Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,690 --> 00:00:19,640
♪Who gazes at the stars in the sky?♪
2
00:00:19,770 --> 00:00:22,570
♪Heading towards the shore
in a broken boat♪
3
00:00:22,570 --> 00:00:27,040
♪This time, I'll hold onto fate
and never give in♪
4
00:00:28,640 --> 00:00:30,740
♪Family bonds are hard to maintain♪
5
00:00:30,740 --> 00:00:33,080
♪Who will take me
to the fearless dream?♪
6
00:00:33,080 --> 00:00:35,840
♪As the wind and rain come and fade♪
7
00:00:35,840 --> 00:00:39,100
♪A lone sail sways♪
8
00:00:39,100 --> 00:00:41,920
♪A flower blooms alone
amidst the thorns♪
9
00:00:41,920 --> 00:00:44,160
♪Its petals are pierced by thorns♪
10
00:00:44,380 --> 00:00:49,080
♪Yet it turned into a pair of wings
flying against the wind♪
11
00:00:49,080 --> 00:00:52,830
♪Everything grows through the heart♪
12
00:00:52,830 --> 00:00:55,740
♪Even if dreams are lost♪
13
00:00:55,840 --> 00:00:59,740
♪Smoothing out the surging waves♪
14
00:00:59,840 --> 00:01:03,770
♪Breaking through
the tumultuous sounds of the heart♪
15
00:01:03,770 --> 00:01:06,840
♪Having the courage to resist♪
16
00:01:07,200 --> 00:01:10,720
♪Embracing the chant of destiny♪
17
00:01:10,880 --> 00:01:14,590
♪Only love brings light♪
18
00:01:16,280 --> 00:01:20,440
♪Only love embraces the thorns♪
19
00:01:21,820 --> 00:01:25,470
♪Everything grows through the heart♪
20
00:01:25,470 --> 00:01:28,440
♪Having the courage to resist♪
21
00:01:28,510 --> 00:01:31,710
♪Embracing the chant of destiny♪
22
00:01:31,930 --> 00:01:34,170
[Blossoms in Adversity]
♪Only love brings light♪
23
00:01:34,170 --> 00:01:36,160
[Adapted from the novel
of the same name on cmread.com]
24
00:01:36,790 --> 00:01:39,510
[Episode 15]
25
00:01:39,830 --> 00:01:40,830
Zhi.
26
00:01:41,670 --> 00:01:42,310
Don't go!
27
00:01:42,470 --> 00:01:43,390
Let's make friends!
28
00:01:43,470 --> 00:01:44,190
Let's hang out!
29
00:01:44,310 --> 00:01:44,710
Let's go!
30
00:01:45,070 --> 00:01:45,510
Hurry up.
31
00:01:46,830 --> 00:01:47,630
Who are they?
32
00:01:47,670 --> 00:01:48,950
They're like our chicks and ducklings,
33
00:01:48,950 --> 00:01:49,910
following us and quacking.
34
00:01:49,950 --> 00:01:50,510
Don't go!
35
00:01:50,750 --> 00:01:51,990
They're worse than
our chicks and ducklings.
36
00:01:52,070 --> 00:01:52,870
They thought
37
00:01:52,870 --> 00:01:53,550
that you are Zhi.
38
00:01:53,550 --> 00:01:54,510
They're trying to bully us.
39
00:01:54,510 --> 00:01:55,270
Hurry up, let's go.
40
00:01:55,950 --> 00:01:57,110
They're bullying Zhi?
41
00:01:57,310 --> 00:01:58,070
She stopped!
42
00:01:58,190 --> 00:01:59,270
Does she fall for you?
43
00:01:59,630 --> 00:02:00,270
Go to her!
44
00:02:00,390 --> 00:02:01,030
Right!
45
00:02:01,190 --> 00:02:01,910
Go.
46
00:02:04,950 --> 00:02:05,670
What's going on here?
47
00:02:06,470 --> 00:02:07,430
Are you...
48
00:02:09,150 --> 00:02:09,830
It hurts...
49
00:02:11,150 --> 00:02:12,270
It hurts...
50
00:02:13,910 --> 00:02:14,990
Shaoyao...
51
00:02:15,190 --> 00:02:15,590
Shaoyao!
52
00:02:15,830 --> 00:02:16,630
Shaoyao...
53
00:02:19,350 --> 00:02:19,950
Shaoyao?
54
00:02:20,230 --> 00:02:20,590
You...
55
00:02:20,750 --> 00:02:21,630
You're not Hua Zhi?
56
00:02:21,750 --> 00:02:22,470
Listen carefully,
57
00:02:22,550 --> 00:02:23,270
my name is Shaoyao.
58
00:02:23,350 --> 00:02:24,470
If you try to bully Zhi again,
59
00:02:24,470 --> 00:02:25,110
I'll not let you off!
60
00:02:26,910 --> 00:02:27,590
Help!
61
00:02:27,910 --> 00:02:28,790
She's gonna kill us!
62
00:02:29,510 --> 00:02:30,150
Idiots.
63
00:02:30,830 --> 00:02:31,390
Are you alright?
64
00:02:31,630 --> 00:02:32,230
Are you alright?
65
00:02:33,030 --> 00:02:33,710
The needle is bent.
66
00:02:34,910 --> 00:02:35,230
He...
67
00:02:35,310 --> 00:02:35,910
What if he comes back
68
00:02:35,950 --> 00:02:36,790
to cause trouble for Zhi?
69
00:02:36,790 --> 00:02:37,390
What should we do?
70
00:02:37,790 --> 00:02:38,350
Just stab him with the needle.
71
00:02:39,630 --> 00:02:40,270
I'll poison him to death.
72
00:02:41,150 --> 00:02:41,550
Alright,
73
00:02:41,630 --> 00:02:42,110
let's go.
74
00:02:42,150 --> 00:02:43,190
Don't make Young Lady worry.
75
00:02:43,510 --> 00:02:44,110
Don't be angry.
76
00:02:44,270 --> 00:02:44,710
Come on, let's go.
77
00:02:51,230 --> 00:02:51,990
They're not following us, right?
78
00:02:53,350 --> 00:02:54,630
Shen Huan,
79
00:02:55,790 --> 00:02:56,270
you said
80
00:02:56,470 --> 00:02:57,790
there would be a great show.
81
00:02:57,950 --> 00:02:58,350
It hurts!
82
00:02:58,350 --> 00:02:58,830
Oh my.
83
00:02:58,910 --> 00:03:00,470
This is so funny.
84
00:03:00,510 --> 00:03:01,070
Exactly.
85
00:03:09,530 --> 00:03:11,860
[Hua Mansion]
86
00:03:12,670 --> 00:03:14,390
We earned 159 in the day,
87
00:03:14,550 --> 00:03:16,030
and spent 32 at night.
88
00:03:16,310 --> 00:03:16,950
What's the profit?
89
00:03:17,350 --> 00:03:18,870
127.
90
00:03:19,470 --> 00:03:19,910
That's right.
91
00:03:24,110 --> 00:03:24,550
Young Lady,
92
00:03:25,510 --> 00:03:25,990
they saw me
93
00:03:26,030 --> 00:03:27,070
talking to everyone.
94
00:03:27,150 --> 00:03:28,310
They don't want to lose out to others,
95
00:03:28,470 --> 00:03:29,830
so they're now competing
to lower prices.
96
00:03:30,190 --> 00:03:30,950
The final prices
97
00:03:30,950 --> 00:03:32,310
are over 50 percent lower than before.
98
00:03:32,950 --> 00:03:34,030
This coffin shop right here
99
00:03:34,150 --> 00:03:35,070
gave the lowest price.
100
00:03:35,270 --> 00:03:36,390
Their house is newly built.
101
00:03:37,270 --> 00:03:37,950
No need to choose.
102
00:03:38,230 --> 00:03:38,910
I want all three of them.
103
00:03:40,070 --> 00:03:40,550
Go find someone
104
00:03:40,550 --> 00:03:41,910
to knock down the walls
105
00:03:41,950 --> 00:03:42,750
and turn the three shops into one.
106
00:03:43,270 --> 00:03:44,470
On the side next to the river,
107
00:03:44,710 --> 00:03:45,350
there will be a window.
108
00:03:45,870 --> 00:03:46,270
Okay.
109
00:03:50,720 --> 00:03:53,370
♪Stars fade and the dawn breaks♪
110
00:03:53,720 --> 00:03:56,570
♪Before the window,
a white steed passes by♪
111
00:03:56,830 --> 00:03:58,870
♪Ink falls on the rice paper♪
112
00:03:58,870 --> 00:03:59,870
This is a big move.
113
00:03:59,950 --> 00:04:00,390
Indeed.
114
00:04:00,390 --> 00:04:05,080
♪Every line written down
is about my persistence♪
115
00:04:05,210 --> 00:04:07,900
♪The light sheds in an instant♪
116
00:04:08,090 --> 00:04:10,750
♪I'm trapped by shadows♪
117
00:04:11,680 --> 00:04:14,270
♪Farewell to the cold corner♪
118
00:04:16,410 --> 00:04:17,850
♪Making dreams vivid♪
119
00:04:18,330 --> 00:04:21,630
♪Memories turned warm in the wind♪
120
00:04:21,880 --> 00:04:24,540
♪Outlining the contour of freedom♪
121
00:04:24,540 --> 00:04:27,860
♪For some stories,
I'm finally qualified♪
122
00:04:28,030 --> 00:04:30,200
♪To speak with courage♪
123
00:04:30,590 --> 00:04:33,180
♪If the heavy rain falls once more♪
124
00:04:33,180 --> 00:04:33,660
[Baoxia]
125
00:04:33,660 --> 00:04:35,590
♪I won't awkwardly dodge♪
126
00:04:35,590 --> 00:04:36,070
It's Bao,
127
00:04:36,390 --> 00:04:37,390
not Ben.
128
00:04:37,790 --> 00:04:38,990
You fool.
129
00:04:40,110 --> 00:04:40,590
Try again.
130
00:04:40,590 --> 00:04:44,280
♪I will set out facing the sunset glow♪
131
00:04:44,570 --> 00:04:47,900
♪Having passed through
so many twists without looking back♪
132
00:04:48,000 --> 00:04:50,730
♪Winding into a splendid galaxy♪
133
00:04:50,730 --> 00:04:53,950
♪So much beauty
finally no longer escapes me♪
134
00:04:54,110 --> 00:04:56,570
♪From the fingers with ease♪
135
00:04:56,860 --> 00:04:59,740
♪If time could have a color♪
136
00:05:00,350 --> 00:05:00,790
Young Lady.
137
00:05:01,070 --> 00:05:02,150
Do you think this would be better?
138
00:05:02,310 --> 00:05:02,950
Yeah.
139
00:05:03,040 --> 00:05:05,950
♪Chase the light♪
140
00:05:06,110 --> 00:05:08,920
♪Just go stubbornly♪
141
00:05:09,180 --> 00:05:12,190
♪Just go♪
142
00:05:20,030 --> 00:05:20,510
If those letters
143
00:05:20,510 --> 00:05:22,110
really have something to do
with the Fengxiang Palace,
144
00:05:22,590 --> 00:05:23,990
His Majesty would never spare
the Hua Family.
145
00:05:25,390 --> 00:05:26,470
I have already failed Hua Zhi.
146
00:05:27,150 --> 00:05:27,870
At this time, I can't
147
00:05:27,910 --> 00:05:28,790
hit her when she's down.
148
00:05:30,590 --> 00:05:31,630
After Hua Zhi gets through
the busy period
149
00:05:31,630 --> 00:05:32,350
and has some rest,
150
00:05:32,750 --> 00:05:33,590
I'll dig deeper into this.
151
00:05:33,910 --> 00:05:34,470
I must find a way
152
00:05:34,470 --> 00:05:35,430
to help the Hua Family.
153
00:05:38,390 --> 00:05:38,910
Let's go.
154
00:05:39,590 --> 00:05:40,590
The new shop in the front has opened.
155
00:06:07,070 --> 00:06:09,710
- Great!
- Great!
156
00:06:10,470 --> 00:06:11,630
Congratulations.
157
00:06:11,830 --> 00:06:12,590
Congratulations.
158
00:06:13,370 --> 00:06:15,190
[Hua Shop]
159
00:06:15,190 --> 00:06:16,790
- Great!
- Great!
160
00:06:21,750 --> 00:06:22,470
Congratulations.
161
00:06:22,630 --> 00:06:23,710
Congratulations.
162
00:06:23,790 --> 00:06:24,790
Here you go, gifts!
163
00:06:26,390 --> 00:06:26,950
Congratulations!
164
00:06:28,150 --> 00:06:29,830
Thank you all for coming.
165
00:06:30,070 --> 00:06:31,390
Zhi, I am really impressed.
166
00:06:31,830 --> 00:06:32,790
Every few days,
167
00:06:32,830 --> 00:06:33,630
there are new kinds of pastries.
168
00:06:33,990 --> 00:06:34,390
Many of them
169
00:06:34,390 --> 00:06:35,670
were taken off the shelves
before I had my fill!
170
00:06:36,030 --> 00:06:36,670
At first, I felt sorry
171
00:06:36,670 --> 00:06:37,710
for your pastry chef.
172
00:06:37,830 --> 00:06:38,550
But I didn't expect
173
00:06:38,590 --> 00:06:39,830
that your shop would be so well-stocked!
174
00:06:41,030 --> 00:06:42,590
From now on,
175
00:06:42,630 --> 00:06:43,710
you will have the newest flavors
in your restaurants,
176
00:06:43,830 --> 00:06:44,990
so the customers can try them
as soon as possible.
177
00:06:45,390 --> 00:06:46,710
If they want the previous flavors,
178
00:06:46,790 --> 00:06:47,710
they can come to my shop.
179
00:06:47,910 --> 00:06:49,150
Isn't that good for all of us?
180
00:06:49,870 --> 00:06:50,590
Thankfully,
181
00:06:50,670 --> 00:06:51,950
Zhi isn't an accountant.
182
00:06:52,110 --> 00:06:53,150
Otherwise,
183
00:06:53,310 --> 00:06:54,590
We'd all go broke!
184
00:06:54,710 --> 00:06:55,270
You...
185
00:06:55,470 --> 00:06:57,230
You are both capable
186
00:06:57,310 --> 00:06:57,910
and smart.
187
00:06:58,270 --> 00:06:59,030
No more joking.
188
00:06:59,110 --> 00:06:59,630
Please come inside.
189
00:06:59,750 --> 00:07:00,110
Let's go.
190
00:07:00,190 --> 00:07:01,070
- Please.
- Sure, let's get in.
191
00:07:03,230 --> 00:07:04,230
So exquisite.
192
00:07:04,510 --> 00:07:05,150
Come, this way.
193
00:07:05,150 --> 00:07:06,350
These are our new products.
194
00:07:07,950 --> 00:07:09,150
I like this one!
195
00:07:13,470 --> 00:07:15,070
I'll have the square-shaped cake!
196
00:07:15,270 --> 00:07:15,830
Coming.
197
00:07:16,470 --> 00:07:16,950
Here's the money.
198
00:07:17,390 --> 00:07:18,030
- Here you go.
- Just a moment.
199
00:07:18,150 --> 00:07:18,550
Okay.
200
00:07:20,030 --> 00:07:21,230
Our chef was inspired by flowers
201
00:07:21,310 --> 00:07:22,630
when she made these.
202
00:07:25,790 --> 00:07:26,350
Eat slowly.
203
00:07:27,030 --> 00:07:27,630
Slow down.
204
00:07:28,070 --> 00:07:28,510
Be careful.
205
00:07:30,230 --> 00:07:30,710
Please,
206
00:07:30,750 --> 00:07:31,310
come here.
207
00:07:31,710 --> 00:07:32,710
Please send this
to the guest over there.
208
00:07:32,710 --> 00:07:33,590
Everything here is freshly made.
209
00:07:33,870 --> 00:07:34,230
Come on.
210
00:07:35,590 --> 00:07:36,750
Mother, it's delicious!
211
00:07:38,030 --> 00:07:38,590
Lady Ling.
212
00:07:38,710 --> 00:07:39,270
Lady Ling!
213
00:07:39,470 --> 00:07:40,110
Over here!
214
00:07:40,510 --> 00:07:41,110
Help, please.
215
00:07:42,110 --> 00:07:42,790
Please come in!
216
00:07:45,910 --> 00:07:46,390
- Here you go.
- Thank you.
217
00:07:46,470 --> 00:07:47,550
Excuse me!
218
00:07:47,670 --> 00:07:48,550
Excuse us!
219
00:07:48,590 --> 00:07:51,750
These are the gifts
from the Yunlai Restaurant.
220
00:07:51,750 --> 00:07:52,790
Osmanthus cakes!
221
00:08:00,030 --> 00:08:01,070
I've been sewing all the time
222
00:08:01,070 --> 00:08:02,790
and my hands hurt now.
223
00:08:03,670 --> 00:08:04,230
Yingzhen,
224
00:08:04,390 --> 00:08:05,110
you should take a break.
225
00:08:08,710 --> 00:08:09,670
My hands hurt too.
226
00:08:09,830 --> 00:08:10,950
But I'm happy about it.
227
00:08:11,390 --> 00:08:12,230
To my surprise,
228
00:08:12,390 --> 00:08:13,310
our income
229
00:08:13,470 --> 00:08:14,550
has been so high!
230
00:08:15,390 --> 00:08:16,190
Look!
231
00:08:16,550 --> 00:08:17,710
These stacks
232
00:08:17,790 --> 00:08:18,510
and volumes
233
00:08:18,910 --> 00:08:19,790
are not just paper.
234
00:08:19,990 --> 00:08:21,230
That's all money!
235
00:08:22,070 --> 00:08:22,550
Huilan,
236
00:08:22,630 --> 00:08:23,870
you're becoming just like Jin'e!
237
00:08:26,310 --> 00:08:26,830
Yingzhen,
238
00:08:27,070 --> 00:08:27,830
where is Zhi?
239
00:08:27,910 --> 00:08:28,550
She's over there.
240
00:08:29,750 --> 00:08:30,270
Zhi,
241
00:08:30,670 --> 00:08:31,670
I heard from Ling
242
00:08:31,910 --> 00:08:32,750
that the alley
243
00:08:32,790 --> 00:08:33,750
is jam-packed
244
00:08:34,150 --> 00:08:34,750
and the shop
245
00:08:34,830 --> 00:08:36,350
is filled with people.
246
00:08:36,470 --> 00:08:36,750
Why are you
247
00:08:36,950 --> 00:08:38,310
still doing the accounts here?
248
00:08:38,550 --> 00:08:39,590
You should hurry back
249
00:08:39,670 --> 00:08:40,710
and keep an eye on the shop.
250
00:08:40,790 --> 00:08:41,750
This is our first day.
251
00:08:41,830 --> 00:08:43,070
I have to make sure everything is clear,
252
00:08:43,150 --> 00:08:44,590
so I'll know tomorrow's
expense and income.
253
00:08:45,390 --> 00:08:46,430
These sticks of yours
254
00:08:46,670 --> 00:08:48,190
won't get the job done.
255
00:08:48,510 --> 00:08:49,030
I'll do it.
256
00:08:53,990 --> 00:08:54,670
This is...
257
00:08:55,310 --> 00:08:56,390
Before I married,
258
00:08:56,670 --> 00:08:58,070
none of my brothers
259
00:08:58,270 --> 00:08:59,950
could defeat me when using an abacus.
260
00:09:00,390 --> 00:09:01,270
When I got married,
261
00:09:01,510 --> 00:09:02,710
I secretly put this abacus
262
00:09:02,710 --> 00:09:04,190
in the case of my dowry
263
00:09:04,230 --> 00:09:04,910
and brought it here.
264
00:09:05,350 --> 00:09:05,870
From then on,
265
00:09:06,110 --> 00:09:06,870
it had been at the bottom of the case,
266
00:09:07,270 --> 00:09:08,070
serving only as a souvenir.
267
00:09:08,510 --> 00:09:09,190
I didn't expect
268
00:09:09,470 --> 00:09:11,470
that I'd use it again!
269
00:09:12,150 --> 00:09:12,910
Your Aunt Xia
270
00:09:13,230 --> 00:09:14,510
does have foresight.
271
00:09:14,870 --> 00:09:15,990
When we got raided,
272
00:09:16,150 --> 00:09:17,310
she didn't only stash money
273
00:09:18,110 --> 00:09:19,150
but also an abacus!
274
00:09:19,870 --> 00:09:21,870
It's certainly more useful
than your shoes and socks.
275
00:09:21,910 --> 00:09:22,630
Don't you think so?
276
00:09:23,070 --> 00:09:23,950
Indeed.
277
00:09:31,070 --> 00:09:31,590
Nianqiu,
278
00:09:31,950 --> 00:09:32,750
from now on,
279
00:09:32,790 --> 00:09:33,510
you'll learn
280
00:09:33,550 --> 00:09:34,510
how to use an abacus from Aunt Xia.
281
00:09:34,750 --> 00:09:35,110
Aunt Xia,
282
00:09:35,390 --> 00:09:36,230
I'll leave this to you.
283
00:09:36,310 --> 00:09:36,950
I'll go check on the shop.
284
00:09:37,150 --> 00:09:37,710
Go on, hurry.
285
00:09:37,790 --> 00:09:38,230
Go.
286
00:09:40,150 --> 00:09:40,510
I am leaving.
287
00:09:40,990 --> 00:09:41,270
Come on.
288
00:09:41,390 --> 00:09:42,230
Take these away.
289
00:09:56,110 --> 00:09:56,870
Take a look.
290
00:09:57,350 --> 00:09:57,910
Yingchun.
291
00:09:57,910 --> 00:09:59,870
[Hua Shop]
292
00:09:59,870 --> 00:10:01,390
With so many shops opening at once,
293
00:10:01,710 --> 00:10:02,790
we can hardly keep up with the work.
294
00:10:03,030 --> 00:10:03,830
Even I have to come here
295
00:10:03,830 --> 00:10:04,590
join in this hardship.
296
00:10:04,950 --> 00:10:05,550
Lady Ling.
297
00:10:05,830 --> 00:10:06,430
Today's the opening day
298
00:10:06,430 --> 00:10:07,350
and it is truly overwhelming.
299
00:10:07,470 --> 00:10:08,830
We won't trouble you tomorrow.
300
00:10:09,190 --> 00:10:10,110
Ling, try this!
301
00:10:10,550 --> 00:10:11,710
This chestnut cake is really delicious.
302
00:10:43,710 --> 00:10:44,270
Zhi!
303
00:10:45,270 --> 00:10:46,270
Let's go take a look at the other side.
304
00:10:51,870 --> 00:10:53,030
Someone fainted over here!
305
00:10:53,630 --> 00:10:54,630
Someone has fainted!
306
00:10:54,910 --> 00:10:55,590
Come over and take a look!
307
00:10:56,230 --> 00:10:57,070
Someone has fainted!
308
00:10:57,750 --> 00:10:58,350
Go take a look.
309
00:10:59,030 --> 00:10:59,750
What's going on here?
310
00:10:59,790 --> 00:11:00,590
What exactly happened?
311
00:11:01,590 --> 00:11:02,110
He suddenly fainted.
312
00:11:02,550 --> 00:11:03,070
Right.
313
00:11:06,550 --> 00:11:07,430
He is not dead.
314
00:11:07,750 --> 00:11:08,750
He's just too hungry.
315
00:11:08,990 --> 00:11:09,470
Yingchun,
316
00:11:09,630 --> 00:11:10,750
go get some food.
317
00:11:10,950 --> 00:11:11,670
Help him up.
318
00:11:12,030 --> 00:11:12,750
You two, come here.
319
00:11:14,950 --> 00:11:15,990
Slowly, take it easy.
320
00:11:19,150 --> 00:11:19,550
Come on.
321
00:11:34,790 --> 00:11:36,030
What a good poem, Zhi.
322
00:11:36,230 --> 00:11:36,910
Look.
323
00:11:43,790 --> 00:11:45,550
The sovereign shall
serve for the people.
324
00:11:45,950 --> 00:11:47,270
He has read Grandfather's writings.
325
00:11:48,390 --> 00:11:49,430
How did such a talented man
326
00:11:49,910 --> 00:11:50,950
end up like this?
327
00:11:52,270 --> 00:11:53,710
What else could possibly happen?
328
00:11:54,270 --> 00:11:55,150
If he used such compositions
329
00:11:55,150 --> 00:11:56,110
in the imperial examination,
330
00:11:56,790 --> 00:11:57,630
I'm afraid
331
00:11:57,710 --> 00:11:59,350
he would never get a pass.
332
00:11:59,750 --> 00:12:01,070
If His Majesty read this,
333
00:12:01,950 --> 00:12:02,470
I fear
334
00:12:02,790 --> 00:12:03,230
he would end up
335
00:12:03,230 --> 00:12:04,390
like Grandfather.
336
00:12:15,110 --> 00:12:15,910
You're awake.
337
00:12:19,070 --> 00:12:19,710
Are you feeling better?
338
00:12:24,350 --> 00:12:24,830
Thank you.
339
00:12:25,510 --> 00:12:26,070
I'll take my leave.
340
00:12:26,990 --> 00:12:28,390
Don't you want your poetry?
341
00:12:30,230 --> 00:12:31,710
The tall branches lack charm.
342
00:12:32,030 --> 00:12:33,710
What's the harm if the fallen leaves
still carry the chill.
343
00:12:33,870 --> 00:12:34,790
Did you write this?
344
00:12:35,790 --> 00:12:36,830
May I ask for your name?
345
00:12:40,950 --> 00:12:42,070
I'm Zheng Zhi.
346
00:12:42,510 --> 00:12:43,670
Thank you for saving my life.
347
00:12:44,270 --> 00:12:45,430
I now own nothing
348
00:12:45,750 --> 00:12:46,870
but a few scrolls of poetry and essays.
349
00:12:47,310 --> 00:12:48,030
They're important to me.
350
00:12:48,590 --> 00:12:49,390
Please give them back.
351
00:12:52,750 --> 00:12:54,350
Where do you live, Mr. Zheng?
352
00:12:54,590 --> 00:12:55,350
And Where are you working?
353
00:12:56,790 --> 00:12:57,950
I'm just a useless scholar,
354
00:12:58,950 --> 00:12:59,670
with nowhere to live
355
00:13:00,510 --> 00:13:01,390
and nowhere to work.
356
00:13:01,790 --> 00:13:02,990
May I have a word with you?
357
00:13:16,870 --> 00:13:17,630
Mr. Zheng,
358
00:13:17,990 --> 00:13:19,190
my family is hiring
359
00:13:19,230 --> 00:13:20,670
a teacher who is good at
poetry and literature.
360
00:13:20,990 --> 00:13:21,830
You are highly talented.
361
00:13:22,150 --> 00:13:23,510
I wonder if you are willing
to give it a try.
362
00:13:27,710 --> 00:13:28,630
I am poor,
363
00:13:29,150 --> 00:13:30,230
but I do not wish to accept charity.
364
00:13:32,070 --> 00:13:32,790
Thank you.
365
00:13:33,350 --> 00:13:33,830
I will take my leave.
366
00:13:34,550 --> 00:13:36,070
How is this the charity?
367
00:13:36,190 --> 00:13:37,430
You are so weird.
368
00:13:37,510 --> 00:13:38,870
Although we have newly opened a shop,
369
00:13:39,070 --> 00:13:40,310
we're not rich people.
370
00:13:40,630 --> 00:13:42,030
We are a sinful family.
371
00:13:43,150 --> 00:13:44,510
Grandfather has a collection
of thousands of books.
372
00:13:44,790 --> 00:13:45,870
If you like,
373
00:13:45,990 --> 00:13:47,070
you can borrow them.
374
00:13:50,670 --> 00:13:51,510
My family name is Hua.
375
00:13:52,630 --> 00:13:53,110
You are...
376
00:13:55,550 --> 00:13:56,390
I was so rude just now.
377
00:13:56,390 --> 00:13:56,990
My apologies!
378
00:13:57,550 --> 00:13:58,550
Let alone family academy,
379
00:13:58,550 --> 00:13:59,390
I will do anything for you!
380
00:13:59,390 --> 00:14:00,030
If it's for Master Hua,
381
00:14:01,390 --> 00:14:02,150
I am willing to risk my own life.
382
00:14:03,150 --> 00:14:04,350
Mister, you've been too polite.
383
00:14:04,390 --> 00:14:05,070
Please, rise.
384
00:14:06,190 --> 00:14:07,990
You're willing to accept charity now?
385
00:14:37,390 --> 00:14:39,230
That villain is here to bully Zhi again.
386
00:14:40,190 --> 00:14:41,550
Fortunately, I have been prepared.
387
00:14:50,070 --> 00:14:50,790
Mister, this way!
388
00:14:51,110 --> 00:14:51,990
Can I help you?
389
00:14:55,990 --> 00:14:57,670
Are you looking for someone?
390
00:14:58,230 --> 00:14:58,710
No, not really.
391
00:14:59,870 --> 00:15:00,790
Of course, I'm here
392
00:15:00,790 --> 00:15:02,110
to look for that fierce silly girl.
393
00:15:02,590 --> 00:15:03,630
Well, please check out
394
00:15:06,110 --> 00:15:07,270
if there's something
you would like to try.
395
00:15:09,710 --> 00:15:10,270
Then, I'll have
396
00:15:10,630 --> 00:15:11,030
this one
397
00:15:11,550 --> 00:15:12,030
and that one.
398
00:15:12,150 --> 00:15:12,910
Could you get them for me?
399
00:15:13,070 --> 00:15:13,510
Sure.
400
00:15:22,910 --> 00:15:23,470
Mister,
401
00:15:24,590 --> 00:15:25,470
is there anything else you need?
402
00:15:27,670 --> 00:15:28,550
Just get me one of each.
403
00:15:29,750 --> 00:15:30,150
Sure.
404
00:16:04,310 --> 00:16:05,270
Whose horse is running away?
405
00:16:08,070 --> 00:16:08,830
Whose horse is it?
406
00:16:08,990 --> 00:16:09,510
Whose horse is it?
407
00:16:09,750 --> 00:16:10,390
My horse!
408
00:16:11,590 --> 00:16:12,190
Horse!
409
00:16:13,790 --> 00:16:14,350
Horse!
410
00:16:15,190 --> 00:16:15,870
My horse!
411
00:16:16,270 --> 00:16:16,910
My horse!
412
00:16:17,070 --> 00:16:19,390
Hurry up! You've lost your horse!
413
00:16:19,390 --> 00:16:19,870
You!
414
00:16:26,790 --> 00:16:27,590
This guy...
415
00:16:38,670 --> 00:16:39,270
Slow down!
416
00:16:39,630 --> 00:16:41,190
Be careful!
417
00:17:02,110 --> 00:17:02,990
I can do it myself.
418
00:17:04,230 --> 00:17:05,150
This is the first time
that you have ridden for so long.
419
00:17:05,550 --> 00:17:06,270
I'm worried about your waist
420
00:17:06,430 --> 00:17:06,950
and your legs.
421
00:17:34,630 --> 00:17:35,670
When you learned to ride,
422
00:17:35,670 --> 00:17:36,350
was it like this as well?
423
00:17:37,030 --> 00:17:37,910
I was too young at that time,
424
00:17:38,750 --> 00:17:39,390
so I can't remember clearly.
425
00:17:40,030 --> 00:17:41,230
You learned to ride horses
when you were little?
426
00:17:49,430 --> 00:17:50,230
Are you trying to say
427
00:17:50,750 --> 00:17:51,470
that the families
in the Imperial Capital
428
00:17:52,150 --> 00:17:53,630
that can afford to
have their children ride horses
429
00:17:53,630 --> 00:17:54,470
are either rich or noble?
430
00:17:55,110 --> 00:17:56,390
If I really came from such a background,
431
00:17:56,910 --> 00:17:58,070
why would I join the army
432
00:17:58,950 --> 00:17:59,870
and work for you
433
00:17:59,870 --> 00:18:00,590
as a master of martial arts?
434
00:18:01,670 --> 00:18:02,390
Sorry.
435
00:18:03,590 --> 00:18:04,670
You didn't even ask the question.
436
00:18:04,990 --> 00:18:05,750
What's there to apologize for?
437
00:18:06,950 --> 00:18:08,150
Besides, we've known each other
for so long
438
00:18:09,110 --> 00:18:10,390
and you've never asked me any questions.
439
00:18:11,590 --> 00:18:12,870
Actually, since I met you,
440
00:18:12,870 --> 00:18:13,710
I've been curious.
441
00:18:14,310 --> 00:18:15,870
It's just inappropriate for me to ask.
442
00:18:16,190 --> 00:18:17,230
If I ask questions now,
443
00:18:17,470 --> 00:18:18,630
you might overthink it.
444
00:18:19,590 --> 00:18:20,590
You're being so polite to me.
445
00:18:21,630 --> 00:18:22,310
It seems
446
00:18:22,310 --> 00:18:23,070
that we're still distanced.
447
00:18:23,310 --> 00:18:24,030
It's not like that.
448
00:18:24,510 --> 00:18:25,950
I feel that if you want to tell me
449
00:18:25,950 --> 00:18:26,990
about yourself,
450
00:18:27,230 --> 00:18:28,470
you will tell me someday.
451
00:18:32,750 --> 00:18:33,630
My mother passed away when I was little.
452
00:18:34,750 --> 00:18:35,470
My father remarried.
453
00:18:36,710 --> 00:18:37,590
I was raised
454
00:18:37,590 --> 00:18:38,270
by my uncle.
455
00:18:39,710 --> 00:18:40,630
He taught me to ride
456
00:18:41,270 --> 00:18:42,070
and read.
457
00:18:43,990 --> 00:18:45,030
Later, I joined the army
458
00:18:45,870 --> 00:18:47,150
to repay his kindness.
459
00:18:50,390 --> 00:18:51,630
Actually, I want to tell you more
460
00:18:51,630 --> 00:18:52,190
about myself.
461
00:18:54,390 --> 00:18:55,350
Hopefully someday,
462
00:18:56,110 --> 00:18:56,950
I can
463
00:18:56,950 --> 00:18:57,870
tell you everything.
464
00:18:58,870 --> 00:18:59,830
But for now, let's just
465
00:19:00,710 --> 00:19:01,310
ride the horse
466
00:19:01,910 --> 00:19:02,470
and feel the breeze,
467
00:19:03,510 --> 00:19:03,950
right?
468
00:19:06,270 --> 00:19:06,710
Alright.
469
00:19:11,230 --> 00:19:12,510
It's getting late.
470
00:19:12,830 --> 00:19:13,750
Let's head back.
471
00:19:26,150 --> 00:19:27,110
I'm afraid
that when I tell you the truth,
472
00:19:28,390 --> 00:19:29,110
we'll never
473
00:19:29,110 --> 00:19:30,110
be together like this.
474
00:19:44,230 --> 00:19:45,390
Mr. Yan, you are back.
475
00:19:50,670 --> 00:19:51,270
Mr. Yan,
476
00:19:52,630 --> 00:19:52,950
well...
477
00:19:53,230 --> 00:19:53,750
Where...
478
00:19:53,910 --> 00:19:54,790
Where's Zhi?
479
00:19:55,470 --> 00:19:56,230
Mr. Zhong, don't worry.
480
00:19:56,710 --> 00:19:57,950
I have taken her to the shop.
481
00:19:58,270 --> 00:19:59,350
She will be back later.
482
00:19:59,630 --> 00:20:01,710
Thank you, Mr. Yan.
483
00:20:02,990 --> 00:20:04,270
She's been
484
00:20:05,070 --> 00:20:06,510
so busy!
485
00:20:14,030 --> 00:20:14,950
Mr. Zhong,
486
00:20:16,190 --> 00:20:17,070
did you serve Master Hua before?
487
00:20:18,950 --> 00:20:19,430
That's right.
488
00:20:20,390 --> 00:20:21,670
Ever since I was young,
489
00:20:21,790 --> 00:20:23,350
I have been by Master Hua's side.
490
00:20:23,790 --> 00:20:24,630
I have served him
491
00:20:25,870 --> 00:20:26,790
for almost my whole life.
492
00:20:27,510 --> 00:20:28,590
I heard when the scholars
493
00:20:28,630 --> 00:20:29,390
travel around,
494
00:20:29,550 --> 00:20:31,510
they usually have pages
prepare ink and ink brushes for them.
495
00:20:32,030 --> 00:20:33,070
So the page who served
496
00:20:33,070 --> 00:20:33,830
Master Hua along with you
497
00:20:34,310 --> 00:20:34,870
must be
498
00:20:34,870 --> 00:20:35,830
close to him too, right?
499
00:20:39,550 --> 00:20:40,030
There's no such a person.
500
00:20:40,710 --> 00:20:42,670
It has always been just me.
501
00:20:44,070 --> 00:20:44,910
In this case,
502
00:20:45,750 --> 00:20:46,470
you've worked very hard.
503
00:20:47,270 --> 00:20:47,790
It's nothing.
504
00:20:57,950 --> 00:20:58,630
Mr. Zhong.
505
00:20:59,590 --> 00:21:00,070
Zhi.
506
00:21:00,750 --> 00:21:01,950
You don't need to do this.
507
00:21:01,950 --> 00:21:02,350
The others
508
00:21:02,350 --> 00:21:03,470
will sweep these leaves away.
509
00:21:04,470 --> 00:21:04,950
It's okay.
510
00:21:05,390 --> 00:21:05,990
I just
511
00:21:06,510 --> 00:21:07,670
want to get some exercise.
512
00:21:09,950 --> 00:21:10,470
Zhi.
513
00:21:12,190 --> 00:21:12,910
Well...
514
00:21:13,790 --> 00:21:16,070
How do you know Mr. Yan?
515
00:21:17,230 --> 00:21:18,550
He's a friend of mine.
516
00:21:19,030 --> 00:21:19,550
What's wrong?
517
00:21:22,150 --> 00:21:23,150
Yesterday,
518
00:21:23,430 --> 00:21:24,390
he asked me
519
00:21:24,750 --> 00:21:26,790
about Master Hua.
520
00:21:26,830 --> 00:21:27,390
Zhi.
521
00:21:27,790 --> 00:21:29,550
You can't read his mind.
522
00:21:30,390 --> 00:21:31,870
So we must be cautious.
523
00:21:33,070 --> 00:21:33,870
Rest assured.
524
00:21:34,030 --> 00:21:34,990
I know
525
00:21:35,070 --> 00:21:35,830
what kind of person he is.
526
00:21:37,150 --> 00:21:37,670
Alright then.
527
00:21:37,910 --> 00:21:38,990
Perhaps I am overthinking it.
528
00:21:40,070 --> 00:21:40,590
Alright, Zhi.
529
00:21:41,070 --> 00:21:41,550
Don't let me keep you.
530
00:21:41,710 --> 00:21:42,310
I will take my leave.
531
00:21:48,270 --> 00:21:49,150
Today's lesson
532
00:21:49,790 --> 00:21:50,670
will be taught
533
00:21:51,350 --> 00:21:52,630
by Mr. Zheng.
534
00:21:54,030 --> 00:21:54,750
From now on,
535
00:21:55,510 --> 00:21:57,350
on all odd-numbered days,
536
00:21:58,150 --> 00:21:59,590
he will take my place
537
00:21:59,950 --> 00:22:02,630
to give you enlightenment lessons.
538
00:22:02,950 --> 00:22:04,110
Yes.
539
00:22:13,310 --> 00:22:19,630
Greetings, Mr. Zheng.
540
00:22:21,910 --> 00:22:22,430
I thought
541
00:22:22,430 --> 00:22:23,630
he's a strict one.
542
00:22:24,110 --> 00:22:24,990
It turns out he's not.
543
00:22:25,390 --> 00:22:26,150
I forgot to mention earlier
544
00:22:26,670 --> 00:22:27,470
that during the enlightenment class,
545
00:22:27,830 --> 00:22:28,910
you can't chat,
546
00:22:29,270 --> 00:22:30,270
mess around
547
00:22:30,750 --> 00:22:31,750
or be distracted.
548
00:22:32,510 --> 00:22:33,270
In this class,
549
00:22:33,630 --> 00:22:34,670
we will study
the Thousand Character Classic.
550
00:22:39,430 --> 00:22:40,870
The darkling skies and yellow earth.
551
00:22:41,390 --> 00:22:44,190
The darkling skies and yellow earth.
552
00:22:44,630 --> 00:22:46,190
Amid great chaos had their birth.
553
00:22:46,630 --> 00:22:48,950
Amid great chaos had their birth.
554
00:22:51,350 --> 00:22:52,910
Look at me!
555
00:22:54,630 --> 00:22:56,190
It's amazing?
556
00:22:59,430 --> 00:23:00,270
No talking!
557
00:23:05,430 --> 00:23:06,430
Before the end of today's class,
558
00:23:07,710 --> 00:23:08,230
I'd like
559
00:23:08,270 --> 00:23:09,310
to introduce myself to you.
560
00:23:09,750 --> 00:23:10,870
You're Mr. Zheng.
561
00:23:11,270 --> 00:23:12,310
We already know.
562
00:23:18,790 --> 00:23:19,830
Before I came here,
563
00:23:20,750 --> 00:23:21,670
I wasn't Mr. Zheng.
564
00:23:22,750 --> 00:23:24,070
I was born in a remote area.
565
00:23:24,630 --> 00:23:25,830
My family was dirt poor.
566
00:23:26,790 --> 00:23:27,670
When I was four years old,
567
00:23:28,830 --> 00:23:30,590
my father died from a disease
because we couldn't afford a physician.
568
00:23:31,070 --> 00:23:32,710
My mother remarried and moved away.
569
00:23:33,510 --> 00:23:35,070
From then on, I lived with my aunt.
570
00:23:36,030 --> 00:23:37,350
My aunt couldn't afford my education
571
00:23:39,310 --> 00:23:40,790
and there weren't any literate people
in the village.
572
00:23:42,910 --> 00:23:44,750
I had to walk barefoot for miles
573
00:23:44,790 --> 00:23:45,990
to a teacher's place
574
00:23:46,030 --> 00:23:46,790
and kneel outside his door
575
00:23:46,910 --> 00:23:48,110
to beg him to lend me books.
576
00:23:48,630 --> 00:23:49,230
Later on,
577
00:23:49,990 --> 00:23:51,350
I became his favorite student.
578
00:23:52,190 --> 00:23:52,910
And after that,
579
00:23:54,310 --> 00:23:56,030
I was finally able to take the exams.
580
00:23:56,590 --> 00:23:57,430
After passing the provincial exam,
581
00:23:58,150 --> 00:23:58,790
I supported myself
582
00:23:58,870 --> 00:24:00,270
by copying books and writing letters.
583
00:24:00,670 --> 00:24:01,550
By walking,
584
00:24:01,990 --> 00:24:02,950
I came to the Imperial Capital.
585
00:24:05,790 --> 00:24:06,390
Perhaps,
586
00:24:07,110 --> 00:24:08,390
the provincial exam is as far as I go.
587
00:24:09,310 --> 00:24:10,110
When I first
588
00:24:10,150 --> 00:24:11,430
saw this academy,
589
00:24:12,110 --> 00:24:13,230
I had a dream that night.
590
00:24:13,430 --> 00:24:14,110
In my dream, I was still
591
00:24:14,190 --> 00:24:14,910
as young as all of you,
592
00:24:14,990 --> 00:24:15,750
sitting here
593
00:24:15,830 --> 00:24:16,630
with paper and ink brushes.
594
00:24:16,870 --> 00:24:18,630
I could learn anything I want.
595
00:24:19,270 --> 00:24:20,070
I was too happy,
596
00:24:20,950 --> 00:24:21,590
so I laughed and woke up.
597
00:24:22,630 --> 00:24:23,870
After I became a teacher,
598
00:24:24,950 --> 00:24:26,310
your families often came to visit me,
599
00:24:26,910 --> 00:24:28,830
bringing gifts and concerning about you.
600
00:24:29,510 --> 00:24:30,670
They want me to be strict with you.
601
00:24:31,510 --> 00:24:32,430
What I want to say
602
00:24:34,910 --> 00:24:36,030
that you are young
603
00:24:36,950 --> 00:24:38,070
and do not waste your time.
604
00:25:33,670 --> 00:25:35,070
Isn't that strange?
605
00:25:35,550 --> 00:25:36,590
A couple of days ago,
606
00:25:36,750 --> 00:25:37,310
I secretly
607
00:25:37,310 --> 00:25:38,870
went to the academy.
608
00:25:40,310 --> 00:25:41,590
I saw those naughty kids
609
00:25:42,070 --> 00:25:43,390
actually sitting there
610
00:25:43,550 --> 00:25:44,870
and reciting along with the teachers.
611
00:25:46,190 --> 00:25:46,790
Could it be
612
00:25:47,030 --> 00:25:49,310
that Mr. Zheng knows how to cast spells?
613
00:25:50,110 --> 00:25:51,430
It seems I should give Mr. Zheng
614
00:25:51,550 --> 00:25:52,630
a pay rise.
615
00:25:52,910 --> 00:25:53,590
Right!
616
00:25:54,550 --> 00:25:56,270
With him and Master Mu teaching,
617
00:25:57,030 --> 00:25:58,670
we don't need to worry
about the kids anymore.
618
00:25:59,270 --> 00:25:59,790
Yesterday,
619
00:26:00,150 --> 00:26:01,550
Boli came back and told me
620
00:26:01,990 --> 00:26:02,710
that today he will have a day off
621
00:26:02,790 --> 00:26:04,030
and he wants to help in the shop.
622
00:26:04,830 --> 00:26:06,070
I was really surprised.
623
00:26:06,430 --> 00:26:07,590
Before,
624
00:26:07,750 --> 00:26:09,390
he'd ask me for some pocket money
625
00:26:09,630 --> 00:26:11,310
and go out playing all day.
626
00:26:12,550 --> 00:26:14,110
I'll treat you to some pastries!
627
00:26:14,990 --> 00:26:15,430
Great!
628
00:26:15,590 --> 00:26:16,550
Let's go, time for pastries.
629
00:26:17,110 --> 00:26:17,590
What's wrong?
630
00:26:24,110 --> 00:26:25,430
It's my treat. Take whatever you like.
631
00:26:29,190 --> 00:26:29,790
This one looks good.
632
00:26:29,790 --> 00:26:31,350
This one is super crispy.
633
00:26:31,630 --> 00:26:32,190
This one?
634
00:26:32,510 --> 00:26:33,230
Yes, exactly!
635
00:26:33,590 --> 00:26:34,190
Hua Bolin?
636
00:26:34,350 --> 00:26:35,590
Right, it's him!
637
00:26:35,870 --> 00:26:36,870
Is it really Hua Bolin?
638
00:26:36,910 --> 00:26:37,710
Isn't this Hua Boli?
639
00:26:37,710 --> 00:26:38,430
Hua Boli is here too!
640
00:26:38,550 --> 00:26:39,630
Hua Bolin, Hua Boli.
641
00:26:39,670 --> 00:26:40,910
Are you selling food here?
642
00:26:41,110 --> 00:26:41,750
Yeah.
643
00:26:42,350 --> 00:26:43,270
What's wrong with selling?
644
00:26:43,550 --> 00:26:44,630
It's not like stealing or robbing.
645
00:26:45,110 --> 00:26:45,870
You two, come here.
646
00:26:45,870 --> 00:26:46,590
I want to buy something.
647
00:26:46,670 --> 00:26:47,390
How much is this one?
648
00:26:47,790 --> 00:26:48,510
What would you like?
649
00:26:49,910 --> 00:26:50,670
Go away.
650
00:26:50,710 --> 00:26:51,350
I'm not talking to you.
651
00:26:51,550 --> 00:26:52,550
I want to buy it from them.
652
00:26:52,830 --> 00:26:54,110
Go away...
653
00:26:55,150 --> 00:26:55,870
Why are you shouting?
654
00:26:57,510 --> 00:26:58,390
Everyone, go home.
655
00:26:58,750 --> 00:27:00,310
Or I'll go to your parents.
656
00:27:01,030 --> 00:27:01,750
Hurry up.
657
00:27:04,150 --> 00:27:04,590
Let's go.
658
00:27:04,830 --> 00:27:05,350
Just leave.
659
00:27:10,310 --> 00:27:10,830
Bolin.
660
00:27:11,230 --> 00:27:12,470
You said that we did nothing wrong.
661
00:27:12,630 --> 00:27:13,510
Why are you ashamed?
662
00:27:13,990 --> 00:27:14,870
I'm not.
663
00:27:15,550 --> 00:27:16,030
I...
664
00:27:16,670 --> 00:27:17,870
I'm no worse than them.
665
00:27:18,110 --> 00:27:19,230
Then why did you hide from them?
666
00:27:22,710 --> 00:27:23,230
Alright.
667
00:27:24,430 --> 00:27:26,230
Today you have one day off.
668
00:27:26,750 --> 00:27:27,270
You two
669
00:27:27,270 --> 00:27:28,350
don't stand here.
670
00:27:29,230 --> 00:27:30,150
Come home with me.
671
00:27:31,750 --> 00:27:32,750
We'll head back.
672
00:27:34,630 --> 00:27:35,190
Go home.
673
00:27:48,910 --> 00:27:50,870
What do you want for dinner?
674
00:27:51,230 --> 00:27:52,230
I'll let the chefs know.
675
00:27:53,150 --> 00:27:53,550
Here they are.
676
00:27:53,630 --> 00:27:54,230
They're here!
677
00:27:54,270 --> 00:27:54,830
Come on, move.
678
00:27:57,190 --> 00:27:58,990
Little peddler.
679
00:28:00,350 --> 00:28:01,150
Little criminals from the Hua Family,
680
00:28:01,190 --> 00:28:02,030
aren't you selling anymore?
681
00:28:02,790 --> 00:28:03,310
Poor you.
682
00:28:03,390 --> 00:28:04,550
You got kicked out of our academy,
683
00:28:04,630 --> 00:28:06,230
so now you have nowhere to go.
684
00:28:06,550 --> 00:28:07,150
Get out of the way!
685
00:28:07,390 --> 00:28:08,150
Don't look down on us.
686
00:28:08,790 --> 00:28:10,030
We have food and clothing
687
00:28:10,310 --> 00:28:11,190
and we have a place to study.
688
00:28:11,470 --> 00:28:12,190
Our teachers
689
00:28:12,470 --> 00:28:13,830
are much better than yours.
690
00:28:14,470 --> 00:28:15,070
That's right.
691
00:28:15,310 --> 00:28:15,750
Let's go.
692
00:28:15,830 --> 00:28:16,470
Ignore them.
693
00:28:16,830 --> 00:28:17,270
Let's go.
694
00:28:18,790 --> 00:28:20,110
This is ridiculous!
695
00:28:20,270 --> 00:28:21,150
Your family runs a shop
696
00:28:21,190 --> 00:28:22,270
and sells food.
697
00:28:22,550 --> 00:28:23,750
You made money
698
00:28:23,750 --> 00:28:25,230
painstakingly.
699
00:28:25,390 --> 00:28:26,430
Your sister has become
700
00:28:26,430 --> 00:28:28,310
a joke in the Imperial Capital.
701
00:28:29,470 --> 00:28:30,190
Shut up!
702
00:28:30,790 --> 00:28:32,910
Little Peddler.
703
00:28:32,950 --> 00:28:33,590
Shut up!
704
00:28:33,590 --> 00:28:35,150
Go to the academy.
705
00:28:35,150 --> 00:28:35,750
Shut up!
706
00:28:35,750 --> 00:28:37,510
What should he do after school?
707
00:28:37,870 --> 00:28:39,910
He sells cowhide candy!
708
00:28:40,310 --> 00:28:40,790
Bolin!
709
00:28:41,150 --> 00:28:41,590
Bolin!
710
00:28:42,630 --> 00:28:43,510
Stop fighting!
711
00:28:44,150 --> 00:28:44,950
Stop!
712
00:28:45,830 --> 00:28:47,110
Stop fighting, get up!
713
00:28:49,550 --> 00:28:51,230
I've told you that she's not bad.
714
00:28:51,310 --> 00:28:52,070
Pretty, right?
715
00:28:53,310 --> 00:28:54,630
This pastry lady is really pretty!
716
00:28:55,350 --> 00:28:56,190
Move, I can't see.
717
00:28:56,270 --> 00:28:57,350
I brought you here!
718
00:28:57,630 --> 00:28:58,350
Right.
719
00:28:58,510 --> 00:28:59,150
What are you doing?
720
00:29:01,470 --> 00:29:02,710
Aunt Qi, why did you come back?
721
00:29:07,550 --> 00:29:08,270
Zhi,
722
00:29:09,750 --> 00:29:10,510
making money
723
00:29:10,870 --> 00:29:12,030
is never-ending.
724
00:29:13,190 --> 00:29:14,270
We are
725
00:29:14,510 --> 00:29:16,070
not as wealthy as before,
726
00:29:17,030 --> 00:29:18,910
but we have everything we need.
727
00:29:20,630 --> 00:29:21,910
As a young lady,
728
00:29:22,470 --> 00:29:23,510
you are running about all day
729
00:29:23,830 --> 00:29:24,990
and showing up in the public.
730
00:29:25,630 --> 00:29:26,990
This is inappropriate.
731
00:29:28,310 --> 00:29:29,670
When this period is over
732
00:29:30,070 --> 00:29:31,190
and the business is stabilized,
733
00:29:32,070 --> 00:29:32,830
you might as well
734
00:29:33,150 --> 00:29:34,870
leave it to a professional shopkeeper
735
00:29:34,990 --> 00:29:36,230
and accountants.
736
00:29:36,830 --> 00:29:37,950
Aunt Qi, did you hear
737
00:29:37,990 --> 00:29:38,910
some kind of rumor?
738
00:29:39,950 --> 00:29:41,470
Just now, on our way home,
739
00:29:42,550 --> 00:29:43,590
your younger brothers
740
00:29:43,910 --> 00:29:45,110
fought with the other kids.
741
00:29:45,510 --> 00:29:47,190
They got nosebleed.
742
00:29:47,550 --> 00:29:48,310
What happened?
743
00:29:48,790 --> 00:29:49,990
It was nothing serious.
744
00:29:50,990 --> 00:29:51,910
Just some
745
00:29:51,910 --> 00:29:53,150
ignorant children
746
00:29:53,910 --> 00:29:56,430
said that we're lowly merchants.
747
00:29:57,550 --> 00:29:58,270
They also...
748
00:30:01,110 --> 00:30:02,750
They also said bad things about you.
749
00:30:02,990 --> 00:30:03,950
Bolin was so angry
750
00:30:04,910 --> 00:30:06,110
that he started to fight with them.
751
00:30:08,110 --> 00:30:08,670
Zhi,
752
00:30:09,150 --> 00:30:09,910
I think
753
00:30:10,390 --> 00:30:11,950
that the kids are studying hard
754
00:30:12,590 --> 00:30:13,510
just to earn
755
00:30:13,790 --> 00:30:14,990
a good social standing in the future.
756
00:30:15,870 --> 00:30:17,390
If it's just for money
757
00:30:18,070 --> 00:30:19,430
that we degrade ourselves
758
00:30:19,430 --> 00:30:21,270
to the level of merchants and artisans,
759
00:30:22,150 --> 00:30:23,830
won't that be wrong?
760
00:30:24,590 --> 00:30:25,950
Do the boys think the same?
761
00:30:26,470 --> 00:30:27,590
They are too young
762
00:30:27,870 --> 00:30:29,270
to understand these things.
763
00:30:29,750 --> 00:30:30,590
But think about it.
764
00:30:31,110 --> 00:30:32,750
If they consider merchants
as noble ones,
765
00:30:33,150 --> 00:30:34,270
why did they try to hide from
766
00:30:34,350 --> 00:30:35,910
their former friends?
767
00:30:36,670 --> 00:30:38,350
Why did they get angry
upon hearing just a few words
768
00:30:38,590 --> 00:30:39,710
and even fight with the others?
769
00:30:40,830 --> 00:30:41,630
Aunt Qi, what about you?
770
00:30:42,470 --> 00:30:44,070
Are you shamed of me?
771
00:30:44,390 --> 00:30:45,950
Are you ashamed
because we're running a business?
772
00:30:46,790 --> 00:30:48,070
You can't put it that way.
773
00:30:48,750 --> 00:30:50,350
Before, when we had no food or clothing,
774
00:30:50,910 --> 00:30:52,270
not to mention running a business,
775
00:30:52,630 --> 00:30:54,110
even begging
776
00:30:54,190 --> 00:30:55,150
was acceptable.
777
00:30:55,630 --> 00:30:56,430
But now,
778
00:30:57,150 --> 00:30:58,830
things are different.
779
00:30:59,270 --> 00:30:59,990
But Grandfather and the others
780
00:31:00,030 --> 00:31:00,990
are still in the Northern Land!
781
00:31:06,190 --> 00:31:07,070
Forget it, Aunt Qi.
782
00:31:07,470 --> 00:31:08,510
It's getting late.
783
00:31:08,750 --> 00:31:09,990
The work here is almost done.
784
00:31:10,390 --> 00:31:11,350
I'll go home with you.
785
00:31:16,070 --> 00:31:16,630
Let's go.
786
00:31:28,390 --> 00:31:28,990
Mother,
787
00:31:29,750 --> 00:31:31,030
you should discipline your maids.
788
00:31:31,590 --> 00:31:32,390
What's wrong?
789
00:31:32,990 --> 00:31:34,390
They've been doing nothing
790
00:31:34,830 --> 00:31:36,310
apart from repeating disgusting words
791
00:31:36,350 --> 00:31:37,030
heard from the idle men out there.
792
00:31:37,590 --> 00:31:38,390
What did they say?
793
00:31:39,310 --> 00:31:40,790
Ling is angry for a reason.
794
00:31:41,030 --> 00:31:41,710
Ever since Zhi
795
00:31:41,710 --> 00:31:43,230
started the business,
796
00:31:43,430 --> 00:31:44,470
there're people
797
00:31:44,590 --> 00:31:46,230
talking about her every single day.
798
00:31:46,990 --> 00:31:48,670
They're not talking about you.
799
00:31:49,030 --> 00:31:49,950
Why are you mad?
800
00:31:50,110 --> 00:31:51,470
Mother, you don't know.
801
00:31:51,750 --> 00:31:53,790
Recently, some idlers
802
00:31:54,030 --> 00:31:55,790
didn't just make up things about Zhi.
803
00:31:56,070 --> 00:31:56,430
They actually...
804
00:31:57,190 --> 00:31:58,830
They actually composed
805
00:31:59,150 --> 00:32:00,870
a series of stories
806
00:32:00,990 --> 00:32:02,550
about the ladies in our family.
807
00:32:02,670 --> 00:32:04,150
They even gave us nicknames.
808
00:32:04,790 --> 00:32:05,550
They gave Ling nickname?
809
00:32:07,270 --> 00:32:08,390
Ling used to be
810
00:32:08,430 --> 00:32:09,870
a well-known and talented
811
00:32:10,110 --> 00:32:11,470
young lady,
812
00:32:11,630 --> 00:32:12,950
so they called her
813
00:32:12,990 --> 00:32:14,230
Lady Scholar.
814
00:32:14,550 --> 00:32:15,710
Lady Scholar?
815
00:32:16,710 --> 00:32:17,470
It sounds
816
00:32:17,510 --> 00:32:19,070
quite decent, isn't it?
817
00:32:20,230 --> 00:32:21,030
What do you know?
818
00:32:21,430 --> 00:32:23,070
That was the pseudonym of Xue Hongdu
from the previous dynasty.
819
00:32:23,350 --> 00:32:24,790
That person gained a living
in the brothel.
820
00:32:27,030 --> 00:32:28,310
Those words are unpleasant to hear.
821
00:32:28,430 --> 00:32:28,710
But,
822
00:32:28,790 --> 00:32:30,550
they do no harm to you.
823
00:32:32,030 --> 00:32:33,590
Don't talk to me
about these things again.
824
00:32:33,670 --> 00:32:34,270
I don't have the time
825
00:32:34,310 --> 00:32:35,670
for your frivolous complaints.
826
00:32:36,390 --> 00:32:36,910
There are a lot of things
827
00:32:37,110 --> 00:32:37,790
about the shop
828
00:32:37,870 --> 00:32:38,750
and the mansion
829
00:32:39,070 --> 00:32:39,510
that are run by
830
00:32:39,510 --> 00:32:40,830
Zhi and me.
831
00:32:41,110 --> 00:32:42,110
You can't help,
832
00:32:42,310 --> 00:32:42,990
but at least you should stop complaining
833
00:32:43,270 --> 00:32:44,230
and let me have some peace.
834
00:32:46,190 --> 00:32:47,070
You and Zhi are
835
00:32:47,110 --> 00:32:47,910
getting so close now.
836
00:32:48,110 --> 00:32:49,390
Don't you care about your own daughter?
837
00:32:49,950 --> 00:32:50,270
You!
838
00:32:50,670 --> 00:32:52,190
She was quiet before,
839
00:32:52,670 --> 00:32:53,630
now she has suddenly wised up.
840
00:32:53,830 --> 00:32:54,990
She's so popular now,
841
00:32:55,390 --> 00:32:56,710
managing the house, opening shops,
842
00:32:56,910 --> 00:32:57,750
and running the academy.
843
00:32:58,550 --> 00:32:59,430
All the good reputations
844
00:32:59,430 --> 00:33:00,310
go to her!
845
00:33:16,430 --> 00:33:17,070
Ling.
846
00:33:17,830 --> 00:33:18,670
Zhi!
847
00:33:19,390 --> 00:33:20,270
Ignore her.
848
00:33:20,750 --> 00:33:21,390
Let me tell you something.
849
00:33:21,470 --> 00:33:22,030
These days,
850
00:33:22,110 --> 00:33:22,350
I have been
851
00:33:22,350 --> 00:33:23,110
so anxious
852
00:33:23,430 --> 00:33:24,670
that I even got sores in my mouth.
853
00:33:24,670 --> 00:33:25,710
I can't even drink water.
854
00:33:25,950 --> 00:33:27,190
Let's hurry and check the accounts.
855
00:33:27,310 --> 00:33:28,670
Why didn't you ask Nianqiu for help?
856
00:33:29,030 --> 00:33:30,630
I was going to talk to you about her.
857
00:33:30,670 --> 00:33:31,710
Come on, let's go.
858
00:33:32,510 --> 00:33:33,110
Come here.
859
00:33:34,790 --> 00:33:35,230
Zhi,
860
00:33:35,630 --> 00:33:36,950
this is the girl you've taught.
861
00:33:37,350 --> 00:33:38,710
And these are the accounts she managed.
862
00:33:40,590 --> 00:33:41,110
Yesterday,
863
00:33:41,510 --> 00:33:42,790
I was so busy that I didn't even sleep.
864
00:33:43,310 --> 00:33:43,950
I knew
865
00:33:44,030 --> 00:33:45,110
that you were busy with the shop,
866
00:33:45,430 --> 00:33:46,070
so I asked
867
00:33:46,150 --> 00:33:47,070
for her help.
868
00:33:47,430 --> 00:33:47,910
However,
869
00:33:48,630 --> 00:33:49,990
it took ages for her to get here.
870
00:33:50,350 --> 00:33:50,790
What's more,
871
00:33:51,110 --> 00:33:51,950
today
872
00:33:51,990 --> 00:33:52,670
she finally came,
873
00:33:52,950 --> 00:33:54,070
but right under my watch,
874
00:33:54,110 --> 00:33:55,390
she miscalculated several entries.
875
00:33:55,870 --> 00:33:57,190
Such a troublemaker
876
00:33:57,430 --> 00:33:58,510
should have been kicked out long ago!
877
00:33:58,630 --> 00:34:00,910
We don't keep freeloaders in our house!
878
00:34:01,790 --> 00:34:02,350
Seriously,
879
00:34:02,750 --> 00:34:03,510
I know that she's pitiful
880
00:34:03,830 --> 00:34:04,830
and you wanted to help her.
881
00:34:05,190 --> 00:34:06,070
But she is
882
00:34:06,390 --> 00:34:07,670
really not that smart.
883
00:34:07,950 --> 00:34:08,750
No matter what I did to teach her,
884
00:34:08,910 --> 00:34:09,710
she just couldn't learn!
885
00:34:10,310 --> 00:34:12,070
If I keep her here,
886
00:34:12,350 --> 00:34:13,670
she won't do any help.
887
00:34:14,190 --> 00:34:14,790
Also, nowadays,
888
00:34:15,030 --> 00:34:16,550
there's so much work to do in the shop.
889
00:34:16,710 --> 00:34:17,430
With everything together,
890
00:34:17,550 --> 00:34:19,110
so many details need to be managed
891
00:34:19,550 --> 00:34:21,390
and countless transactions
need to be recorded.
892
00:34:21,790 --> 00:34:23,510
There are the expenses
on food, clothing, and necessities.
893
00:34:23,590 --> 00:34:24,430
All sorts of details as well.
894
00:34:24,790 --> 00:34:26,830
I'm already exhausted,
895
00:34:26,910 --> 00:34:27,710
yet I still can't finish the job.
896
00:34:28,190 --> 00:34:29,150
I'm not going to
897
00:34:29,390 --> 00:34:30,310
let this fool
898
00:34:30,510 --> 00:34:32,310
piss me off to death!
899
00:34:33,390 --> 00:34:33,990
In any case,
900
00:34:34,230 --> 00:34:34,870
I don't want her anymore.
901
00:34:35,190 --> 00:34:35,870
Please take her back
902
00:34:36,790 --> 00:34:38,030
and do whatever you want with her.
903
00:34:40,430 --> 00:34:41,110
I'm so angry.
904
00:34:42,390 --> 00:34:43,110
Get up.
905
00:34:47,750 --> 00:34:48,830
Why did you miscalculate?
906
00:34:49,670 --> 00:34:50,310
The more scared I was,
907
00:34:51,110 --> 00:34:51,870
the more mistakes I made.
908
00:34:52,990 --> 00:34:53,710
The more mistakes I made,
909
00:34:54,310 --> 00:34:54,950
the more scared I got.
910
00:35:01,710 --> 00:35:02,990
Go to Shaoyao for applying medicine
911
00:35:03,110 --> 00:35:03,830
and then take a rest.
912
00:35:20,110 --> 00:35:20,550
Madam,
913
00:35:20,910 --> 00:35:22,030
you've been working all night.
914
00:35:22,550 --> 00:35:23,030
And that Nianqiu
915
00:35:23,110 --> 00:35:23,990
couldn't help you.
916
00:35:24,670 --> 00:35:25,990
If you keep pushing yourself like this,
917
00:35:26,430 --> 00:35:27,230
you might fall ill.
918
00:35:27,430 --> 00:35:28,150
That would be terrible.
919
00:35:28,550 --> 00:35:29,670
What else can I do?
920
00:35:30,310 --> 00:35:31,390
The better the business goes,
921
00:35:31,550 --> 00:35:32,870
the more work for me to do.
922
00:35:33,550 --> 00:35:33,990
Look,
923
00:35:34,550 --> 00:35:35,590
the account books on this desk
924
00:35:35,790 --> 00:35:36,990
are as high as mountains!
925
00:35:37,950 --> 00:35:38,990
I have to check each transaction
926
00:35:39,390 --> 00:35:40,550
and make sure
that every number is correct.
927
00:35:41,350 --> 00:35:43,070
I can't allow the slightest error.
928
00:35:44,430 --> 00:35:44,870
I...
929
00:35:45,310 --> 00:35:45,990
I'm having a headache.
930
00:35:46,550 --> 00:35:47,470
It hurts.
931
00:35:47,630 --> 00:35:48,110
Madam,
932
00:35:48,870 --> 00:35:49,590
why don't you just
933
00:35:49,950 --> 00:35:51,030
hand over these accounts
934
00:35:51,030 --> 00:35:52,110
to Lazy Zhi?
935
00:35:53,110 --> 00:35:54,270
Even I can't manage,
936
00:35:54,590 --> 00:35:55,670
how would she cope with them?
937
00:35:55,910 --> 00:35:57,310
Can she grow an extra pair of hands
to do more?
938
00:35:58,030 --> 00:35:58,870
But, nothing
939
00:35:58,870 --> 00:36:00,350
is as crucial as your health.
940
00:36:03,110 --> 00:36:03,990
I'm wondering
941
00:36:04,750 --> 00:36:05,790
I used to be
942
00:36:06,430 --> 00:36:07,990
in charge of the whole family.
943
00:36:08,790 --> 00:36:10,430
How come I became so muddled now?
944
00:36:10,790 --> 00:36:11,990
I shouldn't have been doing this alone.
945
00:36:13,070 --> 00:36:13,550
Yinzhu,
946
00:36:14,190 --> 00:36:15,190
make a trip
947
00:36:15,230 --> 00:36:16,150
to the Xia family's cloth shop
948
00:36:16,470 --> 00:36:17,150
and find Xia Ming.
949
00:36:17,390 --> 00:36:18,110
Tell him
950
00:36:18,230 --> 00:36:18,910
to come see me.
951
00:36:19,430 --> 00:36:20,510
Who is Xia Ming?
952
00:36:21,190 --> 00:36:22,830
A servant who was in my parents' place.
953
00:36:23,350 --> 00:36:24,190
When he was little,
954
00:36:24,270 --> 00:36:25,150
he learned accounting from me.
955
00:36:25,790 --> 00:36:26,870
When I got married,
956
00:36:27,230 --> 00:36:28,030
I even recommended him
957
00:36:28,070 --> 00:36:28,910
to be the assistant-manager.
958
00:36:29,430 --> 00:36:30,270
I heard he's been
959
00:36:30,750 --> 00:36:31,990
doing great.
960
00:36:32,470 --> 00:36:33,430
I myself can't cope with everything.
961
00:36:33,750 --> 00:36:35,030
I need someone I can trust
962
00:36:35,230 --> 00:36:36,030
to help me.
963
00:36:36,350 --> 00:36:36,710
Right?
964
00:36:36,950 --> 00:36:37,310
Otherwise,
965
00:36:37,390 --> 00:36:38,710
I'm going to exhaust myself.
966
00:36:39,070 --> 00:36:39,830
I'll go right now.
967
00:36:40,510 --> 00:36:41,030
Yinzhu,
968
00:36:41,990 --> 00:36:43,150
don't let anyone see you.
969
00:36:43,470 --> 00:36:44,710
For now, don't let Zhi
970
00:36:44,950 --> 00:36:45,830
and Madam Hua know,
971
00:36:46,110 --> 00:36:46,990
in case they get suspicious.
972
00:36:47,510 --> 00:36:48,750
I understand, don't worry.
973
00:37:21,470 --> 00:37:22,670
As a young lady,
974
00:37:22,910 --> 00:37:23,870
you are running around all day
975
00:37:23,870 --> 00:37:24,950
and showing up in public.
976
00:37:25,390 --> 00:37:26,630
This is inappropriate.
977
00:37:27,630 --> 00:37:28,910
When this period is over,
978
00:37:29,430 --> 00:37:30,550
and the business is stabilized,
979
00:37:31,110 --> 00:37:31,790
you might as well
980
00:37:32,070 --> 00:37:33,750
leave it to a professional shopkeeper
981
00:37:33,870 --> 00:37:34,990
and accountants.
982
00:37:35,030 --> 00:37:36,550
She was quiet before,
983
00:37:37,030 --> 00:37:37,990
now she has suddenly wised up.
984
00:37:38,230 --> 00:37:39,390
She's so popular now,
985
00:37:39,870 --> 00:37:41,230
managing the house, opening shops
986
00:37:41,270 --> 00:37:42,310
and running the academy.
987
00:37:42,910 --> 00:37:43,710
All the good reputations
988
00:37:43,750 --> 00:37:44,590
go to her!
989
00:37:47,990 --> 00:37:49,430
This is the girl you've taught.
990
00:37:49,710 --> 00:37:50,990
Right under my watch,
991
00:37:51,030 --> 00:37:52,230
she miscalculated several entries...
992
00:38:06,870 --> 00:38:08,150
It's so late
that even the horses are asleep.
993
00:38:08,750 --> 00:38:09,710
And there are no classes to attend.
994
00:38:11,550 --> 00:38:12,710
I came here just to sit for a while.
995
00:38:14,190 --> 00:38:15,190
Finally feeling tired?
996
00:38:20,350 --> 00:38:21,430
The weather is nice today.
997
00:38:22,190 --> 00:38:23,710
There are more stars than usual.
998
00:38:24,470 --> 00:38:25,910
How long has it been
since you last watched the stars?
999
00:38:29,950 --> 00:38:31,510
I forgot.
1000
00:38:32,950 --> 00:38:33,870
I thought
1001
00:38:34,190 --> 00:38:35,310
I could be free,
1002
00:38:35,510 --> 00:38:36,590
doing whatever I want.
1003
00:38:37,270 --> 00:38:38,990
But I've been so busy
1004
00:38:39,510 --> 00:38:40,790
that I don't even have the time
1005
00:38:40,830 --> 00:38:41,590
to look up at the sky.
1006
00:38:42,190 --> 00:38:44,030
The last time
I was sitting here doing nothing
1007
00:38:44,870 --> 00:38:45,510
was back when the disaster
1008
00:38:45,510 --> 00:38:46,630
hasn't happened to Grandfather.
1009
00:38:47,910 --> 00:38:48,670
You just forgot to rest.
1010
00:38:49,990 --> 00:38:50,950
I will remind you next time.
1011
00:38:56,870 --> 00:38:57,670
Are you cold?
1012
00:39:17,470 --> 00:39:18,910
Is there anything bothering you?
1013
00:39:20,070 --> 00:39:21,550
Nothing big,
1014
00:39:23,070 --> 00:39:24,350
but It's annoying.
1015
00:39:25,390 --> 00:39:25,950
Tell me.
1016
00:39:28,550 --> 00:39:29,710
Can I lean on you for a moment?
1017
00:39:40,500 --> 00:39:44,120
♪When all the lights
were taken from the world♪
1018
00:39:44,310 --> 00:39:47,990
♪You are my only shimmering star♪
1019
00:39:48,210 --> 00:39:53,140
♪You save me with everything♪
1020
00:39:53,940 --> 00:39:54,950
♪Protecting me by my side♪
1021
00:39:54,950 --> 00:39:55,590
Gu Yanxi,
1022
00:39:56,670 --> 00:39:57,670
you have nothing to offer her.
1023
00:39:58,750 --> 00:39:59,670
If you go further,
1024
00:40:00,990 --> 00:40:02,270
there will only be more lies.
1025
00:40:03,570 --> 00:40:07,000
♪Just to seize♪
1026
00:40:09,300 --> 00:40:11,450
♪The light of hope♪
1027
00:40:13,080 --> 00:40:14,610
♪We walk with our backs turned♪
1028
00:40:14,840 --> 00:40:16,860
♪Always missing both night and day♪
1029
00:40:17,050 --> 00:40:20,830
♪Toyed with by fate for too long♪
1030
00:40:21,590 --> 00:40:22,230
At least, right now,
1031
00:40:23,430 --> 00:40:24,990
you can give her a moment of warmth.
1032
00:40:25,660 --> 00:40:28,400
♪Slowly permeating each other♪
1033
00:40:28,830 --> 00:40:29,270
So,
1034
00:40:31,550 --> 00:40:32,230
what happened?
1035
00:40:33,310 --> 00:40:34,030
If I tell you,
1036
00:40:34,510 --> 00:40:35,990
you must help me with some ideas.
1037
00:40:37,030 --> 00:40:37,470
Alright.
1038
00:40:39,550 --> 00:40:41,670
Today, Aunt Xia blamed Nianqiu again.
1039
00:40:41,670 --> 00:40:43,270
♪Waiting for you
to illuminate my universe♪
1040
00:40:43,270 --> 00:40:44,470
The girls at home
1041
00:40:44,830 --> 00:40:46,270
have been secretly complaining.
1042
00:40:47,710 --> 00:40:51,100
♪You are my only shimmering star♪
1043
00:40:51,550 --> 00:40:56,660
♪You save me with everything♪
1044
00:40:57,370 --> 00:40:59,160
♪Protecting me by my side♪
1045
00:40:59,350 --> 00:41:02,420
♪Refusing to give up♪
1046
00:41:15,700 --> 00:41:19,000
♪Not a patch of land is wasted♪
1047
00:41:19,350 --> 00:41:22,580
♪No tea plant is left withered♪
1048
00:41:22,970 --> 00:41:30,450
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
1049
00:41:30,450 --> 00:41:37,880
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
1050
00:41:37,880 --> 00:41:41,580
♪The tea leaves may be rustic♪
1051
00:41:41,580 --> 00:41:45,210
♪But the taste is of spring♪
1052
00:41:45,210 --> 00:41:52,600
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
1053
00:41:52,600 --> 00:42:00,090
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
1054
00:42:29,530 --> 00:42:32,790
♪Not a patch of land is wasted♪
1055
00:42:33,300 --> 00:42:36,370
♪No tea plant is left withered♪
1056
00:42:36,950 --> 00:42:44,250
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
1057
00:42:44,280 --> 00:42:51,800
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
1058
00:42:51,800 --> 00:42:55,410
♪The tea leaves may be rustic♪
1059
00:42:55,410 --> 00:42:59,090
♪But the taste is of spring♪
1060
00:42:59,090 --> 00:43:06,490
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
1061
00:43:06,490 --> 00:43:13,850
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
1062
00:43:13,850 --> 00:43:21,010
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
1063
00:43:21,240 --> 00:43:28,600
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪66451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.