All language subtitles for A.Gentleman.in.Moscow.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,470 --> 00:00:04,680 [Osip] You must never leave this hotel. 2 00:00:05,520 --> 00:00:07,900 If you do, I'll be waiting. 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,800 ♪ exciting music ♪ 4 00:00:10,740 --> 00:00:13,260 [Olga]You can't have been much older when I found you. 5 00:00:13,940 --> 00:00:16,280 [Osip]We all do what's necessary to survive, 6 00:00:16,280 --> 00:00:18,020 so our loved ones survive. 7 00:00:18,140 --> 00:00:19,130 [Sofia] Will she ever come? 8 00:00:20,030 --> 00:00:22,130 [Count]I don't know, but until she does, 9 00:00:22,130 --> 00:00:23,780 you'll stay here with me. 10 00:00:24,140 --> 00:00:25,220 Even forever? 11 00:00:39,900 --> 00:00:42,200 ♪ lush orchestral music ♪ 12 00:01:12,033 --> 00:01:14,200 ♪♪♪ 13 00:01:32,166 --> 00:01:34,333 ♪♪♪ 14 00:01:36,560 --> 00:01:40,370 [Count] Now, don't worry if it takes time to make friends. 15 00:01:41,060 --> 00:01:43,910 Don't try too hard, but don't be aloof either. 16 00:01:44,450 --> 00:01:46,130 Don't be aloof. Got it. 17 00:01:46,160 --> 00:01:49,160 Just let your natural charm come to the fore, understand? 18 00:01:49,490 --> 00:01:51,140 Yes, yes, I know, Papa. 19 00:01:52,220 --> 00:01:54,230 -Don't worry. She'll be fine. -I'm not worried. 20 00:01:54,620 --> 00:01:55,790 What have I got to be worried about? 21 00:01:55,966 --> 00:01:58,200 ♪ lighthearted music ♪ 22 00:02:01,150 --> 00:02:02,530 And don't forget to have fun. 23 00:02:07,410 --> 00:02:08,759 She didn't even look back. 24 00:02:18,200 --> 00:02:19,700 ♪♪♪ 25 00:02:21,500 --> 00:02:22,760 [Count] Ah, there you are. 26 00:02:24,090 --> 00:02:26,400 Papa, you really don't need to wait for me anymore. 27 00:02:26,430 --> 00:02:29,070 Nevertheless, I shall do so all the same. 28 00:02:30,210 --> 00:02:31,830 Did you get lost on your way home? 29 00:02:32,970 --> 00:02:34,800 Did they close down all the roads? 30 00:02:34,830 --> 00:02:36,660 -We're not doing this. -Doing what? 31 00:02:36,690 --> 00:02:39,300 I was with my friends. Talking, walking. 32 00:02:39,300 --> 00:02:41,460 Oh. More the former than the-- 33 00:02:41,460 --> 00:02:43,020 More the former than the latter. 34 00:02:43,050 --> 00:02:44,490 You're so predictable, Papa. 35 00:02:45,660 --> 00:02:47,070 Do you have any time for afternoon tea? 36 00:02:47,550 --> 00:02:48,930 Sorry, I have homework. 37 00:02:49,740 --> 00:02:51,300 All right, then I shall let you... 38 00:02:52,410 --> 00:02:53,190 be on your way. 39 00:02:54,030 --> 00:02:56,610 [Vasily] At our age, it all goes by so quickly. 40 00:02:58,290 --> 00:03:00,090 Don't suppose you've heard from Anna. 41 00:03:02,220 --> 00:03:03,540 I would've thought Olga would've been able 42 00:03:03,540 --> 00:03:05,130 to fill you in on her movements. 43 00:03:05,160 --> 00:03:06,720 She's not speaking to me. [laughing] 44 00:03:08,340 --> 00:03:10,470 I think I did something rather rash. 45 00:03:11,550 --> 00:03:14,340 I was hoping you might be able to advise me. 46 00:03:14,800 --> 00:03:17,466 [overlapping shouting] 47 00:03:18,700 --> 00:03:20,400 ♪ dramatic music ♪ 48 00:03:21,450 --> 00:03:22,260 Stand back. 49 00:03:22,833 --> 00:03:25,533 -[woman screams on screen] -[gunshots continue on screen] 50 00:03:25,633 --> 00:03:28,033 [projector clicking] 51 00:03:28,133 --> 00:03:30,333 [siren blaring on screen] 52 00:03:32,300 --> 00:03:33,233 Clarence! 53 00:03:34,500 --> 00:03:35,760 Clever. It's very clever. 54 00:03:36,940 --> 00:03:38,020 Yes, isn't it beautiful? 55 00:03:38,320 --> 00:03:41,320 You see, this, this is why America never had a revolution. 56 00:03:43,560 --> 00:03:45,210 Get me back to my wife and kids. 57 00:03:45,630 --> 00:03:47,910 They're all brainwashed into believing the American dream. 58 00:03:48,660 --> 00:03:50,430 Traditionally, the merits of a film 59 00:03:50,430 --> 00:03:52,500 are discussed when it's finished. 60 00:03:52,530 --> 00:03:55,200 And for the price of a nickel, the people are indoctrinated 61 00:03:55,200 --> 00:03:57,700 into the lie if they're good little citizens-- 62 00:03:57,700 --> 00:03:58,200 Shh. 63 00:03:58,200 --> 00:03:59,610 If they just stay in their place, 64 00:03:59,610 --> 00:04:01,410 they'll be rewarded for their hard work 65 00:04:01,410 --> 00:04:02,850 and kindness. 66 00:04:02,880 --> 00:04:04,650 Oh, is that such a terrible idea? 67 00:04:04,650 --> 00:04:07,020 It's a lie to maintain the status quo. 68 00:04:07,560 --> 00:04:08,070 Oh, here we go. 69 00:04:08,070 --> 00:04:08,940 Ten years, 70 00:04:08,940 --> 00:04:11,400 America's Depression lasted ten years. 71 00:04:11,550 --> 00:04:14,310 The proletariat were left to fend for themselves. 72 00:04:15,240 --> 00:04:17,310 Did they take up arms? No. 73 00:04:17,310 --> 00:04:20,880 No. No, they shuffled to the nearest movie house, 74 00:04:20,880 --> 00:04:23,820 where the latest fantasy was dangled before them 75 00:04:23,820 --> 00:04:25,710 like a pocket watch on the end of a chain. 76 00:04:25,810 --> 00:04:28,044 ♪ optimistic music ♪ 77 00:04:28,960 --> 00:04:31,510 Yay! Hello, Bedford Falls. 78 00:04:34,500 --> 00:04:36,033 Merry Christmas! 79 00:04:36,033 --> 00:04:36,533 -[woman]Merry Christmas. -[man]Merry Christmas, George. 80 00:04:36,750 --> 00:04:38,183 [man 2] Merry Christmas, George. 81 00:04:39,370 --> 00:04:41,980 [George] Merry Christmas, movie house! 82 00:04:43,620 --> 00:04:46,120 Merry Christmas, Emporium! 83 00:04:46,650 --> 00:04:48,360 All the people he touched along the way. 84 00:04:49,170 --> 00:04:50,370 [George] ...Building and Loan! 85 00:04:51,960 --> 00:04:53,790 [Count] Makes us think about our own lives. 86 00:04:54,450 --> 00:04:55,560 The things we've done. 87 00:04:56,550 --> 00:04:58,710 What the world would've been like if we hadn't been in it. 88 00:04:58,810 --> 00:05:00,210 [man] Happy new year to you. 89 00:05:00,630 --> 00:05:01,320 Turn it off. 90 00:05:02,190 --> 00:05:03,180 [Count] Well, it's nearly finished. 91 00:05:03,280 --> 00:05:04,780 [projector clicks] 92 00:05:08,670 --> 00:05:09,690 I choose next time. 93 00:05:17,200 --> 00:05:18,666 [projector clicking] 94 00:05:20,680 --> 00:05:23,170 Mary! Mary! 95 00:05:25,210 --> 00:05:25,840 Mary! 96 00:05:27,100 --> 00:05:29,380 Well, hello, Mr. Bank Examiner. 97 00:05:32,810 --> 00:05:33,950 -Good morning. -[both] Morning. 98 00:05:39,666 --> 00:05:42,200 [geese honking] 99 00:05:50,200 --> 00:05:52,200 [elevator bell dings] 100 00:05:53,033 --> 00:05:54,833 [wings fluttering] 101 00:05:58,333 --> 00:05:59,766 [elevator doors close] 102 00:06:00,240 --> 00:06:02,340 You're no doubt aware of the incident this morning 103 00:06:02,340 --> 00:06:03,960 in the third floor corridor. 104 00:06:04,530 --> 00:06:05,700 Incident? 105 00:06:06,120 --> 00:06:08,760 -No, no, no, I don't believe so. -It appears 106 00:06:08,760 --> 00:06:10,920 two geese have escaped from a cage 107 00:06:10,920 --> 00:06:12,600 in the pantry of the Boyarsky. 108 00:06:13,820 --> 00:06:15,230 Or they were released. 109 00:06:15,440 --> 00:06:18,050 Do you think Emile might've had something to do with it? 110 00:06:19,220 --> 00:06:20,720 N-No. I don't. 111 00:06:21,500 --> 00:06:25,880 Two animals are now on the loose somewhere in the hotel. 112 00:06:25,880 --> 00:06:26,870 -Running amok. -[laughs] 113 00:06:29,510 --> 00:06:30,740 Does this amuse you? 114 00:06:30,840 --> 00:06:31,940 [coughs] 115 00:06:31,940 --> 00:06:33,350 Absolutely not. 116 00:06:34,280 --> 00:06:35,930 If I see either of them, 117 00:06:35,930 --> 00:06:37,700 I will report it immediately. 118 00:06:38,180 --> 00:06:40,070 So you know nothing about this. 119 00:06:40,400 --> 00:06:41,180 Well, how would I? 120 00:06:42,950 --> 00:06:45,170 These antics suggest a certain childishness 121 00:06:45,290 --> 00:06:47,600 and a knowledge of the service areas of the hotel. 122 00:06:48,050 --> 00:06:50,750 Did Sofia pay a visit to the kitchens this morning? 123 00:06:50,960 --> 00:06:52,130 Well, how could that have been? 124 00:06:52,700 --> 00:06:55,040 I saw her off to school this morning, as usual. 125 00:06:55,140 --> 00:06:56,274 [scoffs] 126 00:06:57,580 --> 00:06:58,510 Of course. 127 00:07:00,640 --> 00:07:02,500 Well, if that's all. 128 00:07:04,160 --> 00:07:06,230 This hotel's reputation 129 00:07:06,230 --> 00:07:08,030 is my reputation. 130 00:07:11,280 --> 00:07:13,500 I won't have it tarnished by anyone. 131 00:07:26,700 --> 00:07:28,266 [geese honking] 132 00:07:28,366 --> 00:07:30,633 ♪ dramatic music ♪ 133 00:07:46,566 --> 00:07:49,566 -[playing simple melody] -[quiet chatter] 134 00:07:49,666 --> 00:07:51,566 [both laugh] 135 00:08:00,366 --> 00:08:02,033 [both laugh] 136 00:08:04,166 --> 00:08:05,600 [quiet chatter] 137 00:08:05,700 --> 00:08:07,966 -Okay. -Okay. 138 00:08:13,760 --> 00:08:14,390 Good grief. [grunts] 139 00:08:15,620 --> 00:08:19,520 All that walking, my ankles have grown ankles on them. 140 00:08:19,550 --> 00:08:21,620 I thought for a moment I'd be taking tea alone. 141 00:08:21,800 --> 00:08:24,140 Oh, well, the Metro was down again. 142 00:08:24,830 --> 00:08:27,530 Ah, gin spritz. Hmm. 143 00:08:27,630 --> 00:08:29,363 [Sofia laughs] 144 00:08:29,840 --> 00:08:32,210 Heavy on the gin, light on the spritz. Perfect. 145 00:08:32,210 --> 00:08:34,039 [quiet chatter] 146 00:08:34,039 --> 00:08:34,309 Ah. 147 00:08:35,330 --> 00:08:37,700 Yes, well, Vasily insists on it. 148 00:08:38,090 --> 00:08:39,559 Although, I have to admit it's useful 149 00:08:39,559 --> 00:08:41,059 for swatting children out of my way. 150 00:08:41,090 --> 00:08:43,190 Oh, it's sweet he wants to take care of you. 151 00:08:43,280 --> 00:08:45,020 No, he wants me to look old, 152 00:08:45,830 --> 00:08:47,660 so that other men won't be interested. 153 00:08:49,100 --> 00:08:51,980 Last night, silly fool proposed. 154 00:08:53,300 --> 00:08:55,580 -He proposed? -[Olga] Mm. He was drunk. 155 00:08:55,580 --> 00:08:58,220 Well, at least I assume he must've been. 156 00:08:58,640 --> 00:08:59,720 [Anna] You didn't accept? 157 00:09:00,260 --> 00:09:01,310 No. 158 00:09:01,760 --> 00:09:04,400 Well, he'd want me to move in with him permanently, 159 00:09:04,400 --> 00:09:05,720 and where would that leave us? 160 00:09:06,530 --> 00:09:07,520 How's our girl doing? 161 00:09:08,870 --> 00:09:10,580 A natural, apparently. 162 00:09:10,680 --> 00:09:12,780 [both laughing] 163 00:09:14,270 --> 00:09:15,080 [Count] What on earth? 164 00:09:16,040 --> 00:09:17,990 -What is the meaning of this? -[Anna] Oh, no. 165 00:09:17,990 --> 00:09:18,440 [Sofia] Papa. 166 00:09:18,650 --> 00:09:19,970 Sofia, go to your room. 167 00:09:19,970 --> 00:09:22,310 This gentleman and I have matters to discuss. 168 00:09:22,490 --> 00:09:23,540 I think there's been a misunderstanding. 169 00:09:23,630 --> 00:09:25,670 No, no, no, no, I understand perfectly well 170 00:09:25,670 --> 00:09:26,900 -what's going on here. -[Sofia] You don't. 171 00:09:26,990 --> 00:09:28,340 Viktor's teaching me piano. 172 00:09:28,340 --> 00:09:29,390 Well, that's what they all say. 173 00:09:29,390 --> 00:09:31,340 It's the oldest trick in the book, isn't it? 174 00:09:31,520 --> 00:09:33,890 Alexander, you're making a fool of yourself. 175 00:09:33,890 --> 00:09:35,300 I can promise you, sir, hand on heart, 176 00:09:35,300 --> 00:09:37,640 Sofia and I have been playing scales and sonatas. 177 00:09:37,640 --> 00:09:39,470 Scales and sonatas? 178 00:09:39,470 --> 00:09:40,220 Papa. [sighs] 179 00:09:41,240 --> 00:09:43,070 Do you see what I mean about him now? 180 00:09:43,700 --> 00:09:45,980 -Sofia! -Just leave her be. 181 00:09:45,980 --> 00:09:47,690 I'm not finished with you. Sofia. 182 00:09:50,750 --> 00:09:51,980 Apologies, Viktor. [chuckles] 183 00:09:52,430 --> 00:09:54,080 Old age is getting the better of him. 184 00:09:55,220 --> 00:09:56,330 Young lady, stop. 185 00:09:58,040 --> 00:09:59,660 I apologize 186 00:09:59,660 --> 00:10:02,900 if I might have misconstrued what was happening. 187 00:10:02,900 --> 00:10:04,010 Might have? 188 00:10:04,700 --> 00:10:06,320 Viktor isn't even my type. 189 00:10:06,680 --> 00:10:07,700 You have a type? 190 00:10:07,700 --> 00:10:09,410 You completely humiliated me in there. 191 00:10:10,010 --> 00:10:11,750 Viktor might not even speak to me again, 192 00:10:11,750 --> 00:10:13,160 let alone teach me a lesson. 193 00:10:13,160 --> 00:10:15,410 Why didn't you tell me you were learning the piano? 194 00:10:15,410 --> 00:10:17,420 It was supposed to be a surprise 195 00:10:17,690 --> 00:10:18,650 for your birthday, 196 00:10:18,920 --> 00:10:19,790 but you ruined it. 197 00:10:26,750 --> 00:10:28,310 And when did you get back? 198 00:10:28,760 --> 00:10:30,260 The tour was cut short. 199 00:10:30,830 --> 00:10:33,140 Not a moment too soon, by the look of it. 200 00:10:33,830 --> 00:10:35,570 She says she has a type. 201 00:10:35,780 --> 00:10:37,880 Yes, I believe she's rather fond of Gene Kelly. 202 00:10:37,910 --> 00:10:38,840 But how? 203 00:10:41,050 --> 00:10:43,990 Surely you understand that she's becoming a young woman. 204 00:10:44,350 --> 00:10:46,240 Yes, of course. It's not that, but... 205 00:10:46,900 --> 00:10:48,250 it's just, nobody told me. 206 00:10:48,280 --> 00:10:49,600 What, that children grow? 207 00:10:50,140 --> 00:10:51,400 Yes. No. I... 208 00:10:52,030 --> 00:10:53,650 I don't know. I had no idea 209 00:10:53,650 --> 00:10:55,510 you were talking to her about any of this. 210 00:10:56,260 --> 00:10:57,100 All what? 211 00:10:58,150 --> 00:10:59,590 Being a woman. 212 00:11:01,240 --> 00:11:02,800 You know I've always cared for Sofia 213 00:11:02,800 --> 00:11:04,480 and been there for her whenever she needed it. 214 00:11:05,140 --> 00:11:06,610 Until such times as you're not. 215 00:11:08,530 --> 00:11:09,970 And what exactly does that mean? 216 00:11:09,970 --> 00:11:11,410 Well, you're here, then you're there. 217 00:11:11,410 --> 00:11:14,230 You're here for a month and then off on tour again. 218 00:11:15,130 --> 00:11:16,180 Excuse me? 219 00:11:16,180 --> 00:11:17,740 I'm her day-to-day guardian. 220 00:11:17,740 --> 00:11:19,180 It's up to me to keep her safe. 221 00:11:19,810 --> 00:11:21,970 It's up to Sofia to keep herself safe, 222 00:11:21,970 --> 00:11:22,990 and she's never going to learn how 223 00:11:22,990 --> 00:11:24,730 if you keep feeling the need to protect her. 224 00:11:24,730 --> 00:11:26,440 Well, I don't know that it's any of your business. 225 00:11:29,210 --> 00:11:30,920 Since the moment she arrived in this hotel, 226 00:11:30,920 --> 00:11:32,600 I've been a part of Sofia's life. 227 00:11:33,470 --> 00:11:35,030 And you have absolutely no appreciation for 228 00:11:35,030 --> 00:11:36,200 the strings I've had to pull, 229 00:11:36,200 --> 00:11:37,730 for the sacrifices I've had to make, 230 00:11:37,730 --> 00:11:39,080 not just for her, but... 231 00:11:42,800 --> 00:11:43,760 I think you should leave. 232 00:11:43,790 --> 00:11:44,420 No. Look-- 233 00:11:44,690 --> 00:11:45,650 I'd like you to go. 234 00:11:46,760 --> 00:11:47,480 Now. 235 00:12:05,920 --> 00:12:06,790 Sofia. 236 00:12:09,020 --> 00:12:10,340 I'm so sorry. 237 00:12:43,866 --> 00:12:46,133 [Count clears throat] 238 00:12:54,966 --> 00:12:56,100 [Count clears throat] 239 00:12:56,200 --> 00:12:59,900 ♪ percussive string music ♪ 240 00:13:05,366 --> 00:13:07,333 [laughs] 241 00:13:10,400 --> 00:13:12,266 [laughing] 242 00:13:12,533 --> 00:13:14,700 ♪♪♪ 243 00:13:20,666 --> 00:13:22,833 ♪♪♪ 244 00:13:34,166 --> 00:13:35,966 [gasps] 245 00:13:40,920 --> 00:13:41,250 Ha. 246 00:13:46,366 --> 00:13:48,533 [panting] 247 00:14:01,200 --> 00:14:02,433 [approaching footsteps] 248 00:14:04,500 --> 00:14:06,090 Alexander, something happened. 249 00:14:06,090 --> 00:14:06,480 -[Count] What is it? -Sofia. 250 00:14:09,140 --> 00:14:11,120 -Where is she? -Here. 251 00:14:11,220 --> 00:14:12,354 Sofia! 252 00:14:12,320 --> 00:14:13,220 Oh, my God! Oh my God. 253 00:14:14,030 --> 00:14:15,020 -[Andrey] How is she? -Alexander! 254 00:14:15,830 --> 00:14:16,880 We've called for a doctor. 255 00:14:16,910 --> 00:14:17,900 She won't wake up. 256 00:14:18,740 --> 00:14:20,540 [Count] No, no, no. She needs to go to a hospital. 257 00:14:20,660 --> 00:14:21,380 Help me get her up. 258 00:14:25,030 --> 00:14:26,470 [Marina] Wait, where are you going? 259 00:14:26,770 --> 00:14:27,730 [Andrey] Alexander, you can't. 260 00:14:28,150 --> 00:14:29,750 The doctor will come here. Alexander! 261 00:14:30,420 --> 00:14:31,440 [Count] I've got you, my darling. 262 00:14:31,540 --> 00:14:33,707 [panting] 263 00:14:38,040 --> 00:14:39,307 [gasps] 264 00:14:39,407 --> 00:14:42,273 [panting] 265 00:14:42,700 --> 00:14:43,210 Get the door. 266 00:14:46,410 --> 00:14:46,980 [Andrey] Alexander, no. 267 00:14:47,233 --> 00:14:50,566 ♪ dramatic music ♪ 268 00:14:51,620 --> 00:14:54,187 Stop! Stop! 269 00:14:59,033 --> 00:15:00,200 Please, 270 00:15:01,520 --> 00:15:03,480 take me to the hospital. 271 00:15:04,020 --> 00:15:04,680 St. Anselm's. 272 00:15:04,680 --> 00:15:06,090 Please, be quick. 273 00:15:06,190 --> 00:15:08,857 [Vasily] Alexander, wait! 274 00:15:12,057 --> 00:15:14,290 ♪♪♪ 275 00:15:15,330 --> 00:15:16,200 Quickly, please. 276 00:15:16,860 --> 00:15:18,150 [driver] I'm going as fast as I can, comrade. 277 00:15:21,780 --> 00:15:22,320 It's all right. 278 00:15:24,550 --> 00:15:24,790 It's going to be all right. Papa's here. 279 00:15:24,790 --> 00:15:25,450 Please, as fast as you can. 280 00:15:29,140 --> 00:15:30,070 -[knock on door] -Yes? 281 00:15:32,030 --> 00:15:33,230 Excuse me. Uh... 282 00:15:34,670 --> 00:15:35,960 There's been an accident. 283 00:15:36,140 --> 00:15:37,880 Sofia's been in an accident. 284 00:15:38,930 --> 00:15:40,130 Where is she? Take me to her. 285 00:15:40,130 --> 00:15:41,300 She's not in the hotel. 286 00:15:41,300 --> 00:15:43,460 Alexander took her to St. Anselm's. 287 00:15:43,640 --> 00:15:44,660 Alexander took her? 288 00:15:44,660 --> 00:15:46,040 He-he left the hotel? 289 00:15:47,480 --> 00:15:48,950 I have to go to the hospital. I have to be with them. 290 00:15:49,070 --> 00:15:50,660 No, no, no. You need to stay here. 291 00:15:50,660 --> 00:15:52,040 People will recognize you. 292 00:15:52,040 --> 00:15:53,030 I will go. 293 00:15:53,420 --> 00:15:54,800 Make sure Sofia's all right. 294 00:15:55,760 --> 00:15:56,330 Thank you. 295 00:15:57,460 --> 00:15:58,780 How many people saw? 296 00:15:59,770 --> 00:16:01,690 He carried her out the front of the hotel. 297 00:16:01,810 --> 00:16:04,390 It was late, so not many guests, 298 00:16:04,390 --> 00:16:06,070 but the staff... 299 00:16:06,340 --> 00:16:07,000 How many? 300 00:16:07,240 --> 00:16:09,970 I think there are at least a dozen witnesses. 301 00:16:11,050 --> 00:16:12,790 Including Manager Leplevsky. 302 00:16:14,533 --> 00:16:16,900 ♪ ominous, dramatic music ♪ 303 00:16:20,860 --> 00:16:21,550 Leplevsky? 304 00:16:21,910 --> 00:16:24,310 Leplevsky? Yes, um... 305 00:16:24,570 --> 00:16:26,700 Manager Leplevsky, at your service. 306 00:16:27,000 --> 00:16:29,460 Captain Abashev, I presume? 307 00:16:29,460 --> 00:16:30,690 We spoke on the phone. 308 00:16:31,110 --> 00:16:32,580 When did Rostov leave? 309 00:16:33,410 --> 00:16:34,310 An hour ago. 310 00:16:34,610 --> 00:16:36,530 His daughter was injured. 311 00:16:36,530 --> 00:16:38,510 He left in a taxi, I presume to 312 00:16:38,510 --> 00:16:39,590 take her to a hospital. 313 00:16:40,680 --> 00:16:41,880 Which hospital? 314 00:16:42,666 --> 00:16:44,700 Oh, uh, I don't know, 315 00:16:44,700 --> 00:16:46,020 but he-he was carrying her. 316 00:16:46,200 --> 00:16:47,880 She was definitely injured. 317 00:16:48,133 --> 00:16:50,066 Mmm. 318 00:16:51,380 --> 00:16:53,750 Search all the hospitals. 319 00:16:54,350 --> 00:16:58,160 Post men on all hotel entrances and exits. 320 00:17:00,030 --> 00:17:01,380 Show me to his quarters. 321 00:17:02,280 --> 00:17:02,760 Gladly. 322 00:17:03,720 --> 00:17:04,500 Now. 323 00:17:04,766 --> 00:17:06,933 ♪♪♪ 324 00:17:09,740 --> 00:17:10,310 Thank you. 325 00:17:12,866 --> 00:17:14,400 Come on. 326 00:17:17,587 --> 00:17:19,420 Oh. Sorry. 327 00:17:20,319 --> 00:17:20,859 Hello. 328 00:17:21,430 --> 00:17:22,390 I need some help. 329 00:17:22,390 --> 00:17:25,056 I need some help! My... My... 330 00:17:25,156 --> 00:17:26,290 -[people coughing] -[children crying] 331 00:17:26,470 --> 00:17:28,900 Sorry. Please. Please, help me. 332 00:17:28,900 --> 00:17:29,620 My daughter's hurt. 333 00:17:30,040 --> 00:17:31,630 My daughter needs some help. 334 00:17:31,630 --> 00:17:33,280 Please-- Will you look at her, please?! 335 00:17:34,150 --> 00:17:34,840 What happened? 336 00:17:34,870 --> 00:17:36,610 She fell. She's hurt her head. 337 00:17:36,610 --> 00:17:38,260 I need... I need a doctor to look at her. 338 00:17:38,320 --> 00:17:39,520 [nurse] I'm sorry, there's no one available. 339 00:17:39,910 --> 00:17:40,600 -You'll just have to wait. -There must be somebody 340 00:17:40,600 --> 00:17:42,010 to look at her. Please! 341 00:17:42,010 --> 00:17:43,240 Somebody must look at her. 342 00:17:43,780 --> 00:17:45,310 Okay. Wait over here. 343 00:17:45,580 --> 00:17:47,140 Yes. Of course. 344 00:17:47,240 --> 00:17:49,907 [people coughing] 345 00:17:50,680 --> 00:17:51,520 Stay here with me. 346 00:17:54,447 --> 00:17:56,240 Someone's going to come and help us. 347 00:17:56,240 --> 00:17:56,740 Someone's going to come. 348 00:17:56,740 --> 00:17:57,240 [shudders, kisses] All right. 349 00:17:57,240 --> 00:18:06,650 A-As you can see, 350 00:18:06,650 --> 00:18:08,150 neither bed has been slept in. 351 00:18:11,070 --> 00:18:12,420 Yes. Um... 352 00:18:14,390 --> 00:18:16,100 ...were there any other witnesses? 353 00:18:17,600 --> 00:18:18,740 Well, myself. 354 00:18:18,950 --> 00:18:20,510 There were several members of staff. 355 00:18:21,080 --> 00:18:21,650 Okay. 356 00:18:23,850 --> 00:18:24,480 Round them up. 357 00:18:37,000 --> 00:18:38,680 [Anna]I don't ask any of you to do this lightly, 358 00:18:39,340 --> 00:18:41,170 and I'll understand if you want no part of it. 359 00:18:41,170 --> 00:18:42,340 Alexander would, too. 360 00:18:43,510 --> 00:18:45,160 But you are his only hope, 361 00:18:46,480 --> 00:18:47,470 and it will need all of you. 362 00:18:54,733 --> 00:18:57,033 [children crying] 363 00:18:57,133 --> 00:18:59,833 [people coughing] 364 00:19:28,160 --> 00:19:29,750 I don't care what you do to me, 365 00:19:30,800 --> 00:19:34,010 but, please, please, help my daughter. 366 00:19:37,100 --> 00:19:37,820 Come with me. 367 00:19:41,510 --> 00:19:41,780 Yes. 368 00:19:49,420 --> 00:19:49,720 Come on, darling. 369 00:19:49,720 --> 00:19:51,286 Come here, my love. 370 00:19:55,120 --> 00:19:56,710 Uh, lay her on there, please. 371 00:19:56,810 --> 00:19:58,110 [door closes] 372 00:19:58,960 --> 00:19:59,740 Who is he? 373 00:19:59,770 --> 00:20:01,750 [Osip] He's the finest surgeon in all of Moscow. 374 00:20:04,280 --> 00:20:05,960 He's going to take care of Sofia. 375 00:20:07,166 --> 00:20:08,533 All right. 376 00:20:16,400 --> 00:20:17,180 [surgeon] How far did she fall? 377 00:20:17,720 --> 00:20:18,320 How far? 378 00:20:19,250 --> 00:20:21,140 Twenty feet, maybe 25. 379 00:20:24,630 --> 00:20:25,950 Her skull is certainly fractured. 380 00:20:27,240 --> 00:20:29,340 Most probably there's a cerebral hematoma. 381 00:20:29,340 --> 00:20:31,230 What does that mean? W-What are you saying? 382 00:20:32,466 --> 00:20:33,866 [sighs] 383 00:20:37,410 --> 00:20:38,730 She's suffered a bleed to the brain. 384 00:20:40,120 --> 00:20:41,980 This is a very serious injury. 385 00:20:42,640 --> 00:20:43,930 There's only so much I can do. 386 00:20:43,960 --> 00:20:45,340 Or any other doctor, for that matter. 387 00:20:45,370 --> 00:20:47,530 Then do it, and do it well. 388 00:20:48,620 --> 00:20:50,780 We need to operate immediately to reduce the pressure. 389 00:20:50,900 --> 00:20:51,680 Boy! 390 00:20:51,780 --> 00:20:54,380 ♪ quiet, dramatic music ♪ 391 00:20:56,120 --> 00:20:57,800 Darling. It's all right, sweetie. 392 00:20:57,800 --> 00:20:59,150 [surgeon] Uh, you'll have to wait outside. 393 00:20:59,180 --> 00:21:00,110 No, I'm staying with her. 394 00:21:00,140 --> 00:21:01,760 No, I won't be blamed if his presence 395 00:21:01,760 --> 00:21:02,780 causes an infection. 396 00:21:04,210 --> 00:21:05,476 [Osip] He's right. 397 00:21:05,530 --> 00:21:06,880 All right. I love you. I love you, Sofia. 398 00:21:11,990 --> 00:21:12,620 Alexander. 399 00:21:13,670 --> 00:21:14,600 You need to leave. 400 00:21:14,930 --> 00:21:16,760 No, I ca... I can't go 401 00:21:16,760 --> 00:21:18,380 until I know that Sofia's all right. 402 00:21:18,410 --> 00:21:20,210 My men will be here in 15 minutes. 403 00:21:20,210 --> 00:21:21,740 You need to leave now. 404 00:21:22,460 --> 00:21:23,930 [stammers] I can't go back. 405 00:21:23,930 --> 00:21:25,850 It will reflect very poorly on me 406 00:21:25,850 --> 00:21:27,350 if I'm found to have helped a fugitive. 407 00:21:27,380 --> 00:21:29,840 Well, I understand your predicament, and I am sorry. 408 00:21:29,960 --> 00:21:31,760 Well, it's not my situation I'm worried about. 409 00:21:32,180 --> 00:21:33,590 I have a wife to consider. 410 00:21:33,590 --> 00:21:34,580 And a daughter. 411 00:21:35,340 --> 00:21:36,900 So you know why I can't leave 412 00:21:36,900 --> 00:21:38,520 until I know that she's safe. 413 00:21:44,666 --> 00:21:46,966 ♪♪♪ 414 00:21:47,966 --> 00:21:50,200 [door opens] 415 00:21:50,300 --> 00:21:51,733 [door closes] 416 00:21:55,070 --> 00:21:57,410 [Bishop]Tell the captain everything you know. 417 00:21:57,530 --> 00:22:00,410 Well, uh, where to start? 418 00:22:00,440 --> 00:22:02,420 Uh, I was born in the Caucasus. 419 00:22:03,500 --> 00:22:05,420 The last time I saw him, 420 00:22:05,420 --> 00:22:07,910 he was in the Boyarsky kitchen, 421 00:22:08,420 --> 00:22:10,010 arguing with my husband. 422 00:22:11,060 --> 00:22:14,060 He told me, Chef Zhukovsky, 423 00:22:14,060 --> 00:22:16,850 that I should use lemon 424 00:22:17,150 --> 00:22:18,710 instead of vinegar for my Borscht. 425 00:22:18,740 --> 00:22:21,770 You would do well remembering who you're talking to. 426 00:22:22,333 --> 00:22:24,666 Hmm? 427 00:22:28,250 --> 00:22:29,270 Gang of clowns. 428 00:22:34,160 --> 00:22:37,280 For anyone wanting to get into the hotel trade, 429 00:22:37,280 --> 00:22:39,740 it's very understanding that you understand the business... 430 00:22:40,610 --> 00:22:41,060 Borscht is served with vinegar... 431 00:22:41,060 --> 00:22:43,400 He and Andrey have been known to sneak down there. 432 00:22:43,500 --> 00:22:45,333 [speaking French] 433 00:22:46,600 --> 00:22:47,560 -[overlapping chatter] -[Marian] Have you checked 434 00:22:47,560 --> 00:22:48,580 the wine cellar? 435 00:22:49,360 --> 00:22:51,310 If, if we could just stay 436 00:22:51,310 --> 00:22:52,690 on the matter at hand. 437 00:22:53,380 --> 00:22:53,900 [all] Alexander? 438 00:22:53,900 --> 00:22:54,400 Leave? 439 00:22:54,400 --> 00:22:57,310 -He would never. -No. Never. 440 00:22:57,410 --> 00:22:58,677 -[knocking] -[sighs] 441 00:22:59,230 --> 00:22:59,950 Enter. 442 00:23:02,570 --> 00:23:05,900 Captain, might I speak with you, please? 443 00:23:08,860 --> 00:23:11,020 It concerns the man you're searching for. 444 00:23:13,330 --> 00:23:14,860 Um, I, um... 445 00:23:15,940 --> 00:23:16,240 uh... 446 00:23:17,860 --> 00:23:18,940 yes, fine. 447 00:23:20,650 --> 00:23:22,180 Over a drink, perhaps? 448 00:23:24,210 --> 00:23:25,920 This is a delicate matter, 449 00:23:26,430 --> 00:23:29,460 and I'd appreciate your utmost... 450 00:23:29,460 --> 00:23:31,050 discretion in this. 451 00:23:32,070 --> 00:23:35,370 But Alexander Rostov did not leave the hotel last night. 452 00:23:38,040 --> 00:23:39,600 How can you be so certain? 453 00:23:41,040 --> 00:23:42,360 Because he was with me. 454 00:23:43,170 --> 00:23:43,980 All night. 455 00:23:45,000 --> 00:23:46,766 Hmm? [chuckles] 456 00:23:48,620 --> 00:23:50,000 I'm loath to admit it. 457 00:23:50,810 --> 00:23:52,610 I understand he's an enemy of the state. 458 00:23:53,540 --> 00:23:55,580 Perhaps that's what makes it so exciting. 459 00:23:57,080 --> 00:23:59,390 Don't you find it's the dreadfully wrong things 460 00:23:59,390 --> 00:24:01,160 that feel so incredibly right? 461 00:24:03,280 --> 00:24:04,060 [chuckling] Yes. 462 00:24:04,180 --> 00:24:06,190 I must agree with you, um, mm-hmm... 463 00:24:06,850 --> 00:24:07,270 Oh, oh, no. No. 464 00:24:16,540 --> 00:24:16,660 Mm. 465 00:24:16,870 --> 00:24:17,590 Beautiful. 466 00:24:19,390 --> 00:24:20,470 It's a family heirloom. 467 00:24:21,310 --> 00:24:22,120 Whose family? 468 00:24:26,310 --> 00:24:28,740 I know someone like me shouldn't associate with such people, 469 00:24:28,740 --> 00:24:32,010 but, um... he is an amusing diversion. 470 00:24:32,640 --> 00:24:33,990 Someone like you? 471 00:24:35,190 --> 00:24:35,910 Exactly. 472 00:24:36,840 --> 00:24:38,640 Forgive me, [chuckling] but I, um... 473 00:24:40,080 --> 00:24:42,180 I have no idea who you are. 474 00:24:42,280 --> 00:24:44,380 [laughs] 475 00:24:46,470 --> 00:24:48,437 Well, I'm... 476 00:24:49,050 --> 00:24:50,310 I'm Anna Urbanova. 477 00:24:50,410 --> 00:24:51,844 Mm-hmm. 478 00:24:52,830 --> 00:24:53,850 Yes, so you said. 479 00:24:55,200 --> 00:24:57,120 See, I know your name, 480 00:24:57,660 --> 00:24:59,820 because I wrote it down. 481 00:25:00,990 --> 00:25:03,720 I just, um, don't quite understand 482 00:25:03,720 --> 00:25:06,570 who you are, and why it's so important. 483 00:25:09,560 --> 00:25:13,010 Alexei Nachevko, the, uh, Minister for Culture. 484 00:25:13,280 --> 00:25:14,600 He's a friend of mine. 485 00:25:14,600 --> 00:25:16,670 You should call him, he knows who I am. 486 00:25:17,990 --> 00:25:20,030 Citizen Nachevko, yes, he used to be 487 00:25:20,030 --> 00:25:21,890 the Culture Minister. Mm-hmm. 488 00:25:22,310 --> 00:25:23,990 Anyone else I should call? 489 00:25:26,300 --> 00:25:27,050 Oh, Nachevko's gone? 490 00:25:27,150 --> 00:25:28,184 -Mm-hmm. -Oh. 491 00:25:28,310 --> 00:25:29,780 Oh, yes. Permanently. 492 00:25:30,440 --> 00:25:32,210 What time did you say 493 00:25:32,210 --> 00:25:34,670 that Rostov came to your quarters? 494 00:25:35,900 --> 00:25:36,620 I didn't. 495 00:25:42,020 --> 00:25:43,130 After his shift. 496 00:25:43,430 --> 00:25:44,660 Um, 10:00, 10:30. 497 00:25:46,920 --> 00:25:47,360 Around 10:30. 498 00:25:49,520 --> 00:25:50,240 You know, 499 00:25:51,490 --> 00:25:52,720 I have to ask. 500 00:25:53,020 --> 00:25:55,630 And forgive me if it sounds like I'm doubting 501 00:25:55,630 --> 00:25:57,970 your version of events, but... 502 00:25:58,360 --> 00:26:00,940 if what you say is true, 503 00:26:01,420 --> 00:26:02,650 then where is Rostov now? 504 00:26:03,970 --> 00:26:04,990 I couldn't tell you. 505 00:26:07,480 --> 00:26:08,830 I think you're lying. 506 00:26:12,640 --> 00:26:16,000 I think Rostov left the hotel 507 00:26:16,000 --> 00:26:17,980 just as the manager described. 508 00:26:20,380 --> 00:26:23,250 And if you are found 509 00:26:23,250 --> 00:26:25,440 to be aiding and abetting 510 00:26:25,440 --> 00:26:27,270 a fugitive of the state... 511 00:26:30,900 --> 00:26:32,550 ...then you'll be sent to Siberia. 512 00:26:32,650 --> 00:26:34,250 [chuckles] 513 00:26:34,590 --> 00:26:35,490 But... 514 00:26:37,550 --> 00:26:38,600 I'm going to give you 515 00:26:38,600 --> 00:26:41,510 one last chance. 516 00:26:47,480 --> 00:26:49,310 Alexander was with me all night. 517 00:26:52,980 --> 00:26:54,540 Then we shall check your room together. 518 00:26:56,110 --> 00:26:56,770 My room? 519 00:26:56,770 --> 00:26:57,700 Yes. 520 00:26:59,160 --> 00:27:00,630 You can show me everything. 521 00:27:02,190 --> 00:27:04,170 Where you undressed. 522 00:27:05,220 --> 00:27:06,690 Where he took you. 523 00:27:10,410 --> 00:27:11,520 Show me something, 524 00:27:12,500 --> 00:27:13,310 and I might 525 00:27:14,160 --> 00:27:15,900 give you something in return. 526 00:27:19,650 --> 00:27:21,030 No one took, 527 00:27:21,860 --> 00:27:23,600 or is taking anything. 528 00:27:30,270 --> 00:27:30,870 Okay. 529 00:27:32,510 --> 00:27:33,170 We'll see. 530 00:27:33,790 --> 00:27:34,720 Gentlemen? 531 00:27:37,060 --> 00:27:39,820 Don't let her out of your sight. 532 00:27:42,620 --> 00:27:42,860 Ah. 533 00:27:45,866 --> 00:27:48,066 [footsteps retreating] 534 00:28:01,766 --> 00:28:03,666 [muffled, overlapping chatter] 535 00:28:03,766 --> 00:28:05,800 ♪ suspenseful music ♪ 536 00:28:06,066 --> 00:28:08,133 ♪♪♪ 537 00:28:08,233 --> 00:28:11,033 [groans, exhales] 538 00:28:13,500 --> 00:28:15,666 ♪♪♪ 539 00:28:20,333 --> 00:28:22,533 [overlapping chatter] 540 00:28:30,200 --> 00:28:31,133 Rostov. 541 00:28:31,233 --> 00:28:32,900 [continues indistinctly] 542 00:28:36,150 --> 00:28:37,560 I've searched this floor already. 543 00:28:37,590 --> 00:28:39,990 You, you. Check the basement. 544 00:28:40,800 --> 00:28:41,190 Go. 545 00:28:42,930 --> 00:28:44,250 You, you. 546 00:28:44,940 --> 00:28:46,710 You start at the top, work your way down. 547 00:28:47,040 --> 00:28:47,460 Go! 548 00:28:52,900 --> 00:28:54,666 [door opening] 549 00:28:57,600 --> 00:28:58,950 My men are here. It's time. 550 00:28:58,950 --> 00:28:59,880 You have to leave. 551 00:29:01,580 --> 00:29:02,960 [panting] I don't think I can. 552 00:29:02,960 --> 00:29:05,300 If I am forced to give one of us up, it will be you. 553 00:29:07,020 --> 00:29:08,220 You're no good to your daughter dead. 554 00:29:09,410 --> 00:29:11,360 Sofia will be punished, too. 555 00:29:11,690 --> 00:29:13,310 Why? She's done nothing wrong. 556 00:29:13,340 --> 00:29:15,140 She's your family. It's what we do. 557 00:29:16,900 --> 00:29:18,466 [panting] 558 00:29:21,460 --> 00:29:22,660 How will I know what's happened to her? 559 00:29:22,750 --> 00:29:25,030 When you see me, you will know. 560 00:29:26,340 --> 00:29:27,810 Now go back to the hotel. 561 00:29:27,810 --> 00:29:28,920 I've made arrangements. 562 00:29:28,950 --> 00:29:30,420 A van is waiting for you. 563 00:29:30,420 --> 00:29:31,470 Red Star Bakery. 564 00:29:31,570 --> 00:29:32,736 All right. 565 00:29:35,803 --> 00:29:38,036 ♪ tense music ♪ 566 00:29:38,970 --> 00:29:41,236 [muffled, indistinct chatter] 567 00:29:45,403 --> 00:29:47,570 ♪♪♪ 568 00:29:57,810 --> 00:29:58,710 You'll go that way. 569 00:29:59,490 --> 00:30:02,023 -Metal doors at the end. -All right. 570 00:30:04,060 --> 00:30:05,680 You. You, come with me. 571 00:30:05,780 --> 00:30:07,947 Basement now. 572 00:30:09,080 --> 00:30:11,247 ♪♪♪ 573 00:30:14,900 --> 00:30:17,100 [engine idling] 574 00:30:43,066 --> 00:30:44,566 [phone ringing] 575 00:30:47,880 --> 00:30:48,960 [clears throat] Metropol Hotel. 576 00:30:55,360 --> 00:30:57,100 I understand, comrade. 577 00:30:59,970 --> 00:31:02,430 Those rooms are en suite, yes. 578 00:31:04,220 --> 00:31:05,480 I'll see to it immediately. 579 00:31:08,233 --> 00:31:10,266 [receiver clicks in cradle] 580 00:31:10,533 --> 00:31:12,700 ♪♪♪ 581 00:31:18,180 --> 00:31:20,790 My men have completed their sweep of the hotel. 582 00:31:21,930 --> 00:31:24,240 And, uh, there's no sign of him. 583 00:31:24,340 --> 00:31:26,473 [scoffs] 584 00:31:28,620 --> 00:31:29,250 Then we wait. 585 00:31:29,350 --> 00:31:31,583 [indistinct chatter] 586 00:31:34,790 --> 00:31:36,260 Bread delivery's just arrived. 587 00:31:36,260 --> 00:31:38,120 It came over an hour ago. 588 00:31:42,833 --> 00:31:45,400 [indistinct chatter] 589 00:31:49,566 --> 00:31:51,766 ♪♪♪ 590 00:32:13,600 --> 00:32:15,833 ♪♪♪ 591 00:32:48,550 --> 00:32:49,300 [Osip] Captain Abashev. 592 00:32:50,710 --> 00:32:52,000 Have you got him? Where's Rostov? 593 00:32:52,150 --> 00:32:55,300 Uh, my men were searching the hotel from top to bottom. 594 00:32:55,300 --> 00:32:57,070 We also have soldiers on every door. 595 00:32:57,580 --> 00:32:59,590 There is no way for him to get back inside. 596 00:33:00,160 --> 00:33:02,260 I told the captain exactly what happened last night. 597 00:33:02,260 --> 00:33:03,640 And I witnessed him leaving. 598 00:33:03,700 --> 00:33:05,650 So, whatever anyone says, 599 00:33:05,650 --> 00:33:07,780 Alexander Rostov is not in this hotel. 600 00:33:07,880 --> 00:33:09,514 [elevator bell dings] 601 00:33:16,690 --> 00:33:16,930 Ah. 602 00:33:18,310 --> 00:33:20,680 Good morning, Vasily. Do you have today's paper? 603 00:33:22,510 --> 00:33:23,170 Thank you. 604 00:33:24,700 --> 00:33:25,900 How did you get there? 605 00:33:28,510 --> 00:33:31,450 A very interesting question. Well, if you insist... 606 00:33:31,450 --> 00:33:34,420 I opened the door, I climbed aboard the elevator, 607 00:33:34,420 --> 00:33:36,220 pressed the button, and voilà. 608 00:33:37,150 --> 00:33:39,010 [chuckles] I, uh, I-I can assure you, 609 00:33:39,010 --> 00:33:41,410 he was not in his quarters. 610 00:33:42,070 --> 00:33:42,820 Where were you? 611 00:33:45,620 --> 00:33:47,210 A gentleman would never tell. 612 00:33:48,170 --> 00:33:49,610 As I explained. 613 00:33:49,700 --> 00:33:53,210 I was told Rostov had left the hotel. 614 00:33:54,320 --> 00:33:55,100 And you... 615 00:33:56,810 --> 00:33:58,190 You said you saw him leave? 616 00:33:59,600 --> 00:34:01,310 A-As he was leaving. Yes. 617 00:34:03,330 --> 00:34:04,560 Did you see his face? 618 00:34:06,470 --> 00:34:06,950 No. 619 00:34:08,040 --> 00:34:09,630 It was definitely him. 620 00:34:12,139 --> 00:34:13,100 [Abashev] My apologies. 621 00:34:13,100 --> 00:34:17,560 It appears that you've wasted your time, Commander Glebnikov. 622 00:34:20,199 --> 00:34:20,860 You. 623 00:34:22,239 --> 00:34:22,659 A word. 624 00:34:44,666 --> 00:34:46,966 ♪ sentimental music ♪ 625 00:34:47,233 --> 00:34:50,000 ♪♪♪ 626 00:34:52,889 --> 00:34:53,159 [groans] Papa? 627 00:34:53,259 --> 00:34:54,959 [Olga exclaims] 628 00:34:55,233 --> 00:34:57,066 [exhales] 629 00:35:01,430 --> 00:35:03,080 Don't-don't try to get up. Don't try to get up. 630 00:35:03,080 --> 00:35:06,290 You're in hospital. 631 00:35:07,550 --> 00:35:08,750 You've had a fall. 632 00:35:09,530 --> 00:35:11,510 -I don't remember. -Oh, no. 633 00:35:14,830 --> 00:35:15,790 Who brought me here? 634 00:35:16,760 --> 00:35:17,330 Papa. 635 00:35:19,130 --> 00:35:20,480 Don't worry. He's safe. 636 00:35:20,480 --> 00:35:22,310 He's back in the hotel now. 637 00:35:24,190 --> 00:35:25,924 You're safe. 638 00:35:30,400 --> 00:35:32,590 He's never gonna let me do anything again. 639 00:35:32,690 --> 00:35:34,856 [Olga chuckles] 640 00:35:38,120 --> 00:35:39,800 You gave us all quite the scare. 641 00:35:42,750 --> 00:35:43,950 You just rest. 642 00:35:46,160 --> 00:35:47,630 Leave your Papa to me. 643 00:35:48,900 --> 00:35:51,100 ♪♪♪ 644 00:35:52,033 --> 00:35:53,433 [footsteps approaching] 645 00:35:53,533 --> 00:35:54,800 [door opens] 646 00:35:57,550 --> 00:35:58,930 [Anna] Olga's called me from hospital. 647 00:35:59,200 --> 00:36:00,910 -She's awake and talking. -Oh, God! 648 00:36:01,010 --> 00:36:02,610 [crying] 649 00:36:02,620 --> 00:36:03,160 Thank God. 650 00:36:05,840 --> 00:36:09,470 She's afraid you'll never let her out of your sight again. 651 00:36:09,500 --> 00:36:10,280 She's right. [chuckles] 652 00:36:11,960 --> 00:36:12,740 Thank you. 653 00:36:13,670 --> 00:36:16,250 I don't know exactly what it is that you did, but thank you. 654 00:36:17,890 --> 00:36:19,180 Well, it wasn't just me. 655 00:36:20,080 --> 00:36:21,610 Everyone played a part. 656 00:36:23,940 --> 00:36:25,320 They all did it for you. 657 00:36:28,170 --> 00:36:28,770 I'm sorry... 658 00:36:30,300 --> 00:36:32,760 if I ever gave you any reason to feel 659 00:36:32,760 --> 00:36:35,340 that I-I didn't appreciate you enough in the past. 660 00:36:36,120 --> 00:36:36,540 "If"? 661 00:36:38,940 --> 00:36:40,440 Didn't appreciate you enough. 662 00:36:42,410 --> 00:36:44,300 That it was hard not being able to go anywhere, 663 00:36:44,300 --> 00:36:47,030 while you gallivant around the country. 664 00:36:51,370 --> 00:36:53,050 The tour wasn't cancelled. 665 00:36:55,440 --> 00:36:58,830 I came back, because for some absurd reason, 666 00:36:58,830 --> 00:36:59,970 I missed you both. 667 00:37:03,400 --> 00:37:04,930 Ever since I left home as a child, I... 668 00:37:04,930 --> 00:37:08,890 I found the idea of staying in one place terrifying. 669 00:37:11,450 --> 00:37:12,410 Until now. 670 00:37:14,890 --> 00:37:16,090 I miss you. 671 00:37:18,110 --> 00:37:19,790 But it doesn't have to be that way. 672 00:37:20,610 --> 00:37:23,520 [stammers] You could stay here in Moscow. 673 00:37:23,670 --> 00:37:26,460 You could... You could move in with me. 674 00:37:26,820 --> 00:37:27,780 Goodness no. 675 00:37:29,070 --> 00:37:30,510 I'll take a suite in the hotel. [sniffles] 676 00:37:33,150 --> 00:37:33,900 Permanently. 677 00:37:34,000 --> 00:37:36,866 ♪ sentimental music ♪ 678 00:37:36,966 --> 00:37:38,366 [chuckles softly] 679 00:37:38,633 --> 00:37:40,800 ♪♪♪ 680 00:37:59,610 --> 00:38:00,510 -Sofia-- -Papa. 681 00:38:01,230 --> 00:38:03,120 Oh! My darling girl. 682 00:38:03,690 --> 00:38:06,030 -Papa. Papa, you're crushing me. -Oh, I'm sorry. 683 00:38:06,450 --> 00:38:07,140 -[laughs] -I'm so sorry. 684 00:38:11,970 --> 00:38:13,920 [Olga] You're sure this is what you want? 685 00:38:14,460 --> 00:38:15,900 It's what I want for you. 686 00:38:17,610 --> 00:38:19,890 I will never forget the years we've spent together. 687 00:38:20,850 --> 00:38:23,040 You've been my mentor, my mother. 688 00:38:23,580 --> 00:38:25,590 You've been a pain in my backside. [chuckles] 689 00:38:29,730 --> 00:38:32,070 Oh, go on. Put him out of his misery. 690 00:38:43,980 --> 00:38:44,340 [Olga] Vasily... 691 00:38:47,210 --> 00:38:48,200 I accept. 692 00:38:48,300 --> 00:38:50,467 [both laughing] 693 00:38:51,400 --> 00:38:53,733 [playing Nocturne Op. 9 No. 2 by Frédéric Chopin] 694 00:39:23,566 --> 00:39:25,733 ♪♪♪ 695 00:39:46,166 --> 00:39:47,866 [projector clicking] 696 00:39:53,500 --> 00:39:55,666 ♪♪♪ 697 00:40:17,660 --> 00:40:18,980 [narrator] Olga and Vasily spent 698 00:40:18,980 --> 00:40:20,870 five happy years together... 699 00:40:21,660 --> 00:40:24,660 ...before old age took our beloved Olga from us. 700 00:40:25,980 --> 00:40:28,560 She had been like a grandmother to me. 701 00:40:34,666 --> 00:40:36,833 [pen scribbling] 702 00:40:41,350 --> 00:40:43,990 The Metropol staff were my family. 703 00:40:46,840 --> 00:40:50,410 It was the last time I remember us all being together. 704 00:41:15,733 --> 00:41:18,500 [applause] 705 00:41:22,200 --> 00:41:24,000 Happy birthday. 706 00:41:25,400 --> 00:41:27,166 ♪ lush orchestral music ♪ 707 00:41:27,433 --> 00:41:29,666 ♪♪♪ 44167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.