Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,512 --> 00:00:42,018
¿De dónde sacaste eso?
2
00:00:43,943 --> 00:00:46,373
No tenemos dinero para esa basura.
3
00:00:50,512 --> 00:00:51,955
¿Tú robaste esto?
4
00:00:52,483 --> 00:00:53,627
¿Pagaste por esto?
5
00:00:58,008 --> 00:00:59,851
¿Piensas que te saldrás con la tuya?
6
00:01:00,115 --> 00:01:02,469
¿Piensas que tu viejo es estúpido?
7
00:01:02,671 --> 00:01:04,562
¿Es eso lo que piensas?
8
00:01:08,474 --> 00:01:09,772
Pequeña mierda.
9
00:01:10,203 --> 00:01:11,523
Vuelve aquí.
10
00:01:16,913 --> 00:01:18,628
Necesitas otra lección.
11
00:01:19,737 --> 00:01:22,552
Necesitas ser castigada, ¿no es así?
12
00:01:22,983 --> 00:01:24,241
¿No es así?
13
00:01:32,720 --> 00:01:34,198
¡Mira lo que hiciste!
14
00:01:34,875 --> 00:01:37,558
Te estoy viendo, pequeña mierda.
15
00:01:41,656 --> 00:01:43,283
Tú quieres ser castigada.
16
00:01:53,088 --> 00:01:54,628
Qué piensas hacer con eso?
17
00:01:54,971 --> 00:01:56,150
Bájalo.
18
00:01:58,173 --> 00:01:59,854
¿Qué piensas hacer con eso?
19
00:02:01,200 --> 00:02:02,238
Bájalo.
20
00:02:51,727 --> 00:02:54,891
FRENESÍ SANGRIENTO
21
00:04:09,361 --> 00:04:11,270
Rick, no hay apuro.
22
00:04:18,329 --> 00:04:20,282
¿Cuál es el maldito apuro?
23
00:04:20,713 --> 00:04:23,660
Doctora Shelley, dígale a este
lunático que baje la velocidad.
24
00:04:25,974 --> 00:04:28,556
Yo bajaré la velocidad
a ese hijo de puta.
25
00:04:29,633 --> 00:04:30,633
Me gusta.
26
00:04:31,340 --> 00:04:32,715
La velocidad me enciende.
27
00:04:32,933 --> 00:04:34,932
Todo te enciende.
28
00:04:42,225 --> 00:04:45,384
¿Qué te pasa, amigo? ¿Charly
viene por ti de vuelta?
29
00:04:45,929 --> 00:04:47,768
Te van a alcanzar igual, Ricky.
30
00:04:47,838 --> 00:04:49,255
Basta, Dave.
31
00:04:49,698 --> 00:04:52,297
Ya tienen a tus amigos,
ahora vienen por ti.
32
00:04:52,359 --> 00:04:53,881
¡Apúrate, apúrate!
33
00:05:00,087 --> 00:05:01,671
¿Ya llegamos?
34
00:05:04,917 --> 00:05:08,353
Hey, loquito, si quieres
matarte déjame bajar.
35
00:05:08,582 --> 00:05:10,588
Vuelve a sentarte, Dave.
36
00:05:10,825 --> 00:05:13,113
Es un loco suicida,
todo lo que hice es...
37
00:05:13,183 --> 00:05:16,101
¡Dije que vuelvas a sentarte!
38
00:05:21,169 --> 00:05:22,169
Rick...
39
00:05:22,972 --> 00:05:24,626
...escúchame.
40
00:05:25,033 --> 00:05:26,441
Soy la doctora Shelley.
41
00:05:29,052 --> 00:05:30,052
Rick...
42
00:05:38,332 --> 00:05:39,353
Lo siento.
43
00:05:40,875 --> 00:05:41,875
Está bien.
44
00:05:41,952 --> 00:05:43,958
Creo que le demostré quién está cargo.
45
00:05:44,020 --> 00:05:47,671
Si, la doctora Shelley.
46
00:06:15,841 --> 00:06:17,926
Aprovechen, compañeros lunáticos...
47
00:06:18,102 --> 00:06:20,988
...esta es la última comida
real por las próximas 72 horas.
48
00:06:21,032 --> 00:06:23,803
Última cerveza de barril por 72 horas.
49
00:06:24,674 --> 00:06:26,904
Creo que debemos conformarnos con...
50
00:06:27,023 --> 00:06:28,895
...botellas y latas.
51
00:06:28,956 --> 00:06:32,053
Pobrecito, que duro que va a ser.
52
00:06:34,263 --> 00:06:35,048
Jean...
53
00:06:35,049 --> 00:06:36,157
¿Hay algún problema?
54
00:06:36,634 --> 00:06:37,634
No.
55
00:06:44,525 --> 00:06:45,546
Señorita...
56
00:06:48,070 --> 00:06:50,384
Creo que esa carne no está cocida.
57
00:06:54,018 --> 00:06:55,522
Vaya, parece que si.
58
00:06:55,751 --> 00:06:58,408
Te debe haber salpicado al cortarlo.
59
00:06:58,593 --> 00:07:00,036
¡Otra más!
60
00:07:10,385 --> 00:07:11,406
Rick...
61
00:07:18,835 --> 00:07:21,087
¿Helado de desayuno?
62
00:07:21,237 --> 00:07:23,155
Es mejor que cerveza.
63
00:07:24,122 --> 00:07:26,621
No es helado, es yogurt.
64
00:07:27,553 --> 00:07:28,811
Es divertido.
65
00:07:32,063 --> 00:07:33,075
Sensual.
66
00:07:41,829 --> 00:07:43,588
No dije que podías lamer.
67
00:07:44,046 --> 00:07:45,207
¿Cuál es el problema?
68
00:07:46,210 --> 00:07:48,031
Puedes tener gérmenes.
69
00:07:48,682 --> 00:07:50,454
Se la ofreciste a él.
70
00:07:50,894 --> 00:07:52,654
Quién sabe dónde estuvo tu boca.
71
00:07:52,795 --> 00:07:55,187
¿Qué te parece si cierro tu boca por ti?
72
00:07:55,196 --> 00:07:56,270
Basta.
73
00:07:56,912 --> 00:07:59,278
El propósito de la terapia
de la confrontación es...
74
00:07:59,331 --> 00:08:02,045
...derribar barreras, no crearlas.
75
00:08:02,609 --> 00:08:04,540
Todos llevamos máscaras
en nuestras vidas.
76
00:08:04,549 --> 00:08:07,589
Este fin de semana nos ayudará a
descubrir que hay debajo de ellas.
77
00:08:07,747 --> 00:08:09,419
Y para hacer eso...
78
00:08:09,551 --> 00:08:11,856
...debemos aprender a
confiar en los demás.
79
00:08:11,996 --> 00:08:13,510
Sino de que serviría.
80
00:08:13,958 --> 00:08:16,149
Eso digo yo. ¿De qué demonios sirve?
81
00:08:16,184 --> 00:08:18,871
- ¿Adónde vamos?
- A un sitio que conozco.
82
00:08:19,395 --> 00:08:21,572
Donde tendremos paz y tranquilidad.
83
00:08:21,627 --> 00:08:23,733
Yo sé de otro sitio en Los Ángeles...
84
00:08:23,734 --> 00:08:26,316
...pero no, tenemos que ir
hasta el maldito desierto.
85
00:08:26,431 --> 00:08:28,159
Si, es un buen punto.
86
00:08:30,627 --> 00:08:33,609
¿Por qué no nos quedamos
aquí todo el fin de semana?
87
00:08:33,736 --> 00:08:36,032
Tienen cerveza de barril...
88
00:08:36,313 --> 00:08:37,413
...para todos.
89
00:08:37,959 --> 00:08:40,196
Necesitamos aislamiento total.
90
00:08:40,205 --> 00:08:43,995
Este fin de semana es
importante para todos nosotros.
91
00:08:44,118 --> 00:08:47,865
Sin nada que nos moleste, todos
descubrirán algo sobre si mismos.
92
00:08:48,112 --> 00:08:49,432
Y sobre sus problemas.
93
00:08:50,444 --> 00:08:52,898
Trataremos con la experiencia
de Rick en Vietnam...
94
00:08:53,083 --> 00:08:54,794
Si es que llegamos vivos.
95
00:08:55,472 --> 00:08:57,293
De tu amargura, Dory...
96
00:08:58,142 --> 00:09:00,658
Jean, de tu rechazo a ser tocada.
97
00:09:01,467 --> 00:09:04,054
Del constante deseo de
Cassie de ser tocada...
98
00:09:04,080 --> 00:09:05,734
De eso me ocupo yo.
99
00:09:06,051 --> 00:09:09,711
Descubriremos que hay detrás
de su máscara de macho, Ash.
100
00:09:10,283 --> 00:09:12,887
Y, señor Crawford...
¿Señor Crawford?
101
00:09:13,309 --> 00:09:15,359
Lidiaremos con su problema de bebida.
102
00:09:17,732 --> 00:09:18,982
Yo me emborracho...
103
00:09:20,257 --> 00:09:22,175
...se me pasa y no hay problema.
104
00:09:31,208 --> 00:09:33,284
Dory, ¿cuánto falta?
105
00:09:34,136 --> 00:09:37,732
Un par de millas. Debemos salir
de la carretera principal.
106
00:09:37,768 --> 00:09:40,507
Dobla en aquél camino de piedras.
107
00:09:40,741 --> 00:09:42,293
Tú no estás a cargo.
108
00:09:42,310 --> 00:09:47,269
Oye, yo soy la que sabe adonde
vamos. No me vengas con mierda.
109
00:09:47,387 --> 00:09:49,551
Dory, cálmate.
110
00:09:50,290 --> 00:09:52,753
Rick, dobla donde ella dice.
111
00:09:53,949 --> 00:09:55,022
Bien.
112
00:09:55,621 --> 00:09:59,165
- ¿Por el camino de piedras?
- Por el camino de piedras, cariño.
113
00:10:01,275 --> 00:10:02,322
Entendido.
114
00:10:30,315 --> 00:10:32,514
Levántate del maldito piso.
115
00:10:39,569 --> 00:10:41,733
- ¿Ya llegamos?
- Casi.
116
00:10:42,129 --> 00:10:44,759
- Falta otra hora.
- ¿Hora?
117
00:10:45,160 --> 00:10:47,448
Virgen santísima.
118
00:10:47,855 --> 00:10:52,034
Vuelve a meterte en la
botella y cállate. ¿Si?
119
00:10:52,958 --> 00:10:55,773
No puedo dormir de esta forma.
120
00:11:03,585 --> 00:11:05,466
Estamos muy lejos de todo.
121
00:11:08,045 --> 00:11:10,749
Vine hasta aquí muchas veces, Jean.
122
00:11:11,128 --> 00:11:12,678
Todo va a estar bien.
123
00:11:13,301 --> 00:11:14,721
Puedes confiar en mí.
124
00:11:16,899 --> 00:11:18,544
Por favor, no me gusta que me toquen.
125
00:11:50,801 --> 00:11:52,780
Espera, Stan, debemos descargar.
126
00:11:53,214 --> 00:11:55,537
¿Trabajar con el estómago vacío?
127
00:11:56,144 --> 00:11:57,375
¿Por qué no lo intentas?
128
00:11:59,527 --> 00:12:00,543
Tú eres la doctora.
129
00:12:02,175 --> 00:12:04,348
¿Entiendes? Ella es la doctora.
130
00:12:05,155 --> 00:12:07,337
No te rías, Crawford.
131
00:12:12,994 --> 00:12:14,780
Toda esta playa y sin océano.
132
00:12:31,402 --> 00:12:32,854
Esto es estúpido.
133
00:12:33,382 --> 00:12:37,026
Tenemos la casa rodante,
¿para qué necesitamos tiendas?
134
00:12:37,088 --> 00:12:40,202
La casa rodante se pondrá como un horno
con el sol y será peor por la noche.
135
00:12:40,263 --> 00:12:42,305
Podemos poner el aire acondicionado.
136
00:12:42,832 --> 00:12:46,334
Y gastar toda la gasolina.
Buena idea, zoquete.
137
00:12:46,654 --> 00:12:49,724
Hey, doc. ¿Debemos dormir afuera?
138
00:12:50,701 --> 00:12:53,481
¿Qué pasa? ¿No quieres
una experiencia intensa?
139
00:12:53,507 --> 00:12:55,610
No me hagas reír, se
está mejor ahí dentro.
140
00:13:07,442 --> 00:13:09,755
- Justo lo que pediste.
- Si.
141
00:13:10,446 --> 00:13:11,730
Muy aislado.
142
00:13:13,217 --> 00:13:15,857
Creo que vas a tener problemas
con tu chico soldado.
143
00:13:15,971 --> 00:13:18,224
No te preocupes por Rick,
puedo encargarme de él.
144
00:13:19,068 --> 00:13:20,106
¿Qué es eso?
145
00:13:20,361 --> 00:13:21,892
Una vieja mina de plata.
146
00:13:22,772 --> 00:13:23,772
Mi papá...
147
00:13:24,576 --> 00:13:27,664
...me dijo que esto solía
ser un pueblo fantasma.
148
00:13:28,227 --> 00:13:31,342
Pero solo encontramos
tablas viejas y clavos.
149
00:13:31,852 --> 00:13:34,051
¿Por qué necesitas un lugar tan alejado?
150
00:13:34,946 --> 00:13:36,609
¿Segura que no hay nadie?
151
00:13:37,295 --> 00:13:38,817
Mineros, vagabundos...
152
00:13:39,446 --> 00:13:42,230
No debería. Lo comprobé
la semana pasada.
153
00:13:42,820 --> 00:13:43,820
Bien.
154
00:13:44,122 --> 00:13:46,198
Esto servirá para mi propósito.
155
00:13:46,365 --> 00:13:48,951
¿Cuál es tu propósito, doctora?
156
00:13:49,576 --> 00:13:51,159
Ya te lo dije, Dory.
157
00:13:51,626 --> 00:13:53,544
Necesitamos aislamiento total...
158
00:13:54,529 --> 00:13:56,086
...así yo puedo ayudarlos.
159
00:14:01,379 --> 00:14:02,892
Encontré algo.
160
00:14:02,971 --> 00:14:04,872
- ¿Qué es?
- Una moneda.
161
00:14:05,695 --> 00:14:08,731
De 1959. Me pregunto cuanto valdrá.
162
00:14:08,768 --> 00:14:10,105
5 centavos, estúpido.
163
00:14:10,184 --> 00:14:12,973
Hey, idiota, ¿qué tal
si trabajas un poco?
164
00:14:13,176 --> 00:14:16,323
Si no ayudas a armar las tiendas,
no puedes dormir en ellas.
165
00:14:16,511 --> 00:14:18,025
Estupendo.
166
00:14:18,165 --> 00:14:22,573
Ya tengo que oírte gruñir todo el día,
no quiero oírte roncar por la noche.
167
00:14:23,013 --> 00:14:24,174
¿Dónde está Rick?
168
00:14:24,647 --> 00:14:27,208
En las nubes, otra vez.
169
00:14:32,435 --> 00:14:33,435
Rick...
170
00:14:34,168 --> 00:14:35,251
...dame las llaves.
171
00:14:35,726 --> 00:14:37,036
Debemos irnos.
172
00:14:37,855 --> 00:14:39,376
No vamos a ir a ningún lado.
173
00:14:40,204 --> 00:14:41,497
Solo dame las llaves.
174
00:14:48,256 --> 00:14:49,448
¿Por qué quieres irte?
175
00:14:50,235 --> 00:14:51,317
Están ahí fuera.
176
00:14:52,426 --> 00:14:53,426
Mirando.
177
00:14:54,583 --> 00:14:55,583
Esperando.
178
00:14:56,941 --> 00:14:58,991
Nos irán atrapando uno a uno...
179
00:14:59,818 --> 00:15:00,891
...y después...
180
00:15:01,736 --> 00:15:04,436
...cuando estemos asustados
y confundidos nos atacarán.
181
00:15:06,267 --> 00:15:07,555
Miré en los alrededores...
182
00:15:08,114 --> 00:15:09,566
...y no vi a nadie.
183
00:15:10,683 --> 00:15:12,056
No los ve nadie.
184
00:15:14,992 --> 00:15:16,166
Se los siente.
185
00:15:17,702 --> 00:15:19,562
Parece de locos, ¿verdad?
186
00:15:22,928 --> 00:15:24,952
Creo que deberíamos
hablar de esto afuera.
187
00:15:26,312 --> 00:15:28,295
Puede que los demás también lo sientan.
188
00:15:32,691 --> 00:15:34,635
Creo que deberías
compartirlo con ellos, Rick.
189
00:15:49,580 --> 00:15:50,582
Ten.
190
00:15:57,998 --> 00:15:59,022
Está bien.
191
00:16:28,757 --> 00:16:29,803
¿Dónde está Cassie?
192
00:16:29,830 --> 00:16:31,871
Creo que está buscando surfistas.
193
00:16:33,894 --> 00:16:35,249
¡Cassie!
194
00:16:36,349 --> 00:16:37,572
¡Cassie!
195
00:16:37,624 --> 00:16:38,991
¿Rick sigue en la casa rodante?
196
00:16:40,073 --> 00:16:42,595
No te preocupes por él. Empecemos.
197
00:16:42,633 --> 00:16:44,135
Pero debo usar el baño.
198
00:16:44,240 --> 00:16:45,762
De acuerdo, ve.
199
00:17:18,974 --> 00:17:21,076
Rick, pensé que estabas adentro.
200
00:17:22,370 --> 00:17:23,892
Déjame ir, por favor.
201
00:17:23,936 --> 00:17:26,241
- ¿Qué haces aquí?
- La puerta está cerrada.
202
00:17:27,559 --> 00:17:30,457
Salí por la ventana. No
quería que me vieran.
203
00:17:30,603 --> 00:17:33,374
Pero si están en la tienda.
204
00:17:35,063 --> 00:17:37,764
Necesito la llave. El baño...
205
00:17:39,061 --> 00:17:40,196
Oh, si...
206
00:17:42,136 --> 00:17:43,587
Jean...
207
00:17:45,189 --> 00:17:46,869
...lo siento, no quería asustarte.
208
00:17:49,112 --> 00:17:50,529
No será nada, pero...
209
00:17:58,310 --> 00:18:01,988
Así que decidimos hacerlo, y fue genial.
210
00:18:02,067 --> 00:18:05,762
Así que la siguiente vez que me tiré
en paracaídas no llevaba nada...
211
00:18:05,780 --> 00:18:07,398
...salvo las cuerdas y las botas.
212
00:18:11,721 --> 00:18:13,806
¿Te tiraste desnuda?
213
00:18:13,959 --> 00:18:14,959
Si...
214
00:18:15,042 --> 00:18:18,367
Quería que todo el mundo
me viera cuando me tiraba.
215
00:18:18,798 --> 00:18:20,135
Paracaidismo...
216
00:18:20,479 --> 00:18:22,590
Tirarse un chapuzón es
mucho más divertido.
217
00:18:22,604 --> 00:18:25,982
Es muy tuyo estropear algo hermoso.
218
00:18:26,369 --> 00:18:29,431
Oh, si. Habló la experta en chapuzones.
219
00:18:29,492 --> 00:18:32,335
¿Chapuzones? ¿Cómo bucear?
220
00:18:32,361 --> 00:18:33,361
Dory...
221
00:18:33,734 --> 00:18:35,459
¿Por qué eres tan hostil con Dave?
222
00:18:35,643 --> 00:18:37,869
Porque es un bastardo.
223
00:18:38,027 --> 00:18:39,240
¿Qué quieres decir con eso?
224
00:18:39,873 --> 00:18:41,650
Quiero decir...
225
00:18:41,721 --> 00:18:46,507
...qué es un bastardo con la
mente sucia y la boca sucia.
226
00:18:47,078 --> 00:18:50,770
Quiero decir que la señorita Parsons
es la que tiene problemas, no yo.
227
00:18:50,849 --> 00:18:53,075
Quizás si hubiera tenido
un hombre verdadero...
228
00:18:53,076 --> 00:18:55,927
¿Qué sabes tú lo que tuve?
229
00:18:56,147 --> 00:18:59,683
¿Y qué sabes tú de verdaderos hombres?
230
00:18:59,759 --> 00:19:02,038
¿Cómo le llaman, doctora?
231
00:19:02,821 --> 00:19:05,214
El complejo de casanova.
232
00:19:05,997 --> 00:19:07,140
¿Qué diablos es eso?
233
00:19:07,439 --> 00:19:09,788
Los hombres que presumen
de conquistas femeninas...
234
00:19:09,818 --> 00:19:13,496
..están subliminando en realidad
sus tendencias homosexuales, Dave.
235
00:19:15,683 --> 00:19:17,244
Con que soy un chupapitos, ¿no?
236
00:19:17,267 --> 00:19:20,452
Y eso lo dicen una concha
caliente y una psicóloga chiflada.
237
00:19:20,527 --> 00:19:23,239
Debería aplastarles la cabeza.
238
00:19:24,185 --> 00:19:25,346
Siéntate.
239
00:19:37,429 --> 00:19:38,429
Rick...
240
00:19:39,259 --> 00:19:40,693
...di lo que sientes.
241
00:19:41,009 --> 00:19:42,065
Háblanos.
242
00:19:43,121 --> 00:19:44,247
Quería matarlo...
243
00:19:45,088 --> 00:19:47,129
No te sería tan fácil, amigo.
244
00:19:47,358 --> 00:19:48,998
Te sorprendería.
245
00:19:53,215 --> 00:19:54,482
En la guerra...
246
00:19:56,620 --> 00:19:58,063
...en un pantano...
247
00:20:00,178 --> 00:20:02,128
...yo interrogaba un
saboteador de vietcong.
248
00:20:05,158 --> 00:20:06,398
Luego un tiroteo...
249
00:20:08,454 --> 00:20:10,143
...francotiradores por todas partes.
250
00:20:10,715 --> 00:20:12,220
Rodeados de balas.
251
00:20:14,053 --> 00:20:15,818
Mi mano sobre su boca.
252
00:20:17,804 --> 00:20:20,201
El hijo de puta quería pedir ayuda.
253
00:20:21,868 --> 00:20:23,267
Me mordía muy fuerte...
254
00:20:23,522 --> 00:20:24,966
...pero no lo solté.
255
00:20:28,205 --> 00:20:31,142
Entonces saqué el cuchillo
y le corté el cuello.
256
00:20:37,743 --> 00:20:40,435
Su sangre corría por mis dedos.
257
00:20:46,522 --> 00:20:47,649
Luego empezó el mortero...
258
00:20:49,127 --> 00:20:50,288
...sin pausa...
259
00:20:51,511 --> 00:20:52,637
...explosiones.
260
00:20:54,704 --> 00:20:56,235
Nos dieron duro.
261
00:20:58,510 --> 00:21:00,366
A todos menos a mí.
262
00:21:03,358 --> 00:21:05,320
Debería estar con ellos.
263
00:21:07,914 --> 00:21:10,448
Debería haber muerto con ellos.
264
00:21:14,983 --> 00:21:15,999
Muy bien.
265
00:21:17,526 --> 00:21:18,836
Eso estuvo bien.
266
00:21:20,200 --> 00:21:23,325
Creo que eso es todo
por ahora. Salgamos.
267
00:21:23,835 --> 00:21:25,181
Jesús...
268
00:21:36,185 --> 00:21:39,048
Que sol. Perfecto para un bronceado.
269
00:21:44,740 --> 00:21:45,919
¡Ya llegan!
270
00:21:51,628 --> 00:21:52,628
Maldición.
271
00:21:54,312 --> 00:21:55,834
Qué estúpido.
272
00:22:02,610 --> 00:22:03,762
Estúpido.
273
00:22:14,539 --> 00:22:15,539
¡Basta!
274
00:22:33,976 --> 00:22:34,976
¿Si?
275
00:22:35,393 --> 00:22:36,368
¡No!
276
00:22:36,369 --> 00:22:38,269
- Si...
- ¡No!
277
00:22:38,313 --> 00:22:39,906
¡Basta, basta!
278
00:22:45,938 --> 00:22:47,240
¡Bastardo loco!
279
00:22:47,372 --> 00:22:49,308
Jean, tráeme la bolsa
de la casilla rodante.
280
00:22:50,114 --> 00:22:51,310
¡Hijo de puta!
281
00:22:51,741 --> 00:22:53,325
¡Me atacó!
282
00:22:53,404 --> 00:22:55,216
Era algo que te merecías.
283
00:22:55,560 --> 00:22:57,099
Era solo una broma.
284
00:22:57,196 --> 00:22:59,606
- ¿No tiene sentido del humor?
- ¿Duele?
285
00:23:00,046 --> 00:23:01,547
Si, solo un poco.
286
00:23:01,591 --> 00:23:03,001
Bien, relájate.
287
00:23:04,602 --> 00:23:06,256
No hay costillas rotas.
288
00:23:06,898 --> 00:23:07,898
Descansa.
289
00:23:09,493 --> 00:23:10,980
Relájate, ¿si?
290
00:23:11,402 --> 00:23:14,261
- Si.
- Rick, ¿adónde vas?
291
00:23:15,203 --> 00:23:16,558
A disneylandia.
292
00:23:16,989 --> 00:23:18,827
Voy a dar una maldita caminata.
293
00:23:21,229 --> 00:23:23,182
Yo mientras voy a broncearme.
294
00:25:10,084 --> 00:25:11,219
¿Te lastimó?
295
00:25:13,603 --> 00:25:15,160
Seguro que tú a él si.
296
00:25:17,266 --> 00:25:19,703
Debe ser excitante lastimar a alguien.
297
00:25:22,518 --> 00:25:23,978
Como un orgasmo.
298
00:25:24,928 --> 00:25:26,283
Una sensación plena.
299
00:25:27,117 --> 00:25:29,606
¿Realmente mataste a
gente en la guerra, Rick?
300
00:27:13,051 --> 00:27:15,022
La doctora dice que
deberías beber un poco.
301
00:27:15,276 --> 00:27:16,834
¿Y tú que dices?
302
00:27:18,319 --> 00:27:20,255
Siéntate y quítate un peso de encima.
303
00:27:20,589 --> 00:27:22,023
No muerdo.
304
00:27:22,226 --> 00:27:24,289
Ya lo sé.
305
00:27:29,614 --> 00:27:30,916
Hace calor aquí.
306
00:27:39,181 --> 00:27:41,697
- Deberías intentarlo.
- No, no podría.
307
00:27:43,800 --> 00:27:46,290
El desierto no es un
lugar para ser tímida.
308
00:27:48,604 --> 00:27:50,434
Si te quedas sentada lo suficiente...
309
00:27:50,812 --> 00:27:53,707
...empiezas a ver cosas, alucinaciones.
310
00:27:54,428 --> 00:27:56,390
Eso es lo que me decía mi papá.
311
00:27:57,076 --> 00:27:58,827
¿Qué te decía a tí tu padre?
312
00:27:59,753 --> 00:28:01,363
Casi no me acuerdo de él.
313
00:28:03,369 --> 00:28:04,391
Lástima.
314
00:28:07,838 --> 00:28:09,769
Es hora del almuerzo.
315
00:28:19,585 --> 00:28:20,694
Hola.
316
00:28:22,867 --> 00:28:24,477
¿Cómo están las costillas?
317
00:28:26,773 --> 00:28:27,987
Nunca mejor.
318
00:28:29,606 --> 00:28:30,606
Dave...
319
00:28:31,295 --> 00:28:32,852
...debes tomarlo con calma.
320
00:28:34,216 --> 00:28:37,061
Oye, doctora, quizás piensa
que me pasé de la raya...
321
00:28:37,474 --> 00:28:41,433
...pero ese Rick perdió la cabeza
y creo que debería decírselo.
322
00:28:41,539 --> 00:28:43,175
Deberías decírselo tú.
323
00:28:43,765 --> 00:28:45,454
Para eso estamos aquí.
324
00:29:18,068 --> 00:29:21,130
...liberando así la
agresividad reprimida.
325
00:29:22,150 --> 00:29:25,339
Rick, estaba diciendo que creo
que todos nos hemos beneficiado...
326
00:29:25,340 --> 00:29:27,136
...de esa confrontación.
327
00:29:27,462 --> 00:29:29,724
Las agresiones subliminales
le comen a uno el cerebro...
328
00:29:29,725 --> 00:29:32,477
...es más sano
exteriorizarlas, liberarlas.
329
00:29:34,372 --> 00:29:35,701
Si, seguro.
330
00:29:36,237 --> 00:29:39,429
Bien, vayamos a la tienda a
hacer un poco de progreso.
331
00:29:58,152 --> 00:30:01,205
¿Por qué no dejas de beber?
No digas que no puedes.
332
00:30:08,273 --> 00:30:11,801
- ¿Qué demonios sabes tú?
- ¡Nada!
333
00:30:11,880 --> 00:30:14,968
No sé nada, es por eso que te pregunto.
334
00:30:16,311 --> 00:30:17,489
¡Basura!
335
00:30:18,853 --> 00:30:21,862
A ti no te importo yo un cuerno.
336
00:30:22,557 --> 00:30:25,715
- A tí no te importa.
- ¡Si me importa!
337
00:30:25,794 --> 00:30:27,553
¡Me importa!
338
00:30:28,055 --> 00:30:31,125
¡No! ¿Por qué te importo?
339
00:30:32,295 --> 00:30:34,028
No sabes lo que soy.
340
00:30:34,972 --> 00:30:36,864
Jean, ve a él.
341
00:30:37,998 --> 00:30:39,125
Adelante.
342
00:30:40,752 --> 00:30:41,957
Vamos.
343
00:30:58,600 --> 00:31:01,266
Tú no sabes lo que es.
344
00:31:02,938 --> 00:31:06,052
Despertar en un sitio y no saber...
345
00:31:07,786 --> 00:31:10,117
...como llegue ahí.
346
00:31:10,504 --> 00:31:12,299
Qué estoy haciendo.
347
00:31:12,862 --> 00:31:14,358
Está bien.
348
00:31:15,818 --> 00:31:17,261
Está todo bien.
349
00:31:18,534 --> 00:31:21,464
A veces duele tanto.
350
00:31:23,101 --> 00:31:26,145
Debo beber para matar el dolor.
351
00:31:28,470 --> 00:31:29,667
Dios mío.
352
00:31:45,831 --> 00:31:47,722
Creo que eso es todo por esta noche.
353
00:31:48,008 --> 00:31:51,087
Muy bien los dos.
354
00:31:52,191 --> 00:31:54,003
Muy, muy bien.
355
00:32:04,014 --> 00:32:07,920
Tendremos que pensar
como vamos a dormir, ¿no?
356
00:32:08,307 --> 00:32:11,070
Ya está arreglado. Tú dormirás ahí.
357
00:32:11,332 --> 00:32:12,467
Solo.
358
00:32:13,338 --> 00:32:14,675
Felices sueños, amor.
359
00:32:15,309 --> 00:32:16,716
Que los disfrutes.
360
00:32:17,658 --> 00:32:20,007
Si quieres ayudar por que no traes leña.
361
00:32:22,261 --> 00:32:24,232
¿No hace bastante calor sin fuego?
362
00:32:24,821 --> 00:32:28,076
- Mantiene alejados a los animales.
- ¿Animales?
363
00:32:28,481 --> 00:32:29,730
Serpientes.
364
00:32:30,707 --> 00:32:31,886
Coyotes.
365
00:32:33,983 --> 00:32:35,038
Escorpiones.
366
00:32:36,024 --> 00:32:37,607
Traeré leña.
367
00:32:40,616 --> 00:32:42,015
¿Te sientes mejor?
368
00:32:45,827 --> 00:32:48,912
Yo solo quiero acostarme.
369
00:32:57,562 --> 00:32:59,146
Hey, doc, ¿puedo...?
370
00:33:00,061 --> 00:33:01,530
Crawford...
371
00:33:01,600 --> 00:33:03,483
¿Por qué no te vas a dormir?
372
00:33:07,010 --> 00:33:08,022
Vamos.
373
00:33:08,580 --> 00:33:09,645
Ve a dormir.
374
00:33:10,656 --> 00:33:11,756
Vamos.
375
00:33:21,652 --> 00:33:23,139
Yo dormiré fuera.
376
00:33:24,019 --> 00:33:27,542
Pero Rick, ¿y todas esas
serpientes y escorpiones?
377
00:33:31,701 --> 00:33:34,349
Supongo que tendrán
que arriesgarse, ¿no?
378
00:34:52,021 --> 00:34:53,772
Sé que lo quieres.
379
00:34:55,663 --> 00:34:57,432
Cállate y hazlo.
380
00:35:49,142 --> 00:35:50,682
No fue suficiente, ¿no?
381
00:36:45,718 --> 00:36:48,229
- Buenos días.
- Buenos días.
382
00:36:51,045 --> 00:36:52,549
¿Cómo te sientes esta mañana?
383
00:36:55,637 --> 00:36:58,355
- Tuve un sueño raro anoche.
- ¿Si?
384
00:36:58,507 --> 00:37:00,214
¿Por qué no me cuentas sobre él?
385
00:37:03,733 --> 00:37:05,167
Era pequeña de vuelta...
386
00:37:07,604 --> 00:37:09,135
...había un camión de helados.
387
00:37:09,884 --> 00:37:12,154
Del tipo que tenía música
y los niños iban tras él.
388
00:37:13,905 --> 00:37:15,101
Como el flautista.
389
00:37:15,849 --> 00:37:16,878
Continúa.
390
00:37:18,515 --> 00:37:19,676
Eso es casi todo.
391
00:37:22,534 --> 00:37:24,663
Oía la música, era...
392
00:37:25,420 --> 00:37:26,959
...Pop Ghost The Whistle.
393
00:37:28,420 --> 00:37:29,915
Pero la oía lejos.
394
00:37:33,492 --> 00:37:34,953
Se acercaba...
395
00:37:36,800 --> 00:37:38,410
...pero no podía ver el camión.
396
00:37:41,634 --> 00:37:43,024
Luego se detuvo.
397
00:37:45,313 --> 00:37:48,357
Quizás solo tenía ganas de
helado por el calor de aquí.
398
00:37:48,771 --> 00:37:49,857
Quizás.
399
00:37:54,296 --> 00:37:56,320
¿Huevos con tocino quizás?
400
00:37:56,566 --> 00:37:58,783
Lo lamento, solo huevos, sin el tocino.
401
00:37:59,029 --> 00:38:01,132
Todo para hacerlo más duro.
402
00:38:03,138 --> 00:38:04,801
Deberías vestirte.
403
00:38:06,349 --> 00:38:07,994
Después del café.
404
00:38:19,667 --> 00:38:22,372
Me sorprende verte tan
descansada, doctora.
405
00:38:22,460 --> 00:38:23,460
¿Por qué?
406
00:38:23,912 --> 00:38:26,278
Por el encuentro de lucha
que hubo en tu tienda anoche.
407
00:38:26,313 --> 00:38:28,029
¿O estuviste dormida?
408
00:38:28,408 --> 00:38:30,915
Hablaremos de eso con el grupo.
409
00:38:32,200 --> 00:38:34,091
¿Alguien vió a Rick esta mañana?
410
00:38:34,233 --> 00:38:37,409
No estaba en su saco de dormir cuando
me desperté. Estará dando un paseo.
411
00:38:39,538 --> 00:38:40,708
Desayuno.
412
00:38:41,825 --> 00:38:43,673
Dory, ¿por qué no vas a despertar a Ash?
413
00:38:44,039 --> 00:38:46,796
¿No crees que debería ir Cassie?
414
00:38:49,150 --> 00:38:50,485
Dave.
415
00:38:51,323 --> 00:38:52,986
Despierta, dormilón.
416
00:39:10,010 --> 00:39:12,482
¡Atrás! ¿Dónde está Rick?
417
00:39:12,720 --> 00:39:15,187
Dijo que quería matarlo y lo hizo.
418
00:39:15,231 --> 00:39:16,963
¡Basta! Cállense las dos.
419
00:39:17,016 --> 00:39:18,344
¿Dónde está Crawford?
420
00:39:18,362 --> 00:39:21,459
Y Rick. Quédense aquí y
pediré ayuda por radio.
421
00:39:26,034 --> 00:39:27,213
¿Qué pasa?
422
00:39:27,697 --> 00:39:29,042
Falta el micrófono.
423
00:39:29,588 --> 00:39:30,810
¿Dónde está Crawford?
424
00:39:35,904 --> 00:39:37,787
Oh, mi dios. Está muerto.
425
00:39:38,995 --> 00:39:41,247
Solo está borracho.
426
00:39:41,323 --> 00:39:43,508
¿Qué hizo? ¿Se meó encima?
427
00:39:45,186 --> 00:39:47,588
¡Maldición! Es nuestra agua potable.
428
00:39:47,612 --> 00:39:49,589
¡Crawford! ¡Crawford!
429
00:39:49,891 --> 00:39:52,231
¿Qué pasó? ¿Qué pasó?
430
00:39:52,653 --> 00:39:54,492
¿Qué pasa? ¿Cuál es el problema?
431
00:40:00,625 --> 00:40:02,033
No hay agua...
432
00:40:02,235 --> 00:40:04,056
...y esta es toda la
comida que nos queda.
433
00:40:14,431 --> 00:40:15,857
Hey, ¿qué pasa?
434
00:40:16,024 --> 00:40:18,732
¿Se les cayeron las tetas a todas?
435
00:40:18,733 --> 00:40:19,992
Ash está muerto.
436
00:40:20,241 --> 00:40:21,790
Le cortaron la garganta.
437
00:40:22,124 --> 00:40:23,124
No...
438
00:40:23,866 --> 00:40:26,004
Vamos, no me hagan bromas.
439
00:40:48,025 --> 00:40:49,353
¿Y ahora qué?
440
00:40:49,639 --> 00:40:52,226
- Alguien tiró toda el agua.
- No toda.
441
00:40:54,584 --> 00:40:56,616
Queda la mitad y tenemos...
442
00:40:58,138 --> 00:41:00,497
Tenemos que irnos de aquí.
443
00:41:01,517 --> 00:41:03,092
Pero uno de nosotros podría ser...
444
00:41:03,444 --> 00:41:05,300
¿Qué quieres decir con uno de nosotros?
445
00:41:05,692 --> 00:41:08,226
Sabes muy bien quien fue.
446
00:41:20,420 --> 00:41:22,945
- ¿Dónde estuviste?
- Caminando por ahí.
447
00:41:23,488 --> 00:41:24,556
¿Qué pasa aquí?
448
00:41:24,653 --> 00:41:27,244
Hijo de puta, lo sabes muy bien.
449
00:41:27,315 --> 00:41:29,941
Tú le cortaste la garganta
Ash de oreja a oreja.
450
00:41:30,227 --> 00:41:31,837
Oye, estás loca.
451
00:41:31,934 --> 00:41:33,517
¿Alguien me da una pista?
452
00:41:33,796 --> 00:41:35,766
Han matado a Dave, Rick.
453
00:41:35,898 --> 00:41:37,148
Uno de nosotros.
454
00:41:37,324 --> 00:41:40,456
- No, no puede ser.
- No seas estúpida.
455
00:41:40,684 --> 00:41:43,297
¿Ves a alguien en cien
kilómetros aparte de nosotros?
456
00:41:43,473 --> 00:41:45,246
Maldita sea, ¿quieres callarte?
457
00:41:47,058 --> 00:41:50,674
Vamos a meternos en la casa
rodante y nos vamos a ir.
458
00:41:50,903 --> 00:41:51,903
¡Ahora!
459
00:42:15,369 --> 00:42:18,008
- Es la tapa del distribuidor.
- Tú sabrás.
460
00:42:18,316 --> 00:42:20,714
- Conozco de motores.
- ¿Necesitas más pruebas?
461
00:42:20,872 --> 00:42:23,508
No puedes estar tan segura.
Puedes haber sido tú.
462
00:42:23,587 --> 00:42:26,512
Si, Dory. Podrías haberlo matado tú.
463
00:42:26,561 --> 00:42:28,619
Además a ti no te gustan los hombres.
464
00:42:28,717 --> 00:42:32,729
Tampoco me gustan los cachorros
pero no ando degollándolos.
465
00:42:33,302 --> 00:42:35,932
No te atrevas a acusarme, putita.
466
00:42:35,967 --> 00:42:36,967
Déjala en paz.
467
00:42:37,070 --> 00:42:40,164
Vi a Dave entrar en tu tienda anoche.
468
00:42:40,234 --> 00:42:42,264
Quizás no lo apreciaste.
469
00:42:42,299 --> 00:42:44,340
Quizás tú lo visitaste después.
470
00:42:45,237 --> 00:42:47,621
- Ya está bien.
- ¡Sácame las manos de encima!
471
00:42:49,084 --> 00:42:51,151
Yo tenía razón. Falta la tapa del...
472
00:42:51,152 --> 00:42:53,218
...distribuidor.
No vamos a ir a ningún lado.
473
00:43:02,509 --> 00:43:04,392
Debemos hacer algo con el cadáver.
474
00:43:04,735 --> 00:43:06,978
Va a empezar a apestar.
Debemos enterrarlo.
475
00:43:07,013 --> 00:43:09,978
No, la policía querrá
ver el cadáver, Rick.
476
00:43:10,456 --> 00:43:14,284
Doctora, ¿alguna vez olió un
cadáver expuesto unas horas al sol?
477
00:43:15,349 --> 00:43:16,519
Bueno...
478
00:43:17,073 --> 00:43:18,489
Podemos ponerlo a la sombra.
479
00:43:19,879 --> 00:43:21,463
Podemos ponerlo abajo
de la casa rodante.
480
00:43:21,505 --> 00:43:24,029
Muy bien. Qué alguien me dé una mano.
481
00:43:38,197 --> 00:43:39,385
Ayúdenme a levantarlo.
482
00:43:44,524 --> 00:43:45,545
No puedo.
483
00:43:56,409 --> 00:43:58,265
Somos un puñado de locos.
484
00:43:58,925 --> 00:44:00,060
Podría haber sido Cassie.
485
00:44:00,385 --> 00:44:02,365
Les oí. Parecía una violación.
486
00:44:03,587 --> 00:44:05,212
¿Qué estás diciendo?
487
00:44:05,282 --> 00:44:07,385
Dave entró aquí anoche.
488
00:44:07,473 --> 00:44:09,358
Estoy segura de que la
doctora Shelley escuchó todo.
489
00:44:09,359 --> 00:44:11,265
Hasta debe haber visto, ¿no es así?
490
00:44:11,370 --> 00:44:14,740
Basta, nadie está
acusando a nadie de nada.
491
00:44:14,928 --> 00:44:18,127
¿Por qué no? Cualquiera de
nosotros lo pudo haber matado.
492
00:44:18,602 --> 00:44:20,458
¿Qué hay de ti, Crawford?
¿Dónde estuviste anoche?
493
00:44:20,538 --> 00:44:22,042
Estaba durmiendo.
494
00:44:22,209 --> 00:44:24,620
Me tomé un par de cervezas y...
495
00:44:24,778 --> 00:44:26,774
¿Si? ¿Y te desmayaste?
496
00:44:26,888 --> 00:44:30,108
Capaz mientras estabas desmayado
saliste de la casa rodante.
497
00:44:30,170 --> 00:44:32,651
Pero no lo hice. Yo...
498
00:44:32,774 --> 00:44:36,311
- ...quiero decir que no hubiera podido.
- Vamos, Dory, detente.
499
00:44:36,519 --> 00:44:38,525
¿Y qué hay de ti, querida doctora?
500
00:44:38,595 --> 00:44:40,971
Tú eres la que nos trajo hasta aquí.
501
00:44:41,111 --> 00:44:43,865
Terapia intensiva, aislamiento.
502
00:44:44,147 --> 00:44:46,487
Y tu elegiste el lugar, Dory.
503
00:44:48,450 --> 00:44:50,895
La única que no tenía
una razón para matarlo...
504
00:44:51,503 --> 00:44:52,503
...era yo.
505
00:44:52,779 --> 00:44:55,761
¿Desde cuándo necesita razones un loco?
506
00:45:04,672 --> 00:45:05,974
Lo siento, Rick.
507
00:45:06,590 --> 00:45:07,883
No pude.
508
00:45:08,684 --> 00:45:09,863
Está bien.
509
00:45:10,769 --> 00:45:12,274
Solo abre la puerta.
510
00:45:23,058 --> 00:45:24,756
Tú no lo mataste, ¿no?
511
00:45:28,301 --> 00:45:29,301
¿Lo hiciste?
512
00:45:30,879 --> 00:45:31,939
No.
513
00:45:36,687 --> 00:45:38,579
Tienes unas manos muy bonitas.
514
00:45:43,629 --> 00:45:45,573
Me gustaría sentirlas en mi cuerpo.
515
00:45:48,242 --> 00:45:49,474
No te preocupes.
516
00:45:50,846 --> 00:45:52,025
Tenemos tiempo.
517
00:45:54,374 --> 00:45:55,606
No nos van a molestar.
518
00:46:31,409 --> 00:46:34,308
Esto es estúpido. Nos estamos
cocinando aquí dentro.
519
00:46:35,324 --> 00:46:36,604
¿Tienes una idea mejor?
520
00:46:36,631 --> 00:46:40,321
Oh, vamos. Estaremos bien aquí. La
cantidad de personas da seguridad.
521
00:46:40,356 --> 00:46:45,140
De todos modos en mi trabajo se
preocuparán sino me presento el lunes.
522
00:46:45,501 --> 00:46:49,458
Eso es estupendo. Mientras
tanto nos sentamos aquí...
523
00:46:49,873 --> 00:46:51,569
...muriéndonos de calor.
524
00:46:52,037 --> 00:46:55,090
Yo digo que salgamos y busquemos
a alguien que nos lleve.
525
00:46:55,134 --> 00:46:57,632
Son 50 millas hasta la carretera.
526
00:46:57,861 --> 00:46:59,753
Y como un millón de grados.
527
00:46:59,812 --> 00:47:02,144
- Yo voy a salir.
- No.
528
00:47:02,320 --> 00:47:04,290
Nos quedaremos todos aquí.
529
00:47:04,326 --> 00:47:05,839
No, doctora.
530
00:47:07,294 --> 00:47:10,951
Si uno de nosotros es el asesino mejor
no quedarse aquí por si vuelve a matar.
531
00:47:11,623 --> 00:47:13,462
Tal vez solo odiaba a Dave Ash.
532
00:47:13,514 --> 00:47:15,177
Eso fue fácil de hacer.
533
00:47:15,696 --> 00:47:19,294
Si soy el asesino, van
a estar mejor sin mí.
534
00:47:21,265 --> 00:47:23,148
Y si uno de ustedes es el asesino...
535
00:47:23,744 --> 00:47:25,627
...voy a estar más seguro afuera.
536
00:47:25,794 --> 00:47:26,794
Voy con él.
537
00:47:27,052 --> 00:47:30,580
Cariño, no busques ser degollada.
538
00:47:32,212 --> 00:47:33,540
Correré el riesgo.
539
00:47:33,928 --> 00:47:35,274
Yo también voy.
540
00:47:35,776 --> 00:47:38,441
Digo que nos separemos
y busquemos ayuda.
541
00:47:38,688 --> 00:47:41,635
Nada de ir solo. Vas con
alguien o te quedas aquí.
542
00:47:42,233 --> 00:47:43,516
Yo voy con él.
543
00:47:44,114 --> 00:47:47,818
Tienes mucha prisa por
dividir el grupo, ¿no?
544
00:47:54,594 --> 00:47:55,594
Rick.
545
00:47:55,859 --> 00:47:58,633
Rick, esto es una locura. No
puedo permitir que lo hagas.
546
00:47:59,307 --> 00:48:01,933
Tú plan no funcionó muy bien, doctora.
547
00:48:02,056 --> 00:48:03,415
El mío no puede ser mucho peor.
548
00:48:03,437 --> 00:48:05,117
Te crees muy listo.
549
00:48:10,055 --> 00:48:12,046
¿Te vas a llevar todo eso?
550
00:48:12,184 --> 00:48:15,255
Tú estarás a la sombra
y nosotros caminando.
551
00:48:19,370 --> 00:48:20,901
Son casi las dos y media.
552
00:48:22,898 --> 00:48:25,476
Tenemos dos horas para ir
y dos horas para volver.
553
00:48:25,731 --> 00:48:26,901
Crawford...
554
00:48:27,740 --> 00:48:30,450
- Ve hacia esas colinas.
- ¿Colinas?
555
00:48:30,766 --> 00:48:32,912
¿Vamos a escalar?
556
00:48:32,966 --> 00:48:35,253
Así es. Para tener una mejor vista.
557
00:48:35,287 --> 00:48:38,878
Quizás veas un rancho o un avión.
No pierdas de vista el campamento.
558
00:48:39,964 --> 00:48:41,262
Nosotros iremos hacia el oeste.
559
00:48:41,644 --> 00:48:44,556
Quizás encontremos motos u
otros vehículos. Cualquier cosa.
560
00:48:44,636 --> 00:48:47,645
- Hay una mina en la colina.
- ¡No se acerquen a la mina!
561
00:48:49,612 --> 00:48:52,031
Hay vigas viejas y explosivos.
562
00:48:52,418 --> 00:48:53,685
Es peligroso.
563
00:48:54,714 --> 00:48:57,784
De acuerdo, nos mantendremos alejados.
564
00:48:57,872 --> 00:48:59,481
Nos encontramos aquí en 4 horas.
565
00:49:00,144 --> 00:49:01,314
De acuerdo.
566
00:49:12,730 --> 00:49:15,501
¿Por qué tengo la idea
de que no van a volver?
567
00:50:05,853 --> 00:50:07,524
Hey, dame una mano.
568
00:50:15,344 --> 00:50:16,487
Mira...
569
00:50:17,429 --> 00:50:18,528
Nadie.
570
00:50:18,871 --> 00:50:19,883
Nada.
571
00:50:20,305 --> 00:50:23,341
Parece una gran caja para gatos.
572
00:50:23,958 --> 00:50:26,404
- ¿Qué pasa?
- Me tocaste.
573
00:50:28,925 --> 00:50:29,994
Seguro.
574
00:50:31,335 --> 00:50:34,089
Hey, ¿por qué no volvemos?
575
00:50:34,216 --> 00:50:36,345
No. Todavía no.
576
00:50:37,524 --> 00:50:38,685
Caminemos un poco más.
577
00:50:40,753 --> 00:50:41,762
Está bien.
578
00:51:13,861 --> 00:51:15,840
- ¡No me mates!
- No te la tragues.
579
00:51:16,808 --> 00:51:18,132
Un sorbo, ¿entiendes?
580
00:51:19,368 --> 00:51:20,855
Somos dos, ¿recuerdas?
581
00:51:22,386 --> 00:51:23,838
Un sorbo, ¿entiendes?
582
00:51:25,351 --> 00:51:26,442
Un sorbo.
583
00:51:27,661 --> 00:51:28,954
La llevaré yo.
584
00:51:30,661 --> 00:51:32,042
Te daré más cuando la necesites.
585
00:51:38,889 --> 00:51:39,900
¿Rick?
586
00:51:42,294 --> 00:51:43,631
¿Tú me amas?
587
00:51:44,511 --> 00:51:45,874
Tú estás loca.
588
00:52:10,702 --> 00:52:12,127
¿Piel de gallina?
589
00:52:12,831 --> 00:52:14,476
No será de frío.
590
00:52:15,505 --> 00:52:17,190
Debe hacer más de 40 grados.
591
00:52:17,785 --> 00:52:18,867
Si.
592
00:52:19,404 --> 00:52:21,724
Rick dijo que sentía que lo observaban.
593
00:52:23,460 --> 00:52:26,565
Si, pero él está loco. ¿Recuerdas?
594
00:52:27,128 --> 00:52:28,359
Me pregunto...
595
00:52:29,749 --> 00:52:32,477
Yo también lo sentí por un momento.
596
00:52:33,269 --> 00:52:34,834
Ojos mirándome.
597
00:52:36,066 --> 00:52:37,535
Ahí fuera.
598
00:52:38,752 --> 00:52:40,476
Ahí no hay nadie.
599
00:52:41,400 --> 00:52:44,321
¡Ahí no hay nadie!
600
00:52:47,225 --> 00:52:49,485
Lo siento, eso fue tonto.
601
00:52:55,405 --> 00:52:56,733
Allí.
602
00:53:01,352 --> 00:53:02,813
Allí.
603
00:53:03,279 --> 00:53:04,510
Allí.
604
00:53:04,582 --> 00:53:06,965
- Podemos bañarnos.
- Cállate y bebe un poco.
605
00:53:10,934 --> 00:53:15,421
Un lago, agua fría.
Podemos bañarnos.
606
00:53:38,214 --> 00:53:39,214
Jean.
607
00:53:40,010 --> 00:53:42,086
Jean, por favor.
608
00:53:42,904 --> 00:53:44,417
Debo detenerme.
609
00:53:46,133 --> 00:53:47,690
Dame un poco de agua.
610
00:53:58,732 --> 00:54:00,720
Va a oscurecer pronto. Vamos.
611
00:54:03,046 --> 00:54:05,589
Oh, no. Por favor.
612
00:54:30,459 --> 00:54:31,598
Hey, Jean.
613
00:54:34,624 --> 00:54:36,947
- Debo descansar.
- Ya casi llegamos.
614
00:54:36,984 --> 00:54:38,260
Es mi corazón.
615
00:54:41,330 --> 00:54:43,389
Mira ahí.
616
00:54:44,946 --> 00:54:47,075
Oscuridad, sombra...
617
00:55:27,836 --> 00:55:28,962
¿Estás bien?
618
00:55:29,930 --> 00:55:31,381
Genial.
619
00:55:34,957 --> 00:55:35,957
Bien.
620
00:55:40,530 --> 00:55:42,087
Alguien estuvo aquí.
621
00:55:45,558 --> 00:55:47,170
Algún minero.
622
00:55:50,627 --> 00:55:51,778
Quédate aquí.
623
00:55:54,524 --> 00:55:55,883
Buena idea.
624
00:56:44,860 --> 00:56:46,602
Tiene un sabor de mierda.
625
00:56:48,766 --> 00:56:50,499
Sabe a metal.
626
00:56:55,307 --> 00:56:56,591
¡Hey, Jean!
627
00:56:57,279 --> 00:56:58,279
¡Jean!
628
00:56:58,643 --> 00:57:02,268
¿Crees que esta agua está envenenada?
629
00:57:28,119 --> 00:57:29,227
Hey, Jean.
630
00:57:31,463 --> 00:57:33,319
¿Y si encontráramos oro?
631
00:57:36,173 --> 00:57:37,756
¿No sería genial?
632
00:57:38,830 --> 00:57:40,343
Oro puro.
633
00:57:46,801 --> 00:57:48,630
¡Jean!
634
00:57:50,812 --> 00:57:52,493
¡Jean!
635
00:58:27,807 --> 00:58:29,065
¡Jean!
636
00:58:30,429 --> 00:58:31,819
¡Jean!
637
00:58:50,929 --> 00:58:52,196
Jean.
638
00:58:55,152 --> 00:58:56,481
¡Jean!
639
00:58:57,655 --> 00:58:59,696
¿A dónde diablos se fue?
640
00:59:20,302 --> 00:59:21,437
Jean.
641
00:59:30,642 --> 00:59:31,795
¿Jean?
642
00:59:34,172 --> 00:59:35,439
Jean.
643
01:00:51,795 --> 01:00:52,930
Oh, dios.
644
01:00:55,050 --> 01:00:56,453
Tranquila.
645
01:00:57,201 --> 01:00:58,591
Soy yo.
646
01:00:59,444 --> 01:01:00,579
¿Alguna señal?
647
01:01:01,995 --> 01:01:02,995
No.
648
01:01:06,122 --> 01:01:09,435
Me corté. Estoy nerviosa
y tiemblo un poco.
649
01:01:10,543 --> 01:01:12,743
Oye, ¿por qué molestarse?
650
01:01:13,408 --> 01:01:15,713
No espero que venga nadie a cenar.
651
01:01:16,475 --> 01:01:18,691
No vamos a ver a ninguno
de ellos de vuelta.
652
01:01:18,692 --> 01:01:21,182
Basta, Dory, van a venir. Solo...
653
01:01:21,213 --> 01:01:24,521
Ellos están por ahí y van a
volver. Yo lo creo, lo sé.
654
01:01:24,565 --> 01:01:25,565
No lo sé.
655
01:01:26,277 --> 01:01:27,491
Lo harán.
656
01:01:29,629 --> 01:01:30,852
Oh, dios.
657
01:01:31,155 --> 01:01:32,312
Es Rick.
658
01:01:36,272 --> 01:01:37,882
- Rick...
- Cassie...
659
01:01:37,908 --> 01:01:39,245
¿Qué le pasó a ella?
660
01:01:39,342 --> 01:01:42,747
Demasiado sol. Tenía
visiones y se desmayó.
661
01:01:42,791 --> 01:01:46,248
Ella no tendría que haberse
ido. ¿Por qué tardaste tanto?
662
01:01:46,319 --> 01:01:48,817
Arrastra tú 50 kilos
por el maldito desierto.
663
01:01:49,662 --> 01:01:51,949
Está bien. Le tomaré el pulso.
664
01:02:02,093 --> 01:02:04,222
Está bien, Cassie. Tranquila.
665
01:02:04,512 --> 01:02:05,841
Estoy bien.
666
01:02:06,501 --> 01:02:07,534
Rick...
667
01:02:08,589 --> 01:02:09,979
Él me ayudó.
668
01:02:10,533 --> 01:02:13,208
- ¿Dónde están Jean y Crawford?
- No volvieron todavía.
669
01:02:13,735 --> 01:02:16,370
Haré una fogata para que nos encuentren.
670
01:02:17,997 --> 01:02:19,075
Recuéstate.
671
01:02:19,533 --> 01:02:20,624
Estoy bien.
672
01:02:22,105 --> 01:02:23,187
Estoy bien.
673
01:02:32,295 --> 01:02:33,589
Oh, dios...
674
01:02:33,941 --> 01:02:35,023
Si...
675
01:02:35,506 --> 01:02:37,812
Esto se siente tan bien.
676
01:02:38,691 --> 01:02:40,637
Me siento como un hombre nuevo.
677
01:02:43,169 --> 01:02:45,017
Querrás decir una mujer nueva.
678
01:02:45,096 --> 01:02:47,780
Tú siéntete como quieras, Dory.
679
01:02:47,969 --> 01:02:49,836
Yo quiero sentir un hombre nuevo.
680
01:02:54,936 --> 01:02:56,520
Me siento tan bien.
681
01:02:57,126 --> 01:02:58,682
Lo podría hacer de vuelta.
682
01:02:58,683 --> 01:03:01,131
- Tranquila, Cassie.
- Podría.
683
01:03:01,271 --> 01:03:04,454
Podría hacerlo de
vuelta. Me siento genial.
684
01:03:05,053 --> 01:03:08,698
Podría caminar por ese
desierto oscuro y...
685
01:03:15,646 --> 01:03:17,431
¡Aléjate! ¡Aléjate!
686
01:03:17,511 --> 01:03:21,153
- Cassie, deja eso.
- ¡Aléjate!
687
01:03:21,904 --> 01:03:23,030
¡Aléjate!
688
01:03:33,754 --> 01:03:34,968
Solo revisaba.
689
01:03:43,227 --> 01:03:45,638
- Relájate, Cassie. Relájate.
- No...
690
01:03:45,673 --> 01:03:48,266
Ese rostro, era tan horrible.
691
01:03:48,338 --> 01:03:50,747
- Parecía una máscara.
- ¿Podía ser Crawford?
692
01:03:50,896 --> 01:03:54,072
Oh, está alucinando. Tú mismo
dijiste que tuvo visiones.
693
01:03:54,125 --> 01:03:55,389
Dory dijo que no hay nadie aquí.
694
01:03:55,424 --> 01:03:57,879
Capaz Dory se equivocó. ¿Dory?
695
01:03:58,845 --> 01:04:01,785
- ¿Dónde está la linterna?
- Junto al fregadero, Rick.
696
01:04:02,058 --> 01:04:04,248
Tranquila, cariño. Tranquila.
697
01:04:04,275 --> 01:04:05,491
Ese rostro...
698
01:04:09,174 --> 01:04:11,506
Tranquila. Solo respira.
699
01:04:12,614 --> 01:04:13,784
Ya pasó.
700
01:04:18,912 --> 01:04:20,275
No vi a nadie.
701
01:04:21,929 --> 01:04:23,249
Pudo haberlo imaginado.
702
01:04:26,029 --> 01:04:27,250
¿Viste a alguien?
703
01:04:29,423 --> 01:04:31,306
Pudo haber sido él en la ventana.
704
01:04:32,968 --> 01:04:35,309
Jean y Crawford todavía están ahí fuera.
705
01:04:36,171 --> 01:04:37,171
Rick...
706
01:04:37,683 --> 01:04:38,889
Quédate aquí a esperarlos.
707
01:04:40,314 --> 01:04:41,458
Bien.
708
01:04:42,249 --> 01:04:44,255
Así todos podremos dormir mejor.
709
01:05:52,284 --> 01:05:53,393
Dory...
710
01:06:14,913 --> 01:06:15,942
¿Rick?
711
01:06:53,906 --> 01:06:55,085
No...
712
01:06:57,501 --> 01:06:58,644
No...
713
01:06:58,829 --> 01:07:00,870
...pasaron 15 años.
714
01:07:02,691 --> 01:07:04,534
Será mejor que lo explique, doctora.
715
01:07:10,534 --> 01:07:13,532
A un enfermo mental
llamado Lonnie Talbot...
716
01:07:13,568 --> 01:07:16,532
...lo encontraron junto
al cadáver de su padre...
717
01:07:17,131 --> 01:07:18,863
...con un juguete como este.
718
01:07:19,462 --> 01:07:21,317
Bueno, creo que eso lo aclara todo.
719
01:07:21,952 --> 01:07:25,197
No puede haber muchos asesinos
con cajitas de sorpresas por ahí.
720
01:07:25,340 --> 01:07:26,537
Mi padre...
721
01:07:27,857 --> 01:07:29,458
...lo internó...
722
01:07:30,021 --> 01:07:32,748
...en un asilo para criminales locos.
723
01:07:35,080 --> 01:07:38,635
Después de que mi padre murió
se revisó el caso y yo...
724
01:07:38,916 --> 01:07:40,825
...yo estuve en el tribunal...
725
01:07:41,529 --> 01:07:43,122
...y lo recluimos.
726
01:07:43,614 --> 01:07:44,614
No...
727
01:07:45,753 --> 01:07:49,009
...Lonnie estaba
totalmente acabado, era...
728
01:07:49,053 --> 01:07:50,488
...era un vegetal.
729
01:07:50,567 --> 01:07:52,871
Capaz lo subestimaste, doctora.
730
01:07:52,995 --> 01:07:55,582
Lonnie es incapaz de tramar
algo así de complejo.
731
01:07:55,608 --> 01:07:57,192
Quizás tuvo ayuda...
732
01:07:57,614 --> 01:07:58,837
...de uno de nosotros.
733
01:07:59,419 --> 01:08:01,029
¿Por qué de uno de nosotros...
734
01:08:01,724 --> 01:08:03,545
...haría algo tan horrible?
735
01:08:03,616 --> 01:08:06,255
¿Quién sabe? Quizás por la emoción...
736
01:08:06,950 --> 01:08:08,067
...por odio...
737
01:08:09,005 --> 01:08:11,952
...o por alguna razón
retorcida que solo él sabrá.
738
01:08:12,172 --> 01:08:15,269
Jean, aún está por ahí.
739
01:08:17,292 --> 01:08:18,292
Y esto...
740
01:08:19,693 --> 01:08:22,764
Esto no es arena, es barro seco.
741
01:08:23,749 --> 01:08:26,450
- Yo me quedaré fuera.
- ¡Rick, no!
742
01:08:26,753 --> 01:08:28,609
Él aún está por ahí.
743
01:09:01,392 --> 01:09:03,319
- Cassie, ¿qué te pasa?
- Nada.
744
01:09:04,779 --> 01:09:06,521
Estoy un poco nerviosa.
745
01:09:06,768 --> 01:09:09,319
- No dormí bien.
- Bienvenida al club.
746
01:09:13,696 --> 01:09:17,669
- Vaya desayuno.
- Alégrate de estar viva para comerlo.
747
01:09:19,537 --> 01:09:20,943
¿Doctora Shelley?
748
01:09:21,473 --> 01:09:22,745
Capaz podríamos intentar caminar.
749
01:09:22,780 --> 01:09:25,824
¿Con ese loco por ahí
esperando para matarnos?
750
01:09:25,859 --> 01:09:26,862
¡No!
751
01:09:27,112 --> 01:09:29,413
Te equivocas. Debes estarlo.
752
01:09:29,772 --> 01:09:31,523
Doctora Shelley, dígaselo.
753
01:09:32,112 --> 01:09:33,898
Dígale que Rick no pudo haberlo hecho.
754
01:09:34,488 --> 01:09:35,592
¿Qué pasa?
755
01:09:38,904 --> 01:09:40,945
- Oh, dios mío, Rick.
- No.
756
01:09:41,003 --> 01:09:42,003
Rick.
757
01:09:42,894 --> 01:09:45,754
Calma, tranquilas, tranquilas todas.
758
01:09:46,537 --> 01:09:47,638
¡Rick!
759
01:09:48,534 --> 01:09:49,838
¡Baja eso!
760
01:09:50,137 --> 01:09:52,765
¿Alguna vez viste a
alguien explotar, doc?
761
01:09:53,319 --> 01:09:55,571
Yo si. Mucha gente.
762
01:09:55,879 --> 01:09:57,207
Todo mi pelotón.
763
01:09:57,269 --> 01:09:59,768
¡Bájala, despacio!
764
01:10:00,102 --> 01:10:02,431
Los maté a todos y no me acuerdo, ¿no?
765
01:10:03,601 --> 01:10:05,493
Soy un esquizofrénico, ¿no, doctora?
766
01:10:06,135 --> 01:10:07,135
¡Rick!
767
01:10:07,393 --> 01:10:08,827
Hablemos de esto.
768
01:10:09,038 --> 01:10:10,059
¡Cállate!
769
01:10:10,569 --> 01:10:13,551
No más charlas, no más mierda.
770
01:10:14,037 --> 01:10:16,896
Lo voy a hacer fácil, muy
fácil. Para todos ustedes.
771
01:10:17,372 --> 01:10:21,595
¡Rick, tú no quieres
matarnos o suicidarte!
772
01:10:24,180 --> 01:10:26,814
Sé sensato, Rick, no lo hagas.
773
01:10:26,828 --> 01:10:29,467
- ¡Espera!
- Está loco, déjenlo.
774
01:10:31,456 --> 01:10:32,854
¡No se acerquen!
775
01:10:33,004 --> 01:10:34,720
¡Yo puedo ayudarte!
776
01:10:34,816 --> 01:10:37,860
¿Puedes hacerlo, doc? ¿Puedes ayudarme?
777
01:10:38,300 --> 01:10:40,154
¿Cómo sabes que no maté a todos yo?
778
01:10:40,236 --> 01:10:42,750
No, Rick. Tú no puedes haber sido.
779
01:10:42,809 --> 01:10:46,981
Todos mis amigos volaron en el
73. Yo debí volar con ellos.
780
01:10:47,393 --> 01:10:48,932
Yo debí volar con ellos.
781
01:10:52,486 --> 01:10:53,595
¡Aléjense!
782
01:10:56,958 --> 01:10:58,595
- ¡Aléjense de mi!
- ¡Rick!
783
01:10:58,788 --> 01:10:59,788
¡Rick!
784
01:11:00,301 --> 01:11:03,653
- ¡Tira eso lejos!
- No, Rick, por favor. No lo hagas.
785
01:11:03,715 --> 01:11:05,439
¡Tírala lejos!
786
01:11:05,510 --> 01:11:07,340
¡Váyanse de aquí!
787
01:11:34,286 --> 01:11:35,286
Cassie...
788
01:11:37,661 --> 01:11:38,981
¿Estás bien?
789
01:11:42,131 --> 01:11:43,908
¿Estás segura de que está muerto?
790
01:11:54,509 --> 01:11:56,092
¿Dónde está la doctora Shelley?
791
01:12:00,117 --> 01:12:01,612
Vas a estar bien, Cassie.
792
01:12:02,836 --> 01:12:04,516
Ahora estarás bien.
793
01:12:05,378 --> 01:12:06,759
No pienses en él.
794
01:12:09,398 --> 01:12:10,999
Está todo bien, nena.
795
01:12:12,160 --> 01:12:13,726
Podemos ir adentro.
796
01:12:15,327 --> 01:12:16,383
Está fresco.
797
01:12:19,937 --> 01:12:21,283
Está muy oscuro.
798
01:12:21,618 --> 01:12:23,358
Si, es oscuro aquí.
799
01:12:23,826 --> 01:12:25,057
Podemos descansar.
800
01:12:26,249 --> 01:12:27,674
Siéntate aquí.
801
01:12:32,529 --> 01:12:33,611
Está todo bien.
802
01:12:34,323 --> 01:12:35,836
Estarás bien.
803
01:12:39,841 --> 01:12:41,997
Todo va a estar bien, Cassie.
804
01:12:50,661 --> 01:12:52,878
No, por favor, no quiero.
805
01:12:53,230 --> 01:12:54,365
Si quieres.
806
01:12:55,095 --> 01:12:56,459
Solo relájate.
807
01:13:21,993 --> 01:13:23,761
Nunca antes hice esto.
808
01:13:24,087 --> 01:13:25,340
Fue lindo.
809
01:13:28,450 --> 01:13:29,999
Vamos ahí dentro.
810
01:13:31,464 --> 01:13:34,331
¿Ahí? ¿Por qué? Está muy oscuro.
811
01:13:34,411 --> 01:13:36,012
Puede haber...
812
01:13:36,751 --> 01:13:37,965
Dory...
813
01:13:38,487 --> 01:13:39,825
¿Dónde vamos?
814
01:13:40,845 --> 01:13:42,869
Espera. ¿Adónde vamos?
815
01:13:43,177 --> 01:13:44,857
Lo que hemos hecho está mal.
816
01:13:45,684 --> 01:13:47,822
No está mal. Fue hermoso.
817
01:13:47,901 --> 01:13:50,965
Estás equivocada. Muy equivocada.
818
01:13:51,034 --> 01:13:53,814
Dory. Dory, espera.
819
01:13:53,973 --> 01:13:54,973
¡No!
820
01:13:55,227 --> 01:13:57,629
¿Adónde vamos? ¡No!
821
01:13:57,884 --> 01:13:59,802
Dory, ¿qué estás haciendo?
822
01:14:00,075 --> 01:14:01,606
¿Qué haces?
823
01:14:02,081 --> 01:14:03,229
Me estás lastimando.
824
01:14:03,273 --> 01:14:06,731
Voy a enseñarte lo que les
pasa a las chicas malas.
825
01:14:18,958 --> 01:14:20,365
¡Lonnie!
826
01:14:21,975 --> 01:14:23,717
¡Sácala de ahí!
827
01:14:37,455 --> 01:14:38,651
¡Por favor!
828
01:14:38,873 --> 01:14:41,547
¡No! ¡Por favor!
829
01:15:09,338 --> 01:15:11,036
¡No me hagan daño!
830
01:15:12,132 --> 01:15:14,138
¡No me hagan daño!
831
01:15:15,184 --> 01:15:17,120
Has sido una chica mala, Dory.
832
01:15:17,164 --> 01:15:18,680
No, Dory, por favor.
833
01:15:18,729 --> 01:15:20,850
Una chica muy mala.
834
01:15:21,117 --> 01:15:23,004
No me lastimes, Dory.
835
01:15:23,396 --> 01:15:25,503
Necesitas ser castigada.
836
01:15:26,004 --> 01:15:27,271
No...
837
01:15:30,099 --> 01:15:31,713
Voy a castigarte.
838
01:17:13,477 --> 01:17:15,025
Hola, doctora.
839
01:17:18,483 --> 01:17:20,629
Cometiste un error, doctora.
840
01:17:22,890 --> 01:17:24,544
Muchos errores.
841
01:17:25,437 --> 01:17:27,926
- Mira detrás de tí.
- No, Dory.
842
01:17:28,309 --> 01:17:32,274
- No volveré a caer en tus trucos, Dory.
- No es un truco, doctora.
843
01:17:35,221 --> 01:17:36,761
Necesitas ayuda, Dory.
844
01:17:37,292 --> 01:17:40,090
Deja el cuchillo.
¡Deja el cuchillo!
845
01:17:40,134 --> 01:17:43,530
Como siempre la doctora está equivocada.
846
01:17:44,656 --> 01:17:45,941
No necesito ayuda.
847
01:17:46,599 --> 01:17:47,832
Tú si.
848
01:17:49,450 --> 01:17:50,497
Dory...
849
01:17:55,264 --> 01:17:56,416
¡Dory!
850
01:18:04,282 --> 01:18:07,990
¿Qué pasa? ¿No lo reconoces, doctora?
851
01:18:09,231 --> 01:18:11,219
No lo reconozco. ¡Dory!
852
01:18:11,228 --> 01:18:14,606
Por supuesto, se ve diferente ahora.
853
01:18:15,024 --> 01:18:18,077
Los guardias del hospital le pegaban.
854
01:18:18,180 --> 01:18:20,415
Los otros pacientes también.
855
01:18:21,090 --> 01:18:22,990
Él tuvo que defenderse.
856
01:18:23,640 --> 01:18:27,713
Tu padre se equivocó al mandarlo ahí.
857
01:18:29,241 --> 01:18:30,998
Lonnie era bueno.
858
01:18:31,749 --> 01:18:32,760
Dulce.
859
01:18:33,954 --> 01:18:35,854
Muy diferente a su padre.
860
01:18:36,523 --> 01:18:39,330
Un hombre vicioso y malvado.
861
01:18:40,201 --> 01:18:42,434
Le pegaba a sus hijos.
862
01:18:42,893 --> 01:18:45,425
Y le hacía cosas horribles...
863
01:18:45,482 --> 01:18:47,356
...a los dos.
864
01:18:49,205 --> 01:18:50,753
Lonnie me quiere.
865
01:18:51,078 --> 01:18:53,366
Él haría cualquier cosa por mi.
866
01:18:53,375 --> 01:18:55,908
Escúchame. Escúchame.
867
01:18:55,952 --> 01:18:58,372
Dory, escúchame, por favor.
868
01:18:58,424 --> 01:19:00,764
Tu padre era muy listo.
869
01:19:02,149 --> 01:19:05,466
Locura congénita dijo.
870
01:19:05,791 --> 01:19:11,721
Un maníaco patológico que
mató en un frenesí de sangre.
871
01:19:12,757 --> 01:19:16,364
Quince años, doctora.
872
01:19:16,901 --> 01:19:19,263
Tratamientos de shock...
873
01:19:19,523 --> 01:19:23,198
Palizas, encerrado como un animal.
874
01:19:25,465 --> 01:19:27,568
Su caso se revisó...
875
01:19:29,248 --> 01:19:30,849
...pero lo dejaron allí.
876
01:19:31,799 --> 01:19:36,210
Porque su médico dijo
que todavía estaba loco.
877
01:19:36,263 --> 01:19:38,260
Tú, doctora.
878
01:19:38,559 --> 01:19:41,700
- ¡Tú, doctora Shelley!
- ¡No!
879
01:19:43,539 --> 01:19:46,711
Pero Lonnie salió a pesar de todo.
880
01:19:46,957 --> 01:19:50,168
Y cuando me preguntaste si
conocía algún lugar aislado...
881
01:19:50,194 --> 01:19:52,561
¡Dory, masacró a su padre!
882
01:19:52,579 --> 01:19:54,945
¡No, doctora!
883
01:19:55,580 --> 01:19:58,201
Equivocada como el resto.
884
01:19:58,263 --> 01:20:00,093
Eres tan estúpida.
885
01:20:04,473 --> 01:20:07,497
Todos esos años estaba protegiéndome.
886
01:20:09,336 --> 01:20:11,091
¿Y los demás, Dory?
887
01:20:11,201 --> 01:20:13,727
Jean, Cassie, Dave, ¿por qué?
888
01:20:14,351 --> 01:20:16,334
Eran malos.
889
01:20:18,020 --> 01:20:20,369
Debían ser castigados.
890
01:20:22,243 --> 01:20:24,724
Tú debes ser castigada.
891
01:20:25,982 --> 01:20:27,662
¡Lonnie, no la sueltes!
892
01:20:28,062 --> 01:20:29,259
¡Lonnie!
893
01:20:30,042 --> 01:20:31,528
¡Hey, Lonnie!
894
01:20:32,179 --> 01:20:33,516
¡Vamos!
895
01:20:35,867 --> 01:20:38,727
Atrápalos, Lonnie. Atrápalos.
896
01:20:43,444 --> 01:20:45,028
Pensé que habías explotado.
897
01:20:45,063 --> 01:20:47,095
Me quedé oculto esperando. ¡Vamos!
898
01:20:50,460 --> 01:20:51,999
¡Atrápalos, Lonnie!
899
01:21:06,343 --> 01:21:08,789
¡Adiós, doctora!
900
01:22:20,852 --> 01:22:22,524
¡No!
901
01:22:25,110 --> 01:22:27,591
¡Lonnie!
902
01:22:31,461 --> 01:22:33,731
¡Dory!
903
01:23:07,844 --> 01:23:08,844
Ya llegamos.
904
01:23:10,123 --> 01:23:11,456
Ya estamos.
905
01:23:11,931 --> 01:23:12,931
Está bien.
906
01:23:13,154 --> 01:23:15,239
Cálmate.
907
01:23:15,767 --> 01:23:16,767
Está bien.
908
01:23:17,412 --> 01:23:18,600
Ya está.
909
01:23:21,961 --> 01:23:22,961
Rick...
910
01:23:23,759 --> 01:23:25,123
¿Cómo lo sabías?
911
01:23:25,783 --> 01:23:28,246
No lo sabía. No estaba seguro.
912
01:23:28,851 --> 01:23:30,452
Solo sabía que no era yo.
913
01:23:31,202 --> 01:23:33,146
Así que pensé en ocultarme un poco.
914
01:23:33,551 --> 01:23:35,680
Lamento haber sospechado de ti.
915
01:23:36,568 --> 01:23:38,389
No lo sientas, doctora Shelley.
916
01:23:38,961 --> 01:23:41,798
Después de Dory seguías tú
en la lista de sospechosos.
917
01:23:42,150 --> 01:23:43,478
Busquemos ayuda.
918
01:23:47,995 --> 01:23:49,077
Está todo bien.
919
01:23:49,790 --> 01:23:51,074
Se terminó.
920
01:23:53,520 --> 01:23:54,611
Se terminó.
57704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.