Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:02,601
This is Architect Berggren.
2
00:00:02,681 --> 00:00:05,161
Why hasn't the county done anything?
3
00:00:05,241 --> 00:00:09,601
- I don't care about his money.
- What about his daughter?
4
00:00:09,681 --> 00:00:13,321
- Come on.
- Hjalmar is right downstairs.
5
00:00:13,401 --> 00:00:16,681
Fine. Then let's talk to him.
6
00:00:16,761 --> 00:00:21,241
- We'll tell him everything.
- That'll never happen.
7
00:00:21,321 --> 00:00:25,641
I received a letter from Morten.
They're on their way back.
8
00:00:25,721 --> 00:00:31,841
Morten is her boyfriend, and he's had
to hide for a year because of you.
9
00:00:31,921 --> 00:00:36,121
Could it one day perhaps
be you and me?
10
00:00:36,201 --> 00:00:39,841
You'll speak to the police
if I say yes to Ditmar?
11
00:00:39,921 --> 00:00:42,521
It is of course up to you.
12
00:01:25,761 --> 00:01:30,281
Hi. They're going right in here.
Follow me.
13
00:01:37,201 --> 00:01:38,961
- Jenny?
- Hi, Edith.
14
00:01:39,001 --> 00:01:42,921
- What are you doing here?
- I'm helping out today.
15
00:01:44,201 --> 00:01:49,641
Wait here, Jenny.
Hotel Udsigten have sent Jenny.
16
00:01:49,721 --> 00:01:54,801
- Are we supposed to eat in here?
- Lunch is served outside today.
17
00:01:54,881 --> 00:01:57,561
And if one doesn't
like to eat outside?
18
00:01:57,641 --> 00:02:01,641
- Then in the parlour.
- How nice to be informed.
19
00:02:01,721 --> 00:02:07,201
Isn't it exciting? It's one of the
great moments in any woman's life.
20
00:02:07,281 --> 00:02:11,681
Well, you have
never experienced it, Lydia.
21
00:02:11,761 --> 00:02:14,281
- Isn't that Jenny?
- Hello, Mrs Fjelds�.
22
00:02:14,361 --> 00:02:18,441
- Are you back?
- Just for the engagement today.
23
00:02:18,561 --> 00:02:23,961
- I'm at Hotel Udsigten now.
- Do they serve lunch in the parlour?
24
00:02:25,401 --> 00:02:28,801
- Come.
- We'll get Mrs Andersen.
25
00:02:29,761 --> 00:02:32,961
They are very nice.
They go in the cellar.
26
00:02:38,921 --> 00:02:42,001
- Jenny is in there.
- Oh, she's here? Good.
27
00:02:42,081 --> 00:02:44,841
- It's Jenny.
- Yes, I asked for her.
28
00:02:44,921 --> 00:02:48,721
- She's been here before.
- She married Mads.
29
00:02:48,801 --> 00:02:52,761
- Martha's boyfriend.
- I didn't think of that.
30
00:02:52,841 --> 00:02:54,801
The kitchen will explode.
31
00:02:55,881 --> 00:02:58,921
- So the food has arrived?
- Yes, just now.
32
00:02:58,961 --> 00:03:03,841
Here are the seating arrangements.
Vera and I finished the cards.
33
00:03:03,921 --> 00:03:06,961
- We'll see to it.
- Was that the oysters?
34
00:03:07,041 --> 00:03:10,201
- Yes, they're in the cellar.
- Are they nice?
35
00:03:10,281 --> 00:03:15,721
- Yes, first class.
- And the champagne should be cold.
36
00:03:15,801 --> 00:03:18,721
- The seating arrangements...
- She has it.
37
00:03:18,801 --> 00:03:22,721
- And Ditmar's parents?
- They're in the room from last year.
38
00:03:22,801 --> 00:03:27,761
- Director Skaarup is on the phone.
- He's probably lost.
39
00:03:31,561 --> 00:03:34,761
- Do you know who's in there?
- Yes, Jenny.
40
00:03:34,841 --> 00:03:38,641
- She forgot about Mads.
- We can't change that now.
41
00:03:39,641 --> 00:03:41,841
- There.
- Listen, Martha...
42
00:03:41,921 --> 00:03:47,521
We're getting some help
from Hotel Udsigten. And it's Jenny.
43
00:03:47,601 --> 00:03:49,361
Jenny?
44
00:03:49,441 --> 00:03:53,081
I hope you can work together today.
45
00:03:53,161 --> 00:03:57,761
- Do you think you can do that?
- Yes... Yes.
46
00:03:57,841 --> 00:03:59,641
I'm glad to hear it.
47
00:04:00,961 --> 00:04:06,241
There you are, Jenny.
Welcome. Good, you could come.
48
00:04:07,681 --> 00:04:11,281
- Are you here?
- Yes, why wouldn't I be?
49
00:04:11,361 --> 00:04:13,601
You know everyone.
50
00:04:13,681 --> 00:04:16,441
- Not me. I'm Fie.
- Hi.
51
00:04:16,561 --> 00:04:21,841
Fie has been here all winter.
Will you show Jenny upstairs?
52
00:04:21,921 --> 00:04:25,041
- I know the way.
- Yes, of course.
53
00:04:32,521 --> 00:04:36,841
- Dad... You could knock.
- Ella's father says hello.
54
00:04:36,921 --> 00:04:42,161
They ended up in �lb�k. He asked a
farmer, but didn't understand a word.
55
00:04:42,241 --> 00:04:45,961
- When will they be here?
- In a bit, I'm sure.
56
00:04:46,041 --> 00:04:50,121
- But Ella's not coming, darling.
- Why not?
57
00:04:50,201 --> 00:04:53,641
She couldn't make it back
from Switzerland.
58
00:04:53,721 --> 00:04:58,401
You're kidding me?
I was so excited to see her.
59
00:04:58,521 --> 00:05:03,081
- Her parents are coming.
- Your friends, like all the guests.
60
00:05:03,161 --> 00:05:05,841
I just wanted my best friend.
61
00:05:05,921 --> 00:05:09,161
- Did you find one?
- Yes, in the attic.
62
00:05:09,241 --> 00:05:12,561
- Not a crime novel, is it?
- I hope so.
63
00:05:12,641 --> 00:05:15,441
- I was changing.
- Are you going for a swim?
64
00:05:15,561 --> 00:05:17,641
If you would let me...
65
00:05:22,041 --> 00:05:25,841
Are you going with Ditmar?
Do you want to be alone?
66
00:05:25,921 --> 00:05:29,721
- That doesn't matter.
- But you're getting engaged?
67
00:05:29,801 --> 00:05:33,081
Do you want to come or not?
68
00:05:33,161 --> 00:05:36,121
I heard Dad yell at him
while you were away.
69
00:05:36,201 --> 00:05:39,041
Ditmar?
Why did he do that?
70
00:05:39,121 --> 00:05:42,441
He was angry
about the holiday homes and said-
71
00:05:42,561 --> 00:05:46,641
- that since he put him in charge,
he should do his job.
72
00:05:46,721 --> 00:05:53,401
- Yes, so?
- Maybe dad will like him better now.
73
00:05:53,521 --> 00:05:57,681
- You think that's why he proposed?
- I didn't say that.
74
00:05:57,761 --> 00:05:59,921
- Then what?
- Nothing.
75
00:05:59,961 --> 00:06:02,561
Then you should shut up!
76
00:06:10,281 --> 00:06:15,761
So, today is the big day. I've sent
Miss Malling and the twins away.
77
00:06:15,841 --> 00:06:18,241
So they won't get in the way.
78
00:06:18,321 --> 00:06:20,561
But my husband will be here.
79
00:06:20,641 --> 00:06:24,761
He's very busy in Aalborg
with the new branch-
80
00:06:24,841 --> 00:06:29,721
- but he wouldn't miss your engagement
for anything, he said.
81
00:06:29,801 --> 00:06:32,881
- It wouldn't be the same without him.
- No.
82
00:06:32,961 --> 00:06:37,081
When Otto and I got engaged,
we did it at the yacht club.
83
00:06:37,161 --> 00:06:40,841
His father and grandfather
were honorary members.
84
00:06:40,921 --> 00:06:44,681
It had been cloudy all day,
but then the sun came out.
85
00:06:44,761 --> 00:06:51,361
Otto seized on that and said
that I was the sun in his life.
86
00:06:51,441 --> 00:06:53,681
It was so touching.
87
00:06:53,761 --> 00:06:59,601
And now you'll be the little ray
of sunshine in Count Ditmar's life.
88
00:07:05,121 --> 00:07:08,681
- Miss? Have you heard from Morten?
- Not yet.
89
00:07:08,761 --> 00:07:12,561
- But you wrote to him?
- He'll get it when he comes ashore.
90
00:07:12,641 --> 00:07:18,801
And that Dad wants to speak to him,
so they tell the police the same.
91
00:07:19,801 --> 00:07:24,401
I thought he'd be in Frederikshavn
by now. I hope he got the letter.
92
00:07:28,721 --> 00:07:30,521
Can I pay?
93
00:07:38,721 --> 00:07:41,881
- May I sit?
- Go ahead. I'm leaving.
94
00:07:46,961 --> 00:07:49,681
- Do you know who I am?
- No.
95
00:07:49,761 --> 00:07:52,881
- Ernst Bremer.
- I've heard of you.
96
00:08:00,321 --> 00:08:02,601
No, thank you.
97
00:08:08,281 --> 00:08:15,161
Only in Denmark. Too bad it's
so hard to get in Norway and Sweden.
98
00:08:15,241 --> 00:08:19,441
- I hear you're helping.
- What else have you heard?
99
00:08:19,561 --> 00:08:24,881
That you get the liquor in Germany
and sail it on in smuggling boats.
100
00:08:24,961 --> 00:08:27,081
So, you've heard all that?
101
00:08:28,201 --> 00:08:30,601
I've heard of you, too.
102
00:08:30,681 --> 00:08:33,761
You've been traveling a lot
this past year.
103
00:08:33,841 --> 00:08:36,561
Your captain speaks well of you.
104
00:08:36,641 --> 00:08:39,801
Wouldn't you like to work for me?
105
00:08:39,881 --> 00:08:43,361
- It'll be a good fit.
- Why do you think that?
106
00:08:43,441 --> 00:08:48,601
- You can say no to a drink.
- I don't want the police on my tail.
107
00:08:48,681 --> 00:08:51,241
Haven't they been for the last year?
108
00:08:51,321 --> 00:08:57,281
Someone died and a rich merchant
tried to pin it on you, right?
109
00:08:57,361 --> 00:09:01,361
- It was a misunderstanding.
- A misunderstanding? Sure.
110
00:09:03,201 --> 00:09:07,961
- I have to go.
- You have a little fianc�e waiting?
111
00:09:11,321 --> 00:09:14,201
It was very nice to talk to you.
112
00:09:22,601 --> 00:09:27,681
- We need to get the greens, Fie.
- I was just thinking that.
113
00:09:27,761 --> 00:09:32,561
How nice you look, Jenny.
Here's the menu for tonight.
114
00:09:32,641 --> 00:09:37,881
I can't say this, it's French,
but it's a soup with garden herbs.
115
00:09:37,961 --> 00:09:41,921
Then oysters.
Six on each plate.
116
00:09:41,961 --> 00:09:47,921
Quails with candied potatoes, stewed
lingonberries and celery salad.
117
00:09:48,961 --> 00:09:51,281
But what is this?
118
00:09:51,361 --> 00:09:55,681
Hollowed out tomatoes, turned
over to look like mushrooms-
119
00:09:55,761 --> 00:09:59,041
- on top of cucumber pieces.
120
00:09:59,121 --> 00:10:00,961
- Can you see it?
- I think so.
121
00:10:01,041 --> 00:10:04,961
For dessert, wine jelly,
and marzipan cake for later.
122
00:10:05,041 --> 00:10:07,081
Mrs Madsen did the menu.
123
00:10:07,161 --> 00:10:11,321
Mr Madsen wants
champagne with everything.
124
00:10:11,401 --> 00:10:15,961
- Are the dumplings done, Martha?
- Almost.
125
00:10:16,041 --> 00:10:19,881
- You two can do the quails, then.
- I'll do it on my own.
126
00:10:21,001 --> 00:10:24,721
Then you peel the potatoes, please.
127
00:10:24,801 --> 00:10:29,121
- It's going to end badly.
- We don't know that, Edith.
128
00:10:29,201 --> 00:10:32,001
- But poor Martha.
- And poor Jenny.
129
00:10:32,081 --> 00:10:36,241
- Mads hasn't even given her a ring.
- God, I hadn't seen.
130
00:10:36,321 --> 00:10:41,081
Are you serving lunch now?
It looks delicious.
131
00:10:41,161 --> 00:10:44,561
- Wouldn't you like to sit down?
- No time.
132
00:10:44,641 --> 00:10:48,281
- Would you like a piece, Mr Dupont?
- Yes, please.
133
00:10:48,361 --> 00:10:52,641
- What about dinner, then?
- We wouldn't miss that.
134
00:10:53,681 --> 00:10:57,721
- Wouldn't miss it?
- It's the boss' daughter.
135
00:10:57,801 --> 00:11:01,401
- A day of grief.
- I told you to forget about her.
136
00:11:06,001 --> 00:11:08,521
Mr Undersecretary?
137
00:11:09,681 --> 00:11:12,401
- You're going painting?
- Yes.
138
00:11:12,521 --> 00:11:16,201
Unnecessary question...
Is your wife coming?
139
00:11:16,281 --> 00:11:19,881
- She'll come later.
- Could I perhaps borrow her?
140
00:11:19,961 --> 00:11:23,681
- Borrow?
- That came out all wrong.
141
00:11:23,761 --> 00:11:30,001
You see... I need someone to help me
pick the entertainment for tonight.
142
00:11:30,081 --> 00:11:35,801
For the engagement. Madsen asked,
and I found it hard to turn him down.
143
00:11:35,881 --> 00:11:40,681
An actor's lot, unfortunately.
Your wife has such good taste.
144
00:11:40,761 --> 00:11:44,161
- It would be right to ask her.
- Of course.
145
00:11:44,241 --> 00:11:49,961
I just wanted your permission.
I wouldn't want to overstep the mark.
146
00:12:24,321 --> 00:12:26,681
Hello?
147
00:12:30,281 --> 00:12:33,961
- Is it you?
- Yes, who did you think?
148
00:12:34,041 --> 00:12:36,921
Your father, but he moved.
149
00:12:40,881 --> 00:12:43,601
- Did you get my letter?
- Yes.
150
00:12:43,681 --> 00:12:47,761
You guessed it. Mr Madsen agreed
it was a misunderstanding.
151
00:12:47,841 --> 00:12:51,561
- He saw you coming out of the room.
- So you wrote.
152
00:12:51,641 --> 00:12:53,921
Right.
153
00:13:01,601 --> 00:13:05,521
- When did my dad move?
- A while ago.
154
00:13:05,601 --> 00:13:08,121
- When Mum died?
- Before.
155
00:13:08,201 --> 00:13:11,641
Before?
Even though she was sick?
156
00:13:13,321 --> 00:13:18,761
Mrs Andersen took care of her.
She stayed with us at the end.
157
00:13:18,841 --> 00:13:23,441
You should go to the cemetery.
The grave is so nice.
158
00:13:23,561 --> 00:13:26,041
Right next to your brother.
159
00:13:32,681 --> 00:13:34,881
I have something to show you.
160
00:13:42,281 --> 00:13:45,041
It's never been so nice before.
161
00:13:45,121 --> 00:13:47,521
- Who takes care of it?
- I do.
162
00:13:47,601 --> 00:13:51,001
- You?
- Don't say it like that.
163
00:13:51,081 --> 00:13:53,961
- You know how to do that?
- Why not?
164
00:13:54,001 --> 00:13:57,281
No, Morten... Put me down.
165
00:14:22,681 --> 00:14:26,561
- Do you find me irresistible?
- Yeah...
166
00:14:27,561 --> 00:14:31,241
- Ditmar.
- Yes, of course. You know that.
167
00:14:35,521 --> 00:14:37,561
So kiss me.
168
00:14:41,881 --> 00:14:45,281
- Amanda, someone could see.
- So?
169
00:14:45,361 --> 00:14:48,961
No... I wouldn't like that.
170
00:14:58,761 --> 00:15:02,561
I think we should live
in an apartment by the lakes.
171
00:15:03,601 --> 00:15:06,121
- That could be fun.
- Couldn't it?
172
00:15:06,201 --> 00:15:09,881
But there's the house
in Charlottenlund.
173
00:15:09,961 --> 00:15:13,441
- What house?
- The one your parents are giving us.
174
00:15:13,561 --> 00:15:18,641
- Haven't I said?
- No. You haven't.
175
00:15:18,721 --> 00:15:21,761
Oh, I thought I did.
176
00:15:23,681 --> 00:15:29,321
At Frijsenholm there's your parents,
so I don't want a house next to mine.
177
00:15:29,401 --> 00:15:33,001
It's a bit hard
to turn down your father.
178
00:15:33,081 --> 00:15:36,801
You need to learn how to show
that you're in charge.
179
00:15:38,321 --> 00:15:40,921
- Now what?
- We're going for a swim.
180
00:15:40,961 --> 00:15:43,001
- Now?
- Yes, now.
181
00:15:49,521 --> 00:15:50,961
Come on, Ditmar.
182
00:15:51,041 --> 00:15:56,001
- He's letting you borrow me?
- Yes, I asked nicely.
183
00:15:56,081 --> 00:15:58,961
Helene... I need your help.
184
00:15:59,001 --> 00:16:03,641
I've made a great mistake
in pampering my audience.
185
00:16:03,721 --> 00:16:08,721
I can't just get up and give a speech
like everyone else.
186
00:16:08,801 --> 00:16:15,241
I need to top their expectations,
so I really need you to listen.
187
00:16:15,321 --> 00:16:18,681
- Then let me hear.
- Not here.
188
00:16:18,761 --> 00:16:20,601
No, no, come.
189
00:16:26,281 --> 00:16:31,841
- Edward, if you're trying...
- I'm not. We talked about that.
190
00:16:31,921 --> 00:16:35,761
- I understand your position.
- Thank you.
191
00:16:35,841 --> 00:16:40,081
This winter...
when I stood outside freezing.
192
00:16:40,161 --> 00:16:45,441
Waiting for your husband to leave
for Hellerup Station-
193
00:16:45,561 --> 00:16:49,281
- and you invited me in
with warmth and longing.
194
00:16:50,921 --> 00:16:54,361
- All that is behind us.
- I'm glad we agree.
195
00:16:54,441 --> 00:16:56,401
We do. We do.
196
00:16:56,521 --> 00:17:01,761
I might not quite understand how you
women can just turn it off and on...
197
00:17:01,841 --> 00:17:05,761
Well, we can.
Now, let me hear, or I'm leaving.
198
00:17:05,841 --> 00:17:08,241
Right, right.
199
00:17:09,761 --> 00:17:16,241
It's a little something
from my romantic repertoire.
200
00:17:16,321 --> 00:17:20,041
It tends to please in the provinces.
201
00:17:20,121 --> 00:17:23,721
It's Christian Winther and...
202
00:17:25,081 --> 00:17:30,721
Just his name
makes me think of our winter...
203
00:17:30,801 --> 00:17:35,161
- Edward, stop.
- Right, yes... I'm sorry.
204
00:17:39,361 --> 00:17:44,761
"Oh, she is nice.
She is soft."
205
00:17:45,801 --> 00:17:49,881
"She is small around the waist."
206
00:17:49,961 --> 00:17:56,681
"She is flexible and compliant,
and straight as a reed."
207
00:17:58,241 --> 00:18:02,281
"Her cheek is so soft."
208
00:18:03,841 --> 00:18:07,961
- "And as the rose so warm..."
- Very nice. Go with that.
209
00:18:08,961 --> 00:18:11,361
But there are another two verses.
210
00:18:11,441 --> 00:18:15,841
I think Amanda will really like that.
You did very well.
211
00:18:19,841 --> 00:18:25,361
- It's the same room as last summer.
- We never stayed the night, did we?
212
00:18:25,441 --> 00:18:29,641
No, and I remember why all too well.
213
00:18:29,721 --> 00:18:31,921
- Thank you.
- Should I unpack?
214
00:18:31,961 --> 00:18:34,721
No, thank you.
That's not necessary.
215
00:18:34,801 --> 00:18:39,561
- Did you speak to the merchant?
- Yes, it's all taken care of.
216
00:18:39,641 --> 00:18:44,961
- He'll speak to father later.
- And when might "later" be?
217
00:18:45,001 --> 00:18:48,881
He's receiving the guests.
I'll go say hello as well.
218
00:18:48,961 --> 00:18:51,361
Yes, do that, my boy.
219
00:18:54,401 --> 00:18:58,521
- Would you like to come?
- No, thank you.
220
00:18:58,601 --> 00:19:04,601
They're only having it here because
I said I'd never set foot here again.
221
00:19:04,681 --> 00:19:10,161
I don't think so, Valdemar.
Ditmar and Miss Madsen met here.
222
00:19:10,241 --> 00:19:15,001
Miss Madsen...
Our son engaged to a Miss Madsen.
223
00:19:15,081 --> 00:19:19,081
I like her. And if the merchant
can help us with the matter...
224
00:19:19,161 --> 00:19:23,641
To think that we're dependent
on a boorish merchant...
225
00:19:23,721 --> 00:19:28,281
- Aren't you hot? Take the jacket off.
- I'd rather be hot.
226
00:19:28,361 --> 00:19:33,601
- What is this about a house?
- Have you said hello in the parlour?
227
00:19:33,681 --> 00:19:36,801
- Ditmar's parents are here.
- Mum!
228
00:19:37,841 --> 00:19:40,521
Why have you only spoken to Ditmar?
229
00:19:40,601 --> 00:19:46,161
It was meant to be a surprise. It's
such a nice house. Ditmar agrees.
230
00:19:47,161 --> 00:19:51,121
- When did he see it?
- While we were in Italy.
231
00:19:51,201 --> 00:19:55,441
He and Dad spoke about a house
a month before he proposed?
232
00:19:55,561 --> 00:19:58,961
Ditmar has hoped
you'd say yes for a while.
233
00:19:59,001 --> 00:20:01,921
But of course
you should think about it.
234
00:20:04,521 --> 00:20:08,201
- Hello. Congratulations.
- Hello.
235
00:20:09,601 --> 00:20:13,321
- Why is she not marrying me?
- Ask her father.
236
00:20:13,401 --> 00:20:18,201
- So, do you have good news?
- Yes, I believe so.
237
00:20:18,281 --> 00:20:22,801
Your beliefs are of no interest.
My friends are asking about it-
238
00:20:22,881 --> 00:20:28,441
- and I'm sick of telling them
about these preservation fools.
239
00:20:28,561 --> 00:20:32,881
The conservation board
can only make recommendations.
240
00:20:32,961 --> 00:20:36,241
- Then why has everything stopped?
- For appearances.
241
00:20:36,321 --> 00:20:39,681
Now we just need
the county's approval.
242
00:20:39,761 --> 00:20:45,201
And will that be another six months?
We'd like to get started.
243
00:20:47,361 --> 00:20:50,241
Set up a meeting
with the county governor.
244
00:20:50,321 --> 00:20:53,281
Or better yet... ask him out here.
245
00:20:53,361 --> 00:20:56,641
- A good idea.
- Yes, that you should have had.
246
00:20:58,561 --> 00:21:01,041
Good news, all things considered.
247
00:21:01,121 --> 00:21:05,001
- We should look at the advertisement.
- Whenever you have time.
248
00:21:05,081 --> 00:21:08,881
- Probably not today.
- No, I understand.
249
00:21:13,001 --> 00:21:16,201
You didn't ask
about the boss' daughter...
250
00:21:22,361 --> 00:21:25,001
- Morten is here.
- Really?
251
00:21:25,081 --> 00:21:30,401
- He's over there.
- I'm so happy to hear that.
252
00:21:30,521 --> 00:21:34,761
He thought it better to talk
to Mr Madsen tomorrow.
253
00:21:34,841 --> 00:21:36,801
That's true.
254
00:21:37,841 --> 00:21:44,001
- Miss Madsen asked this morning...
- Couldn't you wait?
255
00:21:44,081 --> 00:21:47,281
- I'll go and change then.
- Yes, do that.
256
00:21:49,081 --> 00:21:52,921
- You need to come, Mrs Andersen.
- Can't you see I'm busy?
257
00:21:52,961 --> 00:21:57,881
- I just asked for the whisk.
- I said it's where it's always been.
258
00:21:57,961 --> 00:22:02,041
- Girls...
- I'm too busy to explain everything.
259
00:22:02,121 --> 00:22:04,721
I'm busy, too.
260
00:22:04,801 --> 00:22:07,081
- Here.
- Thank you.
261
00:22:07,921 --> 00:22:10,241
It looks good, Martha.
262
00:22:11,561 --> 00:22:17,601
And very nice, Jenny. You haven't
lost your touch over there.
263
00:22:17,681 --> 00:22:20,841
- Thank you.
- How's the table coming?
264
00:22:20,921 --> 00:22:24,161
We're on it. I'm just taking this
to Count Valdemar.
265
00:22:24,241 --> 00:22:27,121
Then everyone is doing well.
266
00:22:30,561 --> 00:22:35,201
Any news on when we might have
the privilege of seeing Mr Madsen?
267
00:22:35,281 --> 00:22:39,961
The merchant just went
for a walk with the other guests.
268
00:22:40,041 --> 00:22:42,601
- I see.
- Thank you, Miss.
269
00:22:43,921 --> 00:22:46,801
- Unacceptable.
- We're not the only guests.
270
00:22:46,881 --> 00:22:49,961
We're Ditmar's parents.
It's on purpose.
271
00:22:50,041 --> 00:22:52,521
He hasn't even said hello.
272
00:22:52,601 --> 00:22:56,041
Here. Do you want cake?
It looks delicious.
273
00:23:01,241 --> 00:23:07,121
- I was sewing on a button.
- I thought of another, a better one.
274
00:23:07,201 --> 00:23:13,841
Please sit. A standing audience
always seems on the verge of leaving.
275
00:23:13,921 --> 00:23:16,241
- I am.
- Sit, now.
276
00:23:16,321 --> 00:23:21,121
It's a little piece
by Emil Aarestrup.
277
00:23:21,201 --> 00:23:24,841
It's entitled "For a girlfriend".
278
00:23:28,401 --> 00:23:32,841
"There is magic on your lips."
279
00:23:32,921 --> 00:23:37,921
"There is an abyss in your eyes."
280
00:23:37,961 --> 00:23:41,041
"In the sound of your voice..."
281
00:23:48,321 --> 00:23:50,361
- Sorry.
- Hadn't I locked it?
282
00:23:52,321 --> 00:23:53,961
Apparently not.
283
00:23:54,001 --> 00:23:58,121
I'll just wait.
Just take all the time you need.
284
00:23:58,201 --> 00:24:01,801
Not that getting beautiful
will take you long.
285
00:24:01,881 --> 00:24:05,961
Because you already are,
if I may be so direct.
286
00:24:06,961 --> 00:24:10,321
One of the most beautiful girls
I have seen.
287
00:24:10,401 --> 00:24:14,321
I should go, before I make
a complete fool of myself. Sorry.
288
00:24:16,081 --> 00:24:18,841
- Did I say sorry?
- I think so.
289
00:24:30,041 --> 00:24:35,121
So one can be served? My sister
asked for coffee an hour ago.
290
00:24:35,201 --> 00:24:41,281
- I don't think we received an order.
- Why have you moved the bridge table?
291
00:24:41,361 --> 00:24:45,841
- With so many guests...
- Then how should we play?
292
00:24:45,921 --> 00:24:50,561
We could move it to the dining room
after dinner. How's that?
293
00:24:50,641 --> 00:24:55,601
Lunch in the parlour
and bridge in the dining room?
294
00:25:02,201 --> 00:25:05,561
The spirits only come out
when they feel safe.
295
00:25:05,641 --> 00:25:09,721
They need to feel
the love in the room.
296
00:25:09,801 --> 00:25:12,081
If they feel anger, they'll leave.
297
00:25:12,161 --> 00:25:15,081
But how do you call them out?
298
00:25:15,161 --> 00:25:18,601
You sit together and focus.
299
00:25:18,681 --> 00:25:22,161
Could we try to speak to Mr Andersen?
300
00:25:22,241 --> 00:25:25,201
Do you have something to ask him?
301
00:25:25,281 --> 00:25:27,801
I have something to tell him.
302
00:25:28,801 --> 00:25:31,241
Then give me your hand.
303
00:25:34,121 --> 00:25:36,401
Shut your eyes.
304
00:25:37,721 --> 00:25:43,321
Mr Andersen? If you are here,
please let us know.
305
00:25:45,641 --> 00:25:49,041
Lydia, what are you doing?
306
00:25:49,121 --> 00:25:52,641
We're just trying
to contact Mr Andersen.
307
00:25:52,721 --> 00:25:56,441
- You're scaring the child.
- I asked.
308
00:25:56,561 --> 00:25:59,241
Vera, please go to your room.
309
00:26:05,321 --> 00:26:10,521
Because of your spirit nonsense I've
waited over an hour for my coffee.
310
00:26:10,601 --> 00:26:12,801
Should Mr Andersen serve it?
311
00:26:17,921 --> 00:26:21,321
- Here's the coffee.
- Thank you.
312
00:26:21,401 --> 00:26:25,361
Thank you. How lovely.
So kind of you, Miss.
313
00:26:25,441 --> 00:26:30,321
- Look, Olga. Three kinds of cake.
- Yes...
314
00:26:32,841 --> 00:26:36,761
- You're almost ready?
- Yes.
315
00:26:36,841 --> 00:26:40,361
- Any news of Morten?
- He got here a few hours ago.
316
00:26:40,441 --> 00:26:44,041
- He's here?
- We thought it better to wait.
317
00:26:44,121 --> 00:26:47,921
There's no reason for that.
I'll speak to my father.
318
00:26:56,401 --> 00:26:59,241
- Not today.
- Just hear him out.
319
00:26:59,321 --> 00:27:02,161
- I'll hear it tomorrow.
- Five minutes.
320
00:27:02,241 --> 00:27:08,321
The guests have come all this way
to see you, so it'll be tomorrow.
321
00:27:08,401 --> 00:27:11,961
Morten has been wanted for a year.
322
00:27:12,001 --> 00:27:14,201
- Darling... Stop now.
- No!
323
00:27:14,281 --> 00:27:17,441
You could have talked
to the police a week ago.
324
00:27:17,561 --> 00:27:22,241
But you wanted to talk to him first.
I don't care about the guests.
325
00:27:22,321 --> 00:27:28,921
If you don't speak to him today,
you can tell them I won't come down.
326
00:27:28,961 --> 00:27:30,961
Darling, please...
327
00:27:44,721 --> 00:27:47,241
It's the last time, I promise.
328
00:27:52,081 --> 00:27:55,401
Please sit. Sweet Helene...
329
00:28:01,001 --> 00:28:04,361
God, you're beautiful.
It brings tears to my eyes.
330
00:28:04,441 --> 00:28:07,561
- Edward...
- Right, sorry.
331
00:28:14,201 --> 00:28:19,041
"Your cheek,
an apple blossom red."
332
00:28:20,081 --> 00:28:23,681
"Lean against me, and kiss my mouth."
333
00:28:25,721 --> 00:28:29,081
"Your lips are pleasantly sweet."
334
00:28:30,121 --> 00:28:33,761
"The most delicate touch
is like fire."
335
00:28:34,801 --> 00:28:37,721
"The dark brightness of your eyes."
336
00:28:37,801 --> 00:28:42,281
"I pull your arm around my neck."
337
00:28:42,361 --> 00:28:45,761
"Your bosom close against my heart."
338
00:28:46,801 --> 00:28:50,561
"I hear your most quiet sigh."
339
00:28:50,641 --> 00:28:52,961
"Then I'm not cold in the dew."
340
00:28:54,521 --> 00:28:58,161
"I shiver, blissfully light."
341
00:29:06,641 --> 00:29:09,561
It's Sophus Claussen.
342
00:29:11,961 --> 00:29:14,681
- What do you think?
- Damn it.
343
00:29:15,921 --> 00:29:17,721
I don't have time for this.
344
00:29:19,361 --> 00:29:21,521
- But sweet darling...
- Hurry.
345
00:29:21,601 --> 00:29:24,041
Yes, of course.
346
00:29:32,801 --> 00:29:34,681
Helene?
347
00:29:52,921 --> 00:29:56,561
- So you made it, Frigh.
- Yes.
348
00:29:57,561 --> 00:30:00,721
- When is the dinner?
- 6:30, I believe.
349
00:30:00,801 --> 00:30:02,761
- You look tired.
- Thank you.
350
00:30:02,841 --> 00:30:06,881
- Did you lose the inspiration?
- The motive. Not one cloud.
351
00:30:06,961 --> 00:30:11,721
Then do as Munch. "I do not paint
what I see, but what I saw."
352
00:30:11,801 --> 00:30:15,641
- Paint your inner cloud.
- I'm not that trained.
353
00:30:15,721 --> 00:30:20,201
- It's my first painting.
- Really? Your first painting?
354
00:30:20,281 --> 00:30:23,561
Well, you won't need
to cut your ear off. Van Gogh.
355
00:30:23,641 --> 00:30:27,321
- Oh, right.
- How did he wear glasses?
356
00:30:27,401 --> 00:30:32,601
- Wouldn't they fall down on one side?
- I don't think he wore glasses.
357
00:30:32,681 --> 00:30:37,081
You're right.
His sunflowers are a bit blurry.
358
00:30:40,521 --> 00:30:43,881
- Hjalmar?
- I wanted to see if you were done.
359
00:30:43,961 --> 00:30:49,721
- You were helping Weyse.
- Oh, right. We just finished.
360
00:30:51,001 --> 00:30:55,881
Jenny said: "Move, you tart." And
Martha: "Are you calling me a tart?"
361
00:30:55,961 --> 00:31:01,601
Jenny: "That's exactly what I call
you." Martha: "You're the tart."
362
00:31:01,681 --> 00:31:06,081
- And you didn't stop them?
- I told them they should be ashamed.
363
00:31:06,161 --> 00:31:10,601
- Then they stopped?
- Yes, they knew I was very angry.
364
00:31:12,641 --> 00:31:14,881
You're always in the way!
365
00:31:14,961 --> 00:31:18,561
- What are you doing?
- I can't be in my own kitchen.
366
00:31:18,641 --> 00:31:22,721
- I've just as much right to be here.
- Not to be in the way.
367
00:31:22,801 --> 00:31:24,961
- What happened?
- It was Jenny.
368
00:31:25,041 --> 00:31:28,521
- You walked into me.
- Because you don't make room.
369
00:31:28,601 --> 00:31:33,081
- Mrs Andersen will be back soon.
- I'm not doing it.
370
00:31:33,161 --> 00:31:35,961
Edith, get a bucket, please.
371
00:31:37,081 --> 00:31:39,241
Morten?
372
00:31:40,841 --> 00:31:43,681
- We'll take care of it.
- Thank you.
373
00:31:43,761 --> 00:31:45,801
Come.
374
00:31:45,881 --> 00:31:48,961
- Isn't he wanted?
- It was a misunderstanding.
375
00:31:49,041 --> 00:31:52,441
Mr Madsen
is withdrawing his statement.
376
00:31:52,561 --> 00:31:57,201
- Poor Fie. Imagine not seeing Mads.
- It would be worse on Martha.
377
00:31:57,281 --> 00:32:00,321
Why would it be?
I don't want to see him.
378
00:32:00,401 --> 00:32:04,881
- Then why did you marry him?
- That's not funny, Jenny.
379
00:32:04,961 --> 00:32:08,401
- When you're married to Mads.
- I am not.
380
00:32:10,441 --> 00:32:12,921
- You're not?
- Who told you that?
381
00:32:12,961 --> 00:32:17,081
- Mads.
- He told me he was married to you.
382
00:32:17,161 --> 00:32:19,281
He's not.
383
00:32:20,321 --> 00:32:23,521
Are neither of you married to Mads?
384
00:32:25,041 --> 00:32:29,321
- Then you can be friends.
- And help with the cleaning.
385
00:32:31,961 --> 00:32:35,721
- Morten...
- Fie told me to wait here.
386
00:32:35,801 --> 00:32:39,561
- Of course. Please, sit.
- Thank you.
387
00:32:41,441 --> 00:32:45,001
- So, it'll be today after all.
- Apparently.
388
00:32:45,081 --> 00:32:48,961
It's so nice to have you back.
We missed you.
389
00:32:49,041 --> 00:32:51,961
- Can I get you something?
- No, thank you.
390
00:32:52,041 --> 00:32:56,841
- Thank you for caring for my mother.
- Don't mention it.
391
00:32:56,921 --> 00:33:01,401
- I'm sad I couldn't be there.
- She knew that.
392
00:33:03,361 --> 00:33:05,961
- Is he ready?
- Not quite yet.
393
00:33:07,321 --> 00:33:12,041
Let us get you some coffee and bread.
What do you think, Fie?
394
00:33:16,681 --> 00:33:18,121
Madsen is ready.
395
00:33:20,881 --> 00:33:22,561
Send him in.
396
00:33:23,721 --> 00:33:25,721
In his room, father.
397
00:33:32,201 --> 00:33:36,721
Count Valdemar. Welcome.
Sorry about the wait.
398
00:33:36,801 --> 00:33:40,921
- No trouble.
- Great. Would you like to sit?
399
00:33:40,961 --> 00:33:42,761
Yes...
400
00:33:44,441 --> 00:33:47,161
- A cigar?
- No, thank you.
401
00:33:47,241 --> 00:33:53,041
Well, Ditmar let me
take a look at the estate.
402
00:33:53,121 --> 00:33:55,601
It's quite a mess, isn't it?
403
00:33:55,681 --> 00:34:00,081
May I remind you the disentailment
law of 1919 wasn't my idea?
404
00:34:00,161 --> 00:34:04,561
No, but you've had ten years
to pay your debt to the state.
405
00:34:04,641 --> 00:34:09,521
But I won't hold it against you.
25% of the value is a lot at once.
406
00:34:09,601 --> 00:34:14,721
Many estates were hit hard. Gammel
Estrup had to sell all the contents.
407
00:34:14,801 --> 00:34:18,401
We have a splendid agreement
with the bank.
408
00:34:18,521 --> 00:34:21,401
But Ditmar said you had a suggestion?
409
00:34:21,521 --> 00:34:27,401
Well, with the bank's interest you
won't stay at Frijsenholm for long.
410
00:34:27,521 --> 00:34:30,761
- But perhaps you intend to move?
- Dear God, no.
411
00:34:30,841 --> 00:34:33,121
I didn't think so. Listen.
412
00:34:33,201 --> 00:34:40,241
I have an offer I'm sure you'll find
more favourable than the bank's.
413
00:34:41,201 --> 00:34:46,001
If we couldn't help each other...
Now that we'll be family.
414
00:34:48,361 --> 00:34:53,441
Mrs Fjelds�'s sister asked
if you weren't taking any holiday.
415
00:34:53,561 --> 00:34:59,281
I told her you didn't have time this
year because of the American rates.
416
00:34:59,361 --> 00:35:04,161
She hadn't heard of that. I told her
how important it is to expand now-
417
00:35:04,241 --> 00:35:10,761
- to make it in the competition. They
were both very impressed with you.
418
00:35:12,041 --> 00:35:15,881
- There.
- I've bought a boat, Alice.
419
00:35:15,961 --> 00:35:19,121
A boat? What do you mean?
420
00:35:20,801 --> 00:35:24,081
- A sailing boat. In Aalborg.
- But why?
421
00:35:24,161 --> 00:35:28,961
- I felt like sailing again like...
- Like when we met?
422
00:35:29,041 --> 00:35:32,281
- Yes.
- But you know it makes me sick, Otto.
423
00:35:32,361 --> 00:35:39,041
Then I must sail alone. I need
to think about the choices I've made.
424
00:35:39,121 --> 00:35:44,081
- I don't like you saying that.
- I don't mean you, dear Alice.
425
00:35:44,161 --> 00:35:47,241
- I mean my work.
- Your work?
426
00:35:47,321 --> 00:35:52,201
Your grandfather founded the factory
and you took over after your father.
427
00:35:52,281 --> 00:35:55,521
- You didn't choose anything.
- Exactly.
428
00:36:03,601 --> 00:36:09,601
Everyone else had dress suits sent.
Typical. No one says anything.
429
00:36:09,681 --> 00:36:15,441
But you look lovely tonight. You've
got a bit of colour in your cheeks.
430
00:36:17,201 --> 00:36:24,721
"Flexible and compliant...
And straight as a reed."
431
00:36:24,801 --> 00:36:28,001
- I thought it was very generous.
- Generous?
432
00:36:28,081 --> 00:36:33,001
Do you know what he's asking?
All the contents as security.
433
00:36:33,081 --> 00:36:38,241
Marstrand's portraits
of my grandparents are his now.
434
00:36:38,321 --> 00:36:41,441
In my father's time
he'd have had the cane.
435
00:36:41,561 --> 00:36:43,761
Well, this isn't then.
436
00:36:51,521 --> 00:36:54,841
- Now I get that about Erna.
- From Hotel Klitten?
437
00:36:54,921 --> 00:36:58,761
- They say Mads is going there.
- How is she falling for it?
438
00:36:58,841 --> 00:37:02,401
Typical Erna. She's so naive.
439
00:37:07,041 --> 00:37:09,161
Is he up there now?
440
00:37:09,241 --> 00:37:13,761
It's apparently important
to my daughter that we talk today-
441
00:37:13,841 --> 00:37:16,521
- although we have plenty to do.
442
00:37:16,601 --> 00:37:21,961
She seems quite concerned
about your welfare.
443
00:37:22,001 --> 00:37:23,921
I don't like that.
444
00:37:23,961 --> 00:37:26,801
You're a bad influence, as I see it.
445
00:37:26,881 --> 00:37:31,441
She's getting engaged
and is so easily confused.
446
00:37:31,561 --> 00:37:36,521
So If I should change my statement,
I have one condition.
447
00:37:36,601 --> 00:37:38,401
I need you to stay away.
448
00:37:38,521 --> 00:37:42,321
- From the hotel?
- No, the whole area.
449
00:37:43,201 --> 00:37:46,401
- I live here.
- Not any longer.
450
00:37:46,521 --> 00:37:50,281
My daughter will not run into you
while we're here.
451
00:37:50,361 --> 00:37:54,321
Your lies cost me a year,
and now you have conditions?
452
00:37:54,401 --> 00:37:59,561
Lies? I told the police
exactly what I saw.
453
00:37:59,641 --> 00:38:03,121
Changing my statement
is risky for me.
454
00:38:04,721 --> 00:38:07,641
I don't know what really happened.
455
00:38:07,721 --> 00:38:11,801
It might have been you
who killed Lindberg.
456
00:38:24,721 --> 00:38:26,961
Morten, wait!
457
00:38:28,441 --> 00:38:32,841
- You can't just leave.
- I don't know if he'll call.
458
00:38:32,921 --> 00:38:36,161
- Think about it until tomorrow.
- I grew up here.
459
00:38:36,241 --> 00:38:40,601
- He's not deciding where I live.
- But you'll have to leave.
460
00:38:40,681 --> 00:38:44,561
- You want me to agree to it?
- No.
461
00:38:46,161 --> 00:38:48,121
Come with me.
462
00:38:49,681 --> 00:38:51,401
I can't, Morten.
463
00:38:51,521 --> 00:38:53,761
I can't leave Mrs Andersen.
464
00:38:59,801 --> 00:39:02,001
I've missed you so much.
465
00:39:05,641 --> 00:39:07,841
I'll be back.
466
00:39:30,241 --> 00:39:32,601
Is that you?
467
00:39:33,921 --> 00:39:35,361
Just in time.
468
00:39:39,801 --> 00:39:43,201
Welcome, everyone.
469
00:39:43,281 --> 00:39:45,401
Do come in.
470
00:39:54,121 --> 00:39:56,561
Good, you found it.
471
00:39:58,081 --> 00:40:02,241
- How did it go with, Morten?
- Everything is just perfect.
472
00:40:02,321 --> 00:40:05,961
Go and enjoy your big night, darling.
473
00:40:10,801 --> 00:40:14,281
Please serve the champagne.
474
00:40:21,601 --> 00:40:24,081
- Cheers.
- Cheers.
475
00:41:11,401 --> 00:41:13,841
- Good morning.
- Good morning.
476
00:41:13,921 --> 00:41:17,001
- You're up early.
- I haven't slept.
477
00:41:17,081 --> 00:41:20,721
Mr Weyse and the gentlemen
from 11 and 12 just went up.
478
00:41:20,801 --> 00:41:26,121
I sent Otilia and Edith to bed
when Larsen picked up the last ones.
479
00:41:26,201 --> 00:41:29,041
Did Miss Madsen have a good party?
480
00:41:29,121 --> 00:41:32,801
She sure got Count Ditmar
out on the dance floor.
481
00:41:35,321 --> 00:41:39,681
- Did you tell her about Morten?
- No, I didn't have the heart.
482
00:41:44,201 --> 00:41:47,961
You didn't sleep much, did you?
Was it the music?
483
00:41:48,001 --> 00:41:49,601
No...
484
00:41:50,601 --> 00:41:56,881
I had so hoped that it could
go back to normal with Morten.
485
00:41:57,961 --> 00:42:02,641
That he could find peace and stay.
486
00:42:02,721 --> 00:42:05,521
That you two perhaps...
487
00:42:06,761 --> 00:42:10,121
After all that he's been through
his whole life.
488
00:42:11,441 --> 00:42:15,081
He always came here
when he was punished at home.
489
00:42:16,081 --> 00:42:21,961
He and his father had a hard time,
ever since Morten came to them.
490
00:42:22,041 --> 00:42:27,721
Go and get some sleep, Fie.
I have to bake the bread, so...
491
00:42:27,801 --> 00:42:30,121
Was Morten not theirs?
492
00:42:31,241 --> 00:42:35,361
You said they had a hard time
since he came to them.
493
00:42:35,441 --> 00:42:40,081
- Was Morten not theirs?
- Only the older brother drowned.
494
00:43:01,041 --> 00:43:05,001
The child you had to give up,
Mrs Andersen...
495
00:43:06,441 --> 00:43:09,241
- Was that Morten?
- No.
496
00:43:09,321 --> 00:43:12,041
Was that why you came to the hotel?
497
00:43:12,121 --> 00:43:14,241
- To see him?
- Fie!
498
00:43:16,281 --> 00:43:20,161
Was that why
you married Mr Andersen?
499
00:43:20,241 --> 00:43:22,001
Did he know?
500
00:43:26,441 --> 00:43:28,161
Does Morten know?
501
00:43:28,241 --> 00:43:30,841
No, he doesn't.
502
00:43:30,921 --> 00:43:33,361
And his foster parents neither.
503
00:43:33,441 --> 00:43:36,201
And there's no reason
for them to know.
504
00:43:39,201 --> 00:43:42,601
Did you never want to tell him
all these years?
505
00:43:42,681 --> 00:43:46,161
It would have been
so sad for the mother.
506
00:43:46,241 --> 00:43:49,441
She so sincerely cared for Morten.
507
00:43:49,561 --> 00:43:51,161
But she's gone now.
508
00:44:21,601 --> 00:44:25,601
Trine N�rgaard
www.btistudios.com
42119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.