All language subtitles for Alienoid - The Return to the Future (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,700 --> 00:00:55,830 -=Când eram copil, am călătorit aici din viitor.=- 2 00:01:00,170 --> 00:01:06,840 -=Cu mult timp în urmă, extratereștrii și-au închis prizonierii în interiorul ființelor umane=- 3 00:01:09,260 --> 00:01:14,810 -=Tatăl meu și Thunder erau responsabili pentru reglementarea acestor prizonieri.=- 4 00:01:19,310 --> 00:01:24,740 -=Într-o zi, Designer, liderul prizonierilor a evadat din închisoare.=- 5 00:01:33,290 --> 00:01:37,210 -=Întregul oraș era plin de gazul extraterestru numit „Haba”.=- 6 00:01:38,370 --> 00:01:41,210 -=Oamenii au început să moară unul câte unul.=- 7 00:01:43,710 --> 00:01:47,340 -=Acei prizonieri extratereștri din interiorul ființelor umane au început să se trezească.=- 8 00:01:54,140 --> 00:01:56,060 -=Designerul vrea=- 9 00:01:56,390 --> 00:02:00,810 -=eliberează restul Haba pentru a schimba atmosfera pământului=- 10 00:02:01,690 --> 00:02:03,820 -=ca să moară toate ființele umane=- 11 00:02:04,110 --> 00:02:07,990 -=și pământul le-ar aparține.=- 12 00:02:08,450 --> 00:02:10,660 -=48 de minute mai sunt înainte de izbucnirea Haba.=- 13 00:02:12,510 --> 00:02:13,580 Treci la următoarea perioadă. 14 00:02:14,160 --> 00:02:17,830 -=A trebuit să le blocăm în trecut și să ne întoarcem=- 15 00:02:17,870 --> 00:02:19,830 -=pentru a preveni focarul.=- 16 00:02:23,730 --> 00:02:24,670 Ce-i asta? 17 00:02:33,560 --> 00:02:34,610 Aproape! 18 00:02:39,060 --> 00:02:41,610 Lee Ahn, trebuie să mă găsești 19 00:02:43,280 --> 00:02:44,760 și să prevină izbucnirea Haba. 20 00:02:47,190 --> 00:02:52,360 -=În acest timp, Guard a fost avariat și Thunder a încetat să funcționeze.=- 21 00:02:53,410 --> 00:02:59,200 -=Ca să mă întorc în viitor, am nevoie de Sabia Divină.=- 22 00:03:01,870 --> 00:03:06,380 -=10 ani mai târziu, a apărut Sabia Divină.=- 23 00:03:12,460 --> 00:03:13,380 Ești atât de frumoasă. 24 00:03:15,480 --> 00:03:18,860 Dar ne-am mai întâlnit? 25 00:03:21,910 --> 00:03:23,780 Această fată vicleană trage tunet! 26 00:03:23,940 --> 00:03:26,980 -=Toți au venit pentru Sabia.=- 27 00:03:27,360 --> 00:03:28,940 -=Un călugăr ciudat.=- 28 00:03:29,030 --> 00:03:30,990 -=Doi nemuritori din Muntele Samgak.=- 29 00:03:31,030 --> 00:03:32,950 -=Și prizonieri extratereștri.=- 30 00:03:37,210 --> 00:03:37,930 In afara de asta... 31 00:03:39,580 --> 00:03:41,660 -=Am primit în sfârșit Sabia.=- 32 00:03:41,930 --> 00:03:43,790 Regele Dreapta și Regele Stânga, du-te după ea! 33 00:03:55,730 --> 00:03:59,010 Că în corpul tău... 34 00:03:59,060 --> 00:04:00,390 Ce este în mine? 35 00:04:23,110 --> 00:04:25,210 Fata care trage tunet a dispărut cu Sabia. 36 00:04:25,330 --> 00:04:26,280 Ce ar trebui să facem acum? 37 00:04:27,110 --> 00:04:28,860 Găsiți Sabia Divină, desigur. 38 00:04:30,010 --> 00:04:32,880 Vom merge după fata aia. 39 00:04:36,430 --> 00:04:39,470 -=Acum, sunt pe drum să găsesc nava și Thunder.=- 40 00:04:39,810 --> 00:04:41,720 -=Mă voi întoarce în viitor=- 41 00:04:42,850 --> 00:04:46,480 -=și împiedică izbucnirea Haba.=- 42 00:04:49,310 --> 00:04:54,110 -=Alienoid S02=- 43 00:05:08,010 --> 00:05:09,230 O supă de orez pentru aici 44 00:05:09,230 --> 00:05:10,660 și un pește uscat de plecat. 45 00:05:10,660 --> 00:05:11,230 Bine. 46 00:05:12,160 --> 00:05:13,280 Nu ne-am văzut de mult. 47 00:05:14,110 --> 00:05:15,660 Cât de departe au mers zvonurile despre mine? 48 00:05:17,280 --> 00:05:19,260 Fata care trage tunetul se îndreaptă spre Casa Grădina Byongnan. 49 00:05:19,260 --> 00:05:20,560 Oricine o ucide sau primește Sabia Divină 50 00:05:20,560 --> 00:05:22,030 va primi o sumă mare de recompensă. 51 00:05:23,360 --> 00:05:24,230 Cum de porți barbă? 52 00:05:25,180 --> 00:05:26,680 Aparține unui bărbat pe care îl cunosc. 53 00:05:27,110 --> 00:05:27,910 Foarte natural nu? 54 00:05:29,030 --> 00:05:30,880 Natural într-adevăr. 55 00:05:31,510 --> 00:05:33,110 Este nevoie de patru zile pentru a ajunge la Byongnan Garden House. 56 00:05:33,310 --> 00:05:34,930 Nu există niciun hotel pe drum pentru odihnă. 57 00:05:34,930 --> 00:05:36,680 Câte zile ai rămas fără să dormi? 58 00:05:37,230 --> 00:05:38,160 Doar două zile. 59 00:05:38,680 --> 00:05:39,630 Somnul nu contează. 60 00:05:40,880 --> 00:05:42,110 Dar lucrul pe care ți-am cerut să-l găsești? 61 00:05:42,330 --> 00:05:43,260 Sunt cu siguranță persoana potrivită pentru sarcină! 62 00:05:43,830 --> 00:05:46,180 Am căutat în toată zona de-a lungul râului 63 00:05:46,180 --> 00:05:48,030 unde omul pește a găsit Sabia Divină. 64 00:05:48,480 --> 00:05:50,680 Și în sfârșit am găsit pe cineva 65 00:05:50,680 --> 00:05:52,430 care a văzut odată chestia asta. 66 00:05:53,480 --> 00:05:55,430 Ai spus că e cam atât de mare, nu? 67 00:06:00,010 --> 00:06:01,030 Thunder, mult timp nu ne vedem. 68 00:06:02,480 --> 00:06:03,580 Asta înseamnă că este viu, nu? 69 00:06:04,610 --> 00:06:06,230 În viaţă? Ai spus că este o mașină, nu-i așa? 70 00:06:06,730 --> 00:06:08,780 Este o ființă drăguță și minunată. 71 00:06:09,560 --> 00:06:10,480 Cine a văzut-o? 72 00:06:11,810 --> 00:06:13,310 Doi tăietori de lemne din satul de lângă Muntele Hwangneung. 73 00:06:13,310 --> 00:06:14,660 Sunt frați. 74 00:06:15,230 --> 00:06:17,360 Dar problema este... 75 00:06:20,860 --> 00:06:21,860 Ai grijă la cei doi. 76 00:06:23,460 --> 00:06:24,030 Să mergem. 77 00:06:26,080 --> 00:06:27,160 Unde ne vom întâlni după ce îl voi găsi? 78 00:06:27,960 --> 00:06:29,310 Valea de lângă Byongnan Garden House. 79 00:06:29,630 --> 00:06:30,810 Cel plin de strigăte de păsări. 80 00:06:30,980 --> 00:06:32,810 Bine, plin de strigăte de păsări. 81 00:06:33,730 --> 00:06:36,130 Suntem vrăjitorii legendari ai Muntelui Sobaek. 82 00:06:36,880 --> 00:06:38,280 Acea... 83 00:06:49,180 --> 00:06:51,060 Ești fata care trage tunetul! 84 00:06:53,960 --> 00:06:54,810 Ea poartă o barbă pe o față atât de frumoasă! 85 00:06:54,830 --> 00:06:55,730 Nu va arăta prea curând. 86 00:06:55,730 --> 00:06:57,730 Pentru că îi vom apăsa fața de pământ și o vom strica. 87 00:06:58,160 --> 00:06:59,560 Ce? Ce vrei să faci cu toporul? 88 00:06:59,910 --> 00:07:00,630 ma gandesc 89 00:07:00,630 --> 00:07:02,630 dacă ar trebui să-ți mărunți lunile sau să-ți înfrânez dorința. 90 00:07:03,360 --> 00:07:05,830 Dar este natura umană să se laude și să fie ipocrit. 91 00:07:05,830 --> 00:07:07,080 Voi scăpa doar de dorința. 92 00:07:08,280 --> 00:07:10,760 Viețile noastre sunt foarte prețioase. Cred că poți și tu 93 00:07:11,430 --> 00:07:12,380 du-te înainte să-ți tai gâtul. 94 00:07:12,380 --> 00:07:14,060 Chiar crezi că toporul acela ponosit ne poate lovi? 95 00:07:14,380 --> 00:07:16,260 Un astfel de mic truc! 96 00:07:28,230 --> 00:07:30,560 Cum îndrăznești! 97 00:07:30,810 --> 00:07:33,730 Te voi tăia în bucăți! 98 00:08:03,280 --> 00:08:04,510 Ai! 99 00:08:09,080 --> 00:08:10,080 Nu merge după mine. 100 00:08:10,080 --> 00:08:10,580 Bine! 101 00:08:12,060 --> 00:08:13,810 Data viitoare când mă întâlnești, 102 00:08:14,580 --> 00:08:15,610 ai grija la tunet! 103 00:08:16,330 --> 00:08:17,510 Bine! 104 00:08:30,130 --> 00:08:31,310 Aceste două pisici m-au urmărit aici. 105 00:08:32,360 --> 00:08:33,530 Nu mă mai urmări. 106 00:08:53,710 --> 00:08:55,360 În noaptea aceea de acum 10 ani, 107 00:08:55,880 --> 00:08:57,560 L-am găsit inconștient în tufiș și l-am adus înapoi. 108 00:08:57,560 --> 00:08:58,730 Ce a spus Hyungam-ul? 109 00:08:58,930 --> 00:09:00,260 Era ceva groaznic în interiorul lui. 110 00:09:00,260 --> 00:09:01,330 Așa că am sugerat să-l ucizi 111 00:09:01,330 --> 00:09:02,310 dar m-ai oprit. 112 00:09:02,680 --> 00:09:04,210 Atâta timp cât ar putea rezista forței, e în regulă. 113 00:09:05,210 --> 00:09:07,460 Ia dat evantaiul cu două săbii. 114 00:09:07,880 --> 00:09:08,680 Vă amintiți? 115 00:09:08,880 --> 00:09:10,480 În ziua aceea în camera lui Hyungam... 116 00:09:15,110 --> 00:09:16,730 Ce naiba a întâlnit lângă râu? 117 00:09:17,010 --> 00:09:18,910 Există o ființă teribilă în corpul lui. 118 00:09:18,910 --> 00:09:20,730 De aceea am sugerat să-l ucizi. 119 00:09:20,730 --> 00:09:22,810 Sau ar putea provoca o tulburare mai mare după ce a crescut. 120 00:09:22,810 --> 00:09:24,660 Dragă, va fi bine atâta timp cât nu-l învățăm artele magice. 121 00:09:25,030 --> 00:09:27,130 Copilul are dreptul de a-și alege propria viață. 122 00:09:27,130 --> 00:09:28,530 Îi voi lăsa acest fan în seama lui. 123 00:09:28,760 --> 00:09:30,910 Sunt două săbii foarte grele în el. 124 00:09:30,910 --> 00:09:32,330 Vor suprima forța din interiorul lui. 125 00:09:32,330 --> 00:09:33,530 Dacă scoate săbiile? 126 00:09:33,530 --> 00:09:35,530 Aceste două săbii pot supune demonii și monștrii, nu-i așa? 127 00:09:35,530 --> 00:09:37,310 Nimeni nu-i poate scoate afară, așteaptă la noi. 128 00:09:37,680 --> 00:09:39,560 Chiar dacă îi scoate, îl putem ucide atunci. 129 00:09:40,060 --> 00:09:42,080 Dar le-a scos și a învățat arte magice. 130 00:09:43,060 --> 00:09:44,210 Deci să-l omorâm? 131 00:09:45,180 --> 00:09:46,610 Este el cu adevărat elevul lui Hyungam? 132 00:09:46,610 --> 00:09:48,610 În nici un caz. Arată exact ca un hoț. 133 00:09:48,610 --> 00:09:50,930 Lasă-mă să-l ating și vom ști. 134 00:09:57,930 --> 00:09:58,960 Ce este locul ăsta? 135 00:10:00,380 --> 00:10:01,280 Nu-ţi aminteşti? 136 00:10:02,160 --> 00:10:04,710 Ai scos sabia din evantai și ai ucis monstrul. 137 00:10:06,580 --> 00:10:07,960 Ja-jang! Ja-jang! 138 00:10:08,010 --> 00:10:08,480 Ja-jang! 139 00:10:09,010 --> 00:10:10,480 Unde este Ja-jang? 140 00:10:12,180 --> 00:10:13,410 pe cine intrebi? 141 00:10:13,410 --> 00:10:15,280 Acea bătrână este și surdă și mută. 142 00:10:16,710 --> 00:10:17,610 Scuzați-mă. 143 00:10:18,780 --> 00:10:21,910 Doamnă, am o întrebare. 144 00:10:22,180 --> 00:10:24,030 De unde este Ja-jang? 145 00:10:26,510 --> 00:10:27,710 Noteaza? 146 00:10:35,930 --> 00:10:37,410 acum 10 ani. 147 00:10:42,560 --> 00:10:43,930 Muntele Hwangneung. 148 00:10:49,460 --> 00:10:51,280 Du-te și verifică dacă este în viață. 149 00:10:51,530 --> 00:10:52,030 Bine. 150 00:11:03,460 --> 00:11:04,280 Ce este locul ăsta? 151 00:11:04,530 --> 00:11:05,980 Iată-l pe Milbon. 152 00:11:05,980 --> 00:11:08,380 Un loc izolat unde oamenii învață Calea. 153 00:11:09,330 --> 00:11:10,380 M-am pierdut. 154 00:11:11,880 --> 00:11:13,460 Am fost blocat la timp. 155 00:11:13,460 --> 00:11:15,560 Toată lumea este blocată în timp. 156 00:11:16,160 --> 00:11:18,180 Nu știu ce sa întâmplat cu tine. 157 00:11:18,180 --> 00:11:19,510 Vei purta asta? 158 00:11:20,380 --> 00:11:22,680 Aceasta mască se numește Ja-jang. 159 00:11:23,210 --> 00:11:24,880 Un om atât de interesant. 160 00:11:33,580 --> 00:11:34,180 Monstru! 161 00:11:42,760 --> 00:11:43,430 Ochii mei! 162 00:11:44,130 --> 00:11:44,960 Ochii mei! 163 00:11:45,310 --> 00:11:46,730 De acum... 164 00:11:48,660 --> 00:11:50,830 Voi conduce acest loc. 165 00:11:54,080 --> 00:11:56,180 De ce vrea Ja-jang să găsească Sabia Divină? 166 00:12:01,260 --> 00:12:02,060 Timp. 167 00:12:02,910 --> 00:12:04,360 Sunt blocat în timp. 168 00:12:05,230 --> 00:12:07,880 Unde naiba este Designer? 169 00:12:08,560 --> 00:12:11,930 Când Designer a intrat în corpul altui om, 170 00:12:12,260 --> 00:12:13,590 erau prezente patru ființe umane. 171 00:12:13,590 --> 00:12:15,680 -=Hyungam Cheongwoon Heukseol Gaedong=- au fost prezente patru ființe umane. 172 00:12:15,680 --> 00:12:18,610 -=Hyungam Cheongwoon Heukseol Gaedong=- 173 00:12:18,610 --> 00:12:18,720 Ei pot controla energia. -=Hyungam Cheongwoon Heukseol Gaedong=- 174 00:12:18,720 --> 00:12:20,890 Ei pot controla energia. 175 00:12:21,210 --> 00:12:23,710 Deci trebuie să găsiți Designer și să vă întoarceți. 176 00:12:25,310 --> 00:12:27,710 De ce trebuie să locuiești în acel trup bolnav? 177 00:12:29,230 --> 00:12:30,960 De ce să nu intri în alt corp sănătos? 178 00:12:33,730 --> 00:12:35,080 În felul acesta, îmi voi pierde memoria. 179 00:12:39,910 --> 00:12:42,030 Designerul sa ascuns in interiorul unui corp uman. 180 00:12:42,830 --> 00:12:44,260 Cum a putut să iasă? 181 00:12:46,030 --> 00:12:48,710 Folosește Sabia Divină pentru a-i înjunghia pe celelalte 3 persoane. 182 00:12:56,180 --> 00:12:59,860 Înjunghierea folosind sabia divină și apare Designerul. 183 00:13:01,510 --> 00:13:02,430 Doamna invarsta. 184 00:13:02,430 --> 00:13:04,080 Vrei să spui că Ja-jang l-a ucis pe Hyungam 185 00:13:04,080 --> 00:13:06,860 și ne-a otrăvit să ne țină aici? 186 00:13:08,210 --> 00:13:11,280 Elevul lui Hyungam a fost și el pe muntele Hwangneung 187 00:13:11,280 --> 00:13:12,760 dar se părea că Ja-jang nu știa asta. 188 00:13:13,030 --> 00:13:15,680 Să omorâm mai întâi studentul. 189 00:13:25,530 --> 00:13:26,360 Unde este el? 190 00:13:29,510 --> 00:13:31,230 Să-l omorâm înainte să apară monștrii. 191 00:13:31,230 --> 00:13:32,210 Să mergem după el. 192 00:13:32,210 --> 00:13:33,330 Nu poate fi departe de aici. 193 00:13:35,680 --> 00:13:38,860 Vino și vezi. 194 00:13:42,060 --> 00:13:43,110 Ghici ce este asta? 195 00:13:43,880 --> 00:13:47,460 Amestecați ginsengul din September Mountain cu calculus bovis și ierburi, 196 00:13:47,460 --> 00:13:49,830 și vei primi acest medicament magic care te face să trăiești o viață tânără pentru totdeauna. 197 00:13:50,210 --> 00:13:52,480 Se numește Cheongmyeong Pill! 198 00:13:55,130 --> 00:13:57,630 Deși acest tip este orb acum, 199 00:13:57,630 --> 00:13:58,930 nu putea nici măcar să meargă acum 3 ani. 200 00:13:59,480 --> 00:14:02,930 El este legendarul Neung-pa. 201 00:14:02,930 --> 00:14:04,930 Să-i vedem mai întâi priceperea sabiei. 202 00:14:16,930 --> 00:14:19,460 A fost un bărbierit atent! 203 00:14:20,080 --> 00:14:23,760 -Acum toată lumea, puteți... -Stai! 204 00:14:23,980 --> 00:14:25,530 Nu simt 205 00:14:25,880 --> 00:14:31,180 aura din sabia ta. 206 00:14:31,710 --> 00:14:34,110 Atunci ce zici să ne arăți măiestria ta cu sabia. 207 00:14:34,110 --> 00:14:35,960 De când vrei să vezi, 208 00:14:38,160 --> 00:14:40,310 permiteți-mi să vă arăt sabia cu o istorie de 200 de ani. 209 00:14:41,530 --> 00:14:43,210 Trebuie să-i fi simțit puterea. 210 00:14:43,530 --> 00:14:44,760 De când l-am scos, 211 00:14:44,760 --> 00:14:48,510 unul dintre noi va trebui să moară. 212 00:14:51,610 --> 00:14:53,910 Aceasta este cea mai bună sabie de la palat. 213 00:14:53,910 --> 00:14:56,110 Este făcut de cei doi nemuritori din Muntele Samgak. 214 00:15:01,630 --> 00:15:04,660 Suntem aici să vă salutăm cu respect. 215 00:15:04,660 --> 00:15:06,160 Îți mai aduci aminte de noi? 216 00:15:06,530 --> 00:15:09,160 Un sunet atât de dur. Trebuie să fi avut o viață grea. 217 00:15:09,160 --> 00:15:11,160 Domnule, vă rog să ne vindeți această sabie. 218 00:15:11,160 --> 00:15:13,910 Probabil că l-ai cumpărat de la nemuritorii din Muntele Samgak. 219 00:15:14,580 --> 00:15:16,630 Chiar dacă ți-l vând, nu va face nicio diferență. 220 00:15:18,430 --> 00:15:20,130 Măiestria mea de sabie este bună astăzi. 221 00:15:20,760 --> 00:15:21,860 Ai vandut pastile? 222 00:15:22,080 --> 00:15:23,860 Ar cumpăra oamenii pastile din cauza priceperii tale cu sabia? 223 00:15:23,860 --> 00:15:26,680 L-au cumpărat pentru că eram atât de elocvent. 224 00:15:26,680 --> 00:15:29,010 Cum a fost performanța mea azi? 225 00:15:29,010 --> 00:15:31,010 Excelent, nu? 226 00:15:31,010 --> 00:15:31,930 Devine din ce în ce mai mult... 227 00:15:32,960 --> 00:15:33,730 Cine sunt ei? 228 00:15:33,880 --> 00:15:34,730 Noii noștri membri? 229 00:15:34,730 --> 00:15:35,210 Ce s-a întâmplat? 230 00:15:35,210 --> 00:15:36,230 Ce-i asta? 231 00:15:37,230 --> 00:15:38,380 Nu există un prânz gratuit. 232 00:15:38,560 --> 00:15:40,730 Pentru a obține Sabia Divină de la fata care trage tunetul, 233 00:15:40,730 --> 00:15:41,880 avem nevoie de acea sabie. 234 00:15:42,260 --> 00:15:44,080 Trebuie să-l găsim mai repede decât Milbon. 235 00:15:44,080 --> 00:15:45,680 Milbon caută Sabia Divină? 236 00:15:45,980 --> 00:15:46,610 Ja-jang? 237 00:15:50,380 --> 00:15:51,080 Ochii mei. 238 00:15:51,760 --> 00:15:52,580 Ochii mei. 239 00:15:56,980 --> 00:15:58,660 Se spune că Sabia Divină poate vindeca orice boală. 240 00:15:58,830 --> 00:16:00,480 Mă întreb dacă îmi poate vindeca ochii. 241 00:16:01,180 --> 00:16:03,960 Se pare că fata care trage tunetul este acum în pericol. 242 00:16:04,260 --> 00:16:05,660 Noi te putem ajuta. 243 00:16:07,430 --> 00:16:10,230 Deci niște pisici se jucau aici, 244 00:16:10,230 --> 00:16:12,060 urcând de-a lungul acestui stâlp? 245 00:16:12,060 --> 00:16:14,080 Pisicile nu erau nimic. 246 00:16:14,080 --> 00:16:16,480 Fata aia care trage tunetul a făcut mizerie aici ieri 247 00:16:16,480 --> 00:16:17,560 care m-a împiedicat să fac afaceri. 248 00:16:17,560 --> 00:16:20,010 Se pare că este o doamnă dură. 249 00:16:20,860 --> 00:16:23,160 S-ar putea să o urmeze în acest fel. 250 00:16:24,710 --> 00:16:25,910 Vreau un castron cu supă de orez 251 00:16:26,060 --> 00:16:27,260 și vin de orez. 252 00:16:27,260 --> 00:16:27,830 Bine. 253 00:16:31,310 --> 00:16:32,730 Trebuie să găsesc Sabia Divină 254 00:16:32,730 --> 00:16:35,180 ca să știu ce este în mine. 255 00:16:40,930 --> 00:16:42,610 Unde este Mureuk? 256 00:16:42,610 --> 00:16:44,280 Cred că e pe aici. 257 00:16:47,210 --> 00:16:48,310 Acolo! El este acolo. 258 00:16:50,760 --> 00:16:52,880 Uită-te la felul în care mănâncă. 259 00:16:53,250 --> 00:16:55,580 Există un monstru în interiorul lui. Deci mănâncă atât de mult. 260 00:16:55,580 --> 00:16:56,610 Hai să mergem să-l luăm! 261 00:16:56,930 --> 00:16:59,630 Să ne asigurăm că există într-adevăr un monstru în interiorul lui și apoi să-l ucidem. 262 00:16:59,630 --> 00:17:02,280 Îi putem spune că îl vrem ca student și să încercăm să găsim indiciile. 263 00:17:02,280 --> 00:17:03,730 Atunci știu ce să fac. 264 00:17:05,180 --> 00:17:07,260 Să spunem că este studentul tău, 265 00:17:07,260 --> 00:17:08,260 nu e al meu. 266 00:17:13,860 --> 00:17:15,580 Două boluri cu supă de orez, vă rog. 267 00:17:15,580 --> 00:17:16,280 Ah! 268 00:17:17,710 --> 00:17:19,430 O astfel de coincidență! 269 00:17:19,430 --> 00:17:21,160 Ne-am întâlnit din nou. 270 00:17:21,160 --> 00:17:23,660 Nu există coincidență. Totul tine de soarta. 271 00:17:23,780 --> 00:17:25,580 Să ne prezentăm. 272 00:17:25,960 --> 00:17:27,460 Suntem cei doi nemuritori din Muntele Samgak. 273 00:17:27,680 --> 00:17:31,610 Trăim la munte, așa că știm puțin despre lume. 274 00:17:33,310 --> 00:17:35,180 Lasă-mă să te prind de braț mai întâi. 275 00:17:35,180 --> 00:17:36,180 Care e numele tău? 276 00:17:36,210 --> 00:17:36,830 Muruk. 277 00:17:37,110 --> 00:17:38,310 Muruk. 278 00:17:44,460 --> 00:17:45,260 Cum te simti? 279 00:17:48,910 --> 00:17:49,810 Foarte moale. 280 00:17:52,630 --> 00:17:54,930 Nu Nu. Nu moale. Timid. 281 00:17:55,410 --> 00:17:57,110 Nu Nu NU. Nu timid! 282 00:17:57,110 --> 00:17:58,980 Am 150 de ani. Nu mă simt timid. 283 00:17:59,160 --> 00:18:01,810 Ventilatorul devine mai mare când îl deschid și mai mic când îl pliez. 284 00:18:02,030 --> 00:18:05,310 Dar asta nu contează. 285 00:18:05,560 --> 00:18:05,960 Acest? 286 00:18:05,960 --> 00:18:08,430 Asa un idiot! Trebuie să ți-o arăt, nu? 287 00:18:08,430 --> 00:18:10,310 Am făcut acest ventilator. 288 00:18:10,310 --> 00:18:11,760 Am pus niște arme înăuntru. 289 00:18:12,680 --> 00:18:14,980 Punem si vantul din nord. 290 00:18:14,980 --> 00:18:16,010 Ce-i asta? O pisica? 291 00:18:16,010 --> 00:18:16,780 Nu-mi amintesc să l-am desenat. 292 00:18:16,780 --> 00:18:17,810 l-am desenat. 293 00:18:19,980 --> 00:18:21,310 Nu-l ventilați. 294 00:18:21,310 --> 00:18:22,780 Sau pisicile vor deveni oameni. 295 00:18:27,830 --> 00:18:28,510 Ce s-a întâmplat? 296 00:18:29,310 --> 00:18:30,360 Cine eşti tu? 297 00:18:33,630 --> 00:18:35,410 Ei sunt aici. Aștepta! Aștepta! 298 00:18:36,230 --> 00:18:37,030 Cine eşti tu? 299 00:18:37,030 --> 00:18:38,530 Intra inauntru. Intra inauntru! 300 00:18:38,530 --> 00:18:39,630 Te urmăresc de ieri. 301 00:18:43,030 --> 00:18:44,260 Unde mă duci? 302 00:18:44,260 --> 00:18:44,780 Urmați-mă! 303 00:18:52,430 --> 00:18:53,830 Nu te opri aici. Grăbește-te și vino sus. 304 00:18:56,980 --> 00:18:58,330 Cine sunteți? 305 00:18:58,680 --> 00:18:59,830 El este Regele Dreptul, iar eu Regele Stânga. 306 00:19:00,010 --> 00:19:01,010 Suntem ființe umane. 307 00:19:01,630 --> 00:19:02,260 Uman? 308 00:19:02,480 --> 00:19:03,610 Și suntem pisici în același timp. 309 00:19:03,610 --> 00:19:04,310 Pisici? 310 00:19:13,930 --> 00:19:14,960 Unde sunt pisicile? 311 00:19:15,510 --> 00:19:17,110 Ei sunt după fata aceea. 312 00:19:17,110 --> 00:19:18,410 Și urmăresc pisicile. 313 00:19:18,760 --> 00:19:20,330 Sunt ocupat. Trebuie să plec. 314 00:19:20,330 --> 00:19:21,160 Dar 315 00:19:22,080 --> 00:19:24,060 punctul tău de acupunct este blocat aici. 316 00:19:24,480 --> 00:19:26,760 Asta înseamnă că există ceva în corpul tău. 317 00:19:29,560 --> 00:19:31,530 Deci monstrul este într-adevăr în tine. 318 00:19:38,280 --> 00:19:39,860 Nu pot face asta. 319 00:19:40,580 --> 00:19:42,180 El îmi ia puterea. 320 00:19:52,180 --> 00:19:54,010 Dă-te din calea mea! De ce nu mă pot controla? 321 00:19:54,010 --> 00:19:55,860 Ce se întâmplă? 322 00:19:56,580 --> 00:19:58,130 Toată lumea se ascunde! 323 00:20:00,010 --> 00:20:01,360 Ar trebui să oprești! Nu-l lăsa să treacă! 324 00:20:01,360 --> 00:20:03,840 Vine cineva și mă oprește! 325 00:20:03,840 --> 00:20:07,130 Acea! Acea! Acea! 326 00:20:07,290 --> 00:20:09,010 Ahahahahahaha! 327 00:20:09,010 --> 00:20:09,930 Unde? 328 00:20:09,930 --> 00:20:11,720 Ai, ai, ai! 329 00:20:16,350 --> 00:20:17,390 În cele din urmă, s-a oprit. 330 00:20:29,780 --> 00:20:31,940 Mureuk nu va merge nicăieri. 331 00:20:34,590 --> 00:20:36,620 Continuă. 332 00:20:39,950 --> 00:20:40,780 Muruk. 333 00:20:42,260 --> 00:20:45,300 Urmați-mă. 334 00:20:55,720 --> 00:20:59,100 Hocus pocus. Hocus pocus. 335 00:21:00,110 --> 00:21:02,360 Hocus pocus. 336 00:21:04,290 --> 00:21:06,610 Hocus pocus. Hocus pocus. 337 00:21:08,040 --> 00:21:11,200 Hocus pocus. Hocus pocus. 338 00:21:11,200 --> 00:21:13,190 Hocus pocus. 339 00:21:16,980 --> 00:21:18,530 Lasă-mă să-ți spun un lucru. 340 00:21:18,780 --> 00:21:21,550 Profesorul tău te-a abandonat. 341 00:21:21,550 --> 00:21:22,130 De ce? 342 00:21:22,130 --> 00:21:25,210 Pentru că știe că în tine era un monstru. 343 00:21:36,670 --> 00:21:38,750 Așteptați-mă. Așteptați-mă. 344 00:21:38,890 --> 00:21:40,310 De ce mă urmărești? 345 00:21:40,350 --> 00:21:42,150 Stăpânul nostru ne-a spus. 346 00:21:42,150 --> 00:21:42,760 Maestru? 347 00:21:43,140 --> 00:21:44,400 Oh Doamne! 348 00:21:44,400 --> 00:21:45,390 Nu-l cunoști pe stăpânul nostru? 349 00:21:45,520 --> 00:21:46,830 Nu sunteți căsătoriți? Ce ți s-a întâmplat? 350 00:21:46,830 --> 00:21:48,100 El va veni la noi în curând. 351 00:21:48,100 --> 00:21:49,980 Aștepta. Vine aici curând? 352 00:21:49,980 --> 00:21:50,730 Și. 353 00:21:50,730 --> 00:21:53,310 Atunci spune-i. Mă voi întâlni cu el când va fi vreme bună. 354 00:21:53,310 --> 00:21:55,110 Nu, ești soția lui. 355 00:21:55,110 --> 00:21:57,660 ce sotie? Asta e o prostie. 356 00:21:57,660 --> 00:21:59,690 Te-ai căsătorit și ai petrecut noaptea nunții împreună. Ești soția lui! 357 00:21:59,690 --> 00:22:00,950 Ce noapte de nunta? 358 00:22:01,110 --> 00:22:01,660 Oh! 359 00:22:02,740 --> 00:22:03,910 De ce aș spune asta? 360 00:22:03,910 --> 00:22:06,410 Vedea? Lucrurile nu au mers în noaptea nunții. 361 00:22:06,540 --> 00:22:08,490 Apoi ai din nou acea noapte când ai mintea limpede. 362 00:22:08,490 --> 00:22:09,840 Ce ești tu! 363 00:22:10,000 --> 00:22:11,770 Regele corect? Nu ești un om, ci o pisică. 364 00:22:11,770 --> 00:22:12,930 Trăiești în fanul acelui bărbat, nu? 365 00:22:12,930 --> 00:22:13,590 Și. 366 00:22:13,590 --> 00:22:15,920 Cred că arăți cunoscut. 367 00:22:15,920 --> 00:22:16,730 Ce vrei sa spui? 368 00:22:16,730 --> 00:22:18,390 Ce aveți de gând să faceți? Este prima dată când te întâlnesc. 369 00:22:18,390 --> 00:22:20,090 Asta ne-a frânt inimile. Suntem pisici. 370 00:22:20,090 --> 00:22:21,390 -Da. -Da. 371 00:22:24,720 --> 00:22:25,720 La revedere. 372 00:22:25,890 --> 00:22:27,860 Spune-i tipului. Apreciez asta. 373 00:22:27,860 --> 00:22:29,900 Voi trata întâlnirea noastră ca pe o amintire bună. 374 00:22:30,190 --> 00:22:31,270 Pa, pisoi. 375 00:22:32,730 --> 00:22:33,900 Nu mă urma. 376 00:22:34,360 --> 00:22:36,490 Nu vorbi așa, draga mea cumnata! 377 00:22:36,490 --> 00:22:37,840 Nu sunt sotia lui! 378 00:22:37,840 --> 00:22:39,480 Acest lucru nu este bun! Ne îndreptăm și noi pe acolo. 379 00:22:39,480 --> 00:22:41,170 Să sperăm că nu se va enerva. 380 00:22:41,170 --> 00:22:42,550 Facem doar ceea ce ar trebui să facem. 381 00:22:42,550 --> 00:22:44,210 Dar când va veni? 382 00:22:44,670 --> 00:22:45,740 Să-l omorâm 383 00:22:45,870 --> 00:22:47,200 și vezi dacă monstrul va ieși. 384 00:22:49,040 --> 00:22:51,000 Sunt împotriva folosirii violenței. 385 00:22:51,210 --> 00:22:52,420 Si eu sunt impotriva! 386 00:22:52,790 --> 00:22:54,000 De ce te-ai răzgândi? 387 00:22:54,750 --> 00:22:56,510 Trebuie să fie ceva. 388 00:22:58,970 --> 00:23:01,390 Un pahar de vin, te rog. 389 00:23:02,180 --> 00:23:03,810 Două pahare. 390 00:23:04,640 --> 00:23:05,930 Nu pot face asta când nu sunt beat. 391 00:23:06,270 --> 00:23:07,850 Să bem mai întâi. 392 00:23:49,360 --> 00:23:50,310 Hei, aici. 393 00:23:50,310 --> 00:23:51,190 Aștepta. 394 00:23:56,020 --> 00:23:57,240 Dă-mi cuțitul. 395 00:23:58,120 --> 00:23:59,650 Cuțitul ăla. 396 00:24:03,590 --> 00:24:04,240 Ce-i asta? 397 00:24:05,990 --> 00:24:07,410 Acestea sunt feluri de mâncare pentru camera aceea? 398 00:24:07,530 --> 00:24:08,120 Da. 399 00:24:08,370 --> 00:24:10,200 Dă-le în cameră. 400 00:24:10,360 --> 00:24:11,350 Dar a spus că nimeni nu are voie să intre. 401 00:24:11,350 --> 00:24:13,170 E în regulă. Înăuntru devine prietenos. 402 00:24:13,170 --> 00:24:14,050 Ce-i asta? 403 00:24:14,050 --> 00:24:14,750 Ce? 404 00:24:14,960 --> 00:24:15,670 Acea? 405 00:24:16,750 --> 00:24:19,710 Ai! O sageata. De unde este? 406 00:24:20,760 --> 00:24:21,800 Ai! 407 00:24:37,190 --> 00:24:39,270 E prea mult! 408 00:24:39,780 --> 00:24:41,060 Nu lăsa pe nimeni să intre. 409 00:24:41,530 --> 00:24:42,900 Bine. 410 00:25:50,810 --> 00:25:53,300 Arma aia este inutilă. 411 00:25:54,180 --> 00:25:54,850 Ce zici de asta? 412 00:26:29,130 --> 00:26:29,930 Ca. 413 00:27:03,500 --> 00:27:04,170 Cine eşti tu? 414 00:27:04,460 --> 00:27:05,920 Esti din Milbon? 415 00:27:06,380 --> 00:27:07,960 Sunetul săgeții este familiar. 416 00:27:08,050 --> 00:27:09,260 E și Ja-jang aici? 417 00:27:09,260 --> 00:27:09,970 Neung-pa? 418 00:27:10,130 --> 00:27:11,300 Tipul care a fost alungat? 419 00:27:36,030 --> 00:27:37,750 El este într-adevăr Neung-pa! 420 00:27:37,750 --> 00:27:38,490 Tăcere. 421 00:27:57,350 --> 00:27:58,430 Sabia Divină 422 00:27:59,470 --> 00:28:01,440 poate vindeca boli, nu? 423 00:28:05,690 --> 00:28:06,860 Cine eşti tu? 424 00:28:07,230 --> 00:28:10,060 Partea asta este aurie? 425 00:28:10,190 --> 00:28:13,490 Și această parte ar trebui să fie verde, strălucind cu lumină clară. 426 00:28:13,490 --> 00:28:15,320 Nu ești orb? 427 00:28:15,950 --> 00:28:16,910 Cine eşti tu? 428 00:28:17,410 --> 00:28:19,200 Am mai văzut-o. 429 00:28:21,210 --> 00:28:24,000 Un bărbat care poartă o armură ciudată 430 00:28:24,580 --> 00:28:26,210 a dispărut odată cu el în lumină. 431 00:28:32,510 --> 00:28:34,260 Ai văzut scena aceea? 432 00:28:35,180 --> 00:28:36,010 Cine eşti tu? 433 00:28:39,060 --> 00:28:40,680 De ce o ai cu tine? 434 00:28:46,190 --> 00:28:49,400 Îi aparține! A văzut oameni cu ea. 435 00:28:49,610 --> 00:28:50,440 Cine e! 436 00:28:58,070 --> 00:29:00,040 Sunt soțul ei! 437 00:29:20,420 --> 00:29:22,640 Fata care trage tunetul! 438 00:29:28,560 --> 00:29:29,320 Unde este ea? 439 00:29:39,580 --> 00:29:40,620 Uită-te la tine. 440 00:29:40,910 --> 00:29:42,580 Îmi furi artele magice? 441 00:29:42,830 --> 00:29:45,710 Nu este furt. Eu doar învăț. 442 00:29:53,080 --> 00:29:56,250 Fata care trage tunetul! Ieși! 443 00:29:57,310 --> 00:30:00,140 Draga mea, nu mă deranjează. Doar pleaca! 444 00:30:00,140 --> 00:30:01,130 Grabă. 445 00:30:02,470 --> 00:30:03,390 Ea un plecat? 446 00:30:04,220 --> 00:30:05,100 Într-adevăr? 447 00:30:05,600 --> 00:30:07,060 Cine a plecat? 448 00:30:07,390 --> 00:30:09,110 Foaia de lucru nu aparține celor doi nemuritori? 449 00:30:09,110 --> 00:30:11,020 Am luat-o în secret. 450 00:30:12,520 --> 00:30:15,440 Au dispărut în spatele cearșafului! 451 00:30:22,660 --> 00:30:25,910 De ce ai foaia care aparține celor doi nemuritori? 452 00:30:29,080 --> 00:30:30,380 Chiar în fața mea. 453 00:30:34,460 --> 00:30:37,220 De ce renunți mereu la lucruri? 454 00:30:37,220 --> 00:30:38,920 Tu ești cel care m-ai împins. 455 00:30:38,920 --> 00:30:41,240 Nu ne deranjează. Suntem doar în trecere. 456 00:30:41,240 --> 00:30:41,890 Liniște! 457 00:30:41,890 --> 00:30:42,930 Liniște! Liniște! 458 00:30:42,930 --> 00:30:44,230 Trezești tot satul! 459 00:30:44,230 --> 00:30:46,600 Te rog, continuă, scuze. 460 00:30:46,600 --> 00:30:48,280 Ai comis vreo infracțiune? 461 00:30:48,280 --> 00:30:50,350 De ce ai întreba așa tare așa ceva? 462 00:30:51,900 --> 00:30:53,980 Ochii tăi sunt otrăvitori. 463 00:30:53,980 --> 00:30:55,480 Ce otrăvitor? 464 00:31:02,870 --> 00:31:04,700 Trebuie să găsesc Sabia Divină. 465 00:31:05,080 --> 00:31:06,700 Vreau să deschid ochii. 466 00:31:13,870 --> 00:31:17,720 -=Anul 2022, Seul=- 467 00:31:43,480 --> 00:31:48,000 De ce se uită strămoșul meu azi la mine? Nici măcar nu pot să beau ceaiul. 468 00:31:49,080 --> 00:31:50,710 Nu vă faceți griji. 469 00:31:51,080 --> 00:31:53,830 Nimic de care să-ți faci griji. 470 00:31:53,830 --> 00:31:54,880 Încă nu se întâmplă nimic. 471 00:31:58,880 --> 00:32:00,630 sunt bine oricum. 472 00:32:01,360 --> 00:32:04,260 Lumea este în pace. 473 00:32:05,010 --> 00:32:07,180 Chiar dacă vreau să folosesc chestia din sacul de golf, 474 00:32:07,350 --> 00:32:08,560 nu am unde să-l folosesc. 475 00:32:08,980 --> 00:32:10,890 Ne vedem mâine, domnule. 476 00:32:15,380 --> 00:32:23,470 -=2 zile înainte de izbucnirea Haba=- 477 00:32:36,260 --> 00:32:37,450 Hei, ia-l! 478 00:32:37,450 --> 00:32:38,290 Prinde-l! 479 00:33:03,280 --> 00:33:04,110 Cine eşti tu? 480 00:33:04,310 --> 00:33:04,900 Pe a mea? 481 00:33:06,230 --> 00:33:08,620 Un trecător care tocmai a terminat exercițiul și se îndreaptă spre casă. 482 00:33:09,190 --> 00:33:11,170 Unde te duci, hoțule? 483 00:33:11,170 --> 00:33:12,910 Ce naiba? 484 00:33:15,500 --> 00:33:17,210 Tu m-ai lovit primul. 485 00:33:39,480 --> 00:33:41,070 Cum l-ai prins? 486 00:33:43,280 --> 00:33:45,570 Tocmai treceam pe acolo și v-am văzut lucrând din greu. 487 00:33:46,610 --> 00:33:48,030 Cărei unități aparții? 488 00:33:48,480 --> 00:33:49,320 Pe a mea? 489 00:33:49,700 --> 00:33:50,700 Acela. 490 00:33:50,700 --> 00:33:52,450 Acea răscruce. 491 00:33:52,740 --> 00:33:53,670 Da-mi telefonul tau. 492 00:33:54,750 --> 00:33:55,540 Răscruce de drumuri? 493 00:33:56,000 --> 00:33:57,120 Răscruce de drumuri? Departamentul de Nord? 494 00:33:57,500 --> 00:33:58,460 Rascrucea departamentului de Nord? 495 00:33:59,710 --> 00:34:01,040 Răscrucea Serviciului Vamal. 496 00:34:01,040 --> 00:34:01,880 Ah. 497 00:34:01,880 --> 00:34:03,920 Eu sunt inspectorul care se ocupă de contrabandă. 498 00:34:04,300 --> 00:34:05,900 Sună-mă dacă ai nevoie de un martor. 499 00:34:05,900 --> 00:34:06,590 Bine. 500 00:34:10,140 --> 00:34:11,550 Este un contrabandist? 501 00:34:12,310 --> 00:34:13,520 Poți spune asta după formă? 502 00:34:13,720 --> 00:34:16,560 Le fac rotunde pentru a le pune în interiorul corpului. 503 00:34:16,560 --> 00:34:17,310 Ah. 504 00:34:17,310 --> 00:34:18,930 Așa că am nevoie de informațiile tale de contact acum. 505 00:34:18,930 --> 00:34:19,860 Care e numele tău? 506 00:34:19,940 --> 00:34:21,990 Nu mă întrebă numele. Ar trebui să trimiteți documentul la secția de poliție. 507 00:34:21,990 --> 00:34:23,520 Șeriful Kang Chun-seok. 508 00:34:23,520 --> 00:34:24,150 Da. 509 00:34:24,480 --> 00:34:25,740 O să te sun. Ridicați telefonul vă rog. 510 00:34:25,740 --> 00:34:26,360 Bine. 511 00:34:26,460 --> 00:34:30,330 -= Spitalul Jisan=- 512 00:34:34,410 --> 00:34:35,370 Ce? 513 00:34:37,410 --> 00:34:38,330 Ce este locul ăsta? 514 00:34:38,680 --> 00:34:40,010 Aici e Spitalul Jisan. 515 00:34:40,010 --> 00:34:41,710 Nu vom vorbi decât dacă este de dragul diagnosticului. 516 00:34:41,710 --> 00:34:43,720 Simți durere când apăs aici? 517 00:34:44,140 --> 00:34:44,970 Ce faci? 518 00:34:44,970 --> 00:34:46,100 Am gâtul rupt? 519 00:34:46,100 --> 00:34:47,550 Spune-mi adevărul, voi deveni infirm? 520 00:34:47,720 --> 00:34:49,300 Nu este stricat. Esti norocos. 521 00:34:49,300 --> 00:34:51,090 Aș putea sta aici mai mult dacă ar fi stricat. 522 00:34:51,850 --> 00:34:53,060 Când mă trimiți la secția de poliție? 523 00:34:53,060 --> 00:34:54,060 Goo Sam-sik. 524 00:34:56,600 --> 00:34:59,170 Nu ți-am spus să nu vorbești? 525 00:35:04,920 --> 00:35:05,480 -=Seo Yeon-ging=- 526 00:35:15,740 --> 00:35:17,290 Putea arată frumos. 527 00:35:18,250 --> 00:35:24,090 -=1 zi înainte de izbucnirea Haba=- 528 00:35:38,560 --> 00:35:40,310 Prizonierul Ho Seong-cheon a sosit. 529 00:36:13,020 --> 00:36:14,000 Ce-i asta? 530 00:36:15,900 --> 00:36:16,720 La naiba! 531 00:36:20,700 --> 00:36:21,800 La naiba! Pleacă de aici! 532 00:36:49,670 --> 00:36:50,380 Acest? 533 00:36:52,340 --> 00:36:53,340 Acest? 534 00:36:53,680 --> 00:36:55,720 Numele lui este Goo Sam-sik. A fost în închisoare de 9 ori. 535 00:36:55,890 --> 00:36:57,470 Voi merge mai întâi la spital. 536 00:36:58,060 --> 00:36:59,020 Trebuie să plec. 537 00:37:01,180 --> 00:37:03,570 Bună, domnule Kang Chun-seok. 538 00:37:03,570 --> 00:37:04,910 Nu trebuie să mă întâmpinați aici. 539 00:37:04,910 --> 00:37:07,400 Nu poți decât să-l vizitezi. Nu pune nicio întrebare. 540 00:37:10,900 --> 00:37:11,530 Acest? 541 00:37:12,950 --> 00:37:14,070 Îl cunosc pe acel copil. 542 00:37:16,780 --> 00:37:18,080 Să mergem să vizităm pacientul. 543 00:37:18,450 --> 00:37:20,200 Aștepta. De ce e ușa deschisă? 544 00:37:23,120 --> 00:37:24,670 -Am venit pe ușa din față, nu? -Da. 545 00:37:24,870 --> 00:37:25,970 Du-te la ușa din spate și la parcare. Grabă! 546 00:37:35,730 --> 00:37:37,010 De ce nu e Lee Ahn aici? 547 00:37:39,550 --> 00:37:40,680 Ce ați spus? 548 00:37:41,140 --> 00:37:43,260 Ea a auzit conversația noastră. 549 00:37:45,350 --> 00:37:46,390 Urmăriți-l pe Lee Ahn. 550 00:37:46,390 --> 00:37:48,440 A filmat ce s-a întâmplat aici cu telefonul ei. 551 00:37:49,520 --> 00:37:50,810 S-a dus la prietena ei. 552 00:37:52,070 --> 00:37:53,810 Cum se numește prietena ei? 553 00:37:54,240 --> 00:37:55,450 Are un singur prieten, 554 00:37:55,450 --> 00:37:57,290 nascut pe 17 iulie 2011. 555 00:37:57,290 --> 00:37:58,240 Inca caut adresa. 556 00:37:58,240 --> 00:37:59,700 Numele este Kim Min-seon. 557 00:38:00,660 --> 00:38:01,620 Kim Min-seon? 558 00:38:02,200 --> 00:38:03,160 Nepoata mea? 559 00:38:14,800 --> 00:38:17,840 Oh, Doamne! Chiar ai filmat asta? 560 00:38:18,050 --> 00:38:19,180 Acesta este tatăl tău? 561 00:38:19,510 --> 00:38:20,760 Ai filmat asta singur? 562 00:38:21,480 --> 00:38:22,060 Tăcere! 563 00:38:23,520 --> 00:38:24,220 Mătuşă? 564 00:38:24,770 --> 00:38:26,390 Și. 565 00:38:26,940 --> 00:38:28,770 Lee Ahn te rog. 566 00:38:28,770 --> 00:38:30,160 Da mătușă. Ea va dormi aici. 567 00:38:30,160 --> 00:38:30,810 Ea a fugit de acasă. 568 00:38:30,980 --> 00:38:31,780 O zi buna. 569 00:38:31,780 --> 00:38:33,900 Da, sunt foarte bun. 570 00:38:34,440 --> 00:38:36,490 Dacă ai fugit de acasă, tatăl tău... 571 00:38:37,570 --> 00:38:39,320 Dar mașina tatălui tău. 572 00:38:39,320 --> 00:38:40,920 Este chiar așa 573 00:38:40,920 --> 00:38:43,580 care este făcut de NASA și poate vorbi? 574 00:38:44,450 --> 00:38:47,450 L-am auzit pe tatăl tău vorbind cu mașina. 575 00:38:47,450 --> 00:38:50,580 Ah, dar cum ar putea vorbi o mașină? 576 00:38:51,460 --> 00:38:52,290 Dreapta. 577 00:38:53,380 --> 00:38:53,890 Și. 578 00:38:53,890 --> 00:38:55,210 De ce ai veni în camera mea? 579 00:38:55,550 --> 00:38:56,130 Acest? 580 00:39:00,920 --> 00:39:02,640 Da, odihnește-te atunci. 581 00:39:02,640 --> 00:39:03,590 Cultivați-vă prietenia. 582 00:39:03,590 --> 00:39:04,670 Așa de drăguț. 583 00:39:33,420 --> 00:39:34,670 Ce-i asta? 584 00:39:39,720 --> 00:39:40,680 Sam-sik? 585 00:39:57,410 --> 00:40:03,870 -=Ziua focarului=- 586 00:40:13,380 --> 00:40:16,380 Pata rosie este motocicleta care a fost furata din spital de Sam-sik. 587 00:40:16,610 --> 00:40:19,010 Aceste motociclete pentru takeaway sunt echipate acum cu GPG. 588 00:40:19,210 --> 00:40:20,630 Este la doar 3 kilometri. 589 00:40:24,080 --> 00:40:25,210 Ce-i asta? 590 00:40:26,460 --> 00:40:28,480 Pare a fi un accident. 591 00:40:33,080 --> 00:40:34,360 Bun. 592 00:40:34,430 --> 00:40:35,920 Aceste medicamente sunt de înaltă calitate. 593 00:40:38,310 --> 00:40:39,230 Ce se întâmplă? 594 00:41:03,560 --> 00:41:05,110 Ce e în neregulă cu aceste mașini? 595 00:41:05,530 --> 00:41:06,330 Ce se întâmplă? 596 00:41:06,810 --> 00:41:08,430 Nu pare a fi un accident comun. 597 00:41:12,210 --> 00:41:13,780 Alerga! 598 00:41:17,960 --> 00:41:19,160 Ce-i asta? 599 00:41:20,560 --> 00:41:22,180 Sam-sik este acolo. 600 00:41:58,610 --> 00:42:01,210 Încă nu știm unde asta 601 00:42:01,210 --> 00:42:04,510 de la care provine gazul roșu și din ce este făcut. 602 00:42:05,180 --> 00:42:08,210 Zona contaminată a încetat să se extindă acum. 603 00:42:08,210 --> 00:42:10,330 Poliția formează un cordon. 604 00:42:10,330 --> 00:42:11,460 Acum îi urmărești pe cei doi 605 00:42:11,460 --> 00:42:11,930 supraviețuitori în zona contaminată luată de dronă. 606 00:42:11,930 --> 00:42:15,230 -=Se estimează că sute de cetățeni au murit în gazul roșu=- supraviețuitori în zona contaminată luată de dronă. 607 00:42:15,230 --> 00:42:15,430 -=Se estimează că sute de cetățeni au murit în gazul roșu=- 608 00:42:15,430 --> 00:42:17,930 Cum naiba au făcut acești doi oameni -=Se estimează că sute de cetățeni au murit în gazul roșu=- 609 00:42:17,930 --> 00:42:21,020 să supraviețuiești într-o zonă în care au murit nenumărați oameni? -=Se estimează că sute de cetățeni au murit în gazul roșu=- 610 00:42:21,020 --> 00:42:21,060 să supraviețuiești într-o zonă în care au murit nenumărați oameni? 611 00:42:21,060 --> 00:42:23,210 Acesta este încă un mister. 612 00:42:23,680 --> 00:42:25,110 L-am văzut pe acel bărbat în videoclip 613 00:42:25,110 --> 00:42:26,330 luat de Lee Ahn. 614 00:42:26,330 --> 00:42:28,070 Cei doi supraviețuitori au condus ambulanța 615 00:42:28,070 --> 00:42:28,310 -=Supraviețuitorii Flash News 2 nu se văd nicăieri=- Cei doi supraviețuitori au condus ambulanța 616 00:42:28,310 --> 00:42:31,760 și s-au îndreptat spre unde nu știm. -=Supraviețuitorii Flash News 2 nu se văd nicăieri=- 617 00:42:31,760 --> 00:42:31,980 -=Supraviețuitorii Flash News 2 nu se văd nicăieri=- 618 00:42:31,980 --> 00:42:34,120 Poliția nu a găsit niciun supraviețuitor până acum. -=Supraviețuitorii Flash News 2 nu se văd nicăieri=- 619 00:42:34,120 --> 00:42:35,330 Poliția nu a găsit niciun supraviețuitor până acum. 620 00:42:35,330 --> 00:42:35,380 Rămâi aici, Min-seon. Poliția nu a găsit niciun supraviețuitor până acum. 621 00:42:35,380 --> 00:42:36,860 Rămâi aici, Min-seon. 622 00:42:36,860 --> 00:42:38,480 Mă voi întoarce curând. 623 00:42:44,480 --> 00:42:46,010 Acum este momentul 624 00:42:46,010 --> 00:42:47,430 despre care a vorbit strămoșul meu. 625 00:42:53,830 --> 00:42:54,760 Cine eşti tu? 626 00:42:54,760 --> 00:42:56,410 Lucrez și pentru guvern. 627 00:42:57,510 --> 00:42:59,030 Bună. 628 00:43:00,010 --> 00:43:02,280 Redați videoclipul vă rog. 629 00:43:02,980 --> 00:43:05,360 Cine este responsabil aici? 630 00:43:06,660 --> 00:43:07,410 Cine eşti tu? 631 00:43:07,410 --> 00:43:09,130 Vă rugăm să urmăriți mai întâi acest videoclip. 632 00:43:09,260 --> 00:43:10,680 Acesta este Spitalul Jisan. 633 00:43:11,380 --> 00:43:14,180 Această persoană este primul supraviețuitor din zona contaminată. 634 00:43:16,680 --> 00:43:18,130 Al doilea supraviețuitor. 635 00:43:18,580 --> 00:43:20,910 Amândoi erau la Spitalul Jisan. 636 00:43:21,130 --> 00:43:23,330 Aceasta nu este o coincidență. 637 00:43:23,330 --> 00:43:24,480 Mai este o persoană. 638 00:43:24,480 --> 00:43:26,910 Sam-sik a fost și el la Spitalul Jisan. 639 00:43:27,180 --> 00:43:28,360 Poate fi al treilea supraviețuitor. 640 00:43:28,360 --> 00:43:29,260 Cine este Sam-sik? 641 00:43:29,260 --> 00:43:32,230 El este contrabandistul pe care îl urmăm. 642 00:43:32,230 --> 00:43:33,760 El este în zona contaminată acum. 643 00:43:33,910 --> 00:43:35,060 Cine sunteți atunci băieți? 644 00:43:35,060 --> 00:43:37,680 Sunt Min Gae-in, inspector al Serviciului Vamal. 645 00:43:38,010 --> 00:43:40,580 Ceea ce este mai important este cine a realizat videoclipul. 646 00:43:40,580 --> 00:43:43,180 Nepoata mea are un prieten pe nume Lee Ahn. 647 00:43:43,180 --> 00:43:45,580 Tatăl ei este puțin ciudat... 648 00:43:45,580 --> 00:43:47,160 Bine bine. 649 00:43:48,030 --> 00:43:49,530 Serviciul Vamal nu? 650 00:43:49,530 --> 00:43:53,410 Știți câți oameni susțin că le-au filmat? 651 00:43:53,410 --> 00:43:54,860 Toate acestea sunt false. 652 00:43:55,730 --> 00:43:57,010 Nu știi cum să gestionezi scena? 653 00:43:59,960 --> 00:44:00,960 Acordă-mi un minut, te rog. 654 00:44:02,710 --> 00:44:03,290 Buna ziua? 655 00:44:03,290 --> 00:44:03,380 -=Matușa lui Min-seon=- Alo? 656 00:44:03,380 --> 00:44:04,580 Sunt tatăl lui Lee Ahn. -=Matușa lui Min-seon=- 657 00:44:04,580 --> 00:44:04,960 -=Matușa lui Min-seon=- 658 00:44:04,960 --> 00:44:06,500 Salut, salut! -=Matușa lui Min-seon=- 659 00:44:06,500 --> 00:44:06,710 Salut salut! 660 00:44:06,810 --> 00:44:09,410 Poate Lee Ahn să stea la tine câteva zile? 661 00:44:12,180 --> 00:44:15,530 Da, Min-seon s-ar bucura de asta. 662 00:44:15,630 --> 00:44:17,110 Dar dacă o iau acum? 663 00:44:17,130 --> 00:44:18,660 Tocmai mi-am terminat treaba. 664 00:44:18,660 --> 00:44:20,310 Nu e nevoie de asta, o voi trimite acum. 665 00:44:20,430 --> 00:44:21,780 Mulțumesc foarte mult. 666 00:44:22,030 --> 00:44:22,910 Cu plăcere. 667 00:44:27,210 --> 00:44:28,610 YTN, vă rugăm să mutați mașina. 668 00:44:28,610 --> 00:44:30,060 Dă-mi cheia mașinii. 669 00:44:31,710 --> 00:44:32,210 Cheia e aici. 670 00:44:32,210 --> 00:44:33,260 Cine e? 671 00:44:33,260 --> 00:44:35,080 Tatăl copilului care a filmat. 672 00:44:35,560 --> 00:44:36,500 tatăl lui Lee Ahn. 673 00:44:36,930 --> 00:44:39,010 Voi scoate arma mai întâi. 674 00:44:39,280 --> 00:44:40,130 Să mergem. 675 00:44:40,130 --> 00:44:41,330 Joci golf? 676 00:44:41,330 --> 00:44:42,960 Nu, nu joc asta. 677 00:44:43,180 --> 00:44:44,310 Să mergem. 678 00:44:58,860 --> 00:45:00,510 Tipul acela locuiește aici? 679 00:45:00,510 --> 00:45:02,230 Adresa este aici. 680 00:45:03,310 --> 00:45:04,230 Îmi pare rău, Min-seon. 681 00:45:04,230 --> 00:45:05,780 Lee Ahn va veni la noi acasă mai târziu. 682 00:45:05,780 --> 00:45:06,910 Ea va sta cu noi câteva zile. 683 00:45:06,910 --> 00:45:08,360 Voi doi stați acasă. Nu ieşi afară. 684 00:45:08,360 --> 00:45:09,660 Mă voi întoarce după ce îmi termin munca. 685 00:45:16,680 --> 00:45:19,060 Ambulanța aceea! Este cel furat? 686 00:45:21,430 --> 00:45:22,660 Pe aici. 687 00:45:35,160 --> 00:45:39,080 Haide. Să pornim toată Haba dinăuntru. 688 00:45:47,610 --> 00:45:48,660 Ce-i asta? 689 00:45:58,260 --> 00:45:59,530 O altă mașină e aici. 690 00:46:16,160 --> 00:46:17,080 Parcul Tae-seok. 691 00:46:22,280 --> 00:46:23,680 Avea! Avea! 692 00:46:26,510 --> 00:46:27,360 Sunt acasă! 693 00:46:27,510 --> 00:46:28,580 Tatăl lui Lee Ahn? 694 00:46:28,780 --> 00:46:30,980 Ascundeți-vă! Ascunde! 695 00:47:02,380 --> 00:47:04,010 Totul la locul lui. Gata de plecare. 696 00:47:04,080 --> 00:47:05,530 Doar întoarce-te și previne totul 697 00:47:05,530 --> 00:47:06,860 să se întâmple înainte ca Haba să izbucnească. 698 00:47:06,860 --> 00:47:08,210 Du-te la altă dată. 699 00:47:20,880 --> 00:47:21,880 Ce-i asta? 700 00:47:40,590 --> 00:47:42,530 -=8:55 am 25 septembrie 2022=- 701 00:47:42,530 --> 00:47:45,730 Deci ai venit aici din viitor acum 10 ani -=8:55 am 25 septembrie 2022=- 702 00:47:45,730 --> 00:47:47,680 Din cauza aceasta. -=8:55 am 25 septembrie 2022=- 703 00:47:47,680 --> 00:47:49,770 -=8:55 am 25 septembrie 2022=- 704 00:47:53,010 --> 00:47:55,030 Deci mă urmărești pentru asta? 705 00:47:55,410 --> 00:47:57,260 De ce ai nevoie de asta? 706 00:47:57,310 --> 00:47:58,280 Pentru bani? 707 00:47:59,610 --> 00:48:01,760 De ce aș avea nevoie de asta? 708 00:48:02,860 --> 00:48:06,060 Să văd de unde începe povestea. 709 00:48:06,060 --> 00:48:09,910 Nu este prima dată când te salvez. 710 00:48:10,280 --> 00:48:12,930 Numele tău este Lee Ahn, nu? 711 00:48:15,010 --> 00:48:15,980 Cine eşti tu? 712 00:48:15,980 --> 00:48:17,260 Cum de îmi știi numele? 713 00:48:17,810 --> 00:48:19,360 Nu-ți amintești lucrurile din copilăria ta? 714 00:48:19,360 --> 00:48:20,730 Ai căzut în apă și te-am salvat. 715 00:48:22,610 --> 00:48:23,480 Acea? 716 00:48:24,180 --> 00:48:25,440 Știu că e greu. 717 00:48:26,030 --> 00:48:28,780 Dar încearcă să mă închipui că eram copil. 718 00:48:42,980 --> 00:48:45,580 Care e numele tău? Eu sunt Mureuk. 719 00:48:45,980 --> 00:48:46,960 Lee Ahn. 720 00:48:47,410 --> 00:48:48,560 Lee Ahn. 721 00:48:49,530 --> 00:48:50,560 Lee Ahn. 722 00:48:52,510 --> 00:48:53,610 Tu ești acel micuț? 723 00:48:53,610 --> 00:48:55,280 Ce nebun? 724 00:48:56,560 --> 00:48:58,330 Deci ești în viață! 725 00:48:58,810 --> 00:48:59,960 Care e numele tău? 726 00:49:00,110 --> 00:49:01,410 Îmi amintesc că ai un nume ciudat. 727 00:49:01,410 --> 00:49:02,430 Este Mureuk. 728 00:49:02,430 --> 00:49:03,260 Nu capricios. 729 00:49:03,260 --> 00:49:06,730 Deci, vei întoarce favoarea? 730 00:49:08,060 --> 00:49:09,860 E noroc că te-am găsit. 731 00:49:10,860 --> 00:49:12,880 Tânjeam să te întâlnesc din nou. 732 00:49:13,710 --> 00:49:15,460 Tu ești băiatul de atunci. 733 00:49:18,680 --> 00:49:19,680 Dar 734 00:49:20,410 --> 00:49:21,610 ce este Designer? 735 00:49:25,610 --> 00:49:27,230 De unde știi asta? 736 00:49:28,310 --> 00:49:30,260 Unde ai auzit asta? 737 00:49:31,060 --> 00:49:32,430 Când te-am salvat din apă 738 00:49:32,430 --> 00:49:34,110 și am urcat pe deal, 739 00:49:34,360 --> 00:49:35,760 Am văzut ceva ciudat. 740 00:49:37,410 --> 00:49:40,760 Sa îndreptat spre mine și a spus că a găsit o ființă umană. 741 00:49:44,130 --> 00:49:47,080 Te-am găsit, om. 742 00:49:54,980 --> 00:49:56,980 Este acel monstr care a intrat în corpul meu, nu? 743 00:49:57,630 --> 00:49:59,130 Din acea zi, 744 00:49:59,460 --> 00:50:00,860 Mi-aș pierde din când în când memoria. 745 00:50:04,360 --> 00:50:06,930 Dacă mă înjunghii cu Sabia, monstrul va ieși, nu? 746 00:50:07,010 --> 00:50:07,930 Dacă iese din corpul meu, 747 00:50:07,930 --> 00:50:08,880 doar tu o omori. 748 00:50:09,830 --> 00:50:11,460 Nu, nu face asta. 749 00:50:12,780 --> 00:50:14,130 Orice se află în corpul tău, 750 00:50:15,160 --> 00:50:16,580 las-o asa. 751 00:50:17,610 --> 00:50:19,080 Doar trăiești așa. 752 00:50:21,230 --> 00:50:22,630 Doar să trăiești așa? 753 00:50:23,410 --> 00:50:24,830 Atunci ce sunt eu? 754 00:50:25,930 --> 00:50:26,760 Dacă există un monstru în mine, 755 00:50:26,760 --> 00:50:27,930 ce sunt eu? 756 00:50:32,830 --> 00:50:35,830 Deci monstrul va muri numai când voi fi mort. 757 00:50:37,760 --> 00:50:40,060 Deci ești menit să mă omori. 758 00:50:41,980 --> 00:50:45,160 Poate că trebuia să mor când m-am născut. 759 00:50:46,880 --> 00:50:48,810 De ce sunt în viață? 760 00:50:51,260 --> 00:50:52,310 Tatăl meu, Thunder, 761 00:50:52,480 --> 00:50:54,010 toți unchii grupului de busking 762 00:50:55,260 --> 00:50:57,280 si m-ai salvat 763 00:50:58,580 --> 00:51:00,630 ca să-i pot salva pe alţii. 764 00:51:02,710 --> 00:51:04,510 Esti cine esti, 765 00:51:06,010 --> 00:51:07,580 indiferent de ce ai în tine. 766 00:51:08,780 --> 00:51:11,430 Eu nu sunt niciunul dintre aceia. 767 00:51:12,930 --> 00:51:15,430 Bravo ție. 768 00:51:15,960 --> 00:51:17,060 Asta esti tu. 769 00:51:17,460 --> 00:51:18,710 Nu uita cum esti. 770 00:51:20,630 --> 00:51:22,110 Nici eu nu te voi uita. 771 00:51:29,430 --> 00:51:31,060 Ce faci? Ia-mi mâna. 772 00:51:36,830 --> 00:51:38,580 Eu iau Sabia Divină. 773 00:51:59,960 --> 00:52:04,080 L-ai găsit pe Gaedong în Muntele Hwangneung? 774 00:52:04,480 --> 00:52:07,780 Da, le-am urmărit. 775 00:52:08,110 --> 00:52:09,460 Adu-l înăuntru. 776 00:52:09,460 --> 00:52:11,880 Apoi mutați-l la Casa Grădina Byongnan. 777 00:52:13,830 --> 00:52:15,780 Ce să faci cu femeia care a tras Thunder? 778 00:52:16,110 --> 00:52:17,280 Doar așteaptă. 779 00:52:17,510 --> 00:52:19,810 Oricum va veni pentru chestiile astea. 780 00:52:34,310 --> 00:52:35,730 Dar indiferent cum mă gândesc la asta, 781 00:52:35,730 --> 00:52:37,760 cum ai cunoscut persoana din copilărie? 782 00:52:37,760 --> 00:52:39,480 Oh, există o coincidență. 783 00:52:40,110 --> 00:52:42,330 Aceștia sunt pinii roșii din fața curții. 784 00:52:42,410 --> 00:52:44,610 Ce vrea sa insemne asta? 785 00:52:44,660 --> 00:52:45,960 Cineva e în curte. 786 00:52:45,960 --> 00:52:47,680 Și unele sunt de pin roșu 787 00:52:48,030 --> 00:52:50,760 E un pin roșu chiar în fața curții. 788 00:52:51,260 --> 00:52:52,580 Nu există coincidențe. 789 00:52:52,760 --> 00:52:54,360 Totul este soarta. 790 00:52:54,430 --> 00:52:55,680 Și așa este și cu noi. 791 00:52:57,230 --> 00:52:58,630 Cum aș fi putut să cunosc un sens atât de profund? 792 00:52:58,630 --> 00:53:00,360 O faci din nou. 793 00:53:00,480 --> 00:53:02,530 Deci unde sa dus pinul roșu? 794 00:53:02,860 --> 00:53:04,730 Pentru asta e aici? 795 00:53:04,730 --> 00:53:06,460 Ceva ca un altar strâmb de piatră. 796 00:53:06,460 --> 00:53:08,410 Cel pe care Gaedong ne-a cerut să-l găsim. 797 00:53:08,410 --> 00:53:09,380 Se numește Thunder sau așa ceva. 798 00:53:09,380 --> 00:53:10,810 Nu e pictat pe peretele lui? 799 00:53:11,110 --> 00:53:13,260 Pe lângă pictură, mai e un lucru ciudat. 800 00:53:13,610 --> 00:53:15,110 Trebuia să-i spună 801 00:53:15,480 --> 00:53:17,030 despre chestia aia din casa lui? 802 00:53:31,710 --> 00:53:33,510 Amuri! Amuri! 803 00:53:35,180 --> 00:53:36,480 Este pentru o arestare. 804 00:53:36,960 --> 00:53:38,980 Se pare că o urmăresc pe fata împușcătorului. 805 00:53:38,980 --> 00:53:41,310 Am auzit că recompensa este foarte mare. 806 00:53:41,480 --> 00:53:43,130 Trebuie să o prindem înainte să putem obține banii. 807 00:53:43,130 --> 00:53:44,210 Ce să fac? 808 00:53:44,560 --> 00:53:47,130 Sa spus că fata împușcatoare este deosebit de frumoasă. 809 00:53:47,130 --> 00:53:50,280 Trebuie să simțim cum este ea înainte de ao ucide. 810 00:53:51,930 --> 00:53:53,580 Am auzit că e căsătorită cu 811 00:53:53,580 --> 00:53:54,660 un tip care arată ca un idiot. 812 00:53:57,160 --> 00:53:58,280 Sunt beat. 813 00:53:58,280 --> 00:53:59,360 Hai să o luăm și pe ea. 814 00:53:59,360 --> 00:54:01,430 -Să mergem. - Aaa. 815 00:54:03,260 --> 00:54:05,430 La ce te holbezi? Arati ca un idiot. 816 00:54:12,230 --> 00:54:14,530 Cine spune că arăt ca un prost? 817 00:54:14,660 --> 00:54:16,880 În Sutra Lotusului există această propoziție 818 00:54:16,880 --> 00:54:18,780 Cei care se întâlnesc vor pleca. Cei care merg se vor întoarce. 819 00:54:18,780 --> 00:54:21,080 A fost o noapte de idei. 820 00:54:21,080 --> 00:54:22,730 Înseamnă că după oamenii sunt obligați să se întâlnească din nou ce s-au despărțit? 821 00:54:22,730 --> 00:54:25,110 Nu, înseamnă bani. 822 00:54:25,280 --> 00:54:26,030 Regele stânga. 823 00:54:26,030 --> 00:54:27,530 Miroase ca și cum e în acest fel. 824 00:54:27,630 --> 00:54:28,710 Să mergem. 825 00:54:33,430 --> 00:54:34,580 Pe aici. 826 00:54:35,130 --> 00:54:37,180 Chiar știi să mirosi. 827 00:54:50,860 --> 00:54:52,480 Am crezut că e moartă, dar dormea. 828 00:54:52,510 --> 00:54:53,530 Ar trebui să o trezim? 829 00:54:54,430 --> 00:54:55,910 E frig să o lași așa. 830 00:55:03,230 --> 00:55:04,330 E în regulă. Noi suntem. 831 00:55:06,110 --> 00:55:08,730 Te caută toți preoții taoiști din țară. 832 00:55:10,010 --> 00:55:11,980 Câte zile nu ai dormit? 833 00:55:12,110 --> 00:55:13,130 Trei zile 834 00:55:14,680 --> 00:55:16,030 De ce ești din nou aici? 835 00:55:16,330 --> 00:55:17,780 Am crezut că am fost de acord să nu mai vedem. 836 00:55:17,780 --> 00:55:18,660 Sigur că am fost de acord. 837 00:55:18,860 --> 00:55:19,730 Dar, uh. 838 00:55:20,580 --> 00:55:22,860 Promisiunile sunt făcute pentru a fi încălcate. 839 00:55:23,510 --> 00:55:25,880 Și spunem, acel lucru pe care îl cauți... 840 00:55:25,910 --> 00:55:26,930 Ce atent... 841 00:55:26,930 --> 00:55:27,730 Acea 842 00:55:27,910 --> 00:55:29,930 Tunet 843 00:55:30,110 --> 00:55:31,930 Știi unde este? 844 00:55:50,830 --> 00:55:55,130 -=Fugi, prostulă!=- 845 00:55:59,110 --> 00:56:00,160 Unde este Thunder? 846 00:56:03,560 --> 00:56:04,930 E un desen bun. 847 00:56:05,510 --> 00:56:07,430 Asta ai spus că o să-mi arăți, tabloul? 848 00:56:08,260 --> 00:56:09,230 Nu, acesta. 849 00:56:35,930 --> 00:56:37,130 Mureuk, ieși afară. 850 00:56:37,130 --> 00:56:39,010 Lasă-o în pace pentru o vreme. 851 00:56:41,680 --> 00:56:44,460 Thunder, mă aștepți de mult, nu-i așa? 852 00:56:46,510 --> 00:56:47,510 Tunet 853 00:56:48,410 --> 00:56:49,460 Tunet 854 00:56:51,160 --> 00:56:53,310 Thunder, e viu? 855 00:56:54,410 --> 00:56:55,510 Da. 856 00:56:56,610 --> 00:56:57,610 Este energie. 857 00:56:57,860 --> 00:57:00,080 Nu mai este energie, așa că nu poate reacționa. 858 00:57:00,310 --> 00:57:02,110 Unde pune asta energie? 859 00:57:10,310 --> 00:57:11,630 Este acel tip. 860 00:57:13,810 --> 00:57:15,930 Uite acolo, eu sunt. 861 00:57:16,460 --> 00:57:20,130 Sunt tipii aceia, stai. 862 00:57:22,810 --> 00:57:24,510 Tu ești cel la care mă uit. 863 00:57:30,180 --> 00:57:31,460 Cei doi de acolo, 864 00:57:31,910 --> 00:57:33,510 Ieși. Nu te ascunde. 865 00:57:34,610 --> 00:57:36,710 Alerga! Alerga! Alerga! 866 00:57:36,910 --> 00:57:38,360 Să mergem împreună. 867 00:57:45,780 --> 00:57:47,030 Stop. 868 00:57:47,030 --> 00:57:49,230 Să găsim mai întâi nava, Thunder. 869 00:57:49,310 --> 00:57:50,860 Trebuie să mergem acasă. 870 00:57:51,510 --> 00:57:52,480 Poftim. 871 00:57:52,960 --> 00:57:55,010 Te întorci în viitor acum? 872 00:57:55,160 --> 00:57:55,960 Da. 873 00:57:58,580 --> 00:58:00,260 Deci ne despărțim din nou? 874 00:58:04,310 --> 00:58:05,660 Trebuie să ai grijă de pisici. 875 00:58:06,180 --> 00:58:07,680 S-ar putea să vină din nou după tine. 876 00:58:08,360 --> 00:58:10,660 Nu, trebuie să-i avertizez. 877 00:58:11,060 --> 00:58:14,030 Tipii aceia, probabil că vor fi după tine tot timpul. 878 00:58:14,780 --> 00:58:16,260 Trebuie să li se predea o lecție. 879 00:58:17,080 --> 00:58:19,180 Va trebui să fac ceva în privința asta. 880 00:58:20,260 --> 00:58:22,310 Regele din stânga, Regele din dreapta. 881 00:58:24,030 --> 00:58:25,210 Unde te duci? 882 00:58:34,010 --> 00:58:35,780 E aici. E aici. 883 00:58:36,910 --> 00:58:37,930 De unde ai știut că sunt aici 884 00:58:37,930 --> 00:58:39,380 și să fii chiar aici? 885 00:58:39,380 --> 00:58:40,280 Va cunoasteti? 886 00:58:40,280 --> 00:58:41,930 Sunt cei pe care îi cauți? 887 00:58:41,930 --> 00:58:42,830 ne cunoști? 888 00:58:42,830 --> 00:58:44,880 Știu. Regele din stânga și regele din dreapta. 889 00:58:45,130 --> 00:58:47,130 Cine sunt Regele stânga și Regele dreapta? 890 00:58:47,130 --> 00:58:48,530 Băieții pe care i-am văzut acum zece ani 891 00:58:48,530 --> 00:58:49,910 apar din nou. 892 00:58:49,910 --> 00:58:51,110 Într-adevăr? 893 00:58:51,110 --> 00:58:53,560 Ai. Ce însemna asta acum zece ani? 894 00:58:55,810 --> 00:58:57,060 Haide. Haide. 895 00:58:59,430 --> 00:59:00,310 Cine eşti tu? 896 00:59:00,310 --> 00:59:01,210 Nu veni aici. 897 00:59:03,580 --> 00:59:04,910 Cine eşti tu? 898 00:59:06,330 --> 00:59:09,010 Lasă-ne în pace. Am făcut ceva greșit? 899 00:59:09,010 --> 00:59:12,010 Ne-am întâlnit aici acum zece ani. 900 00:59:14,810 --> 00:59:15,810 Ne întâlnim aici? 901 00:59:18,010 --> 00:59:18,860 Nu? 902 00:59:23,180 --> 00:59:25,980 Acum zece ani? 903 00:59:31,110 --> 00:59:32,130 Gaedong 904 00:59:32,610 --> 00:59:33,260 Regele drept. 905 00:59:33,260 --> 00:59:34,580 Gaedong, de ce ești aici? 906 00:59:34,660 --> 00:59:35,430 Îl vezi pe Left King? 907 00:59:35,430 --> 00:59:36,480 Da. 908 00:59:37,180 --> 00:59:39,930 Ei bine, trebuie să vorbesc cu tine. 909 00:59:40,110 --> 00:59:41,960 Hei, hei, nu poți pleca. 910 00:59:41,960 --> 00:59:43,180 Nu pot merge acolo. 911 00:59:43,280 --> 00:59:44,830 Am ceva sa-ti spun. 912 00:59:47,560 --> 00:59:48,860 Ești Gaedong? 913 00:59:49,630 --> 00:59:50,980 Da de ce? 914 00:59:50,980 --> 00:59:51,960 Trebuie să vii cu noi. 915 00:59:51,960 --> 00:59:52,980 Unde? 916 00:59:54,480 --> 00:59:55,510 Casa de grădină Byongnan 917 00:59:55,510 --> 00:59:56,830 De ce? 918 00:59:57,810 --> 00:59:59,380 Dă-i drumul! 919 01:00:13,900 --> 01:00:14,800 Regele drept. 920 01:00:29,280 --> 01:00:31,340 Stânga, Stânga Rege. 921 01:00:40,090 --> 01:00:42,500 Regele drept. Corpul meu e ciudat. 922 01:00:42,740 --> 01:00:44,220 Nu, nu, e în regulă. 923 01:00:45,180 --> 01:00:46,140 Mureuk este aici. 924 01:00:47,070 --> 01:00:48,930 Ce e în neregulă cu Left King? 925 01:00:49,240 --> 01:00:51,540 Există o grămadă de tipi taoiști care îl prind pe Gaedong și îl lasă pe Left King... 926 01:00:51,550 --> 01:00:52,470 Ridice în picioare. 927 01:00:52,480 --> 01:00:53,940 Să mergem. Să mergem. 928 01:00:58,430 --> 01:01:00,730 Ce se întâmplă? 929 01:01:04,570 --> 01:01:05,830 De ce dispar? 930 01:01:06,240 --> 01:01:07,310 Am de gând să mor? 931 01:01:07,530 --> 01:01:08,880 Să revenim la ventilator. 932 01:01:10,190 --> 01:01:11,220 Regele stânga. 933 01:01:22,080 --> 01:01:22,840 Tunet. 934 01:01:24,380 --> 01:01:25,520 Ești în viață? 935 01:01:32,890 --> 01:01:34,100 Regele stânga. 936 01:01:42,070 --> 01:01:42,870 Tunet. 937 01:01:46,260 --> 01:01:49,560 Regele Dreapta, Regele Stânga a murit? 938 01:01:50,180 --> 01:01:52,200 Gaedong pare să știe ceva. 939 01:01:53,160 --> 01:01:54,100 Muruk 940 01:01:55,460 --> 01:01:56,600 Să mergem la Byongnan Garden House. 941 01:01:59,660 --> 01:02:03,700 -=Byongnan Garden House=- 942 01:02:08,230 --> 01:02:09,800 L-am adus pe Gaedong aici. 943 01:02:10,340 --> 01:02:12,260 Haide, Ja-jang. 944 01:02:13,750 --> 01:02:17,770 Acum zece ani, un tânăr student al lui Hyungam 945 01:02:19,710 --> 01:02:22,130 a fost expulzat pentru că era stăpânit de un monstru 946 01:02:23,340 --> 01:02:24,670 care este controlat de un ventilator. 947 01:02:38,890 --> 01:02:42,310 A luat cineva mașina de fier în apă? 948 01:02:42,460 --> 01:02:45,190 Am auzit că a fost dus la Byongnan Garden House aseară. De către preoți mascați. 949 01:02:50,810 --> 01:02:51,960 Suntem la Byongnan Garden House. 950 01:02:54,700 --> 01:02:56,410 -Să mergem. - Da. 951 01:02:58,800 --> 01:03:00,230 Mureuk trebuie să fi fost aici 952 01:03:00,240 --> 01:03:01,520 dacă îl urmărește pe Ja-jang. 953 01:03:05,490 --> 01:03:06,310 Aștepta. 954 01:03:06,320 --> 01:03:07,960 Este chiar ciudat. 955 01:03:07,970 --> 01:03:09,300 De ce nu este nimeni? 956 01:03:12,050 --> 01:03:12,800 Oricine? 957 01:03:14,070 --> 01:03:15,410 Oricine? 958 01:03:16,910 --> 01:03:18,310 Nu sunt aici să aresteze pe cineva? 959 01:03:18,320 --> 01:03:19,680 De ce au murit toți aici? 960 01:03:21,470 --> 01:03:22,730 Și preotul taoist mascat. 961 01:03:31,090 --> 01:03:33,880 Tipul ăsta este Neung-pa. Ce faci aici? 962 01:03:34,350 --> 01:03:37,790 Eu sunt zeul muntelui și mereu îmi spui „tipul” ăla? 963 01:03:38,070 --> 01:03:41,350 Pentru că nu ai plătit pentru Sabia Divină. 964 01:03:42,680 --> 01:03:43,990 De ce au murit toți acolo? 965 01:03:44,180 --> 01:03:45,680 Am venit și i-am găsit pe toți morți. 966 01:03:45,690 --> 01:03:47,050 E un monstru aici. 967 01:03:47,060 --> 01:03:47,670 Ja-jang? 968 01:03:48,690 --> 01:03:50,250 Se pare că și voi doi sunteți aici pentru a-l prinde pe Ja-jang. 969 01:03:50,260 --> 01:03:51,360 Da, unde este? 970 01:03:51,510 --> 01:03:53,070 Probabil că se ascunde. 971 01:03:53,080 --> 01:03:55,780 Stai, am auzit pe cineva la etajul doi. 972 01:04:00,500 --> 01:04:01,490 Este o momeală. 973 01:04:02,330 --> 01:04:03,230 Pentru cine? 974 01:04:03,240 --> 01:04:03,760 Shh. 975 01:04:23,640 --> 01:04:24,500 Muruk! 976 01:04:24,660 --> 01:04:25,440 Le-am găsit cârlig! 977 01:04:25,450 --> 01:04:27,420 Da-jang? Unde e Ja-jang? 978 01:04:27,430 --> 01:04:29,050 -Sst. - Taci, băiete. 979 01:04:29,060 --> 01:04:30,410 Unde este pachetul nostru? 980 01:04:32,410 --> 01:04:33,210 Muruk 981 01:04:54,490 --> 01:04:55,130 Gaedong 982 01:04:56,190 --> 01:04:56,880 Gaedong 983 01:04:57,210 --> 01:04:59,080 Am o rană de sabie. 984 01:04:59,090 --> 01:05:00,410 Cine a facut asta? Este Ja-jang? 985 01:05:00,630 --> 01:05:02,850 Este în Muntele Hwangneung. 986 01:05:03,960 --> 01:05:05,650 E pe cale să muște. 987 01:05:09,650 --> 01:05:13,600 În urmă cu zece ani, un tânăr student al lui Hyungam a fost expulzat 988 01:05:14,280 --> 01:05:16,020 al cărui nume este Mureuk. 989 01:05:17,670 --> 01:05:20,050 Gaedong nu este cel pe care îl caută Ja-jang. 990 01:05:21,220 --> 01:05:24,270 Pleacă de-aici. Haide. 991 01:05:38,890 --> 01:05:42,820 Pădurarii au spus că te-au văzut acum zece ani. 992 01:05:42,830 --> 01:05:44,790 M-a văzut cineva acum zece ani? 993 01:05:45,040 --> 01:05:48,630 Au spus că ai ieșit de acolo. 994 01:05:48,820 --> 01:05:51,430 Unde? 995 01:05:52,950 --> 01:05:56,180 Cel pe care fata îl căuta. 996 01:05:56,710 --> 01:05:59,310 Gaedong. Gaedong. 997 01:06:13,880 --> 01:06:16,530 Bine, în sfârșit. 998 01:06:17,170 --> 01:06:18,470 Ce facem acum, Thunder? 999 01:06:23,070 --> 01:06:23,900 Curtea 1000 01:06:25,430 --> 01:06:26,460 Curtea 1001 01:06:29,170 --> 01:06:30,610 Cel pe care fata îl căuta. 1002 01:06:33,710 --> 01:06:35,020 Cel pe care fata îl căuta. 1003 01:07:09,610 --> 01:07:10,360 Este monstrul. 1004 01:07:27,670 --> 01:07:29,670 Regele corect, ține-o împreună. 1005 01:07:30,680 --> 01:07:32,000 Muruk 1006 01:07:42,600 --> 01:07:43,450 Regele drept 1007 01:07:48,580 --> 01:07:49,610 Trage-tunet... 1008 01:07:50,370 --> 01:07:51,700 Ce faceți voi doi aici? 1009 01:08:03,000 --> 01:08:03,840 Nu 1010 01:09:12,130 --> 01:09:13,460 Acum! Acum! 1011 01:09:16,780 --> 01:09:18,210 Acum! Acum! 1012 01:09:20,270 --> 01:09:21,420 Nu! 1013 01:09:45,460 --> 01:09:46,560 Am înţeles. 1014 01:09:48,020 --> 01:09:49,150 Aici om. 1015 01:10:04,040 --> 01:10:04,720 Muruk? 1016 01:10:08,070 --> 01:10:08,710 Muruk 1017 01:10:59,470 --> 01:11:00,650 De ce eu? 1018 01:11:05,470 --> 01:11:08,080 Ce este în corpul acelui om? 1019 01:11:23,260 --> 01:11:24,890 Puterea mea se stinge. 1020 01:11:28,910 --> 01:11:31,560 Mănâncă lucruri energetice. 1021 01:11:40,990 --> 01:11:43,890 Tunet. Ai grijă de băiatul ăsta. 1022 01:11:58,100 --> 01:11:59,440 Acest? 1023 01:11:59,660 --> 01:12:00,480 Asta e înfricoșător. 1024 01:12:03,580 --> 01:12:04,650 Ce-i asta? 1025 01:12:05,100 --> 01:12:06,170 Un fier? 1026 01:12:09,400 --> 01:12:10,730 Ființe descoperite. 1027 01:12:11,660 --> 01:12:15,010 Două pisici. Doi oameni. 1028 01:12:18,910 --> 01:12:20,460 Începeți să copiați. 1029 01:13:12,250 --> 01:13:17,920 Asigurați-vă că mă ucideți cu propriile mâini. 1030 01:13:39,210 --> 01:13:41,500 Designerul a evadat din închisoare. 1031 01:13:52,430 --> 01:13:53,080 Lee Ahn. 1032 01:14:05,860 --> 01:14:08,070 Bine. Să mergem în viitor. 1033 01:14:08,530 --> 01:14:12,460 Haba va exploda. Prizonierii vor scăpa. 1034 01:14:23,400 --> 01:14:25,900 Avertizare. Energia timpului este instabilă. 1035 01:14:28,480 --> 01:14:29,170 Ce-i asta? 1036 01:15:23,960 --> 01:15:29,510 -=25 septembrie 2022, ora 8:55=- 1037 01:15:40,020 --> 01:15:42,650 Haba va exploda în 47 de minute. 1038 01:15:43,230 --> 01:15:44,570 In cele din urma. 1039 01:15:44,570 --> 01:15:46,150 Designerul s-a întors. 1040 01:15:46,820 --> 01:15:49,490 Prizonieri aici. Trezeşte-te. 1041 01:15:49,490 --> 01:15:50,950 Ajută Designer. 1042 01:16:29,990 --> 01:16:32,230 anchetator. Am găsit un supraviețuitor. Este Sam-sik. 1043 01:16:32,240 --> 01:16:33,550 Echipa medicală intră. 1044 01:16:33,620 --> 01:16:34,740 Voi încerca să mă opresc. 1045 01:16:36,990 --> 01:16:39,420 Aștepta. Echipa este periculoasă. 1046 01:16:39,480 --> 01:16:40,520 Nu îi putem lăsa să intre. 1047 01:16:41,020 --> 01:16:43,360 - Introduceți echipa SWAT înarmată. - Ce sa întâmplat? 1048 01:16:43,670 --> 01:16:44,600 Serviciul Vamal? 1049 01:16:45,020 --> 01:16:46,070 Scoate-o aici. 1050 01:16:46,080 --> 01:16:47,560 Comandantul Kang Chun-seok al Agenției de Est 1051 01:16:47,570 --> 01:16:49,840 a fost atacat de acel monstru și trimis la spital. 1052 01:16:49,960 --> 01:16:50,820 Echipa medicala 1053 01:16:51,070 --> 01:16:53,820 -poate îndeplini în curând sarcini. -Aștepta! 1054 01:16:54,590 --> 01:16:56,450 Evacuați echipa medicală. Misiunea este anulată. 1055 01:16:56,460 --> 01:16:58,090 Ce faci? Ieși! 1056 01:17:04,850 --> 01:17:06,200 Arest-o. 1057 01:17:42,610 --> 01:17:44,320 Echipa medicala. Echipa Serviciului Secret. Retragere. 1058 01:17:44,590 --> 01:17:45,670 Puteți confirma distanța de vizualizare? 1059 01:17:48,760 --> 01:17:50,600 Stai nemiscat. Ceva este înainte. 1060 01:17:51,110 --> 01:17:52,440 Ce-i asta? 1061 01:17:53,040 --> 01:17:53,820 Supraviețuitorul 1062 01:17:53,990 --> 01:17:55,260 Este in aer. 1063 01:18:09,170 --> 01:18:10,590 Raportați ce s-a întâmplat. 1064 01:18:41,760 --> 01:18:42,840 Unde suntem? 1065 01:18:43,850 --> 01:18:44,890 În viitor? 1066 01:18:45,630 --> 01:18:47,110 Yi Seong-gye este regele? 1067 01:18:47,950 --> 01:18:48,720 Nu? 1068 01:18:50,310 --> 01:18:52,450 Unde suntem? Cum ne întoarcem? 1069 01:18:52,640 --> 01:18:53,920 Trebuie să găsim un cal. 1070 01:18:57,930 --> 01:19:00,590 Sabia Divină este în această eră. 1071 01:19:01,700 --> 01:19:03,180 Unde este Sabia Divină? 1072 01:19:03,970 --> 01:19:08,020 De la nord la nord-vest. 12.4. Numai Sabia poate preveni explozia. 1073 01:19:08,020 --> 01:19:09,810 Ia-l înapoi. 1074 01:19:10,060 --> 01:19:11,400 Ucide pe oricine primește 1075 01:19:11,400 --> 01:19:12,690 în felul tău. 1076 01:19:18,110 --> 01:19:19,520 Omoara pe oricine iti iese in cale. 1077 01:19:31,260 --> 01:19:32,860 domnule. domnule. 1078 01:19:34,030 --> 01:19:35,780 Hei. Ce faci? 1079 01:19:35,790 --> 01:19:36,720 Dacă nu ești membru, ieși. 1080 01:19:36,730 --> 01:19:37,670 Tăcere. 1081 01:19:37,750 --> 01:19:38,760 S-ar putea să fim în locul greșit. 1082 01:19:38,770 --> 01:19:40,080 Nu. Noi nu. 1083 01:19:40,090 --> 01:19:41,090 Sunt monștri. 1084 01:19:41,230 --> 01:19:41,720 Unde? 1085 01:19:42,550 --> 01:19:43,180 Acolo. 1086 01:19:43,180 --> 01:19:43,370 -=Imagine în timp real, monstru neidentificat descoperit=- Acolo. 1087 01:19:43,370 --> 01:19:44,960 -=Imagine în timp real, monstru neidentificat descoperit=- 1088 01:19:44,960 --> 01:19:45,750 Aici. -=Imagine în timp real, monstru neidentificat descoperit=- 1089 01:19:45,750 --> 01:19:45,820 -=Imagine în timp real, monstru neidentificat descoperit=- 1090 01:19:46,350 --> 01:19:47,890 -=Imagine în timp real, monstru neidentificat descoperit=- 1091 01:19:50,580 --> 01:19:51,340 Se retrage. 1092 01:19:55,200 --> 01:19:55,970 Ce se întâmplă? 1093 01:20:02,780 --> 01:20:03,910 Monstru! 1094 01:20:04,560 --> 01:20:05,640 Monstru! 1095 01:20:17,540 --> 01:20:18,600 Unde este? 1096 01:20:19,270 --> 01:20:20,240 El a fugit. 1097 01:20:21,310 --> 01:20:23,590 De ce nu se poate opri asta? 1098 01:20:24,560 --> 01:20:26,270 Încetează! 1099 01:20:29,030 --> 01:20:31,890 Mașină de patrulă. Există violență în zona 7-2. 1100 01:20:31,890 --> 01:20:32,600 -=Mașină de poliție=- Mașină de patrulare. Există o violență în zona 7-2. 1101 01:20:32,600 --> 01:20:32,760 -=Mașină de poliție=- 1102 01:20:32,760 --> 01:20:34,140 Mașini din apropiere. Te rog raspunde. -=Mașină de poliție=- 1103 01:20:34,140 --> 01:20:34,740 -=Mașină de poliție=- 1104 01:20:34,740 --> 01:20:35,980 Copiază asta. Noi suntem aici. -=Mașină de poliție=- 1105 01:20:35,980 --> 01:20:36,120 Copiază asta. Noi suntem aici. 1106 01:20:37,990 --> 01:20:38,860 Aștepta. 1107 01:20:38,990 --> 01:20:39,990 Cine a sunat la poliție? 1108 01:20:39,990 --> 01:20:40,900 Aici. Aici. 1109 01:20:40,900 --> 01:20:41,620 Ajutați-mă. 1110 01:20:41,620 --> 01:20:42,060 Bine. 1111 01:20:42,060 --> 01:20:43,140 Opriți mașina. 1112 01:20:46,780 --> 01:20:47,750 Vă rog să coborâți. 1113 01:20:48,430 --> 01:20:49,230 Coboară. 1114 01:20:52,510 --> 01:20:53,590 Aruncă arma. 1115 01:20:53,800 --> 01:20:55,020 Ei au asta. 1116 01:20:55,950 --> 01:20:57,700 O cunoști pe fata tunetului care împușcă? 1117 01:21:00,380 --> 01:21:01,130 Aruncă arma. 1118 01:21:01,130 --> 01:21:01,640 -=Poliția=- Aruncă arma. 1119 01:21:01,640 --> 01:21:04,710 -=Poliția=- 1120 01:21:04,710 --> 01:21:06,350 Senzație uimitoare. -=Poliția=- 1121 01:21:06,350 --> 01:21:08,140 Ce este asta? -=Poliția=- 1122 01:21:08,140 --> 01:21:08,880 Ce este asta? 1123 01:21:36,640 --> 01:21:37,710 Cine eşti tu? 1124 01:21:38,140 --> 01:21:39,260 Cine sunt? 1125 01:21:40,560 --> 01:21:41,420 Îți va lua toată viața 1126 01:21:41,420 --> 01:21:42,660 pentru a găsi răspunsul. 1127 01:21:44,300 --> 01:21:45,180 Cine eşti tu? 1128 01:21:46,460 --> 01:21:47,240 Oh nu. 1129 01:21:47,350 --> 01:21:49,400 Esti nobil? 1130 01:21:50,120 --> 01:21:51,700 Se pare că ai sânge nobil. 1131 01:21:53,140 --> 01:21:56,400 Cum ai spart asta? 1132 01:21:56,910 --> 01:21:58,140 Suntem zei. 1133 01:22:00,220 --> 01:22:01,390 Cineva se apropie. 1134 01:22:01,510 --> 01:22:02,350 OMS? 1135 01:22:03,230 --> 01:22:04,320 Mai aproape. 1136 01:22:04,440 --> 01:22:05,190 Unde? 1137 01:22:06,980 --> 01:22:07,760 Acolo. 1138 01:22:33,510 --> 01:22:34,270 Ajutați-mă. 1139 01:22:35,030 --> 01:22:36,080 Cheongwoon. 1140 01:23:08,470 --> 01:23:09,940 Tunetul. 1141 01:23:23,880 --> 01:23:25,560 Unde este Lee Ahn? 1142 01:23:26,470 --> 01:23:27,300 Alerga! 1143 01:23:36,550 --> 01:23:37,780 Alerga! 1144 01:23:37,780 --> 01:23:40,340 Rapid! Rapid! 1145 01:23:42,680 --> 01:23:44,940 De ce încă ne urmărește? 1146 01:23:44,940 --> 01:23:46,190 Ne urmărește? 1147 01:23:46,190 --> 01:23:47,740 Voi doi? De ce? 1148 01:23:47,740 --> 01:23:49,230 Pentru Sabia Divină. 1149 01:23:49,350 --> 01:23:51,180 De unde ai venit? 1150 01:23:51,180 --> 01:23:53,400 Am fugit de femeia pe nume Lee Ahn. 1151 01:23:53,400 --> 01:23:54,270 Lee Ahn. 1152 01:23:54,380 --> 01:23:54,880 Aștepta. 1153 01:23:54,880 --> 01:23:55,400 Lee Ahn. 1154 01:23:57,960 --> 01:24:00,460 Vorbesti despre ea? 1155 01:24:00,460 --> 01:24:00,880 Acest? 1156 01:24:01,070 --> 01:24:02,500 Se aseamănă. 1157 01:24:03,320 --> 01:24:04,510 Mă simt ciudat. 1158 01:24:05,240 --> 01:24:06,040 Vita de vie. 1159 01:24:06,100 --> 01:24:07,830 Lee Ahn vine. 1160 01:24:08,140 --> 01:24:09,560 Alerga. Alerga. 1161 01:24:12,420 --> 01:24:13,580 Alerga. 1162 01:24:26,350 --> 01:24:27,870 Trenul este pe cale să pornească. 1163 01:24:28,520 --> 01:24:30,320 Porniți motorul. 1164 01:24:30,320 --> 01:24:31,590 Incepe. 1165 01:24:31,590 --> 01:24:32,790 Unde e aici? 1166 01:25:02,750 --> 01:25:03,630 Min-seon. 1167 01:25:03,940 --> 01:25:06,270 Mătuşă. Tocmai am ajuns acasă la Lee Ahn. 1168 01:25:06,270 --> 01:25:07,230 De ce te duci acolo? 1169 01:25:07,230 --> 01:25:09,110 Ea nu a venit. Așa că sunt aici să o iau. 1170 01:25:10,080 --> 01:25:11,750 Dar am găsit ceva ciudat. 1171 01:25:12,070 --> 01:25:14,920 Unchiul care fusese la știri este aici. 1172 01:25:17,080 --> 01:25:18,840 L-am văzut. L-am văzut. 1173 01:25:18,840 --> 01:25:19,670 Mătuşă. Aștepta. 1174 01:25:19,670 --> 01:25:20,820 Pleacă de acolo. 1175 01:25:21,620 --> 01:25:22,200 Nu. 1176 01:25:22,260 --> 01:25:23,680 voi merge acolo. Ascunde-te. 1177 01:25:59,350 --> 01:26:00,070 Muruk. 1178 01:26:01,990 --> 01:26:02,750 Muruk. 1179 01:26:06,950 --> 01:26:07,590 Muruk. 1180 01:26:13,750 --> 01:26:14,830 Cine eşti tu? 1181 01:26:15,240 --> 01:26:16,460 Eu sunt Programul. 1182 01:26:16,460 --> 01:26:19,390 domnule Po? domnule Po. Sunteți domnul Po? 1183 01:26:19,390 --> 01:26:21,640 Ne cunoaștem de zece ani. Nu mă cunoști? 1184 01:26:21,950 --> 01:26:23,510 Regele din stânga și regele din dreapta. 1185 01:26:23,510 --> 01:26:25,180 Ce vrei să spui? 1186 01:26:25,830 --> 01:26:26,580 Femeie. 1187 01:26:27,740 --> 01:26:29,120 Unde este femeia aceea? 1188 01:26:41,360 --> 01:26:42,590 Ce-i asta? 1189 01:26:44,190 --> 01:26:46,550 Să începem sistemul de atac. 1190 01:26:46,630 --> 01:26:48,750 Începe ce? 1191 01:26:54,800 --> 01:26:56,660 Acum acum acum. 1192 01:27:01,080 --> 01:27:03,040 Mureuk. Scoală-te. 1193 01:27:05,640 --> 01:27:06,390 Bun. 1194 01:27:06,480 --> 01:27:08,380 Scoală-te. Ar trebui sa mergem. 1195 01:27:08,380 --> 01:27:10,030 In cele din urma. 1196 01:27:11,760 --> 01:27:12,680 Nu vă mișcați. 1197 01:27:12,740 --> 01:27:14,280 Vom merge și noi. 1198 01:27:23,030 --> 01:27:24,200 S-a dus. 1199 01:27:24,860 --> 01:27:26,760 Energia este instabilă. 1200 01:27:27,220 --> 01:27:28,580 Care înseamnă, 1201 01:27:28,670 --> 01:27:31,760 energia este aici. 1202 01:27:33,550 --> 01:27:34,430 Și. 1203 01:27:36,830 --> 01:27:38,800 Energia este aici. 1204 01:27:42,200 --> 01:27:42,800 Bun. 1205 01:27:43,470 --> 01:27:44,320 Bine. 1206 01:27:44,640 --> 01:27:46,680 Să revenim din nou cu asta. 1207 01:27:52,270 --> 01:27:53,900 Pot să văd lumea. 1208 01:27:54,960 --> 01:27:55,680 Bine. 1209 01:28:14,390 --> 01:28:15,800 Suntem gata să facem o plimbare. 1210 01:28:15,800 --> 01:28:17,590 Mureuk. E timpul să pleci. 1211 01:28:17,980 --> 01:28:18,540 Spre ce? 1212 01:28:18,950 --> 01:28:20,400 Nu vrei să salvezi acea femeie? 1213 01:28:20,400 --> 01:28:21,580 Femeie. 1214 01:28:21,680 --> 01:28:23,160 Nu mi-a cerut să o ucid? 1215 01:28:23,320 --> 01:28:26,240 Nu o crede. 1216 01:28:26,950 --> 01:28:28,310 Unde mergem? 1217 01:28:29,310 --> 01:28:30,070 Viitor. 1218 01:28:30,480 --> 01:28:31,670 Anul 2022. 1219 01:28:42,160 --> 01:28:43,140 Să mergem. 1220 01:28:51,580 --> 01:28:52,280 Viitor. 1221 01:28:53,270 --> 01:28:55,120 Nu pot să cred că o văd din nou. 1222 01:29:09,390 --> 01:29:12,060 Acesta este viitorul despre care vorbea femeia? 1223 01:29:12,060 --> 01:29:13,580 Este? 1224 01:29:13,740 --> 01:29:14,700 Felicitări. 1225 01:29:15,080 --> 01:29:16,030 Ești în viitor. 1226 01:29:17,520 --> 01:29:18,150 Taxi. 1227 01:29:18,680 --> 01:29:19,550 Taxi. 1228 01:29:19,640 --> 01:29:21,390 Ce este taxiul? 1229 01:29:21,390 --> 01:29:23,720 Când strigi taxi, te poate duce oriunde vrei. 1230 01:29:23,820 --> 01:29:25,120 Să mergem. 1231 01:29:25,240 --> 01:29:26,060 Aștepta. 1232 01:29:26,470 --> 01:29:28,300 De ce ne urmărește mereu? 1233 01:29:28,590 --> 01:29:30,480 Energia este instabilă. 1234 01:29:30,640 --> 01:29:33,700 Face legătura între Byongnan Garden House și aici. Chiar instabil. 1235 01:29:33,790 --> 01:29:36,140 Dar nu-ți face griji. 1236 01:29:36,310 --> 01:29:38,360 Te voi trimite înapoi când totul se va termina. 1237 01:29:38,820 --> 01:29:40,910 Cu paisprezece minute înainte de explozie. 1238 01:29:41,150 --> 01:29:42,150 Să mergem. 1239 01:29:48,870 --> 01:29:50,370 -=Coreea Daily=- 1240 01:29:50,830 --> 01:29:51,680 Te simți bine? 1241 01:29:55,510 --> 01:29:57,870 Sunt Min Gae-in, polițist. Trebuie să-ți împrumut mașina. 1242 01:30:02,900 --> 01:30:03,720 Delicios. 1243 01:30:03,720 --> 01:30:04,430 Să mergem. 1244 01:30:17,790 --> 01:30:18,960 Alerga. 1245 01:30:23,620 --> 01:30:24,670 Aruncă un farmec. 1246 01:30:24,790 --> 01:30:25,670 Farmec. 1247 01:30:25,670 --> 01:30:27,840 Există doar două farmece. 1248 01:31:24,300 --> 01:31:25,420 Farmec. 1249 01:31:26,070 --> 01:31:27,430 Am terminat. 1250 01:31:42,760 --> 01:31:45,670 Aștepta. Trenul se îndreaptă spre casa mea. 1251 01:31:46,340 --> 01:31:48,480 Mureuk. Sunteţi gata? 1252 01:31:49,320 --> 01:31:50,270 Desigur. 1253 01:31:51,220 --> 01:31:52,720 Ce să pregătesc? 1254 01:31:52,880 --> 01:31:53,860 Brațele tale. 1255 01:31:57,800 --> 01:31:58,700 Dreapta. 1256 01:31:58,980 --> 01:32:00,600 Trebuie să i-o dăm. 1257 01:32:00,600 --> 01:32:02,390 Să-i dai? Cum? 1258 01:32:02,620 --> 01:32:04,580 Mână ta. 1259 01:32:05,260 --> 01:32:06,870 Acest? 1260 01:32:13,390 --> 01:32:15,160 Prizonier 8975. 1261 01:32:15,870 --> 01:32:16,800 Muruk. 1262 01:32:16,800 --> 01:32:17,310 Acest? 1263 01:32:18,700 --> 01:32:21,220 Mureuk. Ce faci? De ce nu vii? 1264 01:32:21,760 --> 01:32:24,590 domnule. Eu voi. 1265 01:33:17,630 --> 01:33:18,710 Ne vedem mai târziu. 1266 01:33:31,830 --> 01:33:33,260 Am înțeles. Am înțeles. 1267 01:33:44,420 --> 01:33:45,880 Mai multă armă? 1268 01:33:45,880 --> 01:33:48,220 Toți au rămas. 1269 01:34:00,280 --> 01:34:01,920 -Prinde-l. -Heukseol. 1270 01:34:03,470 --> 01:34:05,760 Alerga. 1271 01:34:31,840 --> 01:34:32,640 Tine minte? 1272 01:34:32,740 --> 01:34:34,790 Folosește Sabia Divină pentru a salva oameni. 1273 01:34:34,790 --> 01:34:35,880 Memorie. 1274 01:34:38,950 --> 01:34:40,150 Nu ai spus 1275 01:34:40,500 --> 01:34:44,100 că ești cine ești, indiferent de ce ai în tine? 1276 01:34:44,270 --> 01:34:45,300 E în regulă. 1277 01:34:48,640 --> 01:34:49,920 Nu. 1278 01:34:54,680 --> 01:34:55,960 Ce faci? 1279 01:34:57,100 --> 01:34:58,460 Acesta nu este al meu. 1280 01:34:59,680 --> 01:35:01,110 Îl păstrez doar o vreme. 1281 01:35:17,400 --> 01:35:19,600 Scoateți prizonierul. 1282 01:35:38,100 --> 01:35:40,550 Ajută-l pe Designer să iasă din închisoare. 1283 01:36:13,120 --> 01:36:14,550 Nu. 1284 01:37:45,070 --> 01:37:46,910 Cu cinci minute înainte de explozie. 1285 01:37:57,120 --> 01:37:57,750 Amenda. 1286 01:37:57,940 --> 01:38:00,140 Primește energia și previne explozia. 1287 01:38:00,280 --> 01:38:01,940 Lee Ahn. Scoală-te. 1288 01:39:03,110 --> 01:39:05,020 Unde este arma? 1289 01:39:45,910 --> 01:39:47,150 Cine e? 1290 01:39:47,660 --> 01:39:48,600 Neung-pa. 1291 01:39:48,790 --> 01:39:50,600 De ce este Neung-pa aici? 1292 01:39:51,150 --> 01:39:53,440 De ce este sabia lui în viitor? 1293 01:39:58,790 --> 01:40:00,070 Se ridică. 1294 01:40:16,770 --> 01:40:19,440 Min-seon. Mătușa este aici. Ascunde-te. 1295 01:40:21,700 --> 01:40:23,100 Cine eşti tu? 1296 01:40:23,360 --> 01:40:25,470 Min Gae-in, un descendent al lui Neung-pa, te salută. 1297 01:40:25,480 --> 01:40:28,340 Sunteți doi stăpânii acestei arme? 1298 01:40:29,660 --> 01:40:31,890 Spune marilor mei urmași. 1299 01:40:33,830 --> 01:40:37,900 Cei doi zei și Mureuk au lăsat arma și au plecat în viitor. 1300 01:40:43,640 --> 01:40:46,240 Descendenții mei din 2022 1301 01:40:46,760 --> 01:40:48,220 ar trebui să-i găsească și să le dea arma 1302 01:40:48,300 --> 01:40:50,640 când apar monștrii. 1303 01:40:56,540 --> 01:40:58,350 Ce-ar trebui sa fac atunci? 1304 01:40:58,820 --> 01:41:00,510 Să lucrăm împreună pentru a prinde monstrul. 1305 01:41:01,950 --> 01:41:03,360 Ce faci? taoistul Mureuk. 1306 01:41:03,980 --> 01:41:05,360 Ce taoist? 1307 01:41:06,010 --> 01:41:08,040 Nu sunt expert în niciun domeniu. 1308 01:41:08,200 --> 01:41:10,120 Scoală-te. discipolul meu. 1309 01:41:11,550 --> 01:41:13,420 Nu am chestia aia în corpul meu. 1310 01:41:14,350 --> 01:41:16,000 Sunt total inutil acum. 1311 01:41:20,560 --> 01:41:21,570 Fanul. 1312 01:41:23,270 --> 01:41:25,040 Îmi amintesc că l-am lăsat acolo. 1313 01:41:36,930 --> 01:41:38,150 Prajnaparamita. 1314 01:41:41,540 --> 01:41:42,660 Prajnaparamita. 1315 01:42:00,720 --> 01:42:03,480 De ce recit mantra? 1316 01:42:04,420 --> 01:42:06,900 Este deja în mintea mea. 1317 01:42:06,900 --> 01:42:08,370 Ești bine? discipolul meu. 1318 01:42:08,370 --> 01:42:09,510 Scoală-te. 1319 01:42:09,960 --> 01:42:11,410 El este discipolul meu. 1320 01:42:32,590 --> 01:42:33,920 Muruk 1321 01:42:34,240 --> 01:42:35,730 va salut pe toti. 1322 01:42:58,020 --> 01:43:00,010 Nouă la sută șanse de câștig. 1323 01:43:00,610 --> 01:43:01,330 Zece. 1324 01:43:02,230 --> 01:43:03,160 Şaisprezece. 1325 01:43:06,830 --> 01:43:08,390 Aproape. 1326 01:43:09,530 --> 01:43:10,600 De ce este ridicat? 1327 01:43:11,870 --> 01:43:13,270 Voi muri. 1328 01:43:17,230 --> 01:43:18,840 Pot să văd viitorul. 1329 01:43:19,980 --> 01:43:21,420 Lee Ahn va rezolva totul. 1330 01:43:21,880 --> 01:43:23,320 Lee Ahn va rezolva totul. 1331 01:43:23,650 --> 01:43:24,950 Cu alți oameni. 1332 01:43:25,600 --> 01:43:27,060 Oamenii nu o pot rezolva. 1333 01:43:28,140 --> 01:43:29,320 Ei nu au această capacitate. 1334 01:43:30,020 --> 01:43:31,640 Este imposibil când există un singur om. 1335 01:43:33,260 --> 01:43:35,110 Dar acum suntem împreună. 1336 01:43:36,950 --> 01:43:38,540 Poți să-l vezi? 1337 01:43:40,530 --> 01:43:41,880 Îl văd în ochii mei. 1338 01:43:43,800 --> 01:43:45,230 ți-o trimit. 1339 01:44:09,790 --> 01:44:10,640 Curtea. 1340 01:44:15,390 --> 01:44:17,440 Introduceți asta în inima navei. 1341 01:45:01,170 --> 01:45:02,120 Haide. 1342 01:45:03,190 --> 01:45:04,470 Combina. 1343 01:45:17,600 --> 01:45:19,140 Combina. 1344 01:45:36,880 --> 01:45:38,870 Aspect. 1345 01:45:44,190 --> 01:45:46,370 Ești mort. Vino. 1346 01:45:48,460 --> 01:45:49,630 Combina. 1347 01:45:49,630 --> 01:45:52,000 Te omor acum. 1348 01:45:52,620 --> 01:45:54,080 Haide. 1349 01:46:01,170 --> 01:46:05,250 Zdrobește-l. Zdrobește-l. Zdrobește-l. Zdrobește-l. 1350 01:46:06,670 --> 01:46:07,660 Aici. 1351 01:46:17,650 --> 01:46:21,790 Este rănit. Este rănit. 1352 01:46:25,420 --> 01:46:26,570 Lee Ahn. E periculos. 1353 01:47:04,690 --> 01:47:06,630 Lee Ahn. Alerga! 1354 01:47:11,990 --> 01:47:13,370 -=Douăzeci de minute înainte de explozie=- Haba va exploda în douăzeci de minute. 1355 01:47:13,370 --> 01:47:13,410 Haba va exploda în douăzeci de minute. 1356 01:47:14,540 --> 01:47:14,630 -=Eliminați perturbatorul=- 1357 01:47:14,630 --> 01:47:16,040 Eliminați perturbatorul. -=Eliminați perturbatorul=- 1358 01:47:16,040 --> 01:47:16,290 Eliminați perturbatorul. 1359 01:47:24,880 --> 01:47:26,270 Descendent lui Neung-pa. 1360 01:47:26,280 --> 01:47:28,300 Aruncă-ți sabia aici. 1361 01:47:28,300 --> 01:47:29,230 Ridica-ma. 1362 01:48:11,470 --> 01:48:12,420 Nu. 1363 01:48:30,260 --> 01:48:31,290 Curtea. 1364 01:48:32,730 --> 01:48:33,810 A funcționat? 1365 01:48:57,570 --> 01:48:58,660 Mătuşă. 1366 01:49:00,470 --> 01:49:01,700 Ahh. Ce? 1367 01:49:04,210 --> 01:49:05,200 Min-seon. 1368 01:49:11,710 --> 01:49:12,440 Mătuşă. 1369 01:49:13,120 --> 01:49:13,790 Oh, Doamne. 1370 01:49:18,430 --> 01:49:20,370 Nu-l lăsa să intre în corp. 1371 01:49:47,780 --> 01:49:49,180 Min-seon. Te simți bine? 1372 01:49:50,540 --> 01:49:51,440 Cine eşti tu? 1373 01:49:52,310 --> 01:49:53,540 Mă cunoști? 1374 01:49:57,170 --> 01:49:58,190 Și. 1375 01:50:06,750 --> 01:50:07,900 Supravieţui. 1376 01:50:10,090 --> 01:50:11,200 Nu este sfârșitul 1377 01:50:12,330 --> 01:50:13,950 de a ieși din închisoare. 1378 01:50:26,090 --> 01:50:27,470 Ce ar trebui sa facem? Tunet. 1379 01:50:29,150 --> 01:50:30,260 Ia-l și pleacă. 1380 01:50:30,980 --> 01:50:33,110 Va iesi. Nu poate fi distrus. 1381 01:50:34,170 --> 01:50:35,120 Nu va fi oprit. 1382 01:50:35,440 --> 01:50:37,290 Dacă se întoarce din nou? 1383 01:50:39,070 --> 01:50:41,230 Ar trebui să-l explodăm acolo sus. 1384 01:50:43,590 --> 01:50:45,040 Atunci vei muri. 1385 01:50:47,810 --> 01:50:49,280 Ţi-am spus. 1386 01:50:50,260 --> 01:50:52,040 Voi duce asta în univers. 1387 01:50:54,460 --> 01:50:55,900 Este timpul. 1388 01:51:07,380 --> 01:51:09,060 Așa a spus tata. 1389 01:51:12,030 --> 01:51:13,640 Am programul Guard. 1390 01:51:14,120 --> 01:51:16,440 Și, de asemenea, toată memoria ta. 1391 01:51:23,270 --> 01:51:24,320 Este corect? Mureuk. 1392 01:51:24,720 --> 01:51:25,780 Nu. Ar trebui să fie stăpânul. 1393 01:51:27,710 --> 01:51:28,590 Regele stânga. 1394 01:51:29,970 --> 01:51:30,810 Regele drept. 1395 01:51:31,820 --> 01:51:33,180 Îmi lipsești atât de mult. 1396 01:51:33,180 --> 01:51:35,570 Nu plânge. Nu plânge. 1397 01:51:37,280 --> 01:51:38,160 Regele drept. 1398 01:51:40,100 --> 01:51:41,200 Esti viu. 1399 01:51:41,770 --> 01:51:42,870 Desigur. 1400 01:51:43,040 --> 01:51:45,370 Vedea? Am spus că sunt brațul drept al stăpânului meu. 1401 01:51:45,370 --> 01:51:47,830 Ești în fața lui. Partea dreaptă sunt eu. 1402 01:51:48,060 --> 01:51:48,860 Hei. Muruk. 1403 01:51:49,660 --> 01:51:52,320 Nu spune nimănui că am salvat lumea. 1404 01:51:52,780 --> 01:51:53,940 Sunt timid. 1405 01:51:55,460 --> 01:51:57,100 Ne întoarcem. Maestru. 1406 01:51:58,490 --> 01:51:59,440 Unde? 1407 01:51:59,630 --> 01:52:01,110 Nu fi trist. 1408 01:52:01,580 --> 01:52:03,300 E ca pinul roșu în fața curții. 1409 01:52:05,350 --> 01:52:07,860 Vă mulțumim pentru compania dvs. 1410 01:52:08,880 --> 01:52:09,710 Vă mulțumesc de asemenea. 1411 01:52:11,770 --> 01:52:12,740 Întoarce-te. 1412 01:52:12,930 --> 01:52:13,970 Asta este pe cale să dispară. 1413 01:52:18,800 --> 01:52:21,530 E timpul să te întorci la epoca ta. 1414 01:52:27,650 --> 01:52:28,140 Și. 1415 01:52:29,070 --> 01:52:30,770 Voi sunteți pisicile. 1416 01:52:31,430 --> 01:52:32,560 La revedere. Lee Ahn. 1417 01:52:33,810 --> 01:52:34,570 La revedere. 1418 01:52:36,610 --> 01:52:38,020 Ne vedem data viitoare. 1419 01:52:39,670 --> 01:52:40,910 Îmi zâmbește. 1420 01:52:41,370 --> 01:52:42,960 Nu. Îmi zâmbește. 1421 01:52:46,680 --> 01:52:50,330 Un clovn de culoarea bomboanelor pe care îl numesc Sandman 1422 01:52:50,670 --> 01:52:53,790 În vârful picioarelor în camera mea în fiecare seară 1423 01:52:54,360 --> 01:52:57,920 Doar pentru a presăra praf de stele și pentru a șopti 1424 01:52:58,140 --> 01:52:59,730 Du-te la culcare 1425 01:52:59,730 --> 01:53:03,760 Totul e in regula 1426 01:53:04,470 --> 01:53:08,700 imi inchid ochii 1427 01:53:09,050 --> 01:53:13,450 Apoi plec în derivă 1428 01:53:13,450 --> 01:53:17,810 În noaptea magică 1429 01:53:17,810 --> 01:53:22,230 spun eu încet 1430 01:53:22,230 --> 01:53:26,300 O rugăciune tăcută 1431 01:53:26,640 --> 01:53:31,020 Așa cum fac visătorii 1432 01:53:31,020 --> 01:53:35,390 Apoi adorm să visez 1433 01:53:35,390 --> 01:53:39,820 Visele mele despre tine 1434 01:53:40,990 --> 01:53:48,740 În vise merg cu tine 1435 01:53:50,100 --> 01:53:57,550 În vise vorbesc cu tine 1436 01:53:58,950 --> 01:54:03,880 În vise ești al meu 1437 01:54:03,880 --> 01:54:11,400 Tot timpul suntem împreună 1438 01:54:11,400 --> 01:54:18,610 În vise, în vise 1439 01:54:18,610 --> 01:54:20,870 Dar chiar înainte de zori 1440 01:54:20,870 --> 01:54:22,300 Tot ce trebuie făcut este făcut. Dar chiar înainte de zori 1441 01:54:22,300 --> 01:54:23,280 Dar chiar înainte de zori 1442 01:54:23,280 --> 01:54:23,970 Da. Dar chiar înainte de zori 1443 01:54:23,970 --> 01:54:25,180 Dar chiar înainte de zori 1444 01:54:25,950 --> 01:54:27,640 Ai suferit multe răni din cauza mea. 1445 01:54:27,640 --> 01:54:27,940 Mă trezesc și găsesc că ai plecat. Ai suferit multe răni din cauza mea. 1446 01:54:27,940 --> 01:54:28,820 Mă trezesc și te găsesc plecat 1447 01:54:28,820 --> 01:54:30,280 Nu. Sunt în regulă. Mă trezesc și te găsesc plecat 1448 01:54:30,280 --> 01:54:34,450 Mă trezesc și te găsesc plecat 1449 01:54:36,400 --> 01:54:38,620 Nu mă pot abține 1450 01:54:38,670 --> 01:54:41,020 Nu mă pot abține 1451 01:54:41,020 --> 01:54:45,140 dacă plâng 1452 01:54:45,390 --> 01:54:49,120 Îmi amintesc că ți-ai luat rămas bun 1453 01:54:49,120 --> 01:54:50,590 Mulțumesc. Soțul meu. Îmi amintesc că ți-ai luat rămas bun 1454 01:54:50,590 --> 01:54:53,700 Îmi amintesc că ți-ai luat rămas bun 1455 01:54:54,980 --> 01:55:01,630 Păcat că toate aceste lucruri 1456 01:55:03,060 --> 01:55:10,730 Se poate întâmpla doar în visele mele 1457 01:55:12,880 --> 01:55:20,470 Doar în vise 1458 01:55:21,290 --> 01:55:31,770 În vise frumoase 1459 01:55:31,960 --> 01:55:34,150 -Wow. -Oh, Doamne. 1460 01:55:34,420 --> 01:55:35,140 Oh, Doamne. 1461 01:55:35,380 --> 01:55:37,240 Corpul meu o să se destrame. 1462 01:55:37,670 --> 01:55:39,470 esti la timp. Esti punctual. 1463 01:55:39,740 --> 01:55:42,070 Dintr-o dată am fost foarte mândru de mine. 1464 01:55:42,070 --> 01:55:42,660 De ce? 1465 01:55:42,850 --> 01:55:44,290 Am salvat lumea. 1466 01:55:45,240 --> 01:55:47,480 -Desigur, Mureuk a ajutat. -Dreapta. 1467 01:55:47,480 --> 01:55:49,120 Neung-pa este încă aici? 1468 01:55:49,440 --> 01:55:50,360 Îl vezi pe Neung-pa? 1469 01:55:50,360 --> 01:55:52,240 -Ai venit înapoi? -Da. Neung-pa. 1470 01:55:52,330 --> 01:55:54,030 Am salvat lumea. 1471 01:55:54,050 --> 01:55:55,670 Și ne-am întâlnit cu descendenții tăi. 1472 01:55:55,980 --> 01:55:56,980 Dar ne poți vedea? 1473 01:55:58,250 --> 01:56:00,250 Ridică-te și spune-mi totul. 1474 01:56:00,250 --> 01:56:01,240 Bine. Bine. 1475 01:56:01,240 --> 01:56:03,310 Sunt atât de multe de vorbit. 1476 01:57:18,380 --> 01:57:19,080 Acest? 1477 01:57:21,130 --> 01:57:21,940 Aștepta. 1478 01:57:22,860 --> 01:57:25,640 Ce a spus domnul Po la vremea aceea? 1479 01:57:26,450 --> 01:57:27,160 Știu. 1480 01:57:28,360 --> 01:57:30,160 Mai există energie. 1481 01:57:30,800 --> 01:57:31,570 Aștepta. 1482 01:57:32,100 --> 01:57:33,800 De ce ne urmărește mereu? 1483 01:57:34,100 --> 01:57:35,950 Energia este instabilă. 1484 01:57:36,180 --> 01:57:39,070 Face legătura între Byongnan Garden House și aici. 1485 01:57:49,610 --> 01:57:51,840 Casa de grădină Byongnan. 1486 01:57:52,140 --> 01:57:54,140 Conexiune instabilă. 1487 01:58:03,160 --> 01:58:04,470 S-a redeschis. 1488 01:58:05,860 --> 01:58:07,920 Să bem vin. 1489 01:58:09,460 --> 01:58:11,160 De ce este Mureuk încă aici? Ce faci? 1490 01:58:11,770 --> 01:58:13,150 Pin roșu în fața curții. 1491 01:58:14,110 --> 01:58:14,720 Acest? 1492 01:58:16,000 --> 01:58:17,240 Voi merge din nou acolo. 1493 01:58:17,670 --> 01:58:19,030 E ceva ce nu i-am spus. 1494 01:58:47,770 --> 01:58:49,980 -=Disponibil=- 1495 01:58:51,370 --> 01:58:53,870 Taxi. 1496 01:58:58,660 --> 01:59:02,540 -=Director Choi Dong-hoon=- 1497 01:59:02,660 --> 01:59:06,540 -=Scriitorul Choi Dong-hoon Lee Ki-chul=- 1498 02:01:57,750 --> 02:02:12,770 -=Alienoid S02=-SEGHOJANGAN100441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.