Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,857 --> 00:00:11,955
Dos hermanos,
Max y Tommy Davis
2
00:00:11,957 --> 00:00:14,595
fueron reportados desaparecidos
en el pueblo de Walstrom.
3
00:00:14,600 --> 00:00:16,800
La madre de los chicos dijo
que fueron vistos por �ltima vez
4
00:00:16,802 --> 00:00:18,713
alrededor de la 1 en punto
por la tarde.
5
00:00:18,774 --> 00:00:22,318
Ella dijo que ambos jugaban
afuera, en el vecindario,
6
00:00:22,320 --> 00:00:25,189
pero no volvieron a casa esa tarde.
7
00:00:25,191 --> 00:00:27,208
ASILO DEL MIEDO
8
00:00:27,209 --> 00:00:32,011
Buscando a los chicos, la madre
descubri� los zapatos de Max con sangre.
9
00:00:32,013 --> 00:00:34,486
Por eso ella contact�
a las autoridades locales.
10
00:00:34,488 --> 00:00:37,116
�Ya llam� a su familia, amigos?
11
00:00:37,118 --> 00:00:40,907
�A todos! Llam� a todos,
y estuve en todas partes.
12
00:00:40,909 --> 00:00:43,313
- Y nadie vio u oy� de ellos.
- Y ahora mismo,
13
00:00:43,315 --> 00:00:45,694
y como pueden ver,
el pueblo se ha unido
14
00:00:45,696 --> 00:00:48,088
para ayudar a buscar
a los desaparecidos hermanos Davis.
15
00:00:48,197 --> 00:00:51,133
Ya pasaron 48 horas desde que
los chicos fueron reportados desaparecidos,
16
00:00:51,135 --> 00:00:53,113
y las autoridades a�n no tienen pistas.
17
00:00:53,115 --> 00:00:55,590
Si tienen alguna informaci�n
que ayude a la investigaci�n,
18
00:00:55,738 --> 00:00:58,275
por favor cont�ctense
con el departamento de polic�a de Walstrom,
19
00:00:58,277 --> 00:01:01,806
- o lleguen hasta nuestro...
- �Tienen alguna marca distintiva,
20
00:01:01,808 --> 00:01:05,846
cicatrices, marcas de nacimiento,
u otra cosa con que se pueda identificarlos?
21
00:01:05,848 --> 00:01:07,854
�Y recuerda lo que ellos vest�an?
22
00:01:08,083 --> 00:01:12,424
Max siempre lleva las placas de perros
de su padre, es todo lo que tiene de �l.
23
00:01:12,426 --> 00:01:14,385
As� que las llevaba donde fuera.
24
00:01:14,387 --> 00:01:17,741
Esto lleg�, es una actualizaci�n
sobre la desaparici�n de los chicos Davis.
25
00:01:17,825 --> 00:01:19,936
Un pedazo de tela perteneciente
a Tommy Davis
26
00:01:19,938 --> 00:01:22,348
fue hallado a muchas millas
de la casa familiar,
27
00:01:22,350 --> 00:01:25,632
llevando a la polic�a e investigadores
a sospechar de un potencial crimen.
28
00:01:25,634 --> 00:01:28,034
Tommy tiene una peque�a cicatriz
en la rodilla izquierda.
29
00:01:28,036 --> 00:01:30,089
- No s� si vendr�n a casa.
- El per�metro de b�squeda
30
00:01:30,091 --> 00:01:31,994
se expandi� hasta el condado vecino.
31
00:01:32,001 --> 00:01:34,415
Y la polic�a comenz� a interrogar
a personas de inter�s,
32
00:01:34,417 --> 00:01:36,766
- pero a�n sin arrestos.
- La comunidad y miembros de la fuerza
33
00:01:36,768 --> 00:01:38,878
est�n en la b�squeda de los chicos.
34
00:01:38,880 --> 00:01:42,658
Fue un esfuerzo grupal masivo.
Seguro que en breve habr� resultados.
35
00:02:02,803 --> 00:02:03,992
�Qu�?
36
00:02:04,238 --> 00:02:05,825
Mira ah�.
37
00:02:06,274 --> 00:02:10,565
- �Esa es una luz?
- Tienes que estar bromeando.
38
00:02:45,917 --> 00:02:47,383
Dudo que est�n aqu�.
39
00:02:47,385 --> 00:02:51,754
Esos chicos precisar�an bolas de acero
para entrar a un lugar as�.
40
00:02:52,453 --> 00:02:53,723
S�.
41
00:02:54,722 --> 00:02:57,950
Y por cierto, se supone que nadie
est� aqu�. Vale la pena ir a ver.
42
00:03:29,858 --> 00:03:31,924
Oye. �Cu�ndo funcion�
este lugar por �ltima vez?
43
00:03:31,994 --> 00:03:34,642
No estoy serguro.
Pas� un tiempo.
44
00:03:42,204 --> 00:03:46,084
�C�mo podr�an dos ni�os de 10 a�os
entrar a un lugar as�?
45
00:03:50,978 --> 00:03:52,886
Por la puerta principal.
46
00:04:22,677 --> 00:04:26,895
Esta es la polic�a.
�Hay alguien dentro?
47
00:05:44,159 --> 00:05:46,687
�Max! �Tommy!
48
00:06:05,547 --> 00:06:08,771
El filamento.
Est� roto.
49
00:06:09,984 --> 00:06:12,285
Deja la bombilla.
Si los chicos est�n aqu�,
50
00:06:12,287 --> 00:06:14,324
no seremos capaces
de hallarlos solos.
51
00:06:14,326 --> 00:06:17,547
El edificio es muy grande.
Necesitamos m�s oficiales.
52
00:06:50,424 --> 00:06:52,785
�T�... o�ste eso?
53
00:06:58,266 --> 00:06:59,900
�Qu� carajo?
54
00:07:16,852 --> 00:07:18,884
El coche casi est� equipado.
55
00:07:18,886 --> 00:07:20,972
�C�mo o�ste de este lugar,
de nuevo?
56
00:07:21,022 --> 00:07:23,301
- Me llamaron.
- �Te llamaron?
57
00:07:23,303 --> 00:07:26,090
Nadie te llama. Ni yo te llamaba
cuando me agradabas.
58
00:07:26,092 --> 00:07:28,085
- �Por qu� un lugar como ese...
- Me llamaron.
59
00:07:28,087 --> 00:07:29,733
Para hacer una investigaci�n.
60
00:07:29,735 --> 00:07:32,532
�Amigo, de veras vas a quejarte?
Esto es de confiar.
61
00:07:32,633 --> 00:07:35,730
Cancel� ese proyecto por este,
y nos dar�n buen dinero por esto.
62
00:07:35,903 --> 00:07:38,566
S�, y despu�s viene tu espect�culo
en el canal de viajes.
63
00:07:39,241 --> 00:07:41,645
Y despu�s la fama,
la rehabilitaci�n,
64
00:07:41,647 --> 00:07:44,190
y 'Bailando con las estrellas',
y rehabilitaci�n otra vez.
65
00:07:44,546 --> 00:07:47,387
Y despu�s, '�D�nde est�n ahora?',
seguido de m�s rehabilitaci�n.
66
00:07:47,389 --> 00:07:49,969
Viejo, s� que bromeas,
pero me sienta bien ese plan.
67
00:07:51,018 --> 00:07:54,092
- �Shane y Nicky est�n en camino?
- S�. Tambi�n tenemos a un periodista.
68
00:07:54,094 --> 00:07:57,752
- �Qu�? �Por qu�? - Trabaja en un blog
y escribe sobre nosotros.
69
00:07:57,754 --> 00:07:59,879
No dir� que no
a prensa gratis.
70
00:08:02,898 --> 00:08:03,932
Hola, mam�.
71
00:08:10,071 --> 00:08:12,868
Ustedes parecen tomarse
esta locura en serio.
72
00:08:12,870 --> 00:08:15,307
Entiendo eso.
Lo limpiar� cuando llegue a casa.
73
00:08:15,309 --> 00:08:17,317
Estoy ocupado.
Escucha. Yo...
74
00:08:18,013 --> 00:08:20,012
Iremos a otra caza de fantasmas.
75
00:08:20,014 --> 00:08:21,768
Bueno, sabes cu�nto
nos pagaran por esto.
76
00:08:21,770 --> 00:08:24,500
Bueno, lamento si no fui
tan buen futbolista como esperabas.
77
00:08:24,502 --> 00:08:26,427
- �20.000 d�lares, verdad?
- S�.
78
00:08:26,453 --> 00:08:28,462
Suena muy bueno
para ser cierto.
79
00:08:28,689 --> 00:08:32,646
Pero no solo recoges y arrojas el bal�n,
es mucho m�s que eso.
80
00:08:33,161 --> 00:08:34,694
�Le� sobre eso en un libro!
81
00:08:34,696 --> 00:08:37,010
- �En serio? �Ahora?
- �Qu�?
82
00:08:37,639 --> 00:08:40,615
Al fin tienes un trabajo que paga bien,
y tienes problemas con eso.
83
00:08:41,101 --> 00:08:43,510
- Toma.
- �Qu� es esto?
84
00:08:43,512 --> 00:08:45,804
Es toda la informaci�n
que pude hallar de este hospital.
85
00:08:56,266 --> 00:08:59,938
�Y qu� crees que pasar�? �Caminar�s
ah�, ver�s fantasmas y te pagar�n?
86
00:09:00,321 --> 00:09:01,925
�Por qu� no me dices
lo que te gustar�a que pasara?
87
00:09:02,024 --> 00:09:05,011
Preferir�a verte en un trabajo real,
y que dejaras esta mierda fantasmal.
88
00:09:05,160 --> 00:09:07,787
A su momento tendr�s que mudarte.
Y no podr�s permit�rtelo,
89
00:09:07,789 --> 00:09:10,144
si desperdicias todo tu tiempo
con esta mierda.
90
00:09:10,532 --> 00:09:12,872
�Quiz�s debiste tener una hija!
91
00:09:15,737 --> 00:09:17,055
Oh, Dios m�o.
92
00:09:17,057 --> 00:09:19,271
Est� bien. Adi�s, mam�.
93
00:09:28,085 --> 00:09:30,974
- Gracias.
- Hola.
94
00:09:31,286 --> 00:09:33,548
- Voy a terminar de cargar.
- Maldici�n.
95
00:09:33,550 --> 00:09:36,990
- �Quer�a ver otra pelea con mam�!
- Ch�pame un huevo.
96
00:09:38,493 --> 00:09:40,683
Aseg�rate de no olvidar nada.
97
00:09:40,995 --> 00:09:43,255
�Alguna vez olvid� algo?
98
00:09:43,257 --> 00:09:45,518
- No.
- Entonces no te preocupes por ello.
99
00:09:47,374 --> 00:09:50,847
- S� amable con �l.
- Vamos, solo estamos jugando. Est� bien.
100
00:09:50,849 --> 00:09:54,733
Siempre genial cuando me llaman �No?
Siempre cont�ndome de mi primo Daryl.
101
00:09:54,735 --> 00:09:57,075
'Daryl juega al f�tbol.
Daryl tiene novia'.
102
00:09:57,077 --> 00:10:00,466
Bueno. �Sabes qu�, mam�? Es dif�cil
jugar f�tbol con piernas de bailar�n.
103
00:10:00,468 --> 00:10:03,863
Juro por Dios, que si me llamas as�,
uno de estos d�as...
104
00:10:05,085 --> 00:10:07,323
Uno de estos d�as,
voy a explotar.
105
00:10:07,325 --> 00:10:10,586
Ser� como... Oh, Conner es genial.
Conner es un hijo bueno.
106
00:10:10,588 --> 00:10:14,721
No, Conner es un fraude. No quiero
o�r nunca m�s sobre jugar f�tbol.
107
00:10:31,111 --> 00:10:33,536
Estoy cansado de o�rlo.
No importa lo que diga la t�a Carol.
108
00:10:34,081 --> 00:10:35,183
Yo...
109
00:10:36,200 --> 00:10:38,381
- �Eres Richard, por casualidad?
- �Qu�?
110
00:10:38,383 --> 00:10:42,040
- El sujeto paranormal.
- No, est� adentro. Saldr� en un segundo.
111
00:10:46,326 --> 00:10:50,421
- Shane, eso va a fastidiarlo.
- S�, lo s�. �Lo s�!
112
00:10:50,423 --> 00:10:53,505
- Rich dijo que olvidaste esto.
- �Maldita sea!
113
00:10:53,507 --> 00:10:56,250
No lo olvid�. Iba a ir adentro,
y traerlo.
114
00:10:56,370 --> 00:10:58,118
Claro que lo har�as.
115
00:11:00,108 --> 00:11:04,293
Escucha. No trato de ser
muy duro contigo, o algo as�.
116
00:11:05,180 --> 00:11:07,395
Me encanta verte apasionado
por lo que haces.
117
00:11:07,816 --> 00:11:10,351
- Est� bien.
- Solo me preocupo por ti.
118
00:11:10,353 --> 00:11:13,384
No quiero verte muy confiado
en algo, y despu�s fracase.
119
00:11:13,555 --> 00:11:15,454
Especialmente desde
que grabas todo lo que haces.
120
00:11:15,456 --> 00:11:19,123
Yo no quiero verte
decepcionado, o lastimado.
121
00:11:22,529 --> 00:11:24,578
Solo... ten cuidado.
122
00:11:25,000 --> 00:11:28,434
�De acuerdo? Tengo turno nocturno,
as� que no estar� en casa.
123
00:11:28,436 --> 00:11:31,962
Si algo sucede,
ser� dif�cil que puedas contactarme.
124
00:11:31,999 --> 00:11:33,524
Estar� bien.
125
00:11:34,508 --> 00:11:36,830
- Adi�s.
- Adi�s.
126
00:11:39,580 --> 00:11:41,162
- �Eres Zak?
- S�.
127
00:11:41,715 --> 00:11:43,552
- Rich, gusto en conocerte.
- Igualmente.
128
00:11:43,884 --> 00:11:46,019
�Entonces escribes sobre esto
de alg�n modo?
129
00:11:46,021 --> 00:11:47,924
Trabajo para un blog llamado
'Lo o�ste'.
130
00:11:47,926 --> 00:11:49,811
Cada a�o hacemos una entrada
matadora para noche de brujas,
131
00:11:49,813 --> 00:11:51,832
y este a�o decidimos
concentrarnos en ti.
132
00:11:51,927 --> 00:11:53,814
La gente parece comprar esta basura.
133
00:11:53,816 --> 00:11:56,357
Por suerte, ustedes eran del lugar.
134
00:11:56,630 --> 00:11:59,212
Para ser honesto, eres m�s joven
de lo que esperaba.
135
00:11:59,700 --> 00:12:02,256
- �Este es tu trabajo actual?
- Por ahora.
136
00:12:03,171 --> 00:12:04,881
Muy bien, todo est� empacado.
137
00:12:04,902 --> 00:12:07,573
- �Incluso el tr�pode?
- S�, incluso el maldito tr�pode.
138
00:12:08,360 --> 00:12:10,376
- �Lo iba a buscar!
- Est� bien, v�monos.
139
00:12:11,213 --> 00:12:14,313
Zak, no hay espacio en este coche.
�Por qu� no viajas con Nicky?
140
00:12:14,315 --> 00:12:15,869
Con mucho gusto.
141
00:12:20,687 --> 00:12:25,019
Ni siquiera voy a decirlo,
pero sabes lo que opino.
142
00:12:25,792 --> 00:12:27,514
Oh, qu� lindo.
143
00:12:27,516 --> 00:12:29,372
Si vas a hacer de chico rudo,
144
00:12:29,374 --> 00:12:31,637
debes trabajar
en la parte intimidatoria.
145
00:12:32,200 --> 00:12:34,216
De lo contrario, fracasar�s.
146
00:12:35,570 --> 00:12:36,810
Int�ntalo.
147
00:12:41,341 --> 00:12:43,640
�Chicos, qu� van a hacer
con en luevo sujeto?
148
00:12:43,777 --> 00:12:46,503
Que alguien se quede con �l,
y lo controle.
149
00:12:46,547 --> 00:12:49,042
No, no conf�o en que est� con Nicky.
150
00:12:49,044 --> 00:12:51,368
- No conf�as en nadie que est� con ella.
- Eso es muy cierto.
151
00:12:53,287 --> 00:12:55,503
Mejor que no intente
meterse conmigo...
152
00:12:58,161 --> 00:12:59,219
�Qu�?
153
00:12:59,587 --> 00:13:02,185
Tuviste una pelea
donde golpeaste a un sujeto,
154
00:13:02,187 --> 00:13:05,396
- y de repente eres el chico rudo.
- Oh, lo siento. �Estuviste en una pelea?
155
00:13:05,398 --> 00:13:07,300
- No.
- �Entonces c�llate!
156
00:13:07,302 --> 00:13:09,838
�Entonces crees en fantasmas,
y esas cosas?
157
00:13:09,870 --> 00:13:12,018
�Esa es una pregunta en serio?
158
00:13:12,206 --> 00:13:14,967
No te preocupes. No revelar�
todos tus secretos en el art�culo.
159
00:13:15,409 --> 00:13:18,881
Pero en serio. �Qu� usan?
�Un gui�n, Photoshop...?
160
00:13:21,108 --> 00:13:22,965
Estuviste con nosotros
solo cinco minutos,
161
00:13:22,967 --> 00:13:25,990
y ya averiguaste todos nuestros
secretitos sucios. Estoy impresionada.
162
00:13:26,454 --> 00:13:29,971
Digo, estoy abierto a la idea,
que podr�a ser real.
163
00:13:29,990 --> 00:13:32,483
Solo que nunca lo vi antes.
164
00:13:32,594 --> 00:13:36,091
�Pero qui�n sabe?
Quiz�s esta noche sea especial.
165
00:13:37,231 --> 00:13:39,598
Oye. �Puedes dejar
de tratar de impresionarme?
166
00:13:39,600 --> 00:13:42,602
- Puedes dejar la actuaci�n.
- Oh. �He sido tan obvio?
167
00:13:42,604 --> 00:13:44,024
Un poco.
168
00:13:44,305 --> 00:13:47,856
Debidamente observado.
No trates de impresionar. Entendido.
169
00:13:48,710 --> 00:13:50,940
�Y un fantasma intent�
agarrarte el culo?
170
00:13:50,945 --> 00:13:53,755
- �Es una pregunta seria para tu art�culo?
- No.
171
00:14:21,643 --> 00:14:25,043
A medida que el cielo se torna
m�s oscuro sobre sus cabezas,
172
00:14:25,613 --> 00:14:29,801
la tripulaci�n paranormal sale
de sus veh�culos, y penetra en su terreno.
173
00:14:29,950 --> 00:14:32,586
�Esta noche, la caza ser� en vano?
174
00:14:32,753 --> 00:14:34,960
�O ser� la noche de sus vidas,
175
00:14:34,962 --> 00:14:38,983
atrapados en el asilo,
con las almas de los condenados?
176
00:14:39,494 --> 00:14:42,461
Juro por Dios, que si hace eso
toda la noche, lo matar�.
177
00:14:42,463 --> 00:14:43,934
No, no lo har�s.
178
00:14:45,600 --> 00:14:47,100
R�e todo lo que quieras.
179
00:14:47,368 --> 00:14:49,951
Yo har� que se vean bien
en este lugar.
180
00:14:50,604 --> 00:14:52,114
- �Se�or Gunnin?
- Soy yo.
181
00:14:52,116 --> 00:14:54,564
- Richard. - Gusto en conocerlo.
- Tambi�n es mi gusto.
182
00:14:54,566 --> 00:14:57,408
- Encantado que tu equipo viniera.
- S�, no hay problema.
183
00:14:57,410 --> 00:14:59,976
�Qu� dices si entra un par de nosotros,
y nos cuentas algo sobre el lugar?
184
00:14:59,978 --> 00:15:02,010
Claro. S�gueme.
185
00:15:07,555 --> 00:15:09,861
Las luces no funcionan aqu�.
186
00:15:10,490 --> 00:15:12,141
No s� por qu�.
187
00:15:13,661 --> 00:15:16,057
Esta es la oficina
del doctor Pender.
188
00:15:19,334 --> 00:15:24,078
No creo que alguien haya estado aqu�,
desde que �l enloqueci�,
189
00:15:24,080 --> 00:15:26,988
y el estado dio de baja
toda la operaci�n.
190
00:15:27,542 --> 00:15:29,825
Incluso en los '90,
cuando trataron de convertirlo
191
00:15:29,827 --> 00:15:34,100
en un hospital estatal general,
nadie puso un pie en este cuarto.
192
00:15:35,082 --> 00:15:37,490
�Qu� hay de las mu�ecas?
193
00:15:38,619 --> 00:15:40,631
Viven aqu�.
194
00:15:40,888 --> 00:15:44,300
Siento que estas cosas est�n,
como contemplando mi alma.
195
00:15:45,058 --> 00:15:47,663
�Son manchas de sangre?
196
00:15:49,696 --> 00:15:52,661
Esta es de una ni�a llamada Mary,
es la mu�eca favorita.
197
00:15:53,533 --> 00:15:57,317
Hab�a montones de ni�os
dejados ante las puertas del asilo.
198
00:15:57,739 --> 00:16:01,127
Los padres no quer�an
encargarse de ni�os con problemas.
199
00:16:01,875 --> 00:16:04,977
Mary es muy activa,
pero con toda mi experiencia,
200
00:16:04,979 --> 00:16:07,599
todo lo que quiere hacer es jugar.
201
00:16:09,082 --> 00:16:11,375
Con todo lo que sucedi� aqu�...
202
00:16:11,885 --> 00:16:14,878
�por qu� cree que nunca
le pas� algo a usted?
203
00:16:16,758 --> 00:16:18,123
No puedo decirlo con seguridad.
204
00:16:18,125 --> 00:16:20,332
S� todo lo que sucedi� aqu�.
205
00:16:20,661 --> 00:16:24,630
Cuando compr� este lugar,
anunci� que iba a mantenerlo.
206
00:16:24,632 --> 00:16:27,313
Que siguiera adelante,
y es todo.
207
00:16:27,902 --> 00:16:31,764
Ellos no tienen problemas conmigo,
y yo no tengo problemas con ellos.
208
00:16:32,840 --> 00:16:35,073
�Los del doctor Pender y Mary,
son los �nicos esp�ritus
209
00:16:35,075 --> 00:16:37,552
que se dieron a conocer?
210
00:16:49,856 --> 00:16:52,061
Ella es Ashley Hemming.
She was a pediatric nurse
211
00:16:52,762 --> 00:16:56,213
Era una enfermera pediatra
en el ala de ni�os.
212
00:16:56,931 --> 00:17:00,301
Los chicos la amaban.
La llamaban mam�.
213
00:17:01,002 --> 00:17:04,040
Ella muri� intentando
protegerlos de Pender,
214
00:17:05,039 --> 00:17:08,568
- pero �l tambi�n los atrap�.
- Es terrible.
215
00:17:09,176 --> 00:17:11,976
Si tienen a un amigo que oy�
de la pel�cula 'Chucky',
216
00:17:11,978 --> 00:17:14,557
les sugiero que lo traigan
a este cuarto.
217
00:17:14,715 --> 00:17:16,886
- 'Juego de ni�os'.
- �Qu�?
218
00:17:17,263 --> 00:17:22,859
La pel�cula se llam� 'Juego de ni�os',
no Chucky. Chucky era el mu�eco.
219
00:17:37,737 --> 00:17:40,803
�Sabe qu�? Yo no le digo
c�mo hacer su trabajo. �O s�?
220
00:17:40,942 --> 00:17:43,251
- No tienes que decirlo.
- �En serio?
221
00:17:43,253 --> 00:17:45,675
Porque por lo que parece,
este lugar es un basurero.
222
00:17:45,677 --> 00:17:48,601
Digo, hay manchas de sangre
en las paredes, mu�ecas en el suelo,
223
00:17:48,603 --> 00:17:50,556
y sillas de ruedas
por dondequiera que vayamos.
224
00:17:50,717 --> 00:17:52,996
- Silla de ruedas.
- �Qu�?
225
00:17:52,998 --> 00:17:55,591
Silla de ruedas.
Singular, no plural.
226
00:17:56,756 --> 00:17:59,524
Hay solo una silla de ruedas
en este piso.
227
00:17:59,760 --> 00:18:01,726
Pero nos tropezamos con una
en casi todos los cuartos.
228
00:18:01,728 --> 00:18:04,133
S�. Lo s�.
229
00:18:08,969 --> 00:18:10,951
�Richard, viste eso?
230
00:18:15,042 --> 00:18:17,997
No puedo creer
lo que encontr� en este cuarto.
231
00:18:21,215 --> 00:18:23,177
�Qu� sucedi� aqu�?
232
00:18:23,751 --> 00:18:25,732
Todo.
233
00:18:27,053 --> 00:18:28,991
Se siente muy pesado aqu�.
234
00:18:29,057 --> 00:18:31,511
Algo definitivamente
nos quiere fuera de aqu�.
235
00:18:31,958 --> 00:18:33,921
�Eso es normal?
236
00:18:33,923 --> 00:18:37,064
Todo el edificio
los quiere fuera de aqu�.
237
00:18:37,932 --> 00:18:39,838
- Bueno, veamos si hay algo...
- �Mierda!
238
00:18:40,223 --> 00:18:41,557
�Qu� sucedi�?
239
00:18:41,559 --> 00:18:43,793
El audio muri�.
Casi vol� mis o�dos.
240
00:18:43,795 --> 00:18:46,544
�Chicos!
Vean esto, vengan aqu�.
241
00:18:46,546 --> 00:18:49,430
- Esta cosa se volvi� loca.
- �Qu� es eso?
242
00:18:49,432 --> 00:18:51,110
Es un medidor de EMF.
243
00:18:51,112 --> 00:18:54,074
Mide los campos electrom�tricos,
que algunos dicen emiten los fantasmas.
244
00:18:54,115 --> 00:18:56,188
Asegur�monos
que no est� defectuoso.
245
00:18:57,284 --> 00:19:00,000
- �A�n tienes video? �Puedes filmarlo?
- Oh, s�. Lo hago.
246
00:19:00,002 --> 00:19:02,782
�Tiene mucha electricidad
atravesando este cuarto?
247
00:19:02,784 --> 00:19:06,105
�Cables, o algo que emita
un campo electromagn�tico elevado?
248
00:19:06,694 --> 00:19:10,001
- Solo estas lucecitas.
- No es suficiente para causar esto.
249
00:19:10,932 --> 00:19:12,814
�Entonces qu� significa?
250
00:19:13,568 --> 00:19:16,234
Algo ocup� toda la energ�a
de nuestro equipo.
251
00:19:16,236 --> 00:19:18,584
Y est� en este cuarto,
con nosotros.
252
00:19:18,586 --> 00:19:20,729
Oh, est� bien.
253
00:19:21,908 --> 00:19:24,478
�No te gusta que estemos
en este cuarto?
254
00:19:24,878 --> 00:19:26,611
�Est�s enojado
porque es tu espacio?
255
00:19:26,613 --> 00:19:29,721
Si quieres que nos vayamos,
solo haz un ruido.
256
00:19:33,721 --> 00:19:36,355
- �Eso se cay�?
- No, fue arrojado de la mesa.
257
00:19:36,357 --> 00:19:38,323
- �Viste eso?
- S�.
258
00:19:39,025 --> 00:19:40,394
Sost�n esto.
259
00:19:56,910 --> 00:19:58,582
�Qu� est� haciendo?
260
00:19:59,379 --> 00:20:03,147
Es un sensible.
Es a quien nos gusta llamar sensible.
261
00:20:03,149 --> 00:20:05,863
Significa que est� m�s en sinton�a
con la presencia de esp�ritus,
262
00:20:05,865 --> 00:20:07,619
que la mayor�a de la gente.
263
00:20:07,621 --> 00:20:10,653
Entonces, as� hall� este cuarto
sin que yo le dijera.
264
00:20:10,655 --> 00:20:11,869
Exacto.
265
00:20:12,059 --> 00:20:15,194
Y en ocasiones, si un objeto
est� asociado a un evento espec�fico,
266
00:20:15,196 --> 00:20:17,855
puede contener
grandes cantidades de energ�a.
267
00:20:17,998 --> 00:20:20,928
Y los llamamos a ellos,
objetos desencadenantes.
268
00:20:21,334 --> 00:20:23,384
Si �l recoge uno,
269
00:20:23,501 --> 00:20:26,729
puede ver lo que sucedi�.
Se despliega ante �l.
270
00:20:27,808 --> 00:20:30,876
Es algo que �l aprendi�
cuando era muy joven,
271
00:20:30,878 --> 00:20:34,503
pero cuando su madre muri�,
se volvi� m�s fuerte.
272
00:20:36,117 --> 00:20:37,326
�Algo?
273
00:20:38,753 --> 00:20:39,773
No.
274
00:20:47,194 --> 00:20:49,360
Muy bien.
Este lugar es enorme,
275
00:20:49,362 --> 00:20:52,559
as� que nos dividiremos en dos grupos
para cubrir m�s terreno.
276
00:20:53,234 --> 00:20:56,068
Zak, cuando estemos
en medio de la investigaci�n,
277
00:20:56,070 --> 00:20:59,088
lim�tate a escribir tus notas.
No le hables a tu grabadora.
278
00:20:59,139 --> 00:21:03,022
S�, porque dividirnos en grupos
siempre funciona en las pel�culas.
279
00:21:05,446 --> 00:21:08,598
- �Qu�? Es cierto.
- Muy bien, grabemos esto.
280
00:21:10,885 --> 00:21:13,969
Estamos parados en el instituto
psiqui�trico Walstrom.
281
00:21:14,187 --> 00:21:15,887
O�mos algunas historias
muy interesantes
282
00:21:15,889 --> 00:21:18,223
sobre el esp�ritu de un doctor
violento vagando por el edificio,
283
00:21:18,225 --> 00:21:22,356
quien se rehusa a que alguien
est� aqu� desde que enloqueci�.
284
00:21:22,358 --> 00:21:24,164
Vamos a separarnos en dos...
285
00:21:25,708 --> 00:21:27,209
�Oyeron eso?
286
00:21:29,869 --> 00:21:32,838
Yo cre� que dijiste
que �ramos los �nicos en el edificio.
287
00:21:32,840 --> 00:21:37,476
- Lo somos.
- �Entonces qui�n est� caminando arriba?
288
00:21:41,182 --> 00:21:42,934
�Arriba, ahora!
289
00:21:48,038 --> 00:21:49,387
�F�jense si el ruido vino de aqu�!
290
00:21:49,389 --> 00:21:51,810
�Este lugar es enorme!
�C�mo se supone que hallemos algo?
291
00:21:54,192 --> 00:21:58,175
�S�, s�! Definitivamente aqu�.
Esto estaba de pie en nuestro recorrido.
292
00:21:59,100 --> 00:22:01,127
A esto deben haberlo arrojado aqu�.
293
00:22:02,770 --> 00:22:04,650
�Qu� ves, viejo?
�Qu� ves, Rich?
294
00:22:04,652 --> 00:22:06,119
�Shane?
295
00:22:07,875 --> 00:22:10,258
Muy bien, voy entendiendo
c�mo lo hacen.
296
00:22:10,724 --> 00:22:13,007
S� que el audio y las otras cosas
fueron preparadas antes,
297
00:22:13,009 --> 00:22:16,041
- pero vi que todos est�bamos abajo.
- �En serio?
298
00:22:16,417 --> 00:22:19,267
Ahora, esta es una forma
de comenzar una investigaci�n.
299
00:22:26,025 --> 00:22:28,415
Vayamos por la puerta.
Levantemos la puerta.
300
00:22:28,963 --> 00:22:30,670
Dame una mano con esto.
301
00:22:41,274 --> 00:22:44,757
Muy bien. Todos tomemos asiento,
y veamos si algo sucede.
302
00:22:44,945 --> 00:22:47,404
Tengo un presentimiento,
aqu� por la noche.
303
00:22:55,388 --> 00:22:56,601
Gracias.
304
00:23:02,362 --> 00:23:04,451
�Vamos a escuchar m�sica?
305
00:23:06,332 --> 00:23:09,003
Los esp�ritus pueden hablar
a trav�s de este dispositivo.
306
00:23:24,484 --> 00:23:27,674
Seg�n la declaraci�n de la madre,
los ni�os iban y ven�an todo el d�a.
307
00:23:28,054 --> 00:23:30,520
Jugaban a un juego afuera
antes de desaparecer.
308
00:23:32,225 --> 00:23:35,233
Quiz�s ten�an unos amigos
con quienes escaparon.
309
00:23:36,163 --> 00:23:38,096
Quiz�s unos amigos
con quienes escaparon antes,
310
00:23:38,098 --> 00:23:41,032
y les dijeron un buen lugar
donde esconderse.
311
00:23:41,034 --> 00:23:43,737
Podr�an decirnos donde fueron,
si tienes raz�n.
312
00:23:43,739 --> 00:23:45,674
- S�.
- Regresemos a la estaci�n,
313
00:23:45,676 --> 00:23:47,839
y verifiquemos otros casos
de fuga de por aqu�.
314
00:23:47,841 --> 00:23:51,046
�Sabes? Llamar� a su mam�,
por una lista de nombres de amigos.
315
00:24:20,340 --> 00:24:21,780
�Est� bien!
316
00:24:22,931 --> 00:24:24,339
Genial.
317
00:24:25,512 --> 00:24:27,980
Ya pas� media hora,
y no sucedi� nada.
318
00:24:28,115 --> 00:24:31,387
Vamos a dividirnos.
Conner, ven conmigo.
319
00:24:31,619 --> 00:24:33,831
Shane y Nicky, buena suerte.
320
00:24:34,120 --> 00:24:37,712
- �Zak, con qui�n quieres ir?
- Ah. �Ad�nde van todos?
321
00:24:37,891 --> 00:24:41,425
Pensaba en la sala de cirug�a.
Jugar con el objeto desencadenante.
322
00:24:41,427 --> 00:24:44,674
Quiz�s deambule por los pasillos.
Necesito mejores sensaciones en el lugar.
323
00:24:44,998 --> 00:24:49,225
Quiz�s vaya con Nicky. Es decir,
los objetos desencadenantes son geniales.
324
00:24:49,336 --> 00:24:52,857
Har�a a la historia m�s...
ya sabes, m�s atemorizante.
325
00:25:03,183 --> 00:25:04,211
Beep.
326
00:25:09,490 --> 00:25:12,116
- Peter.
- �Qu�?
327
00:25:12,359 --> 00:25:14,728
�Qu� demonios podr�a tomar
tanto tiempo?
328
00:25:15,275 --> 00:25:19,272
Cre� que verificar�as si esos chicos
ten�an amigos que hubieran escapado.
329
00:25:20,409 --> 00:25:22,124
Lo hice.
330
00:25:22,302 --> 00:25:24,001
�Qu� demonios haces ahora?
331
00:25:24,003 --> 00:25:26,137
No se parecen a algunos
que hubieran escapado,
332
00:25:26,139 --> 00:25:30,128
pero hubo un mont�n de ni�os
desaparecidos en los �ltimos 15 a�os.
333
00:25:30,244 --> 00:25:33,071
- �De veras?
- S�.
334
00:25:34,348 --> 00:25:37,435
No se divulgar�a lo suficiente,
para que nadie lo notara.
335
00:25:37,437 --> 00:25:41,594
Pero un ni�o desapareci� cada dos a�os,
dentro de un radio de diez millas.
336
00:25:42,455 --> 00:25:46,010
�Y qu�? Chicos desaparecidos,
chicos que escapan...
337
00:25:47,178 --> 00:25:50,209
- Gran actitud.
- Oye, no digo que est� feliz por ello.
338
00:25:50,211 --> 00:25:52,746
Solo digo que es algo
que sucede en cualquier parte.
339
00:25:52,748 --> 00:25:55,128
No significa que siempre
est�n conectados.
340
00:25:55,535 --> 00:25:57,219
Quiz�s tengas raz�n.
341
00:25:58,738 --> 00:26:01,346
- Pero no te importa. �O s�?
- No.
342
00:26:03,077 --> 00:26:05,561
Maravilloso. S�...
343
00:26:22,161 --> 00:26:26,232
- �D�nde estamos?
- Absolutamente, no tengo idea.
344
00:26:35,341 --> 00:26:37,261
- �O�ste eso?
- S�.
345
00:26:37,677 --> 00:26:39,758
�El viento, o algo?
346
00:26:40,714 --> 00:26:44,447
Estuvimos aqu� por casi cuatro horas,
y no sent� una r�faga.
347
00:26:50,323 --> 00:26:53,332
�Qu� sucede?
�No lo encuentras emocionante?
348
00:26:53,357 --> 00:26:57,698
�Bromeas? As� es totalmente
c�mo quiero pasar la noche del viernes.
349
00:27:08,242 --> 00:27:10,274
Bueno, no pueden negar
que oyeron eso.
350
00:27:10,276 --> 00:27:13,348
Eso fue ruidoso. Apuesto
a que lo registramos en la grabadora.
351
00:27:13,446 --> 00:27:17,447
- �Qui�n grit� eso?
- Usa tu cerebro, periodista.
352
00:27:17,517 --> 00:27:20,215
Digamos que te dispara
un doctor demente,
353
00:27:20,217 --> 00:27:22,933
�Qu� es lo que gritar�as
antes de desangrarte?
354
00:27:22,935 --> 00:27:24,608
�Ay? �Mierda?
355
00:27:27,593 --> 00:27:30,349
- La oficina del doctor Pender.
- �El grito vino de ah� dentro?
356
00:27:30,358 --> 00:27:32,500
Pues son� as�.
357
00:27:32,666 --> 00:27:34,881
No hay nadie aqu� dentro.
358
00:27:49,616 --> 00:27:52,293
�El cuarto comienza a sentirse
algo pesado para ti?
359
00:27:54,588 --> 00:27:56,524
S�, un poco.
360
00:28:57,283 --> 00:28:59,168
�Qu� hace por ah�?
361
00:28:59,170 --> 00:29:03,139
Desatornilla su linterna, para que
al m�s m�nimo contacto, se encienda.
362
00:29:03,456 --> 00:29:06,695
Es solo otra forma de intentar
contactarnos con alg�n esp�ritu.
363
00:29:15,468 --> 00:29:17,044
Muy bien.
364
00:29:18,871 --> 00:29:22,308
Muy bien.
Este es un detector EMF.
365
00:29:22,310 --> 00:29:23,838
- Detector EMF.
- �De acuerdo?
366
00:29:23,840 --> 00:29:28,022
Este detecta campos
electromagn�ticos con ligera variaci�n.
367
00:29:28,024 --> 00:29:30,552
�De acuerdo?
Entonces, es muy sensible.
368
00:29:30,783 --> 00:29:34,683
Solo... puedes sostenerlo.
Pero no te muevas, no te muevas.
369
00:29:35,656 --> 00:29:37,736
- �Entendido?
- S�. No me muevo.
370
00:29:37,738 --> 00:29:40,747
- Justo aqu�. Solo quieto.
- Quieto.
371
00:29:41,427 --> 00:29:42,884
De acuerdo.
372
00:29:43,002 --> 00:29:44,564
�Listo?
373
00:29:49,969 --> 00:29:53,652
Esta es la sesi�n EVP
en la oficina del doctor Pender.
374
00:29:53,974 --> 00:29:55,556
Oh, Dios m�o.
375
00:29:55,908 --> 00:29:58,338
Es... Es un fen�meno
de voz electr�nica.
376
00:29:58,340 --> 00:30:00,952
Solo tratamos de capturar sus voces
dentro del ruido blanco.
377
00:30:00,954 --> 00:30:02,521
�Ruido blanco?
378
00:30:04,272 --> 00:30:07,383
De acuerdo. �Sabes qu�?
Lo resolver� despu�s por ti.
379
00:30:07,521 --> 00:30:08,887
Solo por ti.
380
00:30:09,423 --> 00:30:10,669
Gracias.
381
00:30:13,359 --> 00:30:15,013
Si hay alguien aqu� con nosotros,
382
00:30:15,015 --> 00:30:19,037
ese puntito rojo en el escritorio
significa que podemos o�rte.
383
00:30:21,635 --> 00:30:25,090
�Puedes hacerte notar
haciendo alg�n ruido?
384
00:30:31,853 --> 00:30:35,261
�Qu� tal moviendo
uno de los libros en el estante?
385
00:30:37,783 --> 00:30:39,398
Hola.
386
00:30:39,762 --> 00:30:41,353
- Est� bien, est� bien.
- T�malo.
387
00:30:41,355 --> 00:30:43,588
Lo tengo. Lo tengo. Muy bien.
S�, es uno fuerte.
388
00:30:43,590 --> 00:30:46,006
- Mira eso. �Lo tienes?
- Lo tengo.
389
00:30:47,261 --> 00:30:48,963
Muy bien.
390
00:30:59,339 --> 00:31:02,039
�Hay alguien con nostros
en el cuarto?
391
00:31:17,657 --> 00:31:20,133
- �Qu�?
- Cre� ver algo.
392
00:31:29,301 --> 00:31:31,437
Oh, mierda.
�Vamos!
393
00:31:31,705 --> 00:31:33,843
- �Ven, vamos!
- �Conner!
394
00:31:35,542 --> 00:31:37,526
Si est�s dispuesto a hablar,
395
00:31:37,811 --> 00:31:42,741
enciende la linterna para un 's�',
o tenla apagada para un 'no'.
396
00:31:43,817 --> 00:31:45,574
�Comprendes?
397
00:31:53,627 --> 00:31:56,077
�Eres el doctor Pender?
398
00:32:01,100 --> 00:32:03,391
�Eres la enfermera Hemming?
399
00:32:07,707 --> 00:32:10,456
- Se est� poniendo fr�o aqu� dentro.
- Est� bien.
400
00:32:13,746 --> 00:32:15,937
�C�mo sabemos que se fue por aqu�?
401
00:32:47,113 --> 00:32:50,410
�A los esp�ritus les gusta
la gente dentro de este hospital?
402
00:32:58,125 --> 00:33:01,626
�Hay alguna clase de presencia
maligna en este edificio?
403
00:33:01,628 --> 00:33:03,869
�Algo que quiera hacernos da�o?
404
00:33:09,770 --> 00:33:11,916
�Ellos quieren que nos vayamos?
405
00:33:42,569 --> 00:33:45,362
De acuerdo, ago muy malo
debe estar sucediendo aqu�.
406
00:34:13,667 --> 00:34:15,556
�D�nde est� la enfermera Hemming?
407
00:34:18,904 --> 00:34:21,667
Entonces regresen al trabajo.
408
00:34:21,669 --> 00:34:23,868
�Doctor, por qu�
est� cubierto de sangre?
409
00:34:30,116 --> 00:34:31,964
�Qu� rayos est� haciendo?
410
00:35:39,018 --> 00:35:42,820
Rich, amigo. Mira esto.
Es como zzzzz.
411
00:35:46,159 --> 00:35:47,600
�Qu� sucede?
412
00:35:50,533 --> 00:35:52,692
Si hubiera podido filmarlo.
�Podr�an imaginarlo?
413
00:35:52,694 --> 00:35:54,539
Gracias a Dios que los encontr�.
Nunca creer�n lo que nos pas�.
414
00:35:54,734 --> 00:35:57,049
Rich vio al doctor Pender
electrocutando a una v�ctima.
415
00:35:58,103 --> 00:36:00,497
- �Por qu�? �Qu� les pas�, chicos?
- �Vengan!
416
00:36:02,241 --> 00:36:04,345
�Oyeron lo que dije?
417
00:36:16,690 --> 00:36:20,764
Bueno, ella obviamente se fue
cuando fuimos a buscarlos. As� que...
418
00:36:24,230 --> 00:36:26,663
Ya pasamos bastante tiempo aqu�,
419
00:36:26,665 --> 00:36:29,086
quiz�s debamos intentar
en otros lugares.
420
00:36:29,088 --> 00:36:32,737
Si estuvieron viendo mucha actividad
en esta zona, no tiene sentido irse.
421
00:36:32,739 --> 00:36:35,988
Pero el cuarto se siente diferente, creo.
La energ�a se fue.
422
00:36:37,978 --> 00:36:40,489
D�jenme intentar
una �ltima vez antes de irnos.
423
00:36:41,611 --> 00:36:43,343
Tengo una corazonada.
424
00:36:53,793 --> 00:36:56,208
Estuve tan cerca...
425
00:36:56,362 --> 00:36:59,283
Pero ten�as que arruinarlo todo,
426
00:36:59,285 --> 00:37:02,236
perra est�pida.
427
00:37:02,735 --> 00:37:06,332
Todo este trabajo
A�os de investigaci�n �Perdidos!
428
00:37:06,334 --> 00:37:10,014
�Porque no pudiste cerrar
tu maldita boca!
429
00:37:10,016 --> 00:37:14,659
Si alguien pertenece
a esta instituci�n, es usted.
430
00:37:14,661 --> 00:37:18,738
Est� loco.
Arder� en el infierno por lo que hizo.
431
00:37:18,740 --> 00:37:23,340
Si voy a arder en el infierno,
la llevar� �conmigo!
432
00:37:23,431 --> 00:37:24,702
�No!
433
00:37:26,259 --> 00:37:28,934
Est� bien.
Est� bien, est� bien.
434
00:37:34,900 --> 00:37:37,376
Este... Este es el trabajo de mi vida.
435
00:37:39,806 --> 00:37:42,262
Nadie debe tener
el trabajo de mi vida.
436
00:37:46,378 --> 00:37:48,600
�Mueran todos!
437
00:38:20,279 --> 00:38:24,445
Se vuelve m�s fuerte, y con m�s
frecuencia, como nunca antes.
438
00:38:26,853 --> 00:38:28,593
Esto no es real.
439
00:38:28,922 --> 00:38:31,510
Mat� a dos guardias de seguridad
cuando enloqueci�.
440
00:38:32,025 --> 00:38:36,034
Uno por ah�...
y uno ah� atr�s.
441
00:38:37,931 --> 00:38:39,567
�Qu� es eso?
442
00:38:47,440 --> 00:38:49,790
Unas placas de perros.
443
00:38:54,447 --> 00:38:56,553
�Entonces, ahora qu�?
444
00:39:01,755 --> 00:39:04,755
Creo que profundizamos
demasiado en este sitio,
445
00:39:04,757 --> 00:39:07,518
y olvidamos que hay
mucho m�s hospital donde investigar.
446
00:39:07,960 --> 00:39:10,703
Todos saben que fue
el doctor Pender quien enloqueci�.
447
00:39:11,096 --> 00:39:13,594
Nos contrataron
para averiguar c�mo.
448
00:39:14,100 --> 00:39:17,026
Nos contrataron para recolectar
evidencia de actividad paranormal.
449
00:39:17,369 --> 00:39:19,036
Volvamos a eso.
450
00:39:19,038 --> 00:39:22,390
Cambiemos tarjetas y bater�as.
Y divid�monos de nuevo.
451
00:39:22,392 --> 00:39:24,374
Nuevos grupos, creo.
452
00:39:30,116 --> 00:39:31,769
- �Nuevos grupos?
- S�.
453
00:39:31,784 --> 00:39:35,472
Oh, no te preocupes. Si te oigo
gritar, estar� ah� en un segundo.
454
00:39:36,022 --> 00:39:39,845
Y Nicky y Conner,
vayan a explorar un nuevo ala.
455
00:39:40,860 --> 00:39:42,990
Shane y Zak, uno de los pasillos.
456
00:39:47,163 --> 00:39:49,179
�Y sigues siendo un no creyente?
457
00:39:50,002 --> 00:39:54,019
Digo, lo que presenci� esta noche
es totalmente factible siguiendo un gui�n.
458
00:39:54,373 --> 00:39:55,674
�Y los ruidos?
459
00:39:55,676 --> 00:39:59,885
Claramente, viniste hace unos meses
y pusiste altavoces por todo el lugar.
460
00:40:04,449 --> 00:40:06,269
Te veo despu�s.
461
00:40:16,462 --> 00:40:20,179
Este lugar es demasiado grande.
�D�nde diablos estamos?
462
00:40:20,333 --> 00:40:22,098
Loter�a.
463
00:40:34,047 --> 00:40:35,519
- �T�...?
- S�.
464
00:40:36,882 --> 00:40:38,313
�Mary?
465
00:40:41,487 --> 00:40:43,822
�Nos guiaste hasta aqu�?
466
00:40:46,458 --> 00:40:49,308
�Hay algo que quer�as que vieramos?
467
00:40:52,297 --> 00:40:54,775
�Oh, Dios m�o!
Dime que lo oyes.
468
00:41:00,038 --> 00:41:02,230
- Mam�.
- Sigue haciendo eso.
469
00:41:03,509 --> 00:41:06,101
�Hay alguien aqu� con nosotros?
470
00:41:07,447 --> 00:41:10,330
No estamos aqu� para lastimar
a nadie. Solo queremos hablar.
471
00:41:11,918 --> 00:41:13,780
�Puedes decirme tu nombre?
472
00:41:14,000 --> 00:41:16,790
- �Jesucristo!
- Oh. �Qu� sucedi�?
473
00:41:17,965 --> 00:41:20,324
Ha... Ha... Hab�a un hombre,
sentado justo ah�.
474
00:41:20,326 --> 00:41:23,415
- Estaba quemado, achicharrado.
- No... hay nadie ah�.
475
00:41:23,417 --> 00:41:26,090
Yo lo vi.
Tan claro como te veo a ti ahora.
476
00:41:26,431 --> 00:41:28,739
Aguarda.
Lo registr� en c�mara.
477
00:41:33,406 --> 00:41:34,592
S� que yo...
478
00:41:35,241 --> 00:41:37,788
Se paraliz�
en el momento en que lo vi.
479
00:41:39,112 --> 00:41:41,854
- No puede ser una coincidencia.
- �Dijiste que estaba quemado?
480
00:41:41,856 --> 00:41:44,598
Al horno, quemado,
carbonizado. Como sea.
481
00:42:00,366 --> 00:42:01,785
�Qu� sucede?
482
00:42:03,435 --> 00:42:05,717
- �Qu� sucede?
- No me siento muy bien.
483
00:42:08,241 --> 00:42:10,544
Oh, cielos.
Oh, cielos. Vamos.
484
00:42:12,078 --> 00:42:14,912
- No puedo... No puedo moverme.
- �Tienes que hacerlo!
485
00:42:20,453 --> 00:42:22,474
�Richard, Shane!
�Necesito su ayuda!
486
00:42:28,261 --> 00:42:31,020
Muy bien. Vamos, vamos.
Va... Conner...
487
00:42:31,630 --> 00:42:33,014
�Conner!
488
00:44:05,257 --> 00:44:07,292
�Por favor, no!
489
00:44:08,094 --> 00:44:12,604
�De veras pensaste que entregarme
no tendr�a sus consecuencias?
490
00:44:13,465 --> 00:44:16,443
Podr�a haber cambiado
el curso de la humanidad.
491
00:44:16,468 --> 00:44:19,536
Un futuro con capacidad
cerebral sin l�mites.
492
00:44:19,538 --> 00:44:21,172
�Y lo arruinaste!
493
00:44:21,174 --> 00:44:24,932
Por favor, doctor.
Haga lo que quiera conmigo,
494
00:44:25,811 --> 00:44:28,480
pero deje en paz a los ni�os.
495
00:44:34,119 --> 00:44:35,723
Por favor.
496
00:44:51,603 --> 00:44:54,941
�Quitaste todo de mi vida!
497
00:44:54,943 --> 00:44:57,783
�Ahora voy a quitarte todo
de la tuya!
498
00:45:00,712 --> 00:45:04,478
Y puedes verme comenzar
con el peque�o y querido David.
499
00:45:05,317 --> 00:45:07,167
Oh. Oh, querido.
500
00:45:39,618 --> 00:45:42,703
Yo... no quiero investigar este �rea.
501
00:45:48,261 --> 00:45:50,116
�Podemos irnos?
502
00:45:50,663 --> 00:45:52,794
S�, por supuesto.
503
00:46:14,520 --> 00:46:19,369
Ustedes dos v�yanse,
e investiguen lo que fuera.
504
00:46:20,893 --> 00:46:23,211
Necesito estar solo un rato.
505
00:46:43,549 --> 00:46:45,411
Hijo de puta.
506
00:46:57,529 --> 00:46:58,624
�Oigan!
507
00:46:59,364 --> 00:47:00,469
�Chicos!
508
00:47:01,034 --> 00:47:04,267
Mierda. �Chicos!
�Chicos, d�jenme salir! �Chicos!
509
00:47:09,909 --> 00:47:13,085
Oh, carajo. �Chicos!
�D�jenme salir! �Chicos!
510
00:47:14,413 --> 00:47:15,785
No...
511
00:47:19,485 --> 00:47:21,767
- �Richard, qu� est�s haciendo?
- Solo pienso.
512
00:47:21,769 --> 00:47:24,683
Rich, Conner se desmay� y algo
muy tenebroso sucede en la morgue.
513
00:47:25,023 --> 00:47:27,126
- �La morgue? - Quise hablarte, pero
olvidaste repartir los comunicadores.
514
00:47:27,128 --> 00:47:30,544
- No puedo moverlo, necesito que veas
si est� bien. - De acuerdo. Vamos, vamos.
515
00:47:39,070 --> 00:47:40,397
Guau.
516
00:47:44,148 --> 00:47:46,175
�Muy bien!
517
00:47:46,279 --> 00:47:49,660
Veamos si provocamos a este doctor,
para que nos haga una visita.
518
00:47:51,317 --> 00:47:54,882
�Qu�? �Crees que est� relaj�ndose aqu�,
tomando una ducha fantasmal?
519
00:47:58,590 --> 00:48:00,769
�Ves? Es por esto
que no me agradas.
520
00:48:00,771 --> 00:48:04,302
Lo sab�a desde el minuto que te vi,
cuando entrabas en esta investigaci�n
521
00:48:04,304 --> 00:48:06,099
con nosotros, solo pensando
que es una bromita.
522
00:48:06,101 --> 00:48:08,966
Pensando que probablemente debamos
estar encerrados en un hospital as�,
523
00:48:08,968 --> 00:48:11,300
por algo que creemos que es verdad.
524
00:48:12,471 --> 00:48:15,074
�Dios! Solo esta noche
vi m�s evidencia
525
00:48:15,076 --> 00:48:18,513
de la que normalmente reunimos
en un a�o. Y eres testigo de todo.
526
00:48:18,576 --> 00:48:20,055
Pero t�...
527
00:48:20,058 --> 00:48:23,156
Solo vas a escribir esta historia
haci�ndonos parecer payasos,
528
00:48:23,158 --> 00:48:28,201
solo porque t� te niegas a creer
que lo que nos pasa sea real.
529
00:48:29,322 --> 00:48:30,682
�Y sabes qu�?
530
00:48:31,757 --> 00:48:34,738
Puedes solo joderte,
531
00:48:35,460 --> 00:48:39,663
porque ya no te dar� una mierda.
532
00:48:41,400 --> 00:48:43,930
Escribe eso en tu art�culo.
533
00:48:49,708 --> 00:48:53,197
Mira. Las cosas
que me mostraron esta noche,
534
00:48:53,578 --> 00:48:55,658
cambiaron completamente
mi perspectiva.
535
00:48:55,660 --> 00:48:59,462
�S�? No voy a mentirte.
Vine aqu� pensando exactamente eso.
536
00:48:59,518 --> 00:49:01,751
Pero todas estas cosas
que estuve diciendo,
537
00:49:01,753 --> 00:49:03,919
es solo para hacerme sentir mejor,
538
00:49:03,921 --> 00:49:07,580
porque para ser honesto contigo,
estoy por cagarme en mis pantalones.
539
00:49:08,027 --> 00:49:12,155
No s� como ustedes siguen
haciendo esto una y otra vez,
540
00:49:12,157 --> 00:49:15,701
porque puedo decir honestamente,
que tras esta noche me retiro.
541
00:49:16,003 --> 00:49:19,671
- �Est� bien? �Te hace feliz?
- Est� bien.
542
00:49:19,673 --> 00:49:24,292
As� que sigamos con esta investigaci�n,
y d�jame espiar a fantasmas desnudos.
543
00:49:25,161 --> 00:49:27,260
Es el vestuario de mujeres. �No?
544
00:49:28,913 --> 00:49:30,472
Eso espero.
545
00:49:30,683 --> 00:49:32,388
Muy bien.
546
00:49:45,130 --> 00:49:47,884
No debes mostrar miedo.
547
00:49:49,768 --> 00:49:51,810
Los atraer�s a ti.
548
00:49:52,505 --> 00:49:54,659
Hay algo oscuro aqu�.
549
00:49:55,940 --> 00:49:59,026
Lo que sea que est�, se alimenta de eso.
Quiere que tengas miedo.
550
00:50:01,746 --> 00:50:04,528
Debes mantener la calma.
Tu vida depende de eso.
551
00:50:06,085 --> 00:50:09,253
Ahora, tan calmada como puedas,
552
00:50:11,089 --> 00:50:13,535
dime lo que sucedi� aqu�.
553
00:50:24,170 --> 00:50:26,936
O�mos ruidos,
as� que entramos aqu�,
554
00:50:26,938 --> 00:50:29,840
y... Conner dijo que vio
a un hombre quemado,
555
00:50:29,842 --> 00:50:33,801
y entonces vimos ese compartimento
y hallamos las ropas quemadas.
556
00:50:35,547 --> 00:50:38,314
Y despu�s dijo que se sent�a
enfermo, y se desmay�.
557
00:50:57,559 --> 00:50:59,072
�Mierda!
558
00:51:20,860 --> 00:51:22,524
- �Nicky?
- �S�? �Qu�?
559
00:51:24,763 --> 00:51:27,428
Debemos hallar a Shane y Zak,
560
00:51:29,567 --> 00:51:31,189
y salir de aqu�.
561
00:51:31,203 --> 00:51:33,512
- Pero Conner...
- No, no, no.
562
00:51:38,076 --> 00:51:40,121
No s� qu� m�s hacer.
563
00:51:40,846 --> 00:51:43,674
- Sabes que tambi�n aprecio a Conner,
pero ahora estamos... - �Qu�?
564
00:51:45,250 --> 00:51:47,546
Ahora mismo,
estamos todos en peligro.
565
00:51:50,089 --> 00:51:51,846
Si Conner estuviera aqu�,
566
00:51:52,156 --> 00:51:54,713
querr�a que estemos a salvo antes que
preocuparnos por �l. �No es cierto?
567
00:51:56,828 --> 00:51:57,924
�No es cierto?
568
00:51:58,096 --> 00:51:59,706
- S�.
- De acuerdo.
569
00:52:00,933 --> 00:52:02,851
- De acuerdo.
- De acuerdo.
570
00:52:04,270 --> 00:52:07,081
- Vamos.
- De acuerdo.
571
00:52:20,459 --> 00:52:22,912
El gran doctor Pender.
572
00:52:23,889 --> 00:52:26,174
�Por qu� no entras aqu�
con nosotros, eh?
573
00:52:26,292 --> 00:52:28,793
�O� esas historias sobre
lo atemorizante que eres,
574
00:52:28,795 --> 00:52:31,529
- pero a�n no me lo probaste!
- �Por qu� les gritas?
575
00:52:31,531 --> 00:52:35,036
No a ellos, solo a Pender.
No puedes mostrar miedo con matones.
576
00:52:35,100 --> 00:52:38,652
- Aprend� eso de Rich hace a�os.
- Lo que sea que digas.
577
00:52:40,501 --> 00:52:42,767
Atacaste a muchas
otras personas aqu�. �Eh?
578
00:52:43,308 --> 00:52:46,091
Bien, veamos cuan fuerte
eres realmente.
579
00:52:46,145 --> 00:52:50,193
P�game justo aqu�.
En la cara.
580
00:52:50,848 --> 00:52:53,664
No es que nunca antes
estuve en una pelea.
581
00:52:55,119 --> 00:52:56,682
- �Qu� carajo?
- �Qu� sucedi�?
582
00:52:56,684 --> 00:52:59,037
Juro por Dios
que algo me toc� el cuello.
583
00:52:59,880 --> 00:53:02,347
�Jesucristo!
Me hiciste cagar del susto.
584
00:53:02,349 --> 00:53:05,096
- Nos largamos. La investigaci�n se acab�.
- �Qu� quieres decir?
585
00:53:05,297 --> 00:53:07,085
Eespera. �Por qu� est�s llorando?
586
00:53:07,632 --> 00:53:10,246
Oye. �Qu� sucede?
587
00:53:12,871 --> 00:53:14,730
Conner est� muerto.
588
00:53:16,007 --> 00:53:17,138
�Qu�?
589
00:53:18,310 --> 00:53:21,110
No es gracioso, viejo.
Cre� que est�bamos siendo profesionales.
590
00:53:21,112 --> 00:53:24,365
No estoy bromeando. Lo hallamos
en la morgue. Nos vamos.
591
00:53:27,987 --> 00:53:30,769
No estoy bromeando, viejo.
Esto es humor de aficionados.
592
00:53:31,190 --> 00:53:33,764
Conner, ni siquiera
te molestes en aparecer.
593
00:53:34,192 --> 00:53:36,174
�Conner est� muerto!
594
00:53:41,065 --> 00:53:44,649
Conner... est� muerto.
595
00:53:51,009 --> 00:53:53,043
Algo lo mat�.
596
00:53:53,811 --> 00:53:56,252
Trat� de atacar a Nicky en la morgue.
597
00:53:58,717 --> 00:54:00,915
Salgamos de este lugar ahora.
598
00:54:02,253 --> 00:54:04,424
Zak, llama a la polic�a.
599
00:54:31,116 --> 00:54:32,326
�C�mo...?
600
00:54:37,022 --> 00:54:39,514
Fue electrocutado vivo.
601
00:54:41,226 --> 00:54:43,326
Fue electrocutado.
602
00:54:43,328 --> 00:54:45,840
Como un paciente
que vi en mi visi�n.
603
00:54:46,098 --> 00:54:50,269
Mi tel�fono... est� muerto.
604
00:54:56,208 --> 00:54:58,482
La c�mara de video tambi�n
dice que muri� la bater�a.
605
00:55:01,846 --> 00:55:03,368
�Oyeron eso?
606
00:55:06,719 --> 00:55:08,799
- �Qu� dice?
- Atrapado.
607
00:55:11,022 --> 00:55:12,180
�Vamos!
608
00:55:16,303 --> 00:55:18,731
ATRAPADO
609
00:55:24,134 --> 00:55:25,778
Auxilio.
610
00:55:27,873 --> 00:55:30,086
- �Qui�n necesita ayuda?
- �Cu�l es tu nombre?
611
00:55:30,088 --> 00:55:31,564
�Necesitas ayuda?
612
00:55:32,043 --> 00:55:33,864
La enfermera Hemming.
613
00:55:34,813 --> 00:55:37,237
Vi lo que te sucedi�,
y a los chicos en el s�tano.
614
00:55:39,118 --> 00:55:42,262
Sin embargo, salvaste a un chico.
David.
615
00:55:43,020 --> 00:55:44,887
Lo reconoc� por el art�culo
del peri�dico.
616
00:55:44,889 --> 00:55:46,523
Tu sacrificio no fue en vano.
617
00:55:46,525 --> 00:55:48,791
Oc�ltense.
618
00:55:48,793 --> 00:55:50,696
- �Ocultarnos?
- Debemos irnos.
619
00:55:54,933 --> 00:55:56,588
�Eso es normal?
620
00:55:57,869 --> 00:55:59,028
No.
621
00:56:09,932 --> 00:56:11,447
Trata de guiarnos
a alguna parte.
622
00:56:11,449 --> 00:56:14,692
Algo intent� llevarnos a Conner y a mi
a la morgue, y vieron lo que pas�.
623
00:56:15,119 --> 00:56:16,966
- Lo siento.
- �Rich, qu� est�s haciendo?
624
00:56:16,968 --> 00:56:18,709
Debemos buscar ayuda,
t� lo dijiste.
625
00:56:18,711 --> 00:56:21,336
�Te das cuenta cu�nta energ�a
le toma a ella mostrarse as�?
626
00:56:21,461 --> 00:56:24,417
Ella tom� toda la energ�a
de nuestros tel�fonos y c�maras.
627
00:56:24,563 --> 00:56:28,165
Ella dijo la verdad.
�Hay algo que quiere que veamos!
628
00:56:28,167 --> 00:56:30,833
Tambi�n dijo la palabra 'atrapado',
y que viene el doctor Pender.
629
00:56:31,136 --> 00:56:35,204
Conner est� muerto. Tu amigo
est� muerto, debemos buscar ayuda.
630
00:56:35,206 --> 00:56:38,007
Yo solo... no puedo explicarlo.
Pero necesito seguirla.
631
00:56:38,009 --> 00:56:39,986
No, Rich.
Solo no te vayas �de acuerdo?
632
00:56:39,988 --> 00:56:43,456
- Solo ven con nosotros. Deja que se vaya.
- No, no, no �No!
633
00:56:43,458 --> 00:56:44,848
�No!
634
00:56:45,317 --> 00:56:49,166
�Estoy tan cansado
que me digan que me mueva!
635
00:56:50,355 --> 00:56:53,854
Toda mi vida fui capaz de ver
cosas que otra gente no puede.
636
00:56:54,293 --> 00:56:57,109
He recibido un don
que nadie comprendi�.
637
00:56:58,831 --> 00:57:00,624
Despu�s mi mam�,
638
00:57:01,735 --> 00:57:04,936
la �nica persona que podr�a
haberme dado respuestas, muri�.
639
00:57:10,174 --> 00:57:14,043
No importa lo que diga mi pap�,
no importa lo que digan ustedes,
640
00:57:14,045 --> 00:57:16,392
�no importa lo que diga cualquiera!
641
00:57:17,315 --> 00:57:20,217
Tengo este don,
y no dejar� que se desperdicie,
642
00:57:20,219 --> 00:57:24,548
�as� que har� todo por ayudar,
porque algo aqu� quiere mi ayuda!
643
00:57:28,025 --> 00:57:31,319
Mira, s� que esto
significa mucho para ti.
644
00:57:31,321 --> 00:57:33,529
Realmente lo s�.
645
00:57:34,632 --> 00:57:37,415
Pero hay algunas cosas
m�s importantes que nosotros.
646
00:57:38,302 --> 00:57:40,264
Solo piensa en Conner.
647
00:57:40,973 --> 00:57:43,995
Salgamos de aqu�,
ocup�monos de eso primero.
648
00:57:44,342 --> 00:57:45,865
�De acuerdo?
649
00:57:48,413 --> 00:57:51,156
No es necesario que todos
hablen con la polic�a.
650
00:57:55,453 --> 00:57:57,313
D�jenme atr�s.
651
00:57:58,656 --> 00:58:02,923
- Tengo un presentimiento
muy fuerte sobre esto. - Maldita sea.
652
00:58:04,228 --> 00:58:05,814
- �Carajo!
- �Nadie va a ir con �l?
653
00:58:05,816 --> 00:58:08,654
Mira, debemos buscar ayuda.
�De acuerdo? �De acuerdo?
654
00:58:09,101 --> 00:58:12,449
- Oh, carajo. �Maldita sea!
- No, Zak. �Alto!
655
00:58:13,404 --> 00:58:16,022
�Qu� pas� con lo de
no intentar impresionarla?
656
00:58:16,174 --> 00:58:18,555
�A este punto realmente crees
que a�n trato de impresionarte?
657
00:58:19,310 --> 00:58:21,860
Antes s�, trataba de impresionarte.
658
00:58:21,862 --> 00:58:23,844
Pero esta mierda es real
ahora para mi. �S�?
659
00:58:23,846 --> 00:58:25,804
As� que busquemos ayuda,
660
00:58:25,806 --> 00:58:28,361
y hablaremos de esto
durante la cena.
661
00:58:31,823 --> 00:58:33,720
�Alto!
Todo est� cerrado.
662
00:58:33,722 --> 00:58:35,692
�Por qu� le dijimos a Nathan
que nos encierre dentro?
663
00:58:35,694 --> 00:58:38,450
- �Bueno, nunca vamos a salir por ah�!
- �Ni mierda!
664
00:58:38,497 --> 00:58:40,596
El lugar fue construido
para mantener gente dentro.
665
00:58:40,598 --> 00:58:42,864
�Maldita sea!
666
00:58:45,086 --> 00:58:47,410
Si ellos hubieran escapado,
ya estar�an ahora en casa.
667
00:58:47,412 --> 00:58:50,570
La mayor�a de los fugitivos
no se alejan tanto tiempo.
668
00:58:51,076 --> 00:58:53,896
- Especialmente a esta edad.
- No s� qu� decirte, rayos.
669
00:58:57,181 --> 00:59:00,850
- Estamos en el pueblo de Walstrom
�Cierto? - S�. �Por qu�?
670
00:59:00,862 --> 00:59:03,984
Llama a la mam�.
Hay algo que quiero preguntarle.
671
00:59:04,355 --> 00:59:05,695
De acuerdo.
672
00:59:09,994 --> 00:59:11,769
Hola �S�?
Soy la oficial Masich.
673
00:59:11,771 --> 00:59:14,233
Mi compa�ero quiere preguntarle algo
sobre los ni�os desaparecidos.
674
00:59:14,242 --> 00:59:16,235
Hola, se�ora.
Disculpe por la hora.
675
00:59:16,237 --> 00:59:18,476
Es solo una cosa.
En su declaraci�n dijo,
676
00:59:18,478 --> 00:59:21,204
que los chicos jugaban a un juego
antes y despu�s de la cena.
677
00:59:21,206 --> 00:59:23,418
En la noche de la desaparici�n.
�Cierto?
678
00:59:23,420 --> 00:59:25,748
�A qu� estaban jugando,
exactamente?
679
00:59:28,212 --> 00:59:29,905
Much�simas gracias.
680
00:59:34,853 --> 00:59:36,535
�Qu� demonios, viejo?
681
00:59:36,537 --> 00:59:39,867
Ellos escaparon. Tengo una idea
de donde pueden haber ido.
682
00:59:43,027 --> 00:59:45,882
�Shane!
�Shane, no hay nada por aqu�!
683
00:59:46,630 --> 00:59:48,237
Shane...
684
00:59:59,578 --> 01:00:03,254
�Doc! �Doc, ya no quiero
tomar m�s estas p�ldoras!
685
01:00:03,256 --> 01:00:06,224
�Doc! Ya no quiero tomar m�s
estas p�ldoras, doc.
686
01:00:06,226 --> 01:00:08,656
No quiero tomar estas p�ldoras.
Vamos, doc.
687
01:00:27,038 --> 01:00:28,596
�No puedes escapar! �Entiendes?
688
01:00:28,598 --> 01:00:30,765
No puedes escapar,
est�n espi�ndote.
689
01:00:33,046 --> 01:00:35,294
No puedes escapar,
est�n espi�ndote.
690
01:00:36,547 --> 01:00:38,576
Oh, no. Ya viene.
691
01:00:39,217 --> 01:00:41,013
Ya viene.
692
01:00:45,389 --> 01:00:48,030
No puedes escapar,
ahora eres m�a.
693
01:00:48,493 --> 01:00:51,140
Ya no podemos escapar
de este cuerpo.
694
01:00:52,831 --> 01:00:56,230
Ya viene.
�Ya viene!
695
01:00:56,301 --> 01:00:58,500
Ya viene...
696
01:01:42,279 --> 01:01:44,542
Se supon�a que nada malo
suceder�a aqu�.
697
01:01:45,683 --> 01:01:48,339
Solo quer�amos ayudar
a nuestros pacientes.
698
01:01:56,527 --> 01:01:57,797
Richard.
699
01:01:58,830 --> 01:02:00,512
Oh, mierda.
700
01:02:13,277 --> 01:02:15,574
Mucho sucedi� en estas habitaciones,
701
01:02:16,413 --> 01:02:20,428
pero este no es el peor �rea
en todo el hospital.
702
01:02:22,376 --> 01:02:24,537
Oh, no puede ser.
703
01:02:25,757 --> 01:02:27,805
�Enfermera Hemming?
704
01:02:29,460 --> 01:02:31,532
D�jame mostrarte.
705
01:02:33,264 --> 01:02:35,423
Los ni�os necesitan ayuda.
706
01:02:42,806 --> 01:02:44,433
No s� por lo que pasaste,
707
01:02:44,825 --> 01:02:47,195
pero Rich me cont�
que intentaste ayudar a los ni�os.
708
01:02:50,882 --> 01:02:53,517
�Rich! �Rich!
709
01:03:00,592 --> 01:03:02,327
�Oh, vamos!
710
01:03:04,763 --> 01:03:07,452
Est� bien. Piensa, piensa, piensa.
�Qu� har�a...?
711
01:03:16,942 --> 01:03:18,698
�Doctor Pender?
712
01:03:19,610 --> 01:03:21,500
�Eres t�?
713
01:03:22,746 --> 01:03:26,234
Tendr�s que hacer mucho m�s
que eso para asustarme.
714
01:03:32,980 --> 01:03:34,949
�Luces parpadeantes!
715
01:03:35,460 --> 01:03:36,906
�De veras?
716
01:03:37,661 --> 01:03:41,431
�Por qu� no me tratas
como a un hombre, y me golpeas?
717
01:03:47,706 --> 01:03:49,116
�Hola?
718
01:03:50,574 --> 01:03:52,019
Est� bien.
719
01:03:54,304 --> 01:03:55,811
�C�mo hac�an esto?
720
01:03:57,976 --> 01:04:00,542
�Si hay alguien en el cuarto conmigo,
721
01:04:00,551 --> 01:04:02,677
puede, por favor,
hacer alg�n ruido?
722
01:04:02,679 --> 01:04:03,910
Carajo.
723
01:04:03,989 --> 01:04:05,602
Yo har� lo que t�...
724
01:04:06,023 --> 01:04:08,994
�Si eres la enfermera,
o uno de sus pacientes,
725
01:04:08,996 --> 01:04:11,264
puedes, por favor,
hacer otro ruido?
726
01:04:11,895 --> 01:04:14,014
�Eres uno de los ni�os?
727
01:04:19,203 --> 01:04:21,404
No puedes mostrar miedo.
728
01:04:23,275 --> 01:04:26,519
Si eres el imb�cil y psic�pata
asesino del doctor Pender,
729
01:04:26,521 --> 01:04:28,141
hazlo saber.
730
01:04:28,143 --> 01:04:29,613
�Carajo!
731
01:04:29,813 --> 01:04:32,258
�Por qu� hiciste eso, eh?
732
01:04:34,853 --> 01:04:36,480
Oh, carajo.
733
01:04:44,362 --> 01:04:46,433
�Alguien que me ayude!
734
01:04:47,732 --> 01:04:48,962
Oh, carajo.
735
01:04:50,000 --> 01:04:52,194
Que alguien me ayude.
736
01:04:56,540 --> 01:04:58,176
�Qu� demonios?
737
01:06:07,978 --> 01:06:09,893
Ya viene.
738
01:06:09,947 --> 01:06:11,820
Ya viene.
739
01:06:12,506 --> 01:06:15,151
No dejes que te atrape.
740
01:06:16,888 --> 01:06:19,318
�Ya vieneee!
741
01:06:39,411 --> 01:06:40,574
Corre.
742
01:07:30,962 --> 01:07:32,605
Doctor Pender...
743
01:07:34,422 --> 01:07:35,760
�Doctor Pender?
744
01:07:39,471 --> 01:07:40,919
Oh, s�.
745
01:07:41,806 --> 01:07:43,843
Eso es.
Eso es.
746
01:07:44,560 --> 01:07:47,840
Estamos cerca, David.
Muy cerca.
747
01:07:47,842 --> 01:07:50,829
Vas a ayudarme
a cambiar el mundo.
748
01:07:50,831 --> 01:07:52,112
Toma.
749
01:07:52,444 --> 01:07:56,395
Ahora, una vez que pueda ver
el l�bulo temporal izquierdo,
750
01:07:57,489 --> 01:07:59,652
Se�ora Hemming. Est� a punto
de presenciar la prueba
751
01:07:59,654 --> 01:08:03,915
- que cambiar� el mundo de la medicina.
- �Ha perdido la cabeza?
752
01:08:03,994 --> 01:08:06,603
- Le ruego me perdone.
- Oh, Dios m�o.
753
01:08:07,211 --> 01:08:11,297
�Estuvo realizando estos experimentos
en todos nuestros pacientes?
754
01:08:11,299 --> 01:08:13,665
�De ah� vienen las cicatrices?
755
01:08:16,107 --> 01:08:17,797
�Qui�nes son ellos?
756
01:08:17,799 --> 01:08:20,279
Ratas de laboratorio.
Sujetos de prueba.
757
01:08:20,281 --> 01:08:24,387
- Trato de hallar una forma de aumentar...
- No importa lo que intenta hacer.
758
01:08:24,389 --> 01:08:27,295
- D�jelo ir.
- No lo har�.
759
01:08:27,308 --> 01:08:30,791
- No estando as� de cerca.
- Oh, Dios m�o.
760
01:08:34,057 --> 01:08:36,725
Ella no comprende
mi brillantez, David.
761
01:08:36,727 --> 01:08:39,127
No puede ver la luz
al final del t�nel.
762
01:08:39,129 --> 01:08:41,762
Lo que puedo hacer por el mundo.
763
01:08:43,200 --> 01:08:44,546
- �Alto!
- �Qu�?
764
01:08:44,869 --> 01:08:46,835
Deje ir al ni�o.
765
01:09:18,002 --> 01:09:19,881
- Jes�s.
- Por favor, no nos lastimes.
766
01:09:20,070 --> 01:09:22,726
No voy a lastimarlos.
Estoy aqu� para ayudarlos.
767
01:09:25,465 --> 01:09:27,275
No se preocupen, chicos.
�Hace cu�nto est�n aqu�?
768
01:09:27,277 --> 01:09:29,538
No lo s�.
Est�bamos jugando a los fantasmas,
769
01:09:29,540 --> 01:09:31,469
y este sujeto, nos trajo aqu�.
770
01:09:31,480 --> 01:09:34,081
Est� bien, vamos.
No voy a lastimarlos, vamos.
771
01:09:35,753 --> 01:09:37,835
De acuerdo, muy bien.
772
01:09:39,289 --> 01:09:41,570
Tengo amigos aqu�
que tambi�n intentan salir.
773
01:09:42,259 --> 01:09:45,027
Ahora, quiero que ambos
corran tan r�pido como puedan
774
01:09:45,029 --> 01:09:46,962
y busquen la puerta principal.
775
01:09:46,964 --> 01:09:50,168
Si a�n no est� abierta, busquen
un lugar donde esconderse, y esperen.
776
01:09:50,868 --> 01:09:53,493
Un hombre estar� pronto aqu�,
y la abrir�.
777
01:09:53,905 --> 01:09:56,980
Despu�s, quiero que salgan,
que corran tan r�pido como puedan
778
01:09:56,982 --> 01:09:59,522
y busquen ayuda.
�De acuerdo?
779
01:10:00,578 --> 01:10:01,832
�Vayan!
780
01:10:26,704 --> 01:10:28,862
M�s temprano en la noche,
781
01:10:30,008 --> 01:10:32,407
nuestro amigo Conner
fue hallado muerto.
782
01:10:34,312 --> 01:10:37,591
Tambi�n hall� a dos chicos
encerrados en un cuarto oculto,
783
01:10:38,316 --> 01:10:41,001
dentro de la oficina
del doctor Pender.
784
01:10:42,352 --> 01:10:44,534
Estuve en la noche
completamente equivocado.
785
01:10:46,156 --> 01:10:49,393
Los esp�ritus
no trataban de lastimarnos.
786
01:10:50,428 --> 01:10:52,806
Trataban de ayudarnos
a hallar a los chicos,
787
01:10:53,231 --> 01:10:56,242
que los llevemos,
y salgamos con vida.
788
01:10:58,736 --> 01:11:01,091
No era un esp�ritu enfadado.
789
01:11:01,708 --> 01:11:03,273
Era...
790
01:11:03,275 --> 01:11:05,690
�Qu� hacen, chicos?
Cre� decirles que corrieran.
791
01:11:05,910 --> 01:11:08,016
�Qui�nes son ustedes?
792
01:11:12,049 --> 01:11:13,585
�David?
793
01:11:15,319 --> 01:11:17,520
�Dije qui�nes son ustedes?
794
01:11:18,722 --> 01:11:20,997
�Alguien sabe que vives aqu�?
795
01:11:25,362 --> 01:11:27,541
David, s� todo sobre ti.
796
01:11:29,333 --> 01:11:30,863
�Lo sabes?
797
01:11:31,201 --> 01:11:32,576
�C�mo?
798
01:11:33,036 --> 01:11:37,059
S� que sol�as vivir aqu�
cuando eras ni�o. �Cierto?
799
01:11:38,308 --> 01:11:40,608
La enfermera Hemming te cuida.
800
01:11:41,079 --> 01:11:43,158
Ella era mi mam�.
801
01:11:44,048 --> 01:11:46,233
Ella era una madre
para muchas personas.
802
01:11:46,984 --> 01:11:51,505
Y s� que el doctor alej�
a tu mam� de ti. �No es as�?
803
01:11:56,494 --> 01:12:00,836
Conservas todas estas cosas,
porque es la �nica vida que conoces.
804
01:12:03,968 --> 01:12:05,467
�Lastimas a la gente que viene aqu�
805
01:12:05,469 --> 01:12:07,869
porque crees que quieren
destruir tu hogar?
806
01:12:07,871 --> 01:12:10,463
No es mi hogar.
�El hogar de mam�!
807
01:12:10,465 --> 01:12:13,084
- �T� y tus amigos no pueden tenerlo!
- �Qu�?
808
01:12:13,086 --> 01:12:15,877
�No dejar� que destruyan
el hogar de mi mam�!
809
01:12:15,879 --> 01:12:19,130
Ella era una buena mam�.
�No es as�?
810
01:12:19,182 --> 01:12:21,448
Era la mejor mam�.
811
01:12:22,120 --> 01:12:24,373
Y t� solo quiere darles
a otros chicos
812
01:12:24,375 --> 01:12:26,822
la oportunidad de tener una mam�
tan buena como la tuya. �Cierto?
813
01:12:26,824 --> 01:12:30,197
Quiero ayudar a todos los chicos,
as� como ella me ayud�.
814
01:12:30,495 --> 01:12:33,151
�Pero no puedes ver
que los lastimas?
815
01:12:34,065 --> 01:12:36,702
�Qu� les sucedi� a los otros ni�os
antes de estos?
816
01:12:36,704 --> 01:12:38,646
Est�n durmiendo.
817
01:12:38,835 --> 01:12:41,170
Mam� est� cuid�ndolos.
818
01:12:42,039 --> 01:12:44,733
Les gusta jugar con camiones.
�Verdad?
819
01:12:45,509 --> 01:12:48,369
Si realmente quieres
ayudar a estos ni�os,
820
01:12:48,980 --> 01:12:51,631
- neecsitas dejarlos ir.
- Pero miren...
821
01:12:51,633 --> 01:12:55,597
- �C�mo podr�a cuidarlos mam�?
- Tienen sus propias madres.
822
01:12:57,355 --> 01:13:01,921
�No! �No, quiero que solo
sea mi mam�!
823
01:13:05,029 --> 01:13:07,824
- �Corran!
- �No! �Por favor, regresen!
824
01:13:08,432 --> 01:13:10,198
�Los dejaste ir!
825
01:13:10,200 --> 01:13:12,917
�Ella es su madre,
ella quiere ayudarnos a todos!
826
01:13:43,234 --> 01:13:45,777
- �Por qu� vamos aqu�?
- Richard me mostr� algo hoy
827
01:13:45,779 --> 01:13:48,369
sobre un hospital psiqui�trico
donde unos doctores enloquecieron
828
01:13:48,371 --> 01:13:50,305
y mataron a muchas personas.
829
01:13:50,307 --> 01:13:53,190
A los chicos les gusta jugar
a un juego que suena a eso.
830
01:13:53,192 --> 01:13:56,878
- As� que debieron venir aqu�.
- �No es una posibilidad remota?
831
01:13:56,880 --> 01:13:59,157
Escucha, estamos en el mismo pueblo.
Es ese hospital.
832
01:13:59,159 --> 01:14:01,852
A los chicos les gustaba jugar
un juego de un doctor asesino.
833
01:14:02,119 --> 01:14:05,995
�No ten�as cerca de tu casa un lugar
t�trico cuando eras ni�a,
834
01:14:05,997 --> 01:14:08,112
- del que no pod�as alejarte?
- S�, claro.
835
01:14:08,114 --> 01:14:11,286
Eso no significa que corriera ah�,
y que pasara mucho tiempo ah�.
836
01:14:15,200 --> 01:14:16,523
Mira eso.
837
01:14:32,215 --> 01:14:34,669
�No! �No! �No!
838
01:14:39,022 --> 01:14:40,947
Muy bien.
Retrocedan, retrocedan.
839
01:14:50,433 --> 01:14:52,541
- �Qu� pasa, chicos? �Qu� sucede?
- No lo s�.
840
01:14:52,543 --> 01:14:53,652
- Ese sujeto nos llev�.
- �Qu� sujeto?
841
01:14:53,654 --> 01:14:55,413
Lo siento.
Se supon�a que jug�ramos al doctor.
842
01:14:55,415 --> 01:14:57,398
Est� bien, est� bien. No est�s
en problemas. �D�nde est� el hombre?
843
01:14:57,400 --> 01:14:59,288
- �Hay otras personas ah� dentro?
- Est� arriba.
844
01:14:59,290 --> 01:15:00,679
- Y est� lastimando gente.
- Estar� bien.
845
01:15:00,681 --> 01:15:02,933
Ellis, llama por refuerzo
y pide apoyo m�dico.
846
01:15:02,935 --> 01:15:04,576
Llamar� a tu mam�.
847
01:15:07,118 --> 01:15:08,434
�Richard!
848
01:15:09,186 --> 01:15:11,292
�Richard, d�nde est�s?
849
01:15:21,264 --> 01:15:22,809
Oh, Dios m�o.
850
01:15:27,271 --> 01:15:28,789
No, espere.
851
01:15:30,173 --> 01:15:32,481
Espere.
Espere.
852
01:15:53,196 --> 01:15:55,096
�Por qu� est�s haciendo esto?
853
01:15:56,700 --> 01:15:57,985
�Richard!
854
01:16:02,306 --> 01:16:03,489
�Rich!
855
01:16:22,905 --> 01:16:24,697
Lo siento.
856
01:16:26,062 --> 01:16:28,368
�Rich?
Richard, Oh Dios m�o.
857
01:16:28,700 --> 01:16:29,919
Richard.
858
01:16:31,302 --> 01:16:32,833
Oh, Dios m�o.
859
01:16:35,505 --> 01:16:37,664
�Auxilio! �Aqu�!
Apenas respira.
860
01:16:37,666 --> 01:16:40,501
Sigo sintiendo pulso.
Baj�moslo.
861
01:16:40,503 --> 01:16:42,770
�Richard!
Oh, Dios m�o.
862
01:16:43,547 --> 01:16:45,971
Hay un hombre arriba
con una herida de bala en su hombro.
863
01:16:45,973 --> 01:16:48,005
Arr�stenlo, intent� matar a Richard.
864
01:16:49,152 --> 01:16:50,875
- Por favor.
- Est� bien, lo tengo.
865
01:17:05,302 --> 01:17:06,976
Oh, Cristo.
866
01:17:09,706 --> 01:17:11,633
�Ponga sus manos
donde pueda verlas!
867
01:17:12,276 --> 01:17:13,682
�Doctor Pender?
868
01:17:13,684 --> 01:17:16,479
�Las manos donde pueda verlas!
No lo pediremos otra vez.
869
01:17:16,646 --> 01:17:19,893
�No, doctor Pender!
�Por favor, no!
870
01:17:20,116 --> 01:17:21,211
Vamos.
871
01:17:21,785 --> 01:17:23,445
- Oye.
- Vamos.
872
01:17:24,288 --> 01:17:25,895
- Vamos.
- Vamos.
873
01:17:30,194 --> 01:17:31,628
Por favor.
71242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.