Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,470 --> 00:00:04,680
[Osip]
You must never leave this hotel.
2
00:00:05,520 --> 00:00:07,900
If you do, I'll be waiting.
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,800
♪ exciting music ♪
4
00:00:10,740 --> 00:00:13,260
[Olga]You can't have been
much older when I found you.
5
00:00:13,940 --> 00:00:16,280
[Osip]We all do
what's necessary to survive,
6
00:00:16,280 --> 00:00:18,020
so our loved ones survive.
7
00:00:18,140 --> 00:00:19,130
[Sofia]
Will she ever come?
8
00:00:20,030 --> 00:00:22,130
[Count]I don't know,
but until she does,
9
00:00:22,130 --> 00:00:23,780
you'll stay here with me.
10
00:00:24,140 --> 00:00:25,220
Even forever?
11
00:00:39,900 --> 00:00:42,200
♪ lush orchestral music ♪
12
00:01:12,033 --> 00:01:14,200
♪♪♪
13
00:01:32,166 --> 00:01:34,333
♪♪♪
14
00:01:36,560 --> 00:01:40,370
[Count] Now, don't worry if
it takes time to make friends.
15
00:01:41,060 --> 00:01:43,910
Don't try too hard,
but don't be aloof either.
16
00:01:44,450 --> 00:01:46,130
Don't be aloof. Got it.
17
00:01:46,160 --> 00:01:49,160
Just let your natural charm
come to the fore, understand?
18
00:01:49,490 --> 00:01:51,140
Yes, yes, I know, Papa.
19
00:01:52,220 --> 00:01:54,230
-Don't worry. She'll be fine.
-I'm not worried.
20
00:01:54,620 --> 00:01:55,790
What have I got
to be worried about?
21
00:01:55,966 --> 00:01:58,200
♪ lighthearted music ♪
22
00:02:01,150 --> 00:02:02,530
And don't forget to have fun.
23
00:02:07,410 --> 00:02:08,759
She didn't even look back.
24
00:02:18,200 --> 00:02:19,700
♪♪♪
25
00:02:21,500 --> 00:02:22,760
[Count]
Ah, there you are.
26
00:02:24,090 --> 00:02:26,400
Papa, you really don't need
to wait for me anymore.
27
00:02:26,430 --> 00:02:29,070
Nevertheless,
I shall do so all the same.
28
00:02:30,210 --> 00:02:31,830
Did you get lost
on your way home?
29
00:02:32,970 --> 00:02:34,800
Did they close down
all the roads?
30
00:02:34,830 --> 00:02:36,660
-We're not doing this.
-Doing what?
31
00:02:36,690 --> 00:02:39,300
I was with my friends.
Talking, walking.
32
00:02:39,300 --> 00:02:41,460
Oh. More the former than the--
33
00:02:41,460 --> 00:02:43,020
More the former than the latter.
34
00:02:43,050 --> 00:02:44,490
You're so predictable, Papa.
35
00:02:45,660 --> 00:02:47,070
Do you have any time
for afternoon tea?
36
00:02:47,550 --> 00:02:48,930
Sorry, I have homework.
37
00:02:49,740 --> 00:02:51,300
All right,
then I shall let you...
38
00:02:52,410 --> 00:02:53,190
be on your way.
39
00:02:54,030 --> 00:02:56,610
[Vasily] At our age,
it all goes by so quickly.
40
00:02:58,290 --> 00:03:00,090
Don't suppose
you've heard from Anna.
41
00:03:02,220 --> 00:03:03,540
I would've thought Olga
would've been able
42
00:03:03,540 --> 00:03:05,130
to fill you in on her movements.
43
00:03:05,160 --> 00:03:06,720
She's not speaking to me.
[laughing]
44
00:03:08,340 --> 00:03:10,470
I think I did something
rather rash.
45
00:03:11,550 --> 00:03:14,340
I was hoping you might
be able to advise me.
46
00:03:14,800 --> 00:03:17,466
[overlapping shouting]
47
00:03:18,700 --> 00:03:20,400
♪ dramatic music ♪
48
00:03:21,450 --> 00:03:22,260
Stand back.
49
00:03:22,833 --> 00:03:25,533
-[woman screams on screen]
-[gunshots continue on screen]
50
00:03:25,633 --> 00:03:28,033
[projector clicking]
51
00:03:28,133 --> 00:03:30,333
[siren blaring on screen]
52
00:03:32,300 --> 00:03:33,233
Clarence!
53
00:03:34,500 --> 00:03:35,760
Clever. It's very clever.
54
00:03:36,940 --> 00:03:38,020
Yes, isn't it beautiful?
55
00:03:38,320 --> 00:03:41,320
You see, this, this is why
America never had a revolution.
56
00:03:43,560 --> 00:03:45,210
Get me back to my wife and kids.
57
00:03:45,630 --> 00:03:47,910
They're all brainwashed into
believing the American dream.
58
00:03:48,660 --> 00:03:50,430
Traditionally,
the merits of a film
59
00:03:50,430 --> 00:03:52,500
are discussed
when it's finished.
60
00:03:52,530 --> 00:03:55,200
And for the price of a nickel,
the people are indoctrinated
61
00:03:55,200 --> 00:03:57,700
into the lie if they're
good little citizens--
62
00:03:57,700 --> 00:03:58,200
Shh.
63
00:03:58,200 --> 00:03:59,610
If they just stay
in their place,
64
00:03:59,610 --> 00:04:01,410
they'll be rewarded
for their hard work
65
00:04:01,410 --> 00:04:02,850
and kindness.
66
00:04:02,880 --> 00:04:04,650
Oh, is that such
a terrible idea?
67
00:04:04,650 --> 00:04:07,020
It's a lie to maintain
the status quo.
68
00:04:07,560 --> 00:04:08,070
Oh, here we go.
69
00:04:08,070 --> 00:04:08,940
Ten years,
70
00:04:08,940 --> 00:04:11,400
America's Depression
lasted ten years.
71
00:04:11,550 --> 00:04:14,310
The proletariat were left
to fend for themselves.
72
00:04:15,240 --> 00:04:17,310
Did they take up arms? No.
73
00:04:17,310 --> 00:04:20,880
No. No, they shuffled
to the nearest movie house,
74
00:04:20,880 --> 00:04:23,820
where the latest fantasy
was dangled before them
75
00:04:23,820 --> 00:04:25,710
like a pocket watch
on the end of a chain.
76
00:04:25,810 --> 00:04:28,044
♪ optimistic music ♪
77
00:04:28,960 --> 00:04:31,510
Yay! Hello, Bedford Falls.
78
00:04:34,500 --> 00:04:36,033
Merry Christmas!
79
00:04:36,033 --> 00:04:36,533
-[woman]Merry Christmas.
-[man]Merry Christmas, George.
80
00:04:36,750 --> 00:04:38,183
[man 2]
Merry Christmas, George.
81
00:04:39,370 --> 00:04:41,980
[George]
Merry Christmas, movie house!
82
00:04:43,620 --> 00:04:46,120
Merry Christmas, Emporium!
83
00:04:46,650 --> 00:04:48,360
All the people he touched
along the way.
84
00:04:49,170 --> 00:04:50,370
[George]
...Building and Loan!
85
00:04:51,960 --> 00:04:53,790
[Count] Makes us think
about our own lives.
86
00:04:54,450 --> 00:04:55,560
The things we've done.
87
00:04:56,550 --> 00:04:58,710
What the world would've been
like if we hadn't been in it.
88
00:04:58,810 --> 00:05:00,210
[man]
Happy new year to you.
89
00:05:00,630 --> 00:05:01,320
Turn it off.
90
00:05:02,190 --> 00:05:03,180
[Count]
Well, it's nearly finished.
91
00:05:03,280 --> 00:05:04,780
[projector clicks]
92
00:05:08,670 --> 00:05:09,690
I choose next time.
93
00:05:17,200 --> 00:05:18,666
[projector clicking]
94
00:05:20,680 --> 00:05:23,170
Mary! Mary!
95
00:05:25,210 --> 00:05:25,840
Mary!
96
00:05:27,100 --> 00:05:29,380
Well, hello, Mr. Bank Examiner.
97
00:05:32,810 --> 00:05:33,950
-Good morning.
-[both] Morning.
98
00:05:39,666 --> 00:05:42,200
[geese honking]
99
00:05:50,200 --> 00:05:52,200
[elevator bell dings]
100
00:05:53,033 --> 00:05:54,833
[wings fluttering]
101
00:05:58,333 --> 00:05:59,766
[elevator doors close]
102
00:06:00,240 --> 00:06:02,340
You're no doubt aware
of the incident this morning
103
00:06:02,340 --> 00:06:03,960
in the third floor corridor.
104
00:06:04,530 --> 00:06:05,700
Incident?
105
00:06:06,120 --> 00:06:08,760
-No, no, no, I don't believe so.
-It appears
106
00:06:08,760 --> 00:06:10,920
two geese have escaped
from a cage
107
00:06:10,920 --> 00:06:12,600
in the pantry of the Boyarsky.
108
00:06:13,820 --> 00:06:15,230
Or they were released.
109
00:06:15,440 --> 00:06:18,050
Do you think Emile might've
had something to do with it?
110
00:06:19,220 --> 00:06:20,720
N-No. I don't.
111
00:06:21,500 --> 00:06:25,880
Two animals are now on the loose
somewhere in the hotel.
112
00:06:25,880 --> 00:06:26,870
-Running amok.
-[laughs]
113
00:06:29,510 --> 00:06:30,740
Does this amuse you?
114
00:06:30,840 --> 00:06:31,940
[coughs]
115
00:06:31,940 --> 00:06:33,350
Absolutely not.
116
00:06:34,280 --> 00:06:35,930
If I see either of them,
117
00:06:35,930 --> 00:06:37,700
I will report it immediately.
118
00:06:38,180 --> 00:06:40,070
So you know nothing about this.
119
00:06:40,400 --> 00:06:41,180
Well, how would I?
120
00:06:42,950 --> 00:06:45,170
These antics suggest
a certain childishness
121
00:06:45,290 --> 00:06:47,600
and a knowledge of the
service areas of the hotel.
122
00:06:48,050 --> 00:06:50,750
Did Sofia pay a visit
to the kitchens this morning?
123
00:06:50,960 --> 00:06:52,130
Well, how could that have been?
124
00:06:52,700 --> 00:06:55,040
I saw her off to school
this morning, as usual.
125
00:06:55,140 --> 00:06:56,274
[scoffs]
126
00:06:57,580 --> 00:06:58,510
Of course.
127
00:07:00,640 --> 00:07:02,500
Well, if that's all.
128
00:07:04,160 --> 00:07:06,230
This hotel's reputation
129
00:07:06,230 --> 00:07:08,030
is my reputation.
130
00:07:11,280 --> 00:07:13,500
I won't have it
tarnished by anyone.
131
00:07:26,700 --> 00:07:28,266
[geese honking]
132
00:07:28,366 --> 00:07:30,633
♪ dramatic music ♪
133
00:07:46,566 --> 00:07:49,566
-[playing simple melody]
-[quiet chatter]
134
00:07:49,666 --> 00:07:51,566
[both laugh]
135
00:08:00,366 --> 00:08:02,033
[both laugh]
136
00:08:04,166 --> 00:08:05,600
[quiet chatter]
137
00:08:05,700 --> 00:08:07,966
-Okay.
-Okay.
138
00:08:13,760 --> 00:08:14,390
Good grief. [grunts]
139
00:08:15,620 --> 00:08:19,520
All that walking, my ankles
have grown ankles on them.
140
00:08:19,550 --> 00:08:21,620
I thought for a moment
I'd be taking tea alone.
141
00:08:21,800 --> 00:08:24,140
Oh, well, the Metro
was down again.
142
00:08:24,830 --> 00:08:27,530
Ah, gin spritz. Hmm.
143
00:08:27,630 --> 00:08:29,363
[Sofia laughs]
144
00:08:29,840 --> 00:08:32,210
Heavy on the gin,
light on the spritz. Perfect.
145
00:08:32,210 --> 00:08:34,039
[quiet chatter]
146
00:08:34,039 --> 00:08:34,309
Ah.
147
00:08:35,330 --> 00:08:37,700
Yes, well, Vasily insists on it.
148
00:08:38,090 --> 00:08:39,559
Although,
I have to admit it's useful
149
00:08:39,559 --> 00:08:41,059
for swatting children
out of my way.
150
00:08:41,090 --> 00:08:43,190
Oh, it's sweet he wants
to take care of you.
151
00:08:43,280 --> 00:08:45,020
No, he wants me to look old,
152
00:08:45,830 --> 00:08:47,660
so that other men
won't be interested.
153
00:08:49,100 --> 00:08:51,980
Last night, silly fool proposed.
154
00:08:53,300 --> 00:08:55,580
-He proposed?
-[Olga] Mm. He was drunk.
155
00:08:55,580 --> 00:08:58,220
Well, at least I assume
he must've been.
156
00:08:58,640 --> 00:08:59,720
[Anna]
You didn't accept?
157
00:09:00,260 --> 00:09:01,310
No.
158
00:09:01,760 --> 00:09:04,400
Well, he'd want me to move in
with him permanently,
159
00:09:04,400 --> 00:09:05,720
and where would that leave us?
160
00:09:06,530 --> 00:09:07,520
How's our girl doing?
161
00:09:08,870 --> 00:09:10,580
A natural, apparently.
162
00:09:10,680 --> 00:09:12,780
[both laughing]
163
00:09:14,270 --> 00:09:15,080
[Count]
What on earth?
164
00:09:16,040 --> 00:09:17,990
-What is the meaning of this?
-[Anna] Oh, no.
165
00:09:17,990 --> 00:09:18,440
[Sofia]
Papa.
166
00:09:18,650 --> 00:09:19,970
Sofia, go to your room.
167
00:09:19,970 --> 00:09:22,310
This gentleman and I
have matters to discuss.
168
00:09:22,490 --> 00:09:23,540
I think there's been
a misunderstanding.
169
00:09:23,630 --> 00:09:25,670
No, no, no, no,
I understand perfectly well
170
00:09:25,670 --> 00:09:26,900
-what's going on here.
-[Sofia] You don't.
171
00:09:26,990 --> 00:09:28,340
Viktor's teaching me piano.
172
00:09:28,340 --> 00:09:29,390
Well, that's what they all say.
173
00:09:29,390 --> 00:09:31,340
It's the oldest trick
in the book, isn't it?
174
00:09:31,520 --> 00:09:33,890
Alexander, you're making
a fool of yourself.
175
00:09:33,890 --> 00:09:35,300
I can promise you, sir,
hand on heart,
176
00:09:35,300 --> 00:09:37,640
Sofia and I have been playing
scales and sonatas.
177
00:09:37,640 --> 00:09:39,470
Scales and sonatas?
178
00:09:39,470 --> 00:09:40,220
Papa. [sighs]
179
00:09:41,240 --> 00:09:43,070
Do you see what I mean
about him now?
180
00:09:43,700 --> 00:09:45,980
-Sofia!
-Just leave her be.
181
00:09:45,980 --> 00:09:47,690
I'm not finished
with you. Sofia.
182
00:09:50,750 --> 00:09:51,980
Apologies, Viktor. [chuckles]
183
00:09:52,430 --> 00:09:54,080
Old age is getting
the better of him.
184
00:09:55,220 --> 00:09:56,330
Young lady, stop.
185
00:09:58,040 --> 00:09:59,660
I apologize
186
00:09:59,660 --> 00:10:02,900
if I might have misconstrued
what was happening.
187
00:10:02,900 --> 00:10:04,010
Might have?
188
00:10:04,700 --> 00:10:06,320
Viktor isn't even my type.
189
00:10:06,680 --> 00:10:07,700
You have a type?
190
00:10:07,700 --> 00:10:09,410
You completely
humiliated me in there.
191
00:10:10,010 --> 00:10:11,750
Viktor might not even
speak to me again,
192
00:10:11,750 --> 00:10:13,160
let alone teach me a lesson.
193
00:10:13,160 --> 00:10:15,410
Why didn't you tell me
you were learning the piano?
194
00:10:15,410 --> 00:10:17,420
It was supposed to be a surprise
195
00:10:17,690 --> 00:10:18,650
for your birthday,
196
00:10:18,920 --> 00:10:19,790
but you ruined it.
197
00:10:26,750 --> 00:10:28,310
And when did you get back?
198
00:10:28,760 --> 00:10:30,260
The tour was cut short.
199
00:10:30,830 --> 00:10:33,140
Not a moment too soon,
by the look of it.
200
00:10:33,830 --> 00:10:35,570
She says she has a type.
201
00:10:35,780 --> 00:10:37,880
Yes, I believe she's
rather fond of Gene Kelly.
202
00:10:37,910 --> 00:10:38,840
But how?
203
00:10:41,050 --> 00:10:43,990
Surely you understand that
she's becoming a young woman.
204
00:10:44,350 --> 00:10:46,240
Yes, of course.
It's not that, but...
205
00:10:46,900 --> 00:10:48,250
it's just, nobody told me.
206
00:10:48,280 --> 00:10:49,600
What, that children grow?
207
00:10:50,140 --> 00:10:51,400
Yes. No. I...
208
00:10:52,030 --> 00:10:53,650
I don't know. I had no idea
209
00:10:53,650 --> 00:10:55,510
you were talking to her
about any of this.
210
00:10:56,260 --> 00:10:57,100
All what?
211
00:10:58,150 --> 00:10:59,590
Being a woman.
212
00:11:01,240 --> 00:11:02,800
You know
I've always cared for Sofia
213
00:11:02,800 --> 00:11:04,480
and been there for her
whenever she needed it.
214
00:11:05,140 --> 00:11:06,610
Until such times as you're not.
215
00:11:08,530 --> 00:11:09,970
And what exactly does that mean?
216
00:11:09,970 --> 00:11:11,410
Well, you're here,
then you're there.
217
00:11:11,410 --> 00:11:14,230
You're here for a month
and then off on tour again.
218
00:11:15,130 --> 00:11:16,180
Excuse me?
219
00:11:16,180 --> 00:11:17,740
I'm her day-to-day guardian.
220
00:11:17,740 --> 00:11:19,180
It's up to me to keep her safe.
221
00:11:19,810 --> 00:11:21,970
It's up to Sofia to keep
herself safe,
222
00:11:21,970 --> 00:11:22,990
and she's never
going to learn how
223
00:11:22,990 --> 00:11:24,730
if you keep feeling
the need to protect her.
224
00:11:24,730 --> 00:11:26,440
Well, I don't know that
it's any of your business.
225
00:11:29,210 --> 00:11:30,920
Since the moment
she arrived in this hotel,
226
00:11:30,920 --> 00:11:32,600
I've been
a part of Sofia's life.
227
00:11:33,470 --> 00:11:35,030
And you have absolutely
no appreciation for
228
00:11:35,030 --> 00:11:36,200
the strings I've had to pull,
229
00:11:36,200 --> 00:11:37,730
for the sacrifices
I've had to make,
230
00:11:37,730 --> 00:11:39,080
not just for her, but...
231
00:11:42,800 --> 00:11:43,760
I think you should leave.
232
00:11:43,790 --> 00:11:44,420
No. Look--
233
00:11:44,690 --> 00:11:45,650
I'd like you to go.
234
00:11:46,760 --> 00:11:47,480
Now.
235
00:12:05,920 --> 00:12:06,790
Sofia.
236
00:12:09,020 --> 00:12:10,340
I'm so sorry.
237
00:12:43,866 --> 00:12:46,133
[Count clears throat]
238
00:12:54,966 --> 00:12:56,100
[Count clears throat]
239
00:12:56,200 --> 00:12:59,900
♪ percussive string music ♪
240
00:13:05,366 --> 00:13:07,333
[laughs]
241
00:13:10,400 --> 00:13:12,266
[laughing]
242
00:13:12,533 --> 00:13:14,700
♪♪♪
243
00:13:20,666 --> 00:13:22,833
♪♪♪
244
00:13:34,166 --> 00:13:35,966
[gasps]
245
00:13:40,920 --> 00:13:41,250
Ha.
246
00:13:46,366 --> 00:13:48,533
[panting]
247
00:14:01,200 --> 00:14:02,433
[approaching footsteps]
248
00:14:04,500 --> 00:14:06,090
Alexander, something happened.
249
00:14:06,090 --> 00:14:06,480
-[Count] What is it?
-Sofia.
250
00:14:09,140 --> 00:14:11,120
-Where is she?
-Here.
251
00:14:11,220 --> 00:14:12,354
Sofia!
252
00:14:12,320 --> 00:14:13,220
Oh, my God! Oh my God.
253
00:14:14,030 --> 00:14:15,020
-[Andrey] How is she?
-Alexander!
254
00:14:15,830 --> 00:14:16,880
We've called for a doctor.
255
00:14:16,910 --> 00:14:17,900
She won't wake up.
256
00:14:18,740 --> 00:14:20,540
[Count] No, no, no.
She needs to go to a hospital.
257
00:14:20,660 --> 00:14:21,380
Help me get her up.
258
00:14:25,030 --> 00:14:26,470
[Marina]
Wait, where are you going?
259
00:14:26,770 --> 00:14:27,730
[Andrey]
Alexander, you can't.
260
00:14:28,150 --> 00:14:29,750
The doctor will come here.
Alexander!
261
00:14:30,420 --> 00:14:31,440
[Count]
I've got you, my darling.
262
00:14:31,540 --> 00:14:33,707
[panting]
263
00:14:38,040 --> 00:14:39,307
[gasps]
264
00:14:39,407 --> 00:14:42,273
[panting]
265
00:14:42,700 --> 00:14:43,210
Get the door.
266
00:14:46,410 --> 00:14:46,980
[Andrey]
Alexander, no.
267
00:14:47,233 --> 00:14:50,566
♪ dramatic music ♪
268
00:14:51,620 --> 00:14:54,187
Stop! Stop!
269
00:14:59,033 --> 00:15:00,200
Please,
270
00:15:01,520 --> 00:15:03,480
take me to the hospital.
271
00:15:04,020 --> 00:15:04,680
St. Anselm's.
272
00:15:04,680 --> 00:15:06,090
Please, be quick.
273
00:15:06,190 --> 00:15:08,857
[Vasily]
Alexander, wait!
274
00:15:12,057 --> 00:15:14,290
♪♪♪
275
00:15:15,330 --> 00:15:16,200
Quickly, please.
276
00:15:16,860 --> 00:15:18,150
[driver] I'm going
as fast as I can, comrade.
277
00:15:21,780 --> 00:15:22,320
It's all right.
278
00:15:24,550 --> 00:15:24,790
It's going to be all right.
Papa's here.
279
00:15:24,790 --> 00:15:25,450
Please, as fast as you can.
280
00:15:29,140 --> 00:15:30,070
-[knock on door]
-Yes?
281
00:15:32,030 --> 00:15:33,230
Excuse me. Uh...
282
00:15:34,670 --> 00:15:35,960
There's been an accident.
283
00:15:36,140 --> 00:15:37,880
Sofia's been in an accident.
284
00:15:38,930 --> 00:15:40,130
Where is she? Take me to her.
285
00:15:40,130 --> 00:15:41,300
She's not in the hotel.
286
00:15:41,300 --> 00:15:43,460
Alexander took her to
St. Anselm's.
287
00:15:43,640 --> 00:15:44,660
Alexander took her?
288
00:15:44,660 --> 00:15:46,040
He-he left the hotel?
289
00:15:47,480 --> 00:15:48,950
I have to go to the hospital.
I have to be with them.
290
00:15:49,070 --> 00:15:50,660
No, no, no.
You need to stay here.
291
00:15:50,660 --> 00:15:52,040
People will recognize you.
292
00:15:52,040 --> 00:15:53,030
I will go.
293
00:15:53,420 --> 00:15:54,800
Make sure Sofia's all right.
294
00:15:55,760 --> 00:15:56,330
Thank you.
295
00:15:57,460 --> 00:15:58,780
How many people saw?
296
00:15:59,770 --> 00:16:01,690
He carried her out
the front of the hotel.
297
00:16:01,810 --> 00:16:04,390
It was late, so not many guests,
298
00:16:04,390 --> 00:16:06,070
but the staff...
299
00:16:06,340 --> 00:16:07,000
How many?
300
00:16:07,240 --> 00:16:09,970
I think there are at least
a dozen witnesses.
301
00:16:11,050 --> 00:16:12,790
Including Manager Leplevsky.
302
00:16:14,533 --> 00:16:16,900
♪ ominous, dramatic music ♪
303
00:16:20,860 --> 00:16:21,550
Leplevsky?
304
00:16:21,910 --> 00:16:24,310
Leplevsky? Yes, um...
305
00:16:24,570 --> 00:16:26,700
Manager Leplevsky,
at your service.
306
00:16:27,000 --> 00:16:29,460
Captain Abashev, I presume?
307
00:16:29,460 --> 00:16:30,690
We spoke on the phone.
308
00:16:31,110 --> 00:16:32,580
When did Rostov leave?
309
00:16:33,410 --> 00:16:34,310
An hour ago.
310
00:16:34,610 --> 00:16:36,530
His daughter was injured.
311
00:16:36,530 --> 00:16:38,510
He left in a taxi, I presume to
312
00:16:38,510 --> 00:16:39,590
take her to a hospital.
313
00:16:40,680 --> 00:16:41,880
Which hospital?
314
00:16:42,666 --> 00:16:44,700
Oh, uh, I don't know,
315
00:16:44,700 --> 00:16:46,020
but he-he was carrying her.
316
00:16:46,200 --> 00:16:47,880
She was definitely injured.
317
00:16:48,133 --> 00:16:50,066
Mmm.
318
00:16:51,380 --> 00:16:53,750
Search all the hospitals.
319
00:16:54,350 --> 00:16:58,160
Post men on all
hotel entrances and exits.
320
00:17:00,030 --> 00:17:01,380
Show me to his quarters.
321
00:17:02,280 --> 00:17:02,760
Gladly.
322
00:17:03,720 --> 00:17:04,500
Now.
323
00:17:04,766 --> 00:17:06,933
♪♪♪
324
00:17:09,740 --> 00:17:10,310
Thank you.
325
00:17:12,866 --> 00:17:14,400
Come on.
326
00:17:17,587 --> 00:17:19,420
Oh. Sorry.
327
00:17:20,319 --> 00:17:20,859
Hello.
328
00:17:21,430 --> 00:17:22,390
I need some help.
329
00:17:22,390 --> 00:17:25,056
I need some help!
My... My...
330
00:17:25,156 --> 00:17:26,290
-[people coughing]
-[children crying]
331
00:17:26,470 --> 00:17:28,900
Sorry. Please. Please, help me.
332
00:17:28,900 --> 00:17:29,620
My daughter's hurt.
333
00:17:30,040 --> 00:17:31,630
My daughter needs some help.
334
00:17:31,630 --> 00:17:33,280
Please--
Will you look at her, please?!
335
00:17:34,150 --> 00:17:34,840
What happened?
336
00:17:34,870 --> 00:17:36,610
She fell. She's hurt her head.
337
00:17:36,610 --> 00:17:38,260
I need... I need
a doctor to look at her.
338
00:17:38,320 --> 00:17:39,520
[nurse] I'm sorry,
there's no one available.
339
00:17:39,910 --> 00:17:40,600
-You'll just have to wait.
-There must be somebody
340
00:17:40,600 --> 00:17:42,010
to look at her. Please!
341
00:17:42,010 --> 00:17:43,240
Somebody must look at her.
342
00:17:43,780 --> 00:17:45,310
Okay. Wait over here.
343
00:17:45,580 --> 00:17:47,140
Yes. Of course.
344
00:17:47,240 --> 00:17:49,907
[people coughing]
345
00:17:50,680 --> 00:17:51,520
Stay here with me.
346
00:17:54,447 --> 00:17:56,240
Someone's going to come
and help us.
347
00:17:56,240 --> 00:17:56,740
Someone's going to come.
348
00:17:56,740 --> 00:17:57,240
[shudders, kisses]
All right.
349
00:17:57,240 --> 00:18:06,650
A-As you can see,
350
00:18:06,650 --> 00:18:08,150
neither bed has been slept in.
351
00:18:11,070 --> 00:18:12,420
Yes. Um...
352
00:18:14,390 --> 00:18:16,100
...were there
any other witnesses?
353
00:18:17,600 --> 00:18:18,740
Well, myself.
354
00:18:18,950 --> 00:18:20,510
There were several
members of staff.
355
00:18:21,080 --> 00:18:21,650
Okay.
356
00:18:23,850 --> 00:18:24,480
Round them up.
357
00:18:37,000 --> 00:18:38,680
[Anna]I don't ask any of you
to do this lightly,
358
00:18:39,340 --> 00:18:41,170
and I'll understand
if you want no part of it.
359
00:18:41,170 --> 00:18:42,340
Alexander would, too.
360
00:18:43,510 --> 00:18:45,160
But you are his only hope,
361
00:18:46,480 --> 00:18:47,470
and it will need all of you.
362
00:18:54,733 --> 00:18:57,033
[children crying]
363
00:18:57,133 --> 00:18:59,833
[people coughing]
364
00:19:28,160 --> 00:19:29,750
I don't care what you do to me,
365
00:19:30,800 --> 00:19:34,010
but, please, please,
help my daughter.
366
00:19:37,100 --> 00:19:37,820
Come with me.
367
00:19:41,510 --> 00:19:41,780
Yes.
368
00:19:49,420 --> 00:19:49,720
Come on, darling.
369
00:19:49,720 --> 00:19:51,286
Come here, my love.
370
00:19:55,120 --> 00:19:56,710
Uh, lay her on there, please.
371
00:19:56,810 --> 00:19:58,110
[door closes]
372
00:19:58,960 --> 00:19:59,740
Who is he?
373
00:19:59,770 --> 00:20:01,750
[Osip] He's the finest surgeon
in all of Moscow.
374
00:20:04,280 --> 00:20:05,960
He's going to
take care of Sofia.
375
00:20:07,166 --> 00:20:08,533
All right.
376
00:20:16,400 --> 00:20:17,180
[surgeon]
How far did she fall?
377
00:20:17,720 --> 00:20:18,320
How far?
378
00:20:19,250 --> 00:20:21,140
Twenty feet, maybe 25.
379
00:20:24,630 --> 00:20:25,950
Her skull is
certainly fractured.
380
00:20:27,240 --> 00:20:29,340
Most probably
there's a cerebral hematoma.
381
00:20:29,340 --> 00:20:31,230
What does that mean?
W-What are you saying?
382
00:20:32,466 --> 00:20:33,866
[sighs]
383
00:20:37,410 --> 00:20:38,730
She's suffered
a bleed to the brain.
384
00:20:40,120 --> 00:20:41,980
This is a very serious injury.
385
00:20:42,640 --> 00:20:43,930
There's only so much I can do.
386
00:20:43,960 --> 00:20:45,340
Or any other doctor,
for that matter.
387
00:20:45,370 --> 00:20:47,530
Then do it, and do it well.
388
00:20:48,620 --> 00:20:50,780
We need to operate immediately
to reduce the pressure.
389
00:20:50,900 --> 00:20:51,680
Boy!
390
00:20:51,780 --> 00:20:54,380
♪ quiet, dramatic music ♪
391
00:20:56,120 --> 00:20:57,800
Darling.
It's all right, sweetie.
392
00:20:57,800 --> 00:20:59,150
[surgeon]
Uh, you'll have to wait outside.
393
00:20:59,180 --> 00:21:00,110
No, I'm staying with her.
394
00:21:00,140 --> 00:21:01,760
No, I won't be blamed
if his presence
395
00:21:01,760 --> 00:21:02,780
causes an infection.
396
00:21:04,210 --> 00:21:05,476
[Osip]
He's right.
397
00:21:05,530 --> 00:21:06,880
All right.
I love you. I love you, Sofia.
398
00:21:11,990 --> 00:21:12,620
Alexander.
399
00:21:13,670 --> 00:21:14,600
You need to leave.
400
00:21:14,930 --> 00:21:16,760
No, I ca... I can't go
401
00:21:16,760 --> 00:21:18,380
until I know
that Sofia's all right.
402
00:21:18,410 --> 00:21:20,210
My men will be here
in 15 minutes.
403
00:21:20,210 --> 00:21:21,740
You need to leave now.
404
00:21:22,460 --> 00:21:23,930
[stammers]
I can't go back.
405
00:21:23,930 --> 00:21:25,850
It will reflect
very poorly on me
406
00:21:25,850 --> 00:21:27,350
if I'm found to have
helped a fugitive.
407
00:21:27,380 --> 00:21:29,840
Well, I understand your
predicament, and I am sorry.
408
00:21:29,960 --> 00:21:31,760
Well, it's not my situation
I'm worried about.
409
00:21:32,180 --> 00:21:33,590
I have a wife to consider.
410
00:21:33,590 --> 00:21:34,580
And a daughter.
411
00:21:35,340 --> 00:21:36,900
So you know why I can't leave
412
00:21:36,900 --> 00:21:38,520
until I know that she's safe.
413
00:21:44,666 --> 00:21:46,966
♪♪♪
414
00:21:47,966 --> 00:21:50,200
[door opens]
415
00:21:50,300 --> 00:21:51,733
[door closes]
416
00:21:55,070 --> 00:21:57,410
[Bishop]Tell the captain
everything you know.
417
00:21:57,530 --> 00:22:00,410
Well, uh, where to start?
418
00:22:00,440 --> 00:22:02,420
Uh, I was born in the Caucasus.
419
00:22:03,500 --> 00:22:05,420
The last time I saw him,
420
00:22:05,420 --> 00:22:07,910
he was in the Boyarsky kitchen,
421
00:22:08,420 --> 00:22:10,010
arguing with my husband.
422
00:22:11,060 --> 00:22:14,060
He told me, Chef Zhukovsky,
423
00:22:14,060 --> 00:22:16,850
that I should use lemon
424
00:22:17,150 --> 00:22:18,710
instead of vinegar
for my Borscht.
425
00:22:18,740 --> 00:22:21,770
You would do well remembering
who you're talking to.
426
00:22:22,333 --> 00:22:24,666
Hmm?
427
00:22:28,250 --> 00:22:29,270
Gang of clowns.
428
00:22:34,160 --> 00:22:37,280
For anyone wanting to get
into the hotel trade,
429
00:22:37,280 --> 00:22:39,740
it's very understanding that
you understand the business...
430
00:22:40,610 --> 00:22:41,060
Borscht is served
with vinegar...
431
00:22:41,060 --> 00:22:43,400
He and Andrey have been
known to sneak down there.
432
00:22:43,500 --> 00:22:45,333
[speaking French]
433
00:22:46,600 --> 00:22:47,560
-[overlapping chatter]
-[Marian] Have you checked
434
00:22:47,560 --> 00:22:48,580
the wine cellar?
435
00:22:49,360 --> 00:22:51,310
If, if we could just stay
436
00:22:51,310 --> 00:22:52,690
on the matter at hand.
437
00:22:53,380 --> 00:22:53,900
[all]
Alexander?
438
00:22:53,900 --> 00:22:54,400
Leave?
439
00:22:54,400 --> 00:22:57,310
-He would never.
-No. Never.
440
00:22:57,410 --> 00:22:58,677
-[knocking]
-[sighs]
441
00:22:59,230 --> 00:22:59,950
Enter.
442
00:23:02,570 --> 00:23:05,900
Captain, might I speak
with you, please?
443
00:23:08,860 --> 00:23:11,020
It concerns the man
you're searching for.
444
00:23:13,330 --> 00:23:14,860
Um, I, um...
445
00:23:15,940 --> 00:23:16,240
uh...
446
00:23:17,860 --> 00:23:18,940
yes, fine.
447
00:23:20,650 --> 00:23:22,180
Over a drink, perhaps?
448
00:23:24,210 --> 00:23:25,920
This is a delicate matter,
449
00:23:26,430 --> 00:23:29,460
and I'd appreciate
your utmost...
450
00:23:29,460 --> 00:23:31,050
discretion in this.
451
00:23:32,070 --> 00:23:35,370
But Alexander Rostov did not
leave the hotel last night.
452
00:23:38,040 --> 00:23:39,600
How can you be so certain?
453
00:23:41,040 --> 00:23:42,360
Because he was with me.
454
00:23:43,170 --> 00:23:43,980
All night.
455
00:23:45,000 --> 00:23:46,766
Hmm? [chuckles]
456
00:23:48,620 --> 00:23:50,000
I'm loath to admit it.
457
00:23:50,810 --> 00:23:52,610
I understand
he's an enemy of the state.
458
00:23:53,540 --> 00:23:55,580
Perhaps that's
what makes it so exciting.
459
00:23:57,080 --> 00:23:59,390
Don't you find
it's the dreadfully wrong things
460
00:23:59,390 --> 00:24:01,160
that feel so incredibly right?
461
00:24:03,280 --> 00:24:04,060
[chuckling]
Yes.
462
00:24:04,180 --> 00:24:06,190
I must agree with you,
um, mm-hmm...
463
00:24:06,850 --> 00:24:07,270
Oh, oh, no. No.
464
00:24:16,540 --> 00:24:16,660
Mm.
465
00:24:16,870 --> 00:24:17,590
Beautiful.
466
00:24:19,390 --> 00:24:20,470
It's a family heirloom.
467
00:24:21,310 --> 00:24:22,120
Whose family?
468
00:24:26,310 --> 00:24:28,740
I know someone like me shouldn't
associate with such people,
469
00:24:28,740 --> 00:24:32,010
but, um...
he is an amusing diversion.
470
00:24:32,640 --> 00:24:33,990
Someone like you?
471
00:24:35,190 --> 00:24:35,910
Exactly.
472
00:24:36,840 --> 00:24:38,640
Forgive me,
[chuckling] but I, um...
473
00:24:40,080 --> 00:24:42,180
I have no idea who you are.
474
00:24:42,280 --> 00:24:44,380
[laughs]
475
00:24:46,470 --> 00:24:48,437
Well, I'm...
476
00:24:49,050 --> 00:24:50,310
I'm Anna Urbanova.
477
00:24:50,410 --> 00:24:51,844
Mm-hmm.
478
00:24:52,830 --> 00:24:53,850
Yes, so you said.
479
00:24:55,200 --> 00:24:57,120
See, I know your name,
480
00:24:57,660 --> 00:24:59,820
because I wrote it down.
481
00:25:00,990 --> 00:25:03,720
I just, um,
don't quite understand
482
00:25:03,720 --> 00:25:06,570
who you are,
and why it's so important.
483
00:25:09,560 --> 00:25:13,010
Alexei Nachevko, the, uh,
Minister for Culture.
484
00:25:13,280 --> 00:25:14,600
He's a friend of mine.
485
00:25:14,600 --> 00:25:16,670
You should call him,
he knows who I am.
486
00:25:17,990 --> 00:25:20,030
Citizen Nachevko,
yes, he used to be
487
00:25:20,030 --> 00:25:21,890
the Culture Minister. Mm-hmm.
488
00:25:22,310 --> 00:25:23,990
Anyone else I should call?
489
00:25:26,300 --> 00:25:27,050
Oh, Nachevko's gone?
490
00:25:27,150 --> 00:25:28,184
-Mm-hmm.
-Oh.
491
00:25:28,310 --> 00:25:29,780
Oh, yes. Permanently.
492
00:25:30,440 --> 00:25:32,210
What time did you say
493
00:25:32,210 --> 00:25:34,670
that Rostov came
to your quarters?
494
00:25:35,900 --> 00:25:36,620
I didn't.
495
00:25:42,020 --> 00:25:43,130
After his shift.
496
00:25:43,430 --> 00:25:44,660
Um, 10:00, 10:30.
497
00:25:46,920 --> 00:25:47,360
Around 10:30.
498
00:25:49,520 --> 00:25:50,240
You know,
499
00:25:51,490 --> 00:25:52,720
I have to ask.
500
00:25:53,020 --> 00:25:55,630
And forgive me if it sounds
like I'm doubting
501
00:25:55,630 --> 00:25:57,970
your version of events, but...
502
00:25:58,360 --> 00:26:00,940
if what you say is true,
503
00:26:01,420 --> 00:26:02,650
then where is Rostov now?
504
00:26:03,970 --> 00:26:04,990
I couldn't tell you.
505
00:26:07,480 --> 00:26:08,830
I think you're lying.
506
00:26:12,640 --> 00:26:16,000
I think Rostov left the hotel
507
00:26:16,000 --> 00:26:17,980
just as the manager described.
508
00:26:20,380 --> 00:26:23,250
And if you are found
509
00:26:23,250 --> 00:26:25,440
to be aiding and abetting
510
00:26:25,440 --> 00:26:27,270
a fugitive of the state...
511
00:26:30,900 --> 00:26:32,550
...then you'll be sent
to Siberia.
512
00:26:32,650 --> 00:26:34,250
[chuckles]
513
00:26:34,590 --> 00:26:35,490
But...
514
00:26:37,550 --> 00:26:38,600
I'm going to give you
515
00:26:38,600 --> 00:26:41,510
one last chance.
516
00:26:47,480 --> 00:26:49,310
Alexander was with me all night.
517
00:26:52,980 --> 00:26:54,540
Then we shall check
your room together.
518
00:26:56,110 --> 00:26:56,770
My room?
519
00:26:56,770 --> 00:26:57,700
Yes.
520
00:26:59,160 --> 00:27:00,630
You can show me everything.
521
00:27:02,190 --> 00:27:04,170
Where you undressed.
522
00:27:05,220 --> 00:27:06,690
Where he took you.
523
00:27:10,410 --> 00:27:11,520
Show me something,
524
00:27:12,500 --> 00:27:13,310
and I might
525
00:27:14,160 --> 00:27:15,900
give you something in return.
526
00:27:19,650 --> 00:27:21,030
No one took,
527
00:27:21,860 --> 00:27:23,600
or is taking anything.
528
00:27:30,270 --> 00:27:30,870
Okay.
529
00:27:32,510 --> 00:27:33,170
We'll see.
530
00:27:33,790 --> 00:27:34,720
Gentlemen?
531
00:27:37,060 --> 00:27:39,820
Don't let her out of your sight.
532
00:27:42,620 --> 00:27:42,860
Ah.
533
00:27:45,866 --> 00:27:48,066
[footsteps retreating]
534
00:28:01,766 --> 00:28:03,666
[muffled, overlapping chatter]
535
00:28:03,766 --> 00:28:05,800
♪ suspenseful music ♪
536
00:28:06,066 --> 00:28:08,133
♪♪♪
537
00:28:08,233 --> 00:28:11,033
[groans, exhales]
538
00:28:13,500 --> 00:28:15,666
♪♪♪
539
00:28:20,333 --> 00:28:22,533
[overlapping chatter]
540
00:28:30,200 --> 00:28:31,133
Rostov.
541
00:28:31,233 --> 00:28:32,900
[continues indistinctly]
542
00:28:36,150 --> 00:28:37,560
I've searched
this floor already.
543
00:28:37,590 --> 00:28:39,990
You, you. Check the basement.
544
00:28:40,800 --> 00:28:41,190
Go.
545
00:28:42,930 --> 00:28:44,250
You, you.
546
00:28:44,940 --> 00:28:46,710
You start at the top,
work your way down.
547
00:28:47,040 --> 00:28:47,460
Go!
548
00:28:52,900 --> 00:28:54,666
[door opening]
549
00:28:57,600 --> 00:28:58,950
My men are here. It's time.
550
00:28:58,950 --> 00:28:59,880
You have to leave.
551
00:29:01,580 --> 00:29:02,960
[panting]
I don't think I can.
552
00:29:02,960 --> 00:29:05,300
If I am forced to give
one of us up, it will be you.
553
00:29:07,020 --> 00:29:08,220
You're no good
to your daughter dead.
554
00:29:09,410 --> 00:29:11,360
Sofia will be punished, too.
555
00:29:11,690 --> 00:29:13,310
Why? She's done nothing wrong.
556
00:29:13,340 --> 00:29:15,140
She's your family.
It's what we do.
557
00:29:16,900 --> 00:29:18,466
[panting]
558
00:29:21,460 --> 00:29:22,660
How will I know
what's happened to her?
559
00:29:22,750 --> 00:29:25,030
When you see me, you will know.
560
00:29:26,340 --> 00:29:27,810
Now go back to the hotel.
561
00:29:27,810 --> 00:29:28,920
I've made arrangements.
562
00:29:28,950 --> 00:29:30,420
A van is waiting for you.
563
00:29:30,420 --> 00:29:31,470
Red Star Bakery.
564
00:29:31,570 --> 00:29:32,736
All right.
565
00:29:35,803 --> 00:29:38,036
♪ tense music ♪
566
00:29:38,970 --> 00:29:41,236
[muffled, indistinct chatter]
567
00:29:45,403 --> 00:29:47,570
♪♪♪
568
00:29:57,810 --> 00:29:58,710
You'll go that way.
569
00:29:59,490 --> 00:30:02,023
-Metal doors at the end.
-All right.
570
00:30:04,060 --> 00:30:05,680
You. You, come with me.
571
00:30:05,780 --> 00:30:07,947
Basement now.
572
00:30:09,080 --> 00:30:11,247
♪♪♪
573
00:30:14,900 --> 00:30:17,100
[engine idling]
574
00:30:43,066 --> 00:30:44,566
[phone ringing]
575
00:30:47,880 --> 00:30:48,960
[clears throat]
Metropol Hotel.
576
00:30:55,360 --> 00:30:57,100
I understand, comrade.
577
00:30:59,970 --> 00:31:02,430
Those rooms are en suite, yes.
578
00:31:04,220 --> 00:31:05,480
I'll see to it immediately.
579
00:31:08,233 --> 00:31:10,266
[receiver clicks in cradle]
580
00:31:10,533 --> 00:31:12,700
♪♪♪
581
00:31:18,180 --> 00:31:20,790
My men have completed
their sweep of the hotel.
582
00:31:21,930 --> 00:31:24,240
And, uh, there's no sign of him.
583
00:31:24,340 --> 00:31:26,473
[scoffs]
584
00:31:28,620 --> 00:31:29,250
Then we wait.
585
00:31:29,350 --> 00:31:31,583
[indistinct chatter]
586
00:31:34,790 --> 00:31:36,260
Bread delivery's just arrived.
587
00:31:36,260 --> 00:31:38,120
It came over an hour ago.
588
00:31:42,833 --> 00:31:45,400
[indistinct chatter]
589
00:31:49,566 --> 00:31:51,766
♪♪♪
590
00:32:13,600 --> 00:32:15,833
♪♪♪
591
00:32:48,550 --> 00:32:49,300
[Osip] Captain Abashev.
592
00:32:50,710 --> 00:32:52,000
Have you got him?
Where's Rostov?
593
00:32:52,150 --> 00:32:55,300
Uh, my men were searching
the hotel from top to bottom.
594
00:32:55,300 --> 00:32:57,070
We also have soldiers
on every door.
595
00:32:57,580 --> 00:32:59,590
There is no way for him
to get back inside.
596
00:33:00,160 --> 00:33:02,260
I told the captain exactly
what happened last night.
597
00:33:02,260 --> 00:33:03,640
And I witnessed him leaving.
598
00:33:03,700 --> 00:33:05,650
So, whatever anyone says,
599
00:33:05,650 --> 00:33:07,780
Alexander Rostov
is not in this hotel.
600
00:33:07,880 --> 00:33:09,514
[elevator bell dings]
601
00:33:16,690 --> 00:33:16,930
Ah.
602
00:33:18,310 --> 00:33:20,680
Good morning, Vasily.
Do you have today's paper?
603
00:33:22,510 --> 00:33:23,170
Thank you.
604
00:33:24,700 --> 00:33:25,900
How did you get there?
605
00:33:28,510 --> 00:33:31,450
A very interesting question.
Well, if you insist...
606
00:33:31,450 --> 00:33:34,420
I opened the door,
I climbed aboard the elevator,
607
00:33:34,420 --> 00:33:36,220
pressed the button, and voilà.
608
00:33:37,150 --> 00:33:39,010
[chuckles]
I, uh, I-I can assure you,
609
00:33:39,010 --> 00:33:41,410
he was not in his quarters.
610
00:33:42,070 --> 00:33:42,820
Where were you?
611
00:33:45,620 --> 00:33:47,210
A gentleman would never tell.
612
00:33:48,170 --> 00:33:49,610
As I explained.
613
00:33:49,700 --> 00:33:53,210
I was told
Rostov had left the hotel.
614
00:33:54,320 --> 00:33:55,100
And you...
615
00:33:56,810 --> 00:33:58,190
You said you saw him leave?
616
00:33:59,600 --> 00:34:01,310
A-As he was leaving. Yes.
617
00:34:03,330 --> 00:34:04,560
Did you see his face?
618
00:34:06,470 --> 00:34:06,950
No.
619
00:34:08,040 --> 00:34:09,630
It was definitely him.
620
00:34:12,139 --> 00:34:13,100
[Abashev]
My apologies.
621
00:34:13,100 --> 00:34:17,560
It appears that you've wasted
your time, Commander Glebnikov.
622
00:34:20,199 --> 00:34:20,860
You.
623
00:34:22,239 --> 00:34:22,659
A word.
624
00:34:44,666 --> 00:34:46,966
♪ sentimental music ♪
625
00:34:47,233 --> 00:34:50,000
♪♪♪
626
00:34:52,889 --> 00:34:53,159
[groans] Papa?
627
00:34:53,259 --> 00:34:54,959
[Olga exclaims]
628
00:34:55,233 --> 00:34:57,066
[exhales]
629
00:35:01,430 --> 00:35:03,080
Don't-don't try to get up.
Don't try to get up.
630
00:35:03,080 --> 00:35:06,290
You're in hospital.
631
00:35:07,550 --> 00:35:08,750
You've had a fall.
632
00:35:09,530 --> 00:35:11,510
-I don't remember.
-Oh, no.
633
00:35:14,830 --> 00:35:15,790
Who brought me here?
634
00:35:16,760 --> 00:35:17,330
Papa.
635
00:35:19,130 --> 00:35:20,480
Don't worry. He's safe.
636
00:35:20,480 --> 00:35:22,310
He's back in the hotel now.
637
00:35:24,190 --> 00:35:25,924
You're safe.
638
00:35:30,400 --> 00:35:32,590
He's never gonna let me do
anything again.
639
00:35:32,690 --> 00:35:34,856
[Olga chuckles]
640
00:35:38,120 --> 00:35:39,800
You gave us all quite the scare.
641
00:35:42,750 --> 00:35:43,950
You just rest.
642
00:35:46,160 --> 00:35:47,630
Leave your Papa to me.
643
00:35:48,900 --> 00:35:51,100
♪♪♪
644
00:35:52,033 --> 00:35:53,433
[footsteps approaching]
645
00:35:53,533 --> 00:35:54,800
[door opens]
646
00:35:57,550 --> 00:35:58,930
[Anna] Olga's called me
from hospital.
647
00:35:59,200 --> 00:36:00,910
-She's awake and talking.
-Oh, God!
648
00:36:01,010 --> 00:36:02,610
[crying]
649
00:36:02,620 --> 00:36:03,160
Thank God.
650
00:36:05,840 --> 00:36:09,470
She's afraid you'll never
let her out of your sight again.
651
00:36:09,500 --> 00:36:10,280
She's right.
[chuckles]
652
00:36:11,960 --> 00:36:12,740
Thank you.
653
00:36:13,670 --> 00:36:16,250
I don't know exactly what it is
that you did, but thank you.
654
00:36:17,890 --> 00:36:19,180
Well, it wasn't just me.
655
00:36:20,080 --> 00:36:21,610
Everyone played a part.
656
00:36:23,940 --> 00:36:25,320
They all did it for you.
657
00:36:28,170 --> 00:36:28,770
I'm sorry...
658
00:36:30,300 --> 00:36:32,760
if I ever gave you
any reason to feel
659
00:36:32,760 --> 00:36:35,340
that I-I didn't appreciate you
enough in the past.
660
00:36:36,120 --> 00:36:36,540
"If"?
661
00:36:38,940 --> 00:36:40,440
Didn't appreciate you enough.
662
00:36:42,410 --> 00:36:44,300
That it was hard not being
able to go anywhere,
663
00:36:44,300 --> 00:36:47,030
while you gallivant
around the country.
664
00:36:51,370 --> 00:36:53,050
The tour wasn't cancelled.
665
00:36:55,440 --> 00:36:58,830
I came back, because
for some absurd reason,
666
00:36:58,830 --> 00:36:59,970
I missed you both.
667
00:37:03,400 --> 00:37:04,930
Ever since I left home
as a child, I...
668
00:37:04,930 --> 00:37:08,890
I found the idea of staying
in one place terrifying.
669
00:37:11,450 --> 00:37:12,410
Until now.
670
00:37:14,890 --> 00:37:16,090
I miss you.
671
00:37:18,110 --> 00:37:19,790
But it doesn't have
to be that way.
672
00:37:20,610 --> 00:37:23,520
[stammers] You could stay
here in Moscow.
673
00:37:23,670 --> 00:37:26,460
You could...
You could move in with me.
674
00:37:26,820 --> 00:37:27,780
Goodness no.
675
00:37:29,070 --> 00:37:30,510
I'll take a suite
in the hotel. [sniffles]
676
00:37:33,150 --> 00:37:33,900
Permanently.
677
00:37:34,000 --> 00:37:36,866
♪ sentimental music ♪
678
00:37:36,966 --> 00:37:38,366
[chuckles softly]
679
00:37:38,633 --> 00:37:40,800
♪♪♪
680
00:37:59,610 --> 00:38:00,510
-Sofia--
-Papa.
681
00:38:01,230 --> 00:38:03,120
Oh! My darling girl.
682
00:38:03,690 --> 00:38:06,030
-Papa. Papa, you're crushing me.
-Oh, I'm sorry.
683
00:38:06,450 --> 00:38:07,140
-[laughs]
-I'm so sorry.
684
00:38:11,970 --> 00:38:13,920
[Olga] You're sure
this is what you want?
685
00:38:14,460 --> 00:38:15,900
It's what I want for you.
686
00:38:17,610 --> 00:38:19,890
I will never forget the years
we've spent together.
687
00:38:20,850 --> 00:38:23,040
You've been my mentor,
my mother.
688
00:38:23,580 --> 00:38:25,590
You've been a pain
in my backside. [chuckles]
689
00:38:29,730 --> 00:38:32,070
Oh, go on.
Put him out of his misery.
690
00:38:43,980 --> 00:38:44,340
[Olga]
Vasily...
691
00:38:47,210 --> 00:38:48,200
I accept.
692
00:38:48,300 --> 00:38:50,467
[both laughing]
693
00:38:51,400 --> 00:38:53,733
[playing Nocturne Op. 9 No. 2
by Frédéric Chopin]
694
00:39:23,566 --> 00:39:25,733
♪♪♪
695
00:39:46,166 --> 00:39:47,866
[projector clicking]
696
00:39:53,500 --> 00:39:55,666
♪♪♪
697
00:40:17,660 --> 00:40:18,980
[narrator]
Olga and Vasily spent
698
00:40:18,980 --> 00:40:20,870
five happy years together...
699
00:40:21,660 --> 00:40:24,660
...before old age took
our beloved Olga from us.
700
00:40:25,980 --> 00:40:28,560
She had been
like a grandmother to me.
701
00:40:34,666 --> 00:40:36,833
[pen scribbling]
702
00:40:41,350 --> 00:40:43,990
The Metropol staff were
my family.
703
00:40:46,840 --> 00:40:50,410
It was the last time I remember
us all being together.
704
00:41:15,733 --> 00:41:18,500
[applause]
705
00:41:22,200 --> 00:41:24,000
Happy birthday.
706
00:41:25,400 --> 00:41:27,166
♪ lush orchestral music ♪
707
00:41:27,433 --> 00:41:29,666
♪♪♪
44167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.