21,350 --> 00:24:22,750 I don't think it's enough. 569 00:24:23,680 --> 00:24:24,310 That's true. 570 00:24:25,200 --> 00:24:26,310 Throughout the Imperial Capital, 571 00:24:26,590 --> 00:24:27,680 our family owns shops 572 00:24:27,720 --> 00:24:28,550 in a number of markets 573 00:24:29,030 --> 00:24:30,070 in decent locations. 574 00:24:31,000 --> 00:24:32,110 Before I got married, 575 00:24:32,510 --> 00:24:34,030 I used to handle the account books. 576 00:24:34,880 --> 00:24:35,880 I remember that any of those shops 577 00:24:36,640 --> 00:24:39,000 was worth over a million. 578 00:24:39,550 --> 00:24:40,160 And that 579 00:24:40,680 --> 00:24:42,400 was the price ten years ago. 580 00:24:47,240 --> 00:24:48,510 Take a look! 581 00:24:48,640 --> 00:24:50,350 Check it out! 582 00:24:50,400 --> 00:24:52,480 Vintage liquor! 583 00:24:53,790 --> 00:24:56,310 My legs are so sore. 584 00:24:57,030 --> 00:24:58,240 Aunt Xia was right. 585 00:24:58,720 --> 00:25:00,160 Any decent place 586 00:25:00,350 --> 00:25:01,400 to run a restaurant 587 00:25:01,640 --> 00:25:03,030 is out of our reach. 588 00:25:03,240 --> 00:25:04,110 Then what do we do? 589 00:25:04,790 --> 00:25:05,680 I heard an eminent monk 590 00:25:05,720 --> 00:25:06,480 has come here, 591 00:25:06,790 --> 00:25:07,590 vowing to rebuild 592 00:25:07,640 --> 00:25:08,510 the ruined temple south of the city. 593 00:25:08,880 --> 00:25:09,200 Yes. 594 00:25:09,680 --> 00:25:10,510 Do you have an idea? 595 00:25:10,880 --> 00:25:12,070 Let's go to the south of the city. 596 00:25:12,750 --> 00:25:13,160 Young Lady, 597 00:25:13,310 --> 00:25:14,070 that place is quite remote. 598 00:25:15,160 --> 00:25:15,590 Hey, 599 00:25:15,960 --> 00:25:17,440 when the Daxiangguo Temple is rebuilt, 600 00:25:17,590 --> 00:25:18,400 things might change. 601 00:25:21,600 --> 00:25:24,350 [Tangxi Restaurant] 602 00:25:29,780 --> 00:25:32,570 [Tangxi Restaurant] 603 00:25:40,400 --> 00:25:41,880 Three hundred and fifty thousand then. 604 00:25:43,110 --> 00:25:44,200 We'll consider it a deal. 605 00:25:45,200 --> 00:25:46,200 As for the deposit... 606 00:25:46,400 --> 00:25:46,960 Hold on! 607 00:25:49,920 --> 00:25:51,000 Isn't that Miss Zhi? 608 00:25:51,400 --> 00:25:52,110 Mr. Bai, 609 00:25:52,350 --> 00:25:52,960 what a coincidence. 610 00:25:54,790 --> 00:25:55,510 What brings you 611 00:25:55,510 --> 00:25:56,110 here today? 612 00:25:58,030 --> 00:25:58,960 Hurry back home to get sixty thousand. 613 00:25:59,680 --> 00:26:00,270 No rush. 614 00:26:00,680 --> 00:26:01,440 I have the money. 615 00:26:05,110 --> 00:26:05,680 Mr. Wang, 616 00:26:05,960 --> 00:26:06,720 here is sixty thousand. 617 00:26:08,750 --> 00:26:09,350 Miss Hua, 618 00:26:10,000 --> 00:26:11,240 you are being a bit unfair now. 619 00:26:12,110 --> 00:26:13,310 I've been discussing with Mr. Wang for so long 620 00:26:13,350 --> 00:26:13,920 and we've just made a deal. 621 00:26:14,160 --> 00:26:14,790 In the business world, 622 00:26:15,440 --> 00:26:17,310 first come, first served. 623 00:26:17,830 --> 00:26:18,920 Who made the deal first 624 00:26:19,070 --> 00:26:20,200 can't be decided by mere discussions. 625 00:26:20,550 --> 00:26:21,960 It should be confirmed with the payment. 626 00:26:22,440 --> 00:26:23,000 Miss Zhi, 627 00:26:24,310 --> 00:26:25,200 a word, please? 628 00:26:28,510 --> 00:26:29,070 Miss Zhi. 629 00:26:29,750 --> 00:26:31,270 Truly, we meet in the most unexpected places in life. 630 00:26:32,000 --> 00:26:33,160 I thought this desolate place 631 00:26:33,270 --> 00:26:34,000 would attract no one. 632 00:26:34,270 --> 00:26:34,880 Unexpectantly, 633 00:26:35,200 --> 00:26:36,680 we meet once again. 634 00:26:37,400 --> 00:26:38,510 I'll pay the deposit first. 635 00:26:38,550 --> 00:26:39,160 And then we'll talk. 636 00:26:40,110 --> 00:26:40,680 Miss Zhi, 637 00:26:41,200 --> 00:26:42,030 since we share the same thought, 638 00:26:42,440 --> 00:26:43,590 I still wish to say a few more words. 639 00:26:44,070 --> 00:26:45,480 The Hua's Shop makes a fortune every day, 640 00:26:45,480 --> 00:26:46,720 which truly impresses me. 641 00:26:47,510 --> 00:26:49,030 But a restaurant is different from a pastry shop. 642 00:26:49,310 --> 00:26:50,960 It requires not only good food but also more management skills. 643 00:26:51,310 --> 00:26:52,680 You'll need both skills and connections. 644 00:26:53,110 --> 00:26:53,750 Moreover, 645 00:26:54,070 --> 00:26:54,590 buying a restaurant 646 00:26:54,640 --> 00:26:55,680 costs a huge sum of money. 647 00:26:56,070 --> 00:26:57,070 So please think it over, Miss Zhi. 648 00:26:57,960 --> 00:26:58,960 Before last year, 649 00:26:59,200 --> 00:27:00,030 no one in the capital knew 650 00:27:00,030 --> 00:27:01,350 that the Huas could make pastries. 651 00:27:02,000 --> 00:27:03,590 Speaking of which, I must thank you for that, Mr. Bai. 652 00:27:03,790 --> 00:27:05,030 It was you who saw our value. 653 00:27:05,510 --> 00:27:07,310 But who is born with the knack for management? 654 00:27:07,750 --> 00:27:08,590 I believe 655 00:27:09,070 --> 00:27:10,400 that as long as I'm willing to put in the effort, 656 00:27:10,680 --> 00:27:11,640 I can always find a way. 657 00:27:12,480 --> 00:27:13,510 If I get scared by what you say 658 00:27:13,510 --> 00:27:14,240 and dare not move forward, 659 00:27:14,480 --> 00:27:15,830 then there's truly nothing that can be accomplished. 660 00:27:16,400 --> 00:27:17,550 I'm worried that the money you've worked 661 00:27:17,640 --> 00:27:18,110 so hard for 662 00:27:18,160 --> 00:27:19,110 might be wasted in vain. 663 00:27:19,350 --> 00:27:20,400 That's why I kindly advised. 664 00:27:21,400 --> 00:27:22,480 If you insist, 665 00:27:22,720 --> 00:27:23,350 I have nothing to say. 666 00:27:23,680 --> 00:27:24,200 Actually, 667 00:27:24,200 --> 00:27:25,270 I have a question for you, Mr. Bai. 668 00:27:25,790 --> 00:27:27,640 How do you find the extra energy? 669 00:27:28,000 --> 00:27:28,750 You're already running 670 00:27:28,830 --> 00:27:29,550 the huge Yunlai Restaurant. 671 00:27:29,790 --> 00:27:31,270 How come you still want to acquire Tangxi Restaurant? 672 00:27:33,440 --> 00:27:34,400 That's a long story. 673 00:27:35,550 --> 00:27:36,110 I am no longer 674 00:27:36,110 --> 00:27:36,920 the manager of Yunlai. 675 00:27:37,310 --> 00:27:38,270 The owner of Yunlai Restaurant 676 00:27:38,440 --> 00:27:39,510 has hired someone else to run it. 677 00:27:39,830 --> 00:27:40,350 To be honest, 678 00:27:40,750 --> 00:27:42,400 I have nothing now. 679 00:27:42,750 --> 00:27:43,720 I have to start all over again. 680 00:27:44,480 --> 00:27:45,480 So I need to be extra cautious. 681 00:27:45,720 --> 00:27:46,880 I've searched in the capital for over a month 682 00:27:46,920 --> 00:27:47,920 before I found this place. 683 00:27:49,920 --> 00:27:51,750 A decent man ends a friendship without resorting to harsh words. 684 00:27:52,070 --> 00:27:53,240 Mr. Bai, you're a righteous man. 685 00:27:54,030 --> 00:27:54,880 I have heard 686 00:27:55,030 --> 00:27:55,550 that Yunlai's owner, 687 00:27:55,640 --> 00:27:56,920 Mr. Zhu, 688 00:27:57,350 --> 00:27:59,000 always tries to use and then discard his helpers. 689 00:27:59,240 --> 00:28:00,030 Such a short-sighted man. 690 00:28:00,880 --> 00:28:02,270 Mr. Bai, I think your leaving the restaurant 691 00:28:02,310 --> 00:28:03,640 is his misfortune. 692 00:28:04,480 --> 00:28:05,070 Miss Zhi, 693 00:28:05,110 --> 00:28:06,200 how well-informed you are! 694 00:28:06,640 --> 00:28:07,030 That's right. 695 00:28:07,750 --> 00:28:08,750 I plan to start my own business. 696 00:28:08,960 --> 00:28:09,920 I won't work for someone else anymore. 697 00:28:10,480 --> 00:28:11,070 Mr. Bai, 698 00:28:11,480 --> 00:28:12,790 I always admire you for your capability. 699 00:28:13,440 --> 00:28:13,920 Miss Zhi, 700 00:28:14,270 --> 00:28:15,750 I, too, have always admired your foresight. 701 00:28:16,720 --> 00:28:17,270 If it hadn't been 702 00:28:17,310 --> 00:28:18,590 for your support in the first place, 703 00:28:19,070 --> 00:28:20,000 we would have to try much harder 704 00:28:20,160 --> 00:28:21,350 to get where we are now. 705 00:28:22,070 --> 00:28:23,200 Since you want 706 00:28:23,200 --> 00:28:24,030 to restart your business 707 00:28:24,310 --> 00:28:25,680 and we wish to reach new heights, 708 00:28:26,160 --> 00:28:27,590 I think we can easily strike a deal. 709 00:28:41,310 --> 00:28:42,000 Mr. Wang, 710 00:28:42,590 --> 00:28:43,750 the deposit is paid 711 00:28:43,750 --> 00:28:44,680 by Mr. Bai and me together. 712 00:28:45,070 --> 00:28:45,830 Sixty thousand in total. 713 00:28:46,030 --> 00:28:46,790 Thirty thousand each. 714 00:28:47,160 --> 00:28:49,110 What does this mean? 715 00:28:50,310 --> 00:28:51,000 But there is one condition. 716 00:28:51,550 --> 00:28:52,070 Mr. Wang, 717 00:28:52,590 --> 00:28:53,920 now that you have accepted the deposit, 718 00:28:54,270 --> 00:28:55,400 you must not bring a third buyer 719 00:28:55,400 --> 00:28:56,110 to check this place out. 720 00:28:56,440 --> 00:28:57,030 Do you understand? 721 00:28:57,440 --> 00:28:57,960 Yes. 722 00:28:58,510 --> 00:28:59,030 Understood. 723 00:29:00,000 --> 00:29:00,550 But 724 00:29:00,960 --> 00:29:02,310 which one of you exactly 725 00:29:03,030 --> 00:29:04,310 will be the owner of Tangxi Restaurant? 726 00:29:05,790 --> 00:29:06,680 When the winner between us 727 00:29:06,750 --> 00:29:07,750 is determined. 728 00:29:08,000 --> 00:29:08,790 After I win, 729 00:29:09,070 --> 00:29:09,720 I will return thirty thousand 730 00:29:09,830 --> 00:29:10,510 to Mr. Bai. 731 00:29:10,790 --> 00:29:11,310 I will do the same. 732 00:29:11,590 --> 00:29:13,240 When I acquire this restaurant, 733 00:29:13,480 --> 00:29:14,310 I will return thirty thousand 734 00:29:14,350 --> 00:29:15,270 to Miss Zhi. 735 00:29:16,110 --> 00:29:17,920 You're confusing me. 736 00:29:18,510 --> 00:29:20,550 What winner? 737 00:29:26,480 --> 00:29:27,830 Hua's pastry! 738 00:29:28,480 --> 00:29:30,070 Hua's pastry! 739 00:29:30,750 --> 00:29:31,830 Hua's pastry! 740 00:29:33,440 --> 00:29:35,070 Hua's pastry! 741 00:29:35,400 --> 00:29:36,790 Hua's pastry! 742 00:29:37,640 --> 00:29:39,270 Hua's pastry! 743 00:29:41,400 --> 00:29:42,510 Hua's pastry! 744 00:29:43,240 --> 00:29:44,110 There are words on it. 745 00:29:44,680 --> 00:29:45,550 The Hua's... 746 00:29:45,880 --> 00:29:48,310 Starting tomorrow, the Hua's and the Bai's 747 00:29:48,550 --> 00:29:49,640 will set up a cooking arena. 748 00:29:49,790 --> 00:29:51,030 Each presents their signature dishes 749 00:29:51,400 --> 00:29:53,000 to treat the capital's diners. 750 00:29:53,350 --> 00:29:54,480 In five days, 751 00:29:54,720 --> 00:29:55,880 the one with greater profits wins. 752 00:29:56,110 --> 00:29:57,590 If you want to know where the arena is, 753 00:29:57,880 --> 00:29:59,480 please come to the end of Linghua Street 754 00:29:59,790 --> 00:30:01,030 where the Tangxi Restaurant is located. 755 00:30:01,510 --> 00:30:02,590 - Interesting. - What does it mean? 756 00:30:03,030 --> 00:30:03,880 Quite interesting! 757 00:30:04,090 --> 00:30:05,620 [Tangxi Restaurant] 758 00:30:13,590 --> 00:30:14,400 All of you present here 759 00:30:14,680 --> 00:30:15,790 are experts in the kitchen. 760 00:30:16,550 --> 00:30:17,640 Since you've signed the contract and taken 761 00:30:17,880 --> 00:30:18,510 the advance payment, 762 00:30:18,960 --> 00:30:19,680 from now on, 763 00:30:19,880 --> 00:30:21,000 you work for the Hua Family. 764 00:30:21,510 --> 00:30:21,880 Fudong, 765 00:30:22,510 --> 00:30:23,640 I entrust this list to you. 766 00:30:24,400 --> 00:30:25,000 From now on, 767 00:30:25,200 --> 00:30:26,200 they will follow your command. 768 00:30:26,640 --> 00:30:27,160 Young Lady, 769 00:30:27,440 --> 00:30:28,830 how can I manage so many people? 770 00:30:29,070 --> 00:30:29,720 No. 771 00:30:36,350 --> 00:30:36,830 Fudong, 772 00:30:37,160 --> 00:30:38,680 if we want to take over that restaurant, 773 00:30:38,830 --> 00:30:40,070 we must put on a good show. 774 00:30:40,590 --> 00:30:41,960 No matter how capable you are on your own, 775 00:30:42,240 --> 00:30:42,920 you still need 776 00:30:42,960 --> 00:30:43,790 these kitcheners 777 00:30:43,830 --> 00:30:44,510 to assist you. 778 00:30:45,510 --> 00:30:46,030 Young Lady, 779 00:30:46,350 --> 00:30:47,400 if you ask me to create 780 00:30:47,400 --> 00:30:48,640 new dishes in the kitchen by myself, 781 00:30:48,880 --> 00:30:50,240 I'd be more than willing to do it. 782 00:30:51,200 --> 00:30:52,880 But if you want me to manage so many people... 783 00:30:53,550 --> 00:30:54,440 You know, 784 00:30:54,790 --> 00:30:55,680 back home, 785 00:30:56,350 --> 00:30:57,750 I couldn't even 786 00:30:57,750 --> 00:30:58,480 manage a few maids. 787 00:30:58,920 --> 00:30:59,590 Now 788 00:30:59,880 --> 00:31:01,070 our windmill posters 789 00:31:01,270 --> 00:31:02,350 are all over the capital. 790 00:31:02,720 --> 00:31:03,680 When the competition starts, 791 00:31:03,830 --> 00:31:05,030 countless people will come here. 792 00:31:05,680 --> 00:31:06,920 If you don't take the position of head chef, 793 00:31:07,110 --> 00:31:08,160 who else in the family 794 00:31:08,350 --> 00:31:09,160 could do it? 795 00:31:10,240 --> 00:31:11,350 Do you remember, in the class of Diversity, 796 00:31:11,400 --> 00:31:12,160 I've told you 797 00:31:12,680 --> 00:31:13,790 that a person has four limbs 798 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 but only one heart. 799 00:31:15,480 --> 00:31:16,200 I have found you 800 00:31:16,200 --> 00:31:17,000 so many additional hands. 801 00:31:17,240 --> 00:31:18,790 You just need to be the heart. 802 00:31:25,960 --> 00:31:26,400 Everyone, 803 00:31:26,960 --> 00:31:28,200 although I am the head of the Hua Family, 804 00:31:28,550 --> 00:31:30,240 it is Fudong who is the head chef. 805 00:31:30,680 --> 00:31:31,510 From now on, 806 00:31:31,880 --> 00:31:32,510 please 807 00:31:32,510 --> 00:31:33,680 follow Fudong's orders. 808 00:31:34,880 --> 00:31:35,790 - Yes. - Yes. 809 00:31:46,880 --> 00:31:48,240 Do snakes really live here? 810 00:31:49,070 --> 00:31:50,480 I really saw one before. 811 00:32:01,000 --> 00:32:01,510 What's wrong? 812 00:32:05,200 --> 00:32:05,750 Why stop looking? 813 00:32:06,790 --> 00:32:07,440 Shen Huan. 814 00:32:08,000 --> 00:32:09,590 Things between Yanxi and Zhi don't seem 815 00:32:09,640 --> 00:32:10,350 to be going well. 816 00:32:10,920 --> 00:32:12,480 Ever since we returned from the north, 817 00:32:12,920 --> 00:32:14,590 neither of them smiled. 818 00:32:15,400 --> 00:32:16,400 When returning to the city, 819 00:32:16,640 --> 00:32:17,720 they parted ways directly. 820 00:32:18,270 --> 00:32:19,240 I asked Zhi about it, 821 00:32:19,350 --> 00:32:20,920 but she wouldn't tell me what happened. 822 00:32:22,240 --> 00:32:22,680 Forget it. 823 00:32:23,200 --> 00:32:24,240 Even if I knew, 824 00:32:24,550 --> 00:32:25,750 I probably wouldn't understand. 825 00:32:26,200 --> 00:32:27,110 I wouldn't be of any help either. 826 00:32:29,160 --> 00:32:30,680 Since there's nothing you can do, 827 00:32:31,200 --> 00:32:32,030 then stop worrying about it. 828 00:32:32,720 --> 00:32:33,510 Think about the happy things. 829 00:32:37,160 --> 00:32:38,000 That makes sense. 830 00:32:39,590 --> 00:32:40,110 Hey, 831 00:32:40,750 --> 00:32:41,790 your journey to the north 832 00:32:42,110 --> 00:32:43,070 must have been interesting, right? 833 00:32:43,400 --> 00:32:43,920 I've never been 834 00:32:44,000 --> 00:32:45,310 that far away in my life. 835 00:32:47,680 --> 00:32:48,270 It doesn't matter. 836 00:32:48,550 --> 00:32:49,200 Let's go together. 837 00:32:49,400 --> 00:32:50,640 We can go to places 838 00:32:50,880 --> 00:32:51,960 more interesting than the north. 839 00:32:52,030 --> 00:32:52,510 Like 840 00:32:53,000 --> 00:32:54,590 the south, the west... 841 00:32:55,510 --> 00:32:56,000 The east! 842 00:32:58,310 --> 00:32:58,960 Don't lie to me. 843 00:32:59,590 --> 00:33:00,400 Never! 844 00:33:01,270 --> 00:33:01,720 Come on, 845 00:33:02,440 --> 00:33:03,070 pinky promise. 846 00:33:03,920 --> 00:33:04,480 Deal. 847 00:33:14,590 --> 00:33:15,160 There's a snake! 848 00:33:15,270 --> 00:33:16,110 Where is it? Where? 849 00:33:18,640 --> 00:33:19,200 Where? 850 00:33:20,680 --> 00:33:21,750 Did you scare it away? 851 00:33:21,960 --> 00:33:22,880 Stay back! 852 00:33:22,880 --> 00:33:23,400 No, 853 00:33:23,400 --> 00:33:24,350 I saw it right here! 854 00:33:24,640 --> 00:33:25,030 Where is it? 855 00:33:25,830 --> 00:33:26,270 There! 856 00:33:31,880 --> 00:33:32,880 Let me ask you one more time. 857 00:33:33,720 --> 00:33:35,000 When did the Sixth Prince go missing? 858 00:33:37,440 --> 00:33:37,880 I... 859 00:33:38,750 --> 00:33:39,640 Last night, 860 00:33:39,750 --> 00:33:40,590 when I took you people there, 861 00:33:41,830 --> 00:33:43,070 I already knew the prince had gone missing. 862 00:33:45,270 --> 00:33:45,960 Go on! 863 00:33:55,920 --> 00:33:56,590 I'll tell you! 864 00:33:56,790 --> 00:33:57,240 Stop! 865 00:33:57,350 --> 00:33:58,160 I can't take it! 866 00:33:58,350 --> 00:33:58,830 Speak! 867 00:33:59,550 --> 00:34:00,350 The prince went missing 868 00:34:00,350 --> 00:34:01,350 the day before yesterday. 869 00:34:01,750 --> 00:34:02,680 We were thinking 870 00:34:02,920 --> 00:34:03,960 that if we reported it, 871 00:34:04,240 --> 00:34:05,270 we'd certainly suffer punishments, 872 00:34:05,640 --> 00:34:07,350 so we agreed to keep it secret 873 00:34:07,590 --> 00:34:08,920 to buy as much time as possible. 874 00:34:09,320 --> 00:34:10,400 After all, no one ever cared 875 00:34:10,440 --> 00:34:11,480 about him anyway. 876 00:34:12,960 --> 00:34:13,840 Even when an ordinary family 877 00:34:13,840 --> 00:34:14,480 lost their children, 878 00:34:14,800 --> 00:34:16,070 they'd start looking for them immediately. 879 00:34:16,070 --> 00:34:17,190 Where did you get such audacity? 880 00:34:19,320 --> 00:34:19,760 Tell me, 881 00:34:20,550 --> 00:34:21,880 when was the prince last seen the day before yesterday? 882 00:34:22,230 --> 00:34:23,880 We were drinking at the imperial kitchen that day 883 00:34:24,480 --> 00:34:25,190 and got a little drunk. 884 00:34:25,590 --> 00:34:27,110 I... I don't remember the exact time. 885 00:34:52,590 --> 00:34:53,190 Yanxi, 886 00:34:53,760 --> 00:34:55,320 hold the brush upright. 887 00:34:56,400 --> 00:34:58,510 The strokes have to be straight. 888 00:35:48,150 --> 00:35:48,550 Commander, 889 00:35:49,960 --> 00:35:51,760 there's still no news about the Sixth Prince. 890 00:35:52,510 --> 00:35:54,110 Conduct another thorough search in the Palace. 891 00:35:54,840 --> 00:35:56,510 Look anywhere that can hide people 892 00:35:58,150 --> 00:35:59,510 or dead bodies. 893 00:36:01,280 --> 00:36:01,920 I'm afraid the Sixth Prince 894 00:36:03,320 --> 00:36:04,510 is already gone. 895 00:36:04,960 --> 00:36:06,400 Alright, I will do it. 896 00:36:06,760 --> 00:36:07,630 Any news from Lord Xian? 897 00:36:08,190 --> 00:36:09,110 Not even his dogs made a bark. 898 00:36:09,360 --> 00:36:10,150 No sign of any movement. 899 00:36:10,590 --> 00:36:11,280 As long as the Security Bureau 900 00:36:11,280 --> 00:36:12,280 doesn't have anything on him 901 00:36:12,800 --> 00:36:13,480 and can't find 902 00:36:13,510 --> 00:36:14,280 a cure, 903 00:36:15,280 --> 00:36:16,280 he can hide in there 904 00:36:16,920 --> 00:36:17,840 until seven days later. 905 00:36:18,360 --> 00:36:19,070 I will send more men to keep 906 00:36:19,590 --> 00:36:20,150 a closer eye on him. 907 00:36:25,710 --> 00:36:28,440 Starting today, the kitchen of Tangxi Restaurant 908 00:36:28,630 --> 00:36:29,710 will be split in two. 909 00:36:30,550 --> 00:36:31,630 Cooks from the Hua's 910 00:36:31,880 --> 00:36:33,000 and cooks from the Bai's 911 00:36:33,280 --> 00:36:34,110 each taking a side. 912 00:36:35,440 --> 00:36:37,150 Both sides compete in the same building. 913 00:36:41,840 --> 00:36:42,960 Both sides count the orders 914 00:36:43,150 --> 00:36:44,230 every day. 915 00:36:46,590 --> 00:36:47,550 In five days, 916 00:36:48,070 --> 00:36:49,230 the one with more profits wins! 917 00:37:05,840 --> 00:37:06,480 Darling, 918 00:37:07,440 --> 00:37:08,440 can you lift it? 919 00:37:08,670 --> 00:37:09,190 Perhaps 920 00:37:09,480 --> 00:37:10,480 you should go chop some scallions 921 00:37:10,710 --> 00:37:12,630 or give the pot a scrub. 922 00:37:12,880 --> 00:37:14,110 That's the kind of work you should be doing. 923 00:37:16,070 --> 00:37:16,880 Hey, don't leave! 924 00:37:19,630 --> 00:37:20,760 Alas, a young missy 925 00:37:21,840 --> 00:37:22,800 might bring me bad luck. 926 00:37:23,110 --> 00:37:23,960 I can't believe 927 00:37:23,960 --> 00:37:24,840 I'm here to follow 928 00:37:24,960 --> 00:37:26,070 a little girl's lead. 929 00:37:26,510 --> 00:37:27,400 Before we came here, 930 00:37:27,440 --> 00:37:28,230 we should have known. 931 00:37:28,440 --> 00:37:29,110 Even the head 932 00:37:29,280 --> 00:37:30,150 of the Hua Family 933 00:37:30,320 --> 00:37:31,110 is a little girl, 934 00:37:31,280 --> 00:37:32,000 so the ones following her 935 00:37:32,280 --> 00:37:33,230 are surely 936 00:37:33,440 --> 00:37:34,840 all young girls as well. 937 00:37:35,150 --> 00:37:35,960 That's right. 938 00:37:36,000 --> 00:37:36,670 The problem is... 939 00:37:43,440 --> 00:37:43,920 Fudong, 940 00:37:44,280 --> 00:37:45,070 those siskins 941 00:37:45,150 --> 00:37:46,550 have been plucked and washed clean. 942 00:37:47,000 --> 00:37:48,550 But because I'm not yet familiar with this place, 943 00:37:48,920 --> 00:37:50,400 I couldn't find the Shaoxing wine. 944 00:37:52,510 --> 00:37:53,550 Seriously, women 945 00:37:53,630 --> 00:37:54,400 are so rigid. 946 00:37:54,920 --> 00:37:55,630 Can't you make 947 00:37:55,670 --> 00:37:57,030 vinegared siskins without the Shaoxing wine? 948 00:37:57,400 --> 00:37:57,760 In that case, 949 00:37:57,960 --> 00:37:58,760 say something nice to me 950 00:37:58,800 --> 00:37:59,440 and I'll help you do it. 951 00:38:00,110 --> 00:38:01,360 Back when I was at the duke's mansion 952 00:38:01,550 --> 00:38:02,880 making vinegared siskins, 953 00:38:03,360 --> 00:38:04,360 our Fudong 954 00:38:04,440 --> 00:38:06,000 probably wasn't even born yet. 955 00:38:09,110 --> 00:38:10,510 Shaoxing wine has been hard to purchase lately. 956 00:38:10,880 --> 00:38:12,360 We have to wait for it to arrive by ship next month. 957 00:38:12,960 --> 00:38:14,360 Go get the Jinhua wine instead. 958 00:38:15,230 --> 00:38:16,000 Jinhua wine? 959 00:38:17,480 --> 00:38:18,710 I'm afraid that'll be too sweet. 960 00:38:19,070 --> 00:38:19,510 Yes. 961 00:38:19,760 --> 00:38:21,360 So when you add the red yeast rice later on, 962 00:38:21,630 --> 00:38:22,630 halve the amount and that'll do. 963 00:38:24,150 --> 00:38:24,670 Alright. 964 00:38:30,550 --> 00:38:30,960 Sir, 965 00:38:31,360 --> 00:38:32,030 I remember now. 966 00:38:32,550 --> 00:38:33,190 The first month 967 00:38:33,440 --> 00:38:35,150 of the year before last, the Grand Master invited the duke's head chef 968 00:38:35,400 --> 00:38:36,280 to cook for his family. 969 00:38:36,510 --> 00:38:37,320 I'm certain I've seen you. 970 00:38:39,190 --> 00:38:40,320 What were you doing then? 971 00:38:40,710 --> 00:38:41,960 I am Sun Xiaohuo. 972 00:38:42,190 --> 00:38:44,000 The Grand Master loved 973 00:38:44,150 --> 00:38:45,960 my shredded chicken with eight mixed vegetables. 974 00:38:47,230 --> 00:38:49,070 So you're the renowned 975 00:38:49,150 --> 00:38:49,800 Chef Sun! 976 00:38:50,150 --> 00:38:50,840 A pleasure to meet you. 977 00:38:51,510 --> 00:38:52,710 The honor is mine. 978 00:38:54,280 --> 00:38:54,840 But 979 00:38:55,030 --> 00:38:56,710 no one compares to you! 980 00:38:57,030 --> 00:38:58,230 Niu's stewed fish 981 00:38:58,440 --> 00:39:00,030 is renowned throughout the capital! 982 00:39:00,280 --> 00:39:00,710 Right? 983 00:39:00,840 --> 00:39:01,400 Yeah. 984 00:39:02,030 --> 00:39:02,760 Fudong, 985 00:39:03,110 --> 00:39:04,400 where did you work before? 986 00:39:05,510 --> 00:39:06,150 I... 987 00:39:07,070 --> 00:39:09,110 I've always been in the Hua Mansion. 988 00:39:10,190 --> 00:39:12,670 Starting from the beginning of last year, 989 00:39:13,150 --> 00:39:15,800 I've made sugared haws, 990 00:39:16,230 --> 00:39:17,400 date paste honey cakes... 991 00:39:17,760 --> 00:39:18,920 What? 992 00:39:20,360 --> 00:39:21,230 How come they all sound like 993 00:39:21,510 --> 00:39:23,070 snacks from a street stall? 994 00:39:24,000 --> 00:39:25,920 So what else have you made before? 995 00:39:26,590 --> 00:39:27,320 Before, 996 00:39:27,840 --> 00:39:29,400 I've been with Lady Zhi 997 00:39:30,230 --> 00:39:31,190 as her maid. 998 00:39:37,840 --> 00:39:38,510 Oh my. 999 00:39:38,510 --> 00:39:39,760 A newbie. 1000 00:39:39,760 --> 00:39:41,880 Who is she to call the shots here? 1001 00:39:42,510 --> 00:39:44,360 Be careful not to cut your fingers! 1002 00:39:44,840 --> 00:39:45,920 Learn from him. 1003 00:39:46,190 --> 00:39:46,800 The knifing skill 1004 00:39:47,000 --> 00:39:47,800 requires 1005 00:39:47,840 --> 00:39:48,440 decades of practice. 1006 00:39:58,920 --> 00:39:59,510 They look professional. 1007 00:40:00,480 --> 00:40:01,440 Who told you to work like this? 1008 00:40:01,670 --> 00:40:02,760 Who told you to work like this! 1009 00:40:03,150 --> 00:40:04,030 Use flour to clean the pig's stomach 1010 00:40:04,280 --> 00:40:05,320 and sugar to clean the intestines! 1011 00:40:05,840 --> 00:40:06,510 You're as stupid as a pig! 1012 00:40:18,030 --> 00:40:18,880 What's the matter? 1013 00:40:19,150 --> 00:40:20,440 She really did cut her finger! 1014 00:40:21,230 --> 00:40:21,840 Let me see. 1015 00:40:25,360 --> 00:40:26,000 Fudong. 1016 00:40:26,230 --> 00:40:27,030 Your knifing skill 1017 00:40:27,190 --> 00:40:28,400 is truly impeccable! 1018 00:40:32,030 --> 00:40:33,670 I'm sorry if I jinxed it. 1019 00:40:33,920 --> 00:40:35,000 I'm a straightforward man. 1020 00:40:35,030 --> 00:40:35,440 Fudong, 1021 00:40:35,670 --> 00:40:36,670 please don't take it to heart. 1022 00:40:36,800 --> 00:40:37,630 Just pretend I didn't say anything. 1023 00:40:38,550 --> 00:40:39,110 Fudong, 1024 00:40:39,440 --> 00:40:39,920 I think 1025 00:40:40,000 --> 00:40:41,880 you really shouldn't be the head chef. 1026 00:40:42,360 --> 00:40:43,360 I mean, 1027 00:40:43,440 --> 00:40:44,510 you can't even 1028 00:40:44,760 --> 00:40:45,960 chop scallions well! 1029 00:40:46,030 --> 00:40:46,400 You... 1030 00:40:46,840 --> 00:40:47,320 Qi, 1031 00:40:48,230 --> 00:40:49,030 go get some stove ash 1032 00:40:49,110 --> 00:40:50,150 for Fudong's cut. 1033 00:40:51,190 --> 00:40:52,480 Thanks, but I'm fine. 1034 00:40:53,800 --> 00:40:54,440 Xigu? 1035 00:40:57,440 --> 00:40:57,880 Where are you going? 1036 00:40:58,190 --> 00:40:58,960 Why stop chopping? 1037 00:41:03,880 --> 00:41:04,480 Xigu! 1038 00:41:11,230 --> 00:41:12,440 Fudong wouldn't speak to me no matter what. 1039 00:41:12,630 --> 00:41:13,440 You should talk to her. 1040 00:41:16,800 --> 00:41:17,550 She is inside. 1041 00:41:37,150 --> 00:41:38,280 Let me see your hand. 1042 00:41:42,110 --> 00:41:43,590 So it's not about the cut. 1043 00:41:44,320 --> 00:41:45,400 What exactly happened? 1044 00:41:49,670 --> 00:41:50,480 You know you can tell me. 1045 00:41:50,710 --> 00:41:52,030 I will certainly stand up for you. 1046 00:41:54,280 --> 00:41:54,800 Young Lady. 1047 00:41:56,110 --> 00:41:56,630 I... 1048 00:41:57,800 --> 00:41:58,800 I think I saw 1049 00:41:59,000 --> 00:42:00,440 the man who sold me. 1050 00:42:01,400 --> 00:42:02,190 Where did you see him? 1051 00:42:02,320 --> 00:42:02,960 At Tangxi Restaurant? 1052 00:42:05,230 --> 00:42:06,760 He is the second chef at Bai's. 1053 00:42:09,110 --> 00:42:09,630 Fudong, 1054 00:42:10,400 --> 00:42:11,670 you are now with the Hua Family. 1055 00:42:11,880 --> 00:42:12,840 You don't have to be afraid of him anymore. 1056 00:42:13,760 --> 00:42:15,590 How can I not be? 1057 00:42:17,150 --> 00:42:19,150 He'd been beating me since I was a kid. 1058 00:42:20,960 --> 00:42:21,440 He... 1059 00:42:23,230 --> 00:42:25,030 He is the man who brought me to this world. 1060 00:42:27,150 --> 00:42:28,360 That man is your father? 1061 00:42:35,710 --> 00:42:36,480 Do you know 1062 00:42:37,510 --> 00:42:41,400 why he sold me in the first place? 1063 00:42:42,710 --> 00:42:44,110 He'd been drinking 1064 00:42:44,800 --> 00:42:46,110 for as long as I can remember. 1065 00:42:47,070 --> 00:42:48,510 He'd abuse my mother when he was drunk. 1066 00:42:48,590 --> 00:42:49,280 Then she ran away. 1067 00:42:50,480 --> 00:42:51,230 That year, 1068 00:42:51,880 --> 00:42:53,670 he was preparing a birthday feast for a wealthy family. 1069 00:42:54,440 --> 00:42:56,150 I couldn't even read properly at that time, 1070 00:42:56,760 --> 00:42:58,440 but I'll never forget that dish. 1071 00:42:59,400 --> 00:43:00,630 It was called Roasted Camel Hump. 1072 00:43:02,150 --> 00:43:03,000 That day, 1073 00:43:03,400 --> 00:43:04,440 he took the camel hump home 1074 00:43:04,480 --> 00:43:05,590 to marinate it. 1075 00:43:05,670 --> 00:43:06,590 Father, wake up! 1076 00:43:06,760 --> 00:43:07,360 Wake up! 1077 00:43:07,630 --> 00:43:08,150 What was that for? 1078 00:43:08,440 --> 00:43:09,230 I'm sleeping. 1079 00:43:09,840 --> 00:43:10,760 The meat is gone! 1080 00:43:10,920 --> 00:43:12,000 Where is the meat in the basin? 1081 00:43:14,400 --> 00:43:14,880 The meat! 1082 00:43:18,960 --> 00:43:20,030 Are you dead? 1083 00:43:20,590 --> 00:43:21,670 You couldn't even keep an eye 1084 00:43:21,710 --> 00:43:22,480 on such a big piece of meat! 1085 00:43:23,000 --> 00:43:23,550 Father, 1086 00:43:24,000 --> 00:43:26,230 you told me to buy firewood! 1087 00:43:26,710 --> 00:43:28,000 You still have the nerve to cry? 1088 00:43:28,550 --> 00:43:29,590 It was either taken by a dog 1089 00:43:29,670 --> 00:43:31,230 or stolen by a thief. 1090 00:43:31,510 --> 00:43:33,320 The feast must be ready tomorrow! 1091 00:43:33,320 --> 00:43:33,670 I... 1092 00:43:34,000 --> 00:43:35,400 Where can I get another 1093 00:43:35,400 --> 00:43:36,670 piece of camel hump now? 1094 00:43:37,960 --> 00:43:38,960 Even if I sold myself to someone, 1095 00:43:38,960 --> 00:43:39,480 I... 1096 00:43:58,490 --> 00:44:01,780 ♪Not a patch of land is wasted♪ 1097 00:44:02,130 --> 00:44:05,370 ♪No tea plant is left withered♪ 1098 00:44:05,750 --> 00:44:13,240 ♪The sky drops rain, birds eat worms, and chickens leave manure♪ 1099 00:44:13,240 --> 00:44:20,660 ♪Using effort and sweat to water and nourish♪ 1100 00:44:20,660 --> 00:44:24,370 ♪The tea leaves may be rustic♪ 1101 00:44:24,370 --> 00:44:27,990 ♪But the taste is of spring♪ 1102 00:44:27,990 --> 00:44:35,380 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1103 00:44:35,380 --> 00:44:42,870 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 1104 00:45:12,310 --> 00:45:15,570 ♪Not a patch of land is wasted♪ 1105 00:45:16,090 --> 00:45:19,160 ♪No tea plant is left withered♪ 1106 00:45:19,730 --> 00:45:27,030 ♪The sky drops rain, birds eat worms, and chickens leave manure♪ 1107 00:45:27,060 --> 00:45:34,580 ♪Using effort and sweat to water and nourish♪ 1108 00:45:34,580 --> 00:45:38,200 ♪The tea leaves may be rustic♪ 1109 00:45:38,200 --> 00:45:41,880 ♪But the taste is of spring♪ 1110 00:45:41,880 --> 00:45:49,270 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1111 00:45:49,270 --> 00:45:56,630 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 1112 00:45:56,630 --> 00:46:03,800 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1113 00:46:04,020 --> 00:46:11,380 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 66564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.