All language subtitles for Blood Frenzy (1987_ Vhsrip_ Faltan 30 segundos)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,512 --> 00:00:42,018 ¿De dónde sacaste eso? 2 00:00:43,943 --> 00:00:46,373 No tenemos dinero para esa basura. 3 00:00:50,512 --> 00:00:51,955 ¿Tú robaste esto? 4 00:00:52,483 --> 00:00:53,627 ¿Pagaste por esto? 5 00:00:58,008 --> 00:00:59,851 ¿Piensas que te saldrás con la tuya? 6 00:01:00,115 --> 00:01:02,469 ¿Piensas que tu viejo es estúpido? 7 00:01:02,671 --> 00:01:04,562 ¿Es eso lo que piensas? 8 00:01:08,474 --> 00:01:09,772 Pequeña mierda. 9 00:01:10,203 --> 00:01:11,523 Vuelve aquí. 10 00:01:16,913 --> 00:01:18,628 Necesitas otra lección. 11 00:01:19,737 --> 00:01:22,552 Necesitas ser castigada, ¿no es así? 12 00:01:22,983 --> 00:01:24,241 ¿No es así? 13 00:01:32,720 --> 00:01:34,198 ¡Mira lo que hiciste! 14 00:01:34,875 --> 00:01:37,558 Te estoy viendo, pequeña mierda. 15 00:01:41,656 --> 00:01:43,283 Tú quieres ser castigada. 16 00:01:53,088 --> 00:01:54,628 Qué piensas hacer con eso? 17 00:01:54,971 --> 00:01:56,150 Bájalo. 18 00:01:58,173 --> 00:01:59,854 ¿Qué piensas hacer con eso? 19 00:02:01,200 --> 00:02:02,238 Bájalo. 20 00:02:51,727 --> 00:02:54,891 FRENESÍ SANGRIENTO 21 00:04:09,361 --> 00:04:11,270 Rick, no hay apuro. 22 00:04:18,329 --> 00:04:20,282 ¿Cuál es el maldito apuro? 23 00:04:20,713 --> 00:04:23,660 Doctora Shelley, dígale a este lunático que baje la velocidad. 24 00:04:25,974 --> 00:04:28,556 Yo bajaré la velocidad a ese hijo de puta. 25 00:04:29,633 --> 00:04:30,633 Me gusta. 26 00:04:31,340 --> 00:04:32,715 La velocidad me enciende. 27 00:04:32,933 --> 00:04:34,932 Todo te enciende. 28 00:04:42,225 --> 00:04:45,384 ¿Qué te pasa, amigo? ¿Charly viene por ti de vuelta? 29 00:04:45,929 --> 00:04:47,768 Te van a alcanzar igual, Ricky. 30 00:04:47,838 --> 00:04:49,255 Basta, Dave. 31 00:04:49,698 --> 00:04:52,297 Ya tienen a tus amigos, ahora vienen por ti. 32 00:04:52,359 --> 00:04:53,881 ¡Apúrate, apúrate! 33 00:05:00,087 --> 00:05:01,671 ¿Ya llegamos? 34 00:05:04,917 --> 00:05:08,353 Hey, loquito, si quieres matarte déjame bajar. 35 00:05:08,582 --> 00:05:10,588 Vuelve a sentarte, Dave. 36 00:05:10,825 --> 00:05:13,113 Es un loco suicida, todo lo que hice es... 37 00:05:13,183 --> 00:05:16,101 ¡Dije que vuelvas a sentarte! 38 00:05:21,169 --> 00:05:22,169 Rick... 39 00:05:22,972 --> 00:05:24,626 ...escúchame. 40 00:05:25,033 --> 00:05:26,441 Soy la doctora Shelley. 41 00:05:29,052 --> 00:05:30,052 Rick... 42 00:05:38,332 --> 00:05:39,353 Lo siento. 43 00:05:40,875 --> 00:05:41,875 Está bien. 44 00:05:41,952 --> 00:05:43,958 Creo que le demostré quién está cargo. 45 00:05:44,020 --> 00:05:47,671 Si, la doctora Shelley. 46 00:06:15,841 --> 00:06:17,926 Aprovechen, compañeros lunáticos... 47 00:06:18,102 --> 00:06:20,988 ...esta es la última comida real por las próximas 72 horas. 48 00:06:21,032 --> 00:06:23,803 Última cerveza de barril por 72 horas. 49 00:06:24,674 --> 00:06:26,904 Creo que debemos conformarnos con... 50 00:06:27,023 --> 00:06:28,895 ...botellas y latas. 51 00:06:28,956 --> 00:06:32,053 Pobrecito, que duro que va a ser. 52 00:06:34,263 --> 00:06:35,048 Jean... 53 00:06:35,049 --> 00:06:36,157 ¿Hay algún problema? 54 00:06:36,634 --> 00:06:37,634 No. 55 00:06:44,525 --> 00:06:45,546 Señorita... 56 00:06:48,070 --> 00:06:50,384 Creo que esa carne no está cocida. 57 00:06:54,018 --> 00:06:55,522 Vaya, parece que si. 58 00:06:55,751 --> 00:06:58,408 Te debe haber salpicado al cortarlo. 59 00:06:58,593 --> 00:07:00,036 ¡Otra más! 60 00:07:10,385 --> 00:07:11,406 Rick... 61 00:07:18,835 --> 00:07:21,087 ¿Helado de desayuno? 62 00:07:21,237 --> 00:07:23,155 Es mejor que cerveza. 63 00:07:24,122 --> 00:07:26,621 No es helado, es yogurt. 64 00:07:27,553 --> 00:07:28,811 Es divertido. 65 00:07:32,063 --> 00:07:33,075 Sensual. 66 00:07:41,829 --> 00:07:43,588 No dije que podías lamer. 67 00:07:44,046 --> 00:07:45,207 ¿Cuál es el problema? 68 00:07:46,210 --> 00:07:48,031 Puedes tener gérmenes. 69 00:07:48,682 --> 00:07:50,454 Se la ofreciste a él. 70 00:07:50,894 --> 00:07:52,654 Quién sabe dónde estuvo tu boca. 71 00:07:52,795 --> 00:07:55,187 ¿Qué te parece si cierro tu boca por ti? 72 00:07:55,196 --> 00:07:56,270 Basta. 73 00:07:56,912 --> 00:07:59,278 El propósito de la terapia de la confrontación es... 74 00:07:59,331 --> 00:08:02,045 ...derribar barreras, no crearlas. 75 00:08:02,609 --> 00:08:04,540 Todos llevamos máscaras en nuestras vidas. 76 00:08:04,549 --> 00:08:07,589 Este fin de semana nos ayudará a descubrir que hay debajo de ellas. 77 00:08:07,747 --> 00:08:09,419 Y para hacer eso... 78 00:08:09,551 --> 00:08:11,856 ...debemos aprender a confiar en los demás. 79 00:08:11,996 --> 00:08:13,510 Sino de que serviría. 80 00:08:13,958 --> 00:08:16,149 Eso digo yo. ¿De qué demonios sirve? 81 00:08:16,184 --> 00:08:18,871 - ¿Adónde vamos? - A un sitio que conozco. 82 00:08:19,395 --> 00:08:21,572 Donde tendremos paz y tranquilidad. 83 00:08:21,627 --> 00:08:23,733 Yo sé de otro sitio en Los Ángeles... 84 00:08:23,734 --> 00:08:26,316 ...pero no, tenemos que ir hasta el maldito desierto. 85 00:08:26,431 --> 00:08:28,159 Si, es un buen punto. 86 00:08:30,627 --> 00:08:33,609 ¿Por qué no nos quedamos aquí todo el fin de semana? 87 00:08:33,736 --> 00:08:36,032 Tienen cerveza de barril... 88 00:08:36,313 --> 00:08:37,413 ...para todos. 89 00:08:37,959 --> 00:08:40,196 Necesitamos aislamiento total. 90 00:08:40,205 --> 00:08:43,995 Este fin de semana es importante para todos nosotros. 91 00:08:44,118 --> 00:08:47,865 Sin nada que nos moleste, todos descubrirán algo sobre si mismos. 92 00:08:48,112 --> 00:08:49,432 Y sobre sus problemas. 93 00:08:50,444 --> 00:08:52,898 Trataremos con la experiencia de Rick en Vietnam... 94 00:08:53,083 --> 00:08:54,794 Si es que llegamos vivos. 95 00:08:55,472 --> 00:08:57,293 De tu amargura, Dory... 96 00:08:58,142 --> 00:09:00,658 Jean, de tu rechazo a ser tocada. 97 00:09:01,467 --> 00:09:04,054 Del constante deseo de Cassie de ser tocada... 98 00:09:04,080 --> 00:09:05,734 De eso me ocupo yo. 99 00:09:06,051 --> 00:09:09,711 Descubriremos que hay detrás de su máscara de macho, Ash. 100 00:09:10,283 --> 00:09:12,887 Y, señor Crawford... ¿Señor Crawford? 101 00:09:13,309 --> 00:09:15,359 Lidiaremos con su problema de bebida. 102 00:09:17,732 --> 00:09:18,982 Yo me emborracho... 103 00:09:20,257 --> 00:09:22,175 ...se me pasa y no hay problema. 104 00:09:31,208 --> 00:09:33,284 Dory, ¿cuánto falta? 105 00:09:34,136 --> 00:09:37,732 Un par de millas. Debemos salir de la carretera principal. 106 00:09:37,768 --> 00:09:40,507 Dobla en aquél camino de piedras. 107 00:09:40,741 --> 00:09:42,293 Tú no estás a cargo. 108 00:09:42,310 --> 00:09:47,269 Oye, yo soy la que sabe adonde vamos. No me vengas con mierda. 109 00:09:47,387 --> 00:09:49,551 Dory, cálmate. 110 00:09:50,290 --> 00:09:52,753 Rick, dobla donde ella dice. 111 00:09:53,949 --> 00:09:55,022 Bien. 112 00:09:55,621 --> 00:09:59,165 - ¿Por el camino de piedras? - Por el camino de piedras, cariño. 113 00:10:01,275 --> 00:10:02,322 Entendido. 114 00:10:30,315 --> 00:10:32,514 Levántate del maldito piso. 115 00:10:39,569 --> 00:10:41,733 - ¿Ya llegamos? - Casi. 116 00:10:42,129 --> 00:10:44,759 - Falta otra hora. - ¿Hora? 117 00:10:45,160 --> 00:10:47,448 Virgen santísima. 118 00:10:47,855 --> 00:10:52,034 Vuelve a meterte en la botella y cállate. ¿Si? 119 00:10:52,958 --> 00:10:55,773 No puedo dormir de esta forma. 120 00:11:03,585 --> 00:11:05,466 Estamos muy lejos de todo. 121 00:11:08,045 --> 00:11:10,749 Vine hasta aquí muchas veces, Jean. 122 00:11:11,128 --> 00:11:12,678 Todo va a estar bien. 123 00:11:13,301 --> 00:11:14,721 Puedes confiar en mí. 124 00:11:16,899 --> 00:11:18,544 Por favor, no me gusta que me toquen. 125 00:11:50,801 --> 00:11:52,780 Espera, Stan, debemos descargar. 126 00:11:53,214 --> 00:11:55,537 ¿Trabajar con el estómago vacío? 127 00:11:56,144 --> 00:11:57,375 ¿Por qué no lo intentas? 128 00:11:59,527 --> 00:12:00,543 Tú eres la doctora. 129 00:12:02,175 --> 00:12:04,348 ¿Entiendes? Ella es la doctora. 130 00:12:05,155 --> 00:12:07,337 No te rías, Crawford. 131 00:12:12,994 --> 00:12:14,780 Toda esta playa y sin océano. 132 00:12:31,402 --> 00:12:32,854 Esto es estúpido. 133 00:12:33,382 --> 00:12:37,026 Tenemos la casa rodante, ¿para qué necesitamos tiendas? 134 00:12:37,088 --> 00:12:40,202 La casa rodante se pondrá como un horno con el sol y será peor por la noche. 135 00:12:40,263 --> 00:12:42,305 Podemos poner el aire acondicionado. 136 00:12:42,832 --> 00:12:46,334 Y gastar toda la gasolina. Buena idea, zoquete. 137 00:12:46,654 --> 00:12:49,724 Hey, doc. ¿Debemos dormir afuera? 138 00:12:50,701 --> 00:12:53,481 ¿Qué pasa? ¿No quieres una experiencia intensa? 139 00:12:53,507 --> 00:12:55,610 No me hagas reír, se está mejor ahí dentro. 140 00:13:07,442 --> 00:13:09,755 - Justo lo que pediste. - Si. 141 00:13:10,446 --> 00:13:11,730 Muy aislado. 142 00:13:13,217 --> 00:13:15,857 Creo que vas a tener problemas con tu chico soldado. 143 00:13:15,971 --> 00:13:18,224 No te preocupes por Rick, puedo encargarme de él. 144 00:13:19,068 --> 00:13:20,106 ¿Qué es eso? 145 00:13:20,361 --> 00:13:21,892 Una vieja mina de plata. 146 00:13:22,772 --> 00:13:23,772 Mi papá... 147 00:13:24,576 --> 00:13:27,664 ...me dijo que esto solía ser un pueblo fantasma. 148 00:13:28,227 --> 00:13:31,342 Pero solo encontramos tablas viejas y clavos. 149 00:13:31,852 --> 00:13:34,051 ¿Por qué necesitas un lugar tan alejado? 150 00:13:34,946 --> 00:13:36,609 ¿Segura que no hay nadie? 151 00:13:37,295 --> 00:13:38,817 Mineros, vagabundos... 152 00:13:39,446 --> 00:13:42,230 No debería. Lo comprobé la semana pasada. 153 00:13:42,820 --> 00:13:43,820 Bien. 154 00:13:44,122 --> 00:13:46,198 Esto servirá para mi propósito. 155 00:13:46,365 --> 00:13:48,951 ¿Cuál es tu propósito, doctora? 156 00:13:49,576 --> 00:13:51,159 Ya te lo dije, Dory. 157 00:13:51,626 --> 00:13:53,544 Necesitamos aislamiento total... 158 00:13:54,529 --> 00:13:56,086 ...así yo puedo ayudarlos. 159 00:14:01,379 --> 00:14:02,892 Encontré algo. 160 00:14:02,971 --> 00:14:04,872 - ¿Qué es? - Una moneda. 161 00:14:05,695 --> 00:14:08,731 De 1959. Me pregunto cuanto valdrá. 162 00:14:08,768 --> 00:14:10,105 5 centavos, estúpido. 163 00:14:10,184 --> 00:14:12,973 Hey, idiota, ¿qué tal si trabajas un poco? 164 00:14:13,176 --> 00:14:16,323 Si no ayudas a armar las tiendas, no puedes dormir en ellas. 165 00:14:16,511 --> 00:14:18,025 Estupendo. 166 00:14:18,165 --> 00:14:22,573 Ya tengo que oírte gruñir todo el día, no quiero oírte roncar por la noche. 167 00:14:23,013 --> 00:14:24,174 ¿Dónde está Rick? 168 00:14:24,647 --> 00:14:27,208 En las nubes, otra vez. 169 00:14:32,435 --> 00:14:33,435 Rick... 170 00:14:34,168 --> 00:14:35,251 ...dame las llaves. 171 00:14:35,726 --> 00:14:37,036 Debemos irnos. 172 00:14:37,855 --> 00:14:39,376 No vamos a ir a ningún lado. 173 00:14:40,204 --> 00:14:41,497 Solo dame las llaves. 174 00:14:48,256 --> 00:14:49,448 ¿Por qué quieres irte? 175 00:14:50,235 --> 00:14:51,317 Están ahí fuera. 176 00:14:52,426 --> 00:14:53,426 Mirando. 177 00:14:54,583 --> 00:14:55,583 Esperando. 178 00:14:56,941 --> 00:14:58,991 Nos irán atrapando uno a uno... 179 00:14:59,818 --> 00:15:00,891 ...y después... 180 00:15:01,736 --> 00:15:04,436 ...cuando estemos asustados y confundidos nos atacarán. 181 00:15:06,267 --> 00:15:07,555 Miré en los alrededores... 182 00:15:08,114 --> 00:15:09,566 ...y no vi a nadie. 183 00:15:10,683 --> 00:15:12,056 No los ve nadie. 184 00:15:14,992 --> 00:15:16,166 Se los siente. 185 00:15:17,702 --> 00:15:19,562 Parece de locos, ¿verdad? 186 00:15:22,928 --> 00:15:24,952 Creo que deberíamos hablar de esto afuera. 187 00:15:26,312 --> 00:15:28,295 Puede que los demás también lo sientan. 188 00:15:32,691 --> 00:15:34,635 Creo que deberías compartirlo con ellos, Rick. 189 00:15:49,580 --> 00:15:50,582 Ten. 190 00:15:57,998 --> 00:15:59,022 Está bien. 191 00:16:28,757 --> 00:16:29,803 ¿Dónde está Cassie? 192 00:16:29,830 --> 00:16:31,871 Creo que está buscando surfistas. 193 00:16:33,894 --> 00:16:35,249 ¡Cassie! 194 00:16:36,349 --> 00:16:37,572 ¡Cassie! 195 00:16:37,624 --> 00:16:38,991 ¿Rick sigue en la casa rodante? 196 00:16:40,073 --> 00:16:42,595 No te preocupes por él. Empecemos. 197 00:16:42,633 --> 00:16:44,135 Pero debo usar el baño. 198 00:16:44,240 --> 00:16:45,762 De acuerdo, ve. 199 00:17:18,974 --> 00:17:21,076 Rick, pensé que estabas adentro. 200 00:17:22,370 --> 00:17:23,892 Déjame ir, por favor. 201 00:17:23,936 --> 00:17:26,241 - ¿Qué haces aquí? - La puerta está cerrada. 202 00:17:27,559 --> 00:17:30,457 Salí por la ventana. No quería que me vieran. 203 00:17:30,603 --> 00:17:33,374 Pero si están en la tienda. 204 00:17:35,063 --> 00:17:37,764 Necesito la llave. El baño... 205 00:17:39,061 --> 00:17:40,196 Oh, si... 206 00:17:42,136 --> 00:17:43,587 Jean... 207 00:17:45,189 --> 00:17:46,869 ...lo siento, no quería asustarte. 208 00:17:49,112 --> 00:17:50,529 No será nada, pero... 209 00:17:58,310 --> 00:18:01,988 Así que decidimos hacerlo, y fue genial. 210 00:18:02,067 --> 00:18:05,762 Así que la siguiente vez que me tiré en paracaídas no llevaba nada... 211 00:18:05,780 --> 00:18:07,398 ...salvo las cuerdas y las botas. 212 00:18:11,721 --> 00:18:13,806 ¿Te tiraste desnuda? 213 00:18:13,959 --> 00:18:14,959 Si... 214 00:18:15,042 --> 00:18:18,367 Quería que todo el mundo me viera cuando me tiraba. 215 00:18:18,798 --> 00:18:20,135 Paracaidismo... 216 00:18:20,479 --> 00:18:22,590 Tirarse un chapuzón es mucho más divertido. 217 00:18:22,604 --> 00:18:25,982 Es muy tuyo estropear algo hermoso. 218 00:18:26,369 --> 00:18:29,431 Oh, si. Habló la experta en chapuzones. 219 00:18:29,492 --> 00:18:32,335 ¿Chapuzones? ¿Cómo bucear? 220 00:18:32,361 --> 00:18:33,361 Dory... 221 00:18:33,734 --> 00:18:35,459 ¿Por qué eres tan hostil con Dave? 222 00:18:35,643 --> 00:18:37,869 Porque es un bastardo. 223 00:18:38,027 --> 00:18:39,240 ¿Qué quieres decir con eso? 224 00:18:39,873 --> 00:18:41,650 Quiero decir... 225 00:18:41,721 --> 00:18:46,507 ...qué es un bastardo con la mente sucia y la boca sucia. 226 00:18:47,078 --> 00:18:50,770 Quiero decir que la señorita Parsons es la que tiene problemas, no yo. 227 00:18:50,849 --> 00:18:53,075 Quizás si hubiera tenido un hombre verdadero... 228 00:18:53,076 --> 00:18:55,927 ¿Qué sabes tú lo que tuve? 229 00:18:56,147 --> 00:18:59,683 ¿Y qué sabes tú de verdaderos hombres? 230 00:18:59,759 --> 00:19:02,038 ¿Cómo le llaman, doctora? 231 00:19:02,821 --> 00:19:05,214 El complejo de casanova. 232 00:19:05,997 --> 00:19:07,140 ¿Qué diablos es eso? 233 00:19:07,439 --> 00:19:09,788 Los hombres que presumen de conquistas femeninas... 234 00:19:09,818 --> 00:19:13,496 ..están subliminando en realidad sus tendencias homosexuales, Dave. 235 00:19:15,683 --> 00:19:17,244 Con que soy un chupapitos, ¿no? 236 00:19:17,267 --> 00:19:20,452 Y eso lo dicen una concha caliente y una psicóloga chiflada. 237 00:19:20,527 --> 00:19:23,239 Debería aplastarles la cabeza. 238 00:19:24,185 --> 00:19:25,346 Siéntate. 239 00:19:37,429 --> 00:19:38,429 Rick... 240 00:19:39,259 --> 00:19:40,693 ...di lo que sientes. 241 00:19:41,009 --> 00:19:42,065 Háblanos. 242 00:19:43,121 --> 00:19:44,247 Quería matarlo... 243 00:19:45,088 --> 00:19:47,129 No te sería tan fácil, amigo. 244 00:19:47,358 --> 00:19:48,998 Te sorprendería. 245 00:19:53,215 --> 00:19:54,482 En la guerra... 246 00:19:56,620 --> 00:19:58,063 ...en un pantano... 247 00:20:00,178 --> 00:20:02,128 ...yo interrogaba un saboteador de vietcong. 248 00:20:05,158 --> 00:20:06,398 Luego un tiroteo... 249 00:20:08,454 --> 00:20:10,143 ...francotiradores por todas partes. 250 00:20:10,715 --> 00:20:12,220 Rodeados de balas. 251 00:20:14,053 --> 00:20:15,818 Mi mano sobre su boca. 252 00:20:17,804 --> 00:20:20,201 El hijo de puta quería pedir ayuda. 253 00:20:21,868 --> 00:20:23,267 Me mordía muy fuerte... 254 00:20:23,522 --> 00:20:24,966 ...pero no lo solté. 255 00:20:28,205 --> 00:20:31,142 Entonces saqué el cuchillo y le corté el cuello. 256 00:20:37,743 --> 00:20:40,435 Su sangre corría por mis dedos. 257 00:20:46,522 --> 00:20:47,649 Luego empezó el mortero... 258 00:20:49,127 --> 00:20:50,288 ...sin pausa... 259 00:20:51,511 --> 00:20:52,637 ...explosiones. 260 00:20:54,704 --> 00:20:56,235 Nos dieron duro. 261 00:20:58,510 --> 00:21:00,366 A todos menos a mí. 262 00:21:03,358 --> 00:21:05,320 Debería estar con ellos. 263 00:21:07,914 --> 00:21:10,448 Debería haber muerto con ellos. 264 00:21:14,983 --> 00:21:15,999 Muy bien. 265 00:21:17,526 --> 00:21:18,836 Eso estuvo bien. 266 00:21:20,200 --> 00:21:23,325 Creo que eso es todo por ahora. Salgamos. 267 00:21:23,835 --> 00:21:25,181 Jesús... 268 00:21:36,185 --> 00:21:39,048 Que sol. Perfecto para un bronceado. 269 00:21:44,740 --> 00:21:45,919 ¡Ya llegan! 270 00:21:51,628 --> 00:21:52,628 Maldición. 271 00:21:54,312 --> 00:21:55,834 Qué estúpido. 272 00:22:02,610 --> 00:22:03,762 Estúpido. 273 00:22:14,539 --> 00:22:15,539 ¡Basta! 274 00:22:33,976 --> 00:22:34,976 ¿Si? 275 00:22:35,393 --> 00:22:36,368 ¡No! 276 00:22:36,369 --> 00:22:38,269 - Si... - ¡No! 277 00:22:38,313 --> 00:22:39,906 ¡Basta, basta! 278 00:22:45,938 --> 00:22:47,240 ¡Bastardo loco! 279 00:22:47,372 --> 00:22:49,308 Jean, tráeme la bolsa de la casilla rodante. 280 00:22:50,114 --> 00:22:51,310 ¡Hijo de puta! 281 00:22:51,741 --> 00:22:53,325 ¡Me atacó! 282 00:22:53,404 --> 00:22:55,216 Era algo que te merecías. 283 00:22:55,560 --> 00:22:57,099 Era solo una broma. 284 00:22:57,196 --> 00:22:59,606 - ¿No tiene sentido del humor? - ¿Duele? 285 00:23:00,046 --> 00:23:01,547 Si, solo un poco. 286 00:23:01,591 --> 00:23:03,001 Bien, relájate. 287 00:23:04,602 --> 00:23:06,256 No hay costillas rotas. 288 00:23:06,898 --> 00:23:07,898 Descansa. 289 00:23:09,493 --> 00:23:10,980 Relájate, ¿si? 290 00:23:11,402 --> 00:23:14,261 - Si. - Rick, ¿adónde vas? 291 00:23:15,203 --> 00:23:16,558 A disneylandia. 292 00:23:16,989 --> 00:23:18,827 Voy a dar una maldita caminata. 293 00:23:21,229 --> 00:23:23,182 Yo mientras voy a broncearme. 294 00:25:10,084 --> 00:25:11,219 ¿Te lastimó? 295 00:25:13,603 --> 00:25:15,160 Seguro que tú a él si. 296 00:25:17,266 --> 00:25:19,703 Debe ser excitante lastimar a alguien. 297 00:25:22,518 --> 00:25:23,978 Como un orgasmo. 298 00:25:24,928 --> 00:25:26,283 Una sensación plena. 299 00:25:27,117 --> 00:25:29,606 ¿Realmente mataste a gente en la guerra, Rick? 300 00:27:13,051 --> 00:27:15,022 La doctora dice que deberías beber un poco. 301 00:27:15,276 --> 00:27:16,834 ¿Y tú que dices? 302 00:27:18,319 --> 00:27:20,255 Siéntate y quítate un peso de encima. 303 00:27:20,589 --> 00:27:22,023 No muerdo. 304 00:27:22,226 --> 00:27:24,289 Ya lo sé. 305 00:27:29,614 --> 00:27:30,916 Hace calor aquí. 306 00:27:39,181 --> 00:27:41,697 - Deberías intentarlo. - No, no podría. 307 00:27:43,800 --> 00:27:46,290 El desierto no es un lugar para ser tímida. 308 00:27:48,604 --> 00:27:50,434 Si te quedas sentada lo suficiente... 309 00:27:50,812 --> 00:27:53,707 ...empiezas a ver cosas, alucinaciones. 310 00:27:54,428 --> 00:27:56,390 Eso es lo que me decía mi papá. 311 00:27:57,076 --> 00:27:58,827 ¿Qué te decía a tí tu padre? 312 00:27:59,753 --> 00:28:01,363 Casi no me acuerdo de él. 313 00:28:03,369 --> 00:28:04,391 Lástima. 314 00:28:07,838 --> 00:28:09,769 Es hora del almuerzo. 315 00:28:19,585 --> 00:28:20,694 Hola. 316 00:28:22,867 --> 00:28:24,477 ¿Cómo están las costillas? 317 00:28:26,773 --> 00:28:27,987 Nunca mejor. 318 00:28:29,606 --> 00:28:30,606 Dave... 319 00:28:31,295 --> 00:28:32,852 ...debes tomarlo con calma. 320 00:28:34,216 --> 00:28:37,061 Oye, doctora, quizás piensa que me pasé de la raya... 321 00:28:37,474 --> 00:28:41,433 ...pero ese Rick perdió la cabeza y creo que debería decírselo. 322 00:28:41,539 --> 00:28:43,175 Deberías decírselo tú. 323 00:28:43,765 --> 00:28:45,454 Para eso estamos aquí. 324 00:29:18,068 --> 00:29:21,130 ...liberando así la agresividad reprimida. 325 00:29:22,150 --> 00:29:25,339 Rick, estaba diciendo que creo que todos nos hemos beneficiado... 326 00:29:25,340 --> 00:29:27,136 ...de esa confrontación. 327 00:29:27,462 --> 00:29:29,724 Las agresiones subliminales le comen a uno el cerebro... 328 00:29:29,725 --> 00:29:32,477 ...es más sano exteriorizarlas, liberarlas. 329 00:29:34,372 --> 00:29:35,701 Si, seguro. 330 00:29:36,237 --> 00:29:39,429 Bien, vayamos a la tienda a hacer un poco de progreso. 331 00:29:58,152 --> 00:30:01,205 ¿Por qué no dejas de beber? No digas que no puedes. 332 00:30:08,273 --> 00:30:11,801 - ¿Qué demonios sabes tú? - ¡Nada! 333 00:30:11,880 --> 00:30:14,968 No sé nada, es por eso que te pregunto. 334 00:30:16,311 --> 00:30:17,489 ¡Basura! 335 00:30:18,853 --> 00:30:21,862 A ti no te importo yo un cuerno. 336 00:30:22,557 --> 00:30:25,715 - A tí no te importa. - ¡Si me importa! 337 00:30:25,794 --> 00:30:27,553 ¡Me importa! 338 00:30:28,055 --> 00:30:31,125 ¡No! ¿Por qué te importo? 339 00:30:32,295 --> 00:30:34,028 No sabes lo que soy. 340 00:30:34,972 --> 00:30:36,864 Jean, ve a él. 341 00:30:37,998 --> 00:30:39,125 Adelante. 342 00:30:40,752 --> 00:30:41,957 Vamos. 343 00:30:58,600 --> 00:31:01,266 Tú no sabes lo que es. 344 00:31:02,938 --> 00:31:06,052 Despertar en un sitio y no saber... 345 00:31:07,786 --> 00:31:10,117 ...como llegue ahí. 346 00:31:10,504 --> 00:31:12,299 Qué estoy haciendo. 347 00:31:12,862 --> 00:31:14,358 Está bien. 348 00:31:15,818 --> 00:31:17,261 Está todo bien. 349 00:31:18,534 --> 00:31:21,464 A veces duele tanto. 350 00:31:23,101 --> 00:31:26,145 Debo beber para matar el dolor. 351 00:31:28,470 --> 00:31:29,667 Dios mío. 352 00:31:45,831 --> 00:31:47,722 Creo que eso es todo por esta noche. 353 00:31:48,008 --> 00:31:51,087 Muy bien los dos. 354 00:31:52,191 --> 00:31:54,003 Muy, muy bien. 355 00:32:04,014 --> 00:32:07,920 Tendremos que pensar como vamos a dormir, ¿no? 356 00:32:08,307 --> 00:32:11,070 Ya está arreglado. Tú dormirás ahí. 357 00:32:11,332 --> 00:32:12,467 Solo. 358 00:32:13,338 --> 00:32:14,675 Felices sueños, amor. 359 00:32:15,309 --> 00:32:16,716 Que los disfrutes. 360 00:32:17,658 --> 00:32:20,007 Si quieres ayudar por que no traes leña. 361 00:32:22,261 --> 00:32:24,232 ¿No hace bastante calor sin fuego? 362 00:32:24,821 --> 00:32:28,076 - Mantiene alejados a los animales. - ¿Animales? 363 00:32:28,481 --> 00:32:29,730 Serpientes. 364 00:32:30,707 --> 00:32:31,886 Coyotes. 365 00:32:33,983 --> 00:32:35,038 Escorpiones. 366 00:32:36,024 --> 00:32:37,607 Traeré leña. 367 00:32:40,616 --> 00:32:42,015 ¿Te sientes mejor? 368 00:32:45,827 --> 00:32:48,912 Yo solo quiero acostarme. 369 00:32:57,562 --> 00:32:59,146 Hey, doc, ¿puedo...? 370 00:33:00,061 --> 00:33:01,530 Crawford... 371 00:33:01,600 --> 00:33:03,483 ¿Por qué no te vas a dormir? 372 00:33:07,010 --> 00:33:08,022 Vamos. 373 00:33:08,580 --> 00:33:09,645 Ve a dormir. 374 00:33:10,656 --> 00:33:11,756 Vamos. 375 00:33:21,652 --> 00:33:23,139 Yo dormiré fuera. 376 00:33:24,019 --> 00:33:27,542 Pero Rick, ¿y todas esas serpientes y escorpiones? 377 00:33:31,701 --> 00:33:34,349 Supongo que tendrán que arriesgarse, ¿no? 378 00:34:52,021 --> 00:34:53,772 Sé que lo quieres. 379 00:34:55,663 --> 00:34:57,432 Cállate y hazlo. 380 00:35:49,142 --> 00:35:50,682 No fue suficiente, ¿no? 381 00:36:45,718 --> 00:36:48,229 - Buenos días. - Buenos días. 382 00:36:51,045 --> 00:36:52,549 ¿Cómo te sientes esta mañana? 383 00:36:55,637 --> 00:36:58,355 - Tuve un sueño raro anoche. - ¿Si? 384 00:36:58,507 --> 00:37:00,214 ¿Por qué no me cuentas sobre él? 385 00:37:03,733 --> 00:37:05,167 Era pequeña de vuelta... 386 00:37:07,604 --> 00:37:09,135 ...había un camión de helados. 387 00:37:09,884 --> 00:37:12,154 Del tipo que tenía música y los niños iban tras él. 388 00:37:13,905 --> 00:37:15,101 Como el flautista. 389 00:37:15,849 --> 00:37:16,878 Continúa. 390 00:37:18,515 --> 00:37:19,676 Eso es casi todo. 391 00:37:22,534 --> 00:37:24,663 Oía la música, era... 392 00:37:25,420 --> 00:37:26,959 ...Pop Ghost The Whistle. 393 00:37:28,420 --> 00:37:29,915 Pero la oía lejos. 394 00:37:33,492 --> 00:37:34,953 Se acercaba... 395 00:37:36,800 --> 00:37:38,410 ...pero no podía ver el camión. 396 00:37:41,634 --> 00:37:43,024 Luego se detuvo. 397 00:37:45,313 --> 00:37:48,357 Quizás solo tenía ganas de helado por el calor de aquí. 398 00:37:48,771 --> 00:37:49,857 Quizás. 399 00:37:54,296 --> 00:37:56,320 ¿Huevos con tocino quizás? 400 00:37:56,566 --> 00:37:58,783 Lo lamento, solo huevos, sin el tocino. 401 00:37:59,029 --> 00:38:01,132 Todo para hacerlo más duro. 402 00:38:03,138 --> 00:38:04,801 Deberías vestirte. 403 00:38:06,349 --> 00:38:07,994 Después del café. 404 00:38:19,667 --> 00:38:22,372 Me sorprende verte tan descansada, doctora. 405 00:38:22,460 --> 00:38:23,460 ¿Por qué? 406 00:38:23,912 --> 00:38:26,278 Por el encuentro de lucha que hubo en tu tienda anoche. 407 00:38:26,313 --> 00:38:28,029 ¿O estuviste dormida? 408 00:38:28,408 --> 00:38:30,915 Hablaremos de eso con el grupo. 409 00:38:32,200 --> 00:38:34,091 ¿Alguien vió a Rick esta mañana? 410 00:38:34,233 --> 00:38:37,409 No estaba en su saco de dormir cuando me desperté. Estará dando un paseo. 411 00:38:39,538 --> 00:38:40,708 Desayuno. 412 00:38:41,825 --> 00:38:43,673 Dory, ¿por qué no vas a despertar a Ash? 413 00:38:44,039 --> 00:38:46,796 ¿No crees que debería ir Cassie? 414 00:38:49,150 --> 00:38:50,485 Dave. 415 00:38:51,323 --> 00:38:52,986 Despierta, dormilón. 416 00:39:10,010 --> 00:39:12,482 ¡Atrás! ¿Dónde está Rick? 417 00:39:12,720 --> 00:39:15,187 Dijo que quería matarlo y lo hizo. 418 00:39:15,231 --> 00:39:16,963 ¡Basta! Cállense las dos. 419 00:39:17,016 --> 00:39:18,344 ¿Dónde está Crawford? 420 00:39:18,362 --> 00:39:21,459 Y Rick. Quédense aquí y pediré ayuda por radio. 421 00:39:26,034 --> 00:39:27,213 ¿Qué pasa? 422 00:39:27,697 --> 00:39:29,042 Falta el micrófono. 423 00:39:29,588 --> 00:39:30,810 ¿Dónde está Crawford? 424 00:39:35,904 --> 00:39:37,787 Oh, mi dios. Está muerto. 425 00:39:38,995 --> 00:39:41,247 Solo está borracho. 426 00:39:41,323 --> 00:39:43,508 ¿Qué hizo? ¿Se meó encima? 427 00:39:45,186 --> 00:39:47,588 ¡Maldición! Es nuestra agua potable. 428 00:39:47,612 --> 00:39:49,589 ¡Crawford! ¡Crawford! 429 00:39:49,891 --> 00:39:52,231 ¿Qué pasó? ¿Qué pasó? 430 00:39:52,653 --> 00:39:54,492 ¿Qué pasa? ¿Cuál es el problema? 431 00:40:00,625 --> 00:40:02,033 No hay agua... 432 00:40:02,235 --> 00:40:04,056 ...y esta es toda la comida que nos queda. 433 00:40:14,431 --> 00:40:15,857 Hey, ¿qué pasa? 434 00:40:16,024 --> 00:40:18,732 ¿Se les cayeron las tetas a todas? 435 00:40:18,733 --> 00:40:19,992 Ash está muerto. 436 00:40:20,241 --> 00:40:21,790 Le cortaron la garganta. 437 00:40:22,124 --> 00:40:23,124 No... 438 00:40:23,866 --> 00:40:26,004 Vamos, no me hagan bromas. 439 00:40:48,025 --> 00:40:49,353 ¿Y ahora qué? 440 00:40:49,639 --> 00:40:52,226 - Alguien tiró toda el agua. - No toda. 441 00:40:54,584 --> 00:40:56,616 Queda la mitad y tenemos... 442 00:40:58,138 --> 00:41:00,497 Tenemos que irnos de aquí. 443 00:41:01,517 --> 00:41:03,092 Pero uno de nosotros podría ser... 444 00:41:03,444 --> 00:41:05,300 ¿Qué quieres decir con uno de nosotros? 445 00:41:05,692 --> 00:41:08,226 Sabes muy bien quien fue. 446 00:41:20,420 --> 00:41:22,945 - ¿Dónde estuviste? - Caminando por ahí. 447 00:41:23,488 --> 00:41:24,556 ¿Qué pasa aquí? 448 00:41:24,653 --> 00:41:27,244 Hijo de puta, lo sabes muy bien. 449 00:41:27,315 --> 00:41:29,941 Tú le cortaste la garganta Ash de oreja a oreja. 450 00:41:30,227 --> 00:41:31,837 Oye, estás loca. 451 00:41:31,934 --> 00:41:33,517 ¿Alguien me da una pista? 452 00:41:33,796 --> 00:41:35,766 Han matado a Dave, Rick. 453 00:41:35,898 --> 00:41:37,148 Uno de nosotros. 454 00:41:37,324 --> 00:41:40,456 - No, no puede ser. - No seas estúpida. 455 00:41:40,684 --> 00:41:43,297 ¿Ves a alguien en cien kilómetros aparte de nosotros? 456 00:41:43,473 --> 00:41:45,246 Maldita sea, ¿quieres callarte? 457 00:41:47,058 --> 00:41:50,674 Vamos a meternos en la casa rodante y nos vamos a ir. 458 00:41:50,903 --> 00:41:51,903 ¡Ahora! 459 00:42:15,369 --> 00:42:18,008 - Es la tapa del distribuidor. - Tú sabrás. 460 00:42:18,316 --> 00:42:20,714 - Conozco de motores. - ¿Necesitas más pruebas? 461 00:42:20,872 --> 00:42:23,508 No puedes estar tan segura. Puedes haber sido tú. 462 00:42:23,587 --> 00:42:26,512 Si, Dory. Podrías haberlo matado tú. 463 00:42:26,561 --> 00:42:28,619 Además a ti no te gustan los hombres. 464 00:42:28,717 --> 00:42:32,729 Tampoco me gustan los cachorros pero no ando degollándolos. 465 00:42:33,302 --> 00:42:35,932 No te atrevas a acusarme, putita. 466 00:42:35,967 --> 00:42:36,967 Déjala en paz. 467 00:42:37,070 --> 00:42:40,164 Vi a Dave entrar en tu tienda anoche. 468 00:42:40,234 --> 00:42:42,264 Quizás no lo apreciaste. 469 00:42:42,299 --> 00:42:44,340 Quizás tú lo visitaste después. 470 00:42:45,237 --> 00:42:47,621 - Ya está bien. - ¡Sácame las manos de encima! 471 00:42:49,084 --> 00:42:51,151 Yo tenía razón. Falta la tapa del... 472 00:42:51,152 --> 00:42:53,218 ...distribuidor. No vamos a ir a ningún lado. 473 00:43:02,509 --> 00:43:04,392 Debemos hacer algo con el cadáver. 474 00:43:04,735 --> 00:43:06,978 Va a empezar a apestar. Debemos enterrarlo. 475 00:43:07,013 --> 00:43:09,978 No, la policía querrá ver el cadáver, Rick. 476 00:43:10,456 --> 00:43:14,284 Doctora, ¿alguna vez olió un cadáver expuesto unas horas al sol? 477 00:43:15,349 --> 00:43:16,519 Bueno... 478 00:43:17,073 --> 00:43:18,489 Podemos ponerlo a la sombra. 479 00:43:19,879 --> 00:43:21,463 Podemos ponerlo abajo de la casa rodante. 480 00:43:21,505 --> 00:43:24,029 Muy bien. Qué alguien me dé una mano. 481 00:43:38,197 --> 00:43:39,385 Ayúdenme a levantarlo. 482 00:43:44,524 --> 00:43:45,545 No puedo. 483 00:43:56,409 --> 00:43:58,265 Somos un puñado de locos. 484 00:43:58,925 --> 00:44:00,060 Podría haber sido Cassie. 485 00:44:00,385 --> 00:44:02,365 Les oí. Parecía una violación. 486 00:44:03,587 --> 00:44:05,212 ¿Qué estás diciendo? 487 00:44:05,282 --> 00:44:07,385 Dave entró aquí anoche. 488 00:44:07,473 --> 00:44:09,358 Estoy segura de que la doctora Shelley escuchó todo. 489 00:44:09,359 --> 00:44:11,265 Hasta debe haber visto, ¿no es así? 490 00:44:11,370 --> 00:44:14,740 Basta, nadie está acusando a nadie de nada. 491 00:44:14,928 --> 00:44:18,127 ¿Por qué no? Cualquiera de nosotros lo pudo haber matado. 492 00:44:18,602 --> 00:44:20,458 ¿Qué hay de ti, Crawford? ¿Dónde estuviste anoche? 493 00:44:20,538 --> 00:44:22,042 Estaba durmiendo. 494 00:44:22,209 --> 00:44:24,620 Me tomé un par de cervezas y... 495 00:44:24,778 --> 00:44:26,774 ¿Si? ¿Y te desmayaste? 496 00:44:26,888 --> 00:44:30,108 Capaz mientras estabas desmayado saliste de la casa rodante. 497 00:44:30,170 --> 00:44:32,651 Pero no lo hice. Yo... 498 00:44:32,774 --> 00:44:36,311 - ...quiero decir que no hubiera podido. - Vamos, Dory, detente. 499 00:44:36,519 --> 00:44:38,525 ¿Y qué hay de ti, querida doctora? 500 00:44:38,595 --> 00:44:40,971 Tú eres la que nos trajo hasta aquí. 501 00:44:41,111 --> 00:44:43,865 Terapia intensiva, aislamiento. 502 00:44:44,147 --> 00:44:46,487 Y tu elegiste el lugar, Dory. 503 00:44:48,450 --> 00:44:50,895 La única que no tenía una razón para matarlo... 504 00:44:51,503 --> 00:44:52,503 ...era yo. 505 00:44:52,779 --> 00:44:55,761 ¿Desde cuándo necesita razones un loco? 506 00:45:04,672 --> 00:45:05,974 Lo siento, Rick. 507 00:45:06,590 --> 00:45:07,883 No pude. 508 00:45:08,684 --> 00:45:09,863 Está bien. 509 00:45:10,769 --> 00:45:12,274 Solo abre la puerta. 510 00:45:23,058 --> 00:45:24,756 Tú no lo mataste, ¿no? 511 00:45:28,301 --> 00:45:29,301 ¿Lo hiciste? 512 00:45:30,879 --> 00:45:31,939 No. 513 00:45:36,687 --> 00:45:38,579 Tienes unas manos muy bonitas. 514 00:45:43,629 --> 00:45:45,573 Me gustaría sentirlas en mi cuerpo. 515 00:45:48,242 --> 00:45:49,474 No te preocupes. 516 00:45:50,846 --> 00:45:52,025 Tenemos tiempo. 517 00:45:54,374 --> 00:45:55,606 No nos van a molestar. 518 00:46:31,409 --> 00:46:34,308 Esto es estúpido. Nos estamos cocinando aquí dentro. 519 00:46:35,324 --> 00:46:36,604 ¿Tienes una idea mejor? 520 00:46:36,631 --> 00:46:40,321 Oh, vamos. Estaremos bien aquí. La cantidad de personas da seguridad. 521 00:46:40,356 --> 00:46:45,140 De todos modos en mi trabajo se preocuparán sino me presento el lunes. 522 00:46:45,501 --> 00:46:49,458 Eso es estupendo. Mientras tanto nos sentamos aquí... 523 00:46:49,873 --> 00:46:51,569 ...muriéndonos de calor. 524 00:46:52,037 --> 00:46:55,090 Yo digo que salgamos y busquemos a alguien que nos lleve. 525 00:46:55,134 --> 00:46:57,632 Son 50 millas hasta la carretera. 526 00:46:57,861 --> 00:46:59,753 Y como un millón de grados. 527 00:46:59,812 --> 00:47:02,144 - Yo voy a salir. - No. 528 00:47:02,320 --> 00:47:04,290 Nos quedaremos todos aquí. 529 00:47:04,326 --> 00:47:05,839 No, doctora. 530 00:47:07,294 --> 00:47:10,951 Si uno de nosotros es el asesino mejor no quedarse aquí por si vuelve a matar. 531 00:47:11,623 --> 00:47:13,462 Tal vez solo odiaba a Dave Ash. 532 00:47:13,514 --> 00:47:15,177 Eso fue fácil de hacer. 533 00:47:15,696 --> 00:47:19,294 Si soy el asesino, van a estar mejor sin mí. 534 00:47:21,265 --> 00:47:23,148 Y si uno de ustedes es el asesino... 535 00:47:23,744 --> 00:47:25,627 ...voy a estar más seguro afuera. 536 00:47:25,794 --> 00:47:26,794 Voy con él. 537 00:47:27,052 --> 00:47:30,580 Cariño, no busques ser degollada. 538 00:47:32,212 --> 00:47:33,540 Correré el riesgo. 539 00:47:33,928 --> 00:47:35,274 Yo también voy. 540 00:47:35,776 --> 00:47:38,441 Digo que nos separemos y busquemos ayuda. 541 00:47:38,688 --> 00:47:41,635 Nada de ir solo. Vas con alguien o te quedas aquí. 542 00:47:42,233 --> 00:47:43,516 Yo voy con él. 543 00:47:44,114 --> 00:47:47,818 Tienes mucha prisa por dividir el grupo, ¿no? 544 00:47:54,594 --> 00:47:55,594 Rick. 545 00:47:55,859 --> 00:47:58,633 Rick, esto es una locura. No puedo permitir que lo hagas. 546 00:47:59,307 --> 00:48:01,933 Tú plan no funcionó muy bien, doctora. 547 00:48:02,056 --> 00:48:03,415 El mío no puede ser mucho peor. 548 00:48:03,437 --> 00:48:05,117 Te crees muy listo. 549 00:48:10,055 --> 00:48:12,046 ¿Te vas a llevar todo eso? 550 00:48:12,184 --> 00:48:15,255 Tú estarás a la sombra y nosotros caminando. 551 00:48:19,370 --> 00:48:20,901 Son casi las dos y media. 552 00:48:22,898 --> 00:48:25,476 Tenemos dos horas para ir y dos horas para volver. 553 00:48:25,731 --> 00:48:26,901 Crawford... 554 00:48:27,740 --> 00:48:30,450 - Ve hacia esas colinas. - ¿Colinas? 555 00:48:30,766 --> 00:48:32,912 ¿Vamos a escalar? 556 00:48:32,966 --> 00:48:35,253 Así es. Para tener una mejor vista. 557 00:48:35,287 --> 00:48:38,878 Quizás veas un rancho o un avión. No pierdas de vista el campamento. 558 00:48:39,964 --> 00:48:41,262 Nosotros iremos hacia el oeste. 559 00:48:41,644 --> 00:48:44,556 Quizás encontremos motos u otros vehículos. Cualquier cosa. 560 00:48:44,636 --> 00:48:47,645 - Hay una mina en la colina. - ¡No se acerquen a la mina! 561 00:48:49,612 --> 00:48:52,031 Hay vigas viejas y explosivos. 562 00:48:52,418 --> 00:48:53,685 Es peligroso. 563 00:48:54,714 --> 00:48:57,784 De acuerdo, nos mantendremos alejados. 564 00:48:57,872 --> 00:48:59,481 Nos encontramos aquí en 4 horas. 565 00:49:00,144 --> 00:49:01,314 De acuerdo. 566 00:49:12,730 --> 00:49:15,501 ¿Por qué tengo la idea de que no van a volver? 567 00:50:05,853 --> 00:50:07,524 Hey, dame una mano. 568 00:50:15,344 --> 00:50:16,487 Mira... 569 00:50:17,429 --> 00:50:18,528 Nadie. 570 00:50:18,871 --> 00:50:19,883 Nada. 571 00:50:20,305 --> 00:50:23,341 Parece una gran caja para gatos. 572 00:50:23,958 --> 00:50:26,404 - ¿Qué pasa? - Me tocaste. 573 00:50:28,925 --> 00:50:29,994 Seguro. 574 00:50:31,335 --> 00:50:34,089 Hey, ¿por qué no volvemos? 575 00:50:34,216 --> 00:50:36,345 No. Todavía no. 576 00:50:37,524 --> 00:50:38,685 Caminemos un poco más. 577 00:50:40,753 --> 00:50:41,762 Está bien. 578 00:51:13,861 --> 00:51:15,840 - ¡No me mates! - No te la tragues. 579 00:51:16,808 --> 00:51:18,132 Un sorbo, ¿entiendes? 580 00:51:19,368 --> 00:51:20,855 Somos dos, ¿recuerdas? 581 00:51:22,386 --> 00:51:23,838 Un sorbo, ¿entiendes? 582 00:51:25,351 --> 00:51:26,442 Un sorbo. 583 00:51:27,661 --> 00:51:28,954 La llevaré yo. 584 00:51:30,661 --> 00:51:32,042 Te daré más cuando la necesites. 585 00:51:38,889 --> 00:51:39,900 ¿Rick? 586 00:51:42,294 --> 00:51:43,631 ¿Tú me amas? 587 00:51:44,511 --> 00:51:45,874 Tú estás loca. 588 00:52:10,702 --> 00:52:12,127 ¿Piel de gallina? 589 00:52:12,831 --> 00:52:14,476 No será de frío. 590 00:52:15,505 --> 00:52:17,190 Debe hacer más de 40 grados. 591 00:52:17,785 --> 00:52:18,867 Si. 592 00:52:19,404 --> 00:52:21,724 Rick dijo que sentía que lo observaban. 593 00:52:23,460 --> 00:52:26,565 Si, pero él está loco. ¿Recuerdas? 594 00:52:27,128 --> 00:52:28,359 Me pregunto... 595 00:52:29,749 --> 00:52:32,477 Yo también lo sentí por un momento. 596 00:52:33,269 --> 00:52:34,834 Ojos mirándome. 597 00:52:36,066 --> 00:52:37,535 Ahí fuera. 598 00:52:38,752 --> 00:52:40,476 Ahí no hay nadie. 599 00:52:41,400 --> 00:52:44,321 ¡Ahí no hay nadie! 600 00:52:47,225 --> 00:52:49,485 Lo siento, eso fue tonto. 601 00:52:55,405 --> 00:52:56,733 Allí. 602 00:53:01,352 --> 00:53:02,813 Allí. 603 00:53:03,279 --> 00:53:04,510 Allí. 604 00:53:04,582 --> 00:53:06,965 - Podemos bañarnos. - Cállate y bebe un poco. 605 00:53:10,934 --> 00:53:15,421 Un lago, agua fría. Podemos bañarnos. 606 00:53:38,214 --> 00:53:39,214 Jean. 607 00:53:40,010 --> 00:53:42,086 Jean, por favor. 608 00:53:42,904 --> 00:53:44,417 Debo detenerme. 609 00:53:46,133 --> 00:53:47,690 Dame un poco de agua. 610 00:53:58,732 --> 00:54:00,720 Va a oscurecer pronto. Vamos. 611 00:54:03,046 --> 00:54:05,589 Oh, no. Por favor. 612 00:54:30,459 --> 00:54:31,598 Hey, Jean. 613 00:54:34,624 --> 00:54:36,947 - Debo descansar. - Ya casi llegamos. 614 00:54:36,984 --> 00:54:38,260 Es mi corazón. 615 00:54:41,330 --> 00:54:43,389 Mira ahí. 616 00:54:44,946 --> 00:54:47,075 Oscuridad, sombra... 617 00:55:27,836 --> 00:55:28,962 ¿Estás bien? 618 00:55:29,930 --> 00:55:31,381 Genial. 619 00:55:34,957 --> 00:55:35,957 Bien. 620 00:55:40,530 --> 00:55:42,087 Alguien estuvo aquí. 621 00:55:45,558 --> 00:55:47,170 Algún minero. 622 00:55:50,627 --> 00:55:51,778 Quédate aquí. 623 00:55:54,524 --> 00:55:55,883 Buena idea. 624 00:56:44,860 --> 00:56:46,602 Tiene un sabor de mierda. 625 00:56:48,766 --> 00:56:50,499 Sabe a metal. 626 00:56:55,307 --> 00:56:56,591 ¡Hey, Jean! 627 00:56:57,279 --> 00:56:58,279 ¡Jean! 628 00:56:58,643 --> 00:57:02,268 ¿Crees que esta agua está envenenada? 629 00:57:28,119 --> 00:57:29,227 Hey, Jean. 630 00:57:31,463 --> 00:57:33,319 ¿Y si encontráramos oro? 631 00:57:36,173 --> 00:57:37,756 ¿No sería genial? 632 00:57:38,830 --> 00:57:40,343 Oro puro. 633 00:57:46,801 --> 00:57:48,630 ¡Jean! 634 00:57:50,812 --> 00:57:52,493 ¡Jean! 635 00:58:27,807 --> 00:58:29,065 ¡Jean! 636 00:58:30,429 --> 00:58:31,819 ¡Jean! 637 00:58:50,929 --> 00:58:52,196 Jean. 638 00:58:55,152 --> 00:58:56,481 ¡Jean! 639 00:58:57,655 --> 00:58:59,696 ¿A dónde diablos se fue? 640 00:59:20,302 --> 00:59:21,437 Jean. 641 00:59:30,642 --> 00:59:31,795 ¿Jean? 642 00:59:34,172 --> 00:59:35,439 Jean. 643 01:00:51,795 --> 01:00:52,930 Oh, dios. 644 01:00:55,050 --> 01:00:56,453 Tranquila. 645 01:00:57,201 --> 01:00:58,591 Soy yo. 646 01:00:59,444 --> 01:01:00,579 ¿Alguna señal? 647 01:01:01,995 --> 01:01:02,995 No. 648 01:01:06,122 --> 01:01:09,435 Me corté. Estoy nerviosa y tiemblo un poco. 649 01:01:10,543 --> 01:01:12,743 Oye, ¿por qué molestarse? 650 01:01:13,408 --> 01:01:15,713 No espero que venga nadie a cenar. 651 01:01:16,475 --> 01:01:18,691 No vamos a ver a ninguno de ellos de vuelta. 652 01:01:18,692 --> 01:01:21,182 Basta, Dory, van a venir. Solo... 653 01:01:21,213 --> 01:01:24,521 Ellos están por ahí y van a volver. Yo lo creo, lo sé. 654 01:01:24,565 --> 01:01:25,565 No lo sé. 655 01:01:26,277 --> 01:01:27,491 Lo harán. 656 01:01:29,629 --> 01:01:30,852 Oh, dios. 657 01:01:31,155 --> 01:01:32,312 Es Rick. 658 01:01:36,272 --> 01:01:37,882 - Rick... - Cassie... 659 01:01:37,908 --> 01:01:39,245 ¿Qué le pasó a ella? 660 01:01:39,342 --> 01:01:42,747 Demasiado sol. Tenía visiones y se desmayó. 661 01:01:42,791 --> 01:01:46,248 Ella no tendría que haberse ido. ¿Por qué tardaste tanto? 662 01:01:46,319 --> 01:01:48,817 Arrastra tú 50 kilos por el maldito desierto. 663 01:01:49,662 --> 01:01:51,949 Está bien. Le tomaré el pulso. 664 01:02:02,093 --> 01:02:04,222 Está bien, Cassie. Tranquila. 665 01:02:04,512 --> 01:02:05,841 Estoy bien. 666 01:02:06,501 --> 01:02:07,534 Rick... 667 01:02:08,589 --> 01:02:09,979 Él me ayudó. 668 01:02:10,533 --> 01:02:13,208 - ¿Dónde están Jean y Crawford? - No volvieron todavía. 669 01:02:13,735 --> 01:02:16,370 Haré una fogata para que nos encuentren. 670 01:02:17,997 --> 01:02:19,075 Recuéstate. 671 01:02:19,533 --> 01:02:20,624 Estoy bien. 672 01:02:22,105 --> 01:02:23,187 Estoy bien. 673 01:02:32,295 --> 01:02:33,589 Oh, dios... 674 01:02:33,941 --> 01:02:35,023 Si... 675 01:02:35,506 --> 01:02:37,812 Esto se siente tan bien. 676 01:02:38,691 --> 01:02:40,637 Me siento como un hombre nuevo. 677 01:02:43,169 --> 01:02:45,017 Querrás decir una mujer nueva. 678 01:02:45,096 --> 01:02:47,780 Tú siéntete como quieras, Dory. 679 01:02:47,969 --> 01:02:49,836 Yo quiero sentir un hombre nuevo. 680 01:02:54,936 --> 01:02:56,520 Me siento tan bien. 681 01:02:57,126 --> 01:02:58,682 Lo podría hacer de vuelta. 682 01:02:58,683 --> 01:03:01,131 - Tranquila, Cassie. - Podría. 683 01:03:01,271 --> 01:03:04,454 Podría hacerlo de vuelta. Me siento genial. 684 01:03:05,053 --> 01:03:08,698 Podría caminar por ese desierto oscuro y... 685 01:03:15,646 --> 01:03:17,431 ¡Aléjate! ¡Aléjate! 686 01:03:17,511 --> 01:03:21,153 - Cassie, deja eso. - ¡Aléjate! 687 01:03:21,904 --> 01:03:23,030 ¡Aléjate! 688 01:03:33,754 --> 01:03:34,968 Solo revisaba. 689 01:03:43,227 --> 01:03:45,638 - Relájate, Cassie. Relájate. - No... 690 01:03:45,673 --> 01:03:48,266 Ese rostro, era tan horrible. 691 01:03:48,338 --> 01:03:50,747 - Parecía una máscara. - ¿Podía ser Crawford? 692 01:03:50,896 --> 01:03:54,072 Oh, está alucinando. Tú mismo dijiste que tuvo visiones. 693 01:03:54,125 --> 01:03:55,389 Dory dijo que no hay nadie aquí. 694 01:03:55,424 --> 01:03:57,879 Capaz Dory se equivocó. ¿Dory? 695 01:03:58,845 --> 01:04:01,785 - ¿Dónde está la linterna? - Junto al fregadero, Rick. 696 01:04:02,058 --> 01:04:04,248 Tranquila, cariño. Tranquila. 697 01:04:04,275 --> 01:04:05,491 Ese rostro... 698 01:04:09,174 --> 01:04:11,506 Tranquila. Solo respira. 699 01:04:12,614 --> 01:04:13,784 Ya pasó. 700 01:04:18,912 --> 01:04:20,275 No vi a nadie. 701 01:04:21,929 --> 01:04:23,249 Pudo haberlo imaginado. 702 01:04:26,029 --> 01:04:27,250 ¿Viste a alguien? 703 01:04:29,423 --> 01:04:31,306 Pudo haber sido él en la ventana. 704 01:04:32,968 --> 01:04:35,309 Jean y Crawford todavía están ahí fuera. 705 01:04:36,171 --> 01:04:37,171 Rick... 706 01:04:37,683 --> 01:04:38,889 Quédate aquí a esperarlos. 707 01:04:40,314 --> 01:04:41,458 Bien. 708 01:04:42,249 --> 01:04:44,255 Así todos podremos dormir mejor. 709 01:05:52,284 --> 01:05:53,393 Dory... 710 01:06:14,913 --> 01:06:15,942 ¿Rick? 711 01:06:53,906 --> 01:06:55,085 No... 712 01:06:57,501 --> 01:06:58,644 No... 713 01:06:58,829 --> 01:07:00,870 ...pasaron 15 años. 714 01:07:02,691 --> 01:07:04,534 Será mejor que lo explique, doctora. 715 01:07:10,534 --> 01:07:13,532 A un enfermo mental llamado Lonnie Talbot... 716 01:07:13,568 --> 01:07:16,532 ...lo encontraron junto al cadáver de su padre... 717 01:07:17,131 --> 01:07:18,863 ...con un juguete como este. 718 01:07:19,462 --> 01:07:21,317 Bueno, creo que eso lo aclara todo. 719 01:07:21,952 --> 01:07:25,197 No puede haber muchos asesinos con cajitas de sorpresas por ahí. 720 01:07:25,340 --> 01:07:26,537 Mi padre... 721 01:07:27,857 --> 01:07:29,458 ...lo internó... 722 01:07:30,021 --> 01:07:32,748 ...en un asilo para criminales locos. 723 01:07:35,080 --> 01:07:38,635 Después de que mi padre murió se revisó el caso y yo... 724 01:07:38,916 --> 01:07:40,825 ...yo estuve en el tribunal... 725 01:07:41,529 --> 01:07:43,122 ...y lo recluimos. 726 01:07:43,614 --> 01:07:44,614 No... 727 01:07:45,753 --> 01:07:49,009 ...Lonnie estaba totalmente acabado, era... 728 01:07:49,053 --> 01:07:50,488 ...era un vegetal. 729 01:07:50,567 --> 01:07:52,871 Capaz lo subestimaste, doctora. 730 01:07:52,995 --> 01:07:55,582 Lonnie es incapaz de tramar algo así de complejo. 731 01:07:55,608 --> 01:07:57,192 Quizás tuvo ayuda... 732 01:07:57,614 --> 01:07:58,837 ...de uno de nosotros. 733 01:07:59,419 --> 01:08:01,029 ¿Por qué de uno de nosotros... 734 01:08:01,724 --> 01:08:03,545 ...haría algo tan horrible? 735 01:08:03,616 --> 01:08:06,255 ¿Quién sabe? Quizás por la emoción... 736 01:08:06,950 --> 01:08:08,067 ...por odio... 737 01:08:09,005 --> 01:08:11,952 ...o por alguna razón retorcida que solo él sabrá. 738 01:08:12,172 --> 01:08:15,269 Jean, aún está por ahí. 739 01:08:17,292 --> 01:08:18,292 Y esto... 740 01:08:19,693 --> 01:08:22,764 Esto no es arena, es barro seco. 741 01:08:23,749 --> 01:08:26,450 - Yo me quedaré fuera. - ¡Rick, no! 742 01:08:26,753 --> 01:08:28,609 Él aún está por ahí. 743 01:09:01,392 --> 01:09:03,319 - Cassie, ¿qué te pasa? - Nada. 744 01:09:04,779 --> 01:09:06,521 Estoy un poco nerviosa. 745 01:09:06,768 --> 01:09:09,319 - No dormí bien. - Bienvenida al club. 746 01:09:13,696 --> 01:09:17,669 - Vaya desayuno. - Alégrate de estar viva para comerlo. 747 01:09:19,537 --> 01:09:20,943 ¿Doctora Shelley? 748 01:09:21,473 --> 01:09:22,745 Capaz podríamos intentar caminar. 749 01:09:22,780 --> 01:09:25,824 ¿Con ese loco por ahí esperando para matarnos? 750 01:09:25,859 --> 01:09:26,862 ¡No! 751 01:09:27,112 --> 01:09:29,413 Te equivocas. Debes estarlo. 752 01:09:29,772 --> 01:09:31,523 Doctora Shelley, dígaselo. 753 01:09:32,112 --> 01:09:33,898 Dígale que Rick no pudo haberlo hecho. 754 01:09:34,488 --> 01:09:35,592 ¿Qué pasa? 755 01:09:38,904 --> 01:09:40,945 - Oh, dios mío, Rick. - No. 756 01:09:41,003 --> 01:09:42,003 Rick. 757 01:09:42,894 --> 01:09:45,754 Calma, tranquilas, tranquilas todas. 758 01:09:46,537 --> 01:09:47,638 ¡Rick! 759 01:09:48,534 --> 01:09:49,838 ¡Baja eso! 760 01:09:50,137 --> 01:09:52,765 ¿Alguna vez viste a alguien explotar, doc? 761 01:09:53,319 --> 01:09:55,571 Yo si. Mucha gente. 762 01:09:55,879 --> 01:09:57,207 Todo mi pelotón. 763 01:09:57,269 --> 01:09:59,768 ¡Bájala, despacio! 764 01:10:00,102 --> 01:10:02,431 Los maté a todos y no me acuerdo, ¿no? 765 01:10:03,601 --> 01:10:05,493 Soy un esquizofrénico, ¿no, doctora? 766 01:10:06,135 --> 01:10:07,135 ¡Rick! 767 01:10:07,393 --> 01:10:08,827 Hablemos de esto. 768 01:10:09,038 --> 01:10:10,059 ¡Cállate! 769 01:10:10,569 --> 01:10:13,551 No más charlas, no más mierda. 770 01:10:14,037 --> 01:10:16,896 Lo voy a hacer fácil, muy fácil. Para todos ustedes. 771 01:10:17,372 --> 01:10:21,595 ¡Rick, tú no quieres matarnos o suicidarte! 772 01:10:24,180 --> 01:10:26,814 Sé sensato, Rick, no lo hagas. 773 01:10:26,828 --> 01:10:29,467 - ¡Espera! - Está loco, déjenlo. 774 01:10:31,456 --> 01:10:32,854 ¡No se acerquen! 775 01:10:33,004 --> 01:10:34,720 ¡Yo puedo ayudarte! 776 01:10:34,816 --> 01:10:37,860 ¿Puedes hacerlo, doc? ¿Puedes ayudarme? 777 01:10:38,300 --> 01:10:40,154 ¿Cómo sabes que no maté a todos yo? 778 01:10:40,236 --> 01:10:42,750 No, Rick. Tú no puedes haber sido. 779 01:10:42,809 --> 01:10:46,981 Todos mis amigos volaron en el 73. Yo debí volar con ellos. 780 01:10:47,393 --> 01:10:48,932 Yo debí volar con ellos. 781 01:10:52,486 --> 01:10:53,595 ¡Aléjense! 782 01:10:56,958 --> 01:10:58,595 - ¡Aléjense de mi! - ¡Rick! 783 01:10:58,788 --> 01:10:59,788 ¡Rick! 784 01:11:00,301 --> 01:11:03,653 - ¡Tira eso lejos! - No, Rick, por favor. No lo hagas. 785 01:11:03,715 --> 01:11:05,439 ¡Tírala lejos! 786 01:11:05,510 --> 01:11:07,340 ¡Váyanse de aquí! 787 01:11:34,286 --> 01:11:35,286 Cassie... 788 01:11:37,661 --> 01:11:38,981 ¿Estás bien? 789 01:11:42,131 --> 01:11:43,908 ¿Estás segura de que está muerto? 790 01:11:54,509 --> 01:11:56,092 ¿Dónde está la doctora Shelley? 791 01:12:00,117 --> 01:12:01,612 Vas a estar bien, Cassie. 792 01:12:02,836 --> 01:12:04,516 Ahora estarás bien. 793 01:12:05,378 --> 01:12:06,759 No pienses en él. 794 01:12:09,398 --> 01:12:10,999 Está todo bien, nena. 795 01:12:12,160 --> 01:12:13,726 Podemos ir adentro. 796 01:12:15,327 --> 01:12:16,383 Está fresco. 797 01:12:19,937 --> 01:12:21,283 Está muy oscuro. 798 01:12:21,618 --> 01:12:23,358 Si, es oscuro aquí. 799 01:12:23,826 --> 01:12:25,057 Podemos descansar. 800 01:12:26,249 --> 01:12:27,674 Siéntate aquí. 801 01:12:32,529 --> 01:12:33,611 Está todo bien. 802 01:12:34,323 --> 01:12:35,836 Estarás bien. 803 01:12:39,841 --> 01:12:41,997 Todo va a estar bien, Cassie. 804 01:12:50,661 --> 01:12:52,878 No, por favor, no quiero. 805 01:12:53,230 --> 01:12:54,365 Si quieres. 806 01:12:55,095 --> 01:12:56,459 Solo relájate. 807 01:13:21,993 --> 01:13:23,761 Nunca antes hice esto. 808 01:13:24,087 --> 01:13:25,340 Fue lindo. 809 01:13:28,450 --> 01:13:29,999 Vamos ahí dentro. 810 01:13:31,464 --> 01:13:34,331 ¿Ahí? ¿Por qué? Está muy oscuro. 811 01:13:34,411 --> 01:13:36,012 Puede haber... 812 01:13:36,751 --> 01:13:37,965 Dory... 813 01:13:38,487 --> 01:13:39,825 ¿Dónde vamos? 814 01:13:40,845 --> 01:13:42,869 Espera. ¿Adónde vamos? 815 01:13:43,177 --> 01:13:44,857 Lo que hemos hecho está mal. 816 01:13:45,684 --> 01:13:47,822 No está mal. Fue hermoso. 817 01:13:47,901 --> 01:13:50,965 Estás equivocada. Muy equivocada. 818 01:13:51,034 --> 01:13:53,814 Dory. Dory, espera. 819 01:13:53,973 --> 01:13:54,973 ¡No! 820 01:13:55,227 --> 01:13:57,629 ¿Adónde vamos? ¡No! 821 01:13:57,884 --> 01:13:59,802 Dory, ¿qué estás haciendo? 822 01:14:00,075 --> 01:14:01,606 ¿Qué haces? 823 01:14:02,081 --> 01:14:03,229 Me estás lastimando. 824 01:14:03,273 --> 01:14:06,731 Voy a enseñarte lo que les pasa a las chicas malas. 825 01:14:18,958 --> 01:14:20,365 ¡Lonnie! 826 01:14:21,975 --> 01:14:23,717 ¡Sácala de ahí! 827 01:14:37,455 --> 01:14:38,651 ¡Por favor! 828 01:14:38,873 --> 01:14:41,547 ¡No! ¡Por favor! 829 01:15:09,338 --> 01:15:11,036 ¡No me hagan daño! 830 01:15:12,132 --> 01:15:14,138 ¡No me hagan daño! 831 01:15:15,184 --> 01:15:17,120 Has sido una chica mala, Dory. 832 01:15:17,164 --> 01:15:18,680 No, Dory, por favor. 833 01:15:18,729 --> 01:15:20,850 Una chica muy mala. 834 01:15:21,117 --> 01:15:23,004 No me lastimes, Dory. 835 01:15:23,396 --> 01:15:25,503 Necesitas ser castigada. 836 01:15:26,004 --> 01:15:27,271 No... 837 01:15:30,099 --> 01:15:31,713 Voy a castigarte. 838 01:17:13,477 --> 01:17:15,025 Hola, doctora. 839 01:17:18,483 --> 01:17:20,629 Cometiste un error, doctora. 840 01:17:22,890 --> 01:17:24,544 Muchos errores. 841 01:17:25,437 --> 01:17:27,926 - Mira detrás de tí. - No, Dory. 842 01:17:28,309 --> 01:17:32,274 - No volveré a caer en tus trucos, Dory. - No es un truco, doctora. 843 01:17:35,221 --> 01:17:36,761 Necesitas ayuda, Dory. 844 01:17:37,292 --> 01:17:40,090 Deja el cuchillo. ¡Deja el cuchillo! 845 01:17:40,134 --> 01:17:43,530 Como siempre la doctora está equivocada. 846 01:17:44,656 --> 01:17:45,941 No necesito ayuda. 847 01:17:46,599 --> 01:17:47,832 Tú si. 848 01:17:49,450 --> 01:17:50,497 Dory... 849 01:17:55,264 --> 01:17:56,416 ¡Dory! 850 01:18:04,282 --> 01:18:07,990 ¿Qué pasa? ¿No lo reconoces, doctora? 851 01:18:09,231 --> 01:18:11,219 No lo reconozco. ¡Dory! 852 01:18:11,228 --> 01:18:14,606 Por supuesto, se ve diferente ahora. 853 01:18:15,024 --> 01:18:18,077 Los guardias del hospital le pegaban. 854 01:18:18,180 --> 01:18:20,415 Los otros pacientes también. 855 01:18:21,090 --> 01:18:22,990 Él tuvo que defenderse. 856 01:18:23,640 --> 01:18:27,713 Tu padre se equivocó al mandarlo ahí. 857 01:18:29,241 --> 01:18:30,998 Lonnie era bueno. 858 01:18:31,749 --> 01:18:32,760 Dulce. 859 01:18:33,954 --> 01:18:35,854 Muy diferente a su padre. 860 01:18:36,523 --> 01:18:39,330 Un hombre vicioso y malvado. 861 01:18:40,201 --> 01:18:42,434 Le pegaba a sus hijos. 862 01:18:42,893 --> 01:18:45,425 Y le hacía cosas horribles... 863 01:18:45,482 --> 01:18:47,356 ...a los dos. 864 01:18:49,205 --> 01:18:50,753 Lonnie me quiere. 865 01:18:51,078 --> 01:18:53,366 Él haría cualquier cosa por mi. 866 01:18:53,375 --> 01:18:55,908 Escúchame. Escúchame. 867 01:18:55,952 --> 01:18:58,372 Dory, escúchame, por favor. 868 01:18:58,424 --> 01:19:00,764 Tu padre era muy listo. 869 01:19:02,149 --> 01:19:05,466 Locura congénita dijo. 870 01:19:05,791 --> 01:19:11,721 Un maníaco patológico que mató en un frenesí de sangre. 871 01:19:12,757 --> 01:19:16,364 Quince años, doctora. 872 01:19:16,901 --> 01:19:19,263 Tratamientos de shock... 873 01:19:19,523 --> 01:19:23,198 Palizas, encerrado como un animal. 874 01:19:25,465 --> 01:19:27,568 Su caso se revisó... 875 01:19:29,248 --> 01:19:30,849 ...pero lo dejaron allí. 876 01:19:31,799 --> 01:19:36,210 Porque su médico dijo que todavía estaba loco. 877 01:19:36,263 --> 01:19:38,260 Tú, doctora. 878 01:19:38,559 --> 01:19:41,700 - ¡Tú, doctora Shelley! - ¡No! 879 01:19:43,539 --> 01:19:46,711 Pero Lonnie salió a pesar de todo. 880 01:19:46,957 --> 01:19:50,168 Y cuando me preguntaste si conocía algún lugar aislado... 881 01:19:50,194 --> 01:19:52,561 ¡Dory, masacró a su padre! 882 01:19:52,579 --> 01:19:54,945 ¡No, doctora! 883 01:19:55,580 --> 01:19:58,201 Equivocada como el resto. 884 01:19:58,263 --> 01:20:00,093 Eres tan estúpida. 885 01:20:04,473 --> 01:20:07,497 Todos esos años estaba protegiéndome. 886 01:20:09,336 --> 01:20:11,091 ¿Y los demás, Dory? 887 01:20:11,201 --> 01:20:13,727 Jean, Cassie, Dave, ¿por qué? 888 01:20:14,351 --> 01:20:16,334 Eran malos. 889 01:20:18,020 --> 01:20:20,369 Debían ser castigados. 890 01:20:22,243 --> 01:20:24,724 Tú debes ser castigada. 891 01:20:25,982 --> 01:20:27,662 ¡Lonnie, no la sueltes! 892 01:20:28,062 --> 01:20:29,259 ¡Lonnie! 893 01:20:30,042 --> 01:20:31,528 ¡Hey, Lonnie! 894 01:20:32,179 --> 01:20:33,516 ¡Vamos! 895 01:20:35,867 --> 01:20:38,727 Atrápalos, Lonnie. Atrápalos. 896 01:20:43,444 --> 01:20:45,028 Pensé que habías explotado. 897 01:20:45,063 --> 01:20:47,095 Me quedé oculto esperando. ¡Vamos! 898 01:20:50,460 --> 01:20:51,999 ¡Atrápalos, Lonnie! 899 01:21:06,343 --> 01:21:08,789 ¡Adiós, doctora! 900 01:22:20,852 --> 01:22:22,524 ¡No! 901 01:22:25,110 --> 01:22:27,591 ¡Lonnie! 902 01:22:31,461 --> 01:22:33,731 ¡Dory! 903 01:23:07,844 --> 01:23:08,844 Ya llegamos. 904 01:23:10,123 --> 01:23:11,456 Ya estamos. 905 01:23:11,931 --> 01:23:12,931 Está bien. 906 01:23:13,154 --> 01:23:15,239 Cálmate. 907 01:23:15,767 --> 01:23:16,767 Está bien. 908 01:23:17,412 --> 01:23:18,600 Ya está. 909 01:23:21,961 --> 01:23:22,961 Rick... 910 01:23:23,759 --> 01:23:25,123 ¿Cómo lo sabías? 911 01:23:25,783 --> 01:23:28,246 No lo sabía. No estaba seguro. 912 01:23:28,851 --> 01:23:30,452 Solo sabía que no era yo. 913 01:23:31,202 --> 01:23:33,146 Así que pensé en ocultarme un poco. 914 01:23:33,551 --> 01:23:35,680 Lamento haber sospechado de ti. 915 01:23:36,568 --> 01:23:38,389 No lo sientas, doctora Shelley. 916 01:23:38,961 --> 01:23:41,798 Después de Dory seguías tú en la lista de sospechosos. 917 01:23:42,150 --> 01:23:43,478 Busquemos ayuda. 918 01:23:47,995 --> 01:23:49,077 Está todo bien. 919 01:23:49,790 --> 01:23:51,074 Se terminó. 920 01:23:53,520 --> 01:23:54,611 Se terminó. 57704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.