All language subtitles for Blossoms in Adversity EP13.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,690 --> 00:00:19,640 ♪Who gazes at the stars in the sky?♪ 2 00:00:19,770 --> 00:00:22,570 ♪Heading towards the shore in a broken boat♪ 3 00:00:22,570 --> 00:00:27,040 ♪This time, I'll hold onto fate and never give in♪ 4 00:00:28,640 --> 00:00:30,740 ♪Family bonds are hard to maintain♪ 5 00:00:30,740 --> 00:00:33,080 ♪Who will take me to the fearless dream?♪ 6 00:00:33,080 --> 00:00:35,840 ♪As the wind and rain come and fade♪ 7 00:00:35,840 --> 00:00:39,100 ♪A lone sail sways♪ 8 00:00:39,100 --> 00:00:41,920 ♪A flower blooms alone amidst the thorns♪ 9 00:00:41,920 --> 00:00:44,160 ♪Its petals are pierced by thorns♪ 10 00:00:44,380 --> 00:00:49,080 ♪Yet it turned into a pair of wings flying against the wind♪ 11 00:00:49,080 --> 00:00:52,830 ♪Everything grows through the heart♪ 12 00:00:52,830 --> 00:00:55,740 ♪Even if dreams are lost♪ 13 00:00:55,840 --> 00:00:59,740 ♪Smoothing out the surging waves♪ 14 00:00:59,840 --> 00:01:03,770 ♪Breaking through the tumultuous sounds of the heart♪ 15 00:01:03,770 --> 00:01:06,840 ♪Having the courage to resist♪ 16 00:01:07,200 --> 00:01:10,720 ♪Embracing the chant of destiny♪ 17 00:01:10,880 --> 00:01:14,590 ♪Only love brings light♪ 18 00:01:16,280 --> 00:01:20,440 ♪Only love embraces the thorns♪ 19 00:01:21,820 --> 00:01:25,470 ♪Everything grows through the heart♪ 20 00:01:25,470 --> 00:01:28,440 ♪Having the courage to resist♪ 21 00:01:28,510 --> 00:01:31,710 ♪Embracing the chant of destiny♪ 22 00:01:31,930 --> 00:01:34,170 [Blossoms in Adversity] ♪Only love brings light♪ 23 00:01:34,170 --> 00:01:36,160 [Adapted from the novel of the same name on cmread.com] 24 00:01:36,790 --> 00:01:39,510 [Episode 13] 25 00:01:40,980 --> 00:01:42,180 A gentleman should strive to cultivate his character and conduct, 26 00:01:42,540 --> 00:01:44,340 keep his heart righteous, present himself with grace and dignity. 27 00:01:45,860 --> 00:01:47,060 If you attract trouble, 28 00:01:47,260 --> 00:01:49,060 you should reflect on your words and deeds. 29 00:01:49,540 --> 00:01:50,380 We are all scholars, 30 00:01:50,980 --> 00:01:52,220 how can you make such a shameless accusation 31 00:01:52,300 --> 00:01:53,700 without any proof? 32 00:01:55,060 --> 00:01:55,940 What are you angry about? 33 00:01:56,260 --> 00:01:57,180 Stop defending yourself. 34 00:01:57,580 --> 00:01:59,340 A well-known and learned scholar 35 00:01:59,380 --> 00:02:01,020 would never go to her house. 36 00:02:01,300 --> 00:02:02,300 Don't you understand 37 00:02:02,340 --> 00:02:04,060 any of this? 38 00:02:04,100 --> 00:02:04,740 Of what? 39 00:02:05,260 --> 00:02:06,100 Gentlemen, think about it. 40 00:02:06,420 --> 00:02:07,660 With our achievements and reputations, 41 00:02:07,900 --> 00:02:08,700 maybe one day, 42 00:02:08,780 --> 00:02:10,060 we will serve in the Court. 43 00:02:10,420 --> 00:02:11,700 How can you go against His Majesty's will 44 00:02:11,820 --> 00:02:13,540 and mingle with these criminals? 45 00:02:13,740 --> 00:02:14,700 That's right. 46 00:02:14,700 --> 00:02:15,180 Totally agree. 47 00:02:15,460 --> 00:02:15,980 Right. 48 00:02:16,100 --> 00:02:17,100 I'm not accusing her for no reason. 49 00:02:17,580 --> 00:02:18,420 Look at those women 50 00:02:18,420 --> 00:02:20,060 all posted up everywhere to hire a family teacher. 51 00:02:20,820 --> 00:02:22,020 And yet, not a single man 52 00:02:22,020 --> 00:02:22,740 showed up at their doorstep. 53 00:02:25,700 --> 00:02:26,780 Given your flawed morality, 54 00:02:27,820 --> 00:02:28,940 I'm afraid even if you wish to apply for the position, 55 00:02:29,180 --> 00:02:30,220 you are nowhere near qualified 56 00:02:30,220 --> 00:02:31,140 to be a teacher of the Hua Family. 57 00:02:33,660 --> 00:02:34,260 Shen Qi. 58 00:02:35,300 --> 00:02:36,300 He's just being ridiculous. 59 00:02:36,900 --> 00:02:38,420 Who is the most renowned Confucian scholar 60 00:02:38,780 --> 00:02:39,980 when it comes to virtue and knowledge 61 00:02:40,460 --> 00:02:41,260 in the city? 62 00:02:41,420 --> 00:02:42,980 It must be Mu Chengzhi. 63 00:02:42,980 --> 00:02:43,980 Master Mu. 64 00:02:44,380 --> 00:02:45,980 The very one who lectured at the Eastern Palace, 65 00:02:46,300 --> 00:02:47,460 standing in front of the Lize Gate 66 00:02:47,580 --> 00:02:48,500 and denouncing the officials. 67 00:02:48,540 --> 00:02:49,700 with leaving his official cap behind when he left. 68 00:02:57,330 --> 00:02:59,060 [Mu Chengzhi] 69 00:03:02,460 --> 00:03:03,260 Fetch me a letter tube. 70 00:03:03,740 --> 00:03:05,140 Sir, are you sending a letter? 71 00:03:05,620 --> 00:03:06,580 I need you to go for me. 72 00:03:10,980 --> 00:03:11,980 Master. 73 00:03:12,780 --> 00:03:14,100 We've got a visitor. 74 00:03:19,900 --> 00:03:21,460 Master Mu, wake up. 75 00:03:23,060 --> 00:03:23,580 Who? 76 00:03:24,180 --> 00:03:24,900 Who has got their belly full? 77 00:03:25,300 --> 00:03:26,140 What are you talking about? 78 00:03:26,140 --> 00:03:27,380 This is very bad. 79 00:03:27,860 --> 00:03:30,180 A Security Bureau Guar sent a letter. 80 00:03:36,180 --> 00:03:38,380 It has finally come to this day. 81 00:03:42,980 --> 00:03:43,740 Go. 82 00:03:44,900 --> 00:03:46,820 I need to bathe and burn incense. 83 00:04:01,260 --> 00:04:01,900 Father. 84 00:04:02,940 --> 00:04:04,580 I'm sorry I haven't been a good son for you. 85 00:04:06,060 --> 00:04:06,740 Master. 86 00:04:07,300 --> 00:04:08,700 You taught us so many things and we always respect you, 87 00:04:09,180 --> 00:04:11,660 I did not expect a day like this. 88 00:04:12,500 --> 00:04:13,380 Master. 89 00:04:13,780 --> 00:04:14,500 Father. 90 00:04:16,580 --> 00:04:18,100 Everyone will die someday. 91 00:04:18,420 --> 00:04:20,460 I'd rather die in my pure soul 92 00:04:20,820 --> 00:04:22,620 than collude with the baseness of the world. 93 00:04:23,540 --> 00:04:25,140 I have lived long. 94 00:04:25,940 --> 00:04:28,620 I study classic books and pass on exceptional teachings. 95 00:04:29,500 --> 00:04:30,300 I have no regrets 96 00:04:32,300 --> 00:04:33,540 in my life. 97 00:04:42,180 --> 00:04:43,180 It's just a pity 98 00:04:43,460 --> 00:04:45,540 to waste such fine pastry. 99 00:04:46,580 --> 00:04:48,140 I'm not able to have another taste of it 100 00:04:49,660 --> 00:04:51,900 after today. 101 00:04:59,340 --> 00:05:00,100 Siduan. 102 00:05:01,180 --> 00:05:02,460 Open the letter. 103 00:05:02,820 --> 00:05:03,380 Yes. 104 00:05:12,700 --> 00:05:13,300 Father. 105 00:05:22,170 --> 00:05:24,600 [Study things to acquire knowledge] 106 00:05:28,340 --> 00:05:30,100 This is an inkstone. 107 00:05:30,460 --> 00:05:30,980 You must handle it gently. 108 00:05:31,140 --> 00:05:31,660 Yes. 109 00:05:31,980 --> 00:05:34,460 Master, Mr. Shen is here. 110 00:05:39,300 --> 00:05:39,940 Master Mu. 111 00:05:41,100 --> 00:05:41,660 Siduan. 112 00:05:42,140 --> 00:05:43,220 Qi, no need for such courtesy. 113 00:05:43,860 --> 00:05:44,740 Master, 114 00:05:44,740 --> 00:05:45,660 Is there anything important today? 115 00:05:45,900 --> 00:05:47,100 Why are all your students here? 116 00:05:48,020 --> 00:05:48,860 Because father is going to teach us 117 00:05:48,860 --> 00:05:49,740 the Classic of History today. 118 00:05:51,380 --> 00:05:51,940 Right. 119 00:05:56,060 --> 00:05:57,060 Today I come here 120 00:05:57,420 --> 00:05:58,420 to ask for a favor. 121 00:06:14,380 --> 00:06:17,500 And maybe I know what that favor is. 122 00:06:20,580 --> 00:06:21,460 Are you sure? 123 00:06:21,660 --> 00:06:22,900 It is Master Mu. 124 00:06:22,980 --> 00:06:23,980 His beard is very long. 125 00:06:24,900 --> 00:06:25,380 Young Lady. 126 00:06:25,460 --> 00:06:26,620 It's kind of strange. 127 00:06:26,900 --> 00:06:28,420 Our shoes were almost worn out 128 00:06:28,460 --> 00:06:29,460 since we ran around paying visits to those scholars, 129 00:06:29,780 --> 00:06:31,260 but even those who failed the exam turned us down. 130 00:06:31,300 --> 00:06:32,900 How come Master Mu is willing to be our teacher? 131 00:06:33,100 --> 00:06:33,820 I have the same question. 132 00:06:34,100 --> 00:06:35,500 Why would such a famous Confucian scholar 133 00:06:35,540 --> 00:06:36,700 would like to be our family teacher? 134 00:06:37,820 --> 00:06:38,380 Let's go. 135 00:06:44,260 --> 00:06:45,900 This way leads to the main hall. 136 00:06:47,100 --> 00:06:47,940 I have a humble home, 137 00:06:47,980 --> 00:06:49,340 please forgive me, we're not at our best. 138 00:06:50,700 --> 00:06:51,500 This residence 139 00:06:51,780 --> 00:06:52,620 is a tranquil place. 140 00:06:53,100 --> 00:06:54,620 It's a good place to study. 141 00:06:55,060 --> 00:06:55,860 We've chosen a room 142 00:06:55,940 --> 00:06:57,300 that is sunlit and quiet 143 00:06:57,340 --> 00:06:58,220 for your teaching. 144 00:06:58,820 --> 00:07:00,060 I'll show you the room first. 145 00:07:00,340 --> 00:07:01,780 If there is anything else you need, 146 00:07:01,780 --> 00:07:02,620 feel free to tell us. 147 00:07:07,260 --> 00:07:08,780 There's always a long queue. 148 00:07:09,100 --> 00:07:10,780 waiting to buy your pastry. 149 00:07:11,460 --> 00:07:12,900 It's quite difficult to buy it. 150 00:07:13,140 --> 00:07:14,460 That would not be a problem. 151 00:07:14,660 --> 00:07:15,620 If you like the pastry, 152 00:07:15,660 --> 00:07:16,660 I can make a portion every day 153 00:07:16,700 --> 00:07:17,580 and send it to your room. 154 00:07:17,700 --> 00:07:18,740 That would be wonderful. 155 00:07:19,260 --> 00:07:19,900 Master Mu. 156 00:07:20,580 --> 00:07:22,220 I heard about your reputation long ago, 157 00:07:22,420 --> 00:07:23,900 but I can only provide a simple place for you to teach, 158 00:07:24,180 --> 00:07:25,260 so I didn't dare to come to you. 159 00:07:25,740 --> 00:07:27,460 May I ask how did you know 160 00:07:27,540 --> 00:07:28,620 that my family wanted a family teacher? 161 00:07:30,900 --> 00:07:31,820 Today, 162 00:07:32,660 --> 00:07:33,940 Mr. Shen, 163 00:07:34,300 --> 00:07:35,940 paid me a hurried visit. 164 00:07:36,380 --> 00:07:37,420 Shen Qi? 165 00:07:39,140 --> 00:07:41,380 How many students do you have in total? 166 00:07:41,500 --> 00:07:43,260 What books have they all studied? 167 00:07:43,980 --> 00:07:45,180 There are seven students altogether 168 00:07:45,220 --> 00:07:46,340 from our main family and branch families. 169 00:07:46,460 --> 00:07:47,260 Four boys 170 00:07:47,340 --> 00:07:48,300 and three girls. 171 00:07:48,580 --> 00:07:50,300 There'll be girls in my class? 172 00:07:51,780 --> 00:07:53,180 I fear I am not up to the task. 173 00:07:53,540 --> 00:07:54,380 Master Mu. 174 00:07:54,700 --> 00:07:55,820 A gentleman keeps his word. 175 00:07:55,820 --> 00:07:57,180 How can you do the opposite? 176 00:07:57,460 --> 00:07:57,940 This... 177 00:07:58,700 --> 00:08:00,060 It's highly inappropriate 178 00:08:00,140 --> 00:08:01,980 for boys and girls to study together. 179 00:08:02,540 --> 00:08:03,980 The pastry... 180 00:08:07,780 --> 00:08:08,580 This way, please. 181 00:08:17,860 --> 00:08:18,420 Sir. 182 00:08:18,940 --> 00:08:19,420 Master Mu 183 00:08:19,500 --> 00:08:20,580 has already packed his packages 184 00:08:20,580 --> 00:08:21,260 and moved into the Hua Family's manor. 185 00:08:21,580 --> 00:08:22,060 Good. 186 00:08:23,140 --> 00:08:23,580 If so, 187 00:08:23,580 --> 00:08:24,660 she doesn't have to run around anymore. 188 00:08:24,940 --> 00:08:25,660 Something doesn't add up, sir. 189 00:08:25,980 --> 00:08:26,740 Master Mu 190 00:08:26,860 --> 00:08:28,620 always stays in his academy. 191 00:08:28,820 --> 00:08:29,980 I just don't understand 192 00:08:30,100 --> 00:08:31,180 what exactly have you done 193 00:08:31,300 --> 00:08:33,260 to pull this off? 194 00:08:34,340 --> 00:08:34,980 Nothing special. 195 00:08:35,740 --> 00:08:36,340 I just posted a notice 196 00:08:36,340 --> 00:08:37,220 that said the Hua Family wanted a family teacher. 197 00:08:37,740 --> 00:08:39,380 You have to seal the letter carefully more than ever 198 00:08:39,700 --> 00:08:40,940 to such a famous Confucian scholar like that, right? 199 00:08:49,300 --> 00:08:49,900 Zhi. 200 00:08:50,580 --> 00:08:51,420 Master Mu 201 00:08:51,420 --> 00:08:52,980 was invited by Mr. Shen. 202 00:08:53,580 --> 00:08:55,340 It's a pity that you can't have him as your husband, 203 00:08:55,780 --> 00:08:57,060 but we should still be grateful 204 00:08:57,100 --> 00:08:58,500 for what he did for us. 205 00:09:01,980 --> 00:09:03,220 Such a pity. 206 00:09:03,940 --> 00:09:05,140 He's such a good man. 207 00:09:05,980 --> 00:09:06,980 Even better than Uncle Pingyang? 208 00:09:08,100 --> 00:09:09,060 I mean it. 209 00:09:09,220 --> 00:09:10,780 You should at least send him your thanks. 210 00:09:11,540 --> 00:09:12,060 Aunt Wu, 211 00:09:12,460 --> 00:09:13,820 it's best for him 212 00:09:13,860 --> 00:09:14,900 that I keep my distance from him. 213 00:09:21,740 --> 00:09:22,300 I heard 214 00:09:22,620 --> 00:09:24,700 Master will be having classes in a few days. 215 00:09:25,340 --> 00:09:27,380 Duo can also learn how to read by then. 216 00:09:27,700 --> 00:09:28,860 Duo, are you happy about that? 217 00:09:31,100 --> 00:09:32,260 I can read, 218 00:09:32,420 --> 00:09:33,580 but I've never been to school before, 219 00:09:33,620 --> 00:09:34,860 nor met a teacher. 220 00:09:35,820 --> 00:09:36,900 Why didn't we get to have such a good opportunity 221 00:09:36,980 --> 00:09:38,140 to learn things when we were little? 222 00:09:38,500 --> 00:09:40,020 I was so envious 223 00:09:40,100 --> 00:09:41,740 to see those boys 224 00:09:41,860 --> 00:09:43,060 going to school every day. 225 00:09:43,820 --> 00:09:44,500 I remember 226 00:09:44,940 --> 00:09:46,700 Ling even cried over this. 227 00:09:48,060 --> 00:09:49,220 Ling studies everything 228 00:09:49,300 --> 00:09:50,140 all by herself. 229 00:09:50,540 --> 00:09:51,740 She can paint and write poems 230 00:09:51,940 --> 00:09:52,820 better than those students 231 00:09:52,820 --> 00:09:53,900 who study in the academy. 232 00:09:55,420 --> 00:09:56,300 If back in the day, 233 00:09:56,380 --> 00:09:57,580 she could have attended an academy... 234 00:09:57,580 --> 00:09:59,340 Mother, let's stop here. 235 00:10:01,340 --> 00:10:02,580 I don't want to go at all. 236 00:10:02,940 --> 00:10:03,660 If everything is so great 237 00:10:03,660 --> 00:10:04,700 about going to the academy, 238 00:10:05,300 --> 00:10:07,140 why Bolin still doesn't want to go? 239 00:10:07,860 --> 00:10:09,020 Wow, you figured it all out. 240 00:10:10,340 --> 00:10:11,260 Do you know 241 00:10:11,340 --> 00:10:12,540 what that teacher looks like? 242 00:10:12,780 --> 00:10:13,820 They say 243 00:10:13,980 --> 00:10:14,860 he's an old man 244 00:10:15,140 --> 00:10:16,540 with a very long beard. 245 00:10:16,740 --> 00:10:17,980 I won't go anyway. 246 00:10:19,260 --> 00:10:20,740 Watch your tone. 247 00:10:21,500 --> 00:10:22,700 I also know 248 00:10:22,900 --> 00:10:24,380 we will hire a master of martial arts 249 00:10:24,540 --> 00:10:26,060 since the family teacher is settled. 250 00:10:26,260 --> 00:10:26,820 To teach whom? 251 00:10:27,900 --> 00:10:28,580 Let's make it clear. 252 00:10:28,580 --> 00:10:29,260 I'm not learning. 253 00:10:29,740 --> 00:10:30,540 Silly girl. 254 00:10:30,660 --> 00:10:31,500 You have to learn. 255 00:10:32,060 --> 00:10:32,980 In case 256 00:10:32,980 --> 00:10:34,220 we will run into some villains 257 00:10:34,220 --> 00:10:35,140 like those from Zihuang Residence. 258 00:10:35,260 --> 00:10:36,340 That would be amazing. 259 00:10:36,540 --> 00:10:37,940 I'll be the first to sign up. 260 00:10:41,900 --> 00:10:42,940 Rong thinks 261 00:10:43,420 --> 00:10:44,260 that the master of martial arts 262 00:10:44,300 --> 00:10:46,140 must be tall and handsome. 263 00:10:47,140 --> 00:10:48,060 Hua Qin. 264 00:10:48,700 --> 00:10:50,060 You are so annoying. 265 00:10:50,220 --> 00:10:51,700 Alright, stop making a fuss. 266 00:10:51,820 --> 00:10:53,140 Let's get to work. 267 00:10:53,260 --> 00:10:55,500 Or we can't afford to buy flowers to wear for the Dragon Boat Festival. 268 00:10:55,540 --> 00:10:56,820 Go back and sit down. 269 00:11:00,300 --> 00:11:01,300 Look at my fancy work. 270 00:11:01,880 --> 00:11:06,290 [Hua Mansion] 271 00:11:08,540 --> 00:11:09,260 Brother. 272 00:11:11,860 --> 00:11:12,940 Have you been having fun these days? 273 00:11:14,420 --> 00:11:15,460 Zhi is too busy, 274 00:11:15,460 --> 00:11:16,580 she's got no time for me. 275 00:11:17,580 --> 00:11:18,540 Why is she so busy? 276 00:11:20,740 --> 00:11:21,860 She's looking for the five teachers. [*five and martial arts sound the same] 277 00:11:22,780 --> 00:11:24,620 What are the five teachers? 278 00:11:24,780 --> 00:11:25,820 Duo told me. 279 00:11:25,900 --> 00:11:26,500 The five teachers 280 00:11:26,540 --> 00:11:27,660 mean the teachers who can fight. 281 00:11:27,740 --> 00:11:28,980 I asked her what are the six teachers. 282 00:11:29,100 --> 00:11:30,020 She couldn't answer. 283 00:11:30,900 --> 00:11:31,900 Did she find those teachers then? 284 00:11:33,860 --> 00:11:34,260 Brother. 285 00:11:34,340 --> 00:11:35,260 You're highly skilled. 286 00:11:35,460 --> 00:11:36,420 You can be the five teachers. 287 00:11:36,420 --> 00:11:37,140 Then I can see you 288 00:11:37,140 --> 00:11:38,260 every day. 289 00:11:38,820 --> 00:11:39,860 She is just a little girl. 290 00:11:39,980 --> 00:11:41,140 Forget that. 291 00:11:43,260 --> 00:11:43,940 What are you doing here? 292 00:11:44,100 --> 00:11:45,500 Isn't Master Mu having a class? 293 00:11:45,740 --> 00:11:46,700 I... I... 294 00:11:50,380 --> 00:11:53,620 God watches over the people 295 00:11:54,020 --> 00:11:55,100 to see if they do things by following the moral principle. 296 00:11:55,420 --> 00:11:58,860 Some people live long while others don't. 297 00:11:59,940 --> 00:12:00,460 Go inside. 298 00:12:02,860 --> 00:12:04,020 To see if they do things by following moral principles. 299 00:12:05,300 --> 00:12:09,380 Some people live long while others don't. 300 00:12:10,380 --> 00:12:12,900 One will lose life because of himself if he doesn't follow moral principles, 301 00:12:18,260 --> 00:12:18,900 Look at this. 302 00:12:18,940 --> 00:12:19,580 Impressive, isn't it? 303 00:12:20,820 --> 00:12:22,860 Wuhu. 304 00:12:29,700 --> 00:12:30,780 Look at this. 305 00:12:40,260 --> 00:12:40,780 I'll do it. 306 00:12:49,060 --> 00:12:50,380 Who's talking? 307 00:12:51,700 --> 00:12:52,540 Master. 308 00:12:52,980 --> 00:12:53,740 It's... 309 00:12:54,140 --> 00:12:55,340 It's the birds outside chirping. 310 00:12:55,700 --> 00:12:57,140 Speak up. 311 00:12:57,220 --> 00:12:59,340 Master, the birds outside are chirping. 312 00:13:00,500 --> 00:13:01,620 The birds are calling, aren't they? 313 00:13:03,460 --> 00:13:04,380 It seems we need to find 314 00:13:04,380 --> 00:13:05,540 a younger teacher. 315 00:13:06,380 --> 00:13:07,980 Studying is inherently tedious. 316 00:13:08,300 --> 00:13:09,260 It won't make any difference. 317 00:13:09,340 --> 00:13:10,380 I differ. 318 00:13:10,420 --> 00:13:11,020 When I was young, 319 00:13:11,020 --> 00:13:12,260 my Grandfather taught me to read, 320 00:13:12,380 --> 00:13:13,380 and I didn't find it boring at all. 321 00:13:15,380 --> 00:13:15,980 Okay. 322 00:13:16,180 --> 00:13:17,140 I will keep an extra eye on them anyway 323 00:13:17,180 --> 00:13:18,180 in case they don't behave in class. 324 00:13:19,380 --> 00:13:20,500 Tomorrow is the Dragon Boat Festival. 325 00:13:20,660 --> 00:13:21,940 Do you want to come here to celebrate it 326 00:13:22,060 --> 00:13:22,660 and spend some time with Shaoyao? 327 00:13:26,780 --> 00:13:27,500 I... 328 00:13:31,420 --> 00:13:32,660 It's okay if you don't have time. 329 00:13:32,820 --> 00:13:33,900 We're here with her anyway. 330 00:13:35,380 --> 00:13:35,900 Thank you. 331 00:13:53,740 --> 00:13:54,580 Your son? 332 00:13:54,980 --> 00:13:55,660 Yes. 333 00:13:56,060 --> 00:13:57,300 My son 334 00:13:57,460 --> 00:14:00,340 has been skilled in martial arts from a young age. 335 00:14:00,580 --> 00:14:02,740 Moreover, you all know him. 336 00:14:02,900 --> 00:14:03,860 If you ask me, 337 00:14:04,100 --> 00:14:04,700 Lady Zhi. 338 00:14:05,100 --> 00:14:07,140 You don't have to look for anyone else. 339 00:14:07,460 --> 00:14:09,420 Jizong is a perfect fit 340 00:14:09,500 --> 00:14:10,660 to be your master of martial arts. 341 00:14:11,420 --> 00:14:12,540 Since he's the guardian, 342 00:14:12,660 --> 00:14:14,140 I'm afraid he won't have spare time for a side job. 343 00:14:14,300 --> 00:14:15,260 I'll consider it. 344 00:14:17,220 --> 00:14:18,340 There's one more thing 345 00:14:18,540 --> 00:14:19,820 I want to ask you about. 346 00:14:20,860 --> 00:14:21,460 Go on. 347 00:14:21,940 --> 00:14:22,700 During this time, 348 00:14:23,100 --> 00:14:24,780 you sell your pastry at major restaurants 349 00:14:25,100 --> 00:14:26,420 and earn quite a lot of money. 350 00:14:27,100 --> 00:14:28,380 The Dragon Boat Festival is coming. 351 00:14:28,540 --> 00:14:31,180 We are all short of money to provide for the family. 352 00:14:31,300 --> 00:14:32,100 My fellow guardians 353 00:14:32,140 --> 00:14:34,460 complain about patrolling day and night. 354 00:14:35,020 --> 00:14:37,940 And the monthly allowance isn't good enough. 355 00:14:38,540 --> 00:14:39,180 They 356 00:14:39,460 --> 00:14:41,260 are a bunch of bulky muscle men. 357 00:14:41,460 --> 00:14:43,060 If they don't want to do their job 358 00:14:43,220 --> 00:14:44,180 and quit, 359 00:14:44,740 --> 00:14:45,460 So? 360 00:14:46,060 --> 00:14:46,900 So? 361 00:14:50,500 --> 00:14:51,380 There are all women and children 362 00:14:52,460 --> 00:14:54,100 in the manor. 363 00:14:54,380 --> 00:14:55,220 If someone gets hurt, 364 00:14:55,260 --> 00:14:56,380 that won't be good. 365 00:14:58,300 --> 00:14:59,340 How much do you want to increase? 366 00:15:00,140 --> 00:15:01,380 Double it for this time. 367 00:15:01,740 --> 00:15:02,420 This time? 368 00:15:02,940 --> 00:15:04,180 It's getting cold. 369 00:15:04,300 --> 00:15:05,740 It's not easy for them to stay outside. 370 00:15:06,340 --> 00:15:08,380 And they also have to guard the gate at night, 371 00:15:08,660 --> 00:15:09,900 in case thieves break in. 372 00:15:10,220 --> 00:15:11,220 Be careful with the candles, 373 00:15:11,420 --> 00:15:12,580 if a fire breaks out, 374 00:15:12,740 --> 00:15:13,740 that would also be bad. 375 00:15:14,660 --> 00:15:16,580 Guardian Li, you are quite considerate. 376 00:15:16,900 --> 00:15:17,740 I'm just doing my job 377 00:15:18,260 --> 00:15:19,780 as a guardian. 378 00:15:20,180 --> 00:15:21,140 Moreover, 379 00:15:21,500 --> 00:15:23,460 we will also need you 380 00:15:23,860 --> 00:15:25,220 to cover the cost 381 00:15:25,220 --> 00:15:26,060 of our winter coats and charcoal. 382 00:15:27,140 --> 00:15:28,420 Fine, I'm okay with that. 383 00:15:28,500 --> 00:15:29,300 You can leave. 384 00:15:30,220 --> 00:15:31,300 Thank you so much, Lady Zhi. 385 00:15:44,140 --> 00:15:45,460 Please be careful. 386 00:15:54,540 --> 00:15:55,180 Is it settled? 387 00:15:56,900 --> 00:15:57,580 Is it done? 388 00:15:59,660 --> 00:16:00,620 It didn't go well. 389 00:16:01,500 --> 00:16:03,500 I'm afraid we'll have to find a new employer. 390 00:16:04,420 --> 00:16:06,100 She didn't give an inch. 391 00:16:06,420 --> 00:16:08,540 No wonder her father didn't like her. 392 00:16:08,940 --> 00:16:09,420 She deserves that. 393 00:16:10,260 --> 00:16:11,020 Does she have 394 00:16:11,020 --> 00:16:11,700 any better options 395 00:16:11,700 --> 00:16:12,340 than us? 396 00:16:17,780 --> 00:16:18,380 Young Lady. 397 00:16:18,780 --> 00:16:19,940 What is that Li Gui here for? 398 00:16:20,620 --> 00:16:21,820 He wants to secure the position for his son, 399 00:16:21,900 --> 00:16:23,100 and let him be our master of martial arts. 400 00:16:24,660 --> 00:16:25,580 Did you agree? 401 00:16:30,420 --> 00:16:31,060 Any leads on that thing 402 00:16:31,060 --> 00:16:31,860 I asked you 403 00:16:31,900 --> 00:16:32,620 to ask around before? 404 00:16:32,900 --> 00:16:33,780 I've asked about it privately. 405 00:16:34,340 --> 00:16:34,940 Li Gui's subordinate guardians 406 00:16:35,020 --> 00:16:35,860 only get 30 percent 407 00:16:36,260 --> 00:16:37,220 of the monthly allowance 408 00:16:37,220 --> 00:16:38,140 we paid them. 409 00:16:38,260 --> 00:16:39,180 Li Gui and his son 410 00:16:39,180 --> 00:16:40,220 have been pocketing the money. 411 00:16:40,580 --> 00:16:41,540 They all have quite a few complaints. 412 00:16:42,020 --> 00:16:43,700 But there are rules in this line of work, 413 00:16:44,020 --> 00:16:45,420 they can't easily break them. 414 00:16:46,340 --> 00:16:47,060 I also heard 415 00:16:47,380 --> 00:16:48,860 that Li Gui's been acting defiantly. 416 00:16:49,020 --> 00:16:50,140 He bullies those pushovers. 417 00:16:50,500 --> 00:16:51,620 Madam Wu and Fudong 418 00:16:51,660 --> 00:16:53,020 all had been there. 419 00:16:54,020 --> 00:16:54,860 In the old days, 420 00:16:54,860 --> 00:16:56,300 he was well-behaved 421 00:16:56,540 --> 00:16:57,780 even though he could be snobbish sometimes. 422 00:16:58,380 --> 00:16:59,980 Who knows he becomes such a thug 423 00:17:00,340 --> 00:17:01,900 within such a short time. 424 00:17:02,780 --> 00:17:03,820 But in the past, 425 00:17:03,820 --> 00:17:05,020 the house was not full of women only 426 00:17:05,020 --> 00:17:06,020 like now. 427 00:17:06,820 --> 00:17:07,380 Young Lady. 428 00:17:08,020 --> 00:17:08,620 I don't know if this is appropriate 429 00:17:08,620 --> 00:17:09,540 for me to ask this. 430 00:17:11,380 --> 00:17:13,180 Since the guardians are under the control of Li Gui, 431 00:17:13,620 --> 00:17:14,220 then why don't you 432 00:17:14,260 --> 00:17:15,020 just 433 00:17:15,020 --> 00:17:15,700 kick them out? 434 00:17:16,300 --> 00:17:17,780 You said it yourself, there are rules to the trade. 435 00:17:18,220 --> 00:17:19,300 Those men 436 00:17:19,340 --> 00:17:20,700 are subordinates of Li Gui. 437 00:17:21,180 --> 00:17:22,340 If Li Gui is driven away, 438 00:17:22,540 --> 00:17:23,380 do we keep them here? 439 00:17:23,900 --> 00:17:25,140 If we keep them here, 440 00:17:25,500 --> 00:17:26,900 who has the power to handle them 441 00:17:26,940 --> 00:17:28,180 since we're just women? 442 00:17:29,020 --> 00:17:30,380 If they were kicked out 443 00:17:30,420 --> 00:17:31,300 and had no income, 444 00:17:31,740 --> 00:17:33,020 they might put up a fight for that, 445 00:17:33,580 --> 00:17:34,900 but we have no strength to fight back. 446 00:17:35,660 --> 00:17:37,020 The other day, they came here 447 00:17:37,220 --> 00:17:38,300 with all the weapons. 448 00:17:38,460 --> 00:17:39,700 I knew they wanted us to hire them back again. 449 00:17:40,380 --> 00:17:41,540 If I hadn't agreed that day, 450 00:17:41,580 --> 00:17:42,860 they'd have done something bad to us. 451 00:17:43,100 --> 00:17:44,780 So what do we do then, Young Lady? 452 00:17:45,580 --> 00:17:47,020 We must hire a master of martial arts quickly. 453 00:17:47,580 --> 00:17:49,140 Someone with good character and great martial skills. 454 00:17:49,300 --> 00:17:50,500 He needs to be an intimidating presence to these men. 455 00:17:51,020 --> 00:17:52,300 Hire him first 456 00:17:52,300 --> 00:17:52,780 in the name of master of martial arts. 457 00:17:53,260 --> 00:17:54,540 When the right time comes, 458 00:17:54,580 --> 00:17:56,340 replace Li Gui and his son before they know it. 459 00:17:57,340 --> 00:17:57,940 Right. 460 00:17:58,780 --> 00:17:59,660 I'll go check on my Grandmother. 461 00:18:02,060 --> 00:18:03,100 Young Lady, you haven't eaten... 462 00:18:09,540 --> 00:18:10,180 Grandmother. 463 00:18:12,100 --> 00:18:12,740 Zhi. 464 00:18:12,900 --> 00:18:13,860 You've come at just the right time. 465 00:18:14,420 --> 00:18:16,020 I have bad eyesight. 466 00:18:16,100 --> 00:18:17,940 It's challenging for me to read these letters. 467 00:18:18,780 --> 00:18:20,020 Read it for me, dear. 468 00:18:20,540 --> 00:18:21,140 Okay. 469 00:18:25,860 --> 00:18:26,660 Shuqi, 470 00:18:27,340 --> 00:18:29,100 How are you doing recently? 471 00:18:29,460 --> 00:18:30,580 It's been a long time since I saw you last time. 472 00:18:30,940 --> 00:18:32,220 I miss you every single day. 473 00:18:33,020 --> 00:18:34,740 I am disturbed by tedious affairs, 474 00:18:35,100 --> 00:18:37,020 but I always long for the old times in the peaceful cottage. 475 00:18:37,620 --> 00:18:38,860 We napped on a bamboo bed 476 00:18:39,620 --> 00:18:41,020 and cast the books into the sky. 477 00:18:41,580 --> 00:18:42,740 We played the zither and created poems together. 478 00:18:43,260 --> 00:18:44,420 We burned incense and brewed tea 479 00:18:45,180 --> 00:18:46,900 with peace in mind, 480 00:18:47,380 --> 00:18:49,260 and stayed away from the worldly things. 481 00:18:49,860 --> 00:18:52,220 All the vivid memories were like just happened yesterday. 482 00:18:52,980 --> 00:18:55,380 Time flies, and now we're distant from each other. 483 00:18:55,740 --> 00:18:58,180 my longing for you is beyond words. Take care. 484 00:18:59,940 --> 00:19:00,660 Grandmother. 485 00:19:01,020 --> 00:19:01,740 Was this letter written 486 00:19:01,780 --> 00:19:03,420 by an old friend? 487 00:19:05,780 --> 00:19:06,860 All the letters here 488 00:19:07,260 --> 00:19:08,580 are written by the same person. 489 00:19:09,860 --> 00:19:11,780 We've exchanged letters for forty years. 490 00:19:13,580 --> 00:19:15,420 This is just a small part of them. 491 00:19:15,780 --> 00:19:16,900 If all were brought here, 492 00:19:16,940 --> 00:19:18,660 even a cabinet could not hold them. 493 00:19:19,100 --> 00:19:20,860 Now that we have settled down, 494 00:19:21,020 --> 00:19:21,900 you can invite this Grandma 495 00:19:21,940 --> 00:19:23,020 to come over. 496 00:19:23,340 --> 00:19:24,540 Does she live far away? 497 00:19:27,020 --> 00:19:28,020 Read two more for me. 498 00:19:29,100 --> 00:19:31,420 I'm happy hearing what she said to me, 499 00:19:31,900 --> 00:19:33,740 and it eases my headache. 500 00:19:36,500 --> 00:19:38,780 I received your letter yesterday, it brought me great comfort. 501 00:19:38,940 --> 00:19:41,140 I had a few drinks and I got tipsy. 502 00:19:41,660 --> 00:19:43,180 You need to find the right time to get drunk for your purpose. 503 00:19:43,220 --> 00:19:45,620 I fanned myself sitting by the waterside, 504 00:19:46,100 --> 00:19:47,820 looked up to the sky, and saw the clouds scudded in the sky. 505 00:19:48,180 --> 00:19:49,260 What else can it be 506 00:19:49,540 --> 00:19:50,660 to make one happier? 507 00:19:50,860 --> 00:19:51,940 After my hangover, it suddenly occurred to me 508 00:19:52,020 --> 00:19:54,220 that you once recited Yang Chengzhai's poem. 509 00:19:54,380 --> 00:19:56,500 A pot of clear snow water broods the chill of spring. 510 00:19:56,580 --> 00:19:58,580 Honey dripped on plum blossoms, adorned with dew for a meal 511 00:19:58,820 --> 00:20:00,380 It was hot during the time. 512 00:20:00,500 --> 00:20:01,660 There was no snow or plum blossoms. 513 00:20:01,860 --> 00:20:03,460 So half-jokingly, we made a pact. 514 00:20:03,700 --> 00:20:04,940 When the Winter Solstice comes, 515 00:20:05,060 --> 00:20:06,060 we gather snow water together 516 00:20:06,540 --> 00:20:08,020 and brew it with fresh plum blossoms. 517 00:20:08,420 --> 00:20:09,100 You said that 518 00:20:09,460 --> 00:20:11,060 compared to brewing tea with snow, 519 00:20:11,420 --> 00:20:12,860 the flavor would be much better. 520 00:20:16,460 --> 00:20:17,020 Mr. Zhong. 521 00:20:17,460 --> 00:20:18,220 Are you sprinkling realgar? 522 00:20:20,300 --> 00:20:21,900 Mine is prettier. 523 00:20:22,100 --> 00:20:23,020 Wear my flower. 524 00:20:23,060 --> 00:20:23,940 Wear mine. 525 00:20:24,020 --> 00:20:25,420 Stop it, wear mine. 526 00:20:25,460 --> 00:20:26,460 Come here. kids. 527 00:20:26,540 --> 00:20:27,860 Everyone, come here. 528 00:20:28,860 --> 00:20:29,820 Stop running around. 529 00:20:29,900 --> 00:20:31,500 You'll have to wear jasmine flowers in a moment. 530 00:20:31,700 --> 00:20:32,460 Come here. 531 00:20:32,740 --> 00:20:33,100 Here. 532 00:20:34,460 --> 00:20:36,340 I wish you to be healthy. 533 00:20:36,740 --> 00:20:37,940 I wish you to be healthy. 534 00:20:38,180 --> 00:20:40,020 I wish you to be healthy. 535 00:20:40,660 --> 00:20:41,100 Come on. 536 00:20:45,380 --> 00:20:46,100 Look at this flower. 537 00:20:46,620 --> 00:20:48,100 Who made this? 538 00:20:48,260 --> 00:20:49,580 I made this. 539 00:20:49,900 --> 00:20:51,140 I didn't get the size quite right. 540 00:20:51,180 --> 00:20:52,380 It turned out a bit too large. 541 00:20:53,700 --> 00:20:54,820 I see this one is quite outstanding 542 00:20:54,860 --> 00:20:56,140 among all these flowers. 543 00:20:56,460 --> 00:20:58,260 Only you can carry it off well. 544 00:20:58,620 --> 00:20:59,100 Let you put it on your head. 545 00:21:01,700 --> 00:21:03,460 Looks great. 546 00:21:07,540 --> 00:21:08,140 Grandmother. 547 00:21:08,300 --> 00:21:10,020 I also want to put a flower on you. 548 00:21:10,100 --> 00:21:10,820 You see? 549 00:21:11,460 --> 00:21:13,020 You all tease me for fun, 550 00:21:13,420 --> 00:21:14,420 right? 551 00:21:18,140 --> 00:21:19,940 You look amazing. 552 00:21:20,780 --> 00:21:21,700 Beautiful. 553 00:21:22,700 --> 00:21:23,980 Madam Hua, Madams. 554 00:21:24,660 --> 00:21:25,300 Fudong. 555 00:21:25,420 --> 00:21:26,380 What delicious food 556 00:21:26,380 --> 00:21:27,020 have you made this time? 557 00:21:27,300 --> 00:21:29,060 This is baicaotou people will eat for the Festival. 558 00:21:29,340 --> 00:21:32,740 I cut apricots, plums, perilla, and ginger into shreds, 559 00:21:32,940 --> 00:21:35,060 mixed them with aromatic herbs 560 00:21:35,180 --> 00:21:36,460 added salt to them, and got them dried. 561 00:21:37,060 --> 00:21:39,300 I also made some wine lees with honey. 562 00:21:39,540 --> 00:21:40,900 I will bring some to you, Madam Hua. 563 00:21:41,700 --> 00:21:43,420 Fudong, you're getting better at it. 564 00:21:44,940 --> 00:21:46,140 Such a talented kid at making food. 565 00:21:46,660 --> 00:21:47,740 Then please make some more 566 00:21:47,780 --> 00:21:48,700 and bring it 567 00:21:49,100 --> 00:21:51,380 to Jing and Xian. 568 00:21:51,460 --> 00:21:52,900 They both like it. 569 00:21:53,260 --> 00:21:53,900 Will do. 570 00:21:54,860 --> 00:21:56,660 Did Lady Zhi have her breakfast? 571 00:21:57,500 --> 00:21:59,180 She is busy running around for all kinds of stuff 572 00:21:59,340 --> 00:22:00,860 and hasn't stopped for a rest yet. 573 00:22:01,060 --> 00:22:02,220 She has many places to go 574 00:22:02,300 --> 00:22:03,380 to send out Baicaotou. 575 00:22:03,780 --> 00:22:05,100 And she also set up sheds to distribute porridge. 576 00:22:05,420 --> 00:22:07,300 She has gone out to check on the sheds again. 577 00:22:10,900 --> 00:22:12,500 Miss Zhi must be so tired. 578 00:22:13,260 --> 00:22:14,020 Madam Hua, 579 00:22:14,580 --> 00:22:16,420 I came up with the porridge idea. 580 00:22:17,060 --> 00:22:18,820 I thought we had gotten through 581 00:22:18,860 --> 00:22:20,220 the hardest times, 582 00:22:20,500 --> 00:22:22,340 and live a better life now. 583 00:22:23,020 --> 00:22:24,100 Today is a festival. 584 00:22:24,580 --> 00:22:27,100 We should do some good deeds for the poor. 585 00:22:27,580 --> 00:22:29,580 It could also accumulate virtues for our ancestors. 586 00:22:30,020 --> 00:22:31,220 Well done. 587 00:22:32,340 --> 00:22:33,540 Since it is a good deed, 588 00:22:33,900 --> 00:22:35,900 don't let Lady Zhi do it alone, 589 00:22:36,020 --> 00:22:37,340 you all should go and lend a hand. 590 00:22:40,020 --> 00:22:41,300 Take all the children with you. 591 00:22:41,860 --> 00:22:43,900 Teach them to be kind to others. 592 00:22:44,820 --> 00:22:45,780 Yes. 593 00:22:49,540 --> 00:22:52,220 We two brothers 594 00:22:52,380 --> 00:22:53,660 haven't seen each other for ten years, right? 595 00:22:55,020 --> 00:22:56,420 You're always busy with state affairs, 596 00:22:56,780 --> 00:22:57,780 and working all day and all night. 597 00:22:58,180 --> 00:23:00,980 I dare not disturb you without anything important. 598 00:23:01,500 --> 00:23:02,660 We're brothers. 599 00:23:02,740 --> 00:23:03,660 don't say anything like that. 600 00:23:04,420 --> 00:23:06,220 You are even nicer to people that you're not related to than to me. 601 00:23:06,860 --> 00:23:07,660 Imperial brother. 602 00:23:08,380 --> 00:23:10,860 If an outsider exceeds his bounds, 603 00:23:11,940 --> 00:23:12,980 it would be impolite. 604 00:23:13,660 --> 00:23:15,140 But you and I 605 00:23:16,060 --> 00:23:17,900 have been brothers from the first day we were born. 606 00:23:19,020 --> 00:23:20,580 If I still do not understand the rules, 607 00:23:22,060 --> 00:23:23,180 then I would not be excused. 608 00:23:24,500 --> 00:23:27,020 The son of Lord Ling has arrived. 609 00:23:38,260 --> 00:23:39,060 Greetings to Your Majesty. 610 00:23:39,700 --> 00:23:41,140 Alright, please have a sea. 611 00:23:41,180 --> 00:23:41,740 Yanxi. 612 00:23:41,780 --> 00:23:42,540 The dishes have all gone cold. 613 00:23:45,260 --> 00:23:46,740 Why are you sitting so far away from me? 614 00:23:47,220 --> 00:23:48,860 Come over, sit by me. 615 00:23:54,220 --> 00:23:54,780 Leave your seat. 616 00:23:58,020 --> 00:23:58,780 Father, please forgive me. I didn't know. 617 00:23:59,540 --> 00:24:00,660 It's Dragon Boat Festival today, 618 00:24:01,380 --> 00:24:02,740 don't bring up any displeasure. 619 00:24:03,500 --> 00:24:04,940 Are you trying to get under my skin 620 00:24:04,940 --> 00:24:05,900 on purpose? 621 00:24:08,620 --> 00:24:09,180 Xi. 622 00:24:10,300 --> 00:24:12,060 Today is a festival for family reunions. 623 00:24:12,580 --> 00:24:13,580 Sit here. 624 00:24:14,140 --> 00:24:16,100 Keep me and your mother company. 625 00:24:16,740 --> 00:24:17,700 What are you doing recently? 626 00:24:18,100 --> 00:24:19,180 We hardly see you all day. 627 00:24:19,780 --> 00:24:20,460 Finally, we can get together today. 628 00:24:21,020 --> 00:24:22,420 Hurry up and come over here, 629 00:24:22,580 --> 00:24:23,340 pour us some wine. 630 00:24:25,860 --> 00:24:27,220 I have just come all the way riding a horse. 631 00:24:27,500 --> 00:24:28,420 I'm covered in dust now 632 00:24:28,820 --> 00:24:29,860 and didn't have time to change my clothes. 633 00:24:30,420 --> 00:24:31,700 I won't sit by you then. 634 00:24:32,300 --> 00:24:33,140 I'll be sitting there. 635 00:24:36,100 --> 00:24:38,220 You are smart. 636 00:24:38,620 --> 00:24:40,580 Find yourself a spot where can be seated alone. 637 00:24:41,420 --> 00:24:42,580 You can join me 638 00:24:42,780 --> 00:24:43,660 if you want 639 00:24:44,220 --> 00:24:45,060 and keep me company. 640 00:24:45,380 --> 00:24:45,860 No, thanks. 641 00:24:46,420 --> 00:24:48,300 I'm afraid you will get dust on me. 642 00:24:49,140 --> 00:24:50,260 Brother, you're getting better 643 00:24:50,260 --> 00:24:51,460 at making jokes. 644 00:24:53,620 --> 00:24:54,340 Yanxi. 645 00:24:54,860 --> 00:24:56,300 You arrived so late today. 646 00:24:56,500 --> 00:24:57,460 You'll be punished. 647 00:24:57,660 --> 00:24:58,860 Your punishment is to pour wine for me. 648 00:25:06,820 --> 00:25:07,420 Yan Xi. 649 00:25:07,700 --> 00:25:08,660 These dishes 650 00:25:08,820 --> 00:25:10,380 are what you've loved since childhood. 651 00:25:10,660 --> 00:25:11,700 Eat more later. 652 00:25:12,740 --> 00:25:13,540 Thank you, Your Majesty. 653 00:25:19,220 --> 00:25:19,900 Sit down. 654 00:25:23,900 --> 00:25:25,220 Imperial brother, you shouldn't have. 655 00:25:25,900 --> 00:25:26,540 You see, 656 00:25:26,900 --> 00:25:27,820 each of your sons here 657 00:25:28,060 --> 00:25:29,420 is talented and distinguished. 658 00:25:29,940 --> 00:25:31,140 They can serve you all day 659 00:25:31,180 --> 00:25:32,100 at your side. 660 00:25:32,420 --> 00:25:33,340 As for me, 661 00:25:33,780 --> 00:25:35,100 he is my only son. 662 00:25:35,620 --> 00:25:36,340 Now, 663 00:25:37,460 --> 00:25:39,420 he can't even pour wine for me as a son. 664 00:25:40,020 --> 00:25:41,460 My sons here 665 00:25:41,860 --> 00:25:42,820 are no equivalence of 666 00:25:43,340 --> 00:25:44,900 Yanxi alone. 667 00:25:46,020 --> 00:25:47,020 If there's anything 668 00:25:47,020 --> 00:25:48,100 I envy about you, 669 00:25:48,860 --> 00:25:50,940 it's that you have a good son. 670 00:25:52,300 --> 00:25:53,220 I remember 671 00:25:53,460 --> 00:25:54,940 the Emperor Emeritus 672 00:25:55,020 --> 00:25:55,780 said the same thing. 673 00:25:59,420 --> 00:26:00,020 Your Majesty. 674 00:26:01,060 --> 00:26:02,220 Xi's achievements today 675 00:26:02,420 --> 00:26:04,300 are all thanks to your teaching 676 00:26:04,620 --> 00:26:05,580 and upbringing. 677 00:26:06,060 --> 00:26:07,020 It's not entirely so. 678 00:26:07,780 --> 00:26:09,140 Lady Zhou, I know that 679 00:26:09,260 --> 00:26:12,100 you're a beautiful and capable woman. 680 00:26:12,660 --> 00:26:13,420 I suppose 681 00:26:13,660 --> 00:26:16,420 Yanxi has learned a lot from you since he was little. 682 00:26:16,860 --> 00:26:17,700 Right, Yanxi? 683 00:26:24,380 --> 00:26:25,220 Imperial uncle. 684 00:26:25,940 --> 00:26:26,900 I was young at the time, 685 00:26:28,340 --> 00:26:29,140 I don't quite remember. 686 00:26:44,100 --> 00:26:45,020 Bring some hot dishes here. 687 00:26:54,180 --> 00:26:55,580 You are such good people. 688 00:26:55,580 --> 00:26:56,500 Yes, good people. 689 00:26:56,500 --> 00:26:57,020 Thank you. 690 00:27:03,780 --> 00:27:04,660 Thank you. 691 00:27:04,860 --> 00:27:05,700 Thank you. 692 00:27:05,740 --> 00:27:06,580 That's so generous of you. 693 00:27:07,820 --> 00:27:09,140 The porridge smells really good. 694 00:27:09,140 --> 00:27:10,300 I could smell it from afar. 695 00:27:10,540 --> 00:27:11,060 Young Lady. 696 00:27:11,500 --> 00:27:12,380 Madam Zhu asked me to deliver 697 00:27:12,380 --> 00:27:13,260 the multicolored string to you. 698 00:27:13,700 --> 00:27:14,220 Hua Ling, 699 00:27:14,660 --> 00:27:15,020 come. 700 00:27:18,220 --> 00:27:18,740 Shaoyao, 701 00:27:19,060 --> 00:27:19,620 come here. 702 00:27:22,340 --> 00:27:23,020 Show me your hands. 703 00:27:23,580 --> 00:27:24,020 Here. 704 00:27:24,700 --> 00:27:26,940 Why did you tie this string on me? 705 00:27:27,180 --> 00:27:28,300 You don't know? 706 00:27:28,580 --> 00:27:30,660 Wearing multicolored string can ward off evil spirits on this day. 707 00:27:32,180 --> 00:27:33,220 Give me one more, please. 708 00:27:33,620 --> 00:27:34,060 Okay. 709 00:27:34,140 --> 00:27:34,860 Here you go, Young Lady. 710 00:27:44,340 --> 00:27:45,100 Where is Xi? 711 00:27:45,700 --> 00:27:46,340 Why doesn't Xi come home? 712 00:27:46,340 --> 00:27:46,940 Don't worry about him. 713 00:27:47,620 --> 00:27:48,620 He's quite comfortable 714 00:27:48,700 --> 00:27:49,660 staying in the imperial palace. 715 00:27:50,020 --> 00:27:51,420 He wishes he doesn't have to 716 00:27:51,540 --> 00:27:52,260 go back home forever. 717 00:27:57,620 --> 00:27:58,180 Changqing. 718 00:27:58,500 --> 00:27:58,740 Yes. 719 00:27:58,740 --> 00:27:59,700 Go prepare some wine and dishes. 720 00:27:59,820 --> 00:28:01,180 I want to have a drink with Yanxi. 721 00:28:01,500 --> 00:28:01,900 Yes. 722 00:28:02,620 --> 00:28:03,260 Yanxi, 723 00:28:03,860 --> 00:28:04,940 Don't take it to heart. 724 00:28:05,220 --> 00:28:06,420 about what happened just now. 725 00:28:07,060 --> 00:28:08,780 Your father and I have been like this since we were young. 726 00:28:08,900 --> 00:28:10,020 We bicker. 727 00:28:10,900 --> 00:28:11,580 I understand. 728 00:28:11,940 --> 00:28:12,580 It's just that 729 00:28:12,940 --> 00:28:14,380 I'm kind of upset today. 730 00:28:15,860 --> 00:28:17,140 For this Dragon Boat Festival family banquet, 731 00:28:17,380 --> 00:28:19,220 I invited the empress dowager to come several days ago, 732 00:28:19,580 --> 00:28:20,820 but she told me 733 00:28:20,980 --> 00:28:22,420 that she has been feeling unwell recently 734 00:28:22,420 --> 00:28:24,260 and refused to even show her face. 735 00:28:24,660 --> 00:28:25,740 Has the imperial physician made a diagnosis? 736 00:28:26,380 --> 00:28:28,020 She lied to me. 737 00:28:28,500 --> 00:28:29,940 It's because she still resents me 738 00:28:30,020 --> 00:28:31,220 for what happened to the Hua Family. 739 00:28:32,940 --> 00:28:34,220 I heard that those women of the Hua Family 740 00:28:34,260 --> 00:28:35,940 have all moved back to the capital. 741 00:28:37,980 --> 00:28:38,820 It made a stir 742 00:28:38,820 --> 00:28:39,940 in the capital. 743 00:28:41,260 --> 00:28:42,180 I've also heard about it 744 00:28:42,500 --> 00:28:43,460 In the first half of the year, 745 00:28:43,620 --> 00:28:44,500 They have been living 746 00:28:44,580 --> 00:28:45,900 in the manor outside the capital. 747 00:28:46,860 --> 00:28:48,540 and someone they managed to live by themselves. 748 00:28:48,940 --> 00:28:49,660 Imperial uncle. 749 00:28:50,660 --> 00:28:52,620 That manor was a royal reward, 750 00:28:53,100 --> 00:28:54,020 so I didn't confiscate it. 751 00:28:54,380 --> 00:28:56,140 I'm not blaming you for anything. 752 00:28:56,780 --> 00:28:57,740 That manor 753 00:28:58,540 --> 00:28:59,500 is a reward from the empress dowager 754 00:28:59,580 --> 00:29:00,780 to Madam Hua of the Hua Family. 755 00:29:01,220 --> 00:29:02,100 They two 756 00:29:02,540 --> 00:29:04,220 have been close since their youth. 757 00:29:04,500 --> 00:29:06,100 I dismissed Hua Yizheng and his son from their positions 758 00:29:06,180 --> 00:29:07,180 and exiled them to the Northern Land, 759 00:29:08,060 --> 00:29:09,420 who would dare to raise an objection? 760 00:29:10,060 --> 00:29:11,820 I didn't know her informants 761 00:29:11,820 --> 00:29:12,940 were so well-informed 762 00:29:13,060 --> 00:29:14,500 and acted out so fast. 763 00:29:15,100 --> 00:29:17,140 Then those women could survive this. 764 00:29:17,900 --> 00:29:18,620 Yanxi. 765 00:29:20,020 --> 00:29:21,020 Do you know 766 00:29:21,540 --> 00:29:23,060 that secret letters are always sent out 767 00:29:23,220 --> 00:29:24,780 from the empress dowager's Fengxiang Palace? 768 00:29:25,140 --> 00:29:26,620 From last winter to this day, 769 00:29:26,700 --> 00:29:28,020 there have been seven letters sent out in total. 770 00:29:29,620 --> 00:29:30,660 I dare not investigate 771 00:29:31,780 --> 00:29:32,860 the matters of the forbidden palace. 772 00:29:33,020 --> 00:29:33,620 It doesn't matter. 773 00:29:34,900 --> 00:29:35,860 I want you to look into it, 774 00:29:35,900 --> 00:29:37,460 and do whatever you have to. 775 00:29:38,740 --> 00:29:40,180 Feel free to ask around 776 00:29:40,300 --> 00:29:41,940 in my Chenglu Palace. 777 00:29:42,020 --> 00:29:43,260 or her Fengxiang Palace. 778 00:29:43,740 --> 00:29:44,500 Will do. 779 00:29:45,460 --> 00:29:48,220 Yanxi, do a thorough investigation. 780 00:29:48,700 --> 00:29:50,260 Find out what's going on 781 00:29:50,340 --> 00:29:51,780 between the empress dowager and the Hua Family. 782 00:29:53,500 --> 00:29:54,300 Yes. 783 00:30:01,700 --> 00:30:03,460 I regard her as my mother, 784 00:30:04,260 --> 00:30:05,620 but I don't think 785 00:30:06,180 --> 00:30:07,860 the feelings are mutual. 786 00:30:08,780 --> 00:30:09,500 Yanxi. 787 00:30:10,180 --> 00:30:11,660 Put everything else aside for now. 788 00:30:11,780 --> 00:30:12,820 Prioritize this matter. 789 00:30:13,380 --> 00:30:14,180 I need to know 790 00:30:14,460 --> 00:30:16,260 what the empress dowager intends to do with her letters. 791 00:30:20,300 --> 00:30:21,300 You are the only one 792 00:30:21,740 --> 00:30:23,340 that I can entrust this to. 793 00:30:28,340 --> 00:30:29,740 In such a vast imperial city, 794 00:30:30,900 --> 00:30:32,500 do you truly have someone you trust? 795 00:30:38,820 --> 00:30:39,340 Sir. 796 00:30:39,900 --> 00:30:41,780 It's beyond my knowledge. 797 00:30:42,140 --> 00:30:42,700 Well, 798 00:30:43,260 --> 00:30:44,500 getting words out of a woman's mouth 799 00:30:44,540 --> 00:30:45,420 is harder than 800 00:30:45,420 --> 00:30:46,260 retrieving gold from a river. 801 00:30:46,620 --> 00:30:47,460 And that page thing 802 00:30:47,500 --> 00:30:48,580 you asked me to look into before? 803 00:30:48,740 --> 00:30:49,820 Hasn't had any news until now. 804 00:30:50,020 --> 00:30:51,020 And now we even have to investigate 805 00:30:52,260 --> 00:30:53,300 that noble lady. 806 00:30:53,620 --> 00:30:54,580 We must do it either way. 807 00:30:55,300 --> 00:30:56,300 If we let the other people handle it, 808 00:30:56,780 --> 00:30:57,380 then we won't know 809 00:30:57,420 --> 00:30:58,380 what it will lead to. 810 00:31:00,740 --> 00:31:01,980 Sir, look. 811 00:31:02,100 --> 00:31:03,300 Isn't that Lady Zhi? 812 00:31:09,420 --> 00:31:10,380 Are there plain clothes prepared in the carriage? 813 00:31:10,780 --> 00:31:11,460 Yes. 814 00:31:27,140 --> 00:31:28,580 You finally came. 815 00:31:29,740 --> 00:31:30,940 Shaoyao has been waiting for you all day. 816 00:31:30,980 --> 00:31:31,820 She was exhausted, 817 00:31:31,940 --> 00:31:33,060 so I let her sleep. 818 00:31:33,940 --> 00:31:34,460 It's my bad. 819 00:31:35,060 --> 00:31:35,700 I can't bring her with me. 820 00:31:36,260 --> 00:31:37,820 Shaoyao is lucky to be the few 821 00:31:37,900 --> 00:31:38,820 in the world that 822 00:31:38,820 --> 00:31:39,780 is happy and free. 823 00:31:42,020 --> 00:31:43,140 Have you eaten anything? 824 00:31:52,860 --> 00:31:54,660 It's home-cooked. 825 00:31:54,780 --> 00:31:55,540 Fresh and hot. 826 00:32:04,860 --> 00:32:05,300 Thanks. 827 00:32:06,660 --> 00:32:07,460 I can take you home. 828 00:32:08,380 --> 00:32:08,780 Don't bother. 829 00:32:09,100 --> 00:32:10,140 In one shichen, [*one shichen equals two hours] 830 00:32:10,180 --> 00:32:11,380 I will distribute all the porridge. 831 00:32:11,620 --> 00:32:12,660 Mr. Zhong will come to pick me up then. 832 00:32:13,020 --> 00:32:14,220 Go back home. 833 00:32:19,340 --> 00:32:20,460 Wait a moment. 834 00:32:23,980 --> 00:32:24,780 A multicolored string. 835 00:32:25,060 --> 00:32:26,020 It can ward off evil and keep you safe. 836 00:32:31,220 --> 00:32:31,860 Let me help you put it on. 837 00:32:49,300 --> 00:32:49,940 You can go. 838 00:32:53,460 --> 00:32:54,900 Brother, you're highly skilled. 839 00:32:55,060 --> 00:32:56,100 You can be the five teachers. 840 00:32:56,100 --> 00:32:56,780 Then I can see you 841 00:32:56,780 --> 00:32:57,780 every day. 842 00:32:58,100 --> 00:32:59,340 It's a long time ago and I was a busy man. 843 00:32:59,740 --> 00:33:00,660 I have been 844 00:33:01,020 --> 00:33:02,180 running around these years 845 00:33:02,780 --> 00:33:04,020 and child servants came and went. 846 00:33:05,020 --> 00:33:06,180 They're scattered all over the world. 847 00:33:06,980 --> 00:33:08,500 I really don't know 848 00:33:08,580 --> 00:33:09,500 which one are you referring to. 849 00:33:11,060 --> 00:33:12,500 Your master of martial arts? 850 00:33:13,260 --> 00:33:14,140 Did you find one? 851 00:33:14,940 --> 00:33:16,460 It's even harder than 852 00:33:16,540 --> 00:33:17,780 finding a family teacher. 853 00:33:18,540 --> 00:33:19,740 I've tried the sleeve arrows 854 00:33:19,740 --> 00:33:20,660 that you gave me several times, 855 00:33:20,700 --> 00:33:21,580 but I always missed the target. 856 00:33:21,900 --> 00:33:23,460 After I find a master of martial arts, 857 00:33:23,540 --> 00:33:24,740 I will let him teach me. 858 00:33:25,020 --> 00:33:25,940 Am I a fit? 859 00:33:27,580 --> 00:33:29,220 You're so brazen. 860 00:33:29,260 --> 00:33:30,420 Do you want a compliment? 861 00:33:30,860 --> 00:33:31,660 I said before 862 00:33:31,780 --> 00:33:33,180 if there's anything I could help with, 863 00:33:33,260 --> 00:33:34,220 just ask away. 864 00:33:35,020 --> 00:33:35,780 Now I see 865 00:33:35,780 --> 00:33:36,900 you didn't take it seriously at all. 866 00:33:38,780 --> 00:33:39,620 Then if you happen to know 867 00:33:39,620 --> 00:33:40,660 any masters of martial arts, 868 00:33:40,740 --> 00:33:42,260 could you recommend them to me? 869 00:33:44,380 --> 00:33:45,820 I'd like to apply to be your master of martial arts. 870 00:33:54,660 --> 00:33:56,180 Stop joking. 871 00:33:56,380 --> 00:33:57,500 If you're short on money, 872 00:33:57,540 --> 00:33:58,300 you don't have to pay 873 00:33:58,340 --> 00:33:59,100 Shaoyao's living expenses for now. 874 00:33:59,540 --> 00:34:00,500 You give up that much money 875 00:34:01,180 --> 00:34:02,820 just because you don't want me to apply for the position? 876 00:34:02,940 --> 00:34:03,620 It's not like that. 877 00:34:04,020 --> 00:34:05,020 What I mean is 878 00:34:05,260 --> 00:34:06,540 if you really mean it, 879 00:34:07,180 --> 00:34:08,300 and want this job... 880 00:34:09,460 --> 00:34:09,900 What? 881 00:34:11,220 --> 00:34:13,020 That would be great. 882 00:34:13,500 --> 00:34:14,300 I'm just a normal guy 883 00:34:14,300 --> 00:34:15,220 born into a normal family. 884 00:34:15,620 --> 00:34:16,660 It totally suits me 885 00:34:16,660 --> 00:34:17,500 to be your family's master of martial arts. 886 00:34:18,020 --> 00:34:19,100 I always have a feeling 887 00:34:19,780 --> 00:34:20,740 that you were not born 888 00:34:20,740 --> 00:34:21,740 to be a person busied with toiling, 889 00:34:22,420 --> 00:34:24,260 and what's on your mind 890 00:34:24,380 --> 00:34:25,860 is nothing about normal folk's concerns. 891 00:34:26,260 --> 00:34:27,700 Are there any other conditions 892 00:34:27,700 --> 00:34:28,580 to get this job? 893 00:34:28,700 --> 00:34:29,820 Just tell me. 894 00:34:30,340 --> 00:34:30,820 No need/ 895 00:34:30,900 --> 00:34:32,020 You can start tomorrow. 896 00:34:32,220 --> 00:34:32,620 Good. 897 00:34:34,260 --> 00:34:35,300 From now on, 898 00:34:35,540 --> 00:34:36,700 I am at your disposal. 899 00:34:38,740 --> 00:34:39,140 What now? 900 00:34:39,860 --> 00:34:40,580 Change your mind? 901 00:34:42,380 --> 00:34:43,740 Am I being too cruel? 902 00:34:43,980 --> 00:34:44,580 You haven't had a proper rest 903 00:34:44,580 --> 00:34:45,660 since day one I met you. 904 00:34:46,260 --> 00:34:47,140 You know that, huh? 905 00:34:47,660 --> 00:34:48,900 After what happened to your family, 906 00:34:49,380 --> 00:34:50,660 have you rested properly even for a day? 907 00:34:51,260 --> 00:34:52,220 I'm afraid we all 908 00:34:52,220 --> 00:34:53,340 are meant to live a busy life. 909 00:34:54,620 --> 00:34:55,660 Destined to live a life of toil. 910 00:35:04,020 --> 00:35:04,980 This place 911 00:35:04,980 --> 00:35:06,180 used to be a small workshop. 912 00:35:06,700 --> 00:35:08,420 For stockpiling goods. 913 00:35:08,860 --> 00:35:10,420 It's a bit shabby now, 914 00:35:10,620 --> 00:35:12,180 but I'll make a refurnishment later. 915 00:35:13,140 --> 00:35:13,860 It's fine. 916 00:35:14,260 --> 00:35:15,260 When I was in the army, 917 00:35:15,460 --> 00:35:16,700 the training ground was just a wasteland. 918 00:35:16,980 --> 00:35:17,860 The grass was even taller than a person. 919 00:35:30,180 --> 00:35:31,260 This way leads to the academy. 920 00:35:31,580 --> 00:35:32,540 That way leads to the inner courtyard. 921 00:35:32,900 --> 00:35:33,820 It's not that large here, 922 00:35:34,060 --> 00:35:35,300 but we've got everything we need. 923 00:35:35,660 --> 00:35:36,420 Perhaps living here 924 00:35:36,420 --> 00:35:37,220 will be more convenient than living outside the city. 925 00:35:37,500 --> 00:35:38,100 Yes, indeed. 926 00:35:39,300 --> 00:35:40,180 I've heard 927 00:35:40,540 --> 00:35:41,940 your family's manor outside the city 928 00:35:42,180 --> 00:35:42,980 was bestowed by the royal family. 929 00:35:43,780 --> 00:35:44,340 Yes. 930 00:35:44,700 --> 00:35:45,900 It was bestowed by the empress dowager. 931 00:35:46,340 --> 00:35:46,780 Empress dowager? 932 00:35:47,860 --> 00:35:49,180 I didn't know you were related. 933 00:35:49,620 --> 00:35:51,340 Maybe it goes way back. 934 00:35:51,860 --> 00:35:52,900 Since I can remember things, 935 00:35:52,900 --> 00:35:53,860 I've never heard that the empress dowager 936 00:35:53,860 --> 00:35:54,980 had any relations with my family, 937 00:35:55,500 --> 00:35:56,780 let alone offering any protection. 938 00:35:58,820 --> 00:35:59,620 This house is not large. 939 00:35:59,740 --> 00:36:00,460 Feel free to look around. 940 00:36:00,860 --> 00:36:01,740 I'll go prepare a room for you. 941 00:36:01,740 --> 00:36:02,380 Once it's ready, 942 00:36:02,660 --> 00:36:03,980 you can make do for the night. 943 00:36:04,620 --> 00:36:05,260 Don't bother. 944 00:36:05,780 --> 00:36:06,980 I'll come to teach the children during the day 945 00:36:07,140 --> 00:36:08,340 and go back for the night. 946 00:36:08,580 --> 00:36:09,900 You'll need a place to rest. 947 00:36:09,980 --> 00:36:10,940 So please don't turn me down. 948 00:36:11,220 --> 00:36:11,980 The is not a big house. 949 00:36:12,100 --> 00:36:13,020 You can look around 950 00:36:13,140 --> 00:36:14,020 and get to know the place. 951 00:36:14,380 --> 00:36:15,580 I've also told them about you. 952 00:36:15,700 --> 00:36:16,980 You're here to teach them martial arts, 953 00:36:17,100 --> 00:36:18,140 so please be comfortable. 954 00:36:18,740 --> 00:36:19,220 Alright. 955 00:36:38,540 --> 00:36:39,420 Who is she? 956 00:36:39,940 --> 00:36:41,460 Young Lady said there's been a shortage of hands recently. 957 00:36:41,780 --> 00:36:42,500 I hired her as our worker 958 00:36:42,500 --> 00:36:43,380 from outside. 959 00:36:43,780 --> 00:36:45,100 She used to do hard labor, carrying fruit. 960 00:36:45,460 --> 00:36:45,980 But that job 961 00:36:45,980 --> 00:36:47,220 was too hard for a girl. 962 00:36:47,340 --> 00:36:48,780 So I bring her here to help. 963 00:36:51,220 --> 00:36:52,180 What's your name? 964 00:36:53,100 --> 00:36:55,300 I... My surname is Zhang. 965 00:36:56,220 --> 00:36:57,420 I asked for your first name. 966 00:36:57,420 --> 00:36:58,340 Not your surname. 967 00:36:58,620 --> 00:36:59,620 Are you stupid? 968 00:36:59,860 --> 00:37:01,540 Country girls don't have first names. 969 00:37:03,020 --> 00:37:03,420 Right. 970 00:37:03,580 --> 00:37:04,660 Before I met the Young Lady, 971 00:37:04,660 --> 00:37:05,540 I didn't have one either. 972 00:37:06,020 --> 00:37:06,860 I am Baoxia. 973 00:37:08,900 --> 00:37:12,220 Nice to... meet... you. 974 00:37:13,460 --> 00:37:14,620 Where did this little hen come from? 975 00:37:14,700 --> 00:37:15,740 She clucks like a hen. 976 00:37:17,020 --> 00:37:17,980 She's new. 977 00:37:18,180 --> 00:37:19,140 Be nice. 978 00:37:19,820 --> 00:37:20,980 I am being nice. 979 00:37:21,780 --> 00:37:22,220 Let's go. 980 00:37:22,580 --> 00:37:23,620 I'll take you to our room. 981 00:37:31,460 --> 00:37:32,420 Look at that idle fellow. 982 00:37:33,420 --> 00:37:35,780 Ignore him, just go. 983 00:37:40,900 --> 00:37:41,420 Yingchun, 984 00:37:41,660 --> 00:37:42,620 I've cleaned out a room 985 00:37:42,620 --> 00:37:43,860 next to the academy. 986 00:37:44,300 --> 00:37:45,180 But I'm really not 987 00:37:45,260 --> 00:37:46,380 good at this kind of stuff. 988 00:37:46,660 --> 00:37:47,460 Help me check the room 989 00:37:47,500 --> 00:37:48,500 and see if there's anything else that is needed. 990 00:37:48,700 --> 00:37:49,140 Okay. 991 00:37:49,500 --> 00:37:50,660 We have a new master again? 992 00:37:51,700 --> 00:37:52,060 Yes. 993 00:37:52,820 --> 00:37:54,060 They've been short of hands in the kitchen recently. 994 00:37:54,220 --> 00:37:55,620 I've hired a few girls from outside 995 00:37:55,620 --> 00:37:56,580 to help us out in the manor. 996 00:37:57,220 --> 00:37:58,420 I won't give them anything important to do. 997 00:37:58,660 --> 00:38:00,020 They'll just be responsible for the needlework and laundry. 998 00:38:00,500 --> 00:38:02,020 They are all honest and upright girls. 999 00:38:02,300 --> 00:38:03,380 They're a bit clumsy, 1000 00:38:03,420 --> 00:38:04,540 but I can teach them. 1001 00:38:04,620 --> 00:38:05,420 I'll handle them, Young Lady. 1002 00:38:08,580 --> 00:38:09,060 Young Lady. 1003 00:38:09,460 --> 00:38:10,660 Why are you looking at me like that? 1004 00:38:11,580 --> 00:38:12,820 Yingchun, 1005 00:38:12,860 --> 00:38:13,500 you're getting the hang 1006 00:38:13,500 --> 00:38:14,860 of what you are doing. 1007 00:38:16,020 --> 00:38:17,260 It's been quite a few months after all. 1008 00:38:17,340 --> 00:38:18,460 If I still can't get it right, 1009 00:38:18,460 --> 00:38:19,780 you should send me away, Young Lady. 1010 00:38:19,900 --> 00:38:21,460 It's not right. 1011 00:38:21,700 --> 00:38:22,620 If the one who is doing this job 1012 00:38:22,660 --> 00:38:23,900 is Baoxia or Fudong, 1013 00:38:24,100 --> 00:38:25,540 they can't manage it because they're too fussy. 1014 00:38:26,020 --> 00:38:26,740 In the coming days, 1015 00:38:26,740 --> 00:38:28,220 you will have to manage more and more maids, 1016 00:38:28,380 --> 00:38:29,340 and that means you will be as busy as a bee. 1017 00:38:29,740 --> 00:38:30,700 I'm not afraid of being busy. 1018 00:38:31,140 --> 00:38:33,220 Young Lady, you are the brain of this family. 1019 00:38:33,620 --> 00:38:34,140 And I, 1020 00:38:34,140 --> 00:38:35,500 I'll be your executor 1021 00:38:35,700 --> 00:38:36,500 carrying out everything you need. 1022 00:38:38,340 --> 00:38:39,260 I almost forgot. 1023 00:38:39,460 --> 00:38:40,700 Go prepare some food. 1024 00:38:40,900 --> 00:38:42,100 Let's send it over to Mr. Gu. 1025 00:38:42,780 --> 00:38:43,420 Mr. Gu. 1026 00:38:47,820 --> 00:38:49,340 This gentleman is quite an eye candy. 1027 00:38:50,020 --> 00:38:50,660 So handsome! 1028 00:38:50,780 --> 00:38:51,460 So handsome! 1029 00:39:00,020 --> 00:39:01,100 This place should be 1030 00:39:01,100 --> 00:39:02,340 where Madam Hua lives. 1031 00:39:11,300 --> 00:39:12,180 Don't get too serious. 1032 00:39:12,340 --> 00:39:13,620 Forgive me, bro. 1033 00:39:13,860 --> 00:39:15,820 You are hired as the master of martial arts, 1034 00:39:16,020 --> 00:39:17,180 so I thought you must have got something. 1035 00:39:17,900 --> 00:39:19,100 How about a match? 1036 00:39:23,020 --> 00:39:25,180 Watch your attitude. 1037 00:39:25,660 --> 00:39:27,460 It might cost your job. 1038 00:39:30,700 --> 00:39:32,660 It's not up to you 1039 00:39:33,260 --> 00:39:34,420 whether I can keep my job or not. 1040 00:39:34,860 --> 00:39:36,780 My father is the chief of the guardians. 1041 00:39:37,020 --> 00:39:38,740 The safety of this entire family 1042 00:39:38,780 --> 00:39:40,180 relies on my father and me. 1043 00:39:41,020 --> 00:39:41,620 Is that so? 1044 00:39:42,300 --> 00:39:43,580 Sorry for being rude. 1045 00:39:43,700 --> 00:39:45,580 Cut it out. Do you want to do this or not? 1046 00:39:47,140 --> 00:39:48,300 Li Jizong, what are you doing? 1047 00:39:49,620 --> 00:39:50,380 Let go of him. 1048 00:39:52,220 --> 00:39:52,780 Lady Zhi, 1049 00:39:53,540 --> 00:39:54,860 I heard you've hired 1050 00:39:54,860 --> 00:39:55,580 a master of martial arts. 1051 00:39:55,860 --> 00:39:57,020 So I've come here 1052 00:39:57,100 --> 00:39:58,220 to spar with him. 1053 00:39:58,420 --> 00:39:59,660 It is his day one today, 1054 00:39:59,700 --> 00:40:00,700 and I have matters to discuss with him. 1055 00:40:00,860 --> 00:40:01,980 He has no time to spar with you. 1056 00:40:02,420 --> 00:40:02,980 Alright then. 1057 00:40:03,340 --> 00:40:04,540 Next time. 1058 00:40:07,220 --> 00:40:07,900 Are you alright? 1059 00:40:08,100 --> 00:40:09,020 Did he hurt you? 1060 00:40:09,620 --> 00:40:10,180 Don't worry, 1061 00:40:10,380 --> 00:40:11,660 he won't be staying in this family for long. 1062 00:40:16,860 --> 00:40:17,500 What happened? 1063 00:40:18,660 --> 00:40:19,220 Nothing. 1064 00:40:20,620 --> 00:40:21,100 It's just that 1065 00:40:22,460 --> 00:40:23,020 it's the first time 1066 00:40:23,020 --> 00:40:23,860 someone talks to me like that. 1067 00:40:24,420 --> 00:40:25,540 He's just a scoundrel. 1068 00:40:25,620 --> 00:40:26,300 No matter what he says, 1069 00:40:26,300 --> 00:40:27,220 don't take it seriously. 1070 00:40:27,980 --> 00:40:28,620 I mean you. 1071 00:40:31,660 --> 00:40:32,340 Ever since I was little, 1072 00:40:33,300 --> 00:40:34,300 they've always been pushing me 1073 00:40:35,540 --> 00:40:38,220 to do difficult and dangerous things. 1074 00:40:39,100 --> 00:40:39,660 But this is the first time 1075 00:40:39,700 --> 00:40:40,860 someone steps up for me 1076 00:40:41,500 --> 00:40:42,540 and asks me if I've been wronged. 1077 00:40:45,140 --> 00:40:45,580 Let's go. 1078 00:40:45,740 --> 00:40:47,220 I've brought some pastry and soup. 1079 00:40:56,180 --> 00:40:57,780 I am better than you. 1080 00:40:58,260 --> 00:40:59,860 At least Grandfather loves me. 1081 00:41:00,420 --> 00:41:01,940 Although the Hua Family has come down in the world, 1082 00:41:02,060 --> 00:41:03,660 you and Shaoyao 1083 00:41:03,700 --> 00:41:04,780 can see this place as your second home. 1084 00:41:05,100 --> 00:41:06,020 If someone bullies you 1085 00:41:06,100 --> 00:41:06,660 ever again, 1086 00:41:06,740 --> 00:41:07,460 don't be afraid to speak up. 1087 00:41:07,740 --> 00:41:08,660 Just tell me. 1088 00:41:08,900 --> 00:41:09,660 I won't let you 1089 00:41:09,660 --> 00:41:10,340 be treated unfairly anymore. 1090 00:41:12,620 --> 00:41:13,540 Why should I tell you? 1091 00:41:14,020 --> 00:41:15,060 Are you going to beat him up 1092 00:41:15,380 --> 00:41:15,900 and vent my anger? 1093 00:41:16,100 --> 00:41:17,740 There's always a way. 1094 00:41:17,940 --> 00:41:19,380 If we can't get physical, we can outsmart them. 1095 00:41:35,940 --> 00:41:37,780 If the Hua Family somehow is related to the empress dowager, 1096 00:41:38,540 --> 00:41:39,500 I'm afraid His Majesty 1097 00:41:39,500 --> 00:41:40,340 won't let them off. 1098 00:41:56,220 --> 00:41:57,100 What did the commander 1099 00:41:57,340 --> 00:41:58,180 tell you? 1100 00:41:59,420 --> 00:42:01,500 We've found leads. 1101 00:42:02,100 --> 00:42:03,380 The incense money and letters 1102 00:42:03,620 --> 00:42:05,140 have all been sent to Shanhua Temple. 1103 00:42:05,580 --> 00:42:06,700 Ms. Su 1104 00:42:06,980 --> 00:42:07,860 goes there to offer incense 1105 00:42:08,020 --> 00:42:09,020 every half-month, 1106 00:42:09,500 --> 00:42:10,940 and then she retrieves the letters. 1107 00:42:11,900 --> 00:42:12,860 The Hua Family 1108 00:42:13,220 --> 00:42:14,340 has everything to do with this. 1109 00:42:15,540 --> 00:42:16,100 The commander said 1110 00:42:16,820 --> 00:42:18,300 to investigate thoroughly, 1111 00:42:18,820 --> 00:42:20,020 he needed to be away for a while 1112 00:42:20,140 --> 00:42:21,420 and to infiltrate the Hua Family. 1113 00:42:23,620 --> 00:42:24,420 You know what? 1114 00:42:25,100 --> 00:42:26,100 We are not able to know 1115 00:42:26,260 --> 00:42:26,780 how long he'll be gone 1116 00:42:26,780 --> 00:42:27,740 for the undercover. 1117 00:42:28,020 --> 00:42:29,300 His martial skills are remarkable. 1118 00:42:30,500 --> 00:42:31,020 Rest assured. 1119 00:42:39,260 --> 00:42:39,900 Next door to us 1120 00:42:39,940 --> 00:42:41,180 is the residence of Lady Zhi if I remember it right. 1121 00:42:41,460 --> 00:42:42,420 We're separated by just a wall. 1122 00:42:43,100 --> 00:42:43,900 I saw her pass by 1123 00:42:43,900 --> 00:42:45,060 this morning. 1124 00:42:45,380 --> 00:42:46,540 She is so young, 1125 00:42:46,780 --> 00:42:47,500 how can you tell 1126 00:42:47,500 --> 00:42:48,540 she can manage such a big family? 1127 00:42:54,020 --> 00:42:54,780 How is everyone doing 1128 00:42:54,820 --> 00:42:55,700 with your work? 1129 00:42:56,820 --> 00:42:57,460 It's done. 1130 00:42:57,620 --> 00:42:58,620 Go take a rest. 1131 00:42:59,940 --> 00:43:00,500 Yes. 1132 00:43:22,930 --> 00:43:26,230 ♪Not a patch of land is wasted♪ 1133 00:43:26,580 --> 00:43:29,810 ♪No tea plant is left withered♪ 1134 00:43:30,200 --> 00:43:37,690 ♪The sky drops rain, birds eat worms, and chickens leave manure♪ 1135 00:43:37,690 --> 00:43:45,110 ♪Using effort and sweat to water and nourish♪ 1136 00:43:45,110 --> 00:43:48,820 ♪The tea leaves may be rustic♪ 1137 00:43:48,820 --> 00:43:52,440 ♪But the taste is of spring♪ 1138 00:43:52,440 --> 00:43:59,830 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1139 00:43:59,830 --> 00:44:07,320 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 1140 00:44:36,760 --> 00:44:40,020 ♪Not a patch of land is wasted♪ 1141 00:44:40,530 --> 00:44:43,610 ♪No tea plant is left withered♪ 1142 00:44:44,180 --> 00:44:51,480 ♪The sky drops rain, birds eat worms, and chickens leave manure♪ 1143 00:44:51,510 --> 00:44:59,030 ♪Using effort and sweat to water and nourish♪ 1144 00:44:59,030 --> 00:45:02,650 ♪The tea leaves may be rustic♪ 1145 00:45:02,650 --> 00:45:06,330 ♪But the taste is of spring♪ 1146 00:45:06,330 --> 00:45:13,720 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1147 00:45:13,720 --> 00:45:21,080 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 1148 00:45:21,080 --> 00:45:28,250 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1149 00:45:28,470 --> 00:45:35,830 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 75791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.