All language subtitles for Blossoms in Adversity EP15.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,690 --> 00:00:19,640 ♪Who gazes at the stars in the sky?♪ 2 00:00:19,770 --> 00:00:22,570 ♪Heading towards the shore in a broken boat♪ 3 00:00:22,570 --> 00:00:27,040 ♪This time, I'll hold onto fate and never give in♪ 4 00:00:28,640 --> 00:00:30,740 ♪Family bonds are hard to maintain♪ 5 00:00:30,740 --> 00:00:33,080 ♪Who will take me to the fearless dream?♪ 6 00:00:33,080 --> 00:00:35,840 ♪As the wind and rain come and fade♪ 7 00:00:35,840 --> 00:00:39,100 ♪A lone sail sways♪ 8 00:00:39,100 --> 00:00:41,920 ♪A flower blooms alone amidst the thorns♪ 9 00:00:41,920 --> 00:00:44,160 ♪Its petals are pierced by thorns♪ 10 00:00:44,380 --> 00:00:49,080 ♪Yet it turned into a pair of wings flying against the wind♪ 11 00:00:49,080 --> 00:00:52,830 ♪Everything grows through the heart♪ 12 00:00:52,830 --> 00:00:55,740 ♪Even if dreams are lost♪ 13 00:00:55,840 --> 00:00:59,740 ♪Smoothing out the surging waves♪ 14 00:00:59,840 --> 00:01:03,770 ♪Breaking through the tumultuous sounds of the heart♪ 15 00:01:03,770 --> 00:01:06,840 ♪Having the courage to resist♪ 16 00:01:07,200 --> 00:01:10,720 ♪Embracing the chant of destiny♪ 17 00:01:10,880 --> 00:01:14,590 ♪Only love brings light♪ 18 00:01:16,280 --> 00:01:20,440 ♪Only love embraces the thorns♪ 19 00:01:21,820 --> 00:01:25,470 ♪Everything grows through the heart♪ 20 00:01:25,470 --> 00:01:28,440 ♪Having the courage to resist♪ 21 00:01:28,510 --> 00:01:31,710 ♪Embracing the chant of destiny♪ 22 00:01:31,930 --> 00:01:34,170 [Blossoms in Adversity] ♪Only love brings light♪ 23 00:01:34,170 --> 00:01:36,160 [Adapted from the novel of the same name on cmread.com] 24 00:01:36,790 --> 00:01:39,510 [Episode 15] 25 00:01:39,830 --> 00:01:40,830 Zhi. 26 00:01:41,670 --> 00:01:42,310 Don't go! 27 00:01:42,470 --> 00:01:43,390 Let's make friends! 28 00:01:43,470 --> 00:01:44,190 Let's hang out! 29 00:01:44,310 --> 00:01:44,710 Let's go! 30 00:01:45,070 --> 00:01:45,510 Hurry up. 31 00:01:46,830 --> 00:01:47,630 Who are they? 32 00:01:47,670 --> 00:01:48,950 They're like our chicks and ducklings, 33 00:01:48,950 --> 00:01:49,910 following us and quacking. 34 00:01:49,950 --> 00:01:50,510 Don't go! 35 00:01:50,750 --> 00:01:51,990 They're worse than our chicks and ducklings. 36 00:01:52,070 --> 00:01:52,870 They thought 37 00:01:52,870 --> 00:01:53,550 that you are Zhi. 38 00:01:53,550 --> 00:01:54,510 They're trying to bully us. 39 00:01:54,510 --> 00:01:55,270 Hurry up, let's go. 40 00:01:55,950 --> 00:01:57,110 They're bullying Zhi? 41 00:01:57,310 --> 00:01:58,070 She stopped! 42 00:01:58,190 --> 00:01:59,270 Does she fall for you? 43 00:01:59,630 --> 00:02:00,270 Go to her! 44 00:02:00,390 --> 00:02:01,030 Right! 45 00:02:01,190 --> 00:02:01,910 Go. 46 00:02:04,950 --> 00:02:05,670 What's going on here? 47 00:02:06,470 --> 00:02:07,430 Are you... 48 00:02:09,150 --> 00:02:09,830 It hurts... 49 00:02:11,150 --> 00:02:12,270 It hurts... 50 00:02:13,910 --> 00:02:14,990 Shaoyao... 51 00:02:15,190 --> 00:02:15,590 Shaoyao! 52 00:02:15,830 --> 00:02:16,630 Shaoyao... 53 00:02:19,350 --> 00:02:19,950 Shaoyao? 54 00:02:20,230 --> 00:02:20,590 You... 55 00:02:20,750 --> 00:02:21,630 You're not Hua Zhi? 56 00:02:21,750 --> 00:02:22,470 Listen carefully, 57 00:02:22,550 --> 00:02:23,270 my name is Shaoyao. 58 00:02:23,350 --> 00:02:24,470 If you try to bully Zhi again, 59 00:02:24,470 --> 00:02:25,110 I'll not let you off! 60 00:02:26,910 --> 00:02:27,590 Help! 61 00:02:27,910 --> 00:02:28,790 She's gonna kill us! 62 00:02:29,510 --> 00:02:30,150 Idiots. 63 00:02:30,830 --> 00:02:31,390 Are you alright? 64 00:02:31,630 --> 00:02:32,230 Are you alright? 65 00:02:33,030 --> 00:02:33,710 The needle is bent. 66 00:02:34,910 --> 00:02:35,230 He... 67 00:02:35,310 --> 00:02:35,910 What if he comes back 68 00:02:35,950 --> 00:02:36,790 to cause trouble for Zhi? 69 00:02:36,790 --> 00:02:37,390 What should we do? 70 00:02:37,790 --> 00:02:38,350 Just stab him with the needle. 71 00:02:39,630 --> 00:02:40,270 I'll poison him to death. 72 00:02:41,150 --> 00:02:41,550 Alright, 73 00:02:41,630 --> 00:02:42,110 let's go. 74 00:02:42,150 --> 00:02:43,190 Don't make Young Lady worry. 75 00:02:43,510 --> 00:02:44,110 Don't be angry. 76 00:02:44,270 --> 00:02:44,710 Come on, let's go. 77 00:02:51,230 --> 00:02:51,990 They're not following us, right? 78 00:02:53,350 --> 00:02:54,630 Shen Huan, 79 00:02:55,790 --> 00:02:56,270 you said 80 00:02:56,470 --> 00:02:57,790 there would be a great show. 81 00:02:57,950 --> 00:02:58,350 It hurts! 82 00:02:58,350 --> 00:02:58,830 Oh my. 83 00:02:58,910 --> 00:03:00,470 This is so funny. 84 00:03:00,510 --> 00:03:01,070 Exactly. 85 00:03:09,530 --> 00:03:11,860 [Hua Mansion] 86 00:03:12,670 --> 00:03:14,390 We earned 159 in the day, 87 00:03:14,550 --> 00:03:16,030 and spent 32 at night. 88 00:03:16,310 --> 00:03:16,950 What's the profit? 89 00:03:17,350 --> 00:03:18,870 127. 90 00:03:19,470 --> 00:03:19,910 That's right. 91 00:03:24,110 --> 00:03:24,550 Young Lady, 92 00:03:25,510 --> 00:03:25,990 they saw me 93 00:03:26,030 --> 00:03:27,070 talking to everyone. 94 00:03:27,150 --> 00:03:28,310 They don't want to lose out to others, 95 00:03:28,470 --> 00:03:29,830 so they're now competing to lower prices. 96 00:03:30,190 --> 00:03:30,950 The final prices 97 00:03:30,950 --> 00:03:32,310 are over 50 percent lower than before. 98 00:03:32,950 --> 00:03:34,030 This coffin shop right here 99 00:03:34,150 --> 00:03:35,070 gave the lowest price. 100 00:03:35,270 --> 00:03:36,390 Their house is newly built. 101 00:03:37,270 --> 00:03:37,950 No need to choose. 102 00:03:38,230 --> 00:03:38,910 I want all three of them. 103 00:03:40,070 --> 00:03:40,550 Go find someone 104 00:03:40,550 --> 00:03:41,910 to knock down the walls 105 00:03:41,950 --> 00:03:42,750 and turn the three shops into one. 106 00:03:43,270 --> 00:03:44,470 On the side next to the river, 107 00:03:44,710 --> 00:03:45,350 there will be a window. 108 00:03:45,870 --> 00:03:46,270 Okay. 109 00:03:50,720 --> 00:03:53,370 ♪Stars fade and the dawn breaks♪ 110 00:03:53,720 --> 00:03:56,570 ♪Before the window, a white steed passes by♪ 111 00:03:56,830 --> 00:03:58,870 ♪Ink falls on the rice paper♪ 112 00:03:58,870 --> 00:03:59,870 This is a big move. 113 00:03:59,950 --> 00:04:00,390 Indeed. 114 00:04:00,390 --> 00:04:05,080 ♪Every line written down is about my persistence♪ 115 00:04:05,210 --> 00:04:07,900 ♪The light sheds in an instant♪ 116 00:04:08,090 --> 00:04:10,750 ♪I'm trapped by shadows♪ 117 00:04:11,680 --> 00:04:14,270 ♪Farewell to the cold corner♪ 118 00:04:16,410 --> 00:04:17,850 ♪Making dreams vivid♪ 119 00:04:18,330 --> 00:04:21,630 ♪Memories turned warm in the wind♪ 120 00:04:21,880 --> 00:04:24,540 ♪Outlining the contour of freedom♪ 121 00:04:24,540 --> 00:04:27,860 ♪For some stories, I'm finally qualified♪ 122 00:04:28,030 --> 00:04:30,200 ♪To speak with courage♪ 123 00:04:30,590 --> 00:04:33,180 ♪If the heavy rain falls once more♪ 124 00:04:33,180 --> 00:04:33,660 [Baoxia] 125 00:04:33,660 --> 00:04:35,590 ♪I won't awkwardly dodge♪ 126 00:04:35,590 --> 00:04:36,070 It's Bao, 127 00:04:36,390 --> 00:04:37,390 not Ben. 128 00:04:37,790 --> 00:04:38,990 You fool. 129 00:04:40,110 --> 00:04:40,590 Try again. 130 00:04:40,590 --> 00:04:44,280 ♪I will set out facing the sunset glow♪ 131 00:04:44,570 --> 00:04:47,900 ♪Having passed through so many twists without looking back♪ 132 00:04:48,000 --> 00:04:50,730 ♪Winding into a splendid galaxy♪ 133 00:04:50,730 --> 00:04:53,950 ♪So much beauty finally no longer escapes me♪ 134 00:04:54,110 --> 00:04:56,570 ♪From the fingers with ease♪ 135 00:04:56,860 --> 00:04:59,740 ♪If time could have a color♪ 136 00:05:00,350 --> 00:05:00,790 Young Lady. 137 00:05:01,070 --> 00:05:02,150 Do you think this would be better? 138 00:05:02,310 --> 00:05:02,950 Yeah. 139 00:05:03,040 --> 00:05:05,950 ♪Chase the light♪ 140 00:05:06,110 --> 00:05:08,920 ♪Just go stubbornly♪ 141 00:05:09,180 --> 00:05:12,190 ♪Just go♪ 142 00:05:20,030 --> 00:05:20,510 If those letters 143 00:05:20,510 --> 00:05:22,110 really have something to do with the Fengxiang Palace, 144 00:05:22,590 --> 00:05:23,990 His Majesty would never spare the Hua Family. 145 00:05:25,390 --> 00:05:26,470 I have already failed Hua Zhi. 146 00:05:27,150 --> 00:05:27,870 At this time, I can't 147 00:05:27,910 --> 00:05:28,790 hit her when she's down. 148 00:05:30,590 --> 00:05:31,630 After Hua Zhi gets through the busy period 149 00:05:31,630 --> 00:05:32,350 and has some rest, 150 00:05:32,750 --> 00:05:33,590 I'll dig deeper into this. 151 00:05:33,910 --> 00:05:34,470 I must find a way 152 00:05:34,470 --> 00:05:35,430 to help the Hua Family. 153 00:05:38,390 --> 00:05:38,910 Let's go. 154 00:05:39,590 --> 00:05:40,590 The new shop in the front has opened. 155 00:06:07,070 --> 00:06:09,710 - Great! - Great! 156 00:06:10,470 --> 00:06:11,630 Congratulations. 157 00:06:11,830 --> 00:06:12,590 Congratulations. 158 00:06:13,370 --> 00:06:15,190 [Hua Shop] 159 00:06:15,190 --> 00:06:16,790 - Great! - Great! 160 00:06:21,750 --> 00:06:22,470 Congratulations. 161 00:06:22,630 --> 00:06:23,710 Congratulations. 162 00:06:23,790 --> 00:06:24,790 Here you go, gifts! 163 00:06:26,390 --> 00:06:26,950 Congratulations! 164 00:06:28,150 --> 00:06:29,830 Thank you all for coming. 165 00:06:30,070 --> 00:06:31,390 Zhi, I am really impressed. 166 00:06:31,830 --> 00:06:32,790 Every few days, 167 00:06:32,830 --> 00:06:33,630 there are new kinds of pastries. 168 00:06:33,990 --> 00:06:34,390 Many of them 169 00:06:34,390 --> 00:06:35,670 were taken off the shelves before I had my fill! 170 00:06:36,030 --> 00:06:36,670 At first, I felt sorry 171 00:06:36,670 --> 00:06:37,710 for your pastry chef. 172 00:06:37,830 --> 00:06:38,550 But I didn't expect 173 00:06:38,590 --> 00:06:39,830 that your shop would be so well-stocked! 174 00:06:41,030 --> 00:06:42,590 From now on, 175 00:06:42,630 --> 00:06:43,710 you will have the newest flavors in your restaurants, 176 00:06:43,830 --> 00:06:44,990 so the customers can try them as soon as possible. 177 00:06:45,390 --> 00:06:46,710 If they want the previous flavors, 178 00:06:46,790 --> 00:06:47,710 they can come to my shop. 179 00:06:47,910 --> 00:06:49,150 Isn't that good for all of us? 180 00:06:49,870 --> 00:06:50,590 Thankfully, 181 00:06:50,670 --> 00:06:51,950 Zhi isn't an accountant. 182 00:06:52,110 --> 00:06:53,150 Otherwise, 183 00:06:53,310 --> 00:06:54,590 We'd all go broke! 184 00:06:54,710 --> 00:06:55,270 You... 185 00:06:55,470 --> 00:06:57,230 You are both capable 186 00:06:57,310 --> 00:06:57,910 and smart. 187 00:06:58,270 --> 00:06:59,030 No more joking. 188 00:06:59,110 --> 00:06:59,630 Please come inside. 189 00:06:59,750 --> 00:07:00,110 Let's go. 190 00:07:00,190 --> 00:07:01,070 - Please. - Sure, let's get in. 191 00:07:03,230 --> 00:07:04,230 So exquisite. 192 00:07:04,510 --> 00:07:05,150 Come, this way. 193 00:07:05,150 --> 00:07:06,350 These are our new products. 194 00:07:07,950 --> 00:07:09,150 I like this one! 195 00:07:13,470 --> 00:07:15,070 I'll have the square-shaped cake! 196 00:07:15,270 --> 00:07:15,830 Coming. 197 00:07:16,470 --> 00:07:16,950 Here's the money. 198 00:07:17,390 --> 00:07:18,030 - Here you go. - Just a moment. 199 00:07:18,150 --> 00:07:18,550 Okay. 200 00:07:20,030 --> 00:07:21,230 Our chef was inspired by flowers 201 00:07:21,310 --> 00:07:22,630 when she made these. 202 00:07:25,790 --> 00:07:26,350 Eat slowly. 203 00:07:27,030 --> 00:07:27,630 Slow down. 204 00:07:28,070 --> 00:07:28,510 Be careful. 205 00:07:30,230 --> 00:07:30,710 Please, 206 00:07:30,750 --> 00:07:31,310 come here. 207 00:07:31,710 --> 00:07:32,710 Please send this to the guest over there. 208 00:07:32,710 --> 00:07:33,590 Everything here is freshly made. 209 00:07:33,870 --> 00:07:34,230 Come on. 210 00:07:35,590 --> 00:07:36,750 Mother, it's delicious! 211 00:07:38,030 --> 00:07:38,590 Lady Ling. 212 00:07:38,710 --> 00:07:39,270 Lady Ling! 213 00:07:39,470 --> 00:07:40,110 Over here! 214 00:07:40,510 --> 00:07:41,110 Help, please. 215 00:07:42,110 --> 00:07:42,790 Please come in! 216 00:07:45,910 --> 00:07:46,390 - Here you go. - Thank you. 217 00:07:46,470 --> 00:07:47,550 Excuse me! 218 00:07:47,670 --> 00:07:48,550 Excuse us! 219 00:07:48,590 --> 00:07:51,750 These are the gifts from the Yunlai Restaurant. 220 00:07:51,750 --> 00:07:52,790 Osmanthus cakes! 221 00:08:00,030 --> 00:08:01,070 I've been sewing all the time 222 00:08:01,070 --> 00:08:02,790 and my hands hurt now. 223 00:08:03,670 --> 00:08:04,230 Yingzhen, 224 00:08:04,390 --> 00:08:05,110 you should take a break. 225 00:08:08,710 --> 00:08:09,670 My hands hurt too. 226 00:08:09,830 --> 00:08:10,950 But I'm happy about it. 227 00:08:11,390 --> 00:08:12,230 To my surprise, 228 00:08:12,390 --> 00:08:13,310 our income 229 00:08:13,470 --> 00:08:14,550 has been so high! 230 00:08:15,390 --> 00:08:16,190 Look! 231 00:08:16,550 --> 00:08:17,710 These stacks 232 00:08:17,790 --> 00:08:18,510 and volumes 233 00:08:18,910 --> 00:08:19,790 are not just paper. 234 00:08:19,990 --> 00:08:21,230 That's all money! 235 00:08:22,070 --> 00:08:22,550 Huilan, 236 00:08:22,630 --> 00:08:23,870 you're becoming just like Jin'e! 237 00:08:26,310 --> 00:08:26,830 Yingzhen, 238 00:08:27,070 --> 00:08:27,830 where is Zhi? 239 00:08:27,910 --> 00:08:28,550 She's over there. 240 00:08:29,750 --> 00:08:30,270 Zhi, 241 00:08:30,670 --> 00:08:31,670 I heard from Ling 242 00:08:31,910 --> 00:08:32,750 that the alley 243 00:08:32,790 --> 00:08:33,750 is jam-packed 244 00:08:34,150 --> 00:08:34,750 and the shop 245 00:08:34,830 --> 00:08:36,350 is filled with people. 246 00:08:36,470 --> 00:08:36,750 Why are you 247 00:08:36,950 --> 00:08:38,310 still doing the accounts here? 248 00:08:38,550 --> 00:08:39,590 You should hurry back 249 00:08:39,670 --> 00:08:40,710 and keep an eye on the shop. 250 00:08:40,790 --> 00:08:41,750 This is our first day. 251 00:08:41,830 --> 00:08:43,070 I have to make sure everything is clear, 252 00:08:43,150 --> 00:08:44,590 so I'll know tomorrow's expense and income. 253 00:08:45,390 --> 00:08:46,430 These sticks of yours 254 00:08:46,670 --> 00:08:48,190 won't get the job done. 255 00:08:48,510 --> 00:08:49,030 I'll do it. 256 00:08:53,990 --> 00:08:54,670 This is... 257 00:08:55,310 --> 00:08:56,390 Before I married, 258 00:08:56,670 --> 00:08:58,070 none of my brothers 259 00:08:58,270 --> 00:08:59,950 could defeat me when using an abacus. 260 00:09:00,390 --> 00:09:01,270 When I got married, 261 00:09:01,510 --> 00:09:02,710 I secretly put this abacus 262 00:09:02,710 --> 00:09:04,190 in the case of my dowry 263 00:09:04,230 --> 00:09:04,910 and brought it here. 264 00:09:05,350 --> 00:09:05,870 From then on, 265 00:09:06,110 --> 00:09:06,870 it had been at the bottom of the case, 266 00:09:07,270 --> 00:09:08,070 serving only as a souvenir. 267 00:09:08,510 --> 00:09:09,190 I didn't expect 268 00:09:09,470 --> 00:09:11,470 that I'd use it again! 269 00:09:12,150 --> 00:09:12,910 Your Aunt Xia 270 00:09:13,230 --> 00:09:14,510 does have foresight. 271 00:09:14,870 --> 00:09:15,990 When we got raided, 272 00:09:16,150 --> 00:09:17,310 she didn't only stash money 273 00:09:18,110 --> 00:09:19,150 but also an abacus! 274 00:09:19,870 --> 00:09:21,870 It's certainly more useful than your shoes and socks. 275 00:09:21,910 --> 00:09:22,630 Don't you think so? 276 00:09:23,070 --> 00:09:23,950 Indeed. 277 00:09:31,070 --> 00:09:31,590 Nianqiu, 278 00:09:31,950 --> 00:09:32,750 from now on, 279 00:09:32,790 --> 00:09:33,510 you'll learn 280 00:09:33,550 --> 00:09:34,510 how to use an abacus from Aunt Xia. 281 00:09:34,750 --> 00:09:35,110 Aunt Xia, 282 00:09:35,390 --> 00:09:36,230 I'll leave this to you. 283 00:09:36,310 --> 00:09:36,950 I'll go check on the shop. 284 00:09:37,150 --> 00:09:37,710 Go on, hurry. 285 00:09:37,790 --> 00:09:38,230 Go. 286 00:09:40,150 --> 00:09:40,510 I am leaving. 287 00:09:40,990 --> 00:09:41,270 Come on. 288 00:09:41,390 --> 00:09:42,230 Take these away. 289 00:09:56,110 --> 00:09:56,870 Take a look. 290 00:09:57,350 --> 00:09:57,910 Yingchun. 291 00:09:57,910 --> 00:09:59,870 [Hua Shop] 292 00:09:59,870 --> 00:10:01,390 With so many shops opening at once, 293 00:10:01,710 --> 00:10:02,790 we can hardly keep up with the work. 294 00:10:03,030 --> 00:10:03,830 Even I have to come here 295 00:10:03,830 --> 00:10:04,590 join in this hardship. 296 00:10:04,950 --> 00:10:05,550 Lady Ling. 297 00:10:05,830 --> 00:10:06,430 Today's the opening day 298 00:10:06,430 --> 00:10:07,350 and it is truly overwhelming. 299 00:10:07,470 --> 00:10:08,830 We won't trouble you tomorrow. 300 00:10:09,190 --> 00:10:10,110 Ling, try this! 301 00:10:10,550 --> 00:10:11,710 This chestnut cake is really delicious. 302 00:10:43,710 --> 00:10:44,270 Zhi! 303 00:10:45,270 --> 00:10:46,270 Let's go take a look at the other side. 304 00:10:51,870 --> 00:10:53,030 Someone fainted over here! 305 00:10:53,630 --> 00:10:54,630 Someone has fainted! 306 00:10:54,910 --> 00:10:55,590 Come over and take a look! 307 00:10:56,230 --> 00:10:57,070 Someone has fainted! 308 00:10:57,750 --> 00:10:58,350 Go take a look. 309 00:10:59,030 --> 00:10:59,750 What's going on here? 310 00:10:59,790 --> 00:11:00,590 What exactly happened? 311 00:11:01,590 --> 00:11:02,110 He suddenly fainted. 312 00:11:02,550 --> 00:11:03,070 Right. 313 00:11:06,550 --> 00:11:07,430 He is not dead. 314 00:11:07,750 --> 00:11:08,750 He's just too hungry. 315 00:11:08,990 --> 00:11:09,470 Yingchun, 316 00:11:09,630 --> 00:11:10,750 go get some food. 317 00:11:10,950 --> 00:11:11,670 Help him up. 318 00:11:12,030 --> 00:11:12,750 You two, come here. 319 00:11:14,950 --> 00:11:15,990 Slowly, take it easy. 320 00:11:19,150 --> 00:11:19,550 Come on. 321 00:11:34,790 --> 00:11:36,030 What a good poem, Zhi. 322 00:11:36,230 --> 00:11:36,910 Look. 323 00:11:43,790 --> 00:11:45,550 The sovereign shall serve for the people. 324 00:11:45,950 --> 00:11:47,270 He has read Grandfather's writings. 325 00:11:48,390 --> 00:11:49,430 How did such a talented man 326 00:11:49,910 --> 00:11:50,950 end up like this? 327 00:11:52,270 --> 00:11:53,710 What else could possibly happen? 328 00:11:54,270 --> 00:11:55,150 If he used such compositions 329 00:11:55,150 --> 00:11:56,110 in the imperial examination, 330 00:11:56,790 --> 00:11:57,630 I'm afraid 331 00:11:57,710 --> 00:11:59,350 he would never get a pass. 332 00:11:59,750 --> 00:12:01,070 If His Majesty read this, 333 00:12:01,950 --> 00:12:02,470 I fear 334 00:12:02,790 --> 00:12:03,230 he would end up 335 00:12:03,230 --> 00:12:04,390 like Grandfather. 336 00:12:15,110 --> 00:12:15,910 You're awake. 337 00:12:19,070 --> 00:12:19,710 Are you feeling better? 338 00:12:24,350 --> 00:12:24,830 Thank you. 339 00:12:25,510 --> 00:12:26,070 I'll take my leave. 340 00:12:26,990 --> 00:12:28,390 Don't you want your poetry? 341 00:12:30,230 --> 00:12:31,710 The tall branches lack charm. 342 00:12:32,030 --> 00:12:33,710 What's the harm if the fallen leaves still carry the chill. 343 00:12:33,870 --> 00:12:34,790 Did you write this? 344 00:12:35,790 --> 00:12:36,830 May I ask for your name? 345 00:12:40,950 --> 00:12:42,070 I'm Zheng Zhi. 346 00:12:42,510 --> 00:12:43,670 Thank you for saving my life. 347 00:12:44,270 --> 00:12:45,430 I now own nothing 348 00:12:45,750 --> 00:12:46,870 but a few scrolls of poetry and essays. 349 00:12:47,310 --> 00:12:48,030 They're important to me. 350 00:12:48,590 --> 00:12:49,390 Please give them back. 351 00:12:52,750 --> 00:12:54,350 Where do you live, Mr. Zheng? 352 00:12:54,590 --> 00:12:55,350 And Where are you working? 353 00:12:56,790 --> 00:12:57,950 I'm just a useless scholar, 354 00:12:58,950 --> 00:12:59,670 with nowhere to live 355 00:13:00,510 --> 00:13:01,390 and nowhere to work. 356 00:13:01,790 --> 00:13:02,990 May I have a word with you? 357 00:13:16,870 --> 00:13:17,630 Mr. Zheng, 358 00:13:17,990 --> 00:13:19,190 my family is hiring 359 00:13:19,230 --> 00:13:20,670 a teacher who is good at poetry and literature. 360 00:13:20,990 --> 00:13:21,830 You are highly talented. 361 00:13:22,150 --> 00:13:23,510 I wonder if you are willing to give it a try. 362 00:13:27,710 --> 00:13:28,630 I am poor, 363 00:13:29,150 --> 00:13:30,230 but I do not wish to accept charity. 364 00:13:32,070 --> 00:13:32,790 Thank you. 365 00:13:33,350 --> 00:13:33,830 I will take my leave. 366 00:13:34,550 --> 00:13:36,070 How is this the charity? 367 00:13:36,190 --> 00:13:37,430 You are so weird. 368 00:13:37,510 --> 00:13:38,870 Although we have newly opened a shop, 369 00:13:39,070 --> 00:13:40,310 we're not rich people. 370 00:13:40,630 --> 00:13:42,030 We are a sinful family. 371 00:13:43,150 --> 00:13:44,510 Grandfather has a collection of thousands of books. 372 00:13:44,790 --> 00:13:45,870 If you like, 373 00:13:45,990 --> 00:13:47,070 you can borrow them. 374 00:13:50,670 --> 00:13:51,510 My family name is Hua. 375 00:13:52,630 --> 00:13:53,110 You are... 376 00:13:55,550 --> 00:13:56,390 I was so rude just now. 377 00:13:56,390 --> 00:13:56,990 My apologies! 378 00:13:57,550 --> 00:13:58,550 Let alone family academy, 379 00:13:58,550 --> 00:13:59,390 I will do anything for you! 380 00:13:59,390 --> 00:14:00,030 If it's for Master Hua, 381 00:14:01,390 --> 00:14:02,150 I am willing to risk my own life. 382 00:14:03,150 --> 00:14:04,350 Mister, you've been too polite. 383 00:14:04,390 --> 00:14:05,070 Please, rise. 384 00:14:06,190 --> 00:14:07,990 You're willing to accept charity now? 385 00:14:37,390 --> 00:14:39,230 That villain is here to bully Zhi again. 386 00:14:40,190 --> 00:14:41,550 Fortunately, I have been prepared. 387 00:14:50,070 --> 00:14:50,790 Mister, this way! 388 00:14:51,110 --> 00:14:51,990 Can I help you? 389 00:14:55,990 --> 00:14:57,670 Are you looking for someone? 390 00:14:58,230 --> 00:14:58,710 No, not really. 391 00:14:59,870 --> 00:15:00,790 Of course, I'm here 392 00:15:00,790 --> 00:15:02,110 to look for that fierce silly girl. 393 00:15:02,590 --> 00:15:03,630 Well, please check out 394 00:15:06,110 --> 00:15:07,270 if there's something you would like to try. 395 00:15:09,710 --> 00:15:10,270 Then, I'll have 396 00:15:10,630 --> 00:15:11,030 this one 397 00:15:11,550 --> 00:15:12,030 and that one. 398 00:15:12,150 --> 00:15:12,910 Could you get them for me? 399 00:15:13,070 --> 00:15:13,510 Sure. 400 00:15:22,910 --> 00:15:23,470 Mister, 401 00:15:24,590 --> 00:15:25,470 is there anything else you need? 402 00:15:27,670 --> 00:15:28,550 Just get me one of each. 403 00:15:29,750 --> 00:15:30,150 Sure. 404 00:16:04,310 --> 00:16:05,270 Whose horse is running away? 405 00:16:08,070 --> 00:16:08,830 Whose horse is it? 406 00:16:08,990 --> 00:16:09,510 Whose horse is it? 407 00:16:09,750 --> 00:16:10,390 My horse! 408 00:16:11,590 --> 00:16:12,190 Horse! 409 00:16:13,790 --> 00:16:14,350 Horse! 410 00:16:15,190 --> 00:16:15,870 My horse! 411 00:16:16,270 --> 00:16:16,910 My horse! 412 00:16:17,070 --> 00:16:19,390 Hurry up! You've lost your horse! 413 00:16:19,390 --> 00:16:19,870 You! 414 00:16:26,790 --> 00:16:27,590 This guy... 415 00:16:38,670 --> 00:16:39,270 Slow down! 416 00:16:39,630 --> 00:16:41,190 Be careful! 417 00:17:02,110 --> 00:17:02,990 I can do it myself. 418 00:17:04,230 --> 00:17:05,150 This is the first time that you have ridden for so long. 419 00:17:05,550 --> 00:17:06,270 I'm worried about your waist 420 00:17:06,430 --> 00:17:06,950 and your legs. 421 00:17:34,630 --> 00:17:35,670 When you learned to ride, 422 00:17:35,670 --> 00:17:36,350 was it like this as well? 423 00:17:37,030 --> 00:17:37,910 I was too young at that time, 424 00:17:38,750 --> 00:17:39,390 so I can't remember clearly. 425 00:17:40,030 --> 00:17:41,230 You learned to ride horses when you were little? 426 00:17:49,430 --> 00:17:50,230 Are you trying to say 427 00:17:50,750 --> 00:17:51,470 that the families in the Imperial Capital 428 00:17:52,150 --> 00:17:53,630 that can afford to have their children ride horses 429 00:17:53,630 --> 00:17:54,470 are either rich or noble? 430 00:17:55,110 --> 00:17:56,390 If I really came from such a background, 431 00:17:56,910 --> 00:17:58,070 why would I join the army 432 00:17:58,950 --> 00:17:59,870 and work for you 433 00:17:59,870 --> 00:18:00,590 as a master of martial arts? 434 00:18:01,670 --> 00:18:02,390 Sorry. 435 00:18:03,590 --> 00:18:04,670 You didn't even ask the question. 436 00:18:04,990 --> 00:18:05,750 What's there to apologize for? 437 00:18:06,950 --> 00:18:08,150 Besides, we've known each other for so long 438 00:18:09,110 --> 00:18:10,390 and you've never asked me any questions. 439 00:18:11,590 --> 00:18:12,870 Actually, since I met you, 440 00:18:12,870 --> 00:18:13,710 I've been curious. 441 00:18:14,310 --> 00:18:15,870 It's just inappropriate for me to ask. 442 00:18:16,190 --> 00:18:17,230 If I ask questions now, 443 00:18:17,470 --> 00:18:18,630 you might overthink it. 444 00:18:19,590 --> 00:18:20,590 You're being so polite to me. 445 00:18:21,630 --> 00:18:22,310 It seems 446 00:18:22,310 --> 00:18:23,070 that we're still distanced. 447 00:18:23,310 --> 00:18:24,030 It's not like that. 448 00:18:24,510 --> 00:18:25,950 I feel that if you want to tell me 449 00:18:25,950 --> 00:18:26,990 about yourself, 450 00:18:27,230 --> 00:18:28,470 you will tell me someday. 451 00:18:32,750 --> 00:18:33,630 My mother passed away when I was little. 452 00:18:34,750 --> 00:18:35,470 My father remarried. 453 00:18:36,710 --> 00:18:37,590 I was raised 454 00:18:37,590 --> 00:18:38,270 by my uncle. 455 00:18:39,710 --> 00:18:40,630 He taught me to ride 456 00:18:41,270 --> 00:18:42,070 and read. 457 00:18:43,990 --> 00:18:45,030 Later, I joined the army 458 00:18:45,870 --> 00:18:47,150 to repay his kindness. 459 00:18:50,390 --> 00:18:51,630 Actually, I want to tell you more 460 00:18:51,630 --> 00:18:52,190 about myself. 461 00:18:54,390 --> 00:18:55,350 Hopefully someday, 462 00:18:56,110 --> 00:18:56,950 I can 463 00:18:56,950 --> 00:18:57,870 tell you everything. 464 00:18:58,870 --> 00:18:59,830 But for now, let's just 465 00:19:00,710 --> 00:19:01,310 ride the horse 466 00:19:01,910 --> 00:19:02,470 and feel the breeze, 467 00:19:03,510 --> 00:19:03,950 right? 468 00:19:06,270 --> 00:19:06,710 Alright. 469 00:19:11,230 --> 00:19:12,510 It's getting late. 470 00:19:12,830 --> 00:19:13,750 Let's head back. 471 00:19:26,150 --> 00:19:27,110 I'm afraid that when I tell you the truth, 472 00:19:28,390 --> 00:19:29,110 we'll never 473 00:19:29,110 --> 00:19:30,110 be together like this. 474 00:19:44,230 --> 00:19:45,390 Mr. Yan, you are back. 475 00:19:50,670 --> 00:19:51,270 Mr. Yan, 476 00:19:52,630 --> 00:19:52,950 well... 477 00:19:53,230 --> 00:19:53,750 Where... 478 00:19:53,910 --> 00:19:54,790 Where's Zhi? 479 00:19:55,470 --> 00:19:56,230 Mr. Zhong, don't worry. 480 00:19:56,710 --> 00:19:57,950 I have taken her to the shop. 481 00:19:58,270 --> 00:19:59,350 She will be back later. 482 00:19:59,630 --> 00:20:01,710 Thank you, Mr. Yan. 483 00:20:02,990 --> 00:20:04,270 She's been 484 00:20:05,070 --> 00:20:06,510 so busy! 485 00:20:14,030 --> 00:20:14,950 Mr. Zhong, 486 00:20:16,190 --> 00:20:17,070 did you serve Master Hua before? 487 00:20:18,950 --> 00:20:19,430 That's right. 488 00:20:20,390 --> 00:20:21,670 Ever since I was young, 489 00:20:21,790 --> 00:20:23,350 I have been by Master Hua's side. 490 00:20:23,790 --> 00:20:24,630 I have served him 491 00:20:25,870 --> 00:20:26,790 for almost my whole life. 492 00:20:27,510 --> 00:20:28,590 I heard when the scholars 493 00:20:28,630 --> 00:20:29,390 travel around, 494 00:20:29,550 --> 00:20:31,510 they usually have pages prepare ink and ink brushes for them. 495 00:20:32,030 --> 00:20:33,070 So the page who served 496 00:20:33,070 --> 00:20:33,830 Master Hua along with you 497 00:20:34,310 --> 00:20:34,870 must be 498 00:20:34,870 --> 00:20:35,830 close to him too, right? 499 00:20:39,550 --> 00:20:40,030 There's no such a person. 500 00:20:40,710 --> 00:20:42,670 It has always been just me. 501 00:20:44,070 --> 00:20:44,910 In this case, 502 00:20:45,750 --> 00:20:46,470 you've worked very hard. 503 00:20:47,270 --> 00:20:47,790 It's nothing. 504 00:20:57,950 --> 00:20:58,630 Mr. Zhong. 505 00:20:59,590 --> 00:21:00,070 Zhi. 506 00:21:00,750 --> 00:21:01,950 You don't need to do this. 507 00:21:01,950 --> 00:21:02,350 The others 508 00:21:02,350 --> 00:21:03,470 will sweep these leaves away. 509 00:21:04,470 --> 00:21:04,950 It's okay. 510 00:21:05,390 --> 00:21:05,990 I just 511 00:21:06,510 --> 00:21:07,670 want to get some exercise. 512 00:21:09,950 --> 00:21:10,470 Zhi. 513 00:21:12,190 --> 00:21:12,910 Well... 514 00:21:13,790 --> 00:21:16,070 How do you know Mr. Yan? 515 00:21:17,230 --> 00:21:18,550 He's a friend of mine. 516 00:21:19,030 --> 00:21:19,550 What's wrong? 517 00:21:22,150 --> 00:21:23,150 Yesterday, 518 00:21:23,430 --> 00:21:24,390 he asked me 519 00:21:24,750 --> 00:21:26,790 about Master Hua. 520 00:21:26,830 --> 00:21:27,390 Zhi. 521 00:21:27,790 --> 00:21:29,550 You can't read his mind. 522 00:21:30,390 --> 00:21:31,870 So we must be cautious. 523 00:21:33,070 --> 00:21:33,870 Rest assured. 524 00:21:34,030 --> 00:21:34,990 I know 525 00:21:35,070 --> 00:21:35,830 what kind of person he is. 526 00:21:37,150 --> 00:21:37,670 Alright then. 527 00:21:37,910 --> 00:21:38,990 Perhaps I am overthinking it. 528 00:21:40,070 --> 00:21:40,590 Alright, Zhi. 529 00:21:41,070 --> 00:21:41,550 Don't let me keep you. 530 00:21:41,710 --> 00:21:42,310 I will take my leave. 531 00:21:48,270 --> 00:21:49,150 Today's lesson 532 00:21:49,790 --> 00:21:50,670 will be taught 533 00:21:51,350 --> 00:21:52,630 by Mr. Zheng. 534 00:21:54,030 --> 00:21:54,750 From now on, 535 00:21:55,510 --> 00:21:57,350 on all odd-numbered days, 536 00:21:58,150 --> 00:21:59,590 he will take my place 537 00:21:59,950 --> 00:22:02,630 to give you enlightenment lessons. 538 00:22:02,950 --> 00:22:04,110 Yes. 539 00:22:13,310 --> 00:22:19,630 Greetings, Mr. Zheng. 540 00:22:21,910 --> 00:22:22,430 I thought 541 00:22:22,430 --> 00:22:23,630 he's a strict one. 542 00:22:24,110 --> 00:22:24,990 It turns out he's not. 543 00:22:25,390 --> 00:22:26,150 I forgot to mention earlier 544 00:22:26,670 --> 00:22:27,470 that during the enlightenment class, 545 00:22:27,830 --> 00:22:28,910 you can't chat, 546 00:22:29,270 --> 00:22:30,270 mess around 547 00:22:30,750 --> 00:22:31,750 or be distracted. 548 00:22:32,510 --> 00:22:33,270 In this class, 549 00:22:33,630 --> 00:22:34,670 we will study the Thousand Character Classic. 550 00:22:39,430 --> 00:22:40,870 The darkling skies and yellow earth. 551 00:22:41,390 --> 00:22:44,190 The darkling skies and yellow earth. 552 00:22:44,630 --> 00:22:46,190 Amid great chaos had their birth. 553 00:22:46,630 --> 00:22:48,950 Amid great chaos had their birth. 554 00:22:51,350 --> 00:22:52,910 Look at me! 555 00:22:54,630 --> 00:22:56,190 It's amazing? 556 00:22:59,430 --> 00:23:00,270 No talking! 557 00:23:05,430 --> 00:23:06,430 Before the end of today's class, 558 00:23:07,710 --> 00:23:08,230 I'd like 559 00:23:08,270 --> 00:23:09,310 to introduce myself to you. 560 00:23:09,750 --> 00:23:10,870 You're Mr. Zheng. 561 00:23:11,270 --> 00:23:12,310 We already know. 562 00:23:18,790 --> 00:23:19,830 Before I came here, 563 00:23:20,750 --> 00:23:21,670 I wasn't Mr. Zheng. 564 00:23:22,750 --> 00:23:24,070 I was born in a remote area. 565 00:23:24,630 --> 00:23:25,830 My family was dirt poor. 566 00:23:26,790 --> 00:23:27,670 When I was four years old, 567 00:23:28,830 --> 00:23:30,590 my father died from a disease because we couldn't afford a physician. 568 00:23:31,070 --> 00:23:32,710 My mother remarried and moved away. 569 00:23:33,510 --> 00:23:35,070 From then on, I lived with my aunt. 570 00:23:36,030 --> 00:23:37,350 My aunt couldn't afford my education 571 00:23:39,310 --> 00:23:40,790 and there weren't any literate people in the village. 572 00:23:42,910 --> 00:23:44,750 I had to walk barefoot for miles 573 00:23:44,790 --> 00:23:45,990 to a teacher's place 574 00:23:46,030 --> 00:23:46,790 and kneel outside his door 575 00:23:46,910 --> 00:23:48,110 to beg him to lend me books. 576 00:23:48,630 --> 00:23:49,230 Later on, 577 00:23:49,990 --> 00:23:51,350 I became his favorite student. 578 00:23:52,190 --> 00:23:52,910 And after that, 579 00:23:54,310 --> 00:23:56,030 I was finally able to take the exams. 580 00:23:56,590 --> 00:23:57,430 After passing the provincial exam, 581 00:23:58,150 --> 00:23:58,790 I supported myself 582 00:23:58,870 --> 00:24:00,270 by copying books and writing letters. 583 00:24:00,670 --> 00:24:01,550 By walking, 584 00:24:01,990 --> 00:24:02,950 I came to the Imperial Capital. 585 00:24:05,790 --> 00:24:06,390 Perhaps, 586 00:24:07,110 --> 00:24:08,390 the provincial exam is as far as I go. 587 00:24:09,310 --> 00:24:10,110 When I first 588 00:24:10,150 --> 00:24:11,430 saw this academy, 589 00:24:12,110 --> 00:24:13,230 I had a dream that night. 590 00:24:13,430 --> 00:24:14,110 In my dream, I was still 591 00:24:14,190 --> 00:24:14,910 as young as all of you, 592 00:24:14,990 --> 00:24:15,750 sitting here 593 00:24:15,830 --> 00:24:16,630 with paper and ink brushes. 594 00:24:16,870 --> 00:24:18,630 I could learn anything I want. 595 00:24:19,270 --> 00:24:20,070 I was too happy, 596 00:24:20,950 --> 00:24:21,590 so I laughed and woke up. 597 00:24:22,630 --> 00:24:23,870 After I became a teacher, 598 00:24:24,950 --> 00:24:26,310 your families often came to visit me, 599 00:24:26,910 --> 00:24:28,830 bringing gifts and concerning about you. 600 00:24:29,510 --> 00:24:30,670 They want me to be strict with you. 601 00:24:31,510 --> 00:24:32,430 What I want to say 602 00:24:34,910 --> 00:24:36,030 that you are young 603 00:24:36,950 --> 00:24:38,070 and do not waste your time. 604 00:25:33,670 --> 00:25:35,070 Isn't that strange? 605 00:25:35,550 --> 00:25:36,590 A couple of days ago, 606 00:25:36,750 --> 00:25:37,310 I secretly 607 00:25:37,310 --> 00:25:38,870 went to the academy. 608 00:25:40,310 --> 00:25:41,590 I saw those naughty kids 609 00:25:42,070 --> 00:25:43,390 actually sitting there 610 00:25:43,550 --> 00:25:44,870 and reciting along with the teachers. 611 00:25:46,190 --> 00:25:46,790 Could it be 612 00:25:47,030 --> 00:25:49,310 that Mr. Zheng knows how to cast spells? 613 00:25:50,110 --> 00:25:51,430 It seems I should give Mr. Zheng 614 00:25:51,550 --> 00:25:52,630 a pay rise. 615 00:25:52,910 --> 00:25:53,590 Right! 616 00:25:54,550 --> 00:25:56,270 With him and Master Mu teaching, 617 00:25:57,030 --> 00:25:58,670 we don't need to worry about the kids anymore. 618 00:25:59,270 --> 00:25:59,790 Yesterday, 619 00:26:00,150 --> 00:26:01,550 Boli came back and told me 620 00:26:01,990 --> 00:26:02,710 that today he will have a day off 621 00:26:02,790 --> 00:26:04,030 and he wants to help in the shop. 622 00:26:04,830 --> 00:26:06,070 I was really surprised. 623 00:26:06,430 --> 00:26:07,590 Before, 624 00:26:07,750 --> 00:26:09,390 he'd ask me for some pocket money 625 00:26:09,630 --> 00:26:11,310 and go out playing all day. 626 00:26:12,550 --> 00:26:14,110 I'll treat you to some pastries! 627 00:26:14,990 --> 00:26:15,430 Great! 628 00:26:15,590 --> 00:26:16,550 Let's go, time for pastries. 629 00:26:17,110 --> 00:26:17,590 What's wrong? 630 00:26:24,110 --> 00:26:25,430 It's my treat. Take whatever you like. 631 00:26:29,190 --> 00:26:29,790 This one looks good. 632 00:26:29,790 --> 00:26:31,350 This one is super crispy. 633 00:26:31,630 --> 00:26:32,190 This one? 634 00:26:32,510 --> 00:26:33,230 Yes, exactly! 635 00:26:33,590 --> 00:26:34,190 Hua Bolin? 636 00:26:34,350 --> 00:26:35,590 Right, it's him! 637 00:26:35,870 --> 00:26:36,870 Is it really Hua Bolin? 638 00:26:36,910 --> 00:26:37,710 Isn't this Hua Boli? 639 00:26:37,710 --> 00:26:38,430 Hua Boli is here too! 640 00:26:38,550 --> 00:26:39,630 Hua Bolin, Hua Boli. 641 00:26:39,670 --> 00:26:40,910 Are you selling food here? 642 00:26:41,110 --> 00:26:41,750 Yeah. 643 00:26:42,350 --> 00:26:43,270 What's wrong with selling? 644 00:26:43,550 --> 00:26:44,630 It's not like stealing or robbing. 645 00:26:45,110 --> 00:26:45,870 You two, come here. 646 00:26:45,870 --> 00:26:46,590 I want to buy something. 647 00:26:46,670 --> 00:26:47,390 How much is this one? 648 00:26:47,790 --> 00:26:48,510 What would you like? 649 00:26:49,910 --> 00:26:50,670 Go away. 650 00:26:50,710 --> 00:26:51,350 I'm not talking to you. 651 00:26:51,550 --> 00:26:52,550 I want to buy it from them. 652 00:26:52,830 --> 00:26:54,110 Go away... 653 00:26:55,150 --> 00:26:55,870 Why are you shouting? 654 00:26:57,510 --> 00:26:58,390 Everyone, go home. 655 00:26:58,750 --> 00:27:00,310 Or I'll go to your parents. 656 00:27:01,030 --> 00:27:01,750 Hurry up. 657 00:27:04,150 --> 00:27:04,590 Let's go. 658 00:27:04,830 --> 00:27:05,350 Just leave. 659 00:27:10,310 --> 00:27:10,830 Bolin. 660 00:27:11,230 --> 00:27:12,470 You said that we did nothing wrong. 661 00:27:12,630 --> 00:27:13,510 Why are you ashamed? 662 00:27:13,990 --> 00:27:14,870 I'm not. 663 00:27:15,550 --> 00:27:16,030 I... 664 00:27:16,670 --> 00:27:17,870 I'm no worse than them. 665 00:27:18,110 --> 00:27:19,230 Then why did you hide from them? 666 00:27:22,710 --> 00:27:23,230 Alright. 667 00:27:24,430 --> 00:27:26,230 Today you have one day off. 668 00:27:26,750 --> 00:27:27,270 You two 669 00:27:27,270 --> 00:27:28,350 don't stand here. 670 00:27:29,230 --> 00:27:30,150 Come home with me. 671 00:27:31,750 --> 00:27:32,750 We'll head back. 672 00:27:34,630 --> 00:27:35,190 Go home. 673 00:27:48,910 --> 00:27:50,870 What do you want for dinner? 674 00:27:51,230 --> 00:27:52,230 I'll let the chefs know. 675 00:27:53,150 --> 00:27:53,550 Here they are. 676 00:27:53,630 --> 00:27:54,230 They're here! 677 00:27:54,270 --> 00:27:54,830 Come on, move. 678 00:27:57,190 --> 00:27:58,990 Little peddler. 679 00:28:00,350 --> 00:28:01,150 Little criminals from the Hua Family, 680 00:28:01,190 --> 00:28:02,030 aren't you selling anymore? 681 00:28:02,790 --> 00:28:03,310 Poor you. 682 00:28:03,390 --> 00:28:04,550 You got kicked out of our academy, 683 00:28:04,630 --> 00:28:06,230 so now you have nowhere to go. 684 00:28:06,550 --> 00:28:07,150 Get out of the way! 685 00:28:07,390 --> 00:28:08,150 Don't look down on us. 686 00:28:08,790 --> 00:28:10,030 We have food and clothing 687 00:28:10,310 --> 00:28:11,190 and we have a place to study. 688 00:28:11,470 --> 00:28:12,190 Our teachers 689 00:28:12,470 --> 00:28:13,830 are much better than yours. 690 00:28:14,470 --> 00:28:15,070 That's right. 691 00:28:15,310 --> 00:28:15,750 Let's go. 692 00:28:15,830 --> 00:28:16,470 Ignore them. 693 00:28:16,830 --> 00:28:17,270 Let's go. 694 00:28:18,790 --> 00:28:20,110 This is ridiculous! 695 00:28:20,270 --> 00:28:21,150 Your family runs a shop 696 00:28:21,190 --> 00:28:22,270 and sells food. 697 00:28:22,550 --> 00:28:23,750 You made money 698 00:28:23,750 --> 00:28:25,230 painstakingly. 699 00:28:25,390 --> 00:28:26,430 Your sister has become 700 00:28:26,430 --> 00:28:28,310 a joke in the Imperial Capital. 701 00:28:29,470 --> 00:28:30,190 Shut up! 702 00:28:30,790 --> 00:28:32,910 Little Peddler. 703 00:28:32,950 --> 00:28:33,590 Shut up! 704 00:28:33,590 --> 00:28:35,150 Go to the academy. 705 00:28:35,150 --> 00:28:35,750 Shut up! 706 00:28:35,750 --> 00:28:37,510 What should he do after school? 707 00:28:37,870 --> 00:28:39,910 He sells cowhide candy! 708 00:28:40,310 --> 00:28:40,790 Bolin! 709 00:28:41,150 --> 00:28:41,590 Bolin! 710 00:28:42,630 --> 00:28:43,510 Stop fighting! 711 00:28:44,150 --> 00:28:44,950 Stop! 712 00:28:45,830 --> 00:28:47,110 Stop fighting, get up! 713 00:28:49,550 --> 00:28:51,230 I've told you that she's not bad. 714 00:28:51,310 --> 00:28:52,070 Pretty, right? 715 00:28:53,310 --> 00:28:54,630 This pastry lady is really pretty! 716 00:28:55,350 --> 00:28:56,190 Move, I can't see. 717 00:28:56,270 --> 00:28:57,350 I brought you here! 718 00:28:57,630 --> 00:28:58,350 Right. 719 00:28:58,510 --> 00:28:59,150 What are you doing? 720 00:29:01,470 --> 00:29:02,710 Aunt Qi, why did you come back? 721 00:29:07,550 --> 00:29:08,270 Zhi, 722 00:29:09,750 --> 00:29:10,510 making money 723 00:29:10,870 --> 00:29:12,030 is never-ending. 724 00:29:13,190 --> 00:29:14,270 We are 725 00:29:14,510 --> 00:29:16,070 not as wealthy as before, 726 00:29:17,030 --> 00:29:18,910 but we have everything we need. 727 00:29:20,630 --> 00:29:21,910 As a young lady, 728 00:29:22,470 --> 00:29:23,510 you are running about all day 729 00:29:23,830 --> 00:29:24,990 and showing up in the public. 730 00:29:25,630 --> 00:29:26,990 This is inappropriate. 731 00:29:28,310 --> 00:29:29,670 When this period is over 732 00:29:30,070 --> 00:29:31,190 and the business is stabilized, 733 00:29:32,070 --> 00:29:32,830 you might as well 734 00:29:33,150 --> 00:29:34,870 leave it to a professional shopkeeper 735 00:29:34,990 --> 00:29:36,230 and accountants. 736 00:29:36,830 --> 00:29:37,950 Aunt Qi, did you hear 737 00:29:37,990 --> 00:29:38,910 some kind of rumor? 738 00:29:39,950 --> 00:29:41,470 Just now, on our way home, 739 00:29:42,550 --> 00:29:43,590 your younger brothers 740 00:29:43,910 --> 00:29:45,110 fought with the other kids. 741 00:29:45,510 --> 00:29:47,190 They got nosebleed. 742 00:29:47,550 --> 00:29:48,310 What happened? 743 00:29:48,790 --> 00:29:49,990 It was nothing serious. 744 00:29:50,990 --> 00:29:51,910 Just some 745 00:29:51,910 --> 00:29:53,150 ignorant children 746 00:29:53,910 --> 00:29:56,430 said that we're lowly merchants. 747 00:29:57,550 --> 00:29:58,270 They also... 748 00:30:01,110 --> 00:30:02,750 They also said bad things about you. 749 00:30:02,990 --> 00:30:03,950 Bolin was so angry 750 00:30:04,910 --> 00:30:06,110 that he started to fight with them. 751 00:30:08,110 --> 00:30:08,670 Zhi, 752 00:30:09,150 --> 00:30:09,910 I think 753 00:30:10,390 --> 00:30:11,950 that the kids are studying hard 754 00:30:12,590 --> 00:30:13,510 just to earn 755 00:30:13,790 --> 00:30:14,990 a good social standing in the future. 756 00:30:15,870 --> 00:30:17,390 If it's just for money 757 00:30:18,070 --> 00:30:19,430 that we degrade ourselves 758 00:30:19,430 --> 00:30:21,270 to the level of merchants and artisans, 759 00:30:22,150 --> 00:30:23,830 won't that be wrong? 760 00:30:24,590 --> 00:30:25,950 Do the boys think the same? 761 00:30:26,470 --> 00:30:27,590 They are too young 762 00:30:27,870 --> 00:30:29,270 to understand these things. 763 00:30:29,750 --> 00:30:30,590 But think about it. 764 00:30:31,110 --> 00:30:32,750 If they consider merchants as noble ones, 765 00:30:33,150 --> 00:30:34,270 why did they try to hide from 766 00:30:34,350 --> 00:30:35,910 their former friends? 767 00:30:36,670 --> 00:30:38,350 Why did they get angry upon hearing just a few words 768 00:30:38,590 --> 00:30:39,710 and even fight with the others? 769 00:30:40,830 --> 00:30:41,630 Aunt Qi, what about you? 770 00:30:42,470 --> 00:30:44,070 Are you shamed of me? 771 00:30:44,390 --> 00:30:45,950 Are you ashamed because we're running a business? 772 00:30:46,790 --> 00:30:48,070 You can't put it that way. 773 00:30:48,750 --> 00:30:50,350 Before, when we had no food or clothing, 774 00:30:50,910 --> 00:30:52,270 not to mention running a business, 775 00:30:52,630 --> 00:30:54,110 even begging 776 00:30:54,190 --> 00:30:55,150 was acceptable. 777 00:30:55,630 --> 00:30:56,430 But now, 778 00:30:57,150 --> 00:30:58,830 things are different. 779 00:30:59,270 --> 00:30:59,990 But Grandfather and the others 780 00:31:00,030 --> 00:31:00,990 are still in the Northern Land! 781 00:31:06,190 --> 00:31:07,070 Forget it, Aunt Qi. 782 00:31:07,470 --> 00:31:08,510 It's getting late. 783 00:31:08,750 --> 00:31:09,990 The work here is almost done. 784 00:31:10,390 --> 00:31:11,350 I'll go home with you. 785 00:31:16,070 --> 00:31:16,630 Let's go. 786 00:31:28,390 --> 00:31:28,990 Mother, 787 00:31:29,750 --> 00:31:31,030 you should discipline your maids. 788 00:31:31,590 --> 00:31:32,390 What's wrong? 789 00:31:32,990 --> 00:31:34,390 They've been doing nothing 790 00:31:34,830 --> 00:31:36,310 apart from repeating disgusting words 791 00:31:36,350 --> 00:31:37,030 heard from the idle men out there. 792 00:31:37,590 --> 00:31:38,390 What did they say? 793 00:31:39,310 --> 00:31:40,790 Ling is angry for a reason. 794 00:31:41,030 --> 00:31:41,710 Ever since Zhi 795 00:31:41,710 --> 00:31:43,230 started the business, 796 00:31:43,430 --> 00:31:44,470 there're people 797 00:31:44,590 --> 00:31:46,230 talking about her every single day. 798 00:31:46,990 --> 00:31:48,670 They're not talking about you. 799 00:31:49,030 --> 00:31:49,950 Why are you mad? 800 00:31:50,110 --> 00:31:51,470 Mother, you don't know. 801 00:31:51,750 --> 00:31:53,790 Recently, some idlers 802 00:31:54,030 --> 00:31:55,790 didn't just make up things about Zhi. 803 00:31:56,070 --> 00:31:56,430 They actually... 804 00:31:57,190 --> 00:31:58,830 They actually composed 805 00:31:59,150 --> 00:32:00,870 a series of stories 806 00:32:00,990 --> 00:32:02,550 about the ladies in our family. 807 00:32:02,670 --> 00:32:04,150 They even gave us nicknames. 808 00:32:04,790 --> 00:32:05,550 They gave Ling nickname? 809 00:32:07,270 --> 00:32:08,390 Ling used to be 810 00:32:08,430 --> 00:32:09,870 a well-known and talented 811 00:32:10,110 --> 00:32:11,470 young lady, 812 00:32:11,630 --> 00:32:12,950 so they called her 813 00:32:12,990 --> 00:32:14,230 Lady Scholar. 814 00:32:14,550 --> 00:32:15,710 Lady Scholar? 815 00:32:16,710 --> 00:32:17,470 It sounds 816 00:32:17,510 --> 00:32:19,070 quite decent, isn't it? 817 00:32:20,230 --> 00:32:21,030 What do you know? 818 00:32:21,430 --> 00:32:23,070 That was the pseudonym of Xue Hongdu from the previous dynasty. 819 00:32:23,350 --> 00:32:24,790 That person gained a living in the brothel. 820 00:32:27,030 --> 00:32:28,310 Those words are unpleasant to hear. 821 00:32:28,430 --> 00:32:28,710 But, 822 00:32:28,790 --> 00:32:30,550 they do no harm to you. 823 00:32:32,030 --> 00:32:33,590 Don't talk to me about these things again. 824 00:32:33,670 --> 00:32:34,270 I don't have the time 825 00:32:34,310 --> 00:32:35,670 for your frivolous complaints. 826 00:32:36,390 --> 00:32:36,910 There are a lot of things 827 00:32:37,110 --> 00:32:37,790 about the shop 828 00:32:37,870 --> 00:32:38,750 and the mansion 829 00:32:39,070 --> 00:32:39,510 that are run by 830 00:32:39,510 --> 00:32:40,830 Zhi and me. 831 00:32:41,110 --> 00:32:42,110 You can't help, 832 00:32:42,310 --> 00:32:42,990 but at least you should stop complaining 833 00:32:43,270 --> 00:32:44,230 and let me have some peace. 834 00:32:46,190 --> 00:32:47,070 You and Zhi are 835 00:32:47,110 --> 00:32:47,910 getting so close now. 836 00:32:48,110 --> 00:32:49,390 Don't you care about your own daughter? 837 00:32:49,950 --> 00:32:50,270 You! 838 00:32:50,670 --> 00:32:52,190 She was quiet before, 839 00:32:52,670 --> 00:32:53,630 now she has suddenly wised up. 840 00:32:53,830 --> 00:32:54,990 She's so popular now, 841 00:32:55,390 --> 00:32:56,710 managing the house, opening shops, 842 00:32:56,910 --> 00:32:57,750 and running the academy. 843 00:32:58,550 --> 00:32:59,430 All the good reputations 844 00:32:59,430 --> 00:33:00,310 go to her! 845 00:33:16,430 --> 00:33:17,070 Ling. 846 00:33:17,830 --> 00:33:18,670 Zhi! 847 00:33:19,390 --> 00:33:20,270 Ignore her. 848 00:33:20,750 --> 00:33:21,390 Let me tell you something. 849 00:33:21,470 --> 00:33:22,030 These days, 850 00:33:22,110 --> 00:33:22,350 I have been 851 00:33:22,350 --> 00:33:23,110 so anxious 852 00:33:23,430 --> 00:33:24,670 that I even got sores in my mouth. 853 00:33:24,670 --> 00:33:25,710 I can't even drink water. 854 00:33:25,950 --> 00:33:27,190 Let's hurry and check the accounts. 855 00:33:27,310 --> 00:33:28,670 Why didn't you ask Nianqiu for help? 856 00:33:29,030 --> 00:33:30,630 I was going to talk to you about her. 857 00:33:30,670 --> 00:33:31,710 Come on, let's go. 858 00:33:32,510 --> 00:33:33,110 Come here. 859 00:33:34,790 --> 00:33:35,230 Zhi, 860 00:33:35,630 --> 00:33:36,950 this is the girl you've taught. 861 00:33:37,350 --> 00:33:38,710 And these are the accounts she managed. 862 00:33:40,590 --> 00:33:41,110 Yesterday, 863 00:33:41,510 --> 00:33:42,790 I was so busy that I didn't even sleep. 864 00:33:43,310 --> 00:33:43,950 I knew 865 00:33:44,030 --> 00:33:45,110 that you were busy with the shop, 866 00:33:45,430 --> 00:33:46,070 so I asked 867 00:33:46,150 --> 00:33:47,070 for her help. 868 00:33:47,430 --> 00:33:47,910 However, 869 00:33:48,630 --> 00:33:49,990 it took ages for her to get here. 870 00:33:50,350 --> 00:33:50,790 What's more, 871 00:33:51,110 --> 00:33:51,950 today 872 00:33:51,990 --> 00:33:52,670 she finally came, 873 00:33:52,950 --> 00:33:54,070 but right under my watch, 874 00:33:54,110 --> 00:33:55,390 she miscalculated several entries. 875 00:33:55,870 --> 00:33:57,190 Such a troublemaker 876 00:33:57,430 --> 00:33:58,510 should have been kicked out long ago! 877 00:33:58,630 --> 00:34:00,910 We don't keep freeloaders in our house! 878 00:34:01,790 --> 00:34:02,350 Seriously, 879 00:34:02,750 --> 00:34:03,510 I know that she's pitiful 880 00:34:03,830 --> 00:34:04,830 and you wanted to help her. 881 00:34:05,190 --> 00:34:06,070 But she is 882 00:34:06,390 --> 00:34:07,670 really not that smart. 883 00:34:07,950 --> 00:34:08,750 No matter what I did to teach her, 884 00:34:08,910 --> 00:34:09,710 she just couldn't learn! 885 00:34:10,310 --> 00:34:12,070 If I keep her here, 886 00:34:12,350 --> 00:34:13,670 she won't do any help. 887 00:34:14,190 --> 00:34:14,790 Also, nowadays, 888 00:34:15,030 --> 00:34:16,550 there's so much work to do in the shop. 889 00:34:16,710 --> 00:34:17,430 With everything together, 890 00:34:17,550 --> 00:34:19,110 so many details need to be managed 891 00:34:19,550 --> 00:34:21,390 and countless transactions need to be recorded. 892 00:34:21,790 --> 00:34:23,510 There are the expenses on food, clothing, and necessities. 893 00:34:23,590 --> 00:34:24,430 All sorts of details as well. 894 00:34:24,790 --> 00:34:26,830 I'm already exhausted, 895 00:34:26,910 --> 00:34:27,710 yet I still can't finish the job. 896 00:34:28,190 --> 00:34:29,150 I'm not going to 897 00:34:29,390 --> 00:34:30,310 let this fool 898 00:34:30,510 --> 00:34:32,310 piss me off to death! 899 00:34:33,390 --> 00:34:33,990 In any case, 900 00:34:34,230 --> 00:34:34,870 I don't want her anymore. 901 00:34:35,190 --> 00:34:35,870 Please take her back 902 00:34:36,790 --> 00:34:38,030 and do whatever you want with her. 903 00:34:40,430 --> 00:34:41,110 I'm so angry. 904 00:34:42,390 --> 00:34:43,110 Get up. 905 00:34:47,750 --> 00:34:48,830 Why did you miscalculate? 906 00:34:49,670 --> 00:34:50,310 The more scared I was, 907 00:34:51,110 --> 00:34:51,870 the more mistakes I made. 908 00:34:52,990 --> 00:34:53,710 The more mistakes I made, 909 00:34:54,310 --> 00:34:54,950 the more scared I got. 910 00:35:01,710 --> 00:35:02,990 Go to Shaoyao for applying medicine 911 00:35:03,110 --> 00:35:03,830 and then take a rest. 912 00:35:20,110 --> 00:35:20,550 Madam, 913 00:35:20,910 --> 00:35:22,030 you've been working all night. 914 00:35:22,550 --> 00:35:23,030 And that Nianqiu 915 00:35:23,110 --> 00:35:23,990 couldn't help you. 916 00:35:24,670 --> 00:35:25,990 If you keep pushing yourself like this, 917 00:35:26,430 --> 00:35:27,230 you might fall ill. 918 00:35:27,430 --> 00:35:28,150 That would be terrible. 919 00:35:28,550 --> 00:35:29,670 What else can I do? 920 00:35:30,310 --> 00:35:31,390 The better the business goes, 921 00:35:31,550 --> 00:35:32,870 the more work for me to do. 922 00:35:33,550 --> 00:35:33,990 Look, 923 00:35:34,550 --> 00:35:35,590 the account books on this desk 924 00:35:35,790 --> 00:35:36,990 are as high as mountains! 925 00:35:37,950 --> 00:35:38,990 I have to check each transaction 926 00:35:39,390 --> 00:35:40,550 and make sure that every number is correct. 927 00:35:41,350 --> 00:35:43,070 I can't allow the slightest error. 928 00:35:44,430 --> 00:35:44,870 I... 929 00:35:45,310 --> 00:35:45,990 I'm having a headache. 930 00:35:46,550 --> 00:35:47,470 It hurts. 931 00:35:47,630 --> 00:35:48,110 Madam, 932 00:35:48,870 --> 00:35:49,590 why don't you just 933 00:35:49,950 --> 00:35:51,030 hand over these accounts 934 00:35:51,030 --> 00:35:52,110 to Lazy Zhi? 935 00:35:53,110 --> 00:35:54,270 Even I can't manage, 936 00:35:54,590 --> 00:35:55,670 how would she cope with them? 937 00:35:55,910 --> 00:35:57,310 Can she grow an extra pair of hands to do more? 938 00:35:58,030 --> 00:35:58,870 But, nothing 939 00:35:58,870 --> 00:36:00,350 is as crucial as your health. 940 00:36:03,110 --> 00:36:03,990 I'm wondering 941 00:36:04,750 --> 00:36:05,790 I used to be 942 00:36:06,430 --> 00:36:07,990 in charge of the whole family. 943 00:36:08,790 --> 00:36:10,430 How come I became so muddled now? 944 00:36:10,790 --> 00:36:11,990 I shouldn't have been doing this alone. 945 00:36:13,070 --> 00:36:13,550 Yinzhu, 946 00:36:14,190 --> 00:36:15,190 make a trip 947 00:36:15,230 --> 00:36:16,150 to the Xia family's cloth shop 948 00:36:16,470 --> 00:36:17,150 and find Xia Ming. 949 00:36:17,390 --> 00:36:18,110 Tell him 950 00:36:18,230 --> 00:36:18,910 to come see me. 951 00:36:19,430 --> 00:36:20,510 Who is Xia Ming? 952 00:36:21,190 --> 00:36:22,830 A servant who was in my parents' place. 953 00:36:23,350 --> 00:36:24,190 When he was little, 954 00:36:24,270 --> 00:36:25,150 he learned accounting from me. 955 00:36:25,790 --> 00:36:26,870 When I got married, 956 00:36:27,230 --> 00:36:28,030 I even recommended him 957 00:36:28,070 --> 00:36:28,910 to be the assistant-manager. 958 00:36:29,430 --> 00:36:30,270 I heard he's been 959 00:36:30,750 --> 00:36:31,990 doing great. 960 00:36:32,470 --> 00:36:33,430 I myself can't cope with everything. 961 00:36:33,750 --> 00:36:35,030 I need someone I can trust 962 00:36:35,230 --> 00:36:36,030 to help me. 963 00:36:36,350 --> 00:36:36,710 Right? 964 00:36:36,950 --> 00:36:37,310 Otherwise, 965 00:36:37,390 --> 00:36:38,710 I'm going to exhaust myself. 966 00:36:39,070 --> 00:36:39,830 I'll go right now. 967 00:36:40,510 --> 00:36:41,030 Yinzhu, 968 00:36:41,990 --> 00:36:43,150 don't let anyone see you. 969 00:36:43,470 --> 00:36:44,710 For now, don't let Zhi 970 00:36:44,950 --> 00:36:45,830 and Madam Hua know, 971 00:36:46,110 --> 00:36:46,990 in case they get suspicious. 972 00:36:47,510 --> 00:36:48,750 I understand, don't worry. 973 00:37:21,470 --> 00:37:22,670 As a young lady, 974 00:37:22,910 --> 00:37:23,870 you are running around all day 975 00:37:23,870 --> 00:37:24,950 and showing up in public. 976 00:37:25,390 --> 00:37:26,630 This is inappropriate. 977 00:37:27,630 --> 00:37:28,910 When this period is over, 978 00:37:29,430 --> 00:37:30,550 and the business is stabilized, 979 00:37:31,110 --> 00:37:31,790 you might as well 980 00:37:32,070 --> 00:37:33,750 leave it to a professional shopkeeper 981 00:37:33,870 --> 00:37:34,990 and accountants. 982 00:37:35,030 --> 00:37:36,550 She was quiet before, 983 00:37:37,030 --> 00:37:37,990 now she has suddenly wised up. 984 00:37:38,230 --> 00:37:39,390 She's so popular now, 985 00:37:39,870 --> 00:37:41,230 managing the house, opening shops 986 00:37:41,270 --> 00:37:42,310 and running the academy. 987 00:37:42,910 --> 00:37:43,710 All the good reputations 988 00:37:43,750 --> 00:37:44,590 go to her! 989 00:37:47,990 --> 00:37:49,430 This is the girl you've taught. 990 00:37:49,710 --> 00:37:50,990 Right under my watch, 991 00:37:51,030 --> 00:37:52,230 she miscalculated several entries... 992 00:38:06,870 --> 00:38:08,150 It's so late that even the horses are asleep. 993 00:38:08,750 --> 00:38:09,710 And there are no classes to attend. 994 00:38:11,550 --> 00:38:12,710 I came here just to sit for a while. 995 00:38:14,190 --> 00:38:15,190 Finally feeling tired? 996 00:38:20,350 --> 00:38:21,430 The weather is nice today. 997 00:38:22,190 --> 00:38:23,710 There are more stars than usual. 998 00:38:24,470 --> 00:38:25,910 How long has it been since you last watched the stars? 999 00:38:29,950 --> 00:38:31,510 I forgot. 1000 00:38:32,950 --> 00:38:33,870 I thought 1001 00:38:34,190 --> 00:38:35,310 I could be free, 1002 00:38:35,510 --> 00:38:36,590 doing whatever I want. 1003 00:38:37,270 --> 00:38:38,990 But I've been so busy 1004 00:38:39,510 --> 00:38:40,790 that I don't even have the time 1005 00:38:40,830 --> 00:38:41,590 to look up at the sky. 1006 00:38:42,190 --> 00:38:44,030 The last time I was sitting here doing nothing 1007 00:38:44,870 --> 00:38:45,510 was back when the disaster 1008 00:38:45,510 --> 00:38:46,630 hasn't happened to Grandfather. 1009 00:38:47,910 --> 00:38:48,670 You just forgot to rest. 1010 00:38:49,990 --> 00:38:50,950 I will remind you next time. 1011 00:38:56,870 --> 00:38:57,670 Are you cold? 1012 00:39:17,470 --> 00:39:18,910 Is there anything bothering you? 1013 00:39:20,070 --> 00:39:21,550 Nothing big, 1014 00:39:23,070 --> 00:39:24,350 but It's annoying. 1015 00:39:25,390 --> 00:39:25,950 Tell me. 1016 00:39:28,550 --> 00:39:29,710 Can I lean on you for a moment? 1017 00:39:40,500 --> 00:39:44,120 ♪When all the lights were taken from the world♪ 1018 00:39:44,310 --> 00:39:47,990 ♪You are my only shimmering star♪ 1019 00:39:48,210 --> 00:39:53,140 ♪You save me with everything♪ 1020 00:39:53,940 --> 00:39:54,950 ♪Protecting me by my side♪ 1021 00:39:54,950 --> 00:39:55,590 Gu Yanxi, 1022 00:39:56,670 --> 00:39:57,670 you have nothing to offer her. 1023 00:39:58,750 --> 00:39:59,670 If you go further, 1024 00:40:00,990 --> 00:40:02,270 there will only be more lies. 1025 00:40:03,570 --> 00:40:07,000 ♪Just to seize♪ 1026 00:40:09,300 --> 00:40:11,450 ♪The light of hope♪ 1027 00:40:13,080 --> 00:40:14,610 ♪We walk with our backs turned♪ 1028 00:40:14,840 --> 00:40:16,860 ♪Always missing both night and day♪ 1029 00:40:17,050 --> 00:40:20,830 ♪Toyed with by fate for too long♪ 1030 00:40:21,590 --> 00:40:22,230 At least, right now, 1031 00:40:23,430 --> 00:40:24,990 you can give her a moment of warmth. 1032 00:40:25,660 --> 00:40:28,400 ♪Slowly permeating each other♪ 1033 00:40:28,830 --> 00:40:29,270 So, 1034 00:40:31,550 --> 00:40:32,230 what happened? 1035 00:40:33,310 --> 00:40:34,030 If I tell you, 1036 00:40:34,510 --> 00:40:35,990 you must help me with some ideas. 1037 00:40:37,030 --> 00:40:37,470 Alright. 1038 00:40:39,550 --> 00:40:41,670 Today, Aunt Xia blamed Nianqiu again. 1039 00:40:41,670 --> 00:40:43,270 ♪Waiting for you to illuminate my universe♪ 1040 00:40:43,270 --> 00:40:44,470 The girls at home 1041 00:40:44,830 --> 00:40:46,270 have been secretly complaining. 1042 00:40:47,710 --> 00:40:51,100 ♪You are my only shimmering star♪ 1043 00:40:51,550 --> 00:40:56,660 ♪You save me with everything♪ 1044 00:40:57,370 --> 00:40:59,160 ♪Protecting me by my side♪ 1045 00:40:59,350 --> 00:41:02,420 ♪Refusing to give up♪ 1046 00:41:15,700 --> 00:41:19,000 ♪Not a patch of land is wasted♪ 1047 00:41:19,350 --> 00:41:22,580 ♪No tea plant is left withered♪ 1048 00:41:22,970 --> 00:41:30,450 ♪The sky drops rain, birds eat worms, and chickens leave manure♪ 1049 00:41:30,450 --> 00:41:37,880 ♪Using effort and sweat to water and nourish♪ 1050 00:41:37,880 --> 00:41:41,580 ♪The tea leaves may be rustic♪ 1051 00:41:41,580 --> 00:41:45,210 ♪But the taste is of spring♪ 1052 00:41:45,210 --> 00:41:52,600 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1053 00:41:52,600 --> 00:42:00,090 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 1054 00:42:29,530 --> 00:42:32,790 ♪Not a patch of land is wasted♪ 1055 00:42:33,300 --> 00:42:36,370 ♪No tea plant is left withered♪ 1056 00:42:36,950 --> 00:42:44,250 ♪The sky drops rain, birds eat worms, and chickens leave manure♪ 1057 00:42:44,280 --> 00:42:51,800 ♪Using effort and sweat to water and nourish♪ 1058 00:42:51,800 --> 00:42:55,410 ♪The tea leaves may be rustic♪ 1059 00:42:55,410 --> 00:42:59,090 ♪But the taste is of spring♪ 1060 00:42:59,090 --> 00:43:06,490 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1061 00:43:06,490 --> 00:43:13,850 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 1062 00:43:13,850 --> 00:43:21,010 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1063 00:43:21,240 --> 00:43:28,600 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪66451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.