Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,941 --> 00:00:31,299
LUPTA ZOMBIILOR 2
2
00:02:48,617 --> 00:02:51,653
În ultimii 6 ani
Am petrecut mult timp ...
3
00:02:51,654 --> 00:02:54,672
în această parte din
coasta din California.
4
00:02:54,673 --> 00:02:57,657
E greu să știi ce va mai rămâne
scufundat după ...
5
00:02:57,658 --> 00:02:59,625
din cutremurul din 2063.
6
00:02:59,626 --> 00:03:03,662
Sunt Jack Deth, polițist
viitor, vânător de zombie.
7
00:03:03,663 --> 00:03:06,665
Apoi nu știam, dar
vechiul meu supraveghetor ...
8
00:03:06,666 --> 00:03:09,999
McNulty mergea
pe drumul de a mă vedea.
9
00:03:10,634 --> 00:03:13,670
McNulty este a
profesionist nepotrivit.
10
00:03:13,671 --> 00:03:15,637
Consiliul a folosit-o pentru că ...
11
00:03:15,638 --> 00:03:18,674
Am avut strămoșii
California, ca mine.
12
00:03:18,675 --> 00:03:21,709
Doar atunci pot trimite
conștiința ...
13
00:03:21,710 --> 00:03:24,712
al unei persoane:
de podul genetic.
14
00:03:24,713 --> 00:03:27,045
Încă nu știam despre camera TCL.
15
00:03:31,683 --> 00:03:34,720
Este noul dispozitiv pentru
călătorie în timp
16
00:03:34,721 --> 00:03:36,686
Nu este așa de simplu.
17
00:03:36,687 --> 00:03:39,757
Mai trebuie să trimiteți mai întâi
conștiința ...
18
00:03:39,758 --> 00:03:41,724
de linia genetică.
19
00:03:41,725 --> 00:03:43,659
- De asta ești aici.
- Așteaptă.
20
00:03:43,660 --> 00:03:46,660
Trebuie să puneți camera
în California.
21
00:03:46,661 --> 00:03:49,698
Trebuie să călătoriți în timp
cu dispozitivul.
22
00:03:49,699 --> 00:03:51,716
Pensia mea este foarte apropiată.
23
00:03:51,717 --> 00:03:53,666
Vei pleca doar 48 de ore.
24
00:03:53,667 --> 00:03:57,203
Înapoi la 1985? Nu știți
cum a fost altă dată
25
00:03:57,204 --> 00:04:00,973
M-am trezit în corp
a unei fete de 9 ani.
26
00:04:00,974 --> 00:04:04,838
Vă vom trimite în 1991.
Strădacul tău va avea 15 ani.
27
00:04:04,839 --> 00:04:09,034
Spui că mă înveselești?
Băieții mă vor hărțui.
28
00:04:10,679 --> 00:04:13,048
- Trimiteți la altul.
- Am încercat.
29
00:04:14,718 --> 00:04:16,717
Agentul Alice Stilwell.
30
00:04:16,718 --> 00:04:19,721
Alice Stilwell?
Soția lui Jack Deth?
31
00:04:19,722 --> 00:04:24,080
Cum au trimis-o? A ucis-o
un Zombie acum 6 ani.
32
00:04:24,726 --> 00:04:27,726
Trimitem un tehnician o zi
înainte de moartea sa.
33
00:04:27,727 --> 00:04:32,086
Ceva a mers prost și nu a folosit-o
dispozitiv pentru TCL.
34
00:04:32,731 --> 00:04:35,099
A fost opera unui zombie, nu?
35
00:04:36,734 --> 00:04:38,735
Am crezut că le avem
lichidat ...
36
00:04:38,736 --> 00:04:41,738
când ardem
la Whistler acum 6 ani.
37
00:04:41,739 --> 00:04:44,709
Noul Whistler a reînviat
la zombi.
38
00:04:44,710 --> 00:04:46,743
- Cel nou?
- Fratele lui.
39
00:04:46,744 --> 00:04:48,710
Când ai un frate?
40
00:04:48,711 --> 00:04:52,246
El va merge în California și
veți căuta Deth.
41
00:04:52,247 --> 00:04:55,749
Comandă trimiteți la Whistler
de camera TCL.
42
00:04:55,750 --> 00:04:59,084
De ce nu ca înainte,
cu ser?
43
00:05:10,727 --> 00:05:12,764
El a fost acolo mult timp.
44
00:05:12,765 --> 00:05:15,096
Corpul tău a fost calcificat.
45
00:05:15,731 --> 00:05:20,123
Poți doar să te întorci în tine
noul organism, în TCL.
46
00:05:21,768 --> 00:05:26,127
Altfel, restul va trece
din viața sa în trecut.
47
00:05:28,774 --> 00:05:32,812
Adăugăm dispozitivul
la al doilea ceas lung.
48
00:05:32,813 --> 00:05:37,135
Un tehnician te va instrui
în timp ce vă trimitem.
49
00:05:37,781 --> 00:05:42,139
Și ce crezi? Au fost
Șase ani liberi de Jack.
50
00:05:42,719 --> 00:05:44,720
Fără ofensă. Nu știam că tu ...
51
00:05:44,721 --> 00:05:48,089
Tu erai fanaticul lui Jack,
după ce ...
52
00:05:52,727 --> 00:05:56,119
- După ce?
- Nu știu cine a plecat cine ...
53
00:05:57,764 --> 00:06:00,130
dar aștepți cu nerăbdare să îl vezi din nou?
54
00:06:01,767 --> 00:06:04,803
Un război ne așteaptă
de zombi. Vă oferă ...
55
00:06:04,804 --> 00:06:07,805
Jack dă un loc
în cadrul Consiliului.
56
00:06:07,806 --> 00:06:09,772
Un loc în Consiliu?
57
00:06:09,773 --> 00:06:11,774
E o întâlnire pe viață.
58
00:06:11,775 --> 00:06:16,132
Ele sunt ordinele. Nu conteaza
sentimentele noastre
59
00:06:18,779 --> 00:06:21,781
Aveți 48 de ore pentru misiune.
60
00:06:21,782 --> 00:06:26,140
La expirarea acelei perioade, TCL
va reveni la viitor.
61
00:06:27,819 --> 00:06:30,187
Două zile, McNulty.
62
00:06:33,824 --> 00:06:35,191
Mult noroc
63
00:06:37,826 --> 00:06:39,828
Cu 6 ani în urmă, Consiliul
ma trimis ...
64
00:06:39,829 --> 00:06:43,865
pentru a proteja Hap Ashby
din Whistler. Președintele ...
65
00:06:43,866 --> 00:06:45,832
al Consiliului coboară din Hap.
66
00:06:45,833 --> 00:06:48,869
Când am găsit-o, Hap
El a fost un idol căzut.
67
00:06:48,870 --> 00:06:51,873
El a fost un pitcher
Cy Young câștigător.
68
00:06:51,874 --> 00:06:55,206
Sa dat să bea
și a trăit pe străzi.
69
00:06:55,841 --> 00:06:58,877
Am capturat Whistler și Hap
A fost reabilitat.
70
00:06:58,878 --> 00:07:00,878
A făcut o avere la bursă.
71
00:07:00,879 --> 00:07:03,916
Și are nevoie de asta
permiteți-vă noul hobby.
72
00:07:03,917 --> 00:07:07,250
Colectați camioane de pompieri.
73
00:07:07,884 --> 00:07:10,404
Jack și Leena Deth s-au întors!
74
00:07:10,405 --> 00:07:13,255
Am crezut că va dura o săptămână.
75
00:07:13,890 --> 00:07:16,258
Am avut un sentiment rău.
76
00:07:18,893 --> 00:07:20,912
Nu, Zombies din nou nu.
77
00:07:20,913 --> 00:07:23,263
Haide, au trecut 6 ani.
78
00:07:23,897 --> 00:07:25,933
Uită-te la noua mea lance de spumă.
79
00:07:25,934 --> 00:07:27,935
Am avut sentimentul ciudat ...
80
00:07:27,936 --> 00:07:30,268
că în apropiere erau zombi.
81
00:07:30,903 --> 00:07:34,295
Știam cumva
Au revenit.
82
00:07:34,939 --> 00:07:37,306
- Nu-i frumos?
- Da, Hap.
83
00:07:38,941 --> 00:07:41,310
- Mă duc la culcare.
- Da
84
00:07:43,879 --> 00:07:46,246
Apoi am vorbit.
85
00:09:37,001 --> 00:09:40,036
Ai devenit expert
în calculatoare.
86
00:09:40,037 --> 00:09:42,002
Nu este dificil.
Te pot învăța
87
00:09:42,003 --> 00:09:45,304
- Nu cred.
- Știi ce putem face?
88
00:09:46,974 --> 00:09:48,340
Da.
89
00:09:51,978 --> 00:09:55,014
Și asta, dar
M-am gândit la altceva.
90
00:09:55,015 --> 00:09:58,016
M-ai putea convinge
de orice ...
91
00:09:58,017 --> 00:10:01,352
mai puțin pentru a călători case
cu un vânzător
92
00:10:01,986 --> 00:10:04,353
- Ai promis.
- Nu, nu azi.
93
00:10:04,988 --> 00:10:08,025
Avem bani
Vreau să am casa mea.
94
00:10:08,026 --> 00:10:09,991
Trebuie să fiu aproape de Hap.
95
00:10:09,992 --> 00:10:12,028
Puteți angaja bodyguarzi.
96
00:10:12,029 --> 00:10:13,994
Nu trebuie să faci totul.
97
00:10:13,995 --> 00:10:17,048
Casa asta e fantastică, dar
Vreau una din ale noastre
98
00:10:17,049 --> 00:10:20,068
Unde putem avea familie
veni momentul.
99
00:10:20,069 --> 00:10:23,402
Stai, am crezut că vorbim
de case.
100
00:10:24,036 --> 00:10:27,406
Vorbim despre multe lucruri.
Nu voi contesta.
101
00:10:28,039 --> 00:10:30,040
O să caut o casă astăzi, cu sau fără tine.
102
00:10:30,041 --> 00:10:33,409
Dacă găsesc ceva care îmi place,
Te voi surprinde
103
00:10:35,045 --> 00:10:38,413
În ziua în care nu mă surprindeți,
mă vei surprinde
104
00:10:43,986 --> 00:10:47,353
Putem să vedem casele de pe plajă.
105
00:10:54,025 --> 00:10:56,394
- Ce sa întâmplat?
- Zgomotul ăla.
106
00:10:59,030 --> 00:11:01,049
- Ce este?
- Hap a spus că ...
107
00:11:01,050 --> 00:11:03,399
ei urmau să remodeleze grădina.
108
00:11:16,043 --> 00:11:18,410
Hei, și asistenții tăi?
109
00:11:22,047 --> 00:11:23,414
Ajutarea mâinile?
110
00:11:25,050 --> 00:11:27,440
Nu am nevoie de ajutor.
111
00:11:45,033 --> 00:11:47,400
Dumnezeule, zombie!
112
00:11:52,038 --> 00:11:54,038
Ce înseamnă asta?
113
00:11:54,039 --> 00:11:57,406
Pentru ce zi rea
căutați o casă nouă
114
00:12:19,092 --> 00:12:22,460
Sărbătorile s-au terminat.
Du-te la muncă
115
00:12:24,096 --> 00:12:26,095
Bună, Leena. Fusta frumoasă
116
00:12:26,096 --> 00:12:29,466
- Hap.
- Bună, McNulty. Ce mai faci?
117
00:12:30,099 --> 00:12:32,467
Un moment Este McNulty?
118
00:12:34,138 --> 00:12:38,174
Da, e McNulty. mereu
Ea vine după acțiune.
119
00:12:38,175 --> 00:12:40,506
După ce acțiuni?
120
00:12:45,079 --> 00:12:47,115
Raze. Fratele lui Whistler ...
121
00:12:47,116 --> 00:12:49,117
Acționează mai repede decât se aștepta.
122
00:12:49,118 --> 00:12:51,082
Fratele lui Whistler?
123
00:12:51,083 --> 00:12:54,120
Consiliul a trimis un alt agent,
dar a mers prost.
124
00:12:54,121 --> 00:12:56,087
Nu ați activat niciodată dispozitivul.
125
00:12:56,088 --> 00:12:59,456
Dispozitivul?
Despre ce naiba vorbești?
126
00:13:00,091 --> 00:13:03,459
Acum putem trimite mai mult
lucruri în trecut.
127
00:13:17,137 --> 00:13:19,137
Seamănă cu aceeași cutie ca înainte.
128
00:13:19,138 --> 00:13:22,174
Da, dar aduceți mai mult.
Al doilea ceas lung.
129
00:13:22,175 --> 00:13:24,141
El ne-a salvat de câteva ori.
130
00:13:24,142 --> 00:13:27,178
Încă opriți
timp de 10 secunde?
131
00:13:27,179 --> 00:13:29,511
Da, și conține dispozitivul.
132
00:13:30,147 --> 00:13:32,148
Trimiteți un semnal viitorului.
133
00:13:32,149 --> 00:13:36,151
Două ore mai târziu
materializează camera TCL.
134
00:13:36,152 --> 00:13:40,543
Gândește-te bine unde vrei
înainte de a o activa, pentru că ...
135
00:13:41,189 --> 00:13:44,489
Bravo. Ai activat-o
la manipularea ceasului.
136
00:13:47,126 --> 00:13:50,163
- Cred că da.
- Deci chestia aia ...
137
00:13:50,164 --> 00:13:53,165
va ateriza
mijlocul grădinii.
138
00:13:53,166 --> 00:13:55,499
Da, în mijlocul grădinii.
139
00:13:56,134 --> 00:13:58,501
Trebuie să-l ascundem.
140
00:14:00,137 --> 00:14:04,173
- Un magazin de petreceri?
- Vom gândi ceva.
141
00:14:04,174 --> 00:14:07,177
Vom avea nevoie de scara
pentru ao monta.
142
00:14:07,178 --> 00:14:09,143
Va fi doar două zile.
143
00:14:09,144 --> 00:14:12,513
Stai. Ai spus că au trimis
un alt agent.
144
00:14:14,180 --> 00:14:17,217
- O cunosc?
- Nu mi-au spus numele lui.
145
00:14:17,218 --> 00:14:19,550
Știu doar că este o femeie.
146
00:14:40,201 --> 00:14:42,567
- Ai reușit?
- Pentru ce?
147
00:14:43,137 --> 00:14:46,505
Crackpot-urile
nu li se permite să poarte un ceas.
148
00:14:47,172 --> 00:14:50,210
Credeam că ești gata și tu știai
Nu sunt ...
149
00:14:50,211 --> 00:14:53,176
"nebun", în conformitate cu
termenul științific
150
00:14:53,177 --> 00:14:57,536
Sună mai coerent decât
alții, dar sunt obișnuit cu asta.
151
00:14:58,181 --> 00:15:00,549
Vreau ceasul meu, iepure.
Dă-mi-o
152
00:15:03,185 --> 00:15:06,187
E pe birou
din Trotter.
153
00:15:06,188 --> 00:15:09,556
Nu o voi forța.
Mi-aș pierde slujba.
154
00:15:17,196 --> 00:15:20,266
- Ce ți-a spus Alice?
- Nu aud oamenii nebuni.
155
00:15:20,267 --> 00:15:23,599
Intru o ureche
și în cealaltă.
156
00:15:29,238 --> 00:15:31,606
Ceva rău are Alice Stilwell.
157
00:15:33,242 --> 00:15:37,600
Bineînțeles. O scoatem afară
a unui azil de stat.
158
00:15:39,248 --> 00:15:43,547
Nu. E diferit de ceilalți.
Uita-te bine.
159
00:15:50,190 --> 00:15:52,557
Unii au fost aici timp de 6 luni.
160
00:15:53,225 --> 00:15:56,592
În zilele următoare
Voi evalua pentru a vedea ...
161
00:15:58,229 --> 00:16:02,586
dacă îi vom invita să fie
activiști ai Lumii Verzi ...
162
00:16:03,232 --> 00:16:07,269
sau dacă le vom reveni
azilurile stinse ...
163
00:16:07,270 --> 00:16:10,604
și străzile dezgustatoare
unde au murit
164
00:16:49,300 --> 00:16:51,668
Au venit la Mundo Verde pentru că ...
165
00:16:52,304 --> 00:16:56,340
corpul lui a fost contaminat
ca planeta.
166
00:16:56,341 --> 00:16:58,354
Mintea ta e bolnavă.
167
00:16:58,355 --> 00:17:00,698
Nu știu ce să facă.
168
00:17:01,344 --> 00:17:05,702
Le vom salva ca noi
ajuta la salvarea planetei.
169
00:17:07,348 --> 00:17:09,715
Site-ul dvs. este în Mundo Verde.
170
00:17:10,351 --> 00:17:14,709
Dormiți-vă și ascultați-mi vocea.
Îți spun ce să faci.
171
00:17:16,356 --> 00:17:18,722
Pământul este contaminat.
172
00:17:20,358 --> 00:17:22,726
În curând va fi prea târziu.
173
00:17:23,360 --> 00:17:25,361
Trebuie să acționăm acum.
174
00:17:25,362 --> 00:17:29,720
Le vom salva ca noi
ajuta la salvarea planetei.
175
00:17:31,367 --> 00:17:33,757
Site-ul dvs. este în Mundo Verde.
176
00:17:34,402 --> 00:17:36,770
Dormiți-vă și ascultați-mi vocea.
177
00:18:30,414 --> 00:18:32,780
- Bună, iepure.
- În cele din urmă.
178
00:18:51,395 --> 00:18:54,397
Nimeni nu va ajunge brusc?
179
00:18:54,398 --> 00:18:58,755
Pilula pe care le dau
Mi-aș bate un elefant.
180
00:19:03,405 --> 00:19:05,772
Nu-mi da prea mult.
181
00:19:19,451 --> 00:19:21,486
Pavilionul E. Rabbit vorbind.
182
00:19:21,487 --> 00:19:22,819
Nu, Doamne.
183
00:20:19,496 --> 00:20:21,865
Bună seara
184
00:20:31,506 --> 00:20:33,874
Ce despre Pearl? Pearl!
185
00:20:36,509 --> 00:20:37,876
Pearl!
186
00:21:08,501 --> 00:21:09,869
RABBIT!
187
00:21:14,505 --> 00:21:17,875
Acest lucru este inexplicabil.
Te avertizez.
188
00:21:19,510 --> 00:21:21,879
Cred că o să arunc.
189
00:21:49,500 --> 00:21:52,536
De la un moment la altul.
Nu o vei crede.
190
00:21:52,537 --> 00:21:54,870
Vă va lăsa fără cuvinte.
191
00:21:58,507 --> 00:21:59,896
Ceruri!
192
00:22:03,544 --> 00:22:05,545
Ceva a mers prost.
193
00:22:05,546 --> 00:22:07,546
Este ușa TCL.
194
00:22:07,547 --> 00:22:11,584
Este luminoasă, cu două locuri,
cu două compartimente.
195
00:22:11,585 --> 00:22:13,550
Aceasta este una dintre ușile.
196
00:22:13,551 --> 00:22:17,910
- Mai ușoară decât bourbonul.
- Este nou. Scintillium.
197
00:22:18,555 --> 00:22:20,591
- Exagerat de costisitoare.
- Îmi pare rău.
198
00:22:20,592 --> 00:22:22,557
Consiliul mă va ucide.
199
00:22:22,558 --> 00:22:26,917
Nu este vina pe care o au ei
a trimis restul la o altă parte.
200
00:22:27,562 --> 00:22:31,599
Stai. Poate agentul
pe care au trimis-o acum 6 luni ...
201
00:22:31,600 --> 00:22:33,955
a activat și dispozitivul.
202
00:22:34,601 --> 00:22:38,137
Este logic. Semnele
au trecut. Restul ...
203
00:22:38,138 --> 00:22:41,374
a fost trimisă acolo unde ea
ați activat dispozitivul.
204
00:22:41,375 --> 00:22:44,542
- Mi se pare ciudat.
- Pentru a fi de la viitor, esti ...
205
00:22:44,543 --> 00:22:48,579
cel mai negat om pentru
tehnologia pe care o cunosc.
206
00:22:48,580 --> 00:22:50,546
Este o teorie foarte sensibilă.
207
00:22:50,547 --> 00:22:52,547
Ascultă, vânătorul
de zombi ...
208
00:22:52,548 --> 00:22:55,585
trebuie să o găsim.
Poate că are probleme.
209
00:22:55,586 --> 00:22:58,552
Dacă are probleme, a fost greșeala lui.
210
00:22:58,553 --> 00:23:02,911
Trebuie să merităm singură. Știți asta
misiunea merge înainte de toate.
211
00:23:03,556 --> 00:23:05,925
Jack, e soția ta.
212
00:23:06,592 --> 00:23:09,961
Alice Stilwell
Este celălalt agent.
213
00:23:11,597 --> 00:23:14,965
Soția ta?
Ai spus că a murit.
214
00:23:17,600 --> 00:23:19,602
- Ce se întâmplă aici?
- Un tehnician ...
215
00:23:19,603 --> 00:23:22,638
au călătorit în ziua precedentă
la moartea sa. Au trimis ...
216
00:23:22,639 --> 00:23:25,641
aici conștiința ta
pentru a activa TCL ...
217
00:23:25,642 --> 00:23:27,974
și întâlniți în acest loc.
218
00:23:29,610 --> 00:23:31,977
Alice este viu?
Din nou?
219
00:23:33,613 --> 00:23:35,980
Într-un alt corp?
220
00:23:38,617 --> 00:23:42,007
Consiliul consideră că nu a venit.
Poate da.
221
00:23:43,588 --> 00:23:46,956
Și trebuie să știți unde este
restul TCL.
222
00:24:08,609 --> 00:24:09,974
Scuzați-mă
223
00:24:16,647 --> 00:24:19,015
Ești responsabil?
224
00:24:19,650 --> 00:24:22,017
Da, cum te pot ajuta?
225
00:24:22,651 --> 00:24:27,010
- Am camionul tău.
- Mare. E poliția, nu?
226
00:24:27,656 --> 00:24:29,691
- De unde știi?
- E logic.
227
00:24:29,692 --> 00:24:31,658
Am raportat că am furat două zile în urmă.
228
00:24:31,659 --> 00:24:35,027
Au avut trei tipuri.
Sunt angajații dvs.?
229
00:24:35,662 --> 00:24:37,663
Nu. Trebuia să ne facem un loc de muncă ...
230
00:24:37,664 --> 00:24:40,700
și cele trei tipuri noi
ei au atacat de la nimic.
231
00:24:40,701 --> 00:24:42,635
L-au bătut pe Ramon, angajatul meu.
232
00:24:42,636 --> 00:24:44,671
Au luat camionul.
233
00:24:44,672 --> 00:24:46,636
Nu au ieșit din nicăieri.
234
00:24:46,637 --> 00:24:48,637
Cineva trebuie să fi văzut ceva.
235
00:24:48,638 --> 00:24:51,675
Am fost în birou.
Întreabă-l pe Ramon.
236
00:24:51,676 --> 00:24:53,008
Ramón!
237
00:25:03,650 --> 00:25:06,017
Este Poliția. Spune-i ce ai văzut.
238
00:25:06,652 --> 00:25:10,667
Vorbire. Ce știi despre
cine a furat camionul?
239
00:25:10,668 --> 00:25:15,014
Am plecat. N-am văzut nimic
înainte să mă lovească
240
00:26:37,755 --> 00:26:39,122
Dumnezeule!
241
00:26:42,759 --> 00:26:46,128
Neglijate. Sunt biodegradabile.
242
00:27:00,807 --> 00:27:03,175
Alice Stilwell Unde este?
243
00:27:04,812 --> 00:27:07,178
- M-am gândit aici.
- Găsiți-o.
244
00:28:26,874 --> 00:28:30,242
Ce mai astepti?
Vezi dacă e în hambar.
245
00:29:39,931 --> 00:29:43,231
Mundo Verde este a
organizație interesantă.
246
00:29:46,903 --> 00:29:48,938
- Ai găsit ceva?
- Ei merg ...
247
00:29:48,939 --> 00:29:50,905
în toate tipurile de afaceri.
248
00:29:50,906 --> 00:29:53,942
Tot ce trebuie
vezi cu ecologie.
249
00:29:53,943 --> 00:29:56,909
Până la un centru
de detoxifiere?
250
00:29:56,910 --> 00:29:59,946
Am găsit un articol
din Wall Street Journal.
251
00:29:59,947 --> 00:30:02,949
Regizorul este E.D. Wardo.
Pare carismatic.
252
00:30:02,950 --> 00:30:05,916
Rulați un centru
de reabilitare.
253
00:30:05,917 --> 00:30:08,954
Îi scoate pe oameni de pe stradă
și azilurile și ...
254
00:30:08,955 --> 00:30:10,955
le instruiesc în ecologizare.
255
00:30:10,956 --> 00:30:12,956
Vinde produse cookie organice.
256
00:30:12,957 --> 00:30:15,291
Medicul E.D. Wardo?
257
00:30:15,926 --> 00:30:20,317
Edward O. Whistler este
fratele lui James E.
258
00:30:21,964 --> 00:30:24,331
Este fratele lui Whistler?
259
00:30:24,966 --> 00:30:26,333
Dumnezeu!
260
00:30:27,968 --> 00:30:29,987
Gândește-te mare. Se pare că ...
261
00:30:29,988 --> 00:30:32,337
planificați o fermă Zombies.
262
00:30:34,974 --> 00:30:37,341
Ei vor continua să lanseze zombi.
263
00:30:37,976 --> 00:30:40,344
Și îi vom continua să-i lovim, Hap.
264
00:30:40,977 --> 00:30:44,948
- Te ajut să investighezi?
- Dă-mi o pauză, McNulty.
265
00:30:44,949 --> 00:30:46,950
E destul de greu să-i vânezi ...
266
00:30:46,951 --> 00:30:49,283
fără un adolescent în vagon.
267
00:30:49,918 --> 00:30:52,988
Uiți asta înăuntru
din acest adolescent ...
268
00:30:52,989 --> 00:30:55,321
Există un polițist de 42 de ani.
269
00:30:56,956 --> 00:31:01,314
În timp ce sunteți o fată,
se comporta ca o doamnă.
270
00:31:17,973 --> 00:31:21,008
- Fii atent.
- Voiam să arunc o privire.
271
00:31:21,009 --> 00:31:23,027
Am un sentiment rău.
272
00:31:23,028 --> 00:31:24,977
Și eu Nu va fi luată de mine ...
273
00:31:24,978 --> 00:31:27,368
până când îl prinde pe ultimul zombie.
274
00:31:51,965 --> 00:31:54,985
Unde mă duci?
Ce vei face cu mine?
275
00:31:54,986 --> 00:31:58,336
Nu știu Cauzează prea multe
probleme.
276
00:32:02,006 --> 00:32:04,373
Nu sunteți ca ceilalți.
277
00:32:05,009 --> 00:32:08,028
Cred că nu.
Sunt profesionist
278
00:32:08,029 --> 00:32:11,380
Am fost nebun
toată viața.
279
00:32:12,015 --> 00:32:14,381
- Vorbesc limba ta.
- Da, știu.
280
00:32:16,017 --> 00:32:19,053
Iubitorii copacilor
au preluat ...
281
00:32:19,054 --> 00:32:21,386
acest loc Cești verzi.
282
00:32:24,023 --> 00:32:28,061
Nu mă impresionează
directorii unui azil nebun.
283
00:32:28,062 --> 00:32:30,395
De ce te numesc iepure?
284
00:32:34,066 --> 00:32:36,434
Când eram copil, mi-a plăcut ...
285
00:32:38,070 --> 00:32:41,437
sari in fata lui
farurile mașinilor.
286
00:32:44,006 --> 00:32:47,375
Așa am ajuns aici.
Mi-au internat.
287
00:32:48,009 --> 00:32:51,378
Dar nu sunt nebun.
Oricine o observa.
288
00:32:53,013 --> 00:32:55,049
Sunt un realizator. Câte nebuni ...?
289
00:32:55,050 --> 00:32:58,382
Știi că ei câștigă
290
00:33:01,020 --> 00:33:03,020
Rabbit, ascultă.
291
00:33:03,021 --> 00:33:06,022
Am nevoie de ajutorul tău
Nici eu nu sunt nebun.
292
00:33:06,023 --> 00:33:09,554
Eu intru
trupul unei femei dementa
293
00:33:09,555 --> 00:33:13,417
Sunt un agent special
cu o misiune a viitorului.
294
00:33:14,063 --> 00:33:16,430
Știu exact cum vă simțiți.
295
00:33:21,068 --> 00:33:23,435
Rabbit, du-o la birou.
296
00:33:42,118 --> 00:33:45,053
Dr. Wardo,
problema disciplinei ...
297
00:33:45,054 --> 00:33:48,421
- Cel pe care l-am spus.
- E în birou.
298
00:33:55,061 --> 00:33:57,428
Ajută-mă, trebuie să plec de aici.
299
00:33:58,063 --> 00:34:01,432
Nu-ți face griji Te vor trimite
la azil.
300
00:34:09,073 --> 00:34:12,440
Unul dintre pacienți
care nu a funcționat
301
00:34:13,108 --> 00:34:15,627
- Nu cooperează.
- Nu răspunde.
302
00:34:15,628 --> 00:34:18,478
El nu va dori să-l aibă cu ceilalți.
303
00:34:20,114 --> 00:34:23,149
Veți fi expulzat din
Comunitatea Mundo Verde.
304
00:34:23,150 --> 00:34:25,116
Înțelegi ce înseamnă?
305
00:34:25,117 --> 00:34:28,485
Sper că înseamnă asta
Nu mai trebuie să aud.
306
00:34:36,125 --> 00:34:38,494
Îi trimitem azilului nebun?
307
00:34:39,128 --> 00:34:42,164
Nu, nu azilul nebun.
Ea este un pacient special.
308
00:34:42,165 --> 00:34:45,431
Este nevoie de o îngrijire specială.
309
00:34:54,107 --> 00:34:56,106
O voi transfera pe un site
unde ...
310
00:34:56,107 --> 00:34:59,477
Vă pot da pe toți
de îngrijire de care aveți nevoie.
311
00:35:51,118 --> 00:35:55,188
Clinica este închisă.
Întoarce-te altă dată.
312
00:35:55,189 --> 00:35:57,522
Îmi pare rău
Nu este timpul să vizitați?
313
00:35:58,158 --> 00:36:01,193
- Nu, vino mâine.
- Ajută-mă, te rog!
314
00:36:01,194 --> 00:36:03,527
Am o misiune
315
00:36:04,161 --> 00:36:07,198
Văd că sunt ocupați
cu unul dintre cei nebuni.
316
00:36:07,199 --> 00:36:09,530
Mă voi întoarce într-o altă ocazie.
317
00:36:12,167 --> 00:36:14,534
Tipul ăsta e până la ceva.
318
00:37:07,276 --> 00:37:10,312
Ce se întâmplă?
Ce se întâmplă cu mine?
319
00:37:10,313 --> 00:37:12,314
Nu-ți face griji Atunci vă explic.
320
00:37:12,315 --> 00:37:14,648
Ești tu cine cred?
321
00:37:15,283 --> 00:37:17,650
Ești tu cine cred?
322
00:37:18,286 --> 00:37:20,286
Stilwell, Alice B.
323
00:37:20,287 --> 00:37:22,321
Bine ați venit la
vechea California.
324
00:37:22,322 --> 00:37:24,656
Eu sunt soțul tău Jack Deth.
325
00:37:26,292 --> 00:37:28,291
Dumnezeule, Jack, tu ești tu!
326
00:37:28,292 --> 00:37:31,661
Singurul cu
Am făcut dragoste
327
00:37:34,330 --> 00:37:36,699
Nici nu am făcut așa rău.
328
00:37:41,336 --> 00:37:44,305
Jack Deth ne va vizita din nou.
329
00:37:44,306 --> 00:37:46,639
Dar de data asta ...
330
00:37:47,272 --> 00:37:49,641
noi vom fi pregătiți.
331
00:37:51,277 --> 00:37:54,646
Conversia tuturor
pacienții din activiști.
332
00:37:55,280 --> 00:37:58,647
Atât de mulți zombi?
Va fi greu să le controlați.
333
00:37:59,282 --> 00:38:02,651
Eu îi voi controla.
Le-am pregătit bine.
334
00:38:05,288 --> 00:38:06,676
Haide!
335
00:38:26,339 --> 00:38:28,706
Aveți tot ce aveți nevoie?
336
00:38:29,340 --> 00:38:33,378
Ești sigur că nu te deranjează?
să-ți iei lucrurile?
337
00:38:33,379 --> 00:38:35,344
Leena. Asta se numește asta?
338
00:38:35,345 --> 00:38:37,713
Da, atunci îți spun despre ea.
339
00:38:42,316 --> 00:38:44,318
"Whisky acru", după cum îmi amintesc.
340
00:38:44,319 --> 00:38:48,355
Cum să o uiți, dacă nu
Nu ne-am văzut unul pe altul timp de 6 luni?
341
00:38:48,356 --> 00:38:49,688
Stați jos
342
00:38:55,325 --> 00:38:59,364
Nu ți-au spus despre situația mea
înainte să te trimit, nu?
343
00:38:59,365 --> 00:39:01,696
Tehnicianul se grăbea.
344
00:39:02,332 --> 00:39:04,700
Ce vrei să spui?
345
00:39:05,334 --> 00:39:08,371
Alice, lucrurile sunt
un pic ciudat ...
346
00:39:08,372 --> 00:39:10,372
Cred că da. Suntem
în corpuri ...
347
00:39:10,373 --> 00:39:12,705
diferite, secole în trecut.
348
00:39:13,374 --> 00:39:16,743
Amintiți-vă că suntem încă
Vânătorii de zombie.
349
00:39:17,377 --> 00:39:19,745
Da, mai întâi afacerea.
350
00:39:21,380 --> 00:39:23,417
Am salvat două capsule
din care ...
351
00:39:23,418 --> 00:39:25,417
le dau tuturor celor din Mundo Verde.
352
00:39:25,418 --> 00:39:27,437
- Putem să le analizăm?
- Da
353
00:39:27,438 --> 00:39:29,385
McNulty a lucrat în narcotice.
354
00:39:29,386 --> 00:39:33,424
Cum ai ajuns la fermă
de Wardo Zombies?
355
00:39:33,425 --> 00:39:35,757
Strămoșul meu este bolnav psihic.
356
00:39:36,392 --> 00:39:38,393
A fost azilul
ca o închisoare.
357
00:39:38,394 --> 00:39:41,430
Am fost drogat și cu mine
jachetă atunci când ...
358
00:39:41,431 --> 00:39:43,365
Ceasul de pe dispozitiv a sosit.
359
00:39:43,366 --> 00:39:45,698
Aș putea să o iau ieri.
360
00:39:46,366 --> 00:39:49,733
Leena avea dreptate.
Ai activat-o Ce sa întâmplat?
361
00:39:50,368 --> 00:39:53,406
TCL este în
hambar în Mundo Verde.
362
00:39:53,407 --> 00:39:55,738
Aproape totul lipsă
o ușă
363
00:39:59,375 --> 00:40:02,744
Am fost mult mai mult aici
din ceea ce crezi.
364
00:40:03,380 --> 00:40:06,415
Cum? Am fost împreună
ore înainte ...
365
00:40:06,416 --> 00:40:09,418
tehnicianul va sosi
și trimite-mă aici.
366
00:40:09,419 --> 00:40:11,751
Este ceva ce ar trebui să știți.
367
00:40:12,386 --> 00:40:16,744
Așteptat. Te-au trimis
după mine, nu?
368
00:40:18,390 --> 00:40:22,783
Deci știi lucrurile astea
Au trecut deja și nu știu.
369
00:40:26,431 --> 00:40:29,467
Nu-mi spune nimic Nu putem
schimba ce ...
370
00:40:29,468 --> 00:40:32,469
Totuși, se va întâmpla
știm, sau noi?
371
00:40:32,470 --> 00:40:36,794
- Nu.
- Atunci să nu vorbim despre asta.
372
00:40:37,439 --> 00:40:39,806
Să luăm doar ceea ce avem.
373
00:40:53,418 --> 00:40:55,786
Jack, fiul mamei tale!
374
00:40:58,422 --> 00:41:01,459
Leena, nu te lua sulfuros.
Pot să-i explic.
375
00:41:01,460 --> 00:41:02,791
Nu, nu poți.
376
00:41:13,434 --> 00:41:17,448
- Mi-am avut hainele.
- El ma imbratisat. Nu am putut să o opresc.
377
00:41:17,449 --> 00:41:21,794
Da, ți-ai putea spune că ai vrut
oprește-l. Da, bineînțeles că nu.
378
00:41:22,440 --> 00:41:25,442
- Leena, e soția mea.
- Nu spune asta.
379
00:41:25,443 --> 00:41:29,514
Cealaltă soție Conștiința ta
Este într-un alt corp.
380
00:41:29,515 --> 00:41:31,515
Ea este, de asemenea, un vânător de zombie.
381
00:41:31,516 --> 00:41:32,848
Bigamist!
382
00:41:33,482 --> 00:41:35,484
Consiliul a trimis un tehnician ...
383
00:41:35,485 --> 00:41:38,520
cu o zi înainte de moartea sa
și l-au trimis aici.
384
00:41:38,521 --> 00:41:40,522
Ce ar trebui să fac?
385
00:41:40,523 --> 00:41:42,422
El va fi aici 2 zile.
386
00:41:42,423 --> 00:41:45,959
Va merge în viitor când
TCL se desprinde.
387
00:41:45,960 --> 00:41:49,427
Nu poți tolera asta
până atunci?
388
00:41:49,428 --> 00:41:52,464
Trebuie să suport foarte mult
căsătorit cu cineva ...
389
00:41:52,465 --> 00:41:54,432
de viitor, dar două neveste?
390
00:41:54,433 --> 00:41:57,985
Ce pot face? Nu va fi
aici destul ...
391
00:41:57,986 --> 00:42:01,505
pentru un divorț expres,
chiar dacă am vrut-o.
392
00:42:01,506 --> 00:42:03,471
Chiar dacă ați vrut-o?
393
00:42:03,472 --> 00:42:06,841
Încercați să înțelegeți situația.
394
00:42:08,476 --> 00:42:10,844
Acest lucru nu schimbă ceea ce este al nostru.
395
00:42:11,477 --> 00:42:13,846
Încă o iubești. Am observat.
396
00:42:15,481 --> 00:42:17,481
Te iubesc, dar am o misiune.
397
00:42:17,482 --> 00:42:20,518
Hap se desparte, McNulty
el este încă un cretin ...
398
00:42:20,519 --> 00:42:23,521
și Alice a fost drogată
atât de mult încât ...
399
00:42:23,522 --> 00:42:25,523
abia își amintește misiunea.
400
00:42:25,524 --> 00:42:27,857
Nu am nevoie să fii alarmat.
401
00:42:29,492 --> 00:42:32,494
O să încerc, dar dacă te văd ...
402
00:42:32,495 --> 00:42:35,885
săruta că adolescent,
Vă voi da o bătaie.
403
00:42:51,476 --> 00:42:52,843
Comanda dvs.
404
00:43:10,523 --> 00:43:11,890
Opriți-vă!
405
00:43:13,527 --> 00:43:17,563
Nu trage. Luați banii
Este în buzunarul meu.
406
00:43:17,564 --> 00:43:20,897
Jack, e tipul de livrare.
Tipul de livrare
407
00:43:22,533 --> 00:43:24,899
Lăsați lucrurile și ieșiți.
408
00:43:34,542 --> 00:43:36,909
Încearcă, Hap. Ieși afară
409
00:43:38,546 --> 00:43:41,616
- Scuzați-mă, domnule Ashby.
- Nu-ți face griji. Mulțumesc
410
00:43:41,617 --> 00:43:43,882
Încărcați-l în contul Hap.
411
00:43:45,519 --> 00:43:47,519
Ce naiba e în neregulă cu tine, Hap?
412
00:43:47,520 --> 00:43:50,557
Nu ați băut timp de 5 ani.
De ce să repari?
413
00:43:50,558 --> 00:43:53,558
Știți ce face Consiliul
cât de mult poți ...
414
00:43:53,559 --> 00:43:55,525
că trăiești și ai copii.
415
00:43:55,526 --> 00:43:58,894
Vom ucide zombii.
Nu-ți face griji
416
00:43:59,529 --> 00:44:03,566
Care este scopul de a nu bea?
Știu că o să mă omoare.
417
00:44:03,567 --> 00:44:06,534
- Serenate.
- E sfârșitul! Sfârșitul!
418
00:44:06,535 --> 00:44:10,893
Retragerea definitivă, orașul
a fumului, dușul final.
419
00:44:11,539 --> 00:44:14,573
Văd că vine.
Permiteți-mi să vă spun ceva.
420
00:44:14,574 --> 00:44:17,611
Aș vrea să joc un meci
de baseball înainte de ...
421
00:44:17,612 --> 00:44:19,576
că acest lucru se încheie. Într-adevăr.
422
00:44:19,577 --> 00:44:23,614
Nu ar trebui să fie în
Stadionul serafimilor.
423
00:44:23,615 --> 00:44:26,950
Dar aș vrea să joc
nouă înregistrări.
424
00:44:27,584 --> 00:44:29,951
Este prea mult să te întrebi înainte de a muri?
425
00:44:33,589 --> 00:44:37,946
Ce sa întâmplat cu această șuncă?
Este umpluta ca o curcan.
426
00:44:54,572 --> 00:44:56,939
Ce dracu faci?
427
00:44:58,575 --> 00:45:00,942
O să mă omoare. Știu
428
00:45:02,577 --> 00:45:05,597
Am făcut-o, Jack.
Am ars un altul.
429
00:45:05,598 --> 00:45:08,948
Doamne, cum aș vrea
face dragoste cu tine!
430
00:45:15,588 --> 00:45:16,954
Jack.
431
00:45:18,590 --> 00:45:20,981
Jack! Fiul mamei tale!
432
00:45:23,627 --> 00:45:25,645
Leena! Nu vă grăbiți.
433
00:45:25,646 --> 00:45:27,995
Te grăbești.
434
00:45:28,631 --> 00:45:30,650
De ce intotdeauna interferezi?
435
00:45:30,651 --> 00:45:32,999
Pentru că se pare
că eu sunt soția lui
436
00:45:33,634 --> 00:45:35,002
Și eu
437
00:45:35,636 --> 00:45:37,636
Doamnelor, te rog.
438
00:45:37,637 --> 00:45:39,673
Știți ce ar trebui să faceți?
439
00:45:39,674 --> 00:45:41,640
Decideți care doriți ...
440
00:45:41,641 --> 00:45:43,940
pentru că nu-mi place să împărtășesc.
441
00:45:44,577 --> 00:45:46,944
Nici eu.
442
00:45:48,580 --> 00:45:51,947
Bună treabă, Jack.
Le-ai pus deja sub control.
443
00:45:53,617 --> 00:45:56,653
La naiba, McNulty.
Data viitoare când vă dau ...
444
00:45:56,654 --> 00:45:59,988
o șuncă explozivă
Îți dau muștarul.
445
00:46:21,638 --> 00:46:23,004
Leena, hei.
446
00:46:28,677 --> 00:46:30,678
Există ceva ce nu înțelegeți.
447
00:46:30,679 --> 00:46:35,037
Unii copii vor apărea
a ta de viitor. Nu pot să suport.
448
00:46:35,683 --> 00:46:39,720
Ține minte că ți-am spus asta
Alice va fi aici doar 48 de ore.
449
00:46:39,721 --> 00:46:42,723
Excelent. Când sunt date
dorinta de sex ...
450
00:46:42,724 --> 00:46:44,689
doar călătorie în timp.
451
00:46:44,690 --> 00:46:48,727
Vrei să plec
cu motociclistul meu de prieten?
452
00:46:48,728 --> 00:46:52,730
Aveți doar 48 de ore, perioadă.
Alice va muri o zi ...
453
00:46:52,731 --> 00:46:55,064
urmând să mă întorc în viitor.
454
00:46:55,698 --> 00:46:57,751
Va muri? De unde știi?
455
00:46:57,752 --> 00:46:59,762
Au trimis-o din trecutul lor.
456
00:46:59,763 --> 00:47:02,103
Nu are un viitor la care să meargă.
457
00:47:04,739 --> 00:47:08,108
Nu i-au trimis nimic altceva
să omori zombi?
458
00:47:08,743 --> 00:47:10,743
Consiliul îl folosește ca robot.
459
00:47:10,744 --> 00:47:14,113
Imediat ce mă întorc
va fi ucis.
460
00:47:14,747 --> 00:47:18,115
Și nu este nimic
nimeni nu poate face. Nimic.
461
00:47:19,751 --> 00:47:21,786
- Nu știe?
- Știe doar ...
462
00:47:21,787 --> 00:47:23,787
că am rămas 30 de ore pentru ...
463
00:47:23,788 --> 00:47:26,122
pune Wardo în TCL.
464
00:47:40,799 --> 00:47:44,770
Scuzați-mă, dar tu și cu mine
nu avem nimic în comun.
465
00:47:44,771 --> 00:47:47,104
Avem un soț în comun.
466
00:47:47,738 --> 00:47:51,275
Nu știu de ce Consiliul
a trimis Jack 7 ani ...
467
00:47:51,276 --> 00:47:54,742
înaintea mea sau de ce
ai apărut
468
00:47:54,743 --> 00:47:58,780
Știu doar că avem a
misiunea și timpul expiră.
469
00:47:58,781 --> 00:48:00,782
Asta nu schimbă faptul că ...
470
00:48:00,783 --> 00:48:03,117
Sunt foarte important pentru Jack.
471
00:48:03,750 --> 00:48:06,804
- Clogs.
- Nu m-am împiedicat acum 7 ani ...
472
00:48:06,805 --> 00:48:09,832
când l-am ajutat pe Jack
să vâneze Whistler.
473
00:48:09,833 --> 00:48:12,825
Am o față asta
Voi permite asta ...?
474
00:48:12,826 --> 00:48:15,345
O altă femeie mi-a furat soțul?
475
00:48:15,346 --> 00:48:17,829
- Și eu?
- Sunteți într-un alt corp.
476
00:48:17,830 --> 00:48:20,163
Nu știu ce ai pe față.
477
00:48:21,799 --> 00:48:25,167
- Nu ți-a spus Jack despre mine?
- Nu în detaliu.
478
00:48:25,802 --> 00:48:27,802
Poate că ești minunat.
479
00:48:27,803 --> 00:48:30,839
Jack nu ar petrece 7 ani
cu un prost
480
00:48:30,840 --> 00:48:32,806
Dar acum ești
confuz ...
481
00:48:32,807 --> 00:48:35,844
și aveți nevoie de tot ce aveți
să oprească pe Wardo.
482
00:48:35,845 --> 00:48:38,811
Deci nu are nevoie de mine
numai eu
483
00:48:38,812 --> 00:48:42,814
Sunt un vânător de zombie.
Știu unde este TCL.
484
00:48:42,815 --> 00:48:46,149
Doar aduceți îngrijorări
pentru Jack.
485
00:48:46,784 --> 00:48:51,143
De asemenea, când sa terminat acest lucru
Jack se va întoarce la viitor cu mine.
486
00:48:51,788 --> 00:48:54,155
- Nu este adevărat.
- Îmi pare rău.
487
00:48:55,790 --> 00:48:59,159
Nu trebuie să te pese
un om al viitorului.
488
00:49:41,860 --> 00:49:46,162
"Dragă Jack, Alice și cu tine
Au nevoie de timp fără mine. Leena.
489
00:49:52,836 --> 00:49:56,203
- Leena a plecat.
- Știu. Am văzut-o.
490
00:49:57,840 --> 00:49:59,207
Îmi pare rău
491
00:49:59,841 --> 00:50:04,199
Dacă telenovela se termină,
Am știri.
492
00:50:04,846 --> 00:50:07,212
- Stăpânul a plecat.
- La naiba!
493
00:50:07,847 --> 00:50:10,883
Dă-mi o pauză. Este dificil
au închis ...
494
00:50:10,884 --> 00:50:12,902
la un alcoolic sete.
495
00:50:12,903 --> 00:50:14,851
Rămâi aici, în caz că te întorci.
496
00:50:14,852 --> 00:50:17,889
Alice și cu mine o vom căuta pe Hap
în Corvette.
497
00:50:17,890 --> 00:50:20,246
Cel care a fost așezat aici?
498
00:50:21,891 --> 00:50:24,259
Mi-ai furat corveta?
499
00:51:03,890 --> 00:51:06,891
Duceți-i în stradă.
Scoateți-i pe toți ...
500
00:51:06,892 --> 00:51:10,929
au și nu se mai întorc
până când misiunea este terminată.
501
00:51:10,930 --> 00:51:14,932
Domnule, nu știu dacă unele
cele noi sunt gata.
502
00:51:14,933 --> 00:51:17,266
Dacă nu reușesc, curăță-i.
503
00:51:17,902 --> 00:51:21,269
Cu discreție, unde
alții nu le văd.
504
00:51:30,945 --> 00:51:33,313
Skirbosa Toxicalis.
505
00:51:35,949 --> 00:51:39,316
Plantele mele frumoase ale viitorului.
506
00:51:40,952 --> 00:51:42,320
Creșteți
507
00:51:44,888 --> 00:51:48,258
Inmultiti.
Dă-mi mai multe flori
508
00:51:51,894 --> 00:51:56,252
Ei mor! nostru
Skirbosa moare!
509
00:51:56,898 --> 00:51:59,966
Permiteți-mi să vă explic. unul
a tăietoarelor tăiate ...
510
00:51:59,967 --> 00:52:03,301
prin accident, sistemul
de alimente.
511
00:52:04,937 --> 00:52:07,305
Și ticălosul?
512
00:52:08,941 --> 00:52:10,960
Au avut grijă de el?
513
00:52:10,961 --> 00:52:13,310
Va fi un bun zombie.
514
00:52:15,946 --> 00:52:17,964
Am nevoie de mai mult
515
00:52:17,965 --> 00:52:20,316
Sute mai multe.
516
00:52:20,951 --> 00:52:23,986
Scoateți activiștii
pe străzi.
517
00:52:23,987 --> 00:52:25,989
Vreau sânge proaspăt.
518
00:52:25,990 --> 00:52:27,322
Chiar acum
519
00:52:56,944 --> 00:52:59,981
Îți amintești când
îl urmărim pe Whistler?
520
00:52:59,982 --> 00:53:02,949
- Și am ucis doi zombi?
- Și am paralizat ...
521
00:53:02,950 --> 00:53:06,986
- sistemul de transport.
- Bineînțeles că îmi amintesc.
522
00:53:06,987 --> 00:53:08,953
Am provocat o întrerupere în vest.
523
00:53:08,954 --> 00:53:13,312
Am petrecut noaptea practicând
în salonul de saltea.
524
00:53:15,960 --> 00:53:17,326
Jack, acolo!
525
00:53:48,984 --> 00:53:51,521
Acesta este modul în care o fac.
E ușor
526
00:53:51,522 --> 00:53:53,988
- Ai observat o antenă?
- Da, de ce?
527
00:53:53,989 --> 00:53:58,347
Înseamnă că cineva
el le trimite instrucțiuni.
528
00:53:58,993 --> 00:54:00,992
- Și?
- Am capturat camionul ...
529
00:54:00,993 --> 00:54:04,031
căutăm Hap și aflăm
ce complot Wardo.
530
00:54:04,032 --> 00:54:07,364
Acesta este Jack meu.
Nu mergi unul.
531
00:54:07,999 --> 00:54:10,000
Nu am meciuri
532
00:54:10,001 --> 00:54:12,369
- Nu te mai plânge.
- Sunt ...
533
00:54:15,038 --> 00:54:18,075
Apreciez că vrei
ajutați persoanele fără adăpost ...
534
00:54:18,076 --> 00:54:21,075
dar trebuie să faceți
lucrurile bine.
535
00:54:21,076 --> 00:54:23,411
Nu este așa cum se servește un hot dog.
536
00:54:24,045 --> 00:54:26,562
- Ce e în neregulă cu tine?
- Îmi place ...
537
00:54:26,563 --> 00:54:29,415
- cu puțin muștar.
- Mustar?
538
00:54:30,049 --> 00:54:32,417
Nu există nici o problemă Pe aici
539
00:54:35,053 --> 00:54:36,420
Sos?
540
00:54:39,056 --> 00:54:42,356
- Au muraturi?
- Sigur. Aici.
541
00:54:51,032 --> 00:54:53,401
Mulțumesc, prietene.
542
00:54:56,036 --> 00:54:57,404
Va servi.
543
00:55:06,045 --> 00:55:09,080
- Cum arăt?
- Nu e așa de foame să ...
544
00:55:09,081 --> 00:55:11,048
mănâncă câini calzi
Rece, dar treci.
545
00:55:11,049 --> 00:55:14,416
De data asta voi încerca
până la violență.
546
00:55:15,051 --> 00:55:17,420
Secolul al XX-lea vă afectează.
547
00:55:20,088 --> 00:55:22,456
Nu-ți poți imagina cât de mult.
Mers pe jos.
548
00:55:29,096 --> 00:55:32,132
De asemenea, vreau mustar,
ca prietena mea.
549
00:55:32,133 --> 00:55:34,464
¿Muștar? Aici, Doamne.
550
00:55:46,042 --> 00:55:47,410
Stop!
551
00:56:08,092 --> 00:56:10,460
Pleacă de acolo! Pleacă!
552
00:56:38,149 --> 00:56:42,507
Ce este adus? Nu știu asta
Nu există un drum înainte?
553
00:57:16,211 --> 00:57:19,581
Dang! Se pare că
va juca baseball.
554
00:57:24,218 --> 00:57:26,586
Haide! Pentru a juca baseball!
555
00:57:27,221 --> 00:57:28,587
Haide!
556
00:57:30,222 --> 00:57:32,590
Mergi, băieți!
557
00:57:34,259 --> 00:57:35,625
Haide!
558
00:57:47,202 --> 00:57:50,571
Vrei baseball? Haide!
559
00:57:53,208 --> 00:57:54,574
Haide!
560
00:57:58,211 --> 00:57:59,578
Asta este!
561
00:58:00,212 --> 00:58:01,579
Da!
562
00:58:04,216 --> 00:58:07,285
Am trecut deja la site-uri
care a frecventat Hap.
563
00:58:07,286 --> 00:58:08,619
Și acum?
564
00:58:10,254 --> 00:58:12,621
Nu știu Mă gândesc
565
00:58:25,265 --> 00:58:29,303
Sunt confuz când
acest lucru se termină și mă întorc ...
566
00:58:29,304 --> 00:58:31,304
vei fi acolo, nu?
567
00:58:31,305 --> 00:58:33,639
Am fost acolo când ai plecat.
568
00:58:34,272 --> 00:58:38,310
Este foarte ciudat. Tu ești
cu mine acolo și cu ea aici.
569
00:58:38,311 --> 00:58:41,667
Nu ne putem face griji
de aceea acum.
570
00:58:43,246 --> 00:58:45,281
Lucra cu Leena la fel ...?
571
00:58:45,282 --> 00:58:47,300
Cum se întâmplă între noi?
572
00:58:47,301 --> 00:58:49,310
Am fost împreună într-un alt secol.
573
00:58:49,311 --> 00:58:51,251
Modificați când călătoriți în timp.
574
00:58:51,252 --> 00:58:54,619
Spui "am fost".
Sa terminat?
575
00:58:55,254 --> 00:58:58,257
Spun doar că nu putem
comparați-ne acum ...
576
00:58:58,258 --> 00:59:01,625
în alte organisme cu
viata noastra in viitor.
577
00:59:02,260 --> 00:59:04,628
Dacă ne-am iubit, ai putea.
578
00:59:05,263 --> 00:59:08,299
- Alice ...
- Îți amintești de prima dată?
579
00:59:08,300 --> 00:59:10,266
Am urmărit niște zombi.
580
00:59:10,267 --> 00:59:12,301
Le-am urmărit dintr-o mașină.
581
00:59:12,302 --> 00:59:15,670
Și dintr-o dată terminăm
pe bancheta din spate.
582
00:59:16,306 --> 00:59:19,673
- Ești serios.
- De ce nu?
583
00:59:20,308 --> 00:59:22,676
Cel puțin nu va întrerupe.
584
00:59:24,311 --> 00:59:28,349
Nu fi atât de sigur apare
când vă așteptați cel mai puțin
585
00:59:28,350 --> 00:59:30,350
Nu facem nimic rău.
586
00:59:30,351 --> 00:59:32,683
Eram soția ta în fața ei.
587
00:59:36,321 --> 00:59:38,355
Controlul verde, aici unitatea 4.
588
00:59:38,356 --> 00:59:39,688
Dă-i drumul
589
00:59:40,324 --> 00:59:44,293
Am văzut mașina lui Jack Deth
în partiția râului.
590
00:59:44,294 --> 00:59:46,294
Nu-l pierdeți.
591
00:59:46,295 --> 00:59:50,331
Unitatea 4, nu atingeți
Corvette. Are explozivi.
592
00:59:50,332 --> 00:59:52,298
- Ai pus explozibili?
- Nu ...
593
00:59:52,299 --> 00:59:56,657
dar în acest fel nu o vor atinge
cu mâinile lui dezgustatoare.
594
01:00:02,306 --> 01:00:04,324
Nu clovni.
595
01:00:04,325 --> 01:00:06,676
Chiar în centru.
596
01:00:10,312 --> 01:00:12,348
Am acoperit prima bază.
597
01:00:12,349 --> 01:00:13,681
Haide!
598
01:00:16,317 --> 01:00:18,318
E al meu Am ajuns prima dată.
599
01:00:18,319 --> 01:00:21,710
Nu este adevărat. Am dormit aseară
în acest tampon.
600
01:00:24,358 --> 01:00:26,393
Cine joacă prima bază?
601
01:00:26,394 --> 01:00:28,359
Eu, eu!
602
01:00:28,360 --> 01:00:30,729
- Cine a venit primul?
- Eu!
603
01:00:32,363 --> 01:00:34,731
Cele două vor fi prima bază.
604
01:00:36,368 --> 01:00:37,734
Gata?
605
01:00:51,312 --> 01:00:53,345
Puerco! Pune-te în locul tău
606
01:00:53,346 --> 01:00:56,366
Ce faci? Vrei
fură baza?
607
01:00:56,367 --> 01:00:59,717
Vino înapoi! Stop!
Nu poți fugi.
608
01:01:00,352 --> 01:01:03,720
Se pare că aș fi făcut-o
a scos un camion.
609
01:01:08,358 --> 01:01:10,359
Porc, ce mai faci?
610
01:01:10,360 --> 01:01:12,728
Vino înapoi! Te voi prinde!
611
01:01:30,409 --> 01:01:34,767
Nemulțumit sunt! Nu au putut
lasă-mă să termin, nu?
612
01:01:54,361 --> 01:01:55,727
Jack!
613
01:02:03,401 --> 01:02:04,768
Hai, vino!
614
01:02:10,405 --> 01:02:12,773
Ne vedem la casă.
615
01:02:28,420 --> 01:02:31,788
Bine ați venit în program
de Sadie Brady.
616
01:02:32,457 --> 01:02:36,494
Oaspetele nostru este un lider
interesante și controversate ...
617
01:02:36,495 --> 01:02:38,461
de ecologism militant.
618
01:02:38,462 --> 01:02:42,431
Dr. E.D. Wardo, director
din misiunea "Lumea Verde".
619
01:02:42,432 --> 01:02:44,398
Controversată și militantă? Haideți
620
01:02:44,399 --> 01:02:48,436
- Nu ești de acord?
- Misiunea Mondială Verde ...
621
01:02:48,437 --> 01:02:52,439
vrea să salveze planeta.
Ce este controversat?
622
01:02:52,440 --> 01:02:55,773
Mental bolnav,
alcoolici și dependenți de droguri ...
623
01:02:56,409 --> 01:02:59,776
ei sunt activiștii voștri
ecologic, nu-i așa?
624
01:03:00,411 --> 01:03:03,412
Noi credem că mulți
problemele sunt rezultatul ...
625
01:03:03,413 --> 01:03:07,484
că individul arată
cu impotenta sfarsitul lumii.
626
01:03:07,485 --> 01:03:10,451
În centrele noastre
de dezintoxicare ...
627
01:03:10,452 --> 01:03:14,811
le curățăm Le dăm
o misiune de mediu în viață.
628
01:03:15,456 --> 01:03:19,492
Criticii lui spun asta
Ei abuzează de pacienți.
629
01:03:19,493 --> 01:03:23,496
Conduc un război sfânt
împotriva poluatorilor.
630
01:03:23,497 --> 01:03:26,831
Ei spun orice să mă oprească.
631
01:03:27,467 --> 01:03:32,504
Mark Viers era pacientul lui. Se spune
că a fost bătut și drogat ...
632
01:03:32,505 --> 01:03:35,471
și că vrei
controla ...
633
01:03:35,472 --> 01:03:38,839
mintea adepților săi.
Cum răspunzi?
634
01:03:39,510 --> 01:03:43,810
Este furia unui a
paranoid schizoid.
635
01:03:44,445 --> 01:03:46,814
- Neagă.
- Bluntly.
636
01:03:47,448 --> 01:03:50,467
Apoi ne întoarcem
cu dr. Wardo ...
637
01:03:50,468 --> 01:03:53,819
pentru a vorbi despre
Misiunea Green World.
638
01:03:59,458 --> 01:04:01,825
"Se ciocnește și se arde."
639
01:04:08,464 --> 01:04:10,832
Ai fost în narcotice
640
01:04:11,467 --> 01:04:13,857
Ce dracu crezi că e asta?
641
01:04:19,506 --> 01:04:21,506
Dumnezeu! Este Skirb-78.
642
01:04:21,507 --> 01:04:23,543
Crede-mă, am totul.
643
01:04:23,544 --> 01:04:25,877
Ce naiba este Skirb-78?
644
01:04:26,511 --> 01:04:28,547
Crăparea de acum 200 de ani.
645
01:04:28,548 --> 01:04:30,514
Mai dependență decât heroina
646
01:04:30,515 --> 01:04:33,533
Făcută cu polenul a
planta patentata ...
647
01:04:33,534 --> 01:04:36,885
în 2078 de către profesor
Anthony Skirbosa.
648
01:04:37,520 --> 01:04:40,557
Întrebarea este cum a venit
până în 1991. Nu putea ...
649
01:04:40,558 --> 01:04:43,823
a face o rezervare
din Skirb-78.
650
01:04:45,460 --> 01:04:47,529
Nu, dar a reușit să aducă semințe.
651
01:04:47,530 --> 01:04:49,862
Trebuie să o cultive.
652
01:04:50,497 --> 01:04:52,533
În centru există sere.
653
01:04:52,534 --> 01:04:54,551
Da, totul începe să se potrivească.
654
01:04:54,552 --> 01:04:56,560
Depozitul, serele.
655
01:04:56,561 --> 01:04:58,566
Wardo a creat o fermă zombie.
656
01:04:58,567 --> 01:05:00,571
Cu materii prime
a străzilor ...
657
01:05:00,572 --> 01:05:03,074
și centre de reabilitare.
658
01:05:03,075 --> 01:05:05,542
Îi oferă Skirb-78 a
câteva săptămâni ...
659
01:05:05,543 --> 01:05:07,875
și le înrobește.
660
01:05:08,510 --> 01:05:10,877
Formează o armată.
661
01:05:26,557 --> 01:05:28,557
Luați un buton din Lumea Verde.
662
01:05:28,558 --> 01:05:31,595
O monedă poate
salvați planeta.
663
01:05:31,596 --> 01:05:32,928
Nu, mulțumesc.
664
01:05:33,563 --> 01:05:36,931
Dacă nu ajută astăzi
Poate că nu este mâine.
665
01:05:39,567 --> 01:05:40,934
Mulțumesc
666
01:05:41,570 --> 01:05:43,504
Butonul "Lumea verde"?
667
01:05:43,505 --> 01:05:46,505
Vă mulțumim pentru vizita dvs.
Sperăm că în viitor ...
668
01:05:46,506 --> 01:05:49,543
noi toți înțelegem mai bine
misiunea "Lumea Verde".
669
01:05:49,544 --> 01:05:51,876
Mulțumesc, Sadie.
670
01:05:54,546 --> 01:05:57,914
Ce ai? Se pare că
ai înghițit o pisică
671
01:05:58,549 --> 01:06:00,550
Nu putem opri Wardo.
672
01:06:00,551 --> 01:06:03,587
Va pune 33 de milioane
de zombi împotriva mea.
673
01:06:03,588 --> 01:06:06,589
- Curaj, Hap.
- Da, sigur că o să o oprim.
674
01:06:06,590 --> 01:06:08,923
În sfârșit, ei mă vor doar pe mine.
675
01:06:18,566 --> 01:06:20,601
¿Leena? Hei, avem nevoie de tine.
676
01:06:20,602 --> 01:06:23,120
- Unde ești?
- La stație.
677
01:06:23,121 --> 01:06:25,397
- Am venit pentru că ...
- Lucrurile s-au înrăutățit.
678
01:06:25,398 --> 01:06:28,036
- Unde ești?
- lângă cutie.
679
01:06:28,037 --> 01:06:30,607
Două tipuri de Mundo Verde
m-au apropiat de mine
680
01:06:30,608 --> 01:06:33,643
Tu conduci pericolul.
Poți să vii fără să fii văzut?
681
01:06:33,644 --> 01:06:35,645
- Da
- Sunt zombie peste tot.
682
01:06:35,646 --> 01:06:37,647
Și ei vă vor căuta.
683
01:06:37,648 --> 01:06:38,979
Bine.
684
01:06:45,619 --> 01:06:47,987
Credeam că nu vei bea.
685
01:06:48,620 --> 01:06:50,989
E un "Sângeros" fără "Maria".
686
01:06:51,624 --> 01:06:55,982
Odihnă, vor merge
au nevoie. Mai ales tu.
687
01:06:56,628 --> 01:07:00,018
- Ai un plan?
- O să-l prind pe Wardo.
688
01:07:17,677 --> 01:07:19,713
Câte doze ați preparat?
689
01:07:19,714 --> 01:07:21,715
Este prima rezervare.
690
01:07:21,716 --> 01:07:24,048
Este în ultima fază.
691
01:07:42,662 --> 01:07:45,031
Jack Deth nu ne va putea opri.
692
01:08:11,719 --> 01:08:14,087
Scuză-mă, ai văzut-o pe fată?
693
01:08:15,723 --> 01:08:17,722
Da, a plecat acum o jumătate de oră ...
694
01:08:17,723 --> 01:08:19,759
cu doi tipi care bantuie aici.
695
01:08:19,760 --> 01:08:21,761
- De la Mundo Verde?
- Da
696
01:08:21,762 --> 01:08:24,094
Credeam că am lucrat cu ei.
697
01:08:28,733 --> 01:08:29,732
Haide, prieteni.
698
01:08:29,733 --> 01:08:32,769
Sunt cu tine
Nu-mi face asta.
699
01:08:32,770 --> 01:08:34,771
Am văzut efectul pe care îl produce.
700
01:08:34,772 --> 01:08:36,737
Se transformă în Zombie.
701
01:08:36,738 --> 01:08:41,131
Apoi îi dau pastile
și odată ce se va întâmpla ...
702
01:08:43,709 --> 01:08:45,710
Nu, nu-mi face asta.
703
01:08:45,711 --> 01:08:49,080
Nu vreau
suge creierul.
704
01:08:49,715 --> 01:08:53,083
Mintea ta e bolnavă.
Nu știu ce să facă.
705
01:08:53,718 --> 01:08:55,752
Le vom salva.
706
01:08:55,753 --> 01:08:57,755
Nu, opriți-l. Nu o face!
707
01:08:57,756 --> 01:09:00,089
Site-ul dvs. este în Mundo Verde.
708
01:09:07,729 --> 01:09:09,730
- Au Leena.
- Jack!
709
01:09:09,731 --> 01:09:11,766
- Trebuie să acționăm.
- Știi ...?
710
01:09:11,767 --> 01:09:14,286
Un loc să o salvezi?
711
01:09:14,287 --> 01:09:17,136
- Da, dar nu va fi ușor.
- Ridică-te.
712
01:09:18,772 --> 01:09:21,772
Jack! Să le dăm
o bătaie
713
01:09:21,773 --> 01:09:26,132
Să vedem câte tunete am
înainte să mă omoare.
714
01:09:26,777 --> 01:09:29,146
Ești beat Nu mă ajuți
715
01:09:30,780 --> 01:09:32,147
Rocoina.
716
01:09:34,784 --> 01:09:36,151
Acoperă-l
717
01:09:38,787 --> 01:09:41,154
Înseamnă că nu voi pleca?
718
01:10:07,775 --> 01:10:09,775
Du-te, du-te.
Cine avem aici?
719
01:10:09,776 --> 01:10:14,135
Știi bine, sau burghezii tăi
Nu m-ar fi răpit.
720
01:10:14,780 --> 01:10:16,810
¿Răpit? Nu ne oprim
pentru nimeni ...
721
01:10:16,811 --> 01:10:19,172
împotriva voinței tale, doamnă Deth.
722
01:10:19,819 --> 01:10:22,186
Da? Apoi voi cere un taxi.
723
01:10:24,822 --> 01:10:29,180
Cât de amuzant. poate
fi ultima lui glumă.
724
01:10:30,827 --> 01:10:33,863
Ascultă, Jack, te rog
Știe cu ce te ocupi.
725
01:10:33,864 --> 01:10:35,831
Trebuie să fie pe drum.
726
01:10:35,832 --> 01:10:39,199
Sper că da
De fapt, mă bazez pe asta.
727
01:10:39,834 --> 01:10:41,800
Ce vrei să facem?
728
01:10:41,801 --> 01:10:43,769
Puneți-o în procesul avansat.
729
01:10:43,770 --> 01:10:46,789
Vreau să văd Jack Deth
la soția sa ...
730
01:10:46,790 --> 01:10:50,141
deveni un zombie
înainte de al ucide.
731
01:12:03,865 --> 01:12:05,866
Ei o duc la procesul avansat.
732
01:12:05,867 --> 01:12:09,236
Ies de acolo
transformate în legume.
733
01:12:10,871 --> 01:12:13,890
- Trebuie să o scoatem.
- E o fortăreață.
734
01:12:13,891 --> 01:12:17,241
Sau am prins-o pe Wardo
sau am salvat-o pe Leena.
735
01:12:17,876 --> 01:12:19,242
O iubesc, Alice.
736
01:12:23,881 --> 01:12:25,248
Urmează-mă
737
01:12:48,867 --> 01:12:51,234
Există un caz de urgență.
738
01:12:53,871 --> 01:12:57,240
Nu o voi lua.
Mă vor transforma într-un zombie.
739
01:12:57,874 --> 01:12:59,241
Plec
740
01:13:01,876 --> 01:13:04,245
Opriți-le, nu scăpați!
741
01:13:12,918 --> 01:13:15,285
Dacă o fac din nou, trageți.
742
01:13:19,923 --> 01:13:22,292
Pyle, au prins
la Alice Stilwell.
743
01:13:29,931 --> 01:13:31,967
Du-te „!
Ieși din sală!
744
01:13:31,968 --> 01:13:34,301
Nu încercați!
745
01:13:46,912 --> 01:13:49,280
Deschide ușa blestemată!
746
01:13:57,919 --> 01:13:59,287
Leena!
747
01:14:03,924 --> 01:14:06,292
Bine, Alice. Să mergem.
748
01:14:45,957 --> 01:14:47,324
Stai!
749
01:14:50,962 --> 01:14:53,998
Alice, mi-ai salvat viața.
Dacă nu există ...
750
01:14:53,999 --> 01:14:55,965
Încă nu suntem în siguranță.
751
01:14:55,966 --> 01:14:59,001
Cred că putem
ajungeți la hambar.
752
01:14:59,002 --> 01:15:01,336
Le acoperim. Acum!
753
01:15:10,976 --> 01:15:13,345
Acolo e biletul tău acasă.
754
01:15:14,980 --> 01:15:18,049
- Biletul meu?
- Cealaltă parte a misiunii.
755
01:15:18,050 --> 01:15:21,017
Trebuie să te întorci în TCL
cu Wardo.
756
01:15:21,018 --> 01:15:24,387
Consiliul a
planuri grozave pentru tine.
757
01:15:27,022 --> 01:15:29,390
Jack, nu te vei gândi să te întorci.
758
01:15:32,026 --> 01:15:35,394
Nimeni nu va merge nicăieri
cu Wardo acolo.
759
01:15:53,009 --> 01:15:55,377
Mă auziți, Jack Deth?
760
01:15:56,012 --> 01:15:59,031
Te vom ucide și apoi
vom găsi ...
761
01:15:59,032 --> 01:16:02,382
la Hap Ashby
și îl vom omorî și pe el.
762
01:16:03,017 --> 01:16:06,386
Voi rămâne
vechea California.
763
01:16:07,021 --> 01:16:09,021
Îmi place acest corp.
764
01:16:09,022 --> 01:16:13,380
Mi se potrivește mai bine decât una
Am avut înainte, nu crezi?
765
01:16:17,027 --> 01:16:21,386
Mă auziți, Jack,
sau ai murit deja?
766
01:16:40,079 --> 01:16:42,445
Bine, bine. Încă mai trăiești
767
01:16:44,082 --> 01:16:47,449
Va fi distractiv să vedem
mori printre flăcări.
768
01:17:08,135 --> 01:17:10,169
Ține un glonț pentru tine.
769
01:17:10,170 --> 01:17:12,136
Trebuie să existe o ieșire.
770
01:17:12,137 --> 01:17:14,505
Nu, ne vor ucide
dacă încercăm.
771
01:17:16,140 --> 01:17:18,507
Și dacă o jucăm?
772
01:17:24,147 --> 01:17:25,145
Acoperă-mă
773
01:17:25,146 --> 01:17:27,515
- Ce vom face?
- Pleacă de aici.
774
01:19:58,232 --> 01:20:01,251
TCL este pe punctul de a pleca.
Trebuie să plecăm.
775
01:20:01,252 --> 01:20:04,602
- Cât timp a mai rămas?
- Mai puțin de 3 minute.
776
01:20:06,238 --> 01:20:08,606
Jack, nu pleca, te rog.
777
01:20:12,242 --> 01:20:13,610
Haide!
778
01:20:19,283 --> 01:20:21,301
Trebuie să mă duc
serul și returnarea ...
779
01:20:21,302 --> 01:20:23,652
înainte de a vă explica totul.
780
01:20:24,288 --> 01:20:25,654
Nu pot
781
01:20:26,288 --> 01:20:29,289
Nu înțelegi
Corpul tău a fost calcificat.
782
01:20:29,290 --> 01:20:32,326
Nu te poți întoarce decât
în corpul vostru actual.
783
01:20:32,327 --> 01:20:34,293
- Nu mă voi întoarce.
- Ce?
784
01:20:34,294 --> 01:20:37,331
Nu veți accepta un loc
în Consiliu?
785
01:20:37,332 --> 01:20:39,297
Știi ce înseamnă?
786
01:20:39,298 --> 01:20:41,298
E ca și cum ai fi rege al universului.
787
01:20:41,299 --> 01:20:45,269
Dacă rămâneți, veți fi doar a
Vânătorul de zombie a pierdut.
788
01:20:45,270 --> 01:20:47,236
Leena este casa mea. De asemenea, ...
789
01:20:47,237 --> 01:20:49,274
Există o singură persoană în TCL.
790
01:20:49,275 --> 01:20:51,239
Nu-i nimic de trimis lui Wardo.
791
01:20:51,240 --> 01:20:54,632
Scanarea memoriei
Nu funcționează într-o persoană moartă.
792
01:20:55,277 --> 01:20:57,644
Nu vreau să spun Wardo.
793
01:20:58,279 --> 01:21:00,278
- Alice.
- Grăbește-te.
794
01:21:00,279 --> 01:21:02,648
Au mai rămas mai puțin de două minute.
795
01:21:04,284 --> 01:21:06,650
Nu poți să te întorci folosind serul.
796
01:21:07,286 --> 01:21:11,644
Se va întâmpla ceva teribil
a doua zi după ce te-ai întors.
797
01:21:12,289 --> 01:21:15,326
- Despre ce vorbești?
- Au trecut în trecutul tău ...
798
01:21:15,327 --> 01:21:17,659
să te trimită aici.
799
01:21:18,294 --> 01:21:21,663
Vei muri a doua zi
că te întorci
800
01:21:22,298 --> 01:21:24,664
De unde știi?
801
01:21:26,334 --> 01:21:28,702
Ai murit în brațele mele, Alice.
802
01:21:29,336 --> 01:21:31,371
Dar dacă te întorci
în acest corp ...
803
01:21:31,372 --> 01:21:33,706
Vei avea o nouă realitate.
804
01:21:34,340 --> 01:21:37,708
Viata ta va incepe acolo,
în viitor
805
01:21:39,344 --> 01:21:41,711
Nu vom fi împreună
806
01:21:43,281 --> 01:21:45,648
Dar nu vei muri în brațele mele.
807
01:21:49,284 --> 01:21:51,653
Ridică-te, Alice. Haideți
808
01:21:57,292 --> 01:21:58,659
Haideți
809
01:22:05,330 --> 01:22:07,697
Noua Alice călătorește spre viitor.
810
01:22:09,333 --> 01:22:11,701
- Îmi voi aminti totul?
- Sigur.
811
01:22:14,337 --> 01:22:16,705
Și asta este tot ce avem.
812
01:22:20,341 --> 01:22:21,709
La revedere.
813
01:23:26,393 --> 01:23:28,762
Am reușit să mă întorc.
814
01:23:50,379 --> 01:23:51,745
Mulțumesc, Jack.
815
01:23:53,381 --> 01:23:55,749
Multumesc pentru tot
816
01:23:57,384 --> 01:24:00,753
Unde este Jack?
De ce nu sa întors?
817
01:24:01,387 --> 01:24:03,755
De fapt, comandantul ...
818
01:24:04,390 --> 01:24:06,757
Cred că a găsit o nouă casă.
819
01:24:21,435 --> 01:24:24,805
Este o casă minunată.
Mă bucur că vă puteți permite.
820
01:24:25,438 --> 01:24:28,475
Ce zici tu?
D-le Deth?
821
01:24:28,476 --> 01:24:30,808
? Ghici norocul.
822
01:24:32,444 --> 01:24:35,811
Da, Doamne. într-adevăr
ghici norocul.
823
01:24:35,814 --> 01:24:42,613
Trancers II
Traducere de la Oscar Pérez i>
61886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.