All language subtitles for 1991 - Trancers II 720p.Bluray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,941 --> 00:00:31,299 LUPTA ZOMBIILOR 2 2 00:02:48,617 --> 00:02:51,653 În ultimii 6 ani Am petrecut mult timp ... 3 00:02:51,654 --> 00:02:54,672 în această parte din coasta din California. 4 00:02:54,673 --> 00:02:57,657 E greu să știi ce va mai rămâne scufundat după ... 5 00:02:57,658 --> 00:02:59,625 din cutremurul din 2063. 6 00:02:59,626 --> 00:03:03,662 Sunt Jack Deth, polițist viitor, vânător de zombie. 7 00:03:03,663 --> 00:03:06,665 Apoi nu știam, dar vechiul meu supraveghetor ... 8 00:03:06,666 --> 00:03:09,999 McNulty mergea pe drumul de a mă vedea. 9 00:03:10,634 --> 00:03:13,670 McNulty este a profesionist nepotrivit. 10 00:03:13,671 --> 00:03:15,637 Consiliul a folosit-o pentru că ... 11 00:03:15,638 --> 00:03:18,674 Am avut strămoșii California, ca mine. 12 00:03:18,675 --> 00:03:21,709 Doar atunci pot trimite conștiința ... 13 00:03:21,710 --> 00:03:24,712 al unei persoane: de podul genetic. 14 00:03:24,713 --> 00:03:27,045 Încă nu știam despre camera TCL. 15 00:03:31,683 --> 00:03:34,720 Este noul dispozitiv pentru călătorie în timp 16 00:03:34,721 --> 00:03:36,686 Nu este așa de simplu. 17 00:03:36,687 --> 00:03:39,757 Mai trebuie să trimiteți mai întâi conștiința ... 18 00:03:39,758 --> 00:03:41,724 de linia genetică. 19 00:03:41,725 --> 00:03:43,659 - De asta ești aici. - Așteaptă. 20 00:03:43,660 --> 00:03:46,660 Trebuie să puneți camera în California. 21 00:03:46,661 --> 00:03:49,698 Trebuie să călătoriți în timp cu dispozitivul. 22 00:03:49,699 --> 00:03:51,716 Pensia mea este foarte apropiată. 23 00:03:51,717 --> 00:03:53,666 Vei pleca doar 48 de ore. 24 00:03:53,667 --> 00:03:57,203 Înapoi la 1985? Nu știți cum a fost altă dată 25 00:03:57,204 --> 00:04:00,973 M-am trezit în corp a unei fete de 9 ani. 26 00:04:00,974 --> 00:04:04,838 Vă vom trimite în 1991. Strădacul tău va avea 15 ani. 27 00:04:04,839 --> 00:04:09,034 Spui că mă înveselești? Băieții mă vor hărțui. 28 00:04:10,679 --> 00:04:13,048 - Trimiteți la altul. - Am încercat. 29 00:04:14,718 --> 00:04:16,717 Agentul Alice Stilwell. 30 00:04:16,718 --> 00:04:19,721 Alice Stilwell? Soția lui Jack Deth? 31 00:04:19,722 --> 00:04:24,080 Cum au trimis-o? A ucis-o un Zombie acum 6 ani. 32 00:04:24,726 --> 00:04:27,726 Trimitem un tehnician o zi înainte de moartea sa. 33 00:04:27,727 --> 00:04:32,086 Ceva a mers prost și nu a folosit-o dispozitiv pentru TCL. 34 00:04:32,731 --> 00:04:35,099 A fost opera unui zombie, nu? 35 00:04:36,734 --> 00:04:38,735 Am crezut că le avem lichidat ... 36 00:04:38,736 --> 00:04:41,738 când ardem la Whistler acum 6 ani. 37 00:04:41,739 --> 00:04:44,709 Noul Whistler a reînviat la zombi. 38 00:04:44,710 --> 00:04:46,743 - Cel nou? - Fratele lui. 39 00:04:46,744 --> 00:04:48,710 Când ai un frate? 40 00:04:48,711 --> 00:04:52,246 El va merge în California și veți căuta Deth. 41 00:04:52,247 --> 00:04:55,749 Comandă trimiteți la Whistler de camera TCL. 42 00:04:55,750 --> 00:04:59,084 De ce nu ca înainte, cu ser? 43 00:05:10,727 --> 00:05:12,764 El a fost acolo mult timp. 44 00:05:12,765 --> 00:05:15,096 Corpul tău a fost calcificat. 45 00:05:15,731 --> 00:05:20,123 Poți doar să te întorci în tine noul organism, în TCL. 46 00:05:21,768 --> 00:05:26,127 Altfel, restul va trece din viața sa în trecut. 47 00:05:28,774 --> 00:05:32,812 Adăugăm dispozitivul la al doilea ceas lung. 48 00:05:32,813 --> 00:05:37,135 Un tehnician te va instrui în timp ce vă trimitem. 49 00:05:37,781 --> 00:05:42,139 Și ce crezi? Au fost Șase ani liberi de Jack. 50 00:05:42,719 --> 00:05:44,720 Fără ofensă. Nu știam că tu ... 51 00:05:44,721 --> 00:05:48,089 Tu erai fanaticul lui Jack, după ce ... 52 00:05:52,727 --> 00:05:56,119 - După ce? - Nu știu cine a plecat cine ... 53 00:05:57,764 --> 00:06:00,130 dar aștepți cu nerăbdare să îl vezi din nou? 54 00:06:01,767 --> 00:06:04,803 Un război ne așteaptă de zombi. Vă oferă ... 55 00:06:04,804 --> 00:06:07,805 Jack dă un loc în cadrul Consiliului. 56 00:06:07,806 --> 00:06:09,772 Un loc în Consiliu? 57 00:06:09,773 --> 00:06:11,774 E o întâlnire pe viață. 58 00:06:11,775 --> 00:06:16,132 Ele sunt ordinele. Nu conteaza sentimentele noastre 59 00:06:18,779 --> 00:06:21,781 Aveți 48 de ore pentru misiune. 60 00:06:21,782 --> 00:06:26,140 La expirarea acelei perioade, TCL va reveni la viitor. 61 00:06:27,819 --> 00:06:30,187 Două zile, McNulty. 62 00:06:33,824 --> 00:06:35,191 Mult noroc 63 00:06:37,826 --> 00:06:39,828 Cu 6 ani în urmă, Consiliul ma trimis ... 64 00:06:39,829 --> 00:06:43,865 pentru a proteja Hap Ashby din Whistler. Președintele ... 65 00:06:43,866 --> 00:06:45,832 al Consiliului coboară din Hap. 66 00:06:45,833 --> 00:06:48,869 Când am găsit-o, Hap El a fost un idol căzut. 67 00:06:48,870 --> 00:06:51,873 El a fost un pitcher Cy Young câștigător. 68 00:06:51,874 --> 00:06:55,206 Sa dat să bea și a trăit pe străzi. 69 00:06:55,841 --> 00:06:58,877 Am capturat Whistler și Hap A fost reabilitat. 70 00:06:58,878 --> 00:07:00,878 A făcut o avere la bursă. 71 00:07:00,879 --> 00:07:03,916 Și are nevoie de asta permiteți-vă noul hobby. 72 00:07:03,917 --> 00:07:07,250 Colectați camioane de pompieri. 73 00:07:07,884 --> 00:07:10,404 Jack și Leena Deth s-au întors! 74 00:07:10,405 --> 00:07:13,255 Am crezut că va dura o săptămână. 75 00:07:13,890 --> 00:07:16,258 Am avut un sentiment rău. 76 00:07:18,893 --> 00:07:20,912 Nu, Zombies din nou nu. 77 00:07:20,913 --> 00:07:23,263 Haide, au trecut 6 ani. 78 00:07:23,897 --> 00:07:25,933 Uită-te la noua mea lance de spumă. 79 00:07:25,934 --> 00:07:27,935 Am avut sentimentul ciudat ... 80 00:07:27,936 --> 00:07:30,268 că în apropiere erau zombi. 81 00:07:30,903 --> 00:07:34,295 Știam cumva Au revenit. 82 00:07:34,939 --> 00:07:37,306 - Nu-i frumos? - Da, Hap. 83 00:07:38,941 --> 00:07:41,310 - Mă duc la culcare. - Da 84 00:07:43,879 --> 00:07:46,246 Apoi am vorbit. 85 00:09:37,001 --> 00:09:40,036 Ai devenit expert în calculatoare. 86 00:09:40,037 --> 00:09:42,002 Nu este dificil. Te pot învăța 87 00:09:42,003 --> 00:09:45,304 - Nu cred. - Știi ce putem face? 88 00:09:46,974 --> 00:09:48,340 Da. 89 00:09:51,978 --> 00:09:55,014 Și asta, dar M-am gândit la altceva. 90 00:09:55,015 --> 00:09:58,016 M-ai putea convinge de orice ... 91 00:09:58,017 --> 00:10:01,352 mai puțin pentru a călători case cu un vânzător 92 00:10:01,986 --> 00:10:04,353 - Ai promis. - Nu, nu azi. 93 00:10:04,988 --> 00:10:08,025 Avem bani Vreau să am casa mea. 94 00:10:08,026 --> 00:10:09,991 Trebuie să fiu aproape de Hap. 95 00:10:09,992 --> 00:10:12,028 Puteți angaja bodyguarzi. 96 00:10:12,029 --> 00:10:13,994 Nu trebuie să faci totul. 97 00:10:13,995 --> 00:10:17,048 Casa asta e fantastică, dar Vreau una din ale noastre 98 00:10:17,049 --> 00:10:20,068 Unde putem avea familie veni momentul. 99 00:10:20,069 --> 00:10:23,402 Stai, am crezut că vorbim de case. 100 00:10:24,036 --> 00:10:27,406 Vorbim despre multe lucruri. Nu voi contesta. 101 00:10:28,039 --> 00:10:30,040 O să caut o casă astăzi, cu sau fără tine. 102 00:10:30,041 --> 00:10:33,409 Dacă găsesc ceva care îmi place, Te voi surprinde 103 00:10:35,045 --> 00:10:38,413 În ziua în care nu mă surprindeți, mă vei surprinde 104 00:10:43,986 --> 00:10:47,353 Putem să vedem casele de pe plajă. 105 00:10:54,025 --> 00:10:56,394 - Ce sa întâmplat? - Zgomotul ăla. 106 00:10:59,030 --> 00:11:01,049 - Ce este? - Hap a spus că ... 107 00:11:01,050 --> 00:11:03,399 ei urmau să remodeleze grădina. 108 00:11:16,043 --> 00:11:18,410 Hei, și asistenții tăi? 109 00:11:22,047 --> 00:11:23,414 Ajutarea mâinile? 110 00:11:25,050 --> 00:11:27,440 Nu am nevoie de ajutor. 111 00:11:45,033 --> 00:11:47,400 Dumnezeule, zombie! 112 00:11:52,038 --> 00:11:54,038 Ce înseamnă asta? 113 00:11:54,039 --> 00:11:57,406 Pentru ce zi rea căutați o casă nouă 114 00:12:19,092 --> 00:12:22,460 Sărbătorile s-au terminat. Du-te la muncă 115 00:12:24,096 --> 00:12:26,095 Bună, Leena. Fusta frumoasă 116 00:12:26,096 --> 00:12:29,466 - Hap. - Bună, McNulty. Ce mai faci? 117 00:12:30,099 --> 00:12:32,467 Un moment Este McNulty? 118 00:12:34,138 --> 00:12:38,174 Da, e McNulty. mereu Ea vine după acțiune. 119 00:12:38,175 --> 00:12:40,506 După ce acțiuni? 120 00:12:45,079 --> 00:12:47,115 Raze. Fratele lui Whistler ... 121 00:12:47,116 --> 00:12:49,117 Acționează mai repede decât se aștepta. 122 00:12:49,118 --> 00:12:51,082 Fratele lui Whistler? 123 00:12:51,083 --> 00:12:54,120 Consiliul a trimis un alt agent, dar a mers prost. 124 00:12:54,121 --> 00:12:56,087 Nu ați activat niciodată dispozitivul. 125 00:12:56,088 --> 00:12:59,456 Dispozitivul? Despre ce naiba vorbești? 126 00:13:00,091 --> 00:13:03,459 Acum putem trimite mai mult lucruri în trecut. 127 00:13:17,137 --> 00:13:19,137 Seamănă cu aceeași cutie ca înainte. 128 00:13:19,138 --> 00:13:22,174 Da, dar aduceți mai mult. Al doilea ceas lung. 129 00:13:22,175 --> 00:13:24,141 El ne-a salvat de câteva ori. 130 00:13:24,142 --> 00:13:27,178 Încă opriți timp de 10 secunde? 131 00:13:27,179 --> 00:13:29,511 Da, și conține dispozitivul. 132 00:13:30,147 --> 00:13:32,148 Trimiteți un semnal viitorului. 133 00:13:32,149 --> 00:13:36,151 Două ore mai târziu materializează camera TCL. 134 00:13:36,152 --> 00:13:40,543 Gândește-te bine unde vrei înainte de a o activa, pentru că ... 135 00:13:41,189 --> 00:13:44,489 Bravo. Ai activat-o la manipularea ceasului. 136 00:13:47,126 --> 00:13:50,163 - Cred că da. - Deci chestia aia ... 137 00:13:50,164 --> 00:13:53,165 va ateriza mijlocul grădinii. 138 00:13:53,166 --> 00:13:55,499 Da, în mijlocul grădinii. 139 00:13:56,134 --> 00:13:58,501 Trebuie să-l ascundem. 140 00:14:00,137 --> 00:14:04,173 - Un magazin de petreceri? - Vom gândi ceva. 141 00:14:04,174 --> 00:14:07,177 Vom avea nevoie de scara pentru ao monta. 142 00:14:07,178 --> 00:14:09,143 Va fi doar două zile. 143 00:14:09,144 --> 00:14:12,513 Stai. Ai spus că au trimis un alt agent. 144 00:14:14,180 --> 00:14:17,217 - O cunosc? - Nu mi-au spus numele lui. 145 00:14:17,218 --> 00:14:19,550 Știu doar că este o femeie. 146 00:14:40,201 --> 00:14:42,567 - Ai reușit? - Pentru ce? 147 00:14:43,137 --> 00:14:46,505 Crackpot-urile nu li se permite să poarte un ceas. 148 00:14:47,172 --> 00:14:50,210 Credeam că ești gata și tu știai Nu sunt ... 149 00:14:50,211 --> 00:14:53,176 "nebun", în conformitate cu termenul științific 150 00:14:53,177 --> 00:14:57,536 Sună mai coerent decât alții, dar sunt obișnuit cu asta. 151 00:14:58,181 --> 00:15:00,549 Vreau ceasul meu, iepure. Dă-mi-o 152 00:15:03,185 --> 00:15:06,187 E pe birou din Trotter. 153 00:15:06,188 --> 00:15:09,556 Nu o voi forța. Mi-aș pierde slujba. 154 00:15:17,196 --> 00:15:20,266 - Ce ți-a spus Alice? - Nu aud oamenii nebuni. 155 00:15:20,267 --> 00:15:23,599 Intru o ureche și în cealaltă. 156 00:15:29,238 --> 00:15:31,606 Ceva rău are Alice Stilwell. 157 00:15:33,242 --> 00:15:37,600 Bineînțeles. O scoatem afară a unui azil de stat. 158 00:15:39,248 --> 00:15:43,547 Nu. E diferit de ceilalți. Uita-te bine. 159 00:15:50,190 --> 00:15:52,557 Unii au fost aici timp de 6 luni. 160 00:15:53,225 --> 00:15:56,592 În zilele următoare Voi evalua pentru a vedea ... 161 00:15:58,229 --> 00:16:02,586 dacă îi vom invita să fie activiști ai Lumii Verzi ... 162 00:16:03,232 --> 00:16:07,269 sau dacă le vom reveni azilurile stinse ... 163 00:16:07,270 --> 00:16:10,604 și străzile dezgustatoare unde au murit 164 00:16:49,300 --> 00:16:51,668 Au venit la Mundo Verde pentru că ... 165 00:16:52,304 --> 00:16:56,340 corpul lui a fost contaminat ca planeta. 166 00:16:56,341 --> 00:16:58,354 Mintea ta e bolnavă. 167 00:16:58,355 --> 00:17:00,698 Nu știu ce să facă. 168 00:17:01,344 --> 00:17:05,702 Le vom salva ca noi ajuta la salvarea planetei. 169 00:17:07,348 --> 00:17:09,715 Site-ul dvs. este în Mundo Verde. 170 00:17:10,351 --> 00:17:14,709 Dormiți-vă și ascultați-mi vocea. Îți spun ce să faci. 171 00:17:16,356 --> 00:17:18,722 Pământul este contaminat. 172 00:17:20,358 --> 00:17:22,726 În curând va fi prea târziu. 173 00:17:23,360 --> 00:17:25,361 Trebuie să acționăm acum. 174 00:17:25,362 --> 00:17:29,720 Le vom salva ca noi ajuta la salvarea planetei. 175 00:17:31,367 --> 00:17:33,757 Site-ul dvs. este în Mundo Verde. 176 00:17:34,402 --> 00:17:36,770 Dormiți-vă și ascultați-mi vocea. 177 00:18:30,414 --> 00:18:32,780 - Bună, iepure. - În cele din urmă. 178 00:18:51,395 --> 00:18:54,397 Nimeni nu va ajunge brusc? 179 00:18:54,398 --> 00:18:58,755 Pilula pe care le dau Mi-aș bate un elefant. 180 00:19:03,405 --> 00:19:05,772 Nu-mi da prea mult. 181 00:19:19,451 --> 00:19:21,486 Pavilionul E. Rabbit vorbind. 182 00:19:21,487 --> 00:19:22,819 Nu, Doamne. 183 00:20:19,496 --> 00:20:21,865 Bună seara 184 00:20:31,506 --> 00:20:33,874 Ce despre Pearl? Pearl! 185 00:20:36,509 --> 00:20:37,876 Pearl! 186 00:21:08,501 --> 00:21:09,869 RABBIT! 187 00:21:14,505 --> 00:21:17,875 Acest lucru este inexplicabil. Te avertizez. 188 00:21:19,510 --> 00:21:21,879 Cred că o să arunc. 189 00:21:49,500 --> 00:21:52,536 De la un moment la altul. Nu o vei crede. 190 00:21:52,537 --> 00:21:54,870 Vă va lăsa fără cuvinte. 191 00:21:58,507 --> 00:21:59,896 Ceruri! 192 00:22:03,544 --> 00:22:05,545 Ceva a mers prost. 193 00:22:05,546 --> 00:22:07,546 Este ușa TCL. 194 00:22:07,547 --> 00:22:11,584 Este luminoasă, cu două locuri, cu două compartimente. 195 00:22:11,585 --> 00:22:13,550 Aceasta este una dintre ușile. 196 00:22:13,551 --> 00:22:17,910 - Mai ușoară decât bourbonul. - Este nou. Scintillium. 197 00:22:18,555 --> 00:22:20,591 - Exagerat de costisitoare. - Îmi pare rău. 198 00:22:20,592 --> 00:22:22,557 Consiliul mă va ucide. 199 00:22:22,558 --> 00:22:26,917 Nu este vina pe care o au ei a trimis restul la o altă parte. 200 00:22:27,562 --> 00:22:31,599 Stai. Poate agentul pe care au trimis-o acum 6 luni ... 201 00:22:31,600 --> 00:22:33,955 a activat și dispozitivul. 202 00:22:34,601 --> 00:22:38,137 Este logic. Semnele au trecut. Restul ... 203 00:22:38,138 --> 00:22:41,374 a fost trimisă acolo unde ea ați activat dispozitivul. 204 00:22:41,375 --> 00:22:44,542 - Mi se pare ciudat. - Pentru a fi de la viitor, esti ... 205 00:22:44,543 --> 00:22:48,579 cel mai negat om pentru tehnologia pe care o cunosc. 206 00:22:48,580 --> 00:22:50,546 Este o teorie foarte sensibilă. 207 00:22:50,547 --> 00:22:52,547 Ascultă, vânătorul de zombi ... 208 00:22:52,548 --> 00:22:55,585 trebuie să o găsim. Poate că are probleme. 209 00:22:55,586 --> 00:22:58,552 Dacă are probleme, a fost greșeala lui. 210 00:22:58,553 --> 00:23:02,911 Trebuie să merităm singură. Știți asta misiunea merge înainte de toate. 211 00:23:03,556 --> 00:23:05,925 Jack, e soția ta. 212 00:23:06,592 --> 00:23:09,961 Alice Stilwell Este celălalt agent. 213 00:23:11,597 --> 00:23:14,965 Soția ta? Ai spus că a murit. 214 00:23:17,600 --> 00:23:19,602 - Ce se întâmplă aici? - Un tehnician ... 215 00:23:19,603 --> 00:23:22,638 au călătorit în ziua precedentă la moartea sa. Au trimis ... 216 00:23:22,639 --> 00:23:25,641 aici conștiința ta pentru a activa TCL ... 217 00:23:25,642 --> 00:23:27,974 și întâlniți în acest loc. 218 00:23:29,610 --> 00:23:31,977 Alice este viu? Din nou? 219 00:23:33,613 --> 00:23:35,980 Într-un alt corp? 220 00:23:38,617 --> 00:23:42,007 Consiliul consideră că nu a venit. Poate da. 221 00:23:43,588 --> 00:23:46,956 Și trebuie să știți unde este restul TCL. 222 00:24:08,609 --> 00:24:09,974 Scuzați-mă 223 00:24:16,647 --> 00:24:19,015 Ești responsabil? 224 00:24:19,650 --> 00:24:22,017 Da, cum te pot ajuta? 225 00:24:22,651 --> 00:24:27,010 - Am camionul tău. - Mare. E poliția, nu? 226 00:24:27,656 --> 00:24:29,691 - De unde știi? - E logic. 227 00:24:29,692 --> 00:24:31,658 Am raportat că am furat două zile în urmă. 228 00:24:31,659 --> 00:24:35,027 Au avut trei tipuri. Sunt angajații dvs.? 229 00:24:35,662 --> 00:24:37,663 Nu. Trebuia să ne facem un loc de muncă ... 230 00:24:37,664 --> 00:24:40,700 și cele trei tipuri noi ei au atacat de la nimic. 231 00:24:40,701 --> 00:24:42,635 L-au bătut pe Ramon, angajatul meu. 232 00:24:42,636 --> 00:24:44,671 Au luat camionul. 233 00:24:44,672 --> 00:24:46,636 Nu au ieșit din nicăieri. 234 00:24:46,637 --> 00:24:48,637 Cineva trebuie să fi văzut ceva. 235 00:24:48,638 --> 00:24:51,675 Am fost în birou. Întreabă-l pe Ramon. 236 00:24:51,676 --> 00:24:53,008 Ramón! 237 00:25:03,650 --> 00:25:06,017 Este Poliția. Spune-i ce ai văzut. 238 00:25:06,652 --> 00:25:10,667 Vorbire. Ce știi despre cine a furat camionul? 239 00:25:10,668 --> 00:25:15,014 Am plecat. N-am văzut nimic înainte să mă lovească 240 00:26:37,755 --> 00:26:39,122 Dumnezeule! 241 00:26:42,759 --> 00:26:46,128 Neglijate. Sunt biodegradabile. 242 00:27:00,807 --> 00:27:03,175 Alice Stilwell Unde este? 243 00:27:04,812 --> 00:27:07,178 - M-am gândit aici. - Găsiți-o. 244 00:28:26,874 --> 00:28:30,242 Ce mai astepti? Vezi dacă e în hambar. 245 00:29:39,931 --> 00:29:43,231 Mundo Verde este a organizație interesantă. 246 00:29:46,903 --> 00:29:48,938 - Ai găsit ceva? - Ei merg ... 247 00:29:48,939 --> 00:29:50,905 în toate tipurile de afaceri. 248 00:29:50,906 --> 00:29:53,942 Tot ce trebuie vezi cu ecologie. 249 00:29:53,943 --> 00:29:56,909 Până la un centru de detoxifiere? 250 00:29:56,910 --> 00:29:59,946 Am găsit un articol din Wall Street Journal. 251 00:29:59,947 --> 00:30:02,949 Regizorul este E.D. Wardo. Pare carismatic. 252 00:30:02,950 --> 00:30:05,916 Rulați un centru de reabilitare. 253 00:30:05,917 --> 00:30:08,954 Îi scoate pe oameni de pe stradă și azilurile și ... 254 00:30:08,955 --> 00:30:10,955 le instruiesc în ecologizare. 255 00:30:10,956 --> 00:30:12,956 Vinde produse cookie organice. 256 00:30:12,957 --> 00:30:15,291 Medicul E.D. Wardo? 257 00:30:15,926 --> 00:30:20,317 Edward O. Whistler este fratele lui James E. 258 00:30:21,964 --> 00:30:24,331 Este fratele lui Whistler? 259 00:30:24,966 --> 00:30:26,333 Dumnezeu! 260 00:30:27,968 --> 00:30:29,987 Gândește-te mare. Se pare că ... 261 00:30:29,988 --> 00:30:32,337 planificați o fermă Zombies. 262 00:30:34,974 --> 00:30:37,341 Ei vor continua să lanseze zombi. 263 00:30:37,976 --> 00:30:40,344 Și îi vom continua să-i lovim, Hap. 264 00:30:40,977 --> 00:30:44,948 - Te ajut să investighezi? - Dă-mi o pauză, McNulty. 265 00:30:44,949 --> 00:30:46,950 E destul de greu să-i vânezi ... 266 00:30:46,951 --> 00:30:49,283 fără un adolescent în vagon. 267 00:30:49,918 --> 00:30:52,988 Uiți asta înăuntru din acest adolescent ... 268 00:30:52,989 --> 00:30:55,321 Există un polițist de 42 de ani. 269 00:30:56,956 --> 00:31:01,314 În timp ce sunteți o fată, se comporta ca o doamnă. 270 00:31:17,973 --> 00:31:21,008 - Fii atent. - Voiam să arunc o privire. 271 00:31:21,009 --> 00:31:23,027 Am un sentiment rău. 272 00:31:23,028 --> 00:31:24,977 Și eu Nu va fi luată de mine ... 273 00:31:24,978 --> 00:31:27,368 până când îl prinde pe ultimul zombie. 274 00:31:51,965 --> 00:31:54,985 Unde mă duci? Ce vei face cu mine? 275 00:31:54,986 --> 00:31:58,336 Nu știu Cauzează prea multe probleme. 276 00:32:02,006 --> 00:32:04,373 Nu sunteți ca ceilalți. 277 00:32:05,009 --> 00:32:08,028 Cred că nu. Sunt profesionist 278 00:32:08,029 --> 00:32:11,380 Am fost nebun toată viața. 279 00:32:12,015 --> 00:32:14,381 - Vorbesc limba ta. - Da, știu. 280 00:32:16,017 --> 00:32:19,053 Iubitorii copacilor au preluat ... 281 00:32:19,054 --> 00:32:21,386 acest loc Cești verzi. 282 00:32:24,023 --> 00:32:28,061 Nu mă impresionează directorii unui azil nebun. 283 00:32:28,062 --> 00:32:30,395 De ce te numesc iepure? 284 00:32:34,066 --> 00:32:36,434 Când eram copil, mi-a plăcut ... 285 00:32:38,070 --> 00:32:41,437 sari in fata lui farurile mașinilor. 286 00:32:44,006 --> 00:32:47,375 Așa am ajuns aici. Mi-au internat. 287 00:32:48,009 --> 00:32:51,378 Dar nu sunt nebun. Oricine o observa. 288 00:32:53,013 --> 00:32:55,049 Sunt un realizator. Câte nebuni ...? 289 00:32:55,050 --> 00:32:58,382 Știi că ei câștigă 290 00:33:01,020 --> 00:33:03,020 Rabbit, ascultă. 291 00:33:03,021 --> 00:33:06,022 Am nevoie de ajutorul tău Nici eu nu sunt nebun. 292 00:33:06,023 --> 00:33:09,554 Eu intru trupul unei femei dementa 293 00:33:09,555 --> 00:33:13,417 Sunt un agent special cu o misiune a viitorului. 294 00:33:14,063 --> 00:33:16,430 Știu exact cum vă simțiți. 295 00:33:21,068 --> 00:33:23,435 Rabbit, du-o la birou. 296 00:33:42,118 --> 00:33:45,053 Dr. Wardo, problema disciplinei ... 297 00:33:45,054 --> 00:33:48,421 - Cel pe care l-am spus. - E în birou. 298 00:33:55,061 --> 00:33:57,428 Ajută-mă, trebuie să plec de aici. 299 00:33:58,063 --> 00:34:01,432 Nu-ți face griji Te vor trimite la azil. 300 00:34:09,073 --> 00:34:12,440 Unul dintre pacienți care nu a funcționat 301 00:34:13,108 --> 00:34:15,627 - Nu cooperează. - Nu răspunde. 302 00:34:15,628 --> 00:34:18,478 El nu va dori să-l aibă cu ceilalți. 303 00:34:20,114 --> 00:34:23,149 Veți fi expulzat din Comunitatea Mundo Verde. 304 00:34:23,150 --> 00:34:25,116 Înțelegi ce înseamnă? 305 00:34:25,117 --> 00:34:28,485 Sper că înseamnă asta Nu mai trebuie să aud. 306 00:34:36,125 --> 00:34:38,494 Îi trimitem azilului nebun? 307 00:34:39,128 --> 00:34:42,164 Nu, nu azilul nebun. Ea este un pacient special. 308 00:34:42,165 --> 00:34:45,431 Este nevoie de o îngrijire specială. 309 00:34:54,107 --> 00:34:56,106 O voi transfera pe un site unde ... 310 00:34:56,107 --> 00:34:59,477 Vă pot da pe toți de îngrijire de care aveți nevoie. 311 00:35:51,118 --> 00:35:55,188 Clinica este închisă. Întoarce-te altă dată. 312 00:35:55,189 --> 00:35:57,522 Îmi pare rău Nu este timpul să vizitați? 313 00:35:58,158 --> 00:36:01,193 - Nu, vino mâine. - Ajută-mă, te rog! 314 00:36:01,194 --> 00:36:03,527 Am o misiune 315 00:36:04,161 --> 00:36:07,198 Văd că sunt ocupați cu unul dintre cei nebuni. 316 00:36:07,199 --> 00:36:09,530 Mă voi întoarce într-o altă ocazie. 317 00:36:12,167 --> 00:36:14,534 Tipul ăsta e până la ceva. 318 00:37:07,276 --> 00:37:10,312 Ce se întâmplă? Ce se întâmplă cu mine? 319 00:37:10,313 --> 00:37:12,314 Nu-ți face griji Atunci vă explic. 320 00:37:12,315 --> 00:37:14,648 Ești tu cine cred? 321 00:37:15,283 --> 00:37:17,650 Ești tu cine cred? 322 00:37:18,286 --> 00:37:20,286 Stilwell, Alice B. 323 00:37:20,287 --> 00:37:22,321 Bine ați venit la vechea California. 324 00:37:22,322 --> 00:37:24,656 Eu sunt soțul tău Jack Deth. 325 00:37:26,292 --> 00:37:28,291 Dumnezeule, Jack, tu ești tu! 326 00:37:28,292 --> 00:37:31,661 Singurul cu Am făcut dragoste 327 00:37:34,330 --> 00:37:36,699 Nici nu am făcut așa rău. 328 00:37:41,336 --> 00:37:44,305 Jack Deth ne va vizita din nou. 329 00:37:44,306 --> 00:37:46,639 Dar de data asta ... 330 00:37:47,272 --> 00:37:49,641 noi vom fi pregătiți. 331 00:37:51,277 --> 00:37:54,646 Conversia tuturor pacienții din activiști. 332 00:37:55,280 --> 00:37:58,647 Atât de mulți zombi? Va fi greu să le controlați. 333 00:37:59,282 --> 00:38:02,651 Eu îi voi controla. Le-am pregătit bine. 334 00:38:05,288 --> 00:38:06,676 Haide! 335 00:38:26,339 --> 00:38:28,706 Aveți tot ce aveți nevoie? 336 00:38:29,340 --> 00:38:33,378 Ești sigur că nu te deranjează? să-ți iei lucrurile? 337 00:38:33,379 --> 00:38:35,344 Leena. Asta se numește asta? 338 00:38:35,345 --> 00:38:37,713 Da, atunci îți spun despre ea. 339 00:38:42,316 --> 00:38:44,318 "Whisky acru", după cum îmi amintesc. 340 00:38:44,319 --> 00:38:48,355 Cum să o uiți, dacă nu Nu ne-am văzut unul pe altul timp de 6 luni? 341 00:38:48,356 --> 00:38:49,688 Stați jos 342 00:38:55,325 --> 00:38:59,364 Nu ți-au spus despre situația mea înainte să te trimit, nu? 343 00:38:59,365 --> 00:39:01,696 Tehnicianul se grăbea. 344 00:39:02,332 --> 00:39:04,700 Ce vrei să spui? 345 00:39:05,334 --> 00:39:08,371 Alice, lucrurile sunt un pic ciudat ... 346 00:39:08,372 --> 00:39:10,372 Cred că da. Suntem în corpuri ... 347 00:39:10,373 --> 00:39:12,705 diferite, secole în trecut. 348 00:39:13,374 --> 00:39:16,743 Amintiți-vă că suntem încă Vânătorii de zombie. 349 00:39:17,377 --> 00:39:19,745 Da, mai întâi afacerea. 350 00:39:21,380 --> 00:39:23,417 Am salvat două capsule din care ... 351 00:39:23,418 --> 00:39:25,417 le dau tuturor celor din Mundo Verde. 352 00:39:25,418 --> 00:39:27,437 - Putem să le analizăm? - Da 353 00:39:27,438 --> 00:39:29,385 McNulty a lucrat în narcotice. 354 00:39:29,386 --> 00:39:33,424 Cum ai ajuns la fermă de Wardo Zombies? 355 00:39:33,425 --> 00:39:35,757 Strămoșul meu este bolnav psihic. 356 00:39:36,392 --> 00:39:38,393 A fost azilul ca o închisoare. 357 00:39:38,394 --> 00:39:41,430 Am fost drogat și cu mine jachetă atunci când ... 358 00:39:41,431 --> 00:39:43,365 Ceasul de pe dispozitiv a sosit. 359 00:39:43,366 --> 00:39:45,698 Aș putea să o iau ieri. 360 00:39:46,366 --> 00:39:49,733 Leena avea dreptate. Ai activat-o Ce sa întâmplat? 361 00:39:50,368 --> 00:39:53,406 TCL este în hambar în Mundo Verde. 362 00:39:53,407 --> 00:39:55,738 Aproape totul lipsă o ușă 363 00:39:59,375 --> 00:40:02,744 Am fost mult mai mult aici din ceea ce crezi. 364 00:40:03,380 --> 00:40:06,415 Cum? Am fost împreună ore înainte ... 365 00:40:06,416 --> 00:40:09,418 tehnicianul va sosi și trimite-mă aici. 366 00:40:09,419 --> 00:40:11,751 Este ceva ce ar trebui să știți. 367 00:40:12,386 --> 00:40:16,744 Așteptat. Te-au trimis după mine, nu? 368 00:40:18,390 --> 00:40:22,783 Deci știi lucrurile astea Au trecut deja și nu știu. 369 00:40:26,431 --> 00:40:29,467 Nu-mi spune nimic Nu putem schimba ce ... 370 00:40:29,468 --> 00:40:32,469 Totuși, se va întâmpla știm, sau noi? 371 00:40:32,470 --> 00:40:36,794 - Nu. - Atunci să nu vorbim despre asta. 372 00:40:37,439 --> 00:40:39,806 Să luăm doar ceea ce avem. 373 00:40:53,418 --> 00:40:55,786 Jack, fiul mamei tale! 374 00:40:58,422 --> 00:41:01,459 Leena, nu te lua sulfuros. Pot să-i explic. 375 00:41:01,460 --> 00:41:02,791 Nu, nu poți. 376 00:41:13,434 --> 00:41:17,448 - Mi-am avut hainele. - El ma imbratisat. Nu am putut să o opresc. 377 00:41:17,449 --> 00:41:21,794 Da, ți-ai putea spune că ai vrut oprește-l. Da, bineînțeles că nu. 378 00:41:22,440 --> 00:41:25,442 - Leena, e soția mea. - Nu spune asta. 379 00:41:25,443 --> 00:41:29,514 Cealaltă soție Conștiința ta Este într-un alt corp. 380 00:41:29,515 --> 00:41:31,515 Ea este, de asemenea, un vânător de zombie. 381 00:41:31,516 --> 00:41:32,848 Bigamist! 382 00:41:33,482 --> 00:41:35,484 Consiliul a trimis un tehnician ... 383 00:41:35,485 --> 00:41:38,520 cu o zi înainte de moartea sa și l-au trimis aici. 384 00:41:38,521 --> 00:41:40,522 Ce ar trebui să fac? 385 00:41:40,523 --> 00:41:42,422 El va fi aici 2 zile. 386 00:41:42,423 --> 00:41:45,959 Va merge în viitor când TCL se desprinde. 387 00:41:45,960 --> 00:41:49,427 Nu poți tolera asta până atunci? 388 00:41:49,428 --> 00:41:52,464 Trebuie să suport foarte mult căsătorit cu cineva ... 389 00:41:52,465 --> 00:41:54,432 de viitor, dar două neveste? 390 00:41:54,433 --> 00:41:57,985 Ce pot face? Nu va fi aici destul ... 391 00:41:57,986 --> 00:42:01,505 pentru un divorț expres, chiar dacă am vrut-o. 392 00:42:01,506 --> 00:42:03,471 Chiar dacă ați vrut-o? 393 00:42:03,472 --> 00:42:06,841 Încercați să înțelegeți situația. 394 00:42:08,476 --> 00:42:10,844 Acest lucru nu schimbă ceea ce este al nostru. 395 00:42:11,477 --> 00:42:13,846 Încă o iubești. Am observat. 396 00:42:15,481 --> 00:42:17,481 Te iubesc, dar am o misiune. 397 00:42:17,482 --> 00:42:20,518 Hap se desparte, McNulty el este încă un cretin ... 398 00:42:20,519 --> 00:42:23,521 și Alice a fost drogată atât de mult încât ... 399 00:42:23,522 --> 00:42:25,523 abia își amintește misiunea. 400 00:42:25,524 --> 00:42:27,857 Nu am nevoie să fii alarmat. 401 00:42:29,492 --> 00:42:32,494 O să încerc, dar dacă te văd ... 402 00:42:32,495 --> 00:42:35,885 săruta că adolescent, Vă voi da o bătaie. 403 00:42:51,476 --> 00:42:52,843 Comanda dvs. 404 00:43:10,523 --> 00:43:11,890 Opriți-vă! 405 00:43:13,527 --> 00:43:17,563 Nu trage. Luați banii Este în buzunarul meu. 406 00:43:17,564 --> 00:43:20,897 Jack, e tipul de livrare. Tipul de livrare 407 00:43:22,533 --> 00:43:24,899 Lăsați lucrurile și ieșiți. 408 00:43:34,542 --> 00:43:36,909 Încearcă, Hap. Ieși afară 409 00:43:38,546 --> 00:43:41,616 - Scuzați-mă, domnule Ashby. - Nu-ți face griji. Mulțumesc 410 00:43:41,617 --> 00:43:43,882 Încărcați-l în contul Hap. 411 00:43:45,519 --> 00:43:47,519 Ce naiba e în neregulă cu tine, Hap? 412 00:43:47,520 --> 00:43:50,557 Nu ați băut timp de 5 ani. De ce să repari? 413 00:43:50,558 --> 00:43:53,558 Știți ce face Consiliul cât de mult poți ... 414 00:43:53,559 --> 00:43:55,525 că trăiești și ai copii. 415 00:43:55,526 --> 00:43:58,894 Vom ucide zombii. Nu-ți face griji 416 00:43:59,529 --> 00:44:03,566 Care este scopul de a nu bea? Știu că o să mă omoare. 417 00:44:03,567 --> 00:44:06,534 - Serenate. - E sfârșitul! Sfârșitul! 418 00:44:06,535 --> 00:44:10,893 Retragerea definitivă, orașul a fumului, dușul final. 419 00:44:11,539 --> 00:44:14,573 Văd că vine. Permiteți-mi să vă spun ceva. 420 00:44:14,574 --> 00:44:17,611 Aș vrea să joc un meci de baseball înainte de ... 421 00:44:17,612 --> 00:44:19,576 că acest lucru se încheie. Într-adevăr. 422 00:44:19,577 --> 00:44:23,614 Nu ar trebui să fie în Stadionul serafimilor. 423 00:44:23,615 --> 00:44:26,950 Dar aș vrea să joc nouă înregistrări. 424 00:44:27,584 --> 00:44:29,951 Este prea mult să te întrebi înainte de a muri? 425 00:44:33,589 --> 00:44:37,946 Ce sa întâmplat cu această șuncă? Este umpluta ca o curcan. 426 00:44:54,572 --> 00:44:56,939 Ce dracu faci? 427 00:44:58,575 --> 00:45:00,942 O să mă omoare. Știu 428 00:45:02,577 --> 00:45:05,597 Am făcut-o, Jack. Am ars un altul. 429 00:45:05,598 --> 00:45:08,948 Doamne, cum aș vrea face dragoste cu tine! 430 00:45:15,588 --> 00:45:16,954 Jack. 431 00:45:18,590 --> 00:45:20,981 Jack! Fiul mamei tale! 432 00:45:23,627 --> 00:45:25,645 Leena! Nu vă grăbiți. 433 00:45:25,646 --> 00:45:27,995 Te grăbești. 434 00:45:28,631 --> 00:45:30,650 De ce intotdeauna interferezi? 435 00:45:30,651 --> 00:45:32,999 Pentru că se pare că eu sunt soția lui 436 00:45:33,634 --> 00:45:35,002 Și eu 437 00:45:35,636 --> 00:45:37,636 Doamnelor, te rog. 438 00:45:37,637 --> 00:45:39,673 Știți ce ar trebui să faceți? 439 00:45:39,674 --> 00:45:41,640 Decideți care doriți ... 440 00:45:41,641 --> 00:45:43,940 pentru că nu-mi place să împărtășesc. 441 00:45:44,577 --> 00:45:46,944 Nici eu. 442 00:45:48,580 --> 00:45:51,947 Bună treabă, Jack. Le-ai pus deja sub control. 443 00:45:53,617 --> 00:45:56,653 La naiba, McNulty. Data viitoare când vă dau ... 444 00:45:56,654 --> 00:45:59,988 o șuncă explozivă Îți dau muștarul. 445 00:46:21,638 --> 00:46:23,004 Leena, hei. 446 00:46:28,677 --> 00:46:30,678 Există ceva ce nu înțelegeți. 447 00:46:30,679 --> 00:46:35,037 Unii copii vor apărea a ta de viitor. Nu pot să suport. 448 00:46:35,683 --> 00:46:39,720 Ține minte că ți-am spus asta Alice va fi aici doar 48 de ore. 449 00:46:39,721 --> 00:46:42,723 Excelent. Când sunt date dorinta de sex ... 450 00:46:42,724 --> 00:46:44,689 doar călătorie în timp. 451 00:46:44,690 --> 00:46:48,727 Vrei să plec cu motociclistul meu de prieten? 452 00:46:48,728 --> 00:46:52,730 Aveți doar 48 de ore, perioadă. Alice va muri o zi ... 453 00:46:52,731 --> 00:46:55,064 urmând să mă întorc în viitor. 454 00:46:55,698 --> 00:46:57,751 Va muri? De unde știi? 455 00:46:57,752 --> 00:46:59,762 Au trimis-o din trecutul lor. 456 00:46:59,763 --> 00:47:02,103 Nu are un viitor la care să meargă. 457 00:47:04,739 --> 00:47:08,108 Nu i-au trimis nimic altceva să omori zombi? 458 00:47:08,743 --> 00:47:10,743 Consiliul îl folosește ca robot. 459 00:47:10,744 --> 00:47:14,113 Imediat ce mă întorc va fi ucis. 460 00:47:14,747 --> 00:47:18,115 Și nu este nimic nimeni nu poate face. Nimic. 461 00:47:19,751 --> 00:47:21,786 - Nu știe? - Știe doar ... 462 00:47:21,787 --> 00:47:23,787 că am rămas 30 de ore pentru ... 463 00:47:23,788 --> 00:47:26,122 pune Wardo în TCL. 464 00:47:40,799 --> 00:47:44,770 Scuzați-mă, dar tu și cu mine nu avem nimic în comun. 465 00:47:44,771 --> 00:47:47,104 Avem un soț în comun. 466 00:47:47,738 --> 00:47:51,275 Nu știu de ce Consiliul a trimis Jack 7 ani ... 467 00:47:51,276 --> 00:47:54,742 înaintea mea sau de ce ai apărut 468 00:47:54,743 --> 00:47:58,780 Știu doar că avem a misiunea și timpul expiră. 469 00:47:58,781 --> 00:48:00,782 Asta nu schimbă faptul că ... 470 00:48:00,783 --> 00:48:03,117 Sunt foarte important pentru Jack. 471 00:48:03,750 --> 00:48:06,804 - Clogs. - Nu m-am împiedicat acum 7 ani ... 472 00:48:06,805 --> 00:48:09,832 când l-am ajutat pe Jack să vâneze Whistler. 473 00:48:09,833 --> 00:48:12,825 Am o față asta Voi permite asta ...? 474 00:48:12,826 --> 00:48:15,345 O altă femeie mi-a furat soțul? 475 00:48:15,346 --> 00:48:17,829 - Și eu? - Sunteți într-un alt corp. 476 00:48:17,830 --> 00:48:20,163 Nu știu ce ai pe față. 477 00:48:21,799 --> 00:48:25,167 - Nu ți-a spus Jack despre mine? - Nu în detaliu. 478 00:48:25,802 --> 00:48:27,802 Poate că ești minunat. 479 00:48:27,803 --> 00:48:30,839 Jack nu ar petrece 7 ani cu un prost 480 00:48:30,840 --> 00:48:32,806 Dar acum ești confuz ... 481 00:48:32,807 --> 00:48:35,844 și aveți nevoie de tot ce aveți să oprească pe Wardo. 482 00:48:35,845 --> 00:48:38,811 Deci nu are nevoie de mine numai eu 483 00:48:38,812 --> 00:48:42,814 Sunt un vânător de zombie. Știu unde este TCL. 484 00:48:42,815 --> 00:48:46,149 Doar aduceți îngrijorări pentru Jack. 485 00:48:46,784 --> 00:48:51,143 De asemenea, când sa terminat acest lucru Jack se va întoarce la viitor cu mine. 486 00:48:51,788 --> 00:48:54,155 - Nu este adevărat. - Îmi pare rău. 487 00:48:55,790 --> 00:48:59,159 Nu trebuie să te pese un om al viitorului. 488 00:49:41,860 --> 00:49:46,162 "Dragă Jack, Alice și cu tine Au nevoie de timp fără mine. Leena. 489 00:49:52,836 --> 00:49:56,203 - Leena a plecat. - Știu. Am văzut-o. 490 00:49:57,840 --> 00:49:59,207 Îmi pare rău 491 00:49:59,841 --> 00:50:04,199 Dacă telenovela se termină, Am știri. 492 00:50:04,846 --> 00:50:07,212 - Stăpânul a plecat. - La naiba! 493 00:50:07,847 --> 00:50:10,883 Dă-mi o pauză. Este dificil au închis ... 494 00:50:10,884 --> 00:50:12,902 la un alcoolic sete. 495 00:50:12,903 --> 00:50:14,851 Rămâi aici, în caz că te întorci. 496 00:50:14,852 --> 00:50:17,889 Alice și cu mine o vom căuta pe Hap în Corvette. 497 00:50:17,890 --> 00:50:20,246 Cel care a fost așezat aici? 498 00:50:21,891 --> 00:50:24,259 Mi-ai furat corveta? 499 00:51:03,890 --> 00:51:06,891 Duceți-i în stradă. Scoateți-i pe toți ... 500 00:51:06,892 --> 00:51:10,929 au și nu se mai întorc până când misiunea este terminată. 501 00:51:10,930 --> 00:51:14,932 Domnule, nu știu dacă unele cele noi sunt gata. 502 00:51:14,933 --> 00:51:17,266 Dacă nu reușesc, curăță-i. 503 00:51:17,902 --> 00:51:21,269 Cu discreție, unde alții nu le văd. 504 00:51:30,945 --> 00:51:33,313 Skirbosa Toxicalis. 505 00:51:35,949 --> 00:51:39,316 Plantele mele frumoase ale viitorului. 506 00:51:40,952 --> 00:51:42,320 Creșteți 507 00:51:44,888 --> 00:51:48,258 Inmultiti. Dă-mi mai multe flori 508 00:51:51,894 --> 00:51:56,252 Ei mor! nostru Skirbosa moare! 509 00:51:56,898 --> 00:51:59,966 Permiteți-mi să vă explic. unul a tăietoarelor tăiate ... 510 00:51:59,967 --> 00:52:03,301 prin accident, sistemul de alimente. 511 00:52:04,937 --> 00:52:07,305 Și ticălosul? 512 00:52:08,941 --> 00:52:10,960 Au avut grijă de el? 513 00:52:10,961 --> 00:52:13,310 Va fi un bun zombie. 514 00:52:15,946 --> 00:52:17,964 Am nevoie de mai mult 515 00:52:17,965 --> 00:52:20,316 Sute mai multe. 516 00:52:20,951 --> 00:52:23,986 Scoateți activiștii pe străzi. 517 00:52:23,987 --> 00:52:25,989 Vreau sânge proaspăt. 518 00:52:25,990 --> 00:52:27,322 Chiar acum 519 00:52:56,944 --> 00:52:59,981 Îți amintești când îl urmărim pe Whistler? 520 00:52:59,982 --> 00:53:02,949 - Și am ucis doi zombi? - Și am paralizat ... 521 00:53:02,950 --> 00:53:06,986 - sistemul de transport. - Bineînțeles că îmi amintesc. 522 00:53:06,987 --> 00:53:08,953 Am provocat o întrerupere în vest. 523 00:53:08,954 --> 00:53:13,312 Am petrecut noaptea practicând în salonul de saltea. 524 00:53:15,960 --> 00:53:17,326 Jack, acolo! 525 00:53:48,984 --> 00:53:51,521 Acesta este modul în care o fac. E ușor 526 00:53:51,522 --> 00:53:53,988 - Ai observat o antenă? - Da, de ce? 527 00:53:53,989 --> 00:53:58,347 Înseamnă că cineva el le trimite instrucțiuni. 528 00:53:58,993 --> 00:54:00,992 - Și? - Am capturat camionul ... 529 00:54:00,993 --> 00:54:04,031 căutăm Hap și aflăm ce complot Wardo. 530 00:54:04,032 --> 00:54:07,364 Acesta este Jack meu. Nu mergi unul. 531 00:54:07,999 --> 00:54:10,000 Nu am meciuri 532 00:54:10,001 --> 00:54:12,369 - Nu te mai plânge. - Sunt ... 533 00:54:15,038 --> 00:54:18,075 Apreciez că vrei ajutați persoanele fără adăpost ... 534 00:54:18,076 --> 00:54:21,075 dar trebuie să faceți lucrurile bine. 535 00:54:21,076 --> 00:54:23,411 Nu este așa cum se servește un hot dog. 536 00:54:24,045 --> 00:54:26,562 - Ce e în neregulă cu tine? - Îmi place ... 537 00:54:26,563 --> 00:54:29,415 - cu puțin muștar. - Mustar? 538 00:54:30,049 --> 00:54:32,417 Nu există nici o problemă Pe aici 539 00:54:35,053 --> 00:54:36,420 Sos? 540 00:54:39,056 --> 00:54:42,356 - Au muraturi? - Sigur. Aici. 541 00:54:51,032 --> 00:54:53,401 Mulțumesc, prietene. 542 00:54:56,036 --> 00:54:57,404 Va servi. 543 00:55:06,045 --> 00:55:09,080 - Cum arăt? - Nu e așa de foame să ... 544 00:55:09,081 --> 00:55:11,048 mănâncă câini calzi Rece, dar treci. 545 00:55:11,049 --> 00:55:14,416 De data asta voi încerca până la violență. 546 00:55:15,051 --> 00:55:17,420 Secolul al XX-lea vă afectează. 547 00:55:20,088 --> 00:55:22,456 Nu-ți poți imagina cât de mult. Mers pe jos. 548 00:55:29,096 --> 00:55:32,132 De asemenea, vreau mustar, ca prietena mea. 549 00:55:32,133 --> 00:55:34,464 ¿Muștar? Aici, Doamne. 550 00:55:46,042 --> 00:55:47,410 Stop! 551 00:56:08,092 --> 00:56:10,460 Pleacă de acolo! Pleacă! 552 00:56:38,149 --> 00:56:42,507 Ce este adus? Nu știu asta Nu există un drum înainte? 553 00:57:16,211 --> 00:57:19,581 Dang! Se pare că va juca baseball. 554 00:57:24,218 --> 00:57:26,586 Haide! Pentru a juca baseball! 555 00:57:27,221 --> 00:57:28,587 Haide! 556 00:57:30,222 --> 00:57:32,590 Mergi, băieți! 557 00:57:34,259 --> 00:57:35,625 Haide! 558 00:57:47,202 --> 00:57:50,571 Vrei baseball? Haide! 559 00:57:53,208 --> 00:57:54,574 Haide! 560 00:57:58,211 --> 00:57:59,578 Asta este! 561 00:58:00,212 --> 00:58:01,579 Da! 562 00:58:04,216 --> 00:58:07,285 Am trecut deja la site-uri care a frecventat Hap. 563 00:58:07,286 --> 00:58:08,619 Și acum? 564 00:58:10,254 --> 00:58:12,621 Nu știu Mă gândesc 565 00:58:25,265 --> 00:58:29,303 Sunt confuz când acest lucru se termină și mă întorc ... 566 00:58:29,304 --> 00:58:31,304 vei fi acolo, nu? 567 00:58:31,305 --> 00:58:33,639 Am fost acolo când ai plecat. 568 00:58:34,272 --> 00:58:38,310 Este foarte ciudat. Tu ești cu mine acolo și cu ea aici. 569 00:58:38,311 --> 00:58:41,667 Nu ne putem face griji de aceea acum. 570 00:58:43,246 --> 00:58:45,281 Lucra cu Leena la fel ...? 571 00:58:45,282 --> 00:58:47,300 Cum se întâmplă între noi? 572 00:58:47,301 --> 00:58:49,310 Am fost împreună într-un alt secol. 573 00:58:49,311 --> 00:58:51,251 Modificați când călătoriți în timp. 574 00:58:51,252 --> 00:58:54,619 Spui "am fost". Sa terminat? 575 00:58:55,254 --> 00:58:58,257 Spun doar că nu putem comparați-ne acum ... 576 00:58:58,258 --> 00:59:01,625 în alte organisme cu viata noastra in viitor. 577 00:59:02,260 --> 00:59:04,628 Dacă ne-am iubit, ai putea. 578 00:59:05,263 --> 00:59:08,299 - Alice ... - Îți amintești de prima dată? 579 00:59:08,300 --> 00:59:10,266 Am urmărit niște zombi. 580 00:59:10,267 --> 00:59:12,301 Le-am urmărit dintr-o mașină. 581 00:59:12,302 --> 00:59:15,670 Și dintr-o dată terminăm pe bancheta din spate. 582 00:59:16,306 --> 00:59:19,673 - Ești serios. - De ce nu? 583 00:59:20,308 --> 00:59:22,676 Cel puțin nu va întrerupe. 584 00:59:24,311 --> 00:59:28,349 Nu fi atât de sigur apare când vă așteptați cel mai puțin 585 00:59:28,350 --> 00:59:30,350 Nu facem nimic rău. 586 00:59:30,351 --> 00:59:32,683 Eram soția ta în fața ei. 587 00:59:36,321 --> 00:59:38,355 Controlul verde, aici unitatea 4. 588 00:59:38,356 --> 00:59:39,688 Dă-i drumul 589 00:59:40,324 --> 00:59:44,293 Am văzut mașina lui Jack Deth în partiția râului. 590 00:59:44,294 --> 00:59:46,294 Nu-l pierdeți. 591 00:59:46,295 --> 00:59:50,331 Unitatea 4, nu atingeți Corvette. Are explozivi. 592 00:59:50,332 --> 00:59:52,298 - Ai pus explozibili? - Nu ... 593 00:59:52,299 --> 00:59:56,657 dar în acest fel nu o vor atinge cu mâinile lui dezgustatoare. 594 01:00:02,306 --> 01:00:04,324 Nu clovni. 595 01:00:04,325 --> 01:00:06,676 Chiar în centru. 596 01:00:10,312 --> 01:00:12,348 Am acoperit prima bază. 597 01:00:12,349 --> 01:00:13,681 Haide! 598 01:00:16,317 --> 01:00:18,318 E al meu Am ajuns prima dată. 599 01:00:18,319 --> 01:00:21,710 Nu este adevărat. Am dormit aseară în acest tampon. 600 01:00:24,358 --> 01:00:26,393 Cine joacă prima bază? 601 01:00:26,394 --> 01:00:28,359 Eu, eu! 602 01:00:28,360 --> 01:00:30,729 - Cine a venit primul? - Eu! 603 01:00:32,363 --> 01:00:34,731 Cele două vor fi prima bază. 604 01:00:36,368 --> 01:00:37,734 Gata? 605 01:00:51,312 --> 01:00:53,345 Puerco! Pune-te în locul tău 606 01:00:53,346 --> 01:00:56,366 Ce faci? Vrei fură baza? 607 01:00:56,367 --> 01:00:59,717 Vino înapoi! Stop! Nu poți fugi. 608 01:01:00,352 --> 01:01:03,720 Se pare că aș fi făcut-o a scos un camion. 609 01:01:08,358 --> 01:01:10,359 Porc, ce mai faci? 610 01:01:10,360 --> 01:01:12,728 Vino înapoi! Te voi prinde! 611 01:01:30,409 --> 01:01:34,767 Nemulțumit sunt! Nu au putut lasă-mă să termin, nu? 612 01:01:54,361 --> 01:01:55,727 Jack! 613 01:02:03,401 --> 01:02:04,768 Hai, vino! 614 01:02:10,405 --> 01:02:12,773 Ne vedem la casă. 615 01:02:28,420 --> 01:02:31,788 Bine ați venit în program de Sadie Brady. 616 01:02:32,457 --> 01:02:36,494 Oaspetele nostru este un lider interesante și controversate ... 617 01:02:36,495 --> 01:02:38,461 de ecologism militant. 618 01:02:38,462 --> 01:02:42,431 Dr. E.D. Wardo, director din misiunea "Lumea Verde". 619 01:02:42,432 --> 01:02:44,398 Controversată și militantă? Haideți 620 01:02:44,399 --> 01:02:48,436 - Nu ești de acord? - Misiunea Mondială Verde ... 621 01:02:48,437 --> 01:02:52,439 vrea să salveze planeta. Ce este controversat? 622 01:02:52,440 --> 01:02:55,773 Mental bolnav, alcoolici și dependenți de droguri ... 623 01:02:56,409 --> 01:02:59,776 ei sunt activiștii voștri ecologic, nu-i așa? 624 01:03:00,411 --> 01:03:03,412 Noi credem că mulți problemele sunt rezultatul ... 625 01:03:03,413 --> 01:03:07,484 că individul arată cu impotenta sfarsitul lumii. 626 01:03:07,485 --> 01:03:10,451 În centrele noastre de dezintoxicare ... 627 01:03:10,452 --> 01:03:14,811 le curățăm Le dăm o misiune de mediu în viață. 628 01:03:15,456 --> 01:03:19,492 Criticii lui spun asta Ei abuzează de pacienți. 629 01:03:19,493 --> 01:03:23,496 Conduc un război sfânt împotriva poluatorilor. 630 01:03:23,497 --> 01:03:26,831 Ei spun orice să mă oprească. 631 01:03:27,467 --> 01:03:32,504 Mark Viers era pacientul lui. Se spune că a fost bătut și drogat ... 632 01:03:32,505 --> 01:03:35,471 și că vrei controla ... 633 01:03:35,472 --> 01:03:38,839 mintea adepților săi. Cum răspunzi? 634 01:03:39,510 --> 01:03:43,810 Este furia unui a paranoid schizoid. 635 01:03:44,445 --> 01:03:46,814 - Neagă. - Bluntly. 636 01:03:47,448 --> 01:03:50,467 Apoi ne întoarcem cu dr. Wardo ... 637 01:03:50,468 --> 01:03:53,819 pentru a vorbi despre Misiunea Green World. 638 01:03:59,458 --> 01:04:01,825 "Se ciocnește și se arde." 639 01:04:08,464 --> 01:04:10,832 Ai fost în narcotice 640 01:04:11,467 --> 01:04:13,857 Ce dracu crezi că e asta? 641 01:04:19,506 --> 01:04:21,506 Dumnezeu! Este Skirb-78. 642 01:04:21,507 --> 01:04:23,543 Crede-mă, am totul. 643 01:04:23,544 --> 01:04:25,877 Ce naiba este Skirb-78? 644 01:04:26,511 --> 01:04:28,547 Crăparea de acum 200 de ani. 645 01:04:28,548 --> 01:04:30,514 Mai dependență decât heroina 646 01:04:30,515 --> 01:04:33,533 Făcută cu polenul a planta patentata ... 647 01:04:33,534 --> 01:04:36,885 în 2078 de către profesor Anthony Skirbosa. 648 01:04:37,520 --> 01:04:40,557 Întrebarea este cum a venit până în 1991. Nu putea ... 649 01:04:40,558 --> 01:04:43,823 a face o rezervare din Skirb-78. 650 01:04:45,460 --> 01:04:47,529 Nu, dar a reușit să aducă semințe. 651 01:04:47,530 --> 01:04:49,862 Trebuie să o cultive. 652 01:04:50,497 --> 01:04:52,533 În centru există sere. 653 01:04:52,534 --> 01:04:54,551 Da, totul începe să se potrivească. 654 01:04:54,552 --> 01:04:56,560 Depozitul, serele. 655 01:04:56,561 --> 01:04:58,566 Wardo a creat o fermă zombie. 656 01:04:58,567 --> 01:05:00,571 Cu materii prime a străzilor ... 657 01:05:00,572 --> 01:05:03,074 și centre de reabilitare. 658 01:05:03,075 --> 01:05:05,542 Îi oferă Skirb-78 a câteva săptămâni ... 659 01:05:05,543 --> 01:05:07,875 și le înrobește. 660 01:05:08,510 --> 01:05:10,877 Formează o armată. 661 01:05:26,557 --> 01:05:28,557 Luați un buton din Lumea Verde. 662 01:05:28,558 --> 01:05:31,595 O monedă poate salvați planeta. 663 01:05:31,596 --> 01:05:32,928 Nu, mulțumesc. 664 01:05:33,563 --> 01:05:36,931 Dacă nu ajută astăzi Poate că nu este mâine. 665 01:05:39,567 --> 01:05:40,934 Mulțumesc 666 01:05:41,570 --> 01:05:43,504 Butonul "Lumea verde"? 667 01:05:43,505 --> 01:05:46,505 Vă mulțumim pentru vizita dvs. Sperăm că în viitor ... 668 01:05:46,506 --> 01:05:49,543 noi toți înțelegem mai bine misiunea "Lumea Verde". 669 01:05:49,544 --> 01:05:51,876 Mulțumesc, Sadie. 670 01:05:54,546 --> 01:05:57,914 Ce ai? Se pare că ai înghițit o pisică 671 01:05:58,549 --> 01:06:00,550 Nu putem opri Wardo. 672 01:06:00,551 --> 01:06:03,587 Va pune 33 de milioane de zombi împotriva mea. 673 01:06:03,588 --> 01:06:06,589 - Curaj, Hap. - Da, sigur că o să o oprim. 674 01:06:06,590 --> 01:06:08,923 În sfârșit, ei mă vor doar pe mine. 675 01:06:18,566 --> 01:06:20,601 ¿Leena? Hei, avem nevoie de tine. 676 01:06:20,602 --> 01:06:23,120 - Unde ești? - La stație. 677 01:06:23,121 --> 01:06:25,397 - Am venit pentru că ... - Lucrurile s-au înrăutățit. 678 01:06:25,398 --> 01:06:28,036 - Unde ești? - lângă cutie. 679 01:06:28,037 --> 01:06:30,607 Două tipuri de Mundo Verde m-au apropiat de mine 680 01:06:30,608 --> 01:06:33,643 Tu conduci pericolul. Poți să vii fără să fii văzut? 681 01:06:33,644 --> 01:06:35,645 - Da - Sunt zombie peste tot. 682 01:06:35,646 --> 01:06:37,647 Și ei vă vor căuta. 683 01:06:37,648 --> 01:06:38,979 Bine. 684 01:06:45,619 --> 01:06:47,987 Credeam că nu vei bea. 685 01:06:48,620 --> 01:06:50,989 E un "Sângeros" fără "Maria". 686 01:06:51,624 --> 01:06:55,982 Odihnă, vor merge au nevoie. Mai ales tu. 687 01:06:56,628 --> 01:07:00,018 - Ai un plan? - O să-l prind pe Wardo. 688 01:07:17,677 --> 01:07:19,713 Câte doze ați preparat? 689 01:07:19,714 --> 01:07:21,715 Este prima rezervare. 690 01:07:21,716 --> 01:07:24,048 Este în ultima fază. 691 01:07:42,662 --> 01:07:45,031 Jack Deth nu ne va putea opri. 692 01:08:11,719 --> 01:08:14,087 Scuză-mă, ai văzut-o pe fată? 693 01:08:15,723 --> 01:08:17,722 Da, a plecat acum o jumătate de oră ... 694 01:08:17,723 --> 01:08:19,759 cu doi tipi care bantuie aici. 695 01:08:19,760 --> 01:08:21,761 - De la Mundo Verde? - Da 696 01:08:21,762 --> 01:08:24,094 Credeam că am lucrat cu ei. 697 01:08:28,733 --> 01:08:29,732 Haide, prieteni. 698 01:08:29,733 --> 01:08:32,769 Sunt cu tine Nu-mi face asta. 699 01:08:32,770 --> 01:08:34,771 Am văzut efectul pe care îl produce. 700 01:08:34,772 --> 01:08:36,737 Se transformă în Zombie. 701 01:08:36,738 --> 01:08:41,131 Apoi îi dau pastile și odată ce se va întâmpla ... 702 01:08:43,709 --> 01:08:45,710 Nu, nu-mi face asta. 703 01:08:45,711 --> 01:08:49,080 Nu vreau suge creierul. 704 01:08:49,715 --> 01:08:53,083 Mintea ta e bolnavă. Nu știu ce să facă. 705 01:08:53,718 --> 01:08:55,752 Le vom salva. 706 01:08:55,753 --> 01:08:57,755 Nu, opriți-l. Nu o face! 707 01:08:57,756 --> 01:09:00,089 Site-ul dvs. este în Mundo Verde. 708 01:09:07,729 --> 01:09:09,730 - Au Leena. - Jack! 709 01:09:09,731 --> 01:09:11,766 - Trebuie să acționăm. - Știi ...? 710 01:09:11,767 --> 01:09:14,286 Un loc să o salvezi? 711 01:09:14,287 --> 01:09:17,136 - Da, dar nu va fi ușor. - Ridică-te. 712 01:09:18,772 --> 01:09:21,772 Jack! Să le dăm o bătaie 713 01:09:21,773 --> 01:09:26,132 Să vedem câte tunete am înainte să mă omoare. 714 01:09:26,777 --> 01:09:29,146 Ești beat Nu mă ajuți 715 01:09:30,780 --> 01:09:32,147 Rocoina. 716 01:09:34,784 --> 01:09:36,151 Acoperă-l 717 01:09:38,787 --> 01:09:41,154 Înseamnă că nu voi pleca? 718 01:10:07,775 --> 01:10:09,775 Du-te, du-te. Cine avem aici? 719 01:10:09,776 --> 01:10:14,135 Știi bine, sau burghezii tăi Nu m-ar fi răpit. 720 01:10:14,780 --> 01:10:16,810 ¿Răpit? Nu ne oprim pentru nimeni ... 721 01:10:16,811 --> 01:10:19,172 împotriva voinței tale, doamnă Deth. 722 01:10:19,819 --> 01:10:22,186 Da? Apoi voi cere un taxi. 723 01:10:24,822 --> 01:10:29,180 Cât de amuzant. poate fi ultima lui glumă. 724 01:10:30,827 --> 01:10:33,863 Ascultă, Jack, te rog Știe cu ce te ocupi. 725 01:10:33,864 --> 01:10:35,831 Trebuie să fie pe drum. 726 01:10:35,832 --> 01:10:39,199 Sper că da De fapt, mă bazez pe asta. 727 01:10:39,834 --> 01:10:41,800 Ce vrei să facem? 728 01:10:41,801 --> 01:10:43,769 Puneți-o în procesul avansat. 729 01:10:43,770 --> 01:10:46,789 Vreau să văd Jack Deth la soția sa ... 730 01:10:46,790 --> 01:10:50,141 deveni un zombie înainte de al ucide. 731 01:12:03,865 --> 01:12:05,866 Ei o duc la procesul avansat. 732 01:12:05,867 --> 01:12:09,236 Ies de acolo transformate în legume. 733 01:12:10,871 --> 01:12:13,890 - Trebuie să o scoatem. - E o fortăreață. 734 01:12:13,891 --> 01:12:17,241 Sau am prins-o pe Wardo sau am salvat-o pe Leena. 735 01:12:17,876 --> 01:12:19,242 O iubesc, Alice. 736 01:12:23,881 --> 01:12:25,248 Urmează-mă 737 01:12:48,867 --> 01:12:51,234 Există un caz de urgență. 738 01:12:53,871 --> 01:12:57,240 Nu o voi lua. Mă vor transforma într-un zombie. 739 01:12:57,874 --> 01:12:59,241 Plec 740 01:13:01,876 --> 01:13:04,245 Opriți-le, nu scăpați! 741 01:13:12,918 --> 01:13:15,285 Dacă o fac din nou, trageți. 742 01:13:19,923 --> 01:13:22,292 Pyle, au prins la Alice Stilwell. 743 01:13:29,931 --> 01:13:31,967 Du-te „! Ieși din sală! 744 01:13:31,968 --> 01:13:34,301 Nu încercați! 745 01:13:46,912 --> 01:13:49,280 Deschide ușa blestemată! 746 01:13:57,919 --> 01:13:59,287 Leena! 747 01:14:03,924 --> 01:14:06,292 Bine, Alice. Să mergem. 748 01:14:45,957 --> 01:14:47,324 Stai! 749 01:14:50,962 --> 01:14:53,998 Alice, mi-ai salvat viața. Dacă nu există ... 750 01:14:53,999 --> 01:14:55,965 Încă nu suntem în siguranță. 751 01:14:55,966 --> 01:14:59,001 Cred că putem ajungeți la hambar. 752 01:14:59,002 --> 01:15:01,336 Le acoperim. Acum! 753 01:15:10,976 --> 01:15:13,345 Acolo e biletul tău acasă. 754 01:15:14,980 --> 01:15:18,049 - Biletul meu? - Cealaltă parte a misiunii. 755 01:15:18,050 --> 01:15:21,017 Trebuie să te întorci în TCL cu Wardo. 756 01:15:21,018 --> 01:15:24,387 Consiliul a planuri grozave pentru tine. 757 01:15:27,022 --> 01:15:29,390 Jack, nu te vei gândi să te întorci. 758 01:15:32,026 --> 01:15:35,394 Nimeni nu va merge nicăieri cu Wardo acolo. 759 01:15:53,009 --> 01:15:55,377 Mă auziți, Jack Deth? 760 01:15:56,012 --> 01:15:59,031 Te vom ucide și apoi vom găsi ... 761 01:15:59,032 --> 01:16:02,382 la Hap Ashby și îl vom omorî și pe el. 762 01:16:03,017 --> 01:16:06,386 Voi rămâne vechea California. 763 01:16:07,021 --> 01:16:09,021 Îmi place acest corp. 764 01:16:09,022 --> 01:16:13,380 Mi se potrivește mai bine decât una Am avut înainte, nu crezi? 765 01:16:17,027 --> 01:16:21,386 Mă auziți, Jack, sau ai murit deja? 766 01:16:40,079 --> 01:16:42,445 Bine, bine. Încă mai trăiești 767 01:16:44,082 --> 01:16:47,449 Va fi distractiv să vedem mori printre flăcări. 768 01:17:08,135 --> 01:17:10,169 Ține un glonț pentru tine. 769 01:17:10,170 --> 01:17:12,136 Trebuie să existe o ieșire. 770 01:17:12,137 --> 01:17:14,505 Nu, ne vor ucide dacă încercăm. 771 01:17:16,140 --> 01:17:18,507 Și dacă o jucăm? 772 01:17:24,147 --> 01:17:25,145 Acoperă-mă 773 01:17:25,146 --> 01:17:27,515 - Ce vom face? - Pleacă de aici. 774 01:19:58,232 --> 01:20:01,251 TCL este pe punctul de a pleca. Trebuie să plecăm. 775 01:20:01,252 --> 01:20:04,602 - Cât timp a mai rămas? - Mai puțin de 3 minute. 776 01:20:06,238 --> 01:20:08,606 Jack, nu pleca, te rog. 777 01:20:12,242 --> 01:20:13,610 Haide! 778 01:20:19,283 --> 01:20:21,301 Trebuie să mă duc serul și returnarea ... 779 01:20:21,302 --> 01:20:23,652 înainte de a vă explica totul. 780 01:20:24,288 --> 01:20:25,654 Nu pot 781 01:20:26,288 --> 01:20:29,289 Nu înțelegi Corpul tău a fost calcificat. 782 01:20:29,290 --> 01:20:32,326 Nu te poți întoarce decât în corpul vostru actual. 783 01:20:32,327 --> 01:20:34,293 - Nu mă voi întoarce. - Ce? 784 01:20:34,294 --> 01:20:37,331 Nu veți accepta un loc în Consiliu? 785 01:20:37,332 --> 01:20:39,297 Știi ce înseamnă? 786 01:20:39,298 --> 01:20:41,298 E ca și cum ai fi rege al universului. 787 01:20:41,299 --> 01:20:45,269 Dacă rămâneți, veți fi doar a Vânătorul de zombie a pierdut. 788 01:20:45,270 --> 01:20:47,236 Leena este casa mea. De asemenea, ... 789 01:20:47,237 --> 01:20:49,274 Există o singură persoană în TCL. 790 01:20:49,275 --> 01:20:51,239 Nu-i nimic de trimis lui Wardo. 791 01:20:51,240 --> 01:20:54,632 Scanarea memoriei Nu funcționează într-o persoană moartă. 792 01:20:55,277 --> 01:20:57,644 Nu vreau să spun Wardo. 793 01:20:58,279 --> 01:21:00,278 - Alice. - Grăbește-te. 794 01:21:00,279 --> 01:21:02,648 Au mai rămas mai puțin de două minute. 795 01:21:04,284 --> 01:21:06,650 Nu poți să te întorci folosind serul. 796 01:21:07,286 --> 01:21:11,644 Se va întâmpla ceva teribil a doua zi după ce te-ai întors. 797 01:21:12,289 --> 01:21:15,326 - Despre ce vorbești? - Au trecut în trecutul tău ... 798 01:21:15,327 --> 01:21:17,659 să te trimită aici. 799 01:21:18,294 --> 01:21:21,663 Vei muri a doua zi că te întorci 800 01:21:22,298 --> 01:21:24,664 De unde știi? 801 01:21:26,334 --> 01:21:28,702 Ai murit în brațele mele, Alice. 802 01:21:29,336 --> 01:21:31,371 Dar dacă te întorci în acest corp ... 803 01:21:31,372 --> 01:21:33,706 Vei avea o nouă realitate. 804 01:21:34,340 --> 01:21:37,708 Viata ta va incepe acolo, în viitor 805 01:21:39,344 --> 01:21:41,711 Nu vom fi împreună 806 01:21:43,281 --> 01:21:45,648 Dar nu vei muri în brațele mele. 807 01:21:49,284 --> 01:21:51,653 Ridică-te, Alice. Haideți 808 01:21:57,292 --> 01:21:58,659 Haideți 809 01:22:05,330 --> 01:22:07,697 Noua Alice călătorește spre viitor. 810 01:22:09,333 --> 01:22:11,701 - Îmi voi aminti totul? - Sigur. 811 01:22:14,337 --> 01:22:16,705 Și asta este tot ce avem. 812 01:22:20,341 --> 01:22:21,709 La revedere. 813 01:23:26,393 --> 01:23:28,762 Am reușit să mă întorc. 814 01:23:50,379 --> 01:23:51,745 Mulțumesc, Jack. 815 01:23:53,381 --> 01:23:55,749 Multumesc pentru tot 816 01:23:57,384 --> 01:24:00,753 Unde este Jack? De ce nu sa întors? 817 01:24:01,387 --> 01:24:03,755 De fapt, comandantul ... 818 01:24:04,390 --> 01:24:06,757 Cred că a găsit o nouă casă. 819 01:24:21,435 --> 01:24:24,805 Este o casă minunată. Mă bucur că vă puteți permite. 820 01:24:25,438 --> 01:24:28,475 Ce zici tu? D-le Deth? 821 01:24:28,476 --> 01:24:30,808 ? Ghici norocul. 822 01:24:32,444 --> 01:24:35,811 Da, Doamne. într-adevăr ghici norocul. 823 01:24:35,814 --> 01:24:42,613 Trancers II Traducere de la Oscar Pérez 61886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.