Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,700 --> 00:00:55,830
-=Când eram copil, am călătorit aici din viitor.=-
2
00:01:00,170 --> 00:01:06,840
-=Cu mult timp în urmă, extratereștrii și-au închis prizonierii în interiorul ființelor umane=-
3
00:01:09,260 --> 00:01:14,810
-=Tatăl meu și Thunder erau responsabili pentru reglementarea acestor prizonieri.=-
4
00:01:19,310 --> 00:01:24,740
-=Într-o zi, Designer, liderul prizonierilor a evadat din închisoare.=-
5
00:01:33,290 --> 00:01:37,210
-=Întregul oraș era plin de gazul extraterestru numit „Haba”.=-
6
00:01:38,370 --> 00:01:41,210
-=Oamenii au început să moară unul câte unul.=-
7
00:01:43,710 --> 00:01:47,340
-=Acei prizonieri extratereștri din interiorul ființelor umane au început să se trezească.=-
8
00:01:54,140 --> 00:01:56,060
-=Designerul vrea=-
9
00:01:56,390 --> 00:02:00,810
-=eliberează restul Haba pentru a schimba atmosfera pământului=-
10
00:02:01,690 --> 00:02:03,820
-=ca să moară toate ființele umane=-
11
00:02:04,110 --> 00:02:07,990
-=și pământul le-ar aparține.=-
12
00:02:08,450 --> 00:02:10,660
-=48 de minute mai sunt înainte de izbucnirea Haba.=-
13
00:02:12,510 --> 00:02:13,580
Treci la următoarea perioadă.
14
00:02:14,160 --> 00:02:17,830
-=A trebuit să le blocăm în trecut și să ne întoarcem=-
15
00:02:17,870 --> 00:02:19,830
-=pentru a preveni focarul.=-
16
00:02:23,730 --> 00:02:24,670
Ce-i asta?
17
00:02:33,560 --> 00:02:34,610
Aproape!
18
00:02:39,060 --> 00:02:41,610
Lee Ahn, trebuie să mă găsești
19
00:02:43,280 --> 00:02:44,760
și să prevină izbucnirea Haba.
20
00:02:47,190 --> 00:02:52,360
-=În acest timp, Guard a fost avariat și Thunder a încetat să funcționeze.=-
21
00:02:53,410 --> 00:02:59,200
-=Ca să mă întorc în viitor, am nevoie de Sabia Divină.=-
22
00:03:01,870 --> 00:03:06,380
-=10 ani mai târziu, a apărut Sabia Divină.=-
23
00:03:12,460 --> 00:03:13,380
Ești atât de frumoasă.
24
00:03:15,480 --> 00:03:18,860
Dar ne-am mai întâlnit?
25
00:03:21,910 --> 00:03:23,780
Această fată vicleană trage tunet!
26
00:03:23,940 --> 00:03:26,980
-=Toți au venit pentru Sabia.=-
27
00:03:27,360 --> 00:03:28,940
-=Un călugăr ciudat.=-
28
00:03:29,030 --> 00:03:30,990
-=Doi nemuritori din Muntele Samgak.=-
29
00:03:31,030 --> 00:03:32,950
-=Și prizonieri extratereștri.=-
30
00:03:37,210 --> 00:03:37,930
In afara de asta...
31
00:03:39,580 --> 00:03:41,660
-=Am primit în sfârșit Sabia.=-
32
00:03:41,930 --> 00:03:43,790
Regele Dreapta și Regele Stânga, du-te după ea!
33
00:03:55,730 --> 00:03:59,010
Că în corpul tău...
34
00:03:59,060 --> 00:04:00,390
Ce este în mine?
35
00:04:23,110 --> 00:04:25,210
Fata care trage tunet a dispărut cu Sabia.
36
00:04:25,330 --> 00:04:26,280
Ce ar trebui să facem acum?
37
00:04:27,110 --> 00:04:28,860
Găsiți Sabia Divină, desigur.
38
00:04:30,010 --> 00:04:32,880
Vom merge după fata aia.
39
00:04:36,430 --> 00:04:39,470
-=Acum, sunt pe drum să găsesc nava și Thunder.=-
40
00:04:39,810 --> 00:04:41,720
-=Mă voi întoarce în viitor=-
41
00:04:42,850 --> 00:04:46,480
-=și împiedică izbucnirea Haba.=-
42
00:04:49,310 --> 00:04:54,110
-=Alienoid S02=-
43
00:05:08,010 --> 00:05:09,230
O supă de orez pentru aici
44
00:05:09,230 --> 00:05:10,660
și un pește uscat de plecat.
45
00:05:10,660 --> 00:05:11,230
Bine.
46
00:05:12,160 --> 00:05:13,280
Nu ne-am văzut de mult.
47
00:05:14,110 --> 00:05:15,660
Cât de departe au mers zvonurile despre mine?
48
00:05:17,280 --> 00:05:19,260
Fata care trage tunetul se îndreaptă spre Casa Grădina Byongnan.
49
00:05:19,260 --> 00:05:20,560
Oricine o ucide sau primește Sabia Divină
50
00:05:20,560 --> 00:05:22,030
va primi o sumă mare de recompensă.
51
00:05:23,360 --> 00:05:24,230
Cum de porți barbă?
52
00:05:25,180 --> 00:05:26,680
Aparține unui bărbat pe care îl cunosc.
53
00:05:27,110 --> 00:05:27,910
Foarte natural nu?
54
00:05:29,030 --> 00:05:30,880
Natural într-adevăr.
55
00:05:31,510 --> 00:05:33,110
Este nevoie de patru zile pentru a ajunge la Byongnan Garden House.
56
00:05:33,310 --> 00:05:34,930
Nu există niciun hotel pe drum pentru odihnă.
57
00:05:34,930 --> 00:05:36,680
Câte zile ai rămas fără să dormi?
58
00:05:37,230 --> 00:05:38,160
Doar două zile.
59
00:05:38,680 --> 00:05:39,630
Somnul nu contează.
60
00:05:40,880 --> 00:05:42,110
Dar lucrul pe care ți-am cerut să-l găsești?
61
00:05:42,330 --> 00:05:43,260
Sunt cu siguranță persoana potrivită pentru sarcină!
62
00:05:43,830 --> 00:05:46,180
Am căutat în toată zona de-a lungul râului
63
00:05:46,180 --> 00:05:48,030
unde omul pește a găsit Sabia Divină.
64
00:05:48,480 --> 00:05:50,680
Și în sfârșit am găsit pe cineva
65
00:05:50,680 --> 00:05:52,430
care a văzut odată chestia asta.
66
00:05:53,480 --> 00:05:55,430
Ai spus că e cam atât de mare, nu?
67
00:06:00,010 --> 00:06:01,030
Thunder, mult timp nu ne vedem.
68
00:06:02,480 --> 00:06:03,580
Asta înseamnă că este viu, nu?
69
00:06:04,610 --> 00:06:06,230
În viaţă? Ai spus că este o mașină, nu-i așa?
70
00:06:06,730 --> 00:06:08,780
Este o ființă drăguță și minunată.
71
00:06:09,560 --> 00:06:10,480
Cine a văzut-o?
72
00:06:11,810 --> 00:06:13,310
Doi tăietori de lemne din satul de lângă Muntele Hwangneung.
73
00:06:13,310 --> 00:06:14,660
Sunt frați.
74
00:06:15,230 --> 00:06:17,360
Dar problema este...
75
00:06:20,860 --> 00:06:21,860
Ai grijă la cei doi.
76
00:06:23,460 --> 00:06:24,030
Să mergem.
77
00:06:26,080 --> 00:06:27,160
Unde ne vom întâlni după ce îl voi găsi?
78
00:06:27,960 --> 00:06:29,310
Valea de lângă Byongnan Garden House.
79
00:06:29,630 --> 00:06:30,810
Cel plin de strigăte de păsări.
80
00:06:30,980 --> 00:06:32,810
Bine, plin de strigăte de păsări.
81
00:06:33,730 --> 00:06:36,130
Suntem vrăjitorii legendari ai Muntelui Sobaek.
82
00:06:36,880 --> 00:06:38,280
Acea...
83
00:06:49,180 --> 00:06:51,060
Ești fata care trage tunetul!
84
00:06:53,960 --> 00:06:54,810
Ea poartă o barbă pe o față atât de frumoasă!
85
00:06:54,830 --> 00:06:55,730
Nu va arăta prea curând.
86
00:06:55,730 --> 00:06:57,730
Pentru că îi vom apăsa fața de pământ și o vom strica.
87
00:06:58,160 --> 00:06:59,560
Ce? Ce vrei să faci cu toporul?
88
00:06:59,910 --> 00:07:00,630
ma gandesc
89
00:07:00,630 --> 00:07:02,630
dacă ar trebui să-ți mărunți lunile sau să-ți înfrânez dorința.
90
00:07:03,360 --> 00:07:05,830
Dar este natura umană să se laude și să fie ipocrit.
91
00:07:05,830 --> 00:07:07,080
Voi scăpa doar de dorința.
92
00:07:08,280 --> 00:07:10,760
Viețile noastre sunt foarte prețioase. Cred că poți și tu
93
00:07:11,430 --> 00:07:12,380
du-te înainte să-ți tai gâtul.
94
00:07:12,380 --> 00:07:14,060
Chiar crezi că toporul acela ponosit ne poate lovi?
95
00:07:14,380 --> 00:07:16,260
Un astfel de mic truc!
96
00:07:28,230 --> 00:07:30,560
Cum îndrăznești!
97
00:07:30,810 --> 00:07:33,730
Te voi tăia în bucăți!
98
00:08:03,280 --> 00:08:04,510
Ai!
99
00:08:09,080 --> 00:08:10,080
Nu merge după mine.
100
00:08:10,080 --> 00:08:10,580
Bine!
101
00:08:12,060 --> 00:08:13,810
Data viitoare când mă întâlnești,
102
00:08:14,580 --> 00:08:15,610
ai grija la tunet!
103
00:08:16,330 --> 00:08:17,510
Bine!
104
00:08:30,130 --> 00:08:31,310
Aceste două pisici m-au urmărit aici.
105
00:08:32,360 --> 00:08:33,530
Nu mă mai urmări.
106
00:08:53,710 --> 00:08:55,360
În noaptea aceea de acum 10 ani,
107
00:08:55,880 --> 00:08:57,560
L-am găsit inconștient în tufiș și l-am adus înapoi.
108
00:08:57,560 --> 00:08:58,730
Ce a spus Hyungam-ul?
109
00:08:58,930 --> 00:09:00,260
Era ceva groaznic în interiorul lui.
110
00:09:00,260 --> 00:09:01,330
Așa că am sugerat să-l ucizi
111
00:09:01,330 --> 00:09:02,310
dar m-ai oprit.
112
00:09:02,680 --> 00:09:04,210
Atâta timp cât ar putea rezista forței, e în regulă.
113
00:09:05,210 --> 00:09:07,460
Ia dat evantaiul cu două săbii.
114
00:09:07,880 --> 00:09:08,680
Vă amintiți?
115
00:09:08,880 --> 00:09:10,480
În ziua aceea în camera lui Hyungam...
116
00:09:15,110 --> 00:09:16,730
Ce naiba a întâlnit lângă râu?
117
00:09:17,010 --> 00:09:18,910
Există o ființă teribilă în corpul lui.
118
00:09:18,910 --> 00:09:20,730
De aceea am sugerat să-l ucizi.
119
00:09:20,730 --> 00:09:22,810
Sau ar putea provoca o tulburare mai mare după ce a crescut.
120
00:09:22,810 --> 00:09:24,660
Dragă, va fi bine atâta timp cât nu-l învățăm artele magice.
121
00:09:25,030 --> 00:09:27,130
Copilul are dreptul de a-și alege propria viață.
122
00:09:27,130 --> 00:09:28,530
Îi voi lăsa acest fan în seama lui.
123
00:09:28,760 --> 00:09:30,910
Sunt două săbii foarte grele în el.
124
00:09:30,910 --> 00:09:32,330
Vor suprima forța din interiorul lui.
125
00:09:32,330 --> 00:09:33,530
Dacă scoate săbiile?
126
00:09:33,530 --> 00:09:35,530
Aceste două săbii pot supune demonii și monștrii, nu-i așa?
127
00:09:35,530 --> 00:09:37,310
Nimeni nu-i poate scoate afară, așteaptă la noi.
128
00:09:37,680 --> 00:09:39,560
Chiar dacă îi scoate, îl putem ucide atunci.
129
00:09:40,060 --> 00:09:42,080
Dar le-a scos și a învățat arte magice.
130
00:09:43,060 --> 00:09:44,210
Deci să-l omorâm?
131
00:09:45,180 --> 00:09:46,610
Este el cu adevărat elevul lui Hyungam?
132
00:09:46,610 --> 00:09:48,610
În nici un caz. Arată exact ca un hoț.
133
00:09:48,610 --> 00:09:50,930
Lasă-mă să-l ating și vom ști.
134
00:09:57,930 --> 00:09:58,960
Ce este locul ăsta?
135
00:10:00,380 --> 00:10:01,280
Nu-ţi aminteşti?
136
00:10:02,160 --> 00:10:04,710
Ai scos sabia din evantai și ai ucis monstrul.
137
00:10:06,580 --> 00:10:07,960
Ja-jang! Ja-jang!
138
00:10:08,010 --> 00:10:08,480
Ja-jang!
139
00:10:09,010 --> 00:10:10,480
Unde este Ja-jang?
140
00:10:12,180 --> 00:10:13,410
pe cine intrebi?
141
00:10:13,410 --> 00:10:15,280
Acea bătrână este și surdă și mută.
142
00:10:16,710 --> 00:10:17,610
Scuzați-mă.
143
00:10:18,780 --> 00:10:21,910
Doamnă, am o întrebare.
144
00:10:22,180 --> 00:10:24,030
De unde este Ja-jang?
145
00:10:26,510 --> 00:10:27,710
Noteaza?
146
00:10:35,930 --> 00:10:37,410
acum 10 ani.
147
00:10:42,560 --> 00:10:43,930
Muntele Hwangneung.
148
00:10:49,460 --> 00:10:51,280
Du-te și verifică dacă este în viață.
149
00:10:51,530 --> 00:10:52,030
Bine.
150
00:11:03,460 --> 00:11:04,280
Ce este locul ăsta?
151
00:11:04,530 --> 00:11:05,980
Iată-l pe Milbon.
152
00:11:05,980 --> 00:11:08,380
Un loc izolat unde oamenii învață Calea.
153
00:11:09,330 --> 00:11:10,380
M-am pierdut.
154
00:11:11,880 --> 00:11:13,460
Am fost blocat la timp.
155
00:11:13,460 --> 00:11:15,560
Toată lumea este blocată în timp.
156
00:11:16,160 --> 00:11:18,180
Nu știu ce sa întâmplat cu tine.
157
00:11:18,180 --> 00:11:19,510
Vei purta asta?
158
00:11:20,380 --> 00:11:22,680
Aceasta mască se numește Ja-jang.
159
00:11:23,210 --> 00:11:24,880
Un om atât de interesant.
160
00:11:33,580 --> 00:11:34,180
Monstru!
161
00:11:42,760 --> 00:11:43,430
Ochii mei!
162
00:11:44,130 --> 00:11:44,960
Ochii mei!
163
00:11:45,310 --> 00:11:46,730
De acum...
164
00:11:48,660 --> 00:11:50,830
Voi conduce acest loc.
165
00:11:54,080 --> 00:11:56,180
De ce vrea Ja-jang să găsească Sabia Divină?
166
00:12:01,260 --> 00:12:02,060
Timp.
167
00:12:02,910 --> 00:12:04,360
Sunt blocat în timp.
168
00:12:05,230 --> 00:12:07,880
Unde naiba este Designer?
169
00:12:08,560 --> 00:12:11,930
Când Designer a intrat în corpul altui om,
170
00:12:12,260 --> 00:12:13,590
erau prezente patru ființe umane.
171
00:12:13,590 --> 00:12:15,680
-=Hyungam Cheongwoon Heukseol Gaedong=- au fost prezente patru ființe umane.
172
00:12:15,680 --> 00:12:18,610
-=Hyungam Cheongwoon Heukseol Gaedong=-
173
00:12:18,610 --> 00:12:18,720
Ei pot controla energia. -=Hyungam Cheongwoon Heukseol Gaedong=-
174
00:12:18,720 --> 00:12:20,890
Ei pot controla energia.
175
00:12:21,210 --> 00:12:23,710
Deci trebuie să găsiți Designer și să vă întoarceți.
176
00:12:25,310 --> 00:12:27,710
De ce trebuie să locuiești în acel trup bolnav?
177
00:12:29,230 --> 00:12:30,960
De ce să nu intri în alt corp sănătos?
178
00:12:33,730 --> 00:12:35,080
În felul acesta, îmi voi pierde memoria.
179
00:12:39,910 --> 00:12:42,030
Designerul sa ascuns in interiorul unui corp uman.
180
00:12:42,830 --> 00:12:44,260
Cum a putut să iasă?
181
00:12:46,030 --> 00:12:48,710
Folosește Sabia Divină pentru a-i înjunghia pe celelalte 3 persoane.
182
00:12:56,180 --> 00:12:59,860
Înjunghierea folosind sabia divină și apare Designerul.
183
00:13:01,510 --> 00:13:02,430
Doamna invarsta.
184
00:13:02,430 --> 00:13:04,080
Vrei să spui că Ja-jang l-a ucis pe Hyungam
185
00:13:04,080 --> 00:13:06,860
și ne-a otrăvit să ne țină aici?
186
00:13:08,210 --> 00:13:11,280
Elevul lui Hyungam a fost și el pe muntele Hwangneung
187
00:13:11,280 --> 00:13:12,760
dar se părea că Ja-jang nu știa asta.
188
00:13:13,030 --> 00:13:15,680
Să omorâm mai întâi studentul.
189
00:13:25,530 --> 00:13:26,360
Unde este el?
190
00:13:29,510 --> 00:13:31,230
Să-l omorâm înainte să apară monștrii.
191
00:13:31,230 --> 00:13:32,210
Să mergem după el.
192
00:13:32,210 --> 00:13:33,330
Nu poate fi departe de aici.
193
00:13:35,680 --> 00:13:38,860
Vino și vezi.
194
00:13:42,060 --> 00:13:43,110
Ghici ce este asta?
195
00:13:43,880 --> 00:13:47,460
Amestecați ginsengul din September Mountain cu calculus bovis și ierburi,
196
00:13:47,460 --> 00:13:49,830
și vei primi acest medicament magic care te face să trăiești o viață tânără pentru totdeauna.
197
00:13:50,210 --> 00:13:52,480
Se numește Cheongmyeong Pill!
198
00:13:55,130 --> 00:13:57,630
Deși acest tip este orb acum,
199
00:13:57,630 --> 00:13:58,930
nu putea nici măcar să meargă acum 3 ani.
200
00:13:59,480 --> 00:14:02,930
El este legendarul Neung-pa.
201
00:14:02,930 --> 00:14:04,930
Să-i vedem mai întâi priceperea sabiei.
202
00:14:16,930 --> 00:14:19,460
A fost un bărbierit atent!
203
00:14:20,080 --> 00:14:23,760
-Acum toată lumea, puteți... -Stai!
204
00:14:23,980 --> 00:14:25,530
Nu simt
205
00:14:25,880 --> 00:14:31,180
aura din sabia ta.
206
00:14:31,710 --> 00:14:34,110
Atunci ce zici să ne arăți măiestria ta cu sabia.
207
00:14:34,110 --> 00:14:35,960
De când vrei să vezi,
208
00:14:38,160 --> 00:14:40,310
permiteți-mi să vă arăt sabia cu o istorie de 200 de ani.
209
00:14:41,530 --> 00:14:43,210
Trebuie să-i fi simțit puterea.
210
00:14:43,530 --> 00:14:44,760
De când l-am scos,
211
00:14:44,760 --> 00:14:48,510
unul dintre noi va trebui să moară.
212
00:14:51,610 --> 00:14:53,910
Aceasta este cea mai bună sabie de la palat.
213
00:14:53,910 --> 00:14:56,110
Este făcut de cei doi nemuritori din Muntele Samgak.
214
00:15:01,630 --> 00:15:04,660
Suntem aici să vă salutăm cu respect.
215
00:15:04,660 --> 00:15:06,160
Îți mai aduci aminte de noi?
216
00:15:06,530 --> 00:15:09,160
Un sunet atât de dur. Trebuie să fi avut o viață grea.
217
00:15:09,160 --> 00:15:11,160
Domnule, vă rog să ne vindeți această sabie.
218
00:15:11,160 --> 00:15:13,910
Probabil că l-ai cumpărat de la nemuritorii din Muntele Samgak.
219
00:15:14,580 --> 00:15:16,630
Chiar dacă ți-l vând, nu va face nicio diferență.
220
00:15:18,430 --> 00:15:20,130
Măiestria mea de sabie este bună astăzi.
221
00:15:20,760 --> 00:15:21,860
Ai vandut pastile?
222
00:15:22,080 --> 00:15:23,860
Ar cumpăra oamenii pastile din cauza priceperii tale cu sabia?
223
00:15:23,860 --> 00:15:26,680
L-au cumpărat pentru că eram atât de elocvent.
224
00:15:26,680 --> 00:15:29,010
Cum a fost performanța mea azi?
225
00:15:29,010 --> 00:15:31,010
Excelent, nu?
226
00:15:31,010 --> 00:15:31,930
Devine din ce în ce mai mult...
227
00:15:32,960 --> 00:15:33,730
Cine sunt ei?
228
00:15:33,880 --> 00:15:34,730
Noii noștri membri?
229
00:15:34,730 --> 00:15:35,210
Ce s-a întâmplat?
230
00:15:35,210 --> 00:15:36,230
Ce-i asta?
231
00:15:37,230 --> 00:15:38,380
Nu există un prânz gratuit.
232
00:15:38,560 --> 00:15:40,730
Pentru a obține Sabia Divină de la fata care trage tunetul,
233
00:15:40,730 --> 00:15:41,880
avem nevoie de acea sabie.
234
00:15:42,260 --> 00:15:44,080
Trebuie să-l găsim mai repede decât Milbon.
235
00:15:44,080 --> 00:15:45,680
Milbon caută Sabia Divină?
236
00:15:45,980 --> 00:15:46,610
Ja-jang?
237
00:15:50,380 --> 00:15:51,080
Ochii mei.
238
00:15:51,760 --> 00:15:52,580
Ochii mei.
239
00:15:56,980 --> 00:15:58,660
Se spune că Sabia Divină poate vindeca orice boală.
240
00:15:58,830 --> 00:16:00,480
Mă întreb dacă îmi poate vindeca ochii.
241
00:16:01,180 --> 00:16:03,960
Se pare că fata care trage tunetul este acum în pericol.
242
00:16:04,260 --> 00:16:05,660
Noi te putem ajuta.
243
00:16:07,430 --> 00:16:10,230
Deci niște pisici se jucau aici,
244
00:16:10,230 --> 00:16:12,060
urcând de-a lungul acestui stâlp?
245
00:16:12,060 --> 00:16:14,080
Pisicile nu erau nimic.
246
00:16:14,080 --> 00:16:16,480
Fata aia care trage tunetul a făcut mizerie aici ieri
247
00:16:16,480 --> 00:16:17,560
care m-a împiedicat să fac afaceri.
248
00:16:17,560 --> 00:16:20,010
Se pare că este o doamnă dură.
249
00:16:20,860 --> 00:16:23,160
S-ar putea să o urmeze în acest fel.
250
00:16:24,710 --> 00:16:25,910
Vreau un castron cu supă de orez
251
00:16:26,060 --> 00:16:27,260
și vin de orez.
252
00:16:27,260 --> 00:16:27,830
Bine.
253
00:16:31,310 --> 00:16:32,730
Trebuie să găsesc Sabia Divină
254
00:16:32,730 --> 00:16:35,180
ca să știu ce este în mine.
255
00:16:40,930 --> 00:16:42,610
Unde este Mureuk?
256
00:16:42,610 --> 00:16:44,280
Cred că e pe aici.
257
00:16:47,210 --> 00:16:48,310
Acolo! El este acolo.
258
00:16:50,760 --> 00:16:52,880
Uită-te la felul în care mănâncă.
259
00:16:53,250 --> 00:16:55,580
Există un monstru în interiorul lui. Deci mănâncă atât de mult.
260
00:16:55,580 --> 00:16:56,610
Hai să mergem să-l luăm!
261
00:16:56,930 --> 00:16:59,630
Să ne asigurăm că există într-adevăr un monstru în interiorul lui și apoi să-l ucidem.
262
00:16:59,630 --> 00:17:02,280
Îi putem spune că îl vrem ca student și să încercăm să găsim indiciile.
263
00:17:02,280 --> 00:17:03,730
Atunci știu ce să fac.
264
00:17:05,180 --> 00:17:07,260
Să spunem că este studentul tău,
265
00:17:07,260 --> 00:17:08,260
nu e al meu.
266
00:17:13,860 --> 00:17:15,580
Două boluri cu supă de orez, vă rog.
267
00:17:15,580 --> 00:17:16,280
Ah!
268
00:17:17,710 --> 00:17:19,430
O astfel de coincidență!
269
00:17:19,430 --> 00:17:21,160
Ne-am întâlnit din nou.
270
00:17:21,160 --> 00:17:23,660
Nu există coincidență. Totul tine de soarta.
271
00:17:23,780 --> 00:17:25,580
Să ne prezentăm.
272
00:17:25,960 --> 00:17:27,460
Suntem cei doi nemuritori din Muntele Samgak.
273
00:17:27,680 --> 00:17:31,610
Trăim la munte, așa că știm puțin despre lume.
274
00:17:33,310 --> 00:17:35,180
Lasă-mă să te prind de braț mai întâi.
275
00:17:35,180 --> 00:17:36,180
Care e numele tău?
276
00:17:36,210 --> 00:17:36,830
Muruk.
277
00:17:37,110 --> 00:17:38,310
Muruk.
278
00:17:44,460 --> 00:17:45,260
Cum te simti?
279
00:17:48,910 --> 00:17:49,810
Foarte moale.
280
00:17:52,630 --> 00:17:54,930
Nu Nu. Nu moale. Timid.
281
00:17:55,410 --> 00:17:57,110
Nu Nu NU. Nu timid!
282
00:17:57,110 --> 00:17:58,980
Am 150 de ani. Nu mă simt timid.
283
00:17:59,160 --> 00:18:01,810
Ventilatorul devine mai mare când îl deschid și mai mic când îl pliez.
284
00:18:02,030 --> 00:18:05,310
Dar asta nu contează.
285
00:18:05,560 --> 00:18:05,960
Acest?
286
00:18:05,960 --> 00:18:08,430
Asa un idiot! Trebuie să ți-o arăt, nu?
287
00:18:08,430 --> 00:18:10,310
Am făcut acest ventilator.
288
00:18:10,310 --> 00:18:11,760
Am pus niște arme înăuntru.
289
00:18:12,680 --> 00:18:14,980
Punem si vantul din nord.
290
00:18:14,980 --> 00:18:16,010
Ce-i asta? O pisica?
291
00:18:16,010 --> 00:18:16,780
Nu-mi amintesc să l-am desenat.
292
00:18:16,780 --> 00:18:17,810
l-am desenat.
293
00:18:19,980 --> 00:18:21,310
Nu-l ventilați.
294
00:18:21,310 --> 00:18:22,780
Sau pisicile vor deveni oameni.
295
00:18:27,830 --> 00:18:28,510
Ce s-a întâmplat?
296
00:18:29,310 --> 00:18:30,360
Cine eşti tu?
297
00:18:33,630 --> 00:18:35,410
Ei sunt aici. Aștepta! Aștepta!
298
00:18:36,230 --> 00:18:37,030
Cine eşti tu?
299
00:18:37,030 --> 00:18:38,530
Intra inauntru. Intra inauntru!
300
00:18:38,530 --> 00:18:39,630
Te urmăresc de ieri.
301
00:18:43,030 --> 00:18:44,260
Unde mă duci?
302
00:18:44,260 --> 00:18:44,780
Urmați-mă!
303
00:18:52,430 --> 00:18:53,830
Nu te opri aici. Grăbește-te și vino sus.
304
00:18:56,980 --> 00:18:58,330
Cine sunteți?
305
00:18:58,680 --> 00:18:59,830
El este Regele Dreptul, iar eu Regele Stânga.
306
00:19:00,010 --> 00:19:01,010
Suntem ființe umane.
307
00:19:01,630 --> 00:19:02,260
Uman?
308
00:19:02,480 --> 00:19:03,610
Și suntem pisici în același timp.
309
00:19:03,610 --> 00:19:04,310
Pisici?
310
00:19:13,930 --> 00:19:14,960
Unde sunt pisicile?
311
00:19:15,510 --> 00:19:17,110
Ei sunt după fata aceea.
312
00:19:17,110 --> 00:19:18,410
Și urmăresc pisicile.
313
00:19:18,760 --> 00:19:20,330
Sunt ocupat. Trebuie să plec.
314
00:19:20,330 --> 00:19:21,160
Dar
315
00:19:22,080 --> 00:19:24,060
punctul tău de acupunct este blocat aici.
316
00:19:24,480 --> 00:19:26,760
Asta înseamnă că există ceva în corpul tău.
317
00:19:29,560 --> 00:19:31,530
Deci monstrul este într-adevăr în tine.
318
00:19:38,280 --> 00:19:39,860
Nu pot face asta.
319
00:19:40,580 --> 00:19:42,180
El îmi ia puterea.
320
00:19:52,180 --> 00:19:54,010
Dă-te din calea mea! De ce nu mă pot controla?
321
00:19:54,010 --> 00:19:55,860
Ce se întâmplă?
322
00:19:56,580 --> 00:19:58,130
Toată lumea se ascunde!
323
00:20:00,010 --> 00:20:01,360
Ar trebui să oprești! Nu-l lăsa să treacă!
324
00:20:01,360 --> 00:20:03,840
Vine cineva și mă oprește!
325
00:20:03,840 --> 00:20:07,130
Acea! Acea! Acea!
326
00:20:07,290 --> 00:20:09,010
Ahahahahahaha!
327
00:20:09,010 --> 00:20:09,930
Unde?
328
00:20:09,930 --> 00:20:11,720
Ai, ai, ai!
329
00:20:16,350 --> 00:20:17,390
În cele din urmă, s-a oprit.
330
00:20:29,780 --> 00:20:31,940
Mureuk nu va merge nicăieri.
331
00:20:34,590 --> 00:20:36,620
Continuă.
332
00:20:39,950 --> 00:20:40,780
Muruk.
333
00:20:42,260 --> 00:20:45,300
Urmați-mă.
334
00:20:55,720 --> 00:20:59,100
Hocus pocus. Hocus pocus.
335
00:21:00,110 --> 00:21:02,360
Hocus pocus.
336
00:21:04,290 --> 00:21:06,610
Hocus pocus. Hocus pocus.
337
00:21:08,040 --> 00:21:11,200
Hocus pocus. Hocus pocus.
338
00:21:11,200 --> 00:21:13,190
Hocus pocus.
339
00:21:16,980 --> 00:21:18,530
Lasă-mă să-ți spun un lucru.
340
00:21:18,780 --> 00:21:21,550
Profesorul tău te-a abandonat.
341
00:21:21,550 --> 00:21:22,130
De ce?
342
00:21:22,130 --> 00:21:25,210
Pentru că știe că în tine era un monstru.
343
00:21:36,670 --> 00:21:38,750
Așteptați-mă. Așteptați-mă.
344
00:21:38,890 --> 00:21:40,310
De ce mă urmărești?
345
00:21:40,350 --> 00:21:42,150
Stăpânul nostru ne-a spus.
346
00:21:42,150 --> 00:21:42,760
Maestru?
347
00:21:43,140 --> 00:21:44,400
Oh Doamne!
348
00:21:44,400 --> 00:21:45,390
Nu-l cunoști pe stăpânul nostru?
349
00:21:45,520 --> 00:21:46,830
Nu sunteți căsătoriți? Ce ți s-a întâmplat?
350
00:21:46,830 --> 00:21:48,100
El va veni la noi în curând.
351
00:21:48,100 --> 00:21:49,980
Aștepta. Vine aici curând?
352
00:21:49,980 --> 00:21:50,730
Și.
353
00:21:50,730 --> 00:21:53,310
Atunci spune-i. Mă voi întâlni cu el când va fi vreme bună.
354
00:21:53,310 --> 00:21:55,110
Nu, ești soția lui.
355
00:21:55,110 --> 00:21:57,660
ce sotie? Asta e o prostie.
356
00:21:57,660 --> 00:21:59,690
Te-ai căsătorit și ai petrecut noaptea nunții împreună. Ești soția lui!
357
00:21:59,690 --> 00:22:00,950
Ce noapte de nunta?
358
00:22:01,110 --> 00:22:01,660
Oh!
359
00:22:02,740 --> 00:22:03,910
De ce aș spune asta?
360
00:22:03,910 --> 00:22:06,410
Vedea? Lucrurile nu au mers în noaptea nunții.
361
00:22:06,540 --> 00:22:08,490
Apoi ai din nou acea noapte când ai mintea limpede.
362
00:22:08,490 --> 00:22:09,840
Ce ești tu!
363
00:22:10,000 --> 00:22:11,770
Regele corect? Nu ești un om, ci o pisică.
364
00:22:11,770 --> 00:22:12,930
Trăiești în fanul acelui bărbat, nu?
365
00:22:12,930 --> 00:22:13,590
Și.
366
00:22:13,590 --> 00:22:15,920
Cred că arăți cunoscut.
367
00:22:15,920 --> 00:22:16,730
Ce vrei sa spui?
368
00:22:16,730 --> 00:22:18,390
Ce aveți de gând să faceți? Este prima dată când te întâlnesc.
369
00:22:18,390 --> 00:22:20,090
Asta ne-a frânt inimile. Suntem pisici.
370
00:22:20,090 --> 00:22:21,390
-Da. -Da.
371
00:22:24,720 --> 00:22:25,720
La revedere.
372
00:22:25,890 --> 00:22:27,860
Spune-i tipului. Apreciez asta.
373
00:22:27,860 --> 00:22:29,900
Voi trata întâlnirea noastră ca pe o amintire bună.
374
00:22:30,190 --> 00:22:31,270
Pa, pisoi.
375
00:22:32,730 --> 00:22:33,900
Nu mă urma.
376
00:22:34,360 --> 00:22:36,490
Nu vorbi așa, draga mea cumnata!
377
00:22:36,490 --> 00:22:37,840
Nu sunt sotia lui!
378
00:22:37,840 --> 00:22:39,480
Acest lucru nu este bun! Ne îndreptăm și noi pe acolo.
379
00:22:39,480 --> 00:22:41,170
Să sperăm că nu se va enerva.
380
00:22:41,170 --> 00:22:42,550
Facem doar ceea ce ar trebui să facem.
381
00:22:42,550 --> 00:22:44,210
Dar când va veni?
382
00:22:44,670 --> 00:22:45,740
Să-l omorâm
383
00:22:45,870 --> 00:22:47,200
și vezi dacă monstrul va ieși.
384
00:22:49,040 --> 00:22:51,000
Sunt împotriva folosirii violenței.
385
00:22:51,210 --> 00:22:52,420
Si eu sunt impotriva!
386
00:22:52,790 --> 00:22:54,000
De ce te-ai răzgândi?
387
00:22:54,750 --> 00:22:56,510
Trebuie să fie ceva.
388
00:22:58,970 --> 00:23:01,390
Un pahar de vin, te rog.
389
00:23:02,180 --> 00:23:03,810
Două pahare.
390
00:23:04,640 --> 00:23:05,930
Nu pot face asta când nu sunt beat.
391
00:23:06,270 --> 00:23:07,850
Să bem mai întâi.
392
00:23:49,360 --> 00:23:50,310
Hei, aici.
393
00:23:50,310 --> 00:23:51,190
Aștepta.
394
00:23:56,020 --> 00:23:57,240
Dă-mi cuțitul.
395
00:23:58,120 --> 00:23:59,650
Cuțitul ăla.
396
00:24:03,590 --> 00:24:04,240
Ce-i asta?
397
00:24:05,990 --> 00:24:07,410
Acestea sunt feluri de mâncare pentru camera aceea?
398
00:24:07,530 --> 00:24:08,120
Da.
399
00:24:08,370 --> 00:24:10,200
Dă-le în cameră.
400
00:24:10,360 --> 00:24:11,350
Dar a spus că nimeni nu are voie să intre.
401
00:24:11,350 --> 00:24:13,170
E în regulă. Înăuntru devine prietenos.
402
00:24:13,170 --> 00:24:14,050
Ce-i asta?
403
00:24:14,050 --> 00:24:14,750
Ce?
404
00:24:14,960 --> 00:24:15,670
Acea?
405
00:24:16,750 --> 00:24:19,710
Ai! O sageata. De unde este?
406
00:24:20,760 --> 00:24:21,800
Ai!
407
00:24:37,190 --> 00:24:39,270
E prea mult!
408
00:24:39,780 --> 00:24:41,060
Nu lăsa pe nimeni să intre.
409
00:24:41,530 --> 00:24:42,900
Bine.
410
00:25:50,810 --> 00:25:53,300
Arma aia este inutilă.
411
00:25:54,180 --> 00:25:54,850
Ce zici de asta?
412
00:26:29,130 --> 00:26:29,930
Ca.
413
00:27:03,500 --> 00:27:04,170
Cine eşti tu?
414
00:27:04,460 --> 00:27:05,920
Esti din Milbon?
415
00:27:06,380 --> 00:27:07,960
Sunetul săgeții este familiar.
416
00:27:08,050 --> 00:27:09,260
E și Ja-jang aici?
417
00:27:09,260 --> 00:27:09,970
Neung-pa?
418
00:27:10,130 --> 00:27:11,300
Tipul care a fost alungat?
419
00:27:36,030 --> 00:27:37,750
El este într-adevăr Neung-pa!
420
00:27:37,750 --> 00:27:38,490
Tăcere.
421
00:27:57,350 --> 00:27:58,430
Sabia Divină
422
00:27:59,470 --> 00:28:01,440
poate vindeca boli, nu?
423
00:28:05,690 --> 00:28:06,860
Cine eşti tu?
424
00:28:07,230 --> 00:28:10,060
Partea asta este aurie?
425
00:28:10,190 --> 00:28:13,490
Și această parte ar trebui să fie verde, strălucind cu lumină clară.
426
00:28:13,490 --> 00:28:15,320
Nu ești orb?
427
00:28:15,950 --> 00:28:16,910
Cine eşti tu?
428
00:28:17,410 --> 00:28:19,200
Am mai văzut-o.
429
00:28:21,210 --> 00:28:24,000
Un bărbat care poartă o armură ciudată
430
00:28:24,580 --> 00:28:26,210
a dispărut odată cu el în lumină.
431
00:28:32,510 --> 00:28:34,260
Ai văzut scena aceea?
432
00:28:35,180 --> 00:28:36,010
Cine eşti tu?
433
00:28:39,060 --> 00:28:40,680
De ce o ai cu tine?
434
00:28:46,190 --> 00:28:49,400
Îi aparține! A văzut oameni cu ea.
435
00:28:49,610 --> 00:28:50,440
Cine e!
436
00:28:58,070 --> 00:29:00,040
Sunt soțul ei!
437
00:29:20,420 --> 00:29:22,640
Fata care trage tunetul!
438
00:29:28,560 --> 00:29:29,320
Unde este ea?
439
00:29:39,580 --> 00:29:40,620
Uită-te la tine.
440
00:29:40,910 --> 00:29:42,580
Îmi furi artele magice?
441
00:29:42,830 --> 00:29:45,710
Nu este furt. Eu doar învăț.
442
00:29:53,080 --> 00:29:56,250
Fata care trage tunetul! Ieși!
443
00:29:57,310 --> 00:30:00,140
Draga mea, nu mă deranjează. Doar pleaca!
444
00:30:00,140 --> 00:30:01,130
Grabă.
445
00:30:02,470 --> 00:30:03,390
Ea un plecat?
446
00:30:04,220 --> 00:30:05,100
Într-adevăr?
447
00:30:05,600 --> 00:30:07,060
Cine a plecat?
448
00:30:07,390 --> 00:30:09,110
Foaia de lucru nu aparține celor doi nemuritori?
449
00:30:09,110 --> 00:30:11,020
Am luat-o în secret.
450
00:30:12,520 --> 00:30:15,440
Au dispărut în spatele cearșafului!
451
00:30:22,660 --> 00:30:25,910
De ce ai foaia care aparține celor doi nemuritori?
452
00:30:29,080 --> 00:30:30,380
Chiar în fața mea.
453
00:30:34,460 --> 00:30:37,220
De ce renunți mereu la lucruri?
454
00:30:37,220 --> 00:30:38,920
Tu ești cel care m-ai împins.
455
00:30:38,920 --> 00:30:41,240
Nu ne deranjează. Suntem doar în trecere.
456
00:30:41,240 --> 00:30:41,890
Liniște!
457
00:30:41,890 --> 00:30:42,930
Liniște! Liniște!
458
00:30:42,930 --> 00:30:44,230
Trezești tot satul!
459
00:30:44,230 --> 00:30:46,600
Te rog, continuă, scuze.
460
00:30:46,600 --> 00:30:48,280
Ai comis vreo infracțiune?
461
00:30:48,280 --> 00:30:50,350
De ce ai întreba așa tare așa ceva?
462
00:30:51,900 --> 00:30:53,980
Ochii tăi sunt otrăvitori.
463
00:30:53,980 --> 00:30:55,480
Ce otrăvitor?
464
00:31:02,870 --> 00:31:04,700
Trebuie să găsesc Sabia Divină.
465
00:31:05,080 --> 00:31:06,700
Vreau să deschid ochii.
466
00:31:13,870 --> 00:31:17,720
-=Anul 2022, Seul=-
467
00:31:43,480 --> 00:31:48,000
De ce se uită strămoșul meu azi la mine? Nici măcar nu pot să beau ceaiul.
468
00:31:49,080 --> 00:31:50,710
Nu vă faceți griji.
469
00:31:51,080 --> 00:31:53,830
Nimic de care să-ți faci griji.
470
00:31:53,830 --> 00:31:54,880
Încă nu se întâmplă nimic.
471
00:31:58,880 --> 00:32:00,630
sunt bine oricum.
472
00:32:01,360 --> 00:32:04,260
Lumea este în pace.
473
00:32:05,010 --> 00:32:07,180
Chiar dacă vreau să folosesc chestia din sacul de golf,
474
00:32:07,350 --> 00:32:08,560
nu am unde să-l folosesc.
475
00:32:08,980 --> 00:32:10,890
Ne vedem mâine, domnule.
476
00:32:15,380 --> 00:32:23,470
-=2 zile înainte de izbucnirea Haba=-
477
00:32:36,260 --> 00:32:37,450
Hei, ia-l!
478
00:32:37,450 --> 00:32:38,290
Prinde-l!
479
00:33:03,280 --> 00:33:04,110
Cine eşti tu?
480
00:33:04,310 --> 00:33:04,900
Pe a mea?
481
00:33:06,230 --> 00:33:08,620
Un trecător care tocmai a terminat exercițiul și se îndreaptă spre casă.
482
00:33:09,190 --> 00:33:11,170
Unde te duci, hoțule?
483
00:33:11,170 --> 00:33:12,910
Ce naiba?
484
00:33:15,500 --> 00:33:17,210
Tu m-ai lovit primul.
485
00:33:39,480 --> 00:33:41,070
Cum l-ai prins?
486
00:33:43,280 --> 00:33:45,570
Tocmai treceam pe acolo și v-am văzut lucrând din greu.
487
00:33:46,610 --> 00:33:48,030
Cărei unități aparții?
488
00:33:48,480 --> 00:33:49,320
Pe a mea?
489
00:33:49,700 --> 00:33:50,700
Acela.
490
00:33:50,700 --> 00:33:52,450
Acea răscruce.
491
00:33:52,740 --> 00:33:53,670
Da-mi telefonul tau.
492
00:33:54,750 --> 00:33:55,540
Răscruce de drumuri?
493
00:33:56,000 --> 00:33:57,120
Răscruce de drumuri? Departamentul de Nord?
494
00:33:57,500 --> 00:33:58,460
Rascrucea departamentului de Nord?
495
00:33:59,710 --> 00:34:01,040
Răscrucea Serviciului Vamal.
496
00:34:01,040 --> 00:34:01,880
Ah.
497
00:34:01,880 --> 00:34:03,920
Eu sunt inspectorul care se ocupă de contrabandă.
498
00:34:04,300 --> 00:34:05,900
Sună-mă dacă ai nevoie de un martor.
499
00:34:05,900 --> 00:34:06,590
Bine.
500
00:34:10,140 --> 00:34:11,550
Este un contrabandist?
501
00:34:12,310 --> 00:34:13,520
Poți spune asta după formă?
502
00:34:13,720 --> 00:34:16,560
Le fac rotunde pentru a le pune în interiorul corpului.
503
00:34:16,560 --> 00:34:17,310
Ah.
504
00:34:17,310 --> 00:34:18,930
Așa că am nevoie de informațiile tale de contact acum.
505
00:34:18,930 --> 00:34:19,860
Care e numele tău?
506
00:34:19,940 --> 00:34:21,990
Nu mă întrebă numele. Ar trebui să trimiteți documentul la secția de poliție.
507
00:34:21,990 --> 00:34:23,520
Șeriful Kang Chun-seok.
508
00:34:23,520 --> 00:34:24,150
Da.
509
00:34:24,480 --> 00:34:25,740
O să te sun. Ridicați telefonul vă rog.
510
00:34:25,740 --> 00:34:26,360
Bine.
511
00:34:26,460 --> 00:34:30,330
-= Spitalul Jisan=-
512
00:34:34,410 --> 00:34:35,370
Ce?
513
00:34:37,410 --> 00:34:38,330
Ce este locul ăsta?
514
00:34:38,680 --> 00:34:40,010
Aici e Spitalul Jisan.
515
00:34:40,010 --> 00:34:41,710
Nu vom vorbi decât dacă este de dragul diagnosticului.
516
00:34:41,710 --> 00:34:43,720
Simți durere când apăs aici?
517
00:34:44,140 --> 00:34:44,970
Ce faci?
518
00:34:44,970 --> 00:34:46,100
Am gâtul rupt?
519
00:34:46,100 --> 00:34:47,550
Spune-mi adevărul, voi deveni infirm?
520
00:34:47,720 --> 00:34:49,300
Nu este stricat. Esti norocos.
521
00:34:49,300 --> 00:34:51,090
Aș putea sta aici mai mult dacă ar fi stricat.
522
00:34:51,850 --> 00:34:53,060
Când mă trimiți la secția de poliție?
523
00:34:53,060 --> 00:34:54,060
Goo Sam-sik.
524
00:34:56,600 --> 00:34:59,170
Nu ți-am spus să nu vorbești?
525
00:35:04,920 --> 00:35:05,480
-=Seo Yeon-ging=-
526
00:35:15,740 --> 00:35:17,290
Putea arată frumos.
527
00:35:18,250 --> 00:35:24,090
-=1 zi înainte de izbucnirea Haba=-
528
00:35:38,560 --> 00:35:40,310
Prizonierul Ho Seong-cheon a sosit.
529
00:36:13,020 --> 00:36:14,000
Ce-i asta?
530
00:36:15,900 --> 00:36:16,720
La naiba!
531
00:36:20,700 --> 00:36:21,800
La naiba! Pleacă de aici!
532
00:36:49,670 --> 00:36:50,380
Acest?
533
00:36:52,340 --> 00:36:53,340
Acest?
534
00:36:53,680 --> 00:36:55,720
Numele lui este Goo Sam-sik. A fost în închisoare de 9 ori.
535
00:36:55,890 --> 00:36:57,470
Voi merge mai întâi la spital.
536
00:36:58,060 --> 00:36:59,020
Trebuie să plec.
537
00:37:01,180 --> 00:37:03,570
Bună, domnule Kang Chun-seok.
538
00:37:03,570 --> 00:37:04,910
Nu trebuie să mă întâmpinați aici.
539
00:37:04,910 --> 00:37:07,400
Nu poți decât să-l vizitezi. Nu pune nicio întrebare.
540
00:37:10,900 --> 00:37:11,530
Acest?
541
00:37:12,950 --> 00:37:14,070
Îl cunosc pe acel copil.
542
00:37:16,780 --> 00:37:18,080
Să mergem să vizităm pacientul.
543
00:37:18,450 --> 00:37:20,200
Aștepta. De ce e ușa deschisă?
544
00:37:23,120 --> 00:37:24,670
-Am venit pe ușa din față, nu? -Da.
545
00:37:24,870 --> 00:37:25,970
Du-te la ușa din spate și la parcare. Grabă!
546
00:37:35,730 --> 00:37:37,010
De ce nu e Lee Ahn aici?
547
00:37:39,550 --> 00:37:40,680
Ce ați spus?
548
00:37:41,140 --> 00:37:43,260
Ea a auzit conversația noastră.
549
00:37:45,350 --> 00:37:46,390
Urmăriți-l pe Lee Ahn.
550
00:37:46,390 --> 00:37:48,440
A filmat ce s-a întâmplat aici cu telefonul ei.
551
00:37:49,520 --> 00:37:50,810
S-a dus la prietena ei.
552
00:37:52,070 --> 00:37:53,810
Cum se numește prietena ei?
553
00:37:54,240 --> 00:37:55,450
Are un singur prieten,
554
00:37:55,450 --> 00:37:57,290
nascut pe 17 iulie 2011.
555
00:37:57,290 --> 00:37:58,240
Inca caut adresa.
556
00:37:58,240 --> 00:37:59,700
Numele este Kim Min-seon.
557
00:38:00,660 --> 00:38:01,620
Kim Min-seon?
558
00:38:02,200 --> 00:38:03,160
Nepoata mea?
559
00:38:14,800 --> 00:38:17,840
Oh, Doamne! Chiar ai filmat asta?
560
00:38:18,050 --> 00:38:19,180
Acesta este tatăl tău?
561
00:38:19,510 --> 00:38:20,760
Ai filmat asta singur?
562
00:38:21,480 --> 00:38:22,060
Tăcere!
563
00:38:23,520 --> 00:38:24,220
Mătuşă?
564
00:38:24,770 --> 00:38:26,390
Și.
565
00:38:26,940 --> 00:38:28,770
Lee Ahn te rog.
566
00:38:28,770 --> 00:38:30,160
Da mătușă. Ea va dormi aici.
567
00:38:30,160 --> 00:38:30,810
Ea a fugit de acasă.
568
00:38:30,980 --> 00:38:31,780
O zi buna.
569
00:38:31,780 --> 00:38:33,900
Da, sunt foarte bun.
570
00:38:34,440 --> 00:38:36,490
Dacă ai fugit de acasă, tatăl tău...
571
00:38:37,570 --> 00:38:39,320
Dar mașina tatălui tău.
572
00:38:39,320 --> 00:38:40,920
Este chiar așa
573
00:38:40,920 --> 00:38:43,580
care este făcut de NASA și poate vorbi?
574
00:38:44,450 --> 00:38:47,450
L-am auzit pe tatăl tău vorbind cu mașina.
575
00:38:47,450 --> 00:38:50,580
Ah, dar cum ar putea vorbi o mașină?
576
00:38:51,460 --> 00:38:52,290
Dreapta.
577
00:38:53,380 --> 00:38:53,890
Și.
578
00:38:53,890 --> 00:38:55,210
De ce ai veni în camera mea?
579
00:38:55,550 --> 00:38:56,130
Acest?
580
00:39:00,920 --> 00:39:02,640
Da, odihnește-te atunci.
581
00:39:02,640 --> 00:39:03,590
Cultivați-vă prietenia.
582
00:39:03,590 --> 00:39:04,670
Așa de drăguț.
583
00:39:33,420 --> 00:39:34,670
Ce-i asta?
584
00:39:39,720 --> 00:39:40,680
Sam-sik?
585
00:39:57,410 --> 00:40:03,870
-=Ziua focarului=-
586
00:40:13,380 --> 00:40:16,380
Pata rosie este motocicleta care a fost furata din spital de Sam-sik.
587
00:40:16,610 --> 00:40:19,010
Aceste motociclete pentru takeaway sunt echipate acum cu GPG.
588
00:40:19,210 --> 00:40:20,630
Este la doar 3 kilometri.
589
00:40:24,080 --> 00:40:25,210
Ce-i asta?
590
00:40:26,460 --> 00:40:28,480
Pare a fi un accident.
591
00:40:33,080 --> 00:40:34,360
Bun.
592
00:40:34,430 --> 00:40:35,920
Aceste medicamente sunt de înaltă calitate.
593
00:40:38,310 --> 00:40:39,230
Ce se întâmplă?
594
00:41:03,560 --> 00:41:05,110
Ce e în neregulă cu aceste mașini?
595
00:41:05,530 --> 00:41:06,330
Ce se întâmplă?
596
00:41:06,810 --> 00:41:08,430
Nu pare a fi un accident comun.
597
00:41:12,210 --> 00:41:13,780
Alerga!
598
00:41:17,960 --> 00:41:19,160
Ce-i asta?
599
00:41:20,560 --> 00:41:22,180
Sam-sik este acolo.
600
00:41:58,610 --> 00:42:01,210
Încă nu știm unde asta
601
00:42:01,210 --> 00:42:04,510
de la care provine gazul roșu și din ce este făcut.
602
00:42:05,180 --> 00:42:08,210
Zona contaminată a încetat să se extindă acum.
603
00:42:08,210 --> 00:42:10,330
Poliția formează un cordon.
604
00:42:10,330 --> 00:42:11,460
Acum îi urmărești pe cei doi
605
00:42:11,460 --> 00:42:11,930
supraviețuitori în zona contaminată luată de dronă.
606
00:42:11,930 --> 00:42:15,230
-=Se estimează că sute de cetățeni au murit în gazul roșu=- supraviețuitori în zona contaminată luată de dronă.
607
00:42:15,230 --> 00:42:15,430
-=Se estimează că sute de cetățeni au murit în gazul roșu=-
608
00:42:15,430 --> 00:42:17,930
Cum naiba au făcut acești doi oameni -=Se estimează că sute de cetățeni au murit în gazul roșu=-
609
00:42:17,930 --> 00:42:21,020
să supraviețuiești într-o zonă în care au murit nenumărați oameni? -=Se estimează că sute de cetățeni au murit în gazul roșu=-
610
00:42:21,020 --> 00:42:21,060
să supraviețuiești într-o zonă în care au murit nenumărați oameni?
611
00:42:21,060 --> 00:42:23,210
Acesta este încă un mister.
612
00:42:23,680 --> 00:42:25,110
L-am văzut pe acel bărbat în videoclip
613
00:42:25,110 --> 00:42:26,330
luat de Lee Ahn.
614
00:42:26,330 --> 00:42:28,070
Cei doi supraviețuitori au condus ambulanța
615
00:42:28,070 --> 00:42:28,310
-=Supraviețuitorii Flash News 2 nu se văd nicăieri=- Cei doi supraviețuitori au condus ambulanța
616
00:42:28,310 --> 00:42:31,760
și s-au îndreptat spre unde nu știm. -=Supraviețuitorii Flash News 2 nu se văd nicăieri=-
617
00:42:31,760 --> 00:42:31,980
-=Supraviețuitorii Flash News 2 nu se văd nicăieri=-
618
00:42:31,980 --> 00:42:34,120
Poliția nu a găsit niciun supraviețuitor până acum. -=Supraviețuitorii Flash News 2 nu se văd nicăieri=-
619
00:42:34,120 --> 00:42:35,330
Poliția nu a găsit niciun supraviețuitor până acum.
620
00:42:35,330 --> 00:42:35,380
Rămâi aici, Min-seon. Poliția nu a găsit niciun supraviețuitor până acum.
621
00:42:35,380 --> 00:42:36,860
Rămâi aici, Min-seon.
622
00:42:36,860 --> 00:42:38,480
Mă voi întoarce curând.
623
00:42:44,480 --> 00:42:46,010
Acum este momentul
624
00:42:46,010 --> 00:42:47,430
despre care a vorbit strămoșul meu.
625
00:42:53,830 --> 00:42:54,760
Cine eşti tu?
626
00:42:54,760 --> 00:42:56,410
Lucrez și pentru guvern.
627
00:42:57,510 --> 00:42:59,030
Bună.
628
00:43:00,010 --> 00:43:02,280
Redați videoclipul vă rog.
629
00:43:02,980 --> 00:43:05,360
Cine este responsabil aici?
630
00:43:06,660 --> 00:43:07,410
Cine eşti tu?
631
00:43:07,410 --> 00:43:09,130
Vă rugăm să urmăriți mai întâi acest videoclip.
632
00:43:09,260 --> 00:43:10,680
Acesta este Spitalul Jisan.
633
00:43:11,380 --> 00:43:14,180
Această persoană este primul supraviețuitor din zona contaminată.
634
00:43:16,680 --> 00:43:18,130
Al doilea supraviețuitor.
635
00:43:18,580 --> 00:43:20,910
Amândoi erau la Spitalul Jisan.
636
00:43:21,130 --> 00:43:23,330
Aceasta nu este o coincidență.
637
00:43:23,330 --> 00:43:24,480
Mai este o persoană.
638
00:43:24,480 --> 00:43:26,910
Sam-sik a fost și el la Spitalul Jisan.
639
00:43:27,180 --> 00:43:28,360
Poate fi al treilea supraviețuitor.
640
00:43:28,360 --> 00:43:29,260
Cine este Sam-sik?
641
00:43:29,260 --> 00:43:32,230
El este contrabandistul pe care îl urmăm.
642
00:43:32,230 --> 00:43:33,760
El este în zona contaminată acum.
643
00:43:33,910 --> 00:43:35,060
Cine sunteți atunci băieți?
644
00:43:35,060 --> 00:43:37,680
Sunt Min Gae-in, inspector al Serviciului Vamal.
645
00:43:38,010 --> 00:43:40,580
Ceea ce este mai important este cine a realizat videoclipul.
646
00:43:40,580 --> 00:43:43,180
Nepoata mea are un prieten pe nume Lee Ahn.
647
00:43:43,180 --> 00:43:45,580
Tatăl ei este puțin ciudat...
648
00:43:45,580 --> 00:43:47,160
Bine bine.
649
00:43:48,030 --> 00:43:49,530
Serviciul Vamal nu?
650
00:43:49,530 --> 00:43:53,410
Știți câți oameni susțin că le-au filmat?
651
00:43:53,410 --> 00:43:54,860
Toate acestea sunt false.
652
00:43:55,730 --> 00:43:57,010
Nu știi cum să gestionezi scena?
653
00:43:59,960 --> 00:44:00,960
Acordă-mi un minut, te rog.
654
00:44:02,710 --> 00:44:03,290
Buna ziua?
655
00:44:03,290 --> 00:44:03,380
-=Matușa lui Min-seon=- Alo?
656
00:44:03,380 --> 00:44:04,580
Sunt tatăl lui Lee Ahn. -=Matușa lui Min-seon=-
657
00:44:04,580 --> 00:44:04,960
-=Matușa lui Min-seon=-
658
00:44:04,960 --> 00:44:06,500
Salut, salut! -=Matușa lui Min-seon=-
659
00:44:06,500 --> 00:44:06,710
Salut salut!
660
00:44:06,810 --> 00:44:09,410
Poate Lee Ahn să stea la tine câteva zile?
661
00:44:12,180 --> 00:44:15,530
Da, Min-seon s-ar bucura de asta.
662
00:44:15,630 --> 00:44:17,110
Dar dacă o iau acum?
663
00:44:17,130 --> 00:44:18,660
Tocmai mi-am terminat treaba.
664
00:44:18,660 --> 00:44:20,310
Nu e nevoie de asta, o voi trimite acum.
665
00:44:20,430 --> 00:44:21,780
Mulțumesc foarte mult.
666
00:44:22,030 --> 00:44:22,910
Cu plăcere.
667
00:44:27,210 --> 00:44:28,610
YTN, vă rugăm să mutați mașina.
668
00:44:28,610 --> 00:44:30,060
Dă-mi cheia mașinii.
669
00:44:31,710 --> 00:44:32,210
Cheia e aici.
670
00:44:32,210 --> 00:44:33,260
Cine e?
671
00:44:33,260 --> 00:44:35,080
Tatăl copilului care a filmat.
672
00:44:35,560 --> 00:44:36,500
tatăl lui Lee Ahn.
673
00:44:36,930 --> 00:44:39,010
Voi scoate arma mai întâi.
674
00:44:39,280 --> 00:44:40,130
Să mergem.
675
00:44:40,130 --> 00:44:41,330
Joci golf?
676
00:44:41,330 --> 00:44:42,960
Nu, nu joc asta.
677
00:44:43,180 --> 00:44:44,310
Să mergem.
678
00:44:58,860 --> 00:45:00,510
Tipul acela locuiește aici?
679
00:45:00,510 --> 00:45:02,230
Adresa este aici.
680
00:45:03,310 --> 00:45:04,230
Îmi pare rău, Min-seon.
681
00:45:04,230 --> 00:45:05,780
Lee Ahn va veni la noi acasă mai târziu.
682
00:45:05,780 --> 00:45:06,910
Ea va sta cu noi câteva zile.
683
00:45:06,910 --> 00:45:08,360
Voi doi stați acasă. Nu ieşi afară.
684
00:45:08,360 --> 00:45:09,660
Mă voi întoarce după ce îmi termin munca.
685
00:45:16,680 --> 00:45:19,060
Ambulanța aceea! Este cel furat?
686
00:45:21,430 --> 00:45:22,660
Pe aici.
687
00:45:35,160 --> 00:45:39,080
Haide. Să pornim toată Haba dinăuntru.
688
00:45:47,610 --> 00:45:48,660
Ce-i asta?
689
00:45:58,260 --> 00:45:59,530
O altă mașină e aici.
690
00:46:16,160 --> 00:46:17,080
Parcul Tae-seok.
691
00:46:22,280 --> 00:46:23,680
Avea! Avea!
692
00:46:26,510 --> 00:46:27,360
Sunt acasă!
693
00:46:27,510 --> 00:46:28,580
Tatăl lui Lee Ahn?
694
00:46:28,780 --> 00:46:30,980
Ascundeți-vă! Ascunde!
695
00:47:02,380 --> 00:47:04,010
Totul la locul lui. Gata de plecare.
696
00:47:04,080 --> 00:47:05,530
Doar întoarce-te și previne totul
697
00:47:05,530 --> 00:47:06,860
să se întâmple înainte ca Haba să izbucnească.
698
00:47:06,860 --> 00:47:08,210
Du-te la altă dată.
699
00:47:20,880 --> 00:47:21,880
Ce-i asta?
700
00:47:40,590 --> 00:47:42,530
-=8:55 am 25 septembrie 2022=-
701
00:47:42,530 --> 00:47:45,730
Deci ai venit aici din viitor acum 10 ani -=8:55 am 25 septembrie 2022=-
702
00:47:45,730 --> 00:47:47,680
Din cauza aceasta. -=8:55 am 25 septembrie 2022=-
703
00:47:47,680 --> 00:47:49,770
-=8:55 am 25 septembrie 2022=-
704
00:47:53,010 --> 00:47:55,030
Deci mă urmărești pentru asta?
705
00:47:55,410 --> 00:47:57,260
De ce ai nevoie de asta?
706
00:47:57,310 --> 00:47:58,280
Pentru bani?
707
00:47:59,610 --> 00:48:01,760
De ce aș avea nevoie de asta?
708
00:48:02,860 --> 00:48:06,060
Să văd de unde începe povestea.
709
00:48:06,060 --> 00:48:09,910
Nu este prima dată când te salvez.
710
00:48:10,280 --> 00:48:12,930
Numele tău este Lee Ahn, nu?
711
00:48:15,010 --> 00:48:15,980
Cine eşti tu?
712
00:48:15,980 --> 00:48:17,260
Cum de îmi știi numele?
713
00:48:17,810 --> 00:48:19,360
Nu-ți amintești lucrurile din copilăria ta?
714
00:48:19,360 --> 00:48:20,730
Ai căzut în apă și te-am salvat.
715
00:48:22,610 --> 00:48:23,480
Acea?
716
00:48:24,180 --> 00:48:25,440
Știu că e greu.
717
00:48:26,030 --> 00:48:28,780
Dar încearcă să mă închipui că eram copil.
718
00:48:42,980 --> 00:48:45,580
Care e numele tău? Eu sunt Mureuk.
719
00:48:45,980 --> 00:48:46,960
Lee Ahn.
720
00:48:47,410 --> 00:48:48,560
Lee Ahn.
721
00:48:49,530 --> 00:48:50,560
Lee Ahn.
722
00:48:52,510 --> 00:48:53,610
Tu ești acel micuț?
723
00:48:53,610 --> 00:48:55,280
Ce nebun?
724
00:48:56,560 --> 00:48:58,330
Deci ești în viață!
725
00:48:58,810 --> 00:48:59,960
Care e numele tău?
726
00:49:00,110 --> 00:49:01,410
Îmi amintesc că ai un nume ciudat.
727
00:49:01,410 --> 00:49:02,430
Este Mureuk.
728
00:49:02,430 --> 00:49:03,260
Nu capricios.
729
00:49:03,260 --> 00:49:06,730
Deci, vei întoarce favoarea?
730
00:49:08,060 --> 00:49:09,860
E noroc că te-am găsit.
731
00:49:10,860 --> 00:49:12,880
Tânjeam să te întâlnesc din nou.
732
00:49:13,710 --> 00:49:15,460
Tu ești băiatul de atunci.
733
00:49:18,680 --> 00:49:19,680
Dar
734
00:49:20,410 --> 00:49:21,610
ce este Designer?
735
00:49:25,610 --> 00:49:27,230
De unde știi asta?
736
00:49:28,310 --> 00:49:30,260
Unde ai auzit asta?
737
00:49:31,060 --> 00:49:32,430
Când te-am salvat din apă
738
00:49:32,430 --> 00:49:34,110
și am urcat pe deal,
739
00:49:34,360 --> 00:49:35,760
Am văzut ceva ciudat.
740
00:49:37,410 --> 00:49:40,760
Sa îndreptat spre mine și a spus că a găsit o ființă umană.
741
00:49:44,130 --> 00:49:47,080
Te-am găsit, om.
742
00:49:54,980 --> 00:49:56,980
Este acel monstr care a intrat în corpul meu, nu?
743
00:49:57,630 --> 00:49:59,130
Din acea zi,
744
00:49:59,460 --> 00:50:00,860
Mi-aș pierde din când în când memoria.
745
00:50:04,360 --> 00:50:06,930
Dacă mă înjunghii cu Sabia, monstrul va ieși, nu?
746
00:50:07,010 --> 00:50:07,930
Dacă iese din corpul meu,
747
00:50:07,930 --> 00:50:08,880
doar tu o omori.
748
00:50:09,830 --> 00:50:11,460
Nu, nu face asta.
749
00:50:12,780 --> 00:50:14,130
Orice se află în corpul tău,
750
00:50:15,160 --> 00:50:16,580
las-o asa.
751
00:50:17,610 --> 00:50:19,080
Doar trăiești așa.
752
00:50:21,230 --> 00:50:22,630
Doar să trăiești așa?
753
00:50:23,410 --> 00:50:24,830
Atunci ce sunt eu?
754
00:50:25,930 --> 00:50:26,760
Dacă există un monstru în mine,
755
00:50:26,760 --> 00:50:27,930
ce sunt eu?
756
00:50:32,830 --> 00:50:35,830
Deci monstrul va muri numai când voi fi mort.
757
00:50:37,760 --> 00:50:40,060
Deci ești menit să mă omori.
758
00:50:41,980 --> 00:50:45,160
Poate că trebuia să mor când m-am născut.
759
00:50:46,880 --> 00:50:48,810
De ce sunt în viață?
760
00:50:51,260 --> 00:50:52,310
Tatăl meu, Thunder,
761
00:50:52,480 --> 00:50:54,010
toți unchii grupului de busking
762
00:50:55,260 --> 00:50:57,280
si m-ai salvat
763
00:50:58,580 --> 00:51:00,630
ca să-i pot salva pe alţii.
764
00:51:02,710 --> 00:51:04,510
Esti cine esti,
765
00:51:06,010 --> 00:51:07,580
indiferent de ce ai în tine.
766
00:51:08,780 --> 00:51:11,430
Eu nu sunt niciunul dintre aceia.
767
00:51:12,930 --> 00:51:15,430
Bravo ție.
768
00:51:15,960 --> 00:51:17,060
Asta esti tu.
769
00:51:17,460 --> 00:51:18,710
Nu uita cum esti.
770
00:51:20,630 --> 00:51:22,110
Nici eu nu te voi uita.
771
00:51:29,430 --> 00:51:31,060
Ce faci? Ia-mi mâna.
772
00:51:36,830 --> 00:51:38,580
Eu iau Sabia Divină.
773
00:51:59,960 --> 00:52:04,080
L-ai găsit pe Gaedong în Muntele Hwangneung?
774
00:52:04,480 --> 00:52:07,780
Da, le-am urmărit.
775
00:52:08,110 --> 00:52:09,460
Adu-l înăuntru.
776
00:52:09,460 --> 00:52:11,880
Apoi mutați-l la Casa Grădina Byongnan.
777
00:52:13,830 --> 00:52:15,780
Ce să faci cu femeia care a tras Thunder?
778
00:52:16,110 --> 00:52:17,280
Doar așteaptă.
779
00:52:17,510 --> 00:52:19,810
Oricum va veni pentru chestiile astea.
780
00:52:34,310 --> 00:52:35,730
Dar indiferent cum mă gândesc la asta,
781
00:52:35,730 --> 00:52:37,760
cum ai cunoscut persoana din copilărie?
782
00:52:37,760 --> 00:52:39,480
Oh, există o coincidență.
783
00:52:40,110 --> 00:52:42,330
Aceștia sunt pinii roșii din fața curții.
784
00:52:42,410 --> 00:52:44,610
Ce vrea sa insemne asta?
785
00:52:44,660 --> 00:52:45,960
Cineva e în curte.
786
00:52:45,960 --> 00:52:47,680
Și unele sunt de pin roșu
787
00:52:48,030 --> 00:52:50,760
E un pin roșu chiar în fața curții.
788
00:52:51,260 --> 00:52:52,580
Nu există coincidențe.
789
00:52:52,760 --> 00:52:54,360
Totul este soarta.
790
00:52:54,430 --> 00:52:55,680
Și așa este și cu noi.
791
00:52:57,230 --> 00:52:58,630
Cum aș fi putut să cunosc un sens atât de profund?
792
00:52:58,630 --> 00:53:00,360
O faci din nou.
793
00:53:00,480 --> 00:53:02,530
Deci unde sa dus pinul roșu?
794
00:53:02,860 --> 00:53:04,730
Pentru asta e aici?
795
00:53:04,730 --> 00:53:06,460
Ceva ca un altar strâmb de piatră.
796
00:53:06,460 --> 00:53:08,410
Cel pe care Gaedong ne-a cerut să-l găsim.
797
00:53:08,410 --> 00:53:09,380
Se numește Thunder sau așa ceva.
798
00:53:09,380 --> 00:53:10,810
Nu e pictat pe peretele lui?
799
00:53:11,110 --> 00:53:13,260
Pe lângă pictură, mai e un lucru ciudat.
800
00:53:13,610 --> 00:53:15,110
Trebuia să-i spună
801
00:53:15,480 --> 00:53:17,030
despre chestia aia din casa lui?
802
00:53:31,710 --> 00:53:33,510
Amuri! Amuri!
803
00:53:35,180 --> 00:53:36,480
Este pentru o arestare.
804
00:53:36,960 --> 00:53:38,980
Se pare că o urmăresc pe fata împușcătorului.
805
00:53:38,980 --> 00:53:41,310
Am auzit că recompensa este foarte mare.
806
00:53:41,480 --> 00:53:43,130
Trebuie să o prindem înainte să putem obține banii.
807
00:53:43,130 --> 00:53:44,210
Ce să fac?
808
00:53:44,560 --> 00:53:47,130
Sa spus că fata împușcatoare este deosebit de frumoasă.
809
00:53:47,130 --> 00:53:50,280
Trebuie să simțim cum este ea înainte de ao ucide.
810
00:53:51,930 --> 00:53:53,580
Am auzit că e căsătorită cu
811
00:53:53,580 --> 00:53:54,660
un tip care arată ca un idiot.
812
00:53:57,160 --> 00:53:58,280
Sunt beat.
813
00:53:58,280 --> 00:53:59,360
Hai să o luăm și pe ea.
814
00:53:59,360 --> 00:54:01,430
-Să mergem. - Aaa.
815
00:54:03,260 --> 00:54:05,430
La ce te holbezi? Arati ca un idiot.
816
00:54:12,230 --> 00:54:14,530
Cine spune că arăt ca un prost?
817
00:54:14,660 --> 00:54:16,880
În Sutra Lotusului există această propoziție
818
00:54:16,880 --> 00:54:18,780
Cei care se întâlnesc vor pleca. Cei care merg se vor întoarce.
819
00:54:18,780 --> 00:54:21,080
A fost o noapte de idei.
820
00:54:21,080 --> 00:54:22,730
Înseamnă că după oamenii sunt obligați să se întâlnească din nou ce s-au despărțit?
821
00:54:22,730 --> 00:54:25,110
Nu, înseamnă bani.
822
00:54:25,280 --> 00:54:26,030
Regele stânga.
823
00:54:26,030 --> 00:54:27,530
Miroase ca și cum e în acest fel.
824
00:54:27,630 --> 00:54:28,710
Să mergem.
825
00:54:33,430 --> 00:54:34,580
Pe aici.
826
00:54:35,130 --> 00:54:37,180
Chiar știi să mirosi.
827
00:54:50,860 --> 00:54:52,480
Am crezut că e moartă, dar dormea.
828
00:54:52,510 --> 00:54:53,530
Ar trebui să o trezim?
829
00:54:54,430 --> 00:54:55,910
E frig să o lași așa.
830
00:55:03,230 --> 00:55:04,330
E în regulă. Noi suntem.
831
00:55:06,110 --> 00:55:08,730
Te caută toți preoții taoiști din țară.
832
00:55:10,010 --> 00:55:11,980
Câte zile nu ai dormit?
833
00:55:12,110 --> 00:55:13,130
Trei zile
834
00:55:14,680 --> 00:55:16,030
De ce ești din nou aici?
835
00:55:16,330 --> 00:55:17,780
Am crezut că am fost de acord să nu mai vedem.
836
00:55:17,780 --> 00:55:18,660
Sigur că am fost de acord.
837
00:55:18,860 --> 00:55:19,730
Dar, uh.
838
00:55:20,580 --> 00:55:22,860
Promisiunile sunt făcute pentru a fi încălcate.
839
00:55:23,510 --> 00:55:25,880
Și spunem, acel lucru pe care îl cauți...
840
00:55:25,910 --> 00:55:26,930
Ce atent...
841
00:55:26,930 --> 00:55:27,730
Acea
842
00:55:27,910 --> 00:55:29,930
Tunet
843
00:55:30,110 --> 00:55:31,930
Știi unde este?
844
00:55:50,830 --> 00:55:55,130
-=Fugi, prostulă!=-
845
00:55:59,110 --> 00:56:00,160
Unde este Thunder?
846
00:56:03,560 --> 00:56:04,930
E un desen bun.
847
00:56:05,510 --> 00:56:07,430
Asta ai spus că o să-mi arăți, tabloul?
848
00:56:08,260 --> 00:56:09,230
Nu, acesta.
849
00:56:35,930 --> 00:56:37,130
Mureuk, ieși afară.
850
00:56:37,130 --> 00:56:39,010
Lasă-o în pace pentru o vreme.
851
00:56:41,680 --> 00:56:44,460
Thunder, mă aștepți de mult, nu-i așa?
852
00:56:46,510 --> 00:56:47,510
Tunet
853
00:56:48,410 --> 00:56:49,460
Tunet
854
00:56:51,160 --> 00:56:53,310
Thunder, e viu?
855
00:56:54,410 --> 00:56:55,510
Da.
856
00:56:56,610 --> 00:56:57,610
Este energie.
857
00:56:57,860 --> 00:57:00,080
Nu mai este energie, așa că nu poate reacționa.
858
00:57:00,310 --> 00:57:02,110
Unde pune asta energie?
859
00:57:10,310 --> 00:57:11,630
Este acel tip.
860
00:57:13,810 --> 00:57:15,930
Uite acolo, eu sunt.
861
00:57:16,460 --> 00:57:20,130
Sunt tipii aceia, stai.
862
00:57:22,810 --> 00:57:24,510
Tu ești cel la care mă uit.
863
00:57:30,180 --> 00:57:31,460
Cei doi de acolo,
864
00:57:31,910 --> 00:57:33,510
Ieși. Nu te ascunde.
865
00:57:34,610 --> 00:57:36,710
Alerga! Alerga! Alerga!
866
00:57:36,910 --> 00:57:38,360
Să mergem împreună.
867
00:57:45,780 --> 00:57:47,030
Stop.
868
00:57:47,030 --> 00:57:49,230
Să găsim mai întâi nava, Thunder.
869
00:57:49,310 --> 00:57:50,860
Trebuie să mergem acasă.
870
00:57:51,510 --> 00:57:52,480
Poftim.
871
00:57:52,960 --> 00:57:55,010
Te întorci în viitor acum?
872
00:57:55,160 --> 00:57:55,960
Da.
873
00:57:58,580 --> 00:58:00,260
Deci ne despărțim din nou?
874
00:58:04,310 --> 00:58:05,660
Trebuie să ai grijă de pisici.
875
00:58:06,180 --> 00:58:07,680
S-ar putea să vină din nou după tine.
876
00:58:08,360 --> 00:58:10,660
Nu, trebuie să-i avertizez.
877
00:58:11,060 --> 00:58:14,030
Tipii aceia, probabil că vor fi după tine tot timpul.
878
00:58:14,780 --> 00:58:16,260
Trebuie să li se predea o lecție.
879
00:58:17,080 --> 00:58:19,180
Va trebui să fac ceva în privința asta.
880
00:58:20,260 --> 00:58:22,310
Regele din stânga, Regele din dreapta.
881
00:58:24,030 --> 00:58:25,210
Unde te duci?
882
00:58:34,010 --> 00:58:35,780
E aici. E aici.
883
00:58:36,910 --> 00:58:37,930
De unde ai știut că sunt aici
884
00:58:37,930 --> 00:58:39,380
și să fii chiar aici?
885
00:58:39,380 --> 00:58:40,280
Va cunoasteti?
886
00:58:40,280 --> 00:58:41,930
Sunt cei pe care îi cauți?
887
00:58:41,930 --> 00:58:42,830
ne cunoști?
888
00:58:42,830 --> 00:58:44,880
Știu. Regele din stânga și regele din dreapta.
889
00:58:45,130 --> 00:58:47,130
Cine sunt Regele stânga și Regele dreapta?
890
00:58:47,130 --> 00:58:48,530
Băieții pe care i-am văzut acum zece ani
891
00:58:48,530 --> 00:58:49,910
apar din nou.
892
00:58:49,910 --> 00:58:51,110
Într-adevăr?
893
00:58:51,110 --> 00:58:53,560
Ai. Ce însemna asta acum zece ani?
894
00:58:55,810 --> 00:58:57,060
Haide. Haide.
895
00:58:59,430 --> 00:59:00,310
Cine eşti tu?
896
00:59:00,310 --> 00:59:01,210
Nu veni aici.
897
00:59:03,580 --> 00:59:04,910
Cine eşti tu?
898
00:59:06,330 --> 00:59:09,010
Lasă-ne în pace. Am făcut ceva greșit?
899
00:59:09,010 --> 00:59:12,010
Ne-am întâlnit aici acum zece ani.
900
00:59:14,810 --> 00:59:15,810
Ne întâlnim aici?
901
00:59:18,010 --> 00:59:18,860
Nu?
902
00:59:23,180 --> 00:59:25,980
Acum zece ani?
903
00:59:31,110 --> 00:59:32,130
Gaedong
904
00:59:32,610 --> 00:59:33,260
Regele drept.
905
00:59:33,260 --> 00:59:34,580
Gaedong, de ce ești aici?
906
00:59:34,660 --> 00:59:35,430
Îl vezi pe Left King?
907
00:59:35,430 --> 00:59:36,480
Da.
908
00:59:37,180 --> 00:59:39,930
Ei bine, trebuie să vorbesc cu tine.
909
00:59:40,110 --> 00:59:41,960
Hei, hei, nu poți pleca.
910
00:59:41,960 --> 00:59:43,180
Nu pot merge acolo.
911
00:59:43,280 --> 00:59:44,830
Am ceva sa-ti spun.
912
00:59:47,560 --> 00:59:48,860
Ești Gaedong?
913
00:59:49,630 --> 00:59:50,980
Da de ce?
914
00:59:50,980 --> 00:59:51,960
Trebuie să vii cu noi.
915
00:59:51,960 --> 00:59:52,980
Unde?
916
00:59:54,480 --> 00:59:55,510
Casa de grădină Byongnan
917
00:59:55,510 --> 00:59:56,830
De ce?
918
00:59:57,810 --> 00:59:59,380
Dă-i drumul!
919
01:00:13,900 --> 01:00:14,800
Regele drept.
920
01:00:29,280 --> 01:00:31,340
Stânga, Stânga Rege.
921
01:00:40,090 --> 01:00:42,500
Regele drept. Corpul meu e ciudat.
922
01:00:42,740 --> 01:00:44,220
Nu, nu, e în regulă.
923
01:00:45,180 --> 01:00:46,140
Mureuk este aici.
924
01:00:47,070 --> 01:00:48,930
Ce e în neregulă cu Left King?
925
01:00:49,240 --> 01:00:51,540
Există o grămadă de tipi taoiști care îl prind pe Gaedong și îl lasă pe Left King...
926
01:00:51,550 --> 01:00:52,470
Ridice în picioare.
927
01:00:52,480 --> 01:00:53,940
Să mergem. Să mergem.
928
01:00:58,430 --> 01:01:00,730
Ce se întâmplă?
929
01:01:04,570 --> 01:01:05,830
De ce dispar?
930
01:01:06,240 --> 01:01:07,310
Am de gând să mor?
931
01:01:07,530 --> 01:01:08,880
Să revenim la ventilator.
932
01:01:10,190 --> 01:01:11,220
Regele stânga.
933
01:01:22,080 --> 01:01:22,840
Tunet.
934
01:01:24,380 --> 01:01:25,520
Ești în viață?
935
01:01:32,890 --> 01:01:34,100
Regele stânga.
936
01:01:42,070 --> 01:01:42,870
Tunet.
937
01:01:46,260 --> 01:01:49,560
Regele Dreapta, Regele Stânga a murit?
938
01:01:50,180 --> 01:01:52,200
Gaedong pare să știe ceva.
939
01:01:53,160 --> 01:01:54,100
Muruk
940
01:01:55,460 --> 01:01:56,600
Să mergem la Byongnan Garden House.
941
01:01:59,660 --> 01:02:03,700
-=Byongnan Garden House=-
942
01:02:08,230 --> 01:02:09,800
L-am adus pe Gaedong aici.
943
01:02:10,340 --> 01:02:12,260
Haide, Ja-jang.
944
01:02:13,750 --> 01:02:17,770
Acum zece ani, un tânăr student al lui Hyungam
945
01:02:19,710 --> 01:02:22,130
a fost expulzat pentru că era stăpânit de un monstru
946
01:02:23,340 --> 01:02:24,670
care este controlat de un ventilator.
947
01:02:38,890 --> 01:02:42,310
A luat cineva mașina de fier în apă?
948
01:02:42,460 --> 01:02:45,190
Am auzit că a fost dus la Byongnan Garden House aseară. De către preoți mascați.
949
01:02:50,810 --> 01:02:51,960
Suntem la Byongnan Garden House.
950
01:02:54,700 --> 01:02:56,410
-Să mergem. - Da.
951
01:02:58,800 --> 01:03:00,230
Mureuk trebuie să fi fost aici
952
01:03:00,240 --> 01:03:01,520
dacă îl urmărește pe Ja-jang.
953
01:03:05,490 --> 01:03:06,310
Aștepta.
954
01:03:06,320 --> 01:03:07,960
Este chiar ciudat.
955
01:03:07,970 --> 01:03:09,300
De ce nu este nimeni?
956
01:03:12,050 --> 01:03:12,800
Oricine?
957
01:03:14,070 --> 01:03:15,410
Oricine?
958
01:03:16,910 --> 01:03:18,310
Nu sunt aici să aresteze pe cineva?
959
01:03:18,320 --> 01:03:19,680
De ce au murit toți aici?
960
01:03:21,470 --> 01:03:22,730
Și preotul taoist mascat.
961
01:03:31,090 --> 01:03:33,880
Tipul ăsta este Neung-pa. Ce faci aici?
962
01:03:34,350 --> 01:03:37,790
Eu sunt zeul muntelui și mereu îmi spui „tipul” ăla?
963
01:03:38,070 --> 01:03:41,350
Pentru că nu ai plătit pentru Sabia Divină.
964
01:03:42,680 --> 01:03:43,990
De ce au murit toți acolo?
965
01:03:44,180 --> 01:03:45,680
Am venit și i-am găsit pe toți morți.
966
01:03:45,690 --> 01:03:47,050
E un monstru aici.
967
01:03:47,060 --> 01:03:47,670
Ja-jang?
968
01:03:48,690 --> 01:03:50,250
Se pare că și voi doi sunteți aici pentru a-l prinde pe Ja-jang.
969
01:03:50,260 --> 01:03:51,360
Da, unde este?
970
01:03:51,510 --> 01:03:53,070
Probabil că se ascunde.
971
01:03:53,080 --> 01:03:55,780
Stai, am auzit pe cineva la etajul doi.
972
01:04:00,500 --> 01:04:01,490
Este o momeală.
973
01:04:02,330 --> 01:04:03,230
Pentru cine?
974
01:04:03,240 --> 01:04:03,760
Shh.
975
01:04:23,640 --> 01:04:24,500
Muruk!
976
01:04:24,660 --> 01:04:25,440
Le-am găsit cârlig!
977
01:04:25,450 --> 01:04:27,420
Da-jang? Unde e Ja-jang?
978
01:04:27,430 --> 01:04:29,050
-Sst. - Taci, băiete.
979
01:04:29,060 --> 01:04:30,410
Unde este pachetul nostru?
980
01:04:32,410 --> 01:04:33,210
Muruk
981
01:04:54,490 --> 01:04:55,130
Gaedong
982
01:04:56,190 --> 01:04:56,880
Gaedong
983
01:04:57,210 --> 01:04:59,080
Am o rană de sabie.
984
01:04:59,090 --> 01:05:00,410
Cine a facut asta? Este Ja-jang?
985
01:05:00,630 --> 01:05:02,850
Este în Muntele Hwangneung.
986
01:05:03,960 --> 01:05:05,650
E pe cale să muște.
987
01:05:09,650 --> 01:05:13,600
În urmă cu zece ani, un tânăr student al lui Hyungam a fost expulzat
988
01:05:14,280 --> 01:05:16,020
al cărui nume este Mureuk.
989
01:05:17,670 --> 01:05:20,050
Gaedong nu este cel pe care îl caută Ja-jang.
990
01:05:21,220 --> 01:05:24,270
Pleacă de-aici. Haide.
991
01:05:38,890 --> 01:05:42,820
Pădurarii au spus că te-au văzut acum zece ani.
992
01:05:42,830 --> 01:05:44,790
M-a văzut cineva acum zece ani?
993
01:05:45,040 --> 01:05:48,630
Au spus că ai ieșit de acolo.
994
01:05:48,820 --> 01:05:51,430
Unde?
995
01:05:52,950 --> 01:05:56,180
Cel pe care fata îl căuta.
996
01:05:56,710 --> 01:05:59,310
Gaedong. Gaedong.
997
01:06:13,880 --> 01:06:16,530
Bine, în sfârșit.
998
01:06:17,170 --> 01:06:18,470
Ce facem acum, Thunder?
999
01:06:23,070 --> 01:06:23,900
Curtea
1000
01:06:25,430 --> 01:06:26,460
Curtea
1001
01:06:29,170 --> 01:06:30,610
Cel pe care fata îl căuta.
1002
01:06:33,710 --> 01:06:35,020
Cel pe care fata îl căuta.
1003
01:07:09,610 --> 01:07:10,360
Este monstrul.
1004
01:07:27,670 --> 01:07:29,670
Regele corect, ține-o împreună.
1005
01:07:30,680 --> 01:07:32,000
Muruk
1006
01:07:42,600 --> 01:07:43,450
Regele drept
1007
01:07:48,580 --> 01:07:49,610
Trage-tunet...
1008
01:07:50,370 --> 01:07:51,700
Ce faceți voi doi aici?
1009
01:08:03,000 --> 01:08:03,840
Nu
1010
01:09:12,130 --> 01:09:13,460
Acum! Acum!
1011
01:09:16,780 --> 01:09:18,210
Acum! Acum!
1012
01:09:20,270 --> 01:09:21,420
Nu!
1013
01:09:45,460 --> 01:09:46,560
Am înţeles.
1014
01:09:48,020 --> 01:09:49,150
Aici om.
1015
01:10:04,040 --> 01:10:04,720
Muruk?
1016
01:10:08,070 --> 01:10:08,710
Muruk
1017
01:10:59,470 --> 01:11:00,650
De ce eu?
1018
01:11:05,470 --> 01:11:08,080
Ce este în corpul acelui om?
1019
01:11:23,260 --> 01:11:24,890
Puterea mea se stinge.
1020
01:11:28,910 --> 01:11:31,560
Mănâncă lucruri energetice.
1021
01:11:40,990 --> 01:11:43,890
Tunet. Ai grijă de băiatul ăsta.
1022
01:11:58,100 --> 01:11:59,440
Acest?
1023
01:11:59,660 --> 01:12:00,480
Asta e înfricoșător.
1024
01:12:03,580 --> 01:12:04,650
Ce-i asta?
1025
01:12:05,100 --> 01:12:06,170
Un fier?
1026
01:12:09,400 --> 01:12:10,730
Ființe descoperite.
1027
01:12:11,660 --> 01:12:15,010
Două pisici. Doi oameni.
1028
01:12:18,910 --> 01:12:20,460
Începeți să copiați.
1029
01:13:12,250 --> 01:13:17,920
Asigurați-vă că mă ucideți cu propriile mâini.
1030
01:13:39,210 --> 01:13:41,500
Designerul a evadat din închisoare.
1031
01:13:52,430 --> 01:13:53,080
Lee Ahn.
1032
01:14:05,860 --> 01:14:08,070
Bine. Să mergem în viitor.
1033
01:14:08,530 --> 01:14:12,460
Haba va exploda. Prizonierii vor scăpa.
1034
01:14:23,400 --> 01:14:25,900
Avertizare. Energia timpului este instabilă.
1035
01:14:28,480 --> 01:14:29,170
Ce-i asta?
1036
01:15:23,960 --> 01:15:29,510
-=25 septembrie 2022, ora 8:55=-
1037
01:15:40,020 --> 01:15:42,650
Haba va exploda în 47 de minute.
1038
01:15:43,230 --> 01:15:44,570
In cele din urma.
1039
01:15:44,570 --> 01:15:46,150
Designerul s-a întors.
1040
01:15:46,820 --> 01:15:49,490
Prizonieri aici. Trezeşte-te.
1041
01:15:49,490 --> 01:15:50,950
Ajută Designer.
1042
01:16:29,990 --> 01:16:32,230
anchetator. Am găsit un supraviețuitor. Este Sam-sik.
1043
01:16:32,240 --> 01:16:33,550
Echipa medicală intră.
1044
01:16:33,620 --> 01:16:34,740
Voi încerca să mă opresc.
1045
01:16:36,990 --> 01:16:39,420
Aștepta. Echipa este periculoasă.
1046
01:16:39,480 --> 01:16:40,520
Nu îi putem lăsa să intre.
1047
01:16:41,020 --> 01:16:43,360
- Introduceți echipa SWAT înarmată. - Ce sa întâmplat?
1048
01:16:43,670 --> 01:16:44,600
Serviciul Vamal?
1049
01:16:45,020 --> 01:16:46,070
Scoate-o aici.
1050
01:16:46,080 --> 01:16:47,560
Comandantul Kang Chun-seok al Agenției de Est
1051
01:16:47,570 --> 01:16:49,840
a fost atacat de acel monstru și trimis la spital.
1052
01:16:49,960 --> 01:16:50,820
Echipa medicala
1053
01:16:51,070 --> 01:16:53,820
-poate îndeplini în curând sarcini. -Aștepta!
1054
01:16:54,590 --> 01:16:56,450
Evacuați echipa medicală. Misiunea este anulată.
1055
01:16:56,460 --> 01:16:58,090
Ce faci? Ieși!
1056
01:17:04,850 --> 01:17:06,200
Arest-o.
1057
01:17:42,610 --> 01:17:44,320
Echipa medicala. Echipa Serviciului Secret. Retragere.
1058
01:17:44,590 --> 01:17:45,670
Puteți confirma distanța de vizualizare?
1059
01:17:48,760 --> 01:17:50,600
Stai nemiscat. Ceva este înainte.
1060
01:17:51,110 --> 01:17:52,440
Ce-i asta?
1061
01:17:53,040 --> 01:17:53,820
Supraviețuitorul
1062
01:17:53,990 --> 01:17:55,260
Este in aer.
1063
01:18:09,170 --> 01:18:10,590
Raportați ce s-a întâmplat.
1064
01:18:41,760 --> 01:18:42,840
Unde suntem?
1065
01:18:43,850 --> 01:18:44,890
În viitor?
1066
01:18:45,630 --> 01:18:47,110
Yi Seong-gye este regele?
1067
01:18:47,950 --> 01:18:48,720
Nu?
1068
01:18:50,310 --> 01:18:52,450
Unde suntem? Cum ne întoarcem?
1069
01:18:52,640 --> 01:18:53,920
Trebuie să găsim un cal.
1070
01:18:57,930 --> 01:19:00,590
Sabia Divină este în această eră.
1071
01:19:01,700 --> 01:19:03,180
Unde este Sabia Divină?
1072
01:19:03,970 --> 01:19:08,020
De la nord la nord-vest. 12.4. Numai Sabia poate preveni explozia.
1073
01:19:08,020 --> 01:19:09,810
Ia-l înapoi.
1074
01:19:10,060 --> 01:19:11,400
Ucide pe oricine primește
1075
01:19:11,400 --> 01:19:12,690
în felul tău.
1076
01:19:18,110 --> 01:19:19,520
Omoara pe oricine iti iese in cale.
1077
01:19:31,260 --> 01:19:32,860
domnule. domnule.
1078
01:19:34,030 --> 01:19:35,780
Hei. Ce faci?
1079
01:19:35,790 --> 01:19:36,720
Dacă nu ești membru, ieși.
1080
01:19:36,730 --> 01:19:37,670
Tăcere.
1081
01:19:37,750 --> 01:19:38,760
S-ar putea să fim în locul greșit.
1082
01:19:38,770 --> 01:19:40,080
Nu. Noi nu.
1083
01:19:40,090 --> 01:19:41,090
Sunt monștri.
1084
01:19:41,230 --> 01:19:41,720
Unde?
1085
01:19:42,550 --> 01:19:43,180
Acolo.
1086
01:19:43,180 --> 01:19:43,370
-=Imagine în timp real, monstru neidentificat descoperit=- Acolo.
1087
01:19:43,370 --> 01:19:44,960
-=Imagine în timp real, monstru neidentificat descoperit=-
1088
01:19:44,960 --> 01:19:45,750
Aici. -=Imagine în timp real, monstru neidentificat descoperit=-
1089
01:19:45,750 --> 01:19:45,820
-=Imagine în timp real, monstru neidentificat descoperit=-
1090
01:19:46,350 --> 01:19:47,890
-=Imagine în timp real, monstru neidentificat descoperit=-
1091
01:19:50,580 --> 01:19:51,340
Se retrage.
1092
01:19:55,200 --> 01:19:55,970
Ce se întâmplă?
1093
01:20:02,780 --> 01:20:03,910
Monstru!
1094
01:20:04,560 --> 01:20:05,640
Monstru!
1095
01:20:17,540 --> 01:20:18,600
Unde este?
1096
01:20:19,270 --> 01:20:20,240
El a fugit.
1097
01:20:21,310 --> 01:20:23,590
De ce nu se poate opri asta?
1098
01:20:24,560 --> 01:20:26,270
Încetează!
1099
01:20:29,030 --> 01:20:31,890
Mașină de patrulă. Există violență în zona 7-2.
1100
01:20:31,890 --> 01:20:32,600
-=Mașină de poliție=- Mașină de patrulare. Există o violență în zona 7-2.
1101
01:20:32,600 --> 01:20:32,760
-=Mașină de poliție=-
1102
01:20:32,760 --> 01:20:34,140
Mașini din apropiere. Te rog raspunde. -=Mașină de poliție=-
1103
01:20:34,140 --> 01:20:34,740
-=Mașină de poliție=-
1104
01:20:34,740 --> 01:20:35,980
Copiază asta. Noi suntem aici. -=Mașină de poliție=-
1105
01:20:35,980 --> 01:20:36,120
Copiază asta. Noi suntem aici.
1106
01:20:37,990 --> 01:20:38,860
Aștepta.
1107
01:20:38,990 --> 01:20:39,990
Cine a sunat la poliție?
1108
01:20:39,990 --> 01:20:40,900
Aici. Aici.
1109
01:20:40,900 --> 01:20:41,620
Ajutați-mă.
1110
01:20:41,620 --> 01:20:42,060
Bine.
1111
01:20:42,060 --> 01:20:43,140
Opriți mașina.
1112
01:20:46,780 --> 01:20:47,750
Vă rog să coborâți.
1113
01:20:48,430 --> 01:20:49,230
Coboară.
1114
01:20:52,510 --> 01:20:53,590
Aruncă arma.
1115
01:20:53,800 --> 01:20:55,020
Ei au asta.
1116
01:20:55,950 --> 01:20:57,700
O cunoști pe fata tunetului care împușcă?
1117
01:21:00,380 --> 01:21:01,130
Aruncă arma.
1118
01:21:01,130 --> 01:21:01,640
-=Poliția=- Aruncă arma.
1119
01:21:01,640 --> 01:21:04,710
-=Poliția=-
1120
01:21:04,710 --> 01:21:06,350
Senzație uimitoare. -=Poliția=-
1121
01:21:06,350 --> 01:21:08,140
Ce este asta? -=Poliția=-
1122
01:21:08,140 --> 01:21:08,880
Ce este asta?
1123
01:21:36,640 --> 01:21:37,710
Cine eşti tu?
1124
01:21:38,140 --> 01:21:39,260
Cine sunt?
1125
01:21:40,560 --> 01:21:41,420
Îți va lua toată viața
1126
01:21:41,420 --> 01:21:42,660
pentru a găsi răspunsul.
1127
01:21:44,300 --> 01:21:45,180
Cine eşti tu?
1128
01:21:46,460 --> 01:21:47,240
Oh nu.
1129
01:21:47,350 --> 01:21:49,400
Esti nobil?
1130
01:21:50,120 --> 01:21:51,700
Se pare că ai sânge nobil.
1131
01:21:53,140 --> 01:21:56,400
Cum ai spart asta?
1132
01:21:56,910 --> 01:21:58,140
Suntem zei.
1133
01:22:00,220 --> 01:22:01,390
Cineva se apropie.
1134
01:22:01,510 --> 01:22:02,350
OMS?
1135
01:22:03,230 --> 01:22:04,320
Mai aproape.
1136
01:22:04,440 --> 01:22:05,190
Unde?
1137
01:22:06,980 --> 01:22:07,760
Acolo.
1138
01:22:33,510 --> 01:22:34,270
Ajutați-mă.
1139
01:22:35,030 --> 01:22:36,080
Cheongwoon.
1140
01:23:08,470 --> 01:23:09,940
Tunetul.
1141
01:23:23,880 --> 01:23:25,560
Unde este Lee Ahn?
1142
01:23:26,470 --> 01:23:27,300
Alerga!
1143
01:23:36,550 --> 01:23:37,780
Alerga!
1144
01:23:37,780 --> 01:23:40,340
Rapid! Rapid!
1145
01:23:42,680 --> 01:23:44,940
De ce încă ne urmărește?
1146
01:23:44,940 --> 01:23:46,190
Ne urmărește?
1147
01:23:46,190 --> 01:23:47,740
Voi doi? De ce?
1148
01:23:47,740 --> 01:23:49,230
Pentru Sabia Divină.
1149
01:23:49,350 --> 01:23:51,180
De unde ai venit?
1150
01:23:51,180 --> 01:23:53,400
Am fugit de femeia pe nume Lee Ahn.
1151
01:23:53,400 --> 01:23:54,270
Lee Ahn.
1152
01:23:54,380 --> 01:23:54,880
Aștepta.
1153
01:23:54,880 --> 01:23:55,400
Lee Ahn.
1154
01:23:57,960 --> 01:24:00,460
Vorbesti despre ea?
1155
01:24:00,460 --> 01:24:00,880
Acest?
1156
01:24:01,070 --> 01:24:02,500
Se aseamănă.
1157
01:24:03,320 --> 01:24:04,510
Mă simt ciudat.
1158
01:24:05,240 --> 01:24:06,040
Vita de vie.
1159
01:24:06,100 --> 01:24:07,830
Lee Ahn vine.
1160
01:24:08,140 --> 01:24:09,560
Alerga. Alerga.
1161
01:24:12,420 --> 01:24:13,580
Alerga.
1162
01:24:26,350 --> 01:24:27,870
Trenul este pe cale să pornească.
1163
01:24:28,520 --> 01:24:30,320
Porniți motorul.
1164
01:24:30,320 --> 01:24:31,590
Incepe.
1165
01:24:31,590 --> 01:24:32,790
Unde e aici?
1166
01:25:02,750 --> 01:25:03,630
Min-seon.
1167
01:25:03,940 --> 01:25:06,270
Mătuşă. Tocmai am ajuns acasă la Lee Ahn.
1168
01:25:06,270 --> 01:25:07,230
De ce te duci acolo?
1169
01:25:07,230 --> 01:25:09,110
Ea nu a venit. Așa că sunt aici să o iau.
1170
01:25:10,080 --> 01:25:11,750
Dar am găsit ceva ciudat.
1171
01:25:12,070 --> 01:25:14,920
Unchiul care fusese la știri este aici.
1172
01:25:17,080 --> 01:25:18,840
L-am văzut. L-am văzut.
1173
01:25:18,840 --> 01:25:19,670
Mătuşă. Aștepta.
1174
01:25:19,670 --> 01:25:20,820
Pleacă de acolo.
1175
01:25:21,620 --> 01:25:22,200
Nu.
1176
01:25:22,260 --> 01:25:23,680
voi merge acolo. Ascunde-te.
1177
01:25:59,350 --> 01:26:00,070
Muruk.
1178
01:26:01,990 --> 01:26:02,750
Muruk.
1179
01:26:06,950 --> 01:26:07,590
Muruk.
1180
01:26:13,750 --> 01:26:14,830
Cine eşti tu?
1181
01:26:15,240 --> 01:26:16,460
Eu sunt Programul.
1182
01:26:16,460 --> 01:26:19,390
domnule Po? domnule Po. Sunteți domnul Po?
1183
01:26:19,390 --> 01:26:21,640
Ne cunoaștem de zece ani. Nu mă cunoști?
1184
01:26:21,950 --> 01:26:23,510
Regele din stânga și regele din dreapta.
1185
01:26:23,510 --> 01:26:25,180
Ce vrei să spui?
1186
01:26:25,830 --> 01:26:26,580
Femeie.
1187
01:26:27,740 --> 01:26:29,120
Unde este femeia aceea?
1188
01:26:41,360 --> 01:26:42,590
Ce-i asta?
1189
01:26:44,190 --> 01:26:46,550
Să începem sistemul de atac.
1190
01:26:46,630 --> 01:26:48,750
Începe ce?
1191
01:26:54,800 --> 01:26:56,660
Acum acum acum.
1192
01:27:01,080 --> 01:27:03,040
Mureuk. Scoală-te.
1193
01:27:05,640 --> 01:27:06,390
Bun.
1194
01:27:06,480 --> 01:27:08,380
Scoală-te. Ar trebui sa mergem.
1195
01:27:08,380 --> 01:27:10,030
In cele din urma.
1196
01:27:11,760 --> 01:27:12,680
Nu vă mișcați.
1197
01:27:12,740 --> 01:27:14,280
Vom merge și noi.
1198
01:27:23,030 --> 01:27:24,200
S-a dus.
1199
01:27:24,860 --> 01:27:26,760
Energia este instabilă.
1200
01:27:27,220 --> 01:27:28,580
Care înseamnă,
1201
01:27:28,670 --> 01:27:31,760
energia este aici.
1202
01:27:33,550 --> 01:27:34,430
Și.
1203
01:27:36,830 --> 01:27:38,800
Energia este aici.
1204
01:27:42,200 --> 01:27:42,800
Bun.
1205
01:27:43,470 --> 01:27:44,320
Bine.
1206
01:27:44,640 --> 01:27:46,680
Să revenim din nou cu asta.
1207
01:27:52,270 --> 01:27:53,900
Pot să văd lumea.
1208
01:27:54,960 --> 01:27:55,680
Bine.
1209
01:28:14,390 --> 01:28:15,800
Suntem gata să facem o plimbare.
1210
01:28:15,800 --> 01:28:17,590
Mureuk. E timpul să pleci.
1211
01:28:17,980 --> 01:28:18,540
Spre ce?
1212
01:28:18,950 --> 01:28:20,400
Nu vrei să salvezi acea femeie?
1213
01:28:20,400 --> 01:28:21,580
Femeie.
1214
01:28:21,680 --> 01:28:23,160
Nu mi-a cerut să o ucid?
1215
01:28:23,320 --> 01:28:26,240
Nu o crede.
1216
01:28:26,950 --> 01:28:28,310
Unde mergem?
1217
01:28:29,310 --> 01:28:30,070
Viitor.
1218
01:28:30,480 --> 01:28:31,670
Anul 2022.
1219
01:28:42,160 --> 01:28:43,140
Să mergem.
1220
01:28:51,580 --> 01:28:52,280
Viitor.
1221
01:28:53,270 --> 01:28:55,120
Nu pot să cred că o văd din nou.
1222
01:29:09,390 --> 01:29:12,060
Acesta este viitorul despre care vorbea femeia?
1223
01:29:12,060 --> 01:29:13,580
Este?
1224
01:29:13,740 --> 01:29:14,700
Felicitări.
1225
01:29:15,080 --> 01:29:16,030
Ești în viitor.
1226
01:29:17,520 --> 01:29:18,150
Taxi.
1227
01:29:18,680 --> 01:29:19,550
Taxi.
1228
01:29:19,640 --> 01:29:21,390
Ce este taxiul?
1229
01:29:21,390 --> 01:29:23,720
Când strigi taxi, te poate duce oriunde vrei.
1230
01:29:23,820 --> 01:29:25,120
Să mergem.
1231
01:29:25,240 --> 01:29:26,060
Aștepta.
1232
01:29:26,470 --> 01:29:28,300
De ce ne urmărește mereu?
1233
01:29:28,590 --> 01:29:30,480
Energia este instabilă.
1234
01:29:30,640 --> 01:29:33,700
Face legătura între Byongnan Garden House și aici. Chiar instabil.
1235
01:29:33,790 --> 01:29:36,140
Dar nu-ți face griji.
1236
01:29:36,310 --> 01:29:38,360
Te voi trimite înapoi când totul se va termina.
1237
01:29:38,820 --> 01:29:40,910
Cu paisprezece minute înainte de explozie.
1238
01:29:41,150 --> 01:29:42,150
Să mergem.
1239
01:29:48,870 --> 01:29:50,370
-=Coreea Daily=-
1240
01:29:50,830 --> 01:29:51,680
Te simți bine?
1241
01:29:55,510 --> 01:29:57,870
Sunt Min Gae-in, polițist. Trebuie să-ți împrumut mașina.
1242
01:30:02,900 --> 01:30:03,720
Delicios.
1243
01:30:03,720 --> 01:30:04,430
Să mergem.
1244
01:30:17,790 --> 01:30:18,960
Alerga.
1245
01:30:23,620 --> 01:30:24,670
Aruncă un farmec.
1246
01:30:24,790 --> 01:30:25,670
Farmec.
1247
01:30:25,670 --> 01:30:27,840
Există doar două farmece.
1248
01:31:24,300 --> 01:31:25,420
Farmec.
1249
01:31:26,070 --> 01:31:27,430
Am terminat.
1250
01:31:42,760 --> 01:31:45,670
Aștepta. Trenul se îndreaptă spre casa mea.
1251
01:31:46,340 --> 01:31:48,480
Mureuk. Sunteţi gata?
1252
01:31:49,320 --> 01:31:50,270
Desigur.
1253
01:31:51,220 --> 01:31:52,720
Ce să pregătesc?
1254
01:31:52,880 --> 01:31:53,860
Brațele tale.
1255
01:31:57,800 --> 01:31:58,700
Dreapta.
1256
01:31:58,980 --> 01:32:00,600
Trebuie să i-o dăm.
1257
01:32:00,600 --> 01:32:02,390
Să-i dai? Cum?
1258
01:32:02,620 --> 01:32:04,580
Mână ta.
1259
01:32:05,260 --> 01:32:06,870
Acest?
1260
01:32:13,390 --> 01:32:15,160
Prizonier 8975.
1261
01:32:15,870 --> 01:32:16,800
Muruk.
1262
01:32:16,800 --> 01:32:17,310
Acest?
1263
01:32:18,700 --> 01:32:21,220
Mureuk. Ce faci? De ce nu vii?
1264
01:32:21,760 --> 01:32:24,590
domnule. Eu voi.
1265
01:33:17,630 --> 01:33:18,710
Ne vedem mai târziu.
1266
01:33:31,830 --> 01:33:33,260
Am înțeles. Am înțeles.
1267
01:33:44,420 --> 01:33:45,880
Mai multă armă?
1268
01:33:45,880 --> 01:33:48,220
Toți au rămas.
1269
01:34:00,280 --> 01:34:01,920
-Prinde-l. -Heukseol.
1270
01:34:03,470 --> 01:34:05,760
Alerga.
1271
01:34:31,840 --> 01:34:32,640
Tine minte?
1272
01:34:32,740 --> 01:34:34,790
Folosește Sabia Divină pentru a salva oameni.
1273
01:34:34,790 --> 01:34:35,880
Memorie.
1274
01:34:38,950 --> 01:34:40,150
Nu ai spus
1275
01:34:40,500 --> 01:34:44,100
că ești cine ești, indiferent de ce ai în tine?
1276
01:34:44,270 --> 01:34:45,300
E în regulă.
1277
01:34:48,640 --> 01:34:49,920
Nu.
1278
01:34:54,680 --> 01:34:55,960
Ce faci?
1279
01:34:57,100 --> 01:34:58,460
Acesta nu este al meu.
1280
01:34:59,680 --> 01:35:01,110
Îl păstrez doar o vreme.
1281
01:35:17,400 --> 01:35:19,600
Scoateți prizonierul.
1282
01:35:38,100 --> 01:35:40,550
Ajută-l pe Designer să iasă din închisoare.
1283
01:36:13,120 --> 01:36:14,550
Nu.
1284
01:37:45,070 --> 01:37:46,910
Cu cinci minute înainte de explozie.
1285
01:37:57,120 --> 01:37:57,750
Amenda.
1286
01:37:57,940 --> 01:38:00,140
Primește energia și previne explozia.
1287
01:38:00,280 --> 01:38:01,940
Lee Ahn. Scoală-te.
1288
01:39:03,110 --> 01:39:05,020
Unde este arma?
1289
01:39:45,910 --> 01:39:47,150
Cine e?
1290
01:39:47,660 --> 01:39:48,600
Neung-pa.
1291
01:39:48,790 --> 01:39:50,600
De ce este Neung-pa aici?
1292
01:39:51,150 --> 01:39:53,440
De ce este sabia lui în viitor?
1293
01:39:58,790 --> 01:40:00,070
Se ridică.
1294
01:40:16,770 --> 01:40:19,440
Min-seon. Mătușa este aici. Ascunde-te.
1295
01:40:21,700 --> 01:40:23,100
Cine eşti tu?
1296
01:40:23,360 --> 01:40:25,470
Min Gae-in, un descendent al lui Neung-pa, te salută.
1297
01:40:25,480 --> 01:40:28,340
Sunteți doi stăpânii acestei arme?
1298
01:40:29,660 --> 01:40:31,890
Spune marilor mei urmași.
1299
01:40:33,830 --> 01:40:37,900
Cei doi zei și Mureuk au lăsat arma și au plecat în viitor.
1300
01:40:43,640 --> 01:40:46,240
Descendenții mei din 2022
1301
01:40:46,760 --> 01:40:48,220
ar trebui să-i găsească și să le dea arma
1302
01:40:48,300 --> 01:40:50,640
când apar monștrii.
1303
01:40:56,540 --> 01:40:58,350
Ce-ar trebui sa fac atunci?
1304
01:40:58,820 --> 01:41:00,510
Să lucrăm împreună pentru a prinde monstrul.
1305
01:41:01,950 --> 01:41:03,360
Ce faci? taoistul Mureuk.
1306
01:41:03,980 --> 01:41:05,360
Ce taoist?
1307
01:41:06,010 --> 01:41:08,040
Nu sunt expert în niciun domeniu.
1308
01:41:08,200 --> 01:41:10,120
Scoală-te. discipolul meu.
1309
01:41:11,550 --> 01:41:13,420
Nu am chestia aia în corpul meu.
1310
01:41:14,350 --> 01:41:16,000
Sunt total inutil acum.
1311
01:41:20,560 --> 01:41:21,570
Fanul.
1312
01:41:23,270 --> 01:41:25,040
Îmi amintesc că l-am lăsat acolo.
1313
01:41:36,930 --> 01:41:38,150
Prajnaparamita.
1314
01:41:41,540 --> 01:41:42,660
Prajnaparamita.
1315
01:42:00,720 --> 01:42:03,480
De ce recit mantra?
1316
01:42:04,420 --> 01:42:06,900
Este deja în mintea mea.
1317
01:42:06,900 --> 01:42:08,370
Ești bine? discipolul meu.
1318
01:42:08,370 --> 01:42:09,510
Scoală-te.
1319
01:42:09,960 --> 01:42:11,410
El este discipolul meu.
1320
01:42:32,590 --> 01:42:33,920
Muruk
1321
01:42:34,240 --> 01:42:35,730
va salut pe toti.
1322
01:42:58,020 --> 01:43:00,010
Nouă la sută șanse de câștig.
1323
01:43:00,610 --> 01:43:01,330
Zece.
1324
01:43:02,230 --> 01:43:03,160
Şaisprezece.
1325
01:43:06,830 --> 01:43:08,390
Aproape.
1326
01:43:09,530 --> 01:43:10,600
De ce este ridicat?
1327
01:43:11,870 --> 01:43:13,270
Voi muri.
1328
01:43:17,230 --> 01:43:18,840
Pot să văd viitorul.
1329
01:43:19,980 --> 01:43:21,420
Lee Ahn va rezolva totul.
1330
01:43:21,880 --> 01:43:23,320
Lee Ahn va rezolva totul.
1331
01:43:23,650 --> 01:43:24,950
Cu alți oameni.
1332
01:43:25,600 --> 01:43:27,060
Oamenii nu o pot rezolva.
1333
01:43:28,140 --> 01:43:29,320
Ei nu au această capacitate.
1334
01:43:30,020 --> 01:43:31,640
Este imposibil când există un singur om.
1335
01:43:33,260 --> 01:43:35,110
Dar acum suntem împreună.
1336
01:43:36,950 --> 01:43:38,540
Poți să-l vezi?
1337
01:43:40,530 --> 01:43:41,880
Îl văd în ochii mei.
1338
01:43:43,800 --> 01:43:45,230
ți-o trimit.
1339
01:44:09,790 --> 01:44:10,640
Curtea.
1340
01:44:15,390 --> 01:44:17,440
Introduceți asta în inima navei.
1341
01:45:01,170 --> 01:45:02,120
Haide.
1342
01:45:03,190 --> 01:45:04,470
Combina.
1343
01:45:17,600 --> 01:45:19,140
Combina.
1344
01:45:36,880 --> 01:45:38,870
Aspect.
1345
01:45:44,190 --> 01:45:46,370
Ești mort. Vino.
1346
01:45:48,460 --> 01:45:49,630
Combina.
1347
01:45:49,630 --> 01:45:52,000
Te omor acum.
1348
01:45:52,620 --> 01:45:54,080
Haide.
1349
01:46:01,170 --> 01:46:05,250
Zdrobește-l. Zdrobește-l. Zdrobește-l. Zdrobește-l.
1350
01:46:06,670 --> 01:46:07,660
Aici.
1351
01:46:17,650 --> 01:46:21,790
Este rănit. Este rănit.
1352
01:46:25,420 --> 01:46:26,570
Lee Ahn. E periculos.
1353
01:47:04,690 --> 01:47:06,630
Lee Ahn. Alerga!
1354
01:47:11,990 --> 01:47:13,370
-=Douăzeci de minute înainte de explozie=- Haba va exploda în douăzeci de minute.
1355
01:47:13,370 --> 01:47:13,410
Haba va exploda în douăzeci de minute.
1356
01:47:14,540 --> 01:47:14,630
-=Eliminați perturbatorul=-
1357
01:47:14,630 --> 01:47:16,040
Eliminați perturbatorul. -=Eliminați perturbatorul=-
1358
01:47:16,040 --> 01:47:16,290
Eliminați perturbatorul.
1359
01:47:24,880 --> 01:47:26,270
Descendent lui Neung-pa.
1360
01:47:26,280 --> 01:47:28,300
Aruncă-ți sabia aici.
1361
01:47:28,300 --> 01:47:29,230
Ridica-ma.
1362
01:48:11,470 --> 01:48:12,420
Nu.
1363
01:48:30,260 --> 01:48:31,290
Curtea.
1364
01:48:32,730 --> 01:48:33,810
A funcționat?
1365
01:48:57,570 --> 01:48:58,660
Mătuşă.
1366
01:49:00,470 --> 01:49:01,700
Ahh. Ce?
1367
01:49:04,210 --> 01:49:05,200
Min-seon.
1368
01:49:11,710 --> 01:49:12,440
Mătuşă.
1369
01:49:13,120 --> 01:49:13,790
Oh, Doamne.
1370
01:49:18,430 --> 01:49:20,370
Nu-l lăsa să intre în corp.
1371
01:49:47,780 --> 01:49:49,180
Min-seon. Te simți bine?
1372
01:49:50,540 --> 01:49:51,440
Cine eşti tu?
1373
01:49:52,310 --> 01:49:53,540
Mă cunoști?
1374
01:49:57,170 --> 01:49:58,190
Și.
1375
01:50:06,750 --> 01:50:07,900
Supravieţui.
1376
01:50:10,090 --> 01:50:11,200
Nu este sfârșitul
1377
01:50:12,330 --> 01:50:13,950
de a ieși din închisoare.
1378
01:50:26,090 --> 01:50:27,470
Ce ar trebui sa facem? Tunet.
1379
01:50:29,150 --> 01:50:30,260
Ia-l și pleacă.
1380
01:50:30,980 --> 01:50:33,110
Va iesi. Nu poate fi distrus.
1381
01:50:34,170 --> 01:50:35,120
Nu va fi oprit.
1382
01:50:35,440 --> 01:50:37,290
Dacă se întoarce din nou?
1383
01:50:39,070 --> 01:50:41,230
Ar trebui să-l explodăm acolo sus.
1384
01:50:43,590 --> 01:50:45,040
Atunci vei muri.
1385
01:50:47,810 --> 01:50:49,280
Ţi-am spus.
1386
01:50:50,260 --> 01:50:52,040
Voi duce asta în univers.
1387
01:50:54,460 --> 01:50:55,900
Este timpul.
1388
01:51:07,380 --> 01:51:09,060
Așa a spus tata.
1389
01:51:12,030 --> 01:51:13,640
Am programul Guard.
1390
01:51:14,120 --> 01:51:16,440
Și, de asemenea, toată memoria ta.
1391
01:51:23,270 --> 01:51:24,320
Este corect? Mureuk.
1392
01:51:24,720 --> 01:51:25,780
Nu. Ar trebui să fie stăpânul.
1393
01:51:27,710 --> 01:51:28,590
Regele stânga.
1394
01:51:29,970 --> 01:51:30,810
Regele drept.
1395
01:51:31,820 --> 01:51:33,180
Îmi lipsești atât de mult.
1396
01:51:33,180 --> 01:51:35,570
Nu plânge. Nu plânge.
1397
01:51:37,280 --> 01:51:38,160
Regele drept.
1398
01:51:40,100 --> 01:51:41,200
Esti viu.
1399
01:51:41,770 --> 01:51:42,870
Desigur.
1400
01:51:43,040 --> 01:51:45,370
Vedea? Am spus că sunt brațul drept al stăpânului meu.
1401
01:51:45,370 --> 01:51:47,830
Ești în fața lui. Partea dreaptă sunt eu.
1402
01:51:48,060 --> 01:51:48,860
Hei. Muruk.
1403
01:51:49,660 --> 01:51:52,320
Nu spune nimănui că am salvat lumea.
1404
01:51:52,780 --> 01:51:53,940
Sunt timid.
1405
01:51:55,460 --> 01:51:57,100
Ne întoarcem. Maestru.
1406
01:51:58,490 --> 01:51:59,440
Unde?
1407
01:51:59,630 --> 01:52:01,110
Nu fi trist.
1408
01:52:01,580 --> 01:52:03,300
E ca pinul roșu în fața curții.
1409
01:52:05,350 --> 01:52:07,860
Vă mulțumim pentru compania dvs.
1410
01:52:08,880 --> 01:52:09,710
Vă mulțumesc de asemenea.
1411
01:52:11,770 --> 01:52:12,740
Întoarce-te.
1412
01:52:12,930 --> 01:52:13,970
Asta este pe cale să dispară.
1413
01:52:18,800 --> 01:52:21,530
E timpul să te întorci la epoca ta.
1414
01:52:27,650 --> 01:52:28,140
Și.
1415
01:52:29,070 --> 01:52:30,770
Voi sunteți pisicile.
1416
01:52:31,430 --> 01:52:32,560
La revedere. Lee Ahn.
1417
01:52:33,810 --> 01:52:34,570
La revedere.
1418
01:52:36,610 --> 01:52:38,020
Ne vedem data viitoare.
1419
01:52:39,670 --> 01:52:40,910
Îmi zâmbește.
1420
01:52:41,370 --> 01:52:42,960
Nu. Îmi zâmbește.
1421
01:52:46,680 --> 01:52:50,330
Un clovn de culoarea bomboanelor pe care îl numesc Sandman
1422
01:52:50,670 --> 01:52:53,790
În vârful picioarelor în camera mea în fiecare seară
1423
01:52:54,360 --> 01:52:57,920
Doar pentru a presăra praf de stele și pentru a șopti
1424
01:52:58,140 --> 01:52:59,730
Du-te la culcare
1425
01:52:59,730 --> 01:53:03,760
Totul e in regula
1426
01:53:04,470 --> 01:53:08,700
imi inchid ochii
1427
01:53:09,050 --> 01:53:13,450
Apoi plec în derivă
1428
01:53:13,450 --> 01:53:17,810
În noaptea magică
1429
01:53:17,810 --> 01:53:22,230
spun eu încet
1430
01:53:22,230 --> 01:53:26,300
O rugăciune tăcută
1431
01:53:26,640 --> 01:53:31,020
Așa cum fac visătorii
1432
01:53:31,020 --> 01:53:35,390
Apoi adorm să visez
1433
01:53:35,390 --> 01:53:39,820
Visele mele despre tine
1434
01:53:40,990 --> 01:53:48,740
În vise merg cu tine
1435
01:53:50,100 --> 01:53:57,550
În vise vorbesc cu tine
1436
01:53:58,950 --> 01:54:03,880
În vise ești al meu
1437
01:54:03,880 --> 01:54:11,400
Tot timpul suntem împreună
1438
01:54:11,400 --> 01:54:18,610
În vise, în vise
1439
01:54:18,610 --> 01:54:20,870
Dar chiar înainte de zori
1440
01:54:20,870 --> 01:54:22,300
Tot ce trebuie făcut este făcut. Dar chiar înainte de zori
1441
01:54:22,300 --> 01:54:23,280
Dar chiar înainte de zori
1442
01:54:23,280 --> 01:54:23,970
Da. Dar chiar înainte de zori
1443
01:54:23,970 --> 01:54:25,180
Dar chiar înainte de zori
1444
01:54:25,950 --> 01:54:27,640
Ai suferit multe răni din cauza mea.
1445
01:54:27,640 --> 01:54:27,940
Mă trezesc și găsesc că ai plecat. Ai suferit multe răni din cauza mea.
1446
01:54:27,940 --> 01:54:28,820
Mă trezesc și te găsesc plecat
1447
01:54:28,820 --> 01:54:30,280
Nu. Sunt în regulă. Mă trezesc și te găsesc plecat
1448
01:54:30,280 --> 01:54:34,450
Mă trezesc și te găsesc plecat
1449
01:54:36,400 --> 01:54:38,620
Nu mă pot abține
1450
01:54:38,670 --> 01:54:41,020
Nu mă pot abține
1451
01:54:41,020 --> 01:54:45,140
dacă plâng
1452
01:54:45,390 --> 01:54:49,120
Îmi amintesc că ți-ai luat rămas bun
1453
01:54:49,120 --> 01:54:50,590
Mulțumesc. Soțul meu. Îmi amintesc că ți-ai luat rămas bun
1454
01:54:50,590 --> 01:54:53,700
Îmi amintesc că ți-ai luat rămas bun
1455
01:54:54,980 --> 01:55:01,630
Păcat că toate aceste lucruri
1456
01:55:03,060 --> 01:55:10,730
Se poate întâmpla doar în visele mele
1457
01:55:12,880 --> 01:55:20,470
Doar în vise
1458
01:55:21,290 --> 01:55:31,770
În vise frumoase
1459
01:55:31,960 --> 01:55:34,150
-Wow. -Oh, Doamne.
1460
01:55:34,420 --> 01:55:35,140
Oh, Doamne.
1461
01:55:35,380 --> 01:55:37,240
Corpul meu o să se destrame.
1462
01:55:37,670 --> 01:55:39,470
esti la timp. Esti punctual.
1463
01:55:39,740 --> 01:55:42,070
Dintr-o dată am fost foarte mândru de mine.
1464
01:55:42,070 --> 01:55:42,660
De ce?
1465
01:55:42,850 --> 01:55:44,290
Am salvat lumea.
1466
01:55:45,240 --> 01:55:47,480
-Desigur, Mureuk a ajutat. -Dreapta.
1467
01:55:47,480 --> 01:55:49,120
Neung-pa este încă aici?
1468
01:55:49,440 --> 01:55:50,360
Îl vezi pe Neung-pa?
1469
01:55:50,360 --> 01:55:52,240
-Ai venit înapoi? -Da. Neung-pa.
1470
01:55:52,330 --> 01:55:54,030
Am salvat lumea.
1471
01:55:54,050 --> 01:55:55,670
Și ne-am întâlnit cu descendenții tăi.
1472
01:55:55,980 --> 01:55:56,980
Dar ne poți vedea?
1473
01:55:58,250 --> 01:56:00,250
Ridică-te și spune-mi totul.
1474
01:56:00,250 --> 01:56:01,240
Bine. Bine.
1475
01:56:01,240 --> 01:56:03,310
Sunt atât de multe de vorbit.
1476
01:57:18,380 --> 01:57:19,080
Acest?
1477
01:57:21,130 --> 01:57:21,940
Aștepta.
1478
01:57:22,860 --> 01:57:25,640
Ce a spus domnul Po la vremea aceea?
1479
01:57:26,450 --> 01:57:27,160
Știu.
1480
01:57:28,360 --> 01:57:30,160
Mai există energie.
1481
01:57:30,800 --> 01:57:31,570
Aștepta.
1482
01:57:32,100 --> 01:57:33,800
De ce ne urmărește mereu?
1483
01:57:34,100 --> 01:57:35,950
Energia este instabilă.
1484
01:57:36,180 --> 01:57:39,070
Face legătura între Byongnan Garden House și aici.
1485
01:57:49,610 --> 01:57:51,840
Casa de grădină Byongnan.
1486
01:57:52,140 --> 01:57:54,140
Conexiune instabilă.
1487
01:58:03,160 --> 01:58:04,470
S-a redeschis.
1488
01:58:05,860 --> 01:58:07,920
Să bem vin.
1489
01:58:09,460 --> 01:58:11,160
De ce este Mureuk încă aici? Ce faci?
1490
01:58:11,770 --> 01:58:13,150
Pin roșu în fața curții.
1491
01:58:14,110 --> 01:58:14,720
Acest?
1492
01:58:16,000 --> 01:58:17,240
Voi merge din nou acolo.
1493
01:58:17,670 --> 01:58:19,030
E ceva ce nu i-am spus.
1494
01:58:47,770 --> 01:58:49,980
-=Disponibil=-
1495
01:58:51,370 --> 01:58:53,870
Taxi.
1496
01:58:58,660 --> 01:59:02,540
-=Director Choi Dong-hoon=-
1497
01:59:02,660 --> 01:59:06,540
-=Scriitorul Choi Dong-hoon Lee Ki-chul=-
1498
02:01:57,750 --> 02:02:12,770
-=Alienoid S02=-SEGHOJANGAN100441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.