All language subtitles for Badehotellet.S02E02.1080p.BluRay.DD5.1.x264-DANSKJAEVLAR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:02,601 This is Architect Berggren. 2 00:00:02,681 --> 00:00:05,161 Why hasn't the county done anything? 3 00:00:05,241 --> 00:00:09,601 - I don't care about his money. - What about his daughter? 4 00:00:09,681 --> 00:00:13,321 - Come on. - Hjalmar is right downstairs. 5 00:00:13,401 --> 00:00:16,681 Fine. Then let's talk to him. 6 00:00:16,761 --> 00:00:21,241 - We'll tell him everything. - That'll never happen. 7 00:00:21,321 --> 00:00:25,641 I received a letter from Morten. They're on their way back. 8 00:00:25,721 --> 00:00:31,841 Morten is her boyfriend, and he's had to hide for a year because of you. 9 00:00:31,921 --> 00:00:36,121 Could it one day perhaps be you and me? 10 00:00:36,201 --> 00:00:39,841 You'll speak to the police if I say yes to Ditmar? 11 00:00:39,921 --> 00:00:42,521 It is of course up to you. 12 00:01:25,761 --> 00:01:30,281 Hi. They're going right in here. Follow me. 13 00:01:37,201 --> 00:01:38,961 - Jenny? - Hi, Edith. 14 00:01:39,001 --> 00:01:42,921 - What are you doing here? - I'm helping out today. 15 00:01:44,201 --> 00:01:49,641 Wait here, Jenny. Hotel Udsigten have sent Jenny. 16 00:01:49,721 --> 00:01:54,801 - Are we supposed to eat in here? - Lunch is served outside today. 17 00:01:54,881 --> 00:01:57,561 And if one doesn't like to eat outside? 18 00:01:57,641 --> 00:02:01,641 - Then in the parlour. - How nice to be informed. 19 00:02:01,721 --> 00:02:07,201 Isn't it exciting? It's one of the great moments in any woman's life. 20 00:02:07,281 --> 00:02:11,681 Well, you have never experienced it, Lydia. 21 00:02:11,761 --> 00:02:14,281 - Isn't that Jenny? - Hello, Mrs Fjelds�. 22 00:02:14,361 --> 00:02:18,441 - Are you back? - Just for the engagement today. 23 00:02:18,561 --> 00:02:23,961 - I'm at Hotel Udsigten now. - Do they serve lunch in the parlour? 24 00:02:25,401 --> 00:02:28,801 - Come. - We'll get Mrs Andersen. 25 00:02:29,761 --> 00:02:32,961 They are very nice. They go in the cellar. 26 00:02:38,921 --> 00:02:42,001 - Jenny is in there. - Oh, she's here? Good. 27 00:02:42,081 --> 00:02:44,841 - It's Jenny. - Yes, I asked for her. 28 00:02:44,921 --> 00:02:48,721 - She's been here before. - She married Mads. 29 00:02:48,801 --> 00:02:52,761 - Martha's boyfriend. - I didn't think of that. 30 00:02:52,841 --> 00:02:54,801 The kitchen will explode. 31 00:02:55,881 --> 00:02:58,921 - So the food has arrived? - Yes, just now. 32 00:02:58,961 --> 00:03:03,841 Here are the seating arrangements. Vera and I finished the cards. 33 00:03:03,921 --> 00:03:06,961 - We'll see to it. - Was that the oysters? 34 00:03:07,041 --> 00:03:10,201 - Yes, they're in the cellar. - Are they nice? 35 00:03:10,281 --> 00:03:15,721 - Yes, first class. - And the champagne should be cold. 36 00:03:15,801 --> 00:03:18,721 - The seating arrangements... - She has it. 37 00:03:18,801 --> 00:03:22,721 - And Ditmar's parents? - They're in the room from last year. 38 00:03:22,801 --> 00:03:27,761 - Director Skaarup is on the phone. - He's probably lost. 39 00:03:31,561 --> 00:03:34,761 - Do you know who's in there? - Yes, Jenny. 40 00:03:34,841 --> 00:03:38,641 - She forgot about Mads. - We can't change that now. 41 00:03:39,641 --> 00:03:41,841 - There. - Listen, Martha... 42 00:03:41,921 --> 00:03:47,521 We're getting some help from Hotel Udsigten. And it's Jenny. 43 00:03:47,601 --> 00:03:49,361 Jenny? 44 00:03:49,441 --> 00:03:53,081 I hope you can work together today. 45 00:03:53,161 --> 00:03:57,761 - Do you think you can do that? - Yes... Yes. 46 00:03:57,841 --> 00:03:59,641 I'm glad to hear it. 47 00:04:00,961 --> 00:04:06,241 There you are, Jenny. Welcome. Good, you could come. 48 00:04:07,681 --> 00:04:11,281 - Are you here? - Yes, why wouldn't I be? 49 00:04:11,361 --> 00:04:13,601 You know everyone. 50 00:04:13,681 --> 00:04:16,441 - Not me. I'm Fie. - Hi. 51 00:04:16,561 --> 00:04:21,841 Fie has been here all winter. Will you show Jenny upstairs? 52 00:04:21,921 --> 00:04:25,041 - I know the way. - Yes, of course. 53 00:04:32,521 --> 00:04:36,841 - Dad... You could knock. - Ella's father says hello. 54 00:04:36,921 --> 00:04:42,161 They ended up in �lb�k. He asked a farmer, but didn't understand a word. 55 00:04:42,241 --> 00:04:45,961 - When will they be here? - In a bit, I'm sure. 56 00:04:46,041 --> 00:04:50,121 - But Ella's not coming, darling. - Why not? 57 00:04:50,201 --> 00:04:53,641 She couldn't make it back from Switzerland. 58 00:04:53,721 --> 00:04:58,401 You're kidding me? I was so excited to see her. 59 00:04:58,521 --> 00:05:03,081 - Her parents are coming. - Your friends, like all the guests. 60 00:05:03,161 --> 00:05:05,841 I just wanted my best friend. 61 00:05:05,921 --> 00:05:09,161 - Did you find one? - Yes, in the attic. 62 00:05:09,241 --> 00:05:12,561 - Not a crime novel, is it? - I hope so. 63 00:05:12,641 --> 00:05:15,441 - I was changing. - Are you going for a swim? 64 00:05:15,561 --> 00:05:17,641 If you would let me... 65 00:05:22,041 --> 00:05:25,841 Are you going with Ditmar? Do you want to be alone? 66 00:05:25,921 --> 00:05:29,721 - That doesn't matter. - But you're getting engaged? 67 00:05:29,801 --> 00:05:33,081 Do you want to come or not? 68 00:05:33,161 --> 00:05:36,121 I heard Dad yell at him while you were away. 69 00:05:36,201 --> 00:05:39,041 Ditmar? Why did he do that? 70 00:05:39,121 --> 00:05:42,441 He was angry about the holiday homes and said- 71 00:05:42,561 --> 00:05:46,641 - that since he put him in charge, he should do his job. 72 00:05:46,721 --> 00:05:53,401 - Yes, so? - Maybe dad will like him better now. 73 00:05:53,521 --> 00:05:57,681 - You think that's why he proposed? - I didn't say that. 74 00:05:57,761 --> 00:05:59,921 - Then what? - Nothing. 75 00:05:59,961 --> 00:06:02,561 Then you should shut up! 76 00:06:10,281 --> 00:06:15,761 So, today is the big day. I've sent Miss Malling and the twins away. 77 00:06:15,841 --> 00:06:18,241 So they won't get in the way. 78 00:06:18,321 --> 00:06:20,561 But my husband will be here. 79 00:06:20,641 --> 00:06:24,761 He's very busy in Aalborg with the new branch- 80 00:06:24,841 --> 00:06:29,721 - but he wouldn't miss your engagement for anything, he said. 81 00:06:29,801 --> 00:06:32,881 - It wouldn't be the same without him. - No. 82 00:06:32,961 --> 00:06:37,081 When Otto and I got engaged, we did it at the yacht club. 83 00:06:37,161 --> 00:06:40,841 His father and grandfather were honorary members. 84 00:06:40,921 --> 00:06:44,681 It had been cloudy all day, but then the sun came out. 85 00:06:44,761 --> 00:06:51,361 Otto seized on that and said that I was the sun in his life. 86 00:06:51,441 --> 00:06:53,681 It was so touching. 87 00:06:53,761 --> 00:06:59,601 And now you'll be the little ray of sunshine in Count Ditmar's life. 88 00:07:05,121 --> 00:07:08,681 - Miss? Have you heard from Morten? - Not yet. 89 00:07:08,761 --> 00:07:12,561 - But you wrote to him? - He'll get it when he comes ashore. 90 00:07:12,641 --> 00:07:18,801 And that Dad wants to speak to him, so they tell the police the same. 91 00:07:19,801 --> 00:07:24,401 I thought he'd be in Frederikshavn by now. I hope he got the letter. 92 00:07:28,721 --> 00:07:30,521 Can I pay? 93 00:07:38,721 --> 00:07:41,881 - May I sit? - Go ahead. I'm leaving. 94 00:07:46,961 --> 00:07:49,681 - Do you know who I am? - No. 95 00:07:49,761 --> 00:07:52,881 - Ernst Bremer. - I've heard of you. 96 00:08:00,321 --> 00:08:02,601 No, thank you. 97 00:08:08,281 --> 00:08:15,161 Only in Denmark. Too bad it's so hard to get in Norway and Sweden. 98 00:08:15,241 --> 00:08:19,441 - I hear you're helping. - What else have you heard? 99 00:08:19,561 --> 00:08:24,881 That you get the liquor in Germany and sail it on in smuggling boats. 100 00:08:24,961 --> 00:08:27,081 So, you've heard all that? 101 00:08:28,201 --> 00:08:30,601 I've heard of you, too. 102 00:08:30,681 --> 00:08:33,761 You've been traveling a lot this past year. 103 00:08:33,841 --> 00:08:36,561 Your captain speaks well of you. 104 00:08:36,641 --> 00:08:39,801 Wouldn't you like to work for me? 105 00:08:39,881 --> 00:08:43,361 - It'll be a good fit. - Why do you think that? 106 00:08:43,441 --> 00:08:48,601 - You can say no to a drink. - I don't want the police on my tail. 107 00:08:48,681 --> 00:08:51,241 Haven't they been for the last year? 108 00:08:51,321 --> 00:08:57,281 Someone died and a rich merchant tried to pin it on you, right? 109 00:08:57,361 --> 00:09:01,361 - It was a misunderstanding. - A misunderstanding? Sure. 110 00:09:03,201 --> 00:09:07,961 - I have to go. - You have a little fianc�e waiting? 111 00:09:11,321 --> 00:09:14,201 It was very nice to talk to you. 112 00:09:22,601 --> 00:09:27,681 - We need to get the greens, Fie. - I was just thinking that. 113 00:09:27,761 --> 00:09:32,561 How nice you look, Jenny. Here's the menu for tonight. 114 00:09:32,641 --> 00:09:37,881 I can't say this, it's French, but it's a soup with garden herbs. 115 00:09:37,961 --> 00:09:41,921 Then oysters. Six on each plate. 116 00:09:41,961 --> 00:09:47,921 Quails with candied potatoes, stewed lingonberries and celery salad. 117 00:09:48,961 --> 00:09:51,281 But what is this? 118 00:09:51,361 --> 00:09:55,681 Hollowed out tomatoes, turned over to look like mushrooms- 119 00:09:55,761 --> 00:09:59,041 - on top of cucumber pieces. 120 00:09:59,121 --> 00:10:00,961 - Can you see it? - I think so. 121 00:10:01,041 --> 00:10:04,961 For dessert, wine jelly, and marzipan cake for later. 122 00:10:05,041 --> 00:10:07,081 Mrs Madsen did the menu. 123 00:10:07,161 --> 00:10:11,321 Mr Madsen wants champagne with everything. 124 00:10:11,401 --> 00:10:15,961 - Are the dumplings done, Martha? - Almost. 125 00:10:16,041 --> 00:10:19,881 - You two can do the quails, then. - I'll do it on my own. 126 00:10:21,001 --> 00:10:24,721 Then you peel the potatoes, please. 127 00:10:24,801 --> 00:10:29,121 - It's going to end badly. - We don't know that, Edith. 128 00:10:29,201 --> 00:10:32,001 - But poor Martha. - And poor Jenny. 129 00:10:32,081 --> 00:10:36,241 - Mads hasn't even given her a ring. - God, I hadn't seen. 130 00:10:36,321 --> 00:10:41,081 Are you serving lunch now? It looks delicious. 131 00:10:41,161 --> 00:10:44,561 - Wouldn't you like to sit down? - No time. 132 00:10:44,641 --> 00:10:48,281 - Would you like a piece, Mr Dupont? - Yes, please. 133 00:10:48,361 --> 00:10:52,641 - What about dinner, then? - We wouldn't miss that. 134 00:10:53,681 --> 00:10:57,721 - Wouldn't miss it? - It's the boss' daughter. 135 00:10:57,801 --> 00:11:01,401 - A day of grief. - I told you to forget about her. 136 00:11:06,001 --> 00:11:08,521 Mr Undersecretary? 137 00:11:09,681 --> 00:11:12,401 - You're going painting? - Yes. 138 00:11:12,521 --> 00:11:16,201 Unnecessary question... Is your wife coming? 139 00:11:16,281 --> 00:11:19,881 - She'll come later. - Could I perhaps borrow her? 140 00:11:19,961 --> 00:11:23,681 - Borrow? - That came out all wrong. 141 00:11:23,761 --> 00:11:30,001 You see... I need someone to help me pick the entertainment for tonight. 142 00:11:30,081 --> 00:11:35,801 For the engagement. Madsen asked, and I found it hard to turn him down. 143 00:11:35,881 --> 00:11:40,681 An actor's lot, unfortunately. Your wife has such good taste. 144 00:11:40,761 --> 00:11:44,161 - It would be right to ask her. - Of course. 145 00:11:44,241 --> 00:11:49,961 I just wanted your permission. I wouldn't want to overstep the mark. 146 00:12:24,321 --> 00:12:26,681 Hello? 147 00:12:30,281 --> 00:12:33,961 - Is it you? - Yes, who did you think? 148 00:12:34,041 --> 00:12:36,921 Your father, but he moved. 149 00:12:40,881 --> 00:12:43,601 - Did you get my letter? - Yes. 150 00:12:43,681 --> 00:12:47,761 You guessed it. Mr Madsen agreed it was a misunderstanding. 151 00:12:47,841 --> 00:12:51,561 - He saw you coming out of the room. - So you wrote. 152 00:12:51,641 --> 00:12:53,921 Right. 153 00:13:01,601 --> 00:13:05,521 - When did my dad move? - A while ago. 154 00:13:05,601 --> 00:13:08,121 - When Mum died? - Before. 155 00:13:08,201 --> 00:13:11,641 Before? Even though she was sick? 156 00:13:13,321 --> 00:13:18,761 Mrs Andersen took care of her. She stayed with us at the end. 157 00:13:18,841 --> 00:13:23,441 You should go to the cemetery. The grave is so nice. 158 00:13:23,561 --> 00:13:26,041 Right next to your brother. 159 00:13:32,681 --> 00:13:34,881 I have something to show you. 160 00:13:42,281 --> 00:13:45,041 It's never been so nice before. 161 00:13:45,121 --> 00:13:47,521 - Who takes care of it? - I do. 162 00:13:47,601 --> 00:13:51,001 - You? - Don't say it like that. 163 00:13:51,081 --> 00:13:53,961 - You know how to do that? - Why not? 164 00:13:54,001 --> 00:13:57,281 No, Morten... Put me down. 165 00:14:22,681 --> 00:14:26,561 - Do you find me irresistible? - Yeah... 166 00:14:27,561 --> 00:14:31,241 - Ditmar. - Yes, of course. You know that. 167 00:14:35,521 --> 00:14:37,561 So kiss me. 168 00:14:41,881 --> 00:14:45,281 - Amanda, someone could see. - So? 169 00:14:45,361 --> 00:14:48,961 No... I wouldn't like that. 170 00:14:58,761 --> 00:15:02,561 I think we should live in an apartment by the lakes. 171 00:15:03,601 --> 00:15:06,121 - That could be fun. - Couldn't it? 172 00:15:06,201 --> 00:15:09,881 But there's the house in Charlottenlund. 173 00:15:09,961 --> 00:15:13,441 - What house? - The one your parents are giving us. 174 00:15:13,561 --> 00:15:18,641 - Haven't I said? - No. You haven't. 175 00:15:18,721 --> 00:15:21,761 Oh, I thought I did. 176 00:15:23,681 --> 00:15:29,321 At Frijsenholm there's your parents, so I don't want a house next to mine. 177 00:15:29,401 --> 00:15:33,001 It's a bit hard to turn down your father. 178 00:15:33,081 --> 00:15:36,801 You need to learn how to show that you're in charge. 179 00:15:38,321 --> 00:15:40,921 - Now what? - We're going for a swim. 180 00:15:40,961 --> 00:15:43,001 - Now? - Yes, now. 181 00:15:49,521 --> 00:15:50,961 Come on, Ditmar. 182 00:15:51,041 --> 00:15:56,001 - He's letting you borrow me? - Yes, I asked nicely. 183 00:15:56,081 --> 00:15:58,961 Helene... I need your help. 184 00:15:59,001 --> 00:16:03,641 I've made a great mistake in pampering my audience. 185 00:16:03,721 --> 00:16:08,721 I can't just get up and give a speech like everyone else. 186 00:16:08,801 --> 00:16:15,241 I need to top their expectations, so I really need you to listen. 187 00:16:15,321 --> 00:16:18,681 - Then let me hear. - Not here. 188 00:16:18,761 --> 00:16:20,601 No, no, come. 189 00:16:26,281 --> 00:16:31,841 - Edward, if you're trying... - I'm not. We talked about that. 190 00:16:31,921 --> 00:16:35,761 - I understand your position. - Thank you. 191 00:16:35,841 --> 00:16:40,081 This winter... when I stood outside freezing. 192 00:16:40,161 --> 00:16:45,441 Waiting for your husband to leave for Hellerup Station- 193 00:16:45,561 --> 00:16:49,281 - and you invited me in with warmth and longing. 194 00:16:50,921 --> 00:16:54,361 - All that is behind us. - I'm glad we agree. 195 00:16:54,441 --> 00:16:56,401 We do. We do. 196 00:16:56,521 --> 00:17:01,761 I might not quite understand how you women can just turn it off and on... 197 00:17:01,841 --> 00:17:05,761 Well, we can. Now, let me hear, or I'm leaving. 198 00:17:05,841 --> 00:17:08,241 Right, right. 199 00:17:09,761 --> 00:17:16,241 It's a little something from my romantic repertoire. 200 00:17:16,321 --> 00:17:20,041 It tends to please in the provinces. 201 00:17:20,121 --> 00:17:23,721 It's Christian Winther and... 202 00:17:25,081 --> 00:17:30,721 Just his name makes me think of our winter... 203 00:17:30,801 --> 00:17:35,161 - Edward, stop. - Right, yes... I'm sorry. 204 00:17:39,361 --> 00:17:44,761 "Oh, she is nice. She is soft." 205 00:17:45,801 --> 00:17:49,881 "She is small around the waist." 206 00:17:49,961 --> 00:17:56,681 "She is flexible and compliant, and straight as a reed." 207 00:17:58,241 --> 00:18:02,281 "Her cheek is so soft." 208 00:18:03,841 --> 00:18:07,961 - "And as the rose so warm..." - Very nice. Go with that. 209 00:18:08,961 --> 00:18:11,361 But there are another two verses. 210 00:18:11,441 --> 00:18:15,841 I think Amanda will really like that. You did very well. 211 00:18:19,841 --> 00:18:25,361 - It's the same room as last summer. - We never stayed the night, did we? 212 00:18:25,441 --> 00:18:29,641 No, and I remember why all too well. 213 00:18:29,721 --> 00:18:31,921 - Thank you. - Should I unpack? 214 00:18:31,961 --> 00:18:34,721 No, thank you. That's not necessary. 215 00:18:34,801 --> 00:18:39,561 - Did you speak to the merchant? - Yes, it's all taken care of. 216 00:18:39,641 --> 00:18:44,961 - He'll speak to father later. - And when might "later" be? 217 00:18:45,001 --> 00:18:48,881 He's receiving the guests. I'll go say hello as well. 218 00:18:48,961 --> 00:18:51,361 Yes, do that, my boy. 219 00:18:54,401 --> 00:18:58,521 - Would you like to come? - No, thank you. 220 00:18:58,601 --> 00:19:04,601 They're only having it here because I said I'd never set foot here again. 221 00:19:04,681 --> 00:19:10,161 I don't think so, Valdemar. Ditmar and Miss Madsen met here. 222 00:19:10,241 --> 00:19:15,001 Miss Madsen... Our son engaged to a Miss Madsen. 223 00:19:15,081 --> 00:19:19,081 I like her. And if the merchant can help us with the matter... 224 00:19:19,161 --> 00:19:23,641 To think that we're dependent on a boorish merchant... 225 00:19:23,721 --> 00:19:28,281 - Aren't you hot? Take the jacket off. - I'd rather be hot. 226 00:19:28,361 --> 00:19:33,601 - What is this about a house? - Have you said hello in the parlour? 227 00:19:33,681 --> 00:19:36,801 - Ditmar's parents are here. - Mum! 228 00:19:37,841 --> 00:19:40,521 Why have you only spoken to Ditmar? 229 00:19:40,601 --> 00:19:46,161 It was meant to be a surprise. It's such a nice house. Ditmar agrees. 230 00:19:47,161 --> 00:19:51,121 - When did he see it? - While we were in Italy. 231 00:19:51,201 --> 00:19:55,441 He and Dad spoke about a house a month before he proposed? 232 00:19:55,561 --> 00:19:58,961 Ditmar has hoped you'd say yes for a while. 233 00:19:59,001 --> 00:20:01,921 But of course you should think about it. 234 00:20:04,521 --> 00:20:08,201 - Hello. Congratulations. - Hello. 235 00:20:09,601 --> 00:20:13,321 - Why is she not marrying me? - Ask her father. 236 00:20:13,401 --> 00:20:18,201 - So, do you have good news? - Yes, I believe so. 237 00:20:18,281 --> 00:20:22,801 Your beliefs are of no interest. My friends are asking about it- 238 00:20:22,881 --> 00:20:28,441 - and I'm sick of telling them about these preservation fools. 239 00:20:28,561 --> 00:20:32,881 The conservation board can only make recommendations. 240 00:20:32,961 --> 00:20:36,241 - Then why has everything stopped? - For appearances. 241 00:20:36,321 --> 00:20:39,681 Now we just need the county's approval. 242 00:20:39,761 --> 00:20:45,201 And will that be another six months? We'd like to get started. 243 00:20:47,361 --> 00:20:50,241 Set up a meeting with the county governor. 244 00:20:50,321 --> 00:20:53,281 Or better yet... ask him out here. 245 00:20:53,361 --> 00:20:56,641 - A good idea. - Yes, that you should have had. 246 00:20:58,561 --> 00:21:01,041 Good news, all things considered. 247 00:21:01,121 --> 00:21:05,001 - We should look at the advertisement. - Whenever you have time. 248 00:21:05,081 --> 00:21:08,881 - Probably not today. - No, I understand. 249 00:21:13,001 --> 00:21:16,201 You didn't ask about the boss' daughter... 250 00:21:22,361 --> 00:21:25,001 - Morten is here. - Really? 251 00:21:25,081 --> 00:21:30,401 - He's over there. - I'm so happy to hear that. 252 00:21:30,521 --> 00:21:34,761 He thought it better to talk to Mr Madsen tomorrow. 253 00:21:34,841 --> 00:21:36,801 That's true. 254 00:21:37,841 --> 00:21:44,001 - Miss Madsen asked this morning... - Couldn't you wait? 255 00:21:44,081 --> 00:21:47,281 - I'll go and change then. - Yes, do that. 256 00:21:49,081 --> 00:21:52,921 - You need to come, Mrs Andersen. - Can't you see I'm busy? 257 00:21:52,961 --> 00:21:57,881 - I just asked for the whisk. - I said it's where it's always been. 258 00:21:57,961 --> 00:22:02,041 - Girls... - I'm too busy to explain everything. 259 00:22:02,121 --> 00:22:04,721 I'm busy, too. 260 00:22:04,801 --> 00:22:07,081 - Here. - Thank you. 261 00:22:07,921 --> 00:22:10,241 It looks good, Martha. 262 00:22:11,561 --> 00:22:17,601 And very nice, Jenny. You haven't lost your touch over there. 263 00:22:17,681 --> 00:22:20,841 - Thank you. - How's the table coming? 264 00:22:20,921 --> 00:22:24,161 We're on it. I'm just taking this to Count Valdemar. 265 00:22:24,241 --> 00:22:27,121 Then everyone is doing well. 266 00:22:30,561 --> 00:22:35,201 Any news on when we might have the privilege of seeing Mr Madsen? 267 00:22:35,281 --> 00:22:39,961 The merchant just went for a walk with the other guests. 268 00:22:40,041 --> 00:22:42,601 - I see. - Thank you, Miss. 269 00:22:43,921 --> 00:22:46,801 - Unacceptable. - We're not the only guests. 270 00:22:46,881 --> 00:22:49,961 We're Ditmar's parents. It's on purpose. 271 00:22:50,041 --> 00:22:52,521 He hasn't even said hello. 272 00:22:52,601 --> 00:22:56,041 Here. Do you want cake? It looks delicious. 273 00:23:01,241 --> 00:23:07,121 - I was sewing on a button. - I thought of another, a better one. 274 00:23:07,201 --> 00:23:13,841 Please sit. A standing audience always seems on the verge of leaving. 275 00:23:13,921 --> 00:23:16,241 - I am. - Sit, now. 276 00:23:16,321 --> 00:23:21,121 It's a little piece by Emil Aarestrup. 277 00:23:21,201 --> 00:23:24,841 It's entitled "For a girlfriend". 278 00:23:28,401 --> 00:23:32,841 "There is magic on your lips." 279 00:23:32,921 --> 00:23:37,921 "There is an abyss in your eyes." 280 00:23:37,961 --> 00:23:41,041 "In the sound of your voice..." 281 00:23:48,321 --> 00:23:50,361 - Sorry. - Hadn't I locked it? 282 00:23:52,321 --> 00:23:53,961 Apparently not. 283 00:23:54,001 --> 00:23:58,121 I'll just wait. Just take all the time you need. 284 00:23:58,201 --> 00:24:01,801 Not that getting beautiful will take you long. 285 00:24:01,881 --> 00:24:05,961 Because you already are, if I may be so direct. 286 00:24:06,961 --> 00:24:10,321 One of the most beautiful girls I have seen. 287 00:24:10,401 --> 00:24:14,321 I should go, before I make a complete fool of myself. Sorry. 288 00:24:16,081 --> 00:24:18,841 - Did I say sorry? - I think so. 289 00:24:30,041 --> 00:24:35,121 So one can be served? My sister asked for coffee an hour ago. 290 00:24:35,201 --> 00:24:41,281 - I don't think we received an order. - Why have you moved the bridge table? 291 00:24:41,361 --> 00:24:45,841 - With so many guests... - Then how should we play? 292 00:24:45,921 --> 00:24:50,561 We could move it to the dining room after dinner. How's that? 293 00:24:50,641 --> 00:24:55,601 Lunch in the parlour and bridge in the dining room? 294 00:25:02,201 --> 00:25:05,561 The spirits only come out when they feel safe. 295 00:25:05,641 --> 00:25:09,721 They need to feel the love in the room. 296 00:25:09,801 --> 00:25:12,081 If they feel anger, they'll leave. 297 00:25:12,161 --> 00:25:15,081 But how do you call them out? 298 00:25:15,161 --> 00:25:18,601 You sit together and focus. 299 00:25:18,681 --> 00:25:22,161 Could we try to speak to Mr Andersen? 300 00:25:22,241 --> 00:25:25,201 Do you have something to ask him? 301 00:25:25,281 --> 00:25:27,801 I have something to tell him. 302 00:25:28,801 --> 00:25:31,241 Then give me your hand. 303 00:25:34,121 --> 00:25:36,401 Shut your eyes. 304 00:25:37,721 --> 00:25:43,321 Mr Andersen? If you are here, please let us know. 305 00:25:45,641 --> 00:25:49,041 Lydia, what are you doing? 306 00:25:49,121 --> 00:25:52,641 We're just trying to contact Mr Andersen. 307 00:25:52,721 --> 00:25:56,441 - You're scaring the child. - I asked. 308 00:25:56,561 --> 00:25:59,241 Vera, please go to your room. 309 00:26:05,321 --> 00:26:10,521 Because of your spirit nonsense I've waited over an hour for my coffee. 310 00:26:10,601 --> 00:26:12,801 Should Mr Andersen serve it? 311 00:26:17,921 --> 00:26:21,321 - Here's the coffee. - Thank you. 312 00:26:21,401 --> 00:26:25,361 Thank you. How lovely. So kind of you, Miss. 313 00:26:25,441 --> 00:26:30,321 - Look, Olga. Three kinds of cake. - Yes... 314 00:26:32,841 --> 00:26:36,761 - You're almost ready? - Yes. 315 00:26:36,841 --> 00:26:40,361 - Any news of Morten? - He got here a few hours ago. 316 00:26:40,441 --> 00:26:44,041 - He's here? - We thought it better to wait. 317 00:26:44,121 --> 00:26:47,921 There's no reason for that. I'll speak to my father. 318 00:26:56,401 --> 00:26:59,241 - Not today. - Just hear him out. 319 00:26:59,321 --> 00:27:02,161 - I'll hear it tomorrow. - Five minutes. 320 00:27:02,241 --> 00:27:08,321 The guests have come all this way to see you, so it'll be tomorrow. 321 00:27:08,401 --> 00:27:11,961 Morten has been wanted for a year. 322 00:27:12,001 --> 00:27:14,201 - Darling... Stop now. - No! 323 00:27:14,281 --> 00:27:17,441 You could have talked to the police a week ago. 324 00:27:17,561 --> 00:27:22,241 But you wanted to talk to him first. I don't care about the guests. 325 00:27:22,321 --> 00:27:28,921 If you don't speak to him today, you can tell them I won't come down. 326 00:27:28,961 --> 00:27:30,961 Darling, please... 327 00:27:44,721 --> 00:27:47,241 It's the last time, I promise. 328 00:27:52,081 --> 00:27:55,401 Please sit. Sweet Helene... 329 00:28:01,001 --> 00:28:04,361 God, you're beautiful. It brings tears to my eyes. 330 00:28:04,441 --> 00:28:07,561 - Edward... - Right, sorry. 331 00:28:14,201 --> 00:28:19,041 "Your cheek, an apple blossom red." 332 00:28:20,081 --> 00:28:23,681 "Lean against me, and kiss my mouth." 333 00:28:25,721 --> 00:28:29,081 "Your lips are pleasantly sweet." 334 00:28:30,121 --> 00:28:33,761 "The most delicate touch is like fire." 335 00:28:34,801 --> 00:28:37,721 "The dark brightness of your eyes." 336 00:28:37,801 --> 00:28:42,281 "I pull your arm around my neck." 337 00:28:42,361 --> 00:28:45,761 "Your bosom close against my heart." 338 00:28:46,801 --> 00:28:50,561 "I hear your most quiet sigh." 339 00:28:50,641 --> 00:28:52,961 "Then I'm not cold in the dew." 340 00:28:54,521 --> 00:28:58,161 "I shiver, blissfully light." 341 00:29:06,641 --> 00:29:09,561 It's Sophus Claussen. 342 00:29:11,961 --> 00:29:14,681 - What do you think? - Damn it. 343 00:29:15,921 --> 00:29:17,721 I don't have time for this. 344 00:29:19,361 --> 00:29:21,521 - But sweet darling... - Hurry. 345 00:29:21,601 --> 00:29:24,041 Yes, of course. 346 00:29:32,801 --> 00:29:34,681 Helene? 347 00:29:52,921 --> 00:29:56,561 - So you made it, Frigh. - Yes. 348 00:29:57,561 --> 00:30:00,721 - When is the dinner? - 6:30, I believe. 349 00:30:00,801 --> 00:30:02,761 - You look tired. - Thank you. 350 00:30:02,841 --> 00:30:06,881 - Did you lose the inspiration? - The motive. Not one cloud. 351 00:30:06,961 --> 00:30:11,721 Then do as Munch. "I do not paint what I see, but what I saw." 352 00:30:11,801 --> 00:30:15,641 - Paint your inner cloud. - I'm not that trained. 353 00:30:15,721 --> 00:30:20,201 - It's my first painting. - Really? Your first painting? 354 00:30:20,281 --> 00:30:23,561 Well, you won't need to cut your ear off. Van Gogh. 355 00:30:23,641 --> 00:30:27,321 - Oh, right. - How did he wear glasses? 356 00:30:27,401 --> 00:30:32,601 - Wouldn't they fall down on one side? - I don't think he wore glasses. 357 00:30:32,681 --> 00:30:37,081 You're right. His sunflowers are a bit blurry. 358 00:30:40,521 --> 00:30:43,881 - Hjalmar? - I wanted to see if you were done. 359 00:30:43,961 --> 00:30:49,721 - You were helping Weyse. - Oh, right. We just finished. 360 00:30:51,001 --> 00:30:55,881 Jenny said: "Move, you tart." And Martha: "Are you calling me a tart?" 361 00:30:55,961 --> 00:31:01,601 Jenny: "That's exactly what I call you." Martha: "You're the tart." 362 00:31:01,681 --> 00:31:06,081 - And you didn't stop them? - I told them they should be ashamed. 363 00:31:06,161 --> 00:31:10,601 - Then they stopped? - Yes, they knew I was very angry. 364 00:31:12,641 --> 00:31:14,881 You're always in the way! 365 00:31:14,961 --> 00:31:18,561 - What are you doing? - I can't be in my own kitchen. 366 00:31:18,641 --> 00:31:22,721 - I've just as much right to be here. - Not to be in the way. 367 00:31:22,801 --> 00:31:24,961 - What happened? - It was Jenny. 368 00:31:25,041 --> 00:31:28,521 - You walked into me. - Because you don't make room. 369 00:31:28,601 --> 00:31:33,081 - Mrs Andersen will be back soon. - I'm not doing it. 370 00:31:33,161 --> 00:31:35,961 Edith, get a bucket, please. 371 00:31:37,081 --> 00:31:39,241 Morten? 372 00:31:40,841 --> 00:31:43,681 - We'll take care of it. - Thank you. 373 00:31:43,761 --> 00:31:45,801 Come. 374 00:31:45,881 --> 00:31:48,961 - Isn't he wanted? - It was a misunderstanding. 375 00:31:49,041 --> 00:31:52,441 Mr Madsen is withdrawing his statement. 376 00:31:52,561 --> 00:31:57,201 - Poor Fie. Imagine not seeing Mads. - It would be worse on Martha. 377 00:31:57,281 --> 00:32:00,321 Why would it be? I don't want to see him. 378 00:32:00,401 --> 00:32:04,881 - Then why did you marry him? - That's not funny, Jenny. 379 00:32:04,961 --> 00:32:08,401 - When you're married to Mads. - I am not. 380 00:32:10,441 --> 00:32:12,921 - You're not? - Who told you that? 381 00:32:12,961 --> 00:32:17,081 - Mads. - He told me he was married to you. 382 00:32:17,161 --> 00:32:19,281 He's not. 383 00:32:20,321 --> 00:32:23,521 Are neither of you married to Mads? 384 00:32:25,041 --> 00:32:29,321 - Then you can be friends. - And help with the cleaning. 385 00:32:31,961 --> 00:32:35,721 - Morten... - Fie told me to wait here. 386 00:32:35,801 --> 00:32:39,561 - Of course. Please, sit. - Thank you. 387 00:32:41,441 --> 00:32:45,001 - So, it'll be today after all. - Apparently. 388 00:32:45,081 --> 00:32:48,961 It's so nice to have you back. We missed you. 389 00:32:49,041 --> 00:32:51,961 - Can I get you something? - No, thank you. 390 00:32:52,041 --> 00:32:56,841 - Thank you for caring for my mother. - Don't mention it. 391 00:32:56,921 --> 00:33:01,401 - I'm sad I couldn't be there. - She knew that. 392 00:33:03,361 --> 00:33:05,961 - Is he ready? - Not quite yet. 393 00:33:07,321 --> 00:33:12,041 Let us get you some coffee and bread. What do you think, Fie? 394 00:33:16,681 --> 00:33:18,121 Madsen is ready. 395 00:33:20,881 --> 00:33:22,561 Send him in. 396 00:33:23,721 --> 00:33:25,721 In his room, father. 397 00:33:32,201 --> 00:33:36,721 Count Valdemar. Welcome. Sorry about the wait. 398 00:33:36,801 --> 00:33:40,921 - No trouble. - Great. Would you like to sit? 399 00:33:40,961 --> 00:33:42,761 Yes... 400 00:33:44,441 --> 00:33:47,161 - A cigar? - No, thank you. 401 00:33:47,241 --> 00:33:53,041 Well, Ditmar let me take a look at the estate. 402 00:33:53,121 --> 00:33:55,601 It's quite a mess, isn't it? 403 00:33:55,681 --> 00:34:00,081 May I remind you the disentailment law of 1919 wasn't my idea? 404 00:34:00,161 --> 00:34:04,561 No, but you've had ten years to pay your debt to the state. 405 00:34:04,641 --> 00:34:09,521 But I won't hold it against you. 25% of the value is a lot at once. 406 00:34:09,601 --> 00:34:14,721 Many estates were hit hard. Gammel Estrup had to sell all the contents. 407 00:34:14,801 --> 00:34:18,401 We have a splendid agreement with the bank. 408 00:34:18,521 --> 00:34:21,401 But Ditmar said you had a suggestion? 409 00:34:21,521 --> 00:34:27,401 Well, with the bank's interest you won't stay at Frijsenholm for long. 410 00:34:27,521 --> 00:34:30,761 - But perhaps you intend to move? - Dear God, no. 411 00:34:30,841 --> 00:34:33,121 I didn't think so. Listen. 412 00:34:33,201 --> 00:34:40,241 I have an offer I'm sure you'll find more favourable than the bank's. 413 00:34:41,201 --> 00:34:46,001 If we couldn't help each other... Now that we'll be family. 414 00:34:48,361 --> 00:34:53,441 Mrs Fjelds�'s sister asked if you weren't taking any holiday. 415 00:34:53,561 --> 00:34:59,281 I told her you didn't have time this year because of the American rates. 416 00:34:59,361 --> 00:35:04,161 She hadn't heard of that. I told her how important it is to expand now- 417 00:35:04,241 --> 00:35:10,761 - to make it in the competition. They were both very impressed with you. 418 00:35:12,041 --> 00:35:15,881 - There. - I've bought a boat, Alice. 419 00:35:15,961 --> 00:35:19,121 A boat? What do you mean? 420 00:35:20,801 --> 00:35:24,081 - A sailing boat. In Aalborg. - But why? 421 00:35:24,161 --> 00:35:28,961 - I felt like sailing again like... - Like when we met? 422 00:35:29,041 --> 00:35:32,281 - Yes. - But you know it makes me sick, Otto. 423 00:35:32,361 --> 00:35:39,041 Then I must sail alone. I need to think about the choices I've made. 424 00:35:39,121 --> 00:35:44,081 - I don't like you saying that. - I don't mean you, dear Alice. 425 00:35:44,161 --> 00:35:47,241 - I mean my work. - Your work? 426 00:35:47,321 --> 00:35:52,201 Your grandfather founded the factory and you took over after your father. 427 00:35:52,281 --> 00:35:55,521 - You didn't choose anything. - Exactly. 428 00:36:03,601 --> 00:36:09,601 Everyone else had dress suits sent. Typical. No one says anything. 429 00:36:09,681 --> 00:36:15,441 But you look lovely tonight. You've got a bit of colour in your cheeks. 430 00:36:17,201 --> 00:36:24,721 "Flexible and compliant... And straight as a reed." 431 00:36:24,801 --> 00:36:28,001 - I thought it was very generous. - Generous? 432 00:36:28,081 --> 00:36:33,001 Do you know what he's asking? All the contents as security. 433 00:36:33,081 --> 00:36:38,241 Marstrand's portraits of my grandparents are his now. 434 00:36:38,321 --> 00:36:41,441 In my father's time he'd have had the cane. 435 00:36:41,561 --> 00:36:43,761 Well, this isn't then. 436 00:36:51,521 --> 00:36:54,841 - Now I get that about Erna. - From Hotel Klitten? 437 00:36:54,921 --> 00:36:58,761 - They say Mads is going there. - How is she falling for it? 438 00:36:58,841 --> 00:37:02,401 Typical Erna. She's so naive. 439 00:37:07,041 --> 00:37:09,161 Is he up there now? 440 00:37:09,241 --> 00:37:13,761 It's apparently important to my daughter that we talk today- 441 00:37:13,841 --> 00:37:16,521 - although we have plenty to do. 442 00:37:16,601 --> 00:37:21,961 She seems quite concerned about your welfare. 443 00:37:22,001 --> 00:37:23,921 I don't like that. 444 00:37:23,961 --> 00:37:26,801 You're a bad influence, as I see it. 445 00:37:26,881 --> 00:37:31,441 She's getting engaged and is so easily confused. 446 00:37:31,561 --> 00:37:36,521 So If I should change my statement, I have one condition. 447 00:37:36,601 --> 00:37:38,401 I need you to stay away. 448 00:37:38,521 --> 00:37:42,321 - From the hotel? - No, the whole area. 449 00:37:43,201 --> 00:37:46,401 - I live here. - Not any longer. 450 00:37:46,521 --> 00:37:50,281 My daughter will not run into you while we're here. 451 00:37:50,361 --> 00:37:54,321 Your lies cost me a year, and now you have conditions? 452 00:37:54,401 --> 00:37:59,561 Lies? I told the police exactly what I saw. 453 00:37:59,641 --> 00:38:03,121 Changing my statement is risky for me. 454 00:38:04,721 --> 00:38:07,641 I don't know what really happened. 455 00:38:07,721 --> 00:38:11,801 It might have been you who killed Lindberg. 456 00:38:24,721 --> 00:38:26,961 Morten, wait! 457 00:38:28,441 --> 00:38:32,841 - You can't just leave. - I don't know if he'll call. 458 00:38:32,921 --> 00:38:36,161 - Think about it until tomorrow. - I grew up here. 459 00:38:36,241 --> 00:38:40,601 - He's not deciding where I live. - But you'll have to leave. 460 00:38:40,681 --> 00:38:44,561 - You want me to agree to it? - No. 461 00:38:46,161 --> 00:38:48,121 Come with me. 462 00:38:49,681 --> 00:38:51,401 I can't, Morten. 463 00:38:51,521 --> 00:38:53,761 I can't leave Mrs Andersen. 464 00:38:59,801 --> 00:39:02,001 I've missed you so much. 465 00:39:05,641 --> 00:39:07,841 I'll be back. 466 00:39:30,241 --> 00:39:32,601 Is that you? 467 00:39:33,921 --> 00:39:35,361 Just in time. 468 00:39:39,801 --> 00:39:43,201 Welcome, everyone. 469 00:39:43,281 --> 00:39:45,401 Do come in. 470 00:39:54,121 --> 00:39:56,561 Good, you found it. 471 00:39:58,081 --> 00:40:02,241 - How did it go with, Morten? - Everything is just perfect. 472 00:40:02,321 --> 00:40:05,961 Go and enjoy your big night, darling. 473 00:40:10,801 --> 00:40:14,281 Please serve the champagne. 474 00:40:21,601 --> 00:40:24,081 - Cheers. - Cheers. 475 00:41:11,401 --> 00:41:13,841 - Good morning. - Good morning. 476 00:41:13,921 --> 00:41:17,001 - You're up early. - I haven't slept. 477 00:41:17,081 --> 00:41:20,721 Mr Weyse and the gentlemen from 11 and 12 just went up. 478 00:41:20,801 --> 00:41:26,121 I sent Otilia and Edith to bed when Larsen picked up the last ones. 479 00:41:26,201 --> 00:41:29,041 Did Miss Madsen have a good party? 480 00:41:29,121 --> 00:41:32,801 She sure got Count Ditmar out on the dance floor. 481 00:41:35,321 --> 00:41:39,681 - Did you tell her about Morten? - No, I didn't have the heart. 482 00:41:44,201 --> 00:41:47,961 You didn't sleep much, did you? Was it the music? 483 00:41:48,001 --> 00:41:49,601 No... 484 00:41:50,601 --> 00:41:56,881 I had so hoped that it could go back to normal with Morten. 485 00:41:57,961 --> 00:42:02,641 That he could find peace and stay. 486 00:42:02,721 --> 00:42:05,521 That you two perhaps... 487 00:42:06,761 --> 00:42:10,121 After all that he's been through his whole life. 488 00:42:11,441 --> 00:42:15,081 He always came here when he was punished at home. 489 00:42:16,081 --> 00:42:21,961 He and his father had a hard time, ever since Morten came to them. 490 00:42:22,041 --> 00:42:27,721 Go and get some sleep, Fie. I have to bake the bread, so... 491 00:42:27,801 --> 00:42:30,121 Was Morten not theirs? 492 00:42:31,241 --> 00:42:35,361 You said they had a hard time since he came to them. 493 00:42:35,441 --> 00:42:40,081 - Was Morten not theirs? - Only the older brother drowned. 494 00:43:01,041 --> 00:43:05,001 The child you had to give up, Mrs Andersen... 495 00:43:06,441 --> 00:43:09,241 - Was that Morten? - No. 496 00:43:09,321 --> 00:43:12,041 Was that why you came to the hotel? 497 00:43:12,121 --> 00:43:14,241 - To see him? - Fie! 498 00:43:16,281 --> 00:43:20,161 Was that why you married Mr Andersen? 499 00:43:20,241 --> 00:43:22,001 Did he know? 500 00:43:26,441 --> 00:43:28,161 Does Morten know? 501 00:43:28,241 --> 00:43:30,841 No, he doesn't. 502 00:43:30,921 --> 00:43:33,361 And his foster parents neither. 503 00:43:33,441 --> 00:43:36,201 And there's no reason for them to know. 504 00:43:39,201 --> 00:43:42,601 Did you never want to tell him all these years? 505 00:43:42,681 --> 00:43:46,161 It would have been so sad for the mother. 506 00:43:46,241 --> 00:43:49,441 She so sincerely cared for Morten. 507 00:43:49,561 --> 00:43:51,161 But she's gone now. 508 00:44:21,601 --> 00:44:25,601 Trine N�rgaard www.btistudios.com 42119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.