All language subtitles for Asylum of Fear (2018).HDRip XviD AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,857 --> 00:00:11,955 Dos hermanos, Max y Tommy Davis 2 00:00:11,957 --> 00:00:14,595 fueron reportados desaparecidos en el pueblo de Walstrom. 3 00:00:14,600 --> 00:00:16,800 La madre de los chicos dijo que fueron vistos por �ltima vez 4 00:00:16,802 --> 00:00:18,713 alrededor de la 1 en punto por la tarde. 5 00:00:18,774 --> 00:00:22,318 Ella dijo que ambos jugaban afuera, en el vecindario, 6 00:00:22,320 --> 00:00:25,189 pero no volvieron a casa esa tarde. 7 00:00:25,191 --> 00:00:27,208 ASILO DEL MIEDO 8 00:00:27,209 --> 00:00:32,011 Buscando a los chicos, la madre descubri� los zapatos de Max con sangre. 9 00:00:32,013 --> 00:00:34,486 Por eso ella contact� a las autoridades locales. 10 00:00:34,488 --> 00:00:37,116 �Ya llam� a su familia, amigos? 11 00:00:37,118 --> 00:00:40,907 �A todos! Llam� a todos, y estuve en todas partes. 12 00:00:40,909 --> 00:00:43,313 - Y nadie vio u oy� de ellos. - Y ahora mismo, 13 00:00:43,315 --> 00:00:45,694 y como pueden ver, el pueblo se ha unido 14 00:00:45,696 --> 00:00:48,088 para ayudar a buscar a los desaparecidos hermanos Davis. 15 00:00:48,197 --> 00:00:51,133 Ya pasaron 48 horas desde que los chicos fueron reportados desaparecidos, 16 00:00:51,135 --> 00:00:53,113 y las autoridades a�n no tienen pistas. 17 00:00:53,115 --> 00:00:55,590 Si tienen alguna informaci�n que ayude a la investigaci�n, 18 00:00:55,738 --> 00:00:58,275 por favor cont�ctense con el departamento de polic�a de Walstrom, 19 00:00:58,277 --> 00:01:01,806 - o lleguen hasta nuestro... - �Tienen alguna marca distintiva, 20 00:01:01,808 --> 00:01:05,846 cicatrices, marcas de nacimiento, u otra cosa con que se pueda identificarlos? 21 00:01:05,848 --> 00:01:07,854 �Y recuerda lo que ellos vest�an? 22 00:01:08,083 --> 00:01:12,424 Max siempre lleva las placas de perros de su padre, es todo lo que tiene de �l. 23 00:01:12,426 --> 00:01:14,385 As� que las llevaba donde fuera. 24 00:01:14,387 --> 00:01:17,741 Esto lleg�, es una actualizaci�n sobre la desaparici�n de los chicos Davis. 25 00:01:17,825 --> 00:01:19,936 Un pedazo de tela perteneciente a Tommy Davis 26 00:01:19,938 --> 00:01:22,348 fue hallado a muchas millas de la casa familiar, 27 00:01:22,350 --> 00:01:25,632 llevando a la polic�a e investigadores a sospechar de un potencial crimen. 28 00:01:25,634 --> 00:01:28,034 Tommy tiene una peque�a cicatriz en la rodilla izquierda. 29 00:01:28,036 --> 00:01:30,089 - No s� si vendr�n a casa. - El per�metro de b�squeda 30 00:01:30,091 --> 00:01:31,994 se expandi� hasta el condado vecino. 31 00:01:32,001 --> 00:01:34,415 Y la polic�a comenz� a interrogar a personas de inter�s, 32 00:01:34,417 --> 00:01:36,766 - pero a�n sin arrestos. - La comunidad y miembros de la fuerza 33 00:01:36,768 --> 00:01:38,878 est�n en la b�squeda de los chicos. 34 00:01:38,880 --> 00:01:42,658 Fue un esfuerzo grupal masivo. Seguro que en breve habr� resultados. 35 00:02:02,803 --> 00:02:03,992 �Qu�? 36 00:02:04,238 --> 00:02:05,825 Mira ah�. 37 00:02:06,274 --> 00:02:10,565 - �Esa es una luz? - Tienes que estar bromeando. 38 00:02:45,917 --> 00:02:47,383 Dudo que est�n aqu�. 39 00:02:47,385 --> 00:02:51,754 Esos chicos precisar�an bolas de acero para entrar a un lugar as�. 40 00:02:52,453 --> 00:02:53,723 S�. 41 00:02:54,722 --> 00:02:57,950 Y por cierto, se supone que nadie est� aqu�. Vale la pena ir a ver. 42 00:03:29,858 --> 00:03:31,924 Oye. �Cu�ndo funcion� este lugar por �ltima vez? 43 00:03:31,994 --> 00:03:34,642 No estoy serguro. Pas� un tiempo. 44 00:03:42,204 --> 00:03:46,084 �C�mo podr�an dos ni�os de 10 a�os entrar a un lugar as�? 45 00:03:50,978 --> 00:03:52,886 Por la puerta principal. 46 00:04:22,677 --> 00:04:26,895 Esta es la polic�a. �Hay alguien dentro? 47 00:05:44,159 --> 00:05:46,687 �Max! �Tommy! 48 00:06:05,547 --> 00:06:08,771 El filamento. Est� roto. 49 00:06:09,984 --> 00:06:12,285 Deja la bombilla. Si los chicos est�n aqu�, 50 00:06:12,287 --> 00:06:14,324 no seremos capaces de hallarlos solos. 51 00:06:14,326 --> 00:06:17,547 El edificio es muy grande. Necesitamos m�s oficiales. 52 00:06:50,424 --> 00:06:52,785 �T�... o�ste eso? 53 00:06:58,266 --> 00:06:59,900 �Qu� carajo? 54 00:07:16,852 --> 00:07:18,884 El coche casi est� equipado. 55 00:07:18,886 --> 00:07:20,972 �C�mo o�ste de este lugar, de nuevo? 56 00:07:21,022 --> 00:07:23,301 - Me llamaron. - �Te llamaron? 57 00:07:23,303 --> 00:07:26,090 Nadie te llama. Ni yo te llamaba cuando me agradabas. 58 00:07:26,092 --> 00:07:28,085 - �Por qu� un lugar como ese... - Me llamaron. 59 00:07:28,087 --> 00:07:29,733 Para hacer una investigaci�n. 60 00:07:29,735 --> 00:07:32,532 �Amigo, de veras vas a quejarte? Esto es de confiar. 61 00:07:32,633 --> 00:07:35,730 Cancel� ese proyecto por este, y nos dar�n buen dinero por esto. 62 00:07:35,903 --> 00:07:38,566 S�, y despu�s viene tu espect�culo en el canal de viajes. 63 00:07:39,241 --> 00:07:41,645 Y despu�s la fama, la rehabilitaci�n, 64 00:07:41,647 --> 00:07:44,190 y 'Bailando con las estrellas', y rehabilitaci�n otra vez. 65 00:07:44,546 --> 00:07:47,387 Y despu�s, '�D�nde est�n ahora?', seguido de m�s rehabilitaci�n. 66 00:07:47,389 --> 00:07:49,969 Viejo, s� que bromeas, pero me sienta bien ese plan. 67 00:07:51,018 --> 00:07:54,092 - �Shane y Nicky est�n en camino? - S�. Tambi�n tenemos a un periodista. 68 00:07:54,094 --> 00:07:57,752 - �Qu�? �Por qu�? - Trabaja en un blog y escribe sobre nosotros. 69 00:07:57,754 --> 00:07:59,879 No dir� que no a prensa gratis. 70 00:08:02,898 --> 00:08:03,932 Hola, mam�. 71 00:08:10,071 --> 00:08:12,868 Ustedes parecen tomarse esta locura en serio. 72 00:08:12,870 --> 00:08:15,307 Entiendo eso. Lo limpiar� cuando llegue a casa. 73 00:08:15,309 --> 00:08:17,317 Estoy ocupado. Escucha. Yo... 74 00:08:18,013 --> 00:08:20,012 Iremos a otra caza de fantasmas. 75 00:08:20,014 --> 00:08:21,768 Bueno, sabes cu�nto nos pagaran por esto. 76 00:08:21,770 --> 00:08:24,500 Bueno, lamento si no fui tan buen futbolista como esperabas. 77 00:08:24,502 --> 00:08:26,427 - �20.000 d�lares, verdad? - S�. 78 00:08:26,453 --> 00:08:28,462 Suena muy bueno para ser cierto. 79 00:08:28,689 --> 00:08:32,646 Pero no solo recoges y arrojas el bal�n, es mucho m�s que eso. 80 00:08:33,161 --> 00:08:34,694 �Le� sobre eso en un libro! 81 00:08:34,696 --> 00:08:37,010 - �En serio? �Ahora? - �Qu�? 82 00:08:37,639 --> 00:08:40,615 Al fin tienes un trabajo que paga bien, y tienes problemas con eso. 83 00:08:41,101 --> 00:08:43,510 - Toma. - �Qu� es esto? 84 00:08:43,512 --> 00:08:45,804 Es toda la informaci�n que pude hallar de este hospital. 85 00:08:56,266 --> 00:08:59,938 �Y qu� crees que pasar�? �Caminar�s ah�, ver�s fantasmas y te pagar�n? 86 00:09:00,321 --> 00:09:01,925 �Por qu� no me dices lo que te gustar�a que pasara? 87 00:09:02,024 --> 00:09:05,011 Preferir�a verte en un trabajo real, y que dejaras esta mierda fantasmal. 88 00:09:05,160 --> 00:09:07,787 A su momento tendr�s que mudarte. Y no podr�s permit�rtelo, 89 00:09:07,789 --> 00:09:10,144 si desperdicias todo tu tiempo con esta mierda. 90 00:09:10,532 --> 00:09:12,872 �Quiz�s debiste tener una hija! 91 00:09:15,737 --> 00:09:17,055 Oh, Dios m�o. 92 00:09:17,057 --> 00:09:19,271 Est� bien. Adi�s, mam�. 93 00:09:28,085 --> 00:09:30,974 - Gracias. - Hola. 94 00:09:31,286 --> 00:09:33,548 - Voy a terminar de cargar. - Maldici�n. 95 00:09:33,550 --> 00:09:36,990 - �Quer�a ver otra pelea con mam�! - Ch�pame un huevo. 96 00:09:38,493 --> 00:09:40,683 Aseg�rate de no olvidar nada. 97 00:09:40,995 --> 00:09:43,255 �Alguna vez olvid� algo? 98 00:09:43,257 --> 00:09:45,518 - No. - Entonces no te preocupes por ello. 99 00:09:47,374 --> 00:09:50,847 - S� amable con �l. - Vamos, solo estamos jugando. Est� bien. 100 00:09:50,849 --> 00:09:54,733 Siempre genial cuando me llaman �No? Siempre cont�ndome de mi primo Daryl. 101 00:09:54,735 --> 00:09:57,075 'Daryl juega al f�tbol. Daryl tiene novia'. 102 00:09:57,077 --> 00:10:00,466 Bueno. �Sabes qu�, mam�? Es dif�cil jugar f�tbol con piernas de bailar�n. 103 00:10:00,468 --> 00:10:03,863 Juro por Dios, que si me llamas as�, uno de estos d�as... 104 00:10:05,085 --> 00:10:07,323 Uno de estos d�as, voy a explotar. 105 00:10:07,325 --> 00:10:10,586 Ser� como... Oh, Conner es genial. Conner es un hijo bueno. 106 00:10:10,588 --> 00:10:14,721 No, Conner es un fraude. No quiero o�r nunca m�s sobre jugar f�tbol. 107 00:10:31,111 --> 00:10:33,536 Estoy cansado de o�rlo. No importa lo que diga la t�a Carol. 108 00:10:34,081 --> 00:10:35,183 Yo... 109 00:10:36,200 --> 00:10:38,381 - �Eres Richard, por casualidad? - �Qu�? 110 00:10:38,383 --> 00:10:42,040 - El sujeto paranormal. - No, est� adentro. Saldr� en un segundo. 111 00:10:46,326 --> 00:10:50,421 - Shane, eso va a fastidiarlo. - S�, lo s�. �Lo s�! 112 00:10:50,423 --> 00:10:53,505 - Rich dijo que olvidaste esto. - �Maldita sea! 113 00:10:53,507 --> 00:10:56,250 No lo olvid�. Iba a ir adentro, y traerlo. 114 00:10:56,370 --> 00:10:58,118 Claro que lo har�as. 115 00:11:00,108 --> 00:11:04,293 Escucha. No trato de ser muy duro contigo, o algo as�. 116 00:11:05,180 --> 00:11:07,395 Me encanta verte apasionado por lo que haces. 117 00:11:07,816 --> 00:11:10,351 - Est� bien. - Solo me preocupo por ti. 118 00:11:10,353 --> 00:11:13,384 No quiero verte muy confiado en algo, y despu�s fracase. 119 00:11:13,555 --> 00:11:15,454 Especialmente desde que grabas todo lo que haces. 120 00:11:15,456 --> 00:11:19,123 Yo no quiero verte decepcionado, o lastimado. 121 00:11:22,529 --> 00:11:24,578 Solo... ten cuidado. 122 00:11:25,000 --> 00:11:28,434 �De acuerdo? Tengo turno nocturno, as� que no estar� en casa. 123 00:11:28,436 --> 00:11:31,962 Si algo sucede, ser� dif�cil que puedas contactarme. 124 00:11:31,999 --> 00:11:33,524 Estar� bien. 125 00:11:34,508 --> 00:11:36,830 - Adi�s. - Adi�s. 126 00:11:39,580 --> 00:11:41,162 - �Eres Zak? - S�. 127 00:11:41,715 --> 00:11:43,552 - Rich, gusto en conocerte. - Igualmente. 128 00:11:43,884 --> 00:11:46,019 �Entonces escribes sobre esto de alg�n modo? 129 00:11:46,021 --> 00:11:47,924 Trabajo para un blog llamado 'Lo o�ste'. 130 00:11:47,926 --> 00:11:49,811 Cada a�o hacemos una entrada matadora para noche de brujas, 131 00:11:49,813 --> 00:11:51,832 y este a�o decidimos concentrarnos en ti. 132 00:11:51,927 --> 00:11:53,814 La gente parece comprar esta basura. 133 00:11:53,816 --> 00:11:56,357 Por suerte, ustedes eran del lugar. 134 00:11:56,630 --> 00:11:59,212 Para ser honesto, eres m�s joven de lo que esperaba. 135 00:11:59,700 --> 00:12:02,256 - �Este es tu trabajo actual? - Por ahora. 136 00:12:03,171 --> 00:12:04,881 Muy bien, todo est� empacado. 137 00:12:04,902 --> 00:12:07,573 - �Incluso el tr�pode? - S�, incluso el maldito tr�pode. 138 00:12:08,360 --> 00:12:10,376 - �Lo iba a buscar! - Est� bien, v�monos. 139 00:12:11,213 --> 00:12:14,313 Zak, no hay espacio en este coche. �Por qu� no viajas con Nicky? 140 00:12:14,315 --> 00:12:15,869 Con mucho gusto. 141 00:12:20,687 --> 00:12:25,019 Ni siquiera voy a decirlo, pero sabes lo que opino. 142 00:12:25,792 --> 00:12:27,514 Oh, qu� lindo. 143 00:12:27,516 --> 00:12:29,372 Si vas a hacer de chico rudo, 144 00:12:29,374 --> 00:12:31,637 debes trabajar en la parte intimidatoria. 145 00:12:32,200 --> 00:12:34,216 De lo contrario, fracasar�s. 146 00:12:35,570 --> 00:12:36,810 Int�ntalo. 147 00:12:41,341 --> 00:12:43,640 �Chicos, qu� van a hacer con en luevo sujeto? 148 00:12:43,777 --> 00:12:46,503 Que alguien se quede con �l, y lo controle. 149 00:12:46,547 --> 00:12:49,042 No, no conf�o en que est� con Nicky. 150 00:12:49,044 --> 00:12:51,368 - No conf�as en nadie que est� con ella. - Eso es muy cierto. 151 00:12:53,287 --> 00:12:55,503 Mejor que no intente meterse conmigo... 152 00:12:58,161 --> 00:12:59,219 �Qu�? 153 00:12:59,587 --> 00:13:02,185 Tuviste una pelea donde golpeaste a un sujeto, 154 00:13:02,187 --> 00:13:05,396 - y de repente eres el chico rudo. - Oh, lo siento. �Estuviste en una pelea? 155 00:13:05,398 --> 00:13:07,300 - No. - �Entonces c�llate! 156 00:13:07,302 --> 00:13:09,838 �Entonces crees en fantasmas, y esas cosas? 157 00:13:09,870 --> 00:13:12,018 �Esa es una pregunta en serio? 158 00:13:12,206 --> 00:13:14,967 No te preocupes. No revelar� todos tus secretos en el art�culo. 159 00:13:15,409 --> 00:13:18,881 Pero en serio. �Qu� usan? �Un gui�n, Photoshop...? 160 00:13:21,108 --> 00:13:22,965 Estuviste con nosotros solo cinco minutos, 161 00:13:22,967 --> 00:13:25,990 y ya averiguaste todos nuestros secretitos sucios. Estoy impresionada. 162 00:13:26,454 --> 00:13:29,971 Digo, estoy abierto a la idea, que podr�a ser real. 163 00:13:29,990 --> 00:13:32,483 Solo que nunca lo vi antes. 164 00:13:32,594 --> 00:13:36,091 �Pero qui�n sabe? Quiz�s esta noche sea especial. 165 00:13:37,231 --> 00:13:39,598 Oye. �Puedes dejar de tratar de impresionarme? 166 00:13:39,600 --> 00:13:42,602 - Puedes dejar la actuaci�n. - Oh. �He sido tan obvio? 167 00:13:42,604 --> 00:13:44,024 Un poco. 168 00:13:44,305 --> 00:13:47,856 Debidamente observado. No trates de impresionar. Entendido. 169 00:13:48,710 --> 00:13:50,940 �Y un fantasma intent� agarrarte el culo? 170 00:13:50,945 --> 00:13:53,755 - �Es una pregunta seria para tu art�culo? - No. 171 00:14:21,643 --> 00:14:25,043 A medida que el cielo se torna m�s oscuro sobre sus cabezas, 172 00:14:25,613 --> 00:14:29,801 la tripulaci�n paranormal sale de sus veh�culos, y penetra en su terreno. 173 00:14:29,950 --> 00:14:32,586 �Esta noche, la caza ser� en vano? 174 00:14:32,753 --> 00:14:34,960 �O ser� la noche de sus vidas, 175 00:14:34,962 --> 00:14:38,983 atrapados en el asilo, con las almas de los condenados? 176 00:14:39,494 --> 00:14:42,461 Juro por Dios, que si hace eso toda la noche, lo matar�. 177 00:14:42,463 --> 00:14:43,934 No, no lo har�s. 178 00:14:45,600 --> 00:14:47,100 R�e todo lo que quieras. 179 00:14:47,368 --> 00:14:49,951 Yo har� que se vean bien en este lugar. 180 00:14:50,604 --> 00:14:52,114 - �Se�or Gunnin? - Soy yo. 181 00:14:52,116 --> 00:14:54,564 - Richard. - Gusto en conocerlo. - Tambi�n es mi gusto. 182 00:14:54,566 --> 00:14:57,408 - Encantado que tu equipo viniera. - S�, no hay problema. 183 00:14:57,410 --> 00:14:59,976 �Qu� dices si entra un par de nosotros, y nos cuentas algo sobre el lugar? 184 00:14:59,978 --> 00:15:02,010 Claro. S�gueme. 185 00:15:07,555 --> 00:15:09,861 Las luces no funcionan aqu�. 186 00:15:10,490 --> 00:15:12,141 No s� por qu�. 187 00:15:13,661 --> 00:15:16,057 Esta es la oficina del doctor Pender. 188 00:15:19,334 --> 00:15:24,078 No creo que alguien haya estado aqu�, desde que �l enloqueci�, 189 00:15:24,080 --> 00:15:26,988 y el estado dio de baja toda la operaci�n. 190 00:15:27,542 --> 00:15:29,825 Incluso en los '90, cuando trataron de convertirlo 191 00:15:29,827 --> 00:15:34,100 en un hospital estatal general, nadie puso un pie en este cuarto. 192 00:15:35,082 --> 00:15:37,490 �Qu� hay de las mu�ecas? 193 00:15:38,619 --> 00:15:40,631 Viven aqu�. 194 00:15:40,888 --> 00:15:44,300 Siento que estas cosas est�n, como contemplando mi alma. 195 00:15:45,058 --> 00:15:47,663 �Son manchas de sangre? 196 00:15:49,696 --> 00:15:52,661 Esta es de una ni�a llamada Mary, es la mu�eca favorita. 197 00:15:53,533 --> 00:15:57,317 Hab�a montones de ni�os dejados ante las puertas del asilo. 198 00:15:57,739 --> 00:16:01,127 Los padres no quer�an encargarse de ni�os con problemas. 199 00:16:01,875 --> 00:16:04,977 Mary es muy activa, pero con toda mi experiencia, 200 00:16:04,979 --> 00:16:07,599 todo lo que quiere hacer es jugar. 201 00:16:09,082 --> 00:16:11,375 Con todo lo que sucedi� aqu�... 202 00:16:11,885 --> 00:16:14,878 �por qu� cree que nunca le pas� algo a usted? 203 00:16:16,758 --> 00:16:18,123 No puedo decirlo con seguridad. 204 00:16:18,125 --> 00:16:20,332 S� todo lo que sucedi� aqu�. 205 00:16:20,661 --> 00:16:24,630 Cuando compr� este lugar, anunci� que iba a mantenerlo. 206 00:16:24,632 --> 00:16:27,313 Que siguiera adelante, y es todo. 207 00:16:27,902 --> 00:16:31,764 Ellos no tienen problemas conmigo, y yo no tengo problemas con ellos. 208 00:16:32,840 --> 00:16:35,073 �Los del doctor Pender y Mary, son los �nicos esp�ritus 209 00:16:35,075 --> 00:16:37,552 que se dieron a conocer? 210 00:16:49,856 --> 00:16:52,061 Ella es Ashley Hemming. She was a pediatric nurse 211 00:16:52,762 --> 00:16:56,213 Era una enfermera pediatra en el ala de ni�os. 212 00:16:56,931 --> 00:17:00,301 Los chicos la amaban. La llamaban mam�. 213 00:17:01,002 --> 00:17:04,040 Ella muri� intentando protegerlos de Pender, 214 00:17:05,039 --> 00:17:08,568 - pero �l tambi�n los atrap�. - Es terrible. 215 00:17:09,176 --> 00:17:11,976 Si tienen a un amigo que oy� de la pel�cula 'Chucky', 216 00:17:11,978 --> 00:17:14,557 les sugiero que lo traigan a este cuarto. 217 00:17:14,715 --> 00:17:16,886 - 'Juego de ni�os'. - �Qu�? 218 00:17:17,263 --> 00:17:22,859 La pel�cula se llam� 'Juego de ni�os', no Chucky. Chucky era el mu�eco. 219 00:17:37,737 --> 00:17:40,803 �Sabe qu�? Yo no le digo c�mo hacer su trabajo. �O s�? 220 00:17:40,942 --> 00:17:43,251 - No tienes que decirlo. - �En serio? 221 00:17:43,253 --> 00:17:45,675 Porque por lo que parece, este lugar es un basurero. 222 00:17:45,677 --> 00:17:48,601 Digo, hay manchas de sangre en las paredes, mu�ecas en el suelo, 223 00:17:48,603 --> 00:17:50,556 y sillas de ruedas por dondequiera que vayamos. 224 00:17:50,717 --> 00:17:52,996 - Silla de ruedas. - �Qu�? 225 00:17:52,998 --> 00:17:55,591 Silla de ruedas. Singular, no plural. 226 00:17:56,756 --> 00:17:59,524 Hay solo una silla de ruedas en este piso. 227 00:17:59,760 --> 00:18:01,726 Pero nos tropezamos con una en casi todos los cuartos. 228 00:18:01,728 --> 00:18:04,133 S�. Lo s�. 229 00:18:08,969 --> 00:18:10,951 �Richard, viste eso? 230 00:18:15,042 --> 00:18:17,997 No puedo creer lo que encontr� en este cuarto. 231 00:18:21,215 --> 00:18:23,177 �Qu� sucedi� aqu�? 232 00:18:23,751 --> 00:18:25,732 Todo. 233 00:18:27,053 --> 00:18:28,991 Se siente muy pesado aqu�. 234 00:18:29,057 --> 00:18:31,511 Algo definitivamente nos quiere fuera de aqu�. 235 00:18:31,958 --> 00:18:33,921 �Eso es normal? 236 00:18:33,923 --> 00:18:37,064 Todo el edificio los quiere fuera de aqu�. 237 00:18:37,932 --> 00:18:39,838 - Bueno, veamos si hay algo... - �Mierda! 238 00:18:40,223 --> 00:18:41,557 �Qu� sucedi�? 239 00:18:41,559 --> 00:18:43,793 El audio muri�. Casi vol� mis o�dos. 240 00:18:43,795 --> 00:18:46,544 �Chicos! Vean esto, vengan aqu�. 241 00:18:46,546 --> 00:18:49,430 - Esta cosa se volvi� loca. - �Qu� es eso? 242 00:18:49,432 --> 00:18:51,110 Es un medidor de EMF. 243 00:18:51,112 --> 00:18:54,074 Mide los campos electrom�tricos, que algunos dicen emiten los fantasmas. 244 00:18:54,115 --> 00:18:56,188 Asegur�monos que no est� defectuoso. 245 00:18:57,284 --> 00:19:00,000 - �A�n tienes video? �Puedes filmarlo? - Oh, s�. Lo hago. 246 00:19:00,002 --> 00:19:02,782 �Tiene mucha electricidad atravesando este cuarto? 247 00:19:02,784 --> 00:19:06,105 �Cables, o algo que emita un campo electromagn�tico elevado? 248 00:19:06,694 --> 00:19:10,001 - Solo estas lucecitas. - No es suficiente para causar esto. 249 00:19:10,932 --> 00:19:12,814 �Entonces qu� significa? 250 00:19:13,568 --> 00:19:16,234 Algo ocup� toda la energ�a de nuestro equipo. 251 00:19:16,236 --> 00:19:18,584 Y est� en este cuarto, con nosotros. 252 00:19:18,586 --> 00:19:20,729 Oh, est� bien. 253 00:19:21,908 --> 00:19:24,478 �No te gusta que estemos en este cuarto? 254 00:19:24,878 --> 00:19:26,611 �Est�s enojado porque es tu espacio? 255 00:19:26,613 --> 00:19:29,721 Si quieres que nos vayamos, solo haz un ruido. 256 00:19:33,721 --> 00:19:36,355 - �Eso se cay�? - No, fue arrojado de la mesa. 257 00:19:36,357 --> 00:19:38,323 - �Viste eso? - S�. 258 00:19:39,025 --> 00:19:40,394 Sost�n esto. 259 00:19:56,910 --> 00:19:58,582 �Qu� est� haciendo? 260 00:19:59,379 --> 00:20:03,147 Es un sensible. Es a quien nos gusta llamar sensible. 261 00:20:03,149 --> 00:20:05,863 Significa que est� m�s en sinton�a con la presencia de esp�ritus, 262 00:20:05,865 --> 00:20:07,619 que la mayor�a de la gente. 263 00:20:07,621 --> 00:20:10,653 Entonces, as� hall� este cuarto sin que yo le dijera. 264 00:20:10,655 --> 00:20:11,869 Exacto. 265 00:20:12,059 --> 00:20:15,194 Y en ocasiones, si un objeto est� asociado a un evento espec�fico, 266 00:20:15,196 --> 00:20:17,855 puede contener grandes cantidades de energ�a. 267 00:20:17,998 --> 00:20:20,928 Y los llamamos a ellos, objetos desencadenantes. 268 00:20:21,334 --> 00:20:23,384 Si �l recoge uno, 269 00:20:23,501 --> 00:20:26,729 puede ver lo que sucedi�. Se despliega ante �l. 270 00:20:27,808 --> 00:20:30,876 Es algo que �l aprendi� cuando era muy joven, 271 00:20:30,878 --> 00:20:34,503 pero cuando su madre muri�, se volvi� m�s fuerte. 272 00:20:36,117 --> 00:20:37,326 �Algo? 273 00:20:38,753 --> 00:20:39,773 No. 274 00:20:47,194 --> 00:20:49,360 Muy bien. Este lugar es enorme, 275 00:20:49,362 --> 00:20:52,559 as� que nos dividiremos en dos grupos para cubrir m�s terreno. 276 00:20:53,234 --> 00:20:56,068 Zak, cuando estemos en medio de la investigaci�n, 277 00:20:56,070 --> 00:20:59,088 lim�tate a escribir tus notas. No le hables a tu grabadora. 278 00:20:59,139 --> 00:21:03,022 S�, porque dividirnos en grupos siempre funciona en las pel�culas. 279 00:21:05,446 --> 00:21:08,598 - �Qu�? Es cierto. - Muy bien, grabemos esto. 280 00:21:10,885 --> 00:21:13,969 Estamos parados en el instituto psiqui�trico Walstrom. 281 00:21:14,187 --> 00:21:15,887 O�mos algunas historias muy interesantes 282 00:21:15,889 --> 00:21:18,223 sobre el esp�ritu de un doctor violento vagando por el edificio, 283 00:21:18,225 --> 00:21:22,356 quien se rehusa a que alguien est� aqu� desde que enloqueci�. 284 00:21:22,358 --> 00:21:24,164 Vamos a separarnos en dos... 285 00:21:25,708 --> 00:21:27,209 �Oyeron eso? 286 00:21:29,869 --> 00:21:32,838 Yo cre� que dijiste que �ramos los �nicos en el edificio. 287 00:21:32,840 --> 00:21:37,476 - Lo somos. - �Entonces qui�n est� caminando arriba? 288 00:21:41,182 --> 00:21:42,934 �Arriba, ahora! 289 00:21:48,038 --> 00:21:49,387 �F�jense si el ruido vino de aqu�! 290 00:21:49,389 --> 00:21:51,810 �Este lugar es enorme! �C�mo se supone que hallemos algo? 291 00:21:54,192 --> 00:21:58,175 �S�, s�! Definitivamente aqu�. Esto estaba de pie en nuestro recorrido. 292 00:21:59,100 --> 00:22:01,127 A esto deben haberlo arrojado aqu�. 293 00:22:02,770 --> 00:22:04,650 �Qu� ves, viejo? �Qu� ves, Rich? 294 00:22:04,652 --> 00:22:06,119 �Shane? 295 00:22:07,875 --> 00:22:10,258 Muy bien, voy entendiendo c�mo lo hacen. 296 00:22:10,724 --> 00:22:13,007 S� que el audio y las otras cosas fueron preparadas antes, 297 00:22:13,009 --> 00:22:16,041 - pero vi que todos est�bamos abajo. - �En serio? 298 00:22:16,417 --> 00:22:19,267 Ahora, esta es una forma de comenzar una investigaci�n. 299 00:22:26,025 --> 00:22:28,415 Vayamos por la puerta. Levantemos la puerta. 300 00:22:28,963 --> 00:22:30,670 Dame una mano con esto. 301 00:22:41,274 --> 00:22:44,757 Muy bien. Todos tomemos asiento, y veamos si algo sucede. 302 00:22:44,945 --> 00:22:47,404 Tengo un presentimiento, aqu� por la noche. 303 00:22:55,388 --> 00:22:56,601 Gracias. 304 00:23:02,362 --> 00:23:04,451 �Vamos a escuchar m�sica? 305 00:23:06,332 --> 00:23:09,003 Los esp�ritus pueden hablar a trav�s de este dispositivo. 306 00:23:24,484 --> 00:23:27,674 Seg�n la declaraci�n de la madre, los ni�os iban y ven�an todo el d�a. 307 00:23:28,054 --> 00:23:30,520 Jugaban a un juego afuera antes de desaparecer. 308 00:23:32,225 --> 00:23:35,233 Quiz�s ten�an unos amigos con quienes escaparon. 309 00:23:36,163 --> 00:23:38,096 Quiz�s unos amigos con quienes escaparon antes, 310 00:23:38,098 --> 00:23:41,032 y les dijeron un buen lugar donde esconderse. 311 00:23:41,034 --> 00:23:43,737 Podr�an decirnos donde fueron, si tienes raz�n. 312 00:23:43,739 --> 00:23:45,674 - S�. - Regresemos a la estaci�n, 313 00:23:45,676 --> 00:23:47,839 y verifiquemos otros casos de fuga de por aqu�. 314 00:23:47,841 --> 00:23:51,046 �Sabes? Llamar� a su mam�, por una lista de nombres de amigos. 315 00:24:20,340 --> 00:24:21,780 �Est� bien! 316 00:24:22,931 --> 00:24:24,339 Genial. 317 00:24:25,512 --> 00:24:27,980 Ya pas� media hora, y no sucedi� nada. 318 00:24:28,115 --> 00:24:31,387 Vamos a dividirnos. Conner, ven conmigo. 319 00:24:31,619 --> 00:24:33,831 Shane y Nicky, buena suerte. 320 00:24:34,120 --> 00:24:37,712 - �Zak, con qui�n quieres ir? - Ah. �Ad�nde van todos? 321 00:24:37,891 --> 00:24:41,425 Pensaba en la sala de cirug�a. Jugar con el objeto desencadenante. 322 00:24:41,427 --> 00:24:44,674 Quiz�s deambule por los pasillos. Necesito mejores sensaciones en el lugar. 323 00:24:44,998 --> 00:24:49,225 Quiz�s vaya con Nicky. Es decir, los objetos desencadenantes son geniales. 324 00:24:49,336 --> 00:24:52,857 Har�a a la historia m�s... ya sabes, m�s atemorizante. 325 00:25:03,183 --> 00:25:04,211 Beep. 326 00:25:09,490 --> 00:25:12,116 - Peter. - �Qu�? 327 00:25:12,359 --> 00:25:14,728 �Qu� demonios podr�a tomar tanto tiempo? 328 00:25:15,275 --> 00:25:19,272 Cre� que verificar�as si esos chicos ten�an amigos que hubieran escapado. 329 00:25:20,409 --> 00:25:22,124 Lo hice. 330 00:25:22,302 --> 00:25:24,001 �Qu� demonios haces ahora? 331 00:25:24,003 --> 00:25:26,137 No se parecen a algunos que hubieran escapado, 332 00:25:26,139 --> 00:25:30,128 pero hubo un mont�n de ni�os desaparecidos en los �ltimos 15 a�os. 333 00:25:30,244 --> 00:25:33,071 - �De veras? - S�. 334 00:25:34,348 --> 00:25:37,435 No se divulgar�a lo suficiente, para que nadie lo notara. 335 00:25:37,437 --> 00:25:41,594 Pero un ni�o desapareci� cada dos a�os, dentro de un radio de diez millas. 336 00:25:42,455 --> 00:25:46,010 �Y qu�? Chicos desaparecidos, chicos que escapan... 337 00:25:47,178 --> 00:25:50,209 - Gran actitud. - Oye, no digo que est� feliz por ello. 338 00:25:50,211 --> 00:25:52,746 Solo digo que es algo que sucede en cualquier parte. 339 00:25:52,748 --> 00:25:55,128 No significa que siempre est�n conectados. 340 00:25:55,535 --> 00:25:57,219 Quiz�s tengas raz�n. 341 00:25:58,738 --> 00:26:01,346 - Pero no te importa. �O s�? - No. 342 00:26:03,077 --> 00:26:05,561 Maravilloso. S�... 343 00:26:22,161 --> 00:26:26,232 - �D�nde estamos? - Absolutamente, no tengo idea. 344 00:26:35,341 --> 00:26:37,261 - �O�ste eso? - S�. 345 00:26:37,677 --> 00:26:39,758 �El viento, o algo? 346 00:26:40,714 --> 00:26:44,447 Estuvimos aqu� por casi cuatro horas, y no sent� una r�faga. 347 00:26:50,323 --> 00:26:53,332 �Qu� sucede? �No lo encuentras emocionante? 348 00:26:53,357 --> 00:26:57,698 �Bromeas? As� es totalmente c�mo quiero pasar la noche del viernes. 349 00:27:08,242 --> 00:27:10,274 Bueno, no pueden negar que oyeron eso. 350 00:27:10,276 --> 00:27:13,348 Eso fue ruidoso. Apuesto a que lo registramos en la grabadora. 351 00:27:13,446 --> 00:27:17,447 - �Qui�n grit� eso? - Usa tu cerebro, periodista. 352 00:27:17,517 --> 00:27:20,215 Digamos que te dispara un doctor demente, 353 00:27:20,217 --> 00:27:22,933 �Qu� es lo que gritar�as antes de desangrarte? 354 00:27:22,935 --> 00:27:24,608 �Ay? �Mierda? 355 00:27:27,593 --> 00:27:30,349 - La oficina del doctor Pender. - �El grito vino de ah� dentro? 356 00:27:30,358 --> 00:27:32,500 Pues son� as�. 357 00:27:32,666 --> 00:27:34,881 No hay nadie aqu� dentro. 358 00:27:49,616 --> 00:27:52,293 �El cuarto comienza a sentirse algo pesado para ti? 359 00:27:54,588 --> 00:27:56,524 S�, un poco. 360 00:28:57,283 --> 00:28:59,168 �Qu� hace por ah�? 361 00:28:59,170 --> 00:29:03,139 Desatornilla su linterna, para que al m�s m�nimo contacto, se encienda. 362 00:29:03,456 --> 00:29:06,695 Es solo otra forma de intentar contactarnos con alg�n esp�ritu. 363 00:29:15,468 --> 00:29:17,044 Muy bien. 364 00:29:18,871 --> 00:29:22,308 Muy bien. Este es un detector EMF. 365 00:29:22,310 --> 00:29:23,838 - Detector EMF. - �De acuerdo? 366 00:29:23,840 --> 00:29:28,022 Este detecta campos electromagn�ticos con ligera variaci�n. 367 00:29:28,024 --> 00:29:30,552 �De acuerdo? Entonces, es muy sensible. 368 00:29:30,783 --> 00:29:34,683 Solo... puedes sostenerlo. Pero no te muevas, no te muevas. 369 00:29:35,656 --> 00:29:37,736 - �Entendido? - S�. No me muevo. 370 00:29:37,738 --> 00:29:40,747 - Justo aqu�. Solo quieto. - Quieto. 371 00:29:41,427 --> 00:29:42,884 De acuerdo. 372 00:29:43,002 --> 00:29:44,564 �Listo? 373 00:29:49,969 --> 00:29:53,652 Esta es la sesi�n EVP en la oficina del doctor Pender. 374 00:29:53,974 --> 00:29:55,556 Oh, Dios m�o. 375 00:29:55,908 --> 00:29:58,338 Es... Es un fen�meno de voz electr�nica. 376 00:29:58,340 --> 00:30:00,952 Solo tratamos de capturar sus voces dentro del ruido blanco. 377 00:30:00,954 --> 00:30:02,521 �Ruido blanco? 378 00:30:04,272 --> 00:30:07,383 De acuerdo. �Sabes qu�? Lo resolver� despu�s por ti. 379 00:30:07,521 --> 00:30:08,887 Solo por ti. 380 00:30:09,423 --> 00:30:10,669 Gracias. 381 00:30:13,359 --> 00:30:15,013 Si hay alguien aqu� con nosotros, 382 00:30:15,015 --> 00:30:19,037 ese puntito rojo en el escritorio significa que podemos o�rte. 383 00:30:21,635 --> 00:30:25,090 �Puedes hacerte notar haciendo alg�n ruido? 384 00:30:31,853 --> 00:30:35,261 �Qu� tal moviendo uno de los libros en el estante? 385 00:30:37,783 --> 00:30:39,398 Hola. 386 00:30:39,762 --> 00:30:41,353 - Est� bien, est� bien. - T�malo. 387 00:30:41,355 --> 00:30:43,588 Lo tengo. Lo tengo. Muy bien. S�, es uno fuerte. 388 00:30:43,590 --> 00:30:46,006 - Mira eso. �Lo tienes? - Lo tengo. 389 00:30:47,261 --> 00:30:48,963 Muy bien. 390 00:30:59,339 --> 00:31:02,039 �Hay alguien con nostros en el cuarto? 391 00:31:17,657 --> 00:31:20,133 - �Qu�? - Cre� ver algo. 392 00:31:29,301 --> 00:31:31,437 Oh, mierda. �Vamos! 393 00:31:31,705 --> 00:31:33,843 - �Ven, vamos! - �Conner! 394 00:31:35,542 --> 00:31:37,526 Si est�s dispuesto a hablar, 395 00:31:37,811 --> 00:31:42,741 enciende la linterna para un 's�', o tenla apagada para un 'no'. 396 00:31:43,817 --> 00:31:45,574 �Comprendes? 397 00:31:53,627 --> 00:31:56,077 �Eres el doctor Pender? 398 00:32:01,100 --> 00:32:03,391 �Eres la enfermera Hemming? 399 00:32:07,707 --> 00:32:10,456 - Se est� poniendo fr�o aqu� dentro. - Est� bien. 400 00:32:13,746 --> 00:32:15,937 �C�mo sabemos que se fue por aqu�? 401 00:32:47,113 --> 00:32:50,410 �A los esp�ritus les gusta la gente dentro de este hospital? 402 00:32:58,125 --> 00:33:01,626 �Hay alguna clase de presencia maligna en este edificio? 403 00:33:01,628 --> 00:33:03,869 �Algo que quiera hacernos da�o? 404 00:33:09,770 --> 00:33:11,916 �Ellos quieren que nos vayamos? 405 00:33:42,569 --> 00:33:45,362 De acuerdo, ago muy malo debe estar sucediendo aqu�. 406 00:34:13,667 --> 00:34:15,556 �D�nde est� la enfermera Hemming? 407 00:34:18,904 --> 00:34:21,667 Entonces regresen al trabajo. 408 00:34:21,669 --> 00:34:23,868 �Doctor, por qu� est� cubierto de sangre? 409 00:34:30,116 --> 00:34:31,964 �Qu� rayos est� haciendo? 410 00:35:39,018 --> 00:35:42,820 Rich, amigo. Mira esto. Es como zzzzz. 411 00:35:46,159 --> 00:35:47,600 �Qu� sucede? 412 00:35:50,533 --> 00:35:52,692 Si hubiera podido filmarlo. �Podr�an imaginarlo? 413 00:35:52,694 --> 00:35:54,539 Gracias a Dios que los encontr�. Nunca creer�n lo que nos pas�. 414 00:35:54,734 --> 00:35:57,049 Rich vio al doctor Pender electrocutando a una v�ctima. 415 00:35:58,103 --> 00:36:00,497 - �Por qu�? �Qu� les pas�, chicos? - �Vengan! 416 00:36:02,241 --> 00:36:04,345 �Oyeron lo que dije? 417 00:36:16,690 --> 00:36:20,764 Bueno, ella obviamente se fue cuando fuimos a buscarlos. As� que... 418 00:36:24,230 --> 00:36:26,663 Ya pasamos bastante tiempo aqu�, 419 00:36:26,665 --> 00:36:29,086 quiz�s debamos intentar en otros lugares. 420 00:36:29,088 --> 00:36:32,737 Si estuvieron viendo mucha actividad en esta zona, no tiene sentido irse. 421 00:36:32,739 --> 00:36:35,988 Pero el cuarto se siente diferente, creo. La energ�a se fue. 422 00:36:37,978 --> 00:36:40,489 D�jenme intentar una �ltima vez antes de irnos. 423 00:36:41,611 --> 00:36:43,343 Tengo una corazonada. 424 00:36:53,793 --> 00:36:56,208 Estuve tan cerca... 425 00:36:56,362 --> 00:36:59,283 Pero ten�as que arruinarlo todo, 426 00:36:59,285 --> 00:37:02,236 perra est�pida. 427 00:37:02,735 --> 00:37:06,332 Todo este trabajo A�os de investigaci�n �Perdidos! 428 00:37:06,334 --> 00:37:10,014 �Porque no pudiste cerrar tu maldita boca! 429 00:37:10,016 --> 00:37:14,659 Si alguien pertenece a esta instituci�n, es usted. 430 00:37:14,661 --> 00:37:18,738 Est� loco. Arder� en el infierno por lo que hizo. 431 00:37:18,740 --> 00:37:23,340 Si voy a arder en el infierno, la llevar� �conmigo! 432 00:37:23,431 --> 00:37:24,702 �No! 433 00:37:26,259 --> 00:37:28,934 Est� bien. Est� bien, est� bien. 434 00:37:34,900 --> 00:37:37,376 Este... Este es el trabajo de mi vida. 435 00:37:39,806 --> 00:37:42,262 Nadie debe tener el trabajo de mi vida. 436 00:37:46,378 --> 00:37:48,600 �Mueran todos! 437 00:38:20,279 --> 00:38:24,445 Se vuelve m�s fuerte, y con m�s frecuencia, como nunca antes. 438 00:38:26,853 --> 00:38:28,593 Esto no es real. 439 00:38:28,922 --> 00:38:31,510 Mat� a dos guardias de seguridad cuando enloqueci�. 440 00:38:32,025 --> 00:38:36,034 Uno por ah�... y uno ah� atr�s. 441 00:38:37,931 --> 00:38:39,567 �Qu� es eso? 442 00:38:47,440 --> 00:38:49,790 Unas placas de perros. 443 00:38:54,447 --> 00:38:56,553 �Entonces, ahora qu�? 444 00:39:01,755 --> 00:39:04,755 Creo que profundizamos demasiado en este sitio, 445 00:39:04,757 --> 00:39:07,518 y olvidamos que hay mucho m�s hospital donde investigar. 446 00:39:07,960 --> 00:39:10,703 Todos saben que fue el doctor Pender quien enloqueci�. 447 00:39:11,096 --> 00:39:13,594 Nos contrataron para averiguar c�mo. 448 00:39:14,100 --> 00:39:17,026 Nos contrataron para recolectar evidencia de actividad paranormal. 449 00:39:17,369 --> 00:39:19,036 Volvamos a eso. 450 00:39:19,038 --> 00:39:22,390 Cambiemos tarjetas y bater�as. Y divid�monos de nuevo. 451 00:39:22,392 --> 00:39:24,374 Nuevos grupos, creo. 452 00:39:30,116 --> 00:39:31,769 - �Nuevos grupos? - S�. 453 00:39:31,784 --> 00:39:35,472 Oh, no te preocupes. Si te oigo gritar, estar� ah� en un segundo. 454 00:39:36,022 --> 00:39:39,845 Y Nicky y Conner, vayan a explorar un nuevo ala. 455 00:39:40,860 --> 00:39:42,990 Shane y Zak, uno de los pasillos. 456 00:39:47,163 --> 00:39:49,179 �Y sigues siendo un no creyente? 457 00:39:50,002 --> 00:39:54,019 Digo, lo que presenci� esta noche es totalmente factible siguiendo un gui�n. 458 00:39:54,373 --> 00:39:55,674 �Y los ruidos? 459 00:39:55,676 --> 00:39:59,885 Claramente, viniste hace unos meses y pusiste altavoces por todo el lugar. 460 00:40:04,449 --> 00:40:06,269 Te veo despu�s. 461 00:40:16,462 --> 00:40:20,179 Este lugar es demasiado grande. �D�nde diablos estamos? 462 00:40:20,333 --> 00:40:22,098 Loter�a. 463 00:40:34,047 --> 00:40:35,519 - �T�...? - S�. 464 00:40:36,882 --> 00:40:38,313 �Mary? 465 00:40:41,487 --> 00:40:43,822 �Nos guiaste hasta aqu�? 466 00:40:46,458 --> 00:40:49,308 �Hay algo que quer�as que vieramos? 467 00:40:52,297 --> 00:40:54,775 �Oh, Dios m�o! Dime que lo oyes. 468 00:41:00,038 --> 00:41:02,230 - Mam�. - Sigue haciendo eso. 469 00:41:03,509 --> 00:41:06,101 �Hay alguien aqu� con nosotros? 470 00:41:07,447 --> 00:41:10,330 No estamos aqu� para lastimar a nadie. Solo queremos hablar. 471 00:41:11,918 --> 00:41:13,780 �Puedes decirme tu nombre? 472 00:41:14,000 --> 00:41:16,790 - �Jesucristo! - Oh. �Qu� sucedi�? 473 00:41:17,965 --> 00:41:20,324 Ha... Ha... Hab�a un hombre, sentado justo ah�. 474 00:41:20,326 --> 00:41:23,415 - Estaba quemado, achicharrado. - No... hay nadie ah�. 475 00:41:23,417 --> 00:41:26,090 Yo lo vi. Tan claro como te veo a ti ahora. 476 00:41:26,431 --> 00:41:28,739 Aguarda. Lo registr� en c�mara. 477 00:41:33,406 --> 00:41:34,592 S� que yo... 478 00:41:35,241 --> 00:41:37,788 Se paraliz� en el momento en que lo vi. 479 00:41:39,112 --> 00:41:41,854 - No puede ser una coincidencia. - �Dijiste que estaba quemado? 480 00:41:41,856 --> 00:41:44,598 Al horno, quemado, carbonizado. Como sea. 481 00:42:00,366 --> 00:42:01,785 �Qu� sucede? 482 00:42:03,435 --> 00:42:05,717 - �Qu� sucede? - No me siento muy bien. 483 00:42:08,241 --> 00:42:10,544 Oh, cielos. Oh, cielos. Vamos. 484 00:42:12,078 --> 00:42:14,912 - No puedo... No puedo moverme. - �Tienes que hacerlo! 485 00:42:20,453 --> 00:42:22,474 �Richard, Shane! �Necesito su ayuda! 486 00:42:28,261 --> 00:42:31,020 Muy bien. Vamos, vamos. Va... Conner... 487 00:42:31,630 --> 00:42:33,014 �Conner! 488 00:44:05,257 --> 00:44:07,292 �Por favor, no! 489 00:44:08,094 --> 00:44:12,604 �De veras pensaste que entregarme no tendr�a sus consecuencias? 490 00:44:13,465 --> 00:44:16,443 Podr�a haber cambiado el curso de la humanidad. 491 00:44:16,468 --> 00:44:19,536 Un futuro con capacidad cerebral sin l�mites. 492 00:44:19,538 --> 00:44:21,172 �Y lo arruinaste! 493 00:44:21,174 --> 00:44:24,932 Por favor, doctor. Haga lo que quiera conmigo, 494 00:44:25,811 --> 00:44:28,480 pero deje en paz a los ni�os. 495 00:44:34,119 --> 00:44:35,723 Por favor. 496 00:44:51,603 --> 00:44:54,941 �Quitaste todo de mi vida! 497 00:44:54,943 --> 00:44:57,783 �Ahora voy a quitarte todo de la tuya! 498 00:45:00,712 --> 00:45:04,478 Y puedes verme comenzar con el peque�o y querido David. 499 00:45:05,317 --> 00:45:07,167 Oh. Oh, querido. 500 00:45:39,618 --> 00:45:42,703 Yo... no quiero investigar este �rea. 501 00:45:48,261 --> 00:45:50,116 �Podemos irnos? 502 00:45:50,663 --> 00:45:52,794 S�, por supuesto. 503 00:46:14,520 --> 00:46:19,369 Ustedes dos v�yanse, e investiguen lo que fuera. 504 00:46:20,893 --> 00:46:23,211 Necesito estar solo un rato. 505 00:46:43,549 --> 00:46:45,411 Hijo de puta. 506 00:46:57,529 --> 00:46:58,624 �Oigan! 507 00:46:59,364 --> 00:47:00,469 �Chicos! 508 00:47:01,034 --> 00:47:04,267 Mierda. �Chicos! �Chicos, d�jenme salir! �Chicos! 509 00:47:09,909 --> 00:47:13,085 Oh, carajo. �Chicos! �D�jenme salir! �Chicos! 510 00:47:14,413 --> 00:47:15,785 No... 511 00:47:19,485 --> 00:47:21,767 - �Richard, qu� est�s haciendo? - Solo pienso. 512 00:47:21,769 --> 00:47:24,683 Rich, Conner se desmay� y algo muy tenebroso sucede en la morgue. 513 00:47:25,023 --> 00:47:27,126 - �La morgue? - Quise hablarte, pero olvidaste repartir los comunicadores. 514 00:47:27,128 --> 00:47:30,544 - No puedo moverlo, necesito que veas si est� bien. - De acuerdo. Vamos, vamos. 515 00:47:39,070 --> 00:47:40,397 Guau. 516 00:47:44,148 --> 00:47:46,175 �Muy bien! 517 00:47:46,279 --> 00:47:49,660 Veamos si provocamos a este doctor, para que nos haga una visita. 518 00:47:51,317 --> 00:47:54,882 �Qu�? �Crees que est� relaj�ndose aqu�, tomando una ducha fantasmal? 519 00:47:58,590 --> 00:48:00,769 �Ves? Es por esto que no me agradas. 520 00:48:00,771 --> 00:48:04,302 Lo sab�a desde el minuto que te vi, cuando entrabas en esta investigaci�n 521 00:48:04,304 --> 00:48:06,099 con nosotros, solo pensando que es una bromita. 522 00:48:06,101 --> 00:48:08,966 Pensando que probablemente debamos estar encerrados en un hospital as�, 523 00:48:08,968 --> 00:48:11,300 por algo que creemos que es verdad. 524 00:48:12,471 --> 00:48:15,074 �Dios! Solo esta noche vi m�s evidencia 525 00:48:15,076 --> 00:48:18,513 de la que normalmente reunimos en un a�o. Y eres testigo de todo. 526 00:48:18,576 --> 00:48:20,055 Pero t�... 527 00:48:20,058 --> 00:48:23,156 Solo vas a escribir esta historia haci�ndonos parecer payasos, 528 00:48:23,158 --> 00:48:28,201 solo porque t� te niegas a creer que lo que nos pasa sea real. 529 00:48:29,322 --> 00:48:30,682 �Y sabes qu�? 530 00:48:31,757 --> 00:48:34,738 Puedes solo joderte, 531 00:48:35,460 --> 00:48:39,663 porque ya no te dar� una mierda. 532 00:48:41,400 --> 00:48:43,930 Escribe eso en tu art�culo. 533 00:48:49,708 --> 00:48:53,197 Mira. Las cosas que me mostraron esta noche, 534 00:48:53,578 --> 00:48:55,658 cambiaron completamente mi perspectiva. 535 00:48:55,660 --> 00:48:59,462 �S�? No voy a mentirte. Vine aqu� pensando exactamente eso. 536 00:48:59,518 --> 00:49:01,751 Pero todas estas cosas que estuve diciendo, 537 00:49:01,753 --> 00:49:03,919 es solo para hacerme sentir mejor, 538 00:49:03,921 --> 00:49:07,580 porque para ser honesto contigo, estoy por cagarme en mis pantalones. 539 00:49:08,027 --> 00:49:12,155 No s� como ustedes siguen haciendo esto una y otra vez, 540 00:49:12,157 --> 00:49:15,701 porque puedo decir honestamente, que tras esta noche me retiro. 541 00:49:16,003 --> 00:49:19,671 - �Est� bien? �Te hace feliz? - Est� bien. 542 00:49:19,673 --> 00:49:24,292 As� que sigamos con esta investigaci�n, y d�jame espiar a fantasmas desnudos. 543 00:49:25,161 --> 00:49:27,260 Es el vestuario de mujeres. �No? 544 00:49:28,913 --> 00:49:30,472 Eso espero. 545 00:49:30,683 --> 00:49:32,388 Muy bien. 546 00:49:45,130 --> 00:49:47,884 No debes mostrar miedo. 547 00:49:49,768 --> 00:49:51,810 Los atraer�s a ti. 548 00:49:52,505 --> 00:49:54,659 Hay algo oscuro aqu�. 549 00:49:55,940 --> 00:49:59,026 Lo que sea que est�, se alimenta de eso. Quiere que tengas miedo. 550 00:50:01,746 --> 00:50:04,528 Debes mantener la calma. Tu vida depende de eso. 551 00:50:06,085 --> 00:50:09,253 Ahora, tan calmada como puedas, 552 00:50:11,089 --> 00:50:13,535 dime lo que sucedi� aqu�. 553 00:50:24,170 --> 00:50:26,936 O�mos ruidos, as� que entramos aqu�, 554 00:50:26,938 --> 00:50:29,840 y... Conner dijo que vio a un hombre quemado, 555 00:50:29,842 --> 00:50:33,801 y entonces vimos ese compartimento y hallamos las ropas quemadas. 556 00:50:35,547 --> 00:50:38,314 Y despu�s dijo que se sent�a enfermo, y se desmay�. 557 00:50:57,559 --> 00:50:59,072 �Mierda! 558 00:51:20,860 --> 00:51:22,524 - �Nicky? - �S�? �Qu�? 559 00:51:24,763 --> 00:51:27,428 Debemos hallar a Shane y Zak, 560 00:51:29,567 --> 00:51:31,189 y salir de aqu�. 561 00:51:31,203 --> 00:51:33,512 - Pero Conner... - No, no, no. 562 00:51:38,076 --> 00:51:40,121 No s� qu� m�s hacer. 563 00:51:40,846 --> 00:51:43,674 - Sabes que tambi�n aprecio a Conner, pero ahora estamos... - �Qu�? 564 00:51:45,250 --> 00:51:47,546 Ahora mismo, estamos todos en peligro. 565 00:51:50,089 --> 00:51:51,846 Si Conner estuviera aqu�, 566 00:51:52,156 --> 00:51:54,713 querr�a que estemos a salvo antes que preocuparnos por �l. �No es cierto? 567 00:51:56,828 --> 00:51:57,924 �No es cierto? 568 00:51:58,096 --> 00:51:59,706 - S�. - De acuerdo. 569 00:52:00,933 --> 00:52:02,851 - De acuerdo. - De acuerdo. 570 00:52:04,270 --> 00:52:07,081 - Vamos. - De acuerdo. 571 00:52:20,459 --> 00:52:22,912 El gran doctor Pender. 572 00:52:23,889 --> 00:52:26,174 �Por qu� no entras aqu� con nosotros, eh? 573 00:52:26,292 --> 00:52:28,793 �O� esas historias sobre lo atemorizante que eres, 574 00:52:28,795 --> 00:52:31,529 - pero a�n no me lo probaste! - �Por qu� les gritas? 575 00:52:31,531 --> 00:52:35,036 No a ellos, solo a Pender. No puedes mostrar miedo con matones. 576 00:52:35,100 --> 00:52:38,652 - Aprend� eso de Rich hace a�os. - Lo que sea que digas. 577 00:52:40,501 --> 00:52:42,767 Atacaste a muchas otras personas aqu�. �Eh? 578 00:52:43,308 --> 00:52:46,091 Bien, veamos cuan fuerte eres realmente. 579 00:52:46,145 --> 00:52:50,193 P�game justo aqu�. En la cara. 580 00:52:50,848 --> 00:52:53,664 No es que nunca antes estuve en una pelea. 581 00:52:55,119 --> 00:52:56,682 - �Qu� carajo? - �Qu� sucedi�? 582 00:52:56,684 --> 00:52:59,037 Juro por Dios que algo me toc� el cuello. 583 00:52:59,880 --> 00:53:02,347 �Jesucristo! Me hiciste cagar del susto. 584 00:53:02,349 --> 00:53:05,096 - Nos largamos. La investigaci�n se acab�. - �Qu� quieres decir? 585 00:53:05,297 --> 00:53:07,085 Eespera. �Por qu� est�s llorando? 586 00:53:07,632 --> 00:53:10,246 Oye. �Qu� sucede? 587 00:53:12,871 --> 00:53:14,730 Conner est� muerto. 588 00:53:16,007 --> 00:53:17,138 �Qu�? 589 00:53:18,310 --> 00:53:21,110 No es gracioso, viejo. Cre� que est�bamos siendo profesionales. 590 00:53:21,112 --> 00:53:24,365 No estoy bromeando. Lo hallamos en la morgue. Nos vamos. 591 00:53:27,987 --> 00:53:30,769 No estoy bromeando, viejo. Esto es humor de aficionados. 592 00:53:31,190 --> 00:53:33,764 Conner, ni siquiera te molestes en aparecer. 593 00:53:34,192 --> 00:53:36,174 �Conner est� muerto! 594 00:53:41,065 --> 00:53:44,649 Conner... est� muerto. 595 00:53:51,009 --> 00:53:53,043 Algo lo mat�. 596 00:53:53,811 --> 00:53:56,252 Trat� de atacar a Nicky en la morgue. 597 00:53:58,717 --> 00:54:00,915 Salgamos de este lugar ahora. 598 00:54:02,253 --> 00:54:04,424 Zak, llama a la polic�a. 599 00:54:31,116 --> 00:54:32,326 �C�mo...? 600 00:54:37,022 --> 00:54:39,514 Fue electrocutado vivo. 601 00:54:41,226 --> 00:54:43,326 Fue electrocutado. 602 00:54:43,328 --> 00:54:45,840 Como un paciente que vi en mi visi�n. 603 00:54:46,098 --> 00:54:50,269 Mi tel�fono... est� muerto. 604 00:54:56,208 --> 00:54:58,482 La c�mara de video tambi�n dice que muri� la bater�a. 605 00:55:01,846 --> 00:55:03,368 �Oyeron eso? 606 00:55:06,719 --> 00:55:08,799 - �Qu� dice? - Atrapado. 607 00:55:11,022 --> 00:55:12,180 �Vamos! 608 00:55:16,303 --> 00:55:18,731 ATRAPADO 609 00:55:24,134 --> 00:55:25,778 Auxilio. 610 00:55:27,873 --> 00:55:30,086 - �Qui�n necesita ayuda? - �Cu�l es tu nombre? 611 00:55:30,088 --> 00:55:31,564 �Necesitas ayuda? 612 00:55:32,043 --> 00:55:33,864 La enfermera Hemming. 613 00:55:34,813 --> 00:55:37,237 Vi lo que te sucedi�, y a los chicos en el s�tano. 614 00:55:39,118 --> 00:55:42,262 Sin embargo, salvaste a un chico. David. 615 00:55:43,020 --> 00:55:44,887 Lo reconoc� por el art�culo del peri�dico. 616 00:55:44,889 --> 00:55:46,523 Tu sacrificio no fue en vano. 617 00:55:46,525 --> 00:55:48,791 Oc�ltense. 618 00:55:48,793 --> 00:55:50,696 - �Ocultarnos? - Debemos irnos. 619 00:55:54,933 --> 00:55:56,588 �Eso es normal? 620 00:55:57,869 --> 00:55:59,028 No. 621 00:56:09,932 --> 00:56:11,447 Trata de guiarnos a alguna parte. 622 00:56:11,449 --> 00:56:14,692 Algo intent� llevarnos a Conner y a mi a la morgue, y vieron lo que pas�. 623 00:56:15,119 --> 00:56:16,966 - Lo siento. - �Rich, qu� est�s haciendo? 624 00:56:16,968 --> 00:56:18,709 Debemos buscar ayuda, t� lo dijiste. 625 00:56:18,711 --> 00:56:21,336 �Te das cuenta cu�nta energ�a le toma a ella mostrarse as�? 626 00:56:21,461 --> 00:56:24,417 Ella tom� toda la energ�a de nuestros tel�fonos y c�maras. 627 00:56:24,563 --> 00:56:28,165 Ella dijo la verdad. �Hay algo que quiere que veamos! 628 00:56:28,167 --> 00:56:30,833 Tambi�n dijo la palabra 'atrapado', y que viene el doctor Pender. 629 00:56:31,136 --> 00:56:35,204 Conner est� muerto. Tu amigo est� muerto, debemos buscar ayuda. 630 00:56:35,206 --> 00:56:38,007 Yo solo... no puedo explicarlo. Pero necesito seguirla. 631 00:56:38,009 --> 00:56:39,986 No, Rich. Solo no te vayas �de acuerdo? 632 00:56:39,988 --> 00:56:43,456 - Solo ven con nosotros. Deja que se vaya. - No, no, no �No! 633 00:56:43,458 --> 00:56:44,848 �No! 634 00:56:45,317 --> 00:56:49,166 �Estoy tan cansado que me digan que me mueva! 635 00:56:50,355 --> 00:56:53,854 Toda mi vida fui capaz de ver cosas que otra gente no puede. 636 00:56:54,293 --> 00:56:57,109 He recibido un don que nadie comprendi�. 637 00:56:58,831 --> 00:57:00,624 Despu�s mi mam�, 638 00:57:01,735 --> 00:57:04,936 la �nica persona que podr�a haberme dado respuestas, muri�. 639 00:57:10,174 --> 00:57:14,043 No importa lo que diga mi pap�, no importa lo que digan ustedes, 640 00:57:14,045 --> 00:57:16,392 �no importa lo que diga cualquiera! 641 00:57:17,315 --> 00:57:20,217 Tengo este don, y no dejar� que se desperdicie, 642 00:57:20,219 --> 00:57:24,548 �as� que har� todo por ayudar, porque algo aqu� quiere mi ayuda! 643 00:57:28,025 --> 00:57:31,319 Mira, s� que esto significa mucho para ti. 644 00:57:31,321 --> 00:57:33,529 Realmente lo s�. 645 00:57:34,632 --> 00:57:37,415 Pero hay algunas cosas m�s importantes que nosotros. 646 00:57:38,302 --> 00:57:40,264 Solo piensa en Conner. 647 00:57:40,973 --> 00:57:43,995 Salgamos de aqu�, ocup�monos de eso primero. 648 00:57:44,342 --> 00:57:45,865 �De acuerdo? 649 00:57:48,413 --> 00:57:51,156 No es necesario que todos hablen con la polic�a. 650 00:57:55,453 --> 00:57:57,313 D�jenme atr�s. 651 00:57:58,656 --> 00:58:02,923 - Tengo un presentimiento muy fuerte sobre esto. - Maldita sea. 652 00:58:04,228 --> 00:58:05,814 - �Carajo! - �Nadie va a ir con �l? 653 00:58:05,816 --> 00:58:08,654 Mira, debemos buscar ayuda. �De acuerdo? �De acuerdo? 654 00:58:09,101 --> 00:58:12,449 - Oh, carajo. �Maldita sea! - No, Zak. �Alto! 655 00:58:13,404 --> 00:58:16,022 �Qu� pas� con lo de no intentar impresionarla? 656 00:58:16,174 --> 00:58:18,555 �A este punto realmente crees que a�n trato de impresionarte? 657 00:58:19,310 --> 00:58:21,860 Antes s�, trataba de impresionarte. 658 00:58:21,862 --> 00:58:23,844 Pero esta mierda es real ahora para mi. �S�? 659 00:58:23,846 --> 00:58:25,804 As� que busquemos ayuda, 660 00:58:25,806 --> 00:58:28,361 y hablaremos de esto durante la cena. 661 00:58:31,823 --> 00:58:33,720 �Alto! Todo est� cerrado. 662 00:58:33,722 --> 00:58:35,692 �Por qu� le dijimos a Nathan que nos encierre dentro? 663 00:58:35,694 --> 00:58:38,450 - �Bueno, nunca vamos a salir por ah�! - �Ni mierda! 664 00:58:38,497 --> 00:58:40,596 El lugar fue construido para mantener gente dentro. 665 00:58:40,598 --> 00:58:42,864 �Maldita sea! 666 00:58:45,086 --> 00:58:47,410 Si ellos hubieran escapado, ya estar�an ahora en casa. 667 00:58:47,412 --> 00:58:50,570 La mayor�a de los fugitivos no se alejan tanto tiempo. 668 00:58:51,076 --> 00:58:53,896 - Especialmente a esta edad. - No s� qu� decirte, rayos. 669 00:58:57,181 --> 00:59:00,850 - Estamos en el pueblo de Walstrom �Cierto? - S�. �Por qu�? 670 00:59:00,862 --> 00:59:03,984 Llama a la mam�. Hay algo que quiero preguntarle. 671 00:59:04,355 --> 00:59:05,695 De acuerdo. 672 00:59:09,994 --> 00:59:11,769 Hola �S�? Soy la oficial Masich. 673 00:59:11,771 --> 00:59:14,233 Mi compa�ero quiere preguntarle algo sobre los ni�os desaparecidos. 674 00:59:14,242 --> 00:59:16,235 Hola, se�ora. Disculpe por la hora. 675 00:59:16,237 --> 00:59:18,476 Es solo una cosa. En su declaraci�n dijo, 676 00:59:18,478 --> 00:59:21,204 que los chicos jugaban a un juego antes y despu�s de la cena. 677 00:59:21,206 --> 00:59:23,418 En la noche de la desaparici�n. �Cierto? 678 00:59:23,420 --> 00:59:25,748 �A qu� estaban jugando, exactamente? 679 00:59:28,212 --> 00:59:29,905 Much�simas gracias. 680 00:59:34,853 --> 00:59:36,535 �Qu� demonios, viejo? 681 00:59:36,537 --> 00:59:39,867 Ellos escaparon. Tengo una idea de donde pueden haber ido. 682 00:59:43,027 --> 00:59:45,882 �Shane! �Shane, no hay nada por aqu�! 683 00:59:46,630 --> 00:59:48,237 Shane... 684 00:59:59,578 --> 01:00:03,254 �Doc! �Doc, ya no quiero tomar m�s estas p�ldoras! 685 01:00:03,256 --> 01:00:06,224 �Doc! Ya no quiero tomar m�s estas p�ldoras, doc. 686 01:00:06,226 --> 01:00:08,656 No quiero tomar estas p�ldoras. Vamos, doc. 687 01:00:27,038 --> 01:00:28,596 �No puedes escapar! �Entiendes? 688 01:00:28,598 --> 01:00:30,765 No puedes escapar, est�n espi�ndote. 689 01:00:33,046 --> 01:00:35,294 No puedes escapar, est�n espi�ndote. 690 01:00:36,547 --> 01:00:38,576 Oh, no. Ya viene. 691 01:00:39,217 --> 01:00:41,013 Ya viene. 692 01:00:45,389 --> 01:00:48,030 No puedes escapar, ahora eres m�a. 693 01:00:48,493 --> 01:00:51,140 Ya no podemos escapar de este cuerpo. 694 01:00:52,831 --> 01:00:56,230 Ya viene. �Ya viene! 695 01:00:56,301 --> 01:00:58,500 Ya viene... 696 01:01:42,279 --> 01:01:44,542 Se supon�a que nada malo suceder�a aqu�. 697 01:01:45,683 --> 01:01:48,339 Solo quer�amos ayudar a nuestros pacientes. 698 01:01:56,527 --> 01:01:57,797 Richard. 699 01:01:58,830 --> 01:02:00,512 Oh, mierda. 700 01:02:13,277 --> 01:02:15,574 Mucho sucedi� en estas habitaciones, 701 01:02:16,413 --> 01:02:20,428 pero este no es el peor �rea en todo el hospital. 702 01:02:22,376 --> 01:02:24,537 Oh, no puede ser. 703 01:02:25,757 --> 01:02:27,805 �Enfermera Hemming? 704 01:02:29,460 --> 01:02:31,532 D�jame mostrarte. 705 01:02:33,264 --> 01:02:35,423 Los ni�os necesitan ayuda. 706 01:02:42,806 --> 01:02:44,433 No s� por lo que pasaste, 707 01:02:44,825 --> 01:02:47,195 pero Rich me cont� que intentaste ayudar a los ni�os. 708 01:02:50,882 --> 01:02:53,517 �Rich! �Rich! 709 01:03:00,592 --> 01:03:02,327 �Oh, vamos! 710 01:03:04,763 --> 01:03:07,452 Est� bien. Piensa, piensa, piensa. �Qu� har�a...? 711 01:03:16,942 --> 01:03:18,698 �Doctor Pender? 712 01:03:19,610 --> 01:03:21,500 �Eres t�? 713 01:03:22,746 --> 01:03:26,234 Tendr�s que hacer mucho m�s que eso para asustarme. 714 01:03:32,980 --> 01:03:34,949 �Luces parpadeantes! 715 01:03:35,460 --> 01:03:36,906 �De veras? 716 01:03:37,661 --> 01:03:41,431 �Por qu� no me tratas como a un hombre, y me golpeas? 717 01:03:47,706 --> 01:03:49,116 �Hola? 718 01:03:50,574 --> 01:03:52,019 Est� bien. 719 01:03:54,304 --> 01:03:55,811 �C�mo hac�an esto? 720 01:03:57,976 --> 01:04:00,542 �Si hay alguien en el cuarto conmigo, 721 01:04:00,551 --> 01:04:02,677 puede, por favor, hacer alg�n ruido? 722 01:04:02,679 --> 01:04:03,910 Carajo. 723 01:04:03,989 --> 01:04:05,602 Yo har� lo que t�... 724 01:04:06,023 --> 01:04:08,994 �Si eres la enfermera, o uno de sus pacientes, 725 01:04:08,996 --> 01:04:11,264 puedes, por favor, hacer otro ruido? 726 01:04:11,895 --> 01:04:14,014 �Eres uno de los ni�os? 727 01:04:19,203 --> 01:04:21,404 No puedes mostrar miedo. 728 01:04:23,275 --> 01:04:26,519 Si eres el imb�cil y psic�pata asesino del doctor Pender, 729 01:04:26,521 --> 01:04:28,141 hazlo saber. 730 01:04:28,143 --> 01:04:29,613 �Carajo! 731 01:04:29,813 --> 01:04:32,258 �Por qu� hiciste eso, eh? 732 01:04:34,853 --> 01:04:36,480 Oh, carajo. 733 01:04:44,362 --> 01:04:46,433 �Alguien que me ayude! 734 01:04:47,732 --> 01:04:48,962 Oh, carajo. 735 01:04:50,000 --> 01:04:52,194 Que alguien me ayude. 736 01:04:56,540 --> 01:04:58,176 �Qu� demonios? 737 01:06:07,978 --> 01:06:09,893 Ya viene. 738 01:06:09,947 --> 01:06:11,820 Ya viene. 739 01:06:12,506 --> 01:06:15,151 No dejes que te atrape. 740 01:06:16,888 --> 01:06:19,318 �Ya vieneee! 741 01:06:39,411 --> 01:06:40,574 Corre. 742 01:07:30,962 --> 01:07:32,605 Doctor Pender... 743 01:07:34,422 --> 01:07:35,760 �Doctor Pender? 744 01:07:39,471 --> 01:07:40,919 Oh, s�. 745 01:07:41,806 --> 01:07:43,843 Eso es. Eso es. 746 01:07:44,560 --> 01:07:47,840 Estamos cerca, David. Muy cerca. 747 01:07:47,842 --> 01:07:50,829 Vas a ayudarme a cambiar el mundo. 748 01:07:50,831 --> 01:07:52,112 Toma. 749 01:07:52,444 --> 01:07:56,395 Ahora, una vez que pueda ver el l�bulo temporal izquierdo, 750 01:07:57,489 --> 01:07:59,652 Se�ora Hemming. Est� a punto de presenciar la prueba 751 01:07:59,654 --> 01:08:03,915 - que cambiar� el mundo de la medicina. - �Ha perdido la cabeza? 752 01:08:03,994 --> 01:08:06,603 - Le ruego me perdone. - Oh, Dios m�o. 753 01:08:07,211 --> 01:08:11,297 �Estuvo realizando estos experimentos en todos nuestros pacientes? 754 01:08:11,299 --> 01:08:13,665 �De ah� vienen las cicatrices? 755 01:08:16,107 --> 01:08:17,797 �Qui�nes son ellos? 756 01:08:17,799 --> 01:08:20,279 Ratas de laboratorio. Sujetos de prueba. 757 01:08:20,281 --> 01:08:24,387 - Trato de hallar una forma de aumentar... - No importa lo que intenta hacer. 758 01:08:24,389 --> 01:08:27,295 - D�jelo ir. - No lo har�. 759 01:08:27,308 --> 01:08:30,791 - No estando as� de cerca. - Oh, Dios m�o. 760 01:08:34,057 --> 01:08:36,725 Ella no comprende mi brillantez, David. 761 01:08:36,727 --> 01:08:39,127 No puede ver la luz al final del t�nel. 762 01:08:39,129 --> 01:08:41,762 Lo que puedo hacer por el mundo. 763 01:08:43,200 --> 01:08:44,546 - �Alto! - �Qu�? 764 01:08:44,869 --> 01:08:46,835 Deje ir al ni�o. 765 01:09:18,002 --> 01:09:19,881 - Jes�s. - Por favor, no nos lastimes. 766 01:09:20,070 --> 01:09:22,726 No voy a lastimarlos. Estoy aqu� para ayudarlos. 767 01:09:25,465 --> 01:09:27,275 No se preocupen, chicos. �Hace cu�nto est�n aqu�? 768 01:09:27,277 --> 01:09:29,538 No lo s�. Est�bamos jugando a los fantasmas, 769 01:09:29,540 --> 01:09:31,469 y este sujeto, nos trajo aqu�. 770 01:09:31,480 --> 01:09:34,081 Est� bien, vamos. No voy a lastimarlos, vamos. 771 01:09:35,753 --> 01:09:37,835 De acuerdo, muy bien. 772 01:09:39,289 --> 01:09:41,570 Tengo amigos aqu� que tambi�n intentan salir. 773 01:09:42,259 --> 01:09:45,027 Ahora, quiero que ambos corran tan r�pido como puedan 774 01:09:45,029 --> 01:09:46,962 y busquen la puerta principal. 775 01:09:46,964 --> 01:09:50,168 Si a�n no est� abierta, busquen un lugar donde esconderse, y esperen. 776 01:09:50,868 --> 01:09:53,493 Un hombre estar� pronto aqu�, y la abrir�. 777 01:09:53,905 --> 01:09:56,980 Despu�s, quiero que salgan, que corran tan r�pido como puedan 778 01:09:56,982 --> 01:09:59,522 y busquen ayuda. �De acuerdo? 779 01:10:00,578 --> 01:10:01,832 �Vayan! 780 01:10:26,704 --> 01:10:28,862 M�s temprano en la noche, 781 01:10:30,008 --> 01:10:32,407 nuestro amigo Conner fue hallado muerto. 782 01:10:34,312 --> 01:10:37,591 Tambi�n hall� a dos chicos encerrados en un cuarto oculto, 783 01:10:38,316 --> 01:10:41,001 dentro de la oficina del doctor Pender. 784 01:10:42,352 --> 01:10:44,534 Estuve en la noche completamente equivocado. 785 01:10:46,156 --> 01:10:49,393 Los esp�ritus no trataban de lastimarnos. 786 01:10:50,428 --> 01:10:52,806 Trataban de ayudarnos a hallar a los chicos, 787 01:10:53,231 --> 01:10:56,242 que los llevemos, y salgamos con vida. 788 01:10:58,736 --> 01:11:01,091 No era un esp�ritu enfadado. 789 01:11:01,708 --> 01:11:03,273 Era... 790 01:11:03,275 --> 01:11:05,690 �Qu� hacen, chicos? Cre� decirles que corrieran. 791 01:11:05,910 --> 01:11:08,016 �Qui�nes son ustedes? 792 01:11:12,049 --> 01:11:13,585 �David? 793 01:11:15,319 --> 01:11:17,520 �Dije qui�nes son ustedes? 794 01:11:18,722 --> 01:11:20,997 �Alguien sabe que vives aqu�? 795 01:11:25,362 --> 01:11:27,541 David, s� todo sobre ti. 796 01:11:29,333 --> 01:11:30,863 �Lo sabes? 797 01:11:31,201 --> 01:11:32,576 �C�mo? 798 01:11:33,036 --> 01:11:37,059 S� que sol�as vivir aqu� cuando eras ni�o. �Cierto? 799 01:11:38,308 --> 01:11:40,608 La enfermera Hemming te cuida. 800 01:11:41,079 --> 01:11:43,158 Ella era mi mam�. 801 01:11:44,048 --> 01:11:46,233 Ella era una madre para muchas personas. 802 01:11:46,984 --> 01:11:51,505 Y s� que el doctor alej� a tu mam� de ti. �No es as�? 803 01:11:56,494 --> 01:12:00,836 Conservas todas estas cosas, porque es la �nica vida que conoces. 804 01:12:03,968 --> 01:12:05,467 �Lastimas a la gente que viene aqu� 805 01:12:05,469 --> 01:12:07,869 porque crees que quieren destruir tu hogar? 806 01:12:07,871 --> 01:12:10,463 No es mi hogar. �El hogar de mam�! 807 01:12:10,465 --> 01:12:13,084 - �T� y tus amigos no pueden tenerlo! - �Qu�? 808 01:12:13,086 --> 01:12:15,877 �No dejar� que destruyan el hogar de mi mam�! 809 01:12:15,879 --> 01:12:19,130 Ella era una buena mam�. �No es as�? 810 01:12:19,182 --> 01:12:21,448 Era la mejor mam�. 811 01:12:22,120 --> 01:12:24,373 Y t� solo quiere darles a otros chicos 812 01:12:24,375 --> 01:12:26,822 la oportunidad de tener una mam� tan buena como la tuya. �Cierto? 813 01:12:26,824 --> 01:12:30,197 Quiero ayudar a todos los chicos, as� como ella me ayud�. 814 01:12:30,495 --> 01:12:33,151 �Pero no puedes ver que los lastimas? 815 01:12:34,065 --> 01:12:36,702 �Qu� les sucedi� a los otros ni�os antes de estos? 816 01:12:36,704 --> 01:12:38,646 Est�n durmiendo. 817 01:12:38,835 --> 01:12:41,170 Mam� est� cuid�ndolos. 818 01:12:42,039 --> 01:12:44,733 Les gusta jugar con camiones. �Verdad? 819 01:12:45,509 --> 01:12:48,369 Si realmente quieres ayudar a estos ni�os, 820 01:12:48,980 --> 01:12:51,631 - neecsitas dejarlos ir. - Pero miren... 821 01:12:51,633 --> 01:12:55,597 - �C�mo podr�a cuidarlos mam�? - Tienen sus propias madres. 822 01:12:57,355 --> 01:13:01,921 �No! �No, quiero que solo sea mi mam�! 823 01:13:05,029 --> 01:13:07,824 - �Corran! - �No! �Por favor, regresen! 824 01:13:08,432 --> 01:13:10,198 �Los dejaste ir! 825 01:13:10,200 --> 01:13:12,917 �Ella es su madre, ella quiere ayudarnos a todos! 826 01:13:43,234 --> 01:13:45,777 - �Por qu� vamos aqu�? - Richard me mostr� algo hoy 827 01:13:45,779 --> 01:13:48,369 sobre un hospital psiqui�trico donde unos doctores enloquecieron 828 01:13:48,371 --> 01:13:50,305 y mataron a muchas personas. 829 01:13:50,307 --> 01:13:53,190 A los chicos les gusta jugar a un juego que suena a eso. 830 01:13:53,192 --> 01:13:56,878 - As� que debieron venir aqu�. - �No es una posibilidad remota? 831 01:13:56,880 --> 01:13:59,157 Escucha, estamos en el mismo pueblo. Es ese hospital. 832 01:13:59,159 --> 01:14:01,852 A los chicos les gustaba jugar un juego de un doctor asesino. 833 01:14:02,119 --> 01:14:05,995 �No ten�as cerca de tu casa un lugar t�trico cuando eras ni�a, 834 01:14:05,997 --> 01:14:08,112 - del que no pod�as alejarte? - S�, claro. 835 01:14:08,114 --> 01:14:11,286 Eso no significa que corriera ah�, y que pasara mucho tiempo ah�. 836 01:14:15,200 --> 01:14:16,523 Mira eso. 837 01:14:32,215 --> 01:14:34,669 �No! �No! �No! 838 01:14:39,022 --> 01:14:40,947 Muy bien. Retrocedan, retrocedan. 839 01:14:50,433 --> 01:14:52,541 - �Qu� pasa, chicos? �Qu� sucede? - No lo s�. 840 01:14:52,543 --> 01:14:53,652 - Ese sujeto nos llev�. - �Qu� sujeto? 841 01:14:53,654 --> 01:14:55,413 Lo siento. Se supon�a que jug�ramos al doctor. 842 01:14:55,415 --> 01:14:57,398 Est� bien, est� bien. No est�s en problemas. �D�nde est� el hombre? 843 01:14:57,400 --> 01:14:59,288 - �Hay otras personas ah� dentro? - Est� arriba. 844 01:14:59,290 --> 01:15:00,679 - Y est� lastimando gente. - Estar� bien. 845 01:15:00,681 --> 01:15:02,933 Ellis, llama por refuerzo y pide apoyo m�dico. 846 01:15:02,935 --> 01:15:04,576 Llamar� a tu mam�. 847 01:15:07,118 --> 01:15:08,434 �Richard! 848 01:15:09,186 --> 01:15:11,292 �Richard, d�nde est�s? 849 01:15:21,264 --> 01:15:22,809 Oh, Dios m�o. 850 01:15:27,271 --> 01:15:28,789 No, espere. 851 01:15:30,173 --> 01:15:32,481 Espere. Espere. 852 01:15:53,196 --> 01:15:55,096 �Por qu� est�s haciendo esto? 853 01:15:56,700 --> 01:15:57,985 �Richard! 854 01:16:02,306 --> 01:16:03,489 �Rich! 855 01:16:22,905 --> 01:16:24,697 Lo siento. 856 01:16:26,062 --> 01:16:28,368 �Rich? Richard, Oh Dios m�o. 857 01:16:28,700 --> 01:16:29,919 Richard. 858 01:16:31,302 --> 01:16:32,833 Oh, Dios m�o. 859 01:16:35,505 --> 01:16:37,664 �Auxilio! �Aqu�! Apenas respira. 860 01:16:37,666 --> 01:16:40,501 Sigo sintiendo pulso. Baj�moslo. 861 01:16:40,503 --> 01:16:42,770 �Richard! Oh, Dios m�o. 862 01:16:43,547 --> 01:16:45,971 Hay un hombre arriba con una herida de bala en su hombro. 863 01:16:45,973 --> 01:16:48,005 Arr�stenlo, intent� matar a Richard. 864 01:16:49,152 --> 01:16:50,875 - Por favor. - Est� bien, lo tengo. 865 01:17:05,302 --> 01:17:06,976 Oh, Cristo. 866 01:17:09,706 --> 01:17:11,633 �Ponga sus manos donde pueda verlas! 867 01:17:12,276 --> 01:17:13,682 �Doctor Pender? 868 01:17:13,684 --> 01:17:16,479 �Las manos donde pueda verlas! No lo pediremos otra vez. 869 01:17:16,646 --> 01:17:19,893 �No, doctor Pender! �Por favor, no! 870 01:17:20,116 --> 01:17:21,211 Vamos. 871 01:17:21,785 --> 01:17:23,445 - Oye. - Vamos. 872 01:17:24,288 --> 01:17:25,895 - Vamos. - Vamos. 873 01:17:30,194 --> 01:17:31,628 Por favor. 71242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.