Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,346 --> 00:02:18,346
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
2
00:02:18,347 --> 00:02:21,183
A grande questão
é a da identidade.
3
00:02:21,266 --> 00:02:22,976
Qual é a identidade
dos democratas?
4
00:02:23,060 --> 00:02:24,478
MELHORES MOMENTOS
DO DEBATE DE ONTEM
5
00:02:24,561 --> 00:02:26,855
Não costuma ser
algo que se escolha,
6
00:02:26,939 --> 00:02:30,817
mas é o que acontecerá amanhã
na convenção de Nevada.
7
00:02:30,901 --> 00:02:32,110
Há muito em jogo aí.
8
00:02:32,194 --> 00:02:33,612
Obrigada, Carl e Bradley.
9
00:02:33,695 --> 00:02:36,573
Ei, Bradley.
Foi uma ótima moderadora.
10
00:02:36,657 --> 00:02:37,658
Obrigada.
11
00:02:37,741 --> 00:02:38,825
Ela foi muito bem.
12
00:02:40,035 --> 00:02:44,039
E, Daniel,
alguém trocou de emprego, certo?
13
00:02:44,122 --> 00:02:45,582
Verdade, Alison.
14
00:02:45,666 --> 00:02:47,835
Ele nos fez rir com Better Late,
15
00:02:47,918 --> 00:02:50,504
mas quando a UBA+
entrar no ar em 13 de março,
16
00:02:50,587 --> 00:02:53,423
poderemos vê-lo a qualquer hora
17
00:02:53,507 --> 00:02:57,594
no novo programa chamado
Exact Change com Peter Bullard.
18
00:02:57,678 --> 00:02:58,929
Veja bem, Earl.
19
00:02:59,012 --> 00:03:02,140
Segurei a matéria da Hannah
Shoenfeld enquanto deu.
20
00:03:02,224 --> 00:03:05,060
Já disse que tenho
uma matéria melhor.
21
00:03:05,143 --> 00:03:08,897
Duas grandes celebridades
do mesmo sexo num namoro secreto.
22
00:03:08,981 --> 00:03:11,775
Esse tipo de coisa
tem vida curta.
23
00:03:11,859 --> 00:03:14,987
Garanto que será
um grande sucesso pra você.
24
00:03:15,070 --> 00:03:16,655
São grandes nomes.
25
00:03:16,738 --> 00:03:19,491
Desde quando o Vault,
maior tabloide dos EUA,
26
00:03:19,575 --> 00:03:20,909
não publica isso?
27
00:03:20,993 --> 00:03:22,786
As coisas não mudaram tanto.
28
00:03:22,870 --> 00:03:27,040
Vou precisar
de prova concreta, fotográfica.
29
00:03:27,541 --> 00:03:29,209
Não temos fotos.
30
00:03:29,293 --> 00:03:32,171
Não quero errar
numa matéria dessa magnitude.
31
00:03:32,254 --> 00:03:34,548
Não vou dar brecha
a outro processo.
32
00:03:34,631 --> 00:03:36,884
Al, você vai ficar bem.
33
00:03:38,051 --> 00:03:40,762
Resumindo, Earl.
Consegue as fotos ou não?
34
00:03:44,850 --> 00:03:46,476
Sei dizer onde elas estão.
35
00:03:46,560 --> 00:03:50,355
Fechado. Quem são?
36
00:03:52,482 --> 00:03:55,194
O que é Exact Change
com Peter Bullard?
37
00:03:55,277 --> 00:03:56,945
EXACT CHANGE COM PETER BULLARD
EM BREVE NA UBA+
38
00:03:57,029 --> 00:03:58,197
Serei sincero.
39
00:03:58,280 --> 00:04:02,701
Cansei de fazer entrevistas
de cinco minutos com celebridades.
40
00:04:02,784 --> 00:04:06,538
Queria falar com quem
faz a diferença no mundo.
41
00:04:06,622 --> 00:04:09,917
Não só com quem faz
Transformers 12.
42
00:04:10,584 --> 00:04:12,794
O Exact Change é isso.
43
00:04:12,878 --> 00:04:15,547
São entrevistas
longas individuais
44
00:04:15,631 --> 00:04:18,091
com quem faz
uma mudança positiva.
45
00:04:18,884 --> 00:04:21,720
É engraçado você dizer isso,
46
00:04:21,803 --> 00:04:24,389
pois é conhecido
pela irreverência.
47
00:04:24,473 --> 00:04:25,849
Que palavra nojenta.
48
00:04:26,517 --> 00:04:29,269
Sei que sou visto
como um pateta da TV.
49
00:04:29,353 --> 00:04:31,688
Só que até eu posso evoluir.
50
00:04:31,772 --> 00:04:35,442
Com tudo que aconteceu nos últimos
anos, como não evoluiria?
51
00:04:36,443 --> 00:04:39,863
Uau. Peter Bullard. Evoluiu.
52
00:04:39,947 --> 00:04:41,698
Também deu vontade de vomitar.
53
00:04:41,782 --> 00:04:45,619
Lembro quando me chamou
de "afeminado" no seu programa.
54
00:04:45,702 --> 00:04:46,703
Eu…
55
00:04:47,454 --> 00:04:50,165
- Acho que eu não…
- Acha que sou afeminado?
56
00:04:50,249 --> 00:04:51,375
Porque eu não sou.
57
00:04:51,458 --> 00:04:54,419
- Eu não me descreveria assim.
- Daniel, não.
58
00:04:56,505 --> 00:04:58,006
Acho que não falei isso.
59
00:04:58,090 --> 00:04:59,091
Você falou, sim.
60
00:05:01,844 --> 00:05:03,178
Daniel.
61
00:05:03,262 --> 00:05:04,263
Muito engraçado.
62
00:05:04,972 --> 00:05:07,349
Você tem ótimos convidados.
63
00:05:07,432 --> 00:05:09,560
- Quem devemos esperar?
- É.
64
00:05:09,643 --> 00:05:12,646
Teremos Greta Thunberg.
Ela participará do programa.
65
00:05:19,194 --> 00:05:20,737
BEM-VINDO AO MORNING SHOW
NOVA YORK
66
00:05:20,821 --> 00:05:22,906
Oi, bem-vinda.
Como foi Las Vegas?
67
00:05:23,407 --> 00:05:25,617
Não soube? Foi triunfante.
68
00:05:27,494 --> 00:05:30,414
E graças, é claro,
ao Sr. Curt Savage,
69
00:05:30,497 --> 00:05:32,416
que substituiu
muito bem o Yanko.
70
00:05:32,499 --> 00:05:34,168
Valeu, Curt. Mandou bem.
71
00:05:34,251 --> 00:05:36,295
- Obrigado.
- Nós que agradecemos.
72
00:05:37,629 --> 00:05:39,840
E agora que tivemos uma folga,
73
00:05:39,923 --> 00:05:41,925
uma salva de palmas
à nossa equipe
74
00:05:42,009 --> 00:05:45,262
que mandou muito bem
cobrindo o debate e a convenção.
75
00:05:45,345 --> 00:05:47,014
De verdade, pessoal.
76
00:05:49,308 --> 00:05:53,103
Em especial à Srta. Bradley
Jackson. Aplaudam, pessoal, porque…
77
00:05:53,687 --> 00:05:54,730
Obrigada.
78
00:05:56,231 --> 00:05:57,357
Obrigada.
79
00:05:57,441 --> 00:05:58,442
Obrigada.
80
00:05:59,151 --> 00:06:03,322
Ela criou um padrão elevado pra si
mesma nos heroicos últimos minutos.
81
00:06:03,405 --> 00:06:04,406
Ela arrasou.
82
00:06:04,489 --> 00:06:09,244
Imaginem o que ela fará tendo
três semanas pra se preparar
83
00:06:09,328 --> 00:06:12,789
- pra moderar o debate em Phoenix.
- Quê?
84
00:06:12,873 --> 00:06:14,499
- É.
- Discurso!
85
00:06:14,583 --> 00:06:15,751
- Discurso!
- É!
86
00:06:15,834 --> 00:06:17,836
- Aplausos!
- Discurso!
87
00:06:17,920 --> 00:06:20,422
- Fale algo!
- Eu não vou discursar.
88
00:06:20,506 --> 00:06:23,342
Só quero dar o crédito
a quem merece.
89
00:06:23,425 --> 00:06:25,969
Chip, obrigada
por me preparar tão rápido.
90
00:06:26,053 --> 00:06:27,804
Não teria conseguido sem você.
91
00:06:27,888 --> 00:06:29,056
Preparou os melhores
92
00:06:29,139 --> 00:06:32,017
e continuará
assim por muito tempo.
93
00:06:32,100 --> 00:06:34,436
Então, palmas pro Chip.
94
00:06:38,398 --> 00:06:40,859
Estou feliz por ter conseguido
substituir a Alex.
95
00:06:40,943 --> 00:06:42,361
Tomara que ela melhore.
96
00:06:42,444 --> 00:06:45,822
É isso aí! Novidades dela?
97
00:06:45,906 --> 00:06:46,990
Isabella? Chip?
98
00:06:47,533 --> 00:06:49,451
Sim. Fui à casa dela ontem.
99
00:06:49,535 --> 00:06:51,078
Ela se sente melhor.
100
00:06:51,870 --> 00:06:54,623
- Chip. Sabe quando Alex voltará?
- Aumente.
101
00:06:55,123 --> 00:06:57,501
Audra Khatri entrevistará
Maggie Brener…
102
00:06:57,584 --> 00:07:01,046
Também a vi ontem.
É difícil dizer quando, mas…
103
00:07:01,129 --> 00:07:03,757
…sobre o revelador O
Lado Errado da Cama,
104
00:07:03,841 --> 00:07:06,510
denunciando o Morning Show,
má conduta sexual na UBA…
105
00:07:06,593 --> 00:07:07,803
Um palpite?
106
00:07:07,886 --> 00:07:10,222
- …e dissimulações.
- Ela precisa descansar.
107
00:07:10,305 --> 00:07:11,306
AUDRA KHATRI ENTREVISTA
MAGGIE BRENER
108
00:07:11,390 --> 00:07:12,432
Logo, eu espero.
109
00:07:12,516 --> 00:07:13,642
Sexta-feira no YDA.
110
00:07:14,685 --> 00:07:16,520
Quero que ela volte curada.
111
00:07:16,603 --> 00:07:19,606
A saúde dela é bem mais
importante do que o jornal.
112
00:07:19,690 --> 00:07:22,526
Sem dúvida, mas prometemos
Alex Levy ao mundo,
113
00:07:22,609 --> 00:07:25,237
alguma ideia de quando será?
114
00:07:26,363 --> 00:07:31,243
Seria só um palpite.
Dor nas costas é imprevisível.
115
00:07:31,326 --> 00:07:34,371
Não queremos palpite.
O que o médico acha?
116
00:07:35,038 --> 00:07:39,293
Que ela tem sorte
de não precisar operar.
117
00:07:39,376 --> 00:07:41,003
Mas teremos de esperar.
118
00:07:42,045 --> 00:07:43,589
Já fez meu trabalho, Chip.
119
00:07:44,298 --> 00:07:45,883
O que disse me ajuda
120
00:07:45,966 --> 00:07:47,968
a definir
como produzir o jornal?
121
00:07:49,011 --> 00:07:50,762
O que a Alex diz?
122
00:07:51,263 --> 00:07:53,056
Alex diz em breve.
123
00:07:53,140 --> 00:07:55,642
Ela faz o que pode,
mas sente muita dor,
124
00:07:55,726 --> 00:07:59,855
por isso não a pressionei. Ela
está tão chateada como todos.
125
00:07:59,938 --> 00:08:01,023
E aí, Cory?
126
00:08:01,106 --> 00:08:03,275
Peter Bullard me telefonou.
127
00:08:04,193 --> 00:08:06,361
Reclamou
do questionamento do Daniel.
128
00:08:06,445 --> 00:08:09,281
Eu sei. Ele também me ligou.
Estou resolvendo.
129
00:08:09,364 --> 00:08:12,201
Agora ele me ligou.
Quero isso resolvido.
130
00:08:12,284 --> 00:08:14,661
É o Peter Bullard.
Ele provoca todos.
131
00:08:14,745 --> 00:08:16,914
Daniel quis esgrimir palavras.
132
00:08:16,997 --> 00:08:19,041
Por que ele faria isso?
133
00:08:19,124 --> 00:08:22,586
Ele promove o streaming
e chama Peter Bullard de papudo.
134
00:08:22,669 --> 00:08:24,505
- Não é esgrimir.
- Daniel não disse isso.
135
00:08:24,588 --> 00:08:26,590
Foi o que Peter ouviu.
136
00:08:27,382 --> 00:08:30,302
Mas o Peter Bullard
não é meio papudo mesmo?
137
00:08:30,385 --> 00:08:32,638
Peter Bullard nos dá lucro.
138
00:08:32,721 --> 00:08:34,597
Ele pode ser papudo.
139
00:08:35,097 --> 00:08:36,265
Essa é a regra.
140
00:08:36,850 --> 00:08:41,647
E o Daniel o irritou.
Quando a Alex volta?
141
00:08:41,730 --> 00:08:43,732
Estamos tentando descobrir.
142
00:08:44,232 --> 00:08:49,571
Acabei de dizer que a Alex
também está chateada.
143
00:08:49,655 --> 00:08:52,115
Posso dizer a ela
144
00:08:52,199 --> 00:08:55,911
que você quer uma data
de retorno, pra ver no que dá.
145
00:08:55,994 --> 00:08:57,079
Sim, beleza.
146
00:08:57,162 --> 00:08:58,664
Pode dizer a ela.
147
00:08:58,747 --> 00:09:03,043
Ela sabe que a trouxemos de volta
e que isso nos deixa com cara de bobo.
148
00:09:03,126 --> 00:09:05,587
Precisamos de alguém
muito chamativo
149
00:09:05,671 --> 00:09:07,589
até a Alex voltar.
150
00:09:07,673 --> 00:09:08,882
Até maior do que ela,
151
00:09:08,966 --> 00:09:11,218
e que todos saibam
que será provisório.
152
00:09:11,301 --> 00:09:12,803
Vamos pensar.
153
00:09:13,887 --> 00:09:17,724
Eu diria Bullard,
mas não tem como, então…
154
00:09:27,359 --> 00:09:28,610
E a Laura Peterson?
155
00:09:32,114 --> 00:09:34,032
- Sim. Vamos nessa.
- Não.
156
00:09:34,116 --> 00:09:36,994
Alex não vai gostar disso.
157
00:09:37,077 --> 00:09:40,289
Não, mas ela sabe que seu posto
exige decisões difíceis,
158
00:09:40,372 --> 00:09:44,001
e pense como uma motivação
para ela se recuperar logo.
159
00:09:44,084 --> 00:09:45,294
É inteligente.
160
00:09:45,377 --> 00:09:48,255
Tá. Laura é ótima,
mas não creio que tope.
161
00:09:48,338 --> 00:09:49,590
Vou fazer uma lista.
162
00:09:49,673 --> 00:09:51,383
Não. Vamos ligar, saber já.
163
00:09:51,466 --> 00:09:53,010
Ela é amiga. É fácil pedir.
164
00:10:03,478 --> 00:10:04,938
Credo. Ponha no viva-voz.
165
00:10:08,525 --> 00:10:11,486
- Oi, Cory.
- Laura. Que bom falar com você.
166
00:10:11,570 --> 00:10:13,280
- Vou pedir um favor.
- Que medo.
167
00:10:14,740 --> 00:10:16,200
Não sinta medo.
168
00:10:16,283 --> 00:10:19,620
Topa substituir a Alex
até as costas dela melhorarem?
169
00:10:19,703 --> 00:10:21,788
- Sim.
- Ora, Cory.
170
00:10:21,872 --> 00:10:23,999
O horário é ruim,
não posso ajudar.
171
00:10:24,082 --> 00:10:28,504
Mas é fácil.
É só ser si mesma na TV.
172
00:10:29,296 --> 00:10:31,465
Parece ter gostado da Bradley.
173
00:10:32,049 --> 00:10:34,009
Ficariam ótimas juntas.
174
00:10:35,093 --> 00:10:36,178
Pode bater em mim.
175
00:10:36,678 --> 00:10:37,763
Forte.
176
00:10:38,263 --> 00:10:39,723
Menos no rosto.
177
00:10:40,682 --> 00:10:42,893
Pode escolher
qualquer outro lugar.
178
00:10:42,976 --> 00:10:45,187
Pra que grana se vou
chutar seu saco?
179
00:10:46,772 --> 00:10:47,856
Impagável.
180
00:10:47,940 --> 00:10:49,191
Por favor.
181
00:10:49,274 --> 00:10:51,151
Claro. Por que não?
182
00:10:51,235 --> 00:10:52,319
Meu Deus.
183
00:10:52,402 --> 00:10:54,279
Você é mesmo a melhor.
184
00:10:54,363 --> 00:10:57,366
Queria poder promover mais,
é uma notícia enorme.
185
00:10:57,449 --> 00:10:59,576
Laura Peterson volta às manhãs.
186
00:10:59,660 --> 00:11:02,079
Que legal.
A Mia vai te ligar. Obrigado.
187
00:11:04,289 --> 00:11:05,958
Viram? Simples.
188
00:11:08,085 --> 00:11:10,462
- Nossa, que empolgação.
- Ai, meu Deus.
189
00:11:10,963 --> 00:11:12,756
- Espere. Aonde vai?
- Ao estúdio.
190
00:11:12,840 --> 00:11:15,133
Pediu pra eu topar.
Não serei meia-boca.
191
00:11:15,217 --> 00:11:16,468
Sim. Verdade.
192
00:11:16,552 --> 00:11:19,847
Precisamos da sua boca
inteira no jornal.
193
00:11:21,598 --> 00:11:24,142
Já que vamos
acordar de madrugada,
194
00:11:24,226 --> 00:11:25,602
eu podia dormir aqui.
195
00:11:25,686 --> 00:11:27,646
Só vou pegar
umas coisas em casa.
196
00:11:28,146 --> 00:11:29,398
Sou receptiva a isso.
197
00:11:29,481 --> 00:11:30,482
Beleza.
198
00:11:31,233 --> 00:11:32,234
Ei.
199
00:11:32,317 --> 00:11:35,612
Se quiser deixar coisas aqui,
tem armário de sobra.
200
00:11:35,696 --> 00:11:37,823
Não precisa ficar indo e vindo.
201
00:11:39,491 --> 00:11:42,119
Certo. Volto daqui a umas horas.
202
00:11:42,202 --> 00:11:43,287
Está bem.
203
00:11:46,123 --> 00:11:48,250
Alex não volta até lá,
204
00:11:48,333 --> 00:11:51,211
então o presidente Carter
pode querer remarcar.
205
00:11:51,295 --> 00:11:52,838
Se puder dizer a ele
206
00:11:52,921 --> 00:11:55,340
que Laura Peterson
irá substituí-la, eu…
207
00:11:56,675 --> 00:11:58,510
É, também a amamos. Então…
208
00:11:59,094 --> 00:12:01,305
Direi isso para ela.
209
00:12:03,599 --> 00:12:04,933
Tá, não vejo a hora.
210
00:12:07,394 --> 00:12:09,062
Está bem. Tchau.
211
00:12:10,147 --> 00:12:11,148
Porra.
212
00:12:11,899 --> 00:12:13,066
Droga.
213
00:12:13,150 --> 00:12:14,401
CHAMADA PERDIDA
214
00:12:16,778 --> 00:12:18,655
Deixe recado após o bipe.
215
00:12:19,198 --> 00:12:20,824
Oi, Ken, é a Mia.
216
00:12:20,908 --> 00:12:24,828
É uma pena nos desencontrarmos,
mas imagino por que ligou.
217
00:12:25,954 --> 00:12:27,539
O trecho sairá em dias,
218
00:12:27,623 --> 00:12:31,793
sei que não quer vazamentos,
mas preciso saber o que verei.
219
00:12:33,003 --> 00:12:37,549
Maggie não vai me dar,
mas você, quem sabe?
220
00:12:38,675 --> 00:12:41,220
Enfim, é só pra mim.
221
00:12:42,346 --> 00:12:46,016
Estou por aqui. Obrigada.
222
00:12:55,317 --> 00:12:56,902
NOVA YORK
223
00:13:02,282 --> 00:13:03,450
- Oi.
- Oi.
224
00:13:10,999 --> 00:13:12,000
Hal?
225
00:13:13,252 --> 00:13:14,253
Hal.
226
00:13:15,212 --> 00:13:17,339
- Hal, o que faz aqui?
- Oi.
227
00:13:18,549 --> 00:13:21,051
- Uma surpresa.
- É, não brinca.
228
00:13:23,053 --> 00:13:24,346
Está há um ano aqui.
229
00:13:24,429 --> 00:13:26,431
Volta uma noite e depois some?
230
00:13:26,515 --> 00:13:29,935
Deixe a consciência pesada
lá pra dentro, por favor. Vamos.
231
00:13:30,018 --> 00:13:31,770
- Não é isso.
- É, sim.
232
00:13:31,854 --> 00:13:34,064
Quer que me sinta
mal por ter uma vida.
233
00:13:34,565 --> 00:13:37,651
Tive saudade. Quis te ver.
234
00:13:38,694 --> 00:13:40,988
Nossa.
Seu irmão não merece abraço?
235
00:13:42,823 --> 00:13:44,533
Sim. Também senti saudade.
236
00:13:48,245 --> 00:13:49,538
Quanto tempo ficará?
237
00:13:49,621 --> 00:13:51,456
Posso pedir um quarto pra você.
238
00:13:51,540 --> 00:13:53,083
Não. Eu vim te ver.
239
00:13:53,166 --> 00:13:55,294
Eu durmo no sofá.
240
00:13:55,377 --> 00:13:57,296
Sem mamãe aqui, estou feliz.
241
00:13:58,255 --> 00:13:59,464
Está tudo bem?
242
00:14:00,132 --> 00:14:01,508
Pergunta estúpida.
243
00:14:03,552 --> 00:14:05,512
Quer comer alguma coisa?
244
00:14:05,596 --> 00:14:08,974
Você banca.
Se não tiver planos pra noite.
245
00:14:10,058 --> 00:14:12,060
Não. Sem planos.
246
00:14:12,144 --> 00:14:13,353
Meu irmão apareceu.
Surpresa total.
247
00:14:13,437 --> 00:14:15,731
Quer que sinta culpa?
Você não faz nada.
248
00:14:15,814 --> 00:14:17,316
Não estou fazendo isso.
249
00:14:17,399 --> 00:14:19,276
Estou vendo o que pode gostar.
250
00:14:19,359 --> 00:14:20,819
Que eu vá gostar?
251
00:14:20,903 --> 00:14:23,614
Ora, vamos.
Deve ter um Cracker Barrel
252
00:14:23,697 --> 00:14:25,782
ou Waffle House
que dê pra ir a pé.
253
00:14:25,866 --> 00:14:27,451
Não consigo voltar aí hoje.
254
00:14:27,534 --> 00:14:30,662
Pense assim.
Estamos em Nova York, né?
255
00:14:30,746 --> 00:14:32,581
Vamos dar uma de louco.
256
00:14:32,664 --> 00:14:36,710
Comemos no sexto restaurante
que passarmos, certo?
257
00:14:37,294 --> 00:14:39,004
Certo. Parece um plano.
258
00:14:39,087 --> 00:14:40,631
Anda. Vamos ficar loucos.
259
00:14:41,131 --> 00:14:42,382
Ou passar mal.
260
00:14:42,466 --> 00:14:44,760
O senador Sanders teve sucesso
261
00:14:44,843 --> 00:14:47,304
ao vencer bem
a convenção democrata em Nevada
262
00:14:47,387 --> 00:14:48,931
antes de ir a um grande…
263
00:14:49,014 --> 00:14:50,682
Harvey Weinstein é culpado…
264
00:14:50,766 --> 00:14:52,392
CORONAVÍRUS EXPLODE
NA ITÁLIA E COREIA DO SUL
265
00:14:52,476 --> 00:14:53,977
O vírus avança no exterior
266
00:14:54,061 --> 00:14:56,730
com casos confirmados
somando centenas…
267
00:14:56,813 --> 00:14:57,940
DOW CAI MAIS DE MIL PONTOS
268
00:14:58,023 --> 00:15:00,317
O Dow Jones caiu
mais de mil pontos.
269
00:15:00,400 --> 00:15:03,570
Para analistas,
foi o pior dia em anos
270
00:15:03,654 --> 00:15:04,821
e a queda seria…
271
00:15:04,905 --> 00:15:06,240
LAURA PETERSON VOLTA AO TMS
272
00:15:06,323 --> 00:15:08,116
Comece o dia com Laura Peterson…
273
00:15:23,215 --> 00:15:24,216
Ah, Chuck.
274
00:15:24,883 --> 00:15:29,054
Que triste. Isso é muito triste.
275
00:15:29,555 --> 00:15:32,182
Não se mova.
Até parece um quadro.
276
00:15:32,683 --> 00:15:36,061
Juro que a TV estava ligada
antes de você entrar.
277
00:15:37,855 --> 00:15:39,982
Você não acredita. Ligue a luz.
278
00:15:40,065 --> 00:15:41,066
Boa ideia.
279
00:15:44,278 --> 00:15:50,158
Bem, Laura Peterson no TMS.
280
00:15:50,242 --> 00:15:52,953
O dia de São Nunca chegou,
mas eu curti.
281
00:15:53,871 --> 00:15:55,831
Os milagres não param?
282
00:15:56,790 --> 00:15:58,333
Como vai a Alex?
283
00:15:58,917 --> 00:16:03,172
Ela está com problemas
nas costas,
284
00:16:03,255 --> 00:16:04,882
mas vai ficar bem.
285
00:16:04,965 --> 00:16:07,801
Sei que ela passou mal
na véspera do debate.
286
00:16:07,885 --> 00:16:11,013
Só queria saber se ela estava
bem. Maggie se preocupou.
287
00:16:14,099 --> 00:16:15,309
Maggie se preocupou?
288
00:16:15,392 --> 00:16:18,604
Disse que Alex estava alterada
ao entrar no quarto dela.
289
00:16:20,355 --> 00:16:21,773
Sim. Bem…
290
00:16:23,400 --> 00:16:26,570
não foi a melhor noite dela,
sabe?
291
00:16:26,653 --> 00:16:30,824
O que aconteceu é que
o médico dela deu analgésicos,
292
00:16:30,908 --> 00:16:34,077
mas ela tomou
relaxante muscular também, daí…
293
00:16:34,161 --> 00:16:35,412
Xi. Pois é.
294
00:16:35,495 --> 00:16:40,959
Tomara que a Alex
não tenha dito barbaridades.
295
00:16:41,043 --> 00:16:43,754
Ela não se lembrava
do que falou.
296
00:16:44,880 --> 00:16:47,799
A Maggie…
Ela disse o que a Alex falou?
297
00:16:47,883 --> 00:16:50,636
Não. Não pense mal dela.
298
00:16:50,719 --> 00:16:51,720
Conhece a Maggie.
299
00:16:51,803 --> 00:16:54,932
Ela não divulga
a vida particular de ninguém.
300
00:16:55,015 --> 00:16:56,016
Só se preocupou.
301
00:16:56,099 --> 00:16:57,226
Sim, é claro.
302
00:16:58,143 --> 00:16:59,728
Menos se pagam uma bolada
303
00:16:59,811 --> 00:17:02,022
pra falar da vida
privada num livro.
304
00:17:02,940 --> 00:17:05,233
Touché. Um a zero pro Chuck.
305
00:17:06,693 --> 00:17:08,569
Agradeço que tenha perguntado.
306
00:17:08,654 --> 00:17:10,446
É importante. Obrigado.
307
00:17:10,531 --> 00:17:11,698
Mas ela está bem.
308
00:17:14,076 --> 00:17:15,160
Preciso telefonar.
309
00:17:15,243 --> 00:17:17,079
Sim, eu estava de saída.
310
00:17:17,162 --> 00:17:18,579
Eu te vejo em…
311
00:17:19,623 --> 00:17:20,999
meu Deus, oito horas.
312
00:17:21,083 --> 00:17:22,960
- É a TV matinal.
- Está certo.
313
00:17:23,544 --> 00:17:25,087
- Boa noite, Chuck.
- Boa noite.
314
00:17:32,302 --> 00:17:33,512
Ai, merda.
315
00:17:46,525 --> 00:17:48,527
Ei, Alex, você está aí?
316
00:17:49,695 --> 00:17:53,532
Sei que está aí,
mas pode atender, por favor?
317
00:17:54,950 --> 00:17:57,035
Não creio que escute recados,
318
00:17:57,119 --> 00:18:01,999
mas sei que o som disto é alto,
então não precisa mais se esconder.
319
00:18:03,083 --> 00:18:04,501
Não sei.
320
00:18:04,585 --> 00:18:06,587
Escute. Sei que pode me ouvir.
321
00:18:06,670 --> 00:18:09,089
Sei que sente raiva. Eu entendo.
322
00:18:09,590 --> 00:18:11,967
Desculpe,
se isso servir de alguma coisa.
323
00:18:12,050 --> 00:18:13,218
Mas eu…
324
00:18:14,094 --> 00:18:16,263
Podemos conversar,
por favor, Alex?
325
00:18:19,641 --> 00:18:20,934
Cadê você?
326
00:19:02,309 --> 00:19:03,519
Eu estava vendo.
327
00:19:04,228 --> 00:19:05,270
Está acordado?
328
00:19:10,317 --> 00:19:12,819
Sabe quantos tipos
de facas existem?
329
00:19:13,445 --> 00:19:15,614
Sim, o mundo é um lugar mágico.
330
00:19:15,697 --> 00:19:16,865
Durma um pouco.
331
00:19:18,450 --> 00:19:20,577
Não tinha nada na minha mala,
né?
332
00:19:22,204 --> 00:19:23,205
Não desta vez.
333
00:19:24,540 --> 00:19:26,708
Desculpe. É tão…
334
00:19:26,792 --> 00:19:30,504
Estou cansada, e é meio surreal
estar comprando facas
335
00:19:30,587 --> 00:19:32,214
quando vou trabalhar às 4h.
336
00:19:32,297 --> 00:19:33,465
Não ia comprar.
337
00:19:34,716 --> 00:19:37,469
Só drogado
pra comprar facas assim.
338
00:19:41,723 --> 00:19:43,392
Não se preocupe comigo.
339
00:19:45,269 --> 00:19:46,270
Deixei uma chave.
340
00:19:46,353 --> 00:19:48,605
Carregue o celular se for sair.
341
00:20:09,209 --> 00:20:11,545
- Bom dia.
- Oi, sou Laura Peterson.
342
00:20:11,628 --> 00:20:15,215
Boa tentativa, mas eles sabem.
O camarim é por ali.
343
00:20:15,299 --> 00:20:17,050
Queria cumprimentar a Mia.
344
00:20:17,134 --> 00:20:18,594
Então é o que fará.
345
00:20:18,677 --> 00:20:20,345
Que coisa bizarra.
346
00:20:20,429 --> 00:20:21,972
Voltar à TV matinal.
347
00:20:22,055 --> 00:20:24,892
É como Carrie ser
oradora da reunião do colegial.
348
00:20:24,975 --> 00:20:26,643
Não vão rir de você.
349
00:20:26,727 --> 00:20:30,355
Laura. Vi sua fazenda
na Architectural Digest.
350
00:20:30,439 --> 00:20:31,440
Cadê meu convite?
351
00:20:31,523 --> 00:20:32,733
Bom te ver.
352
00:20:32,816 --> 00:20:34,484
- Quê?
- Os tempos mudaram.
353
00:20:34,568 --> 00:20:35,944
Cuspa neles, Laura.
354
00:20:36,028 --> 00:20:37,988
Quê? Não cuspo em ninguém.
355
00:20:38,071 --> 00:20:39,907
Só estou refletindo. Sou assim.
356
00:20:39,990 --> 00:20:41,867
Eu finjo interesse. Sou assim.
357
00:20:42,451 --> 00:20:44,286
- Sua namorada já chegou?
- Pare!
358
00:20:44,786 --> 00:20:47,164
Oi. Entra.
Ela só está com Gayle.
359
00:20:47,998 --> 00:20:49,583
- E é…
- Oi, gente.
360
00:20:49,666 --> 00:20:51,418
- Oi. Bom dia.
- Apresentando-se.
361
00:20:51,502 --> 00:20:53,837
Ela chegou. Que bom ter você.
362
00:21:02,513 --> 00:21:05,682
Hora de puxar o saco. Você vem?
363
00:21:07,559 --> 00:21:09,645
Sim. Vamos lá.
364
00:21:10,562 --> 00:21:13,649
Parece que ontem
puxamos o saco da Alex.
365
00:21:15,901 --> 00:21:17,486
Eu tentei com ela.
366
00:21:19,112 --> 00:21:20,739
Eu sei. Eu entendo.
367
00:21:30,624 --> 00:21:32,668
Não se esqueça
que é o seu jornal.
368
00:21:32,751 --> 00:21:35,045
Ela só está quebrando um galho.
369
00:21:35,128 --> 00:21:36,296
Eu sei, Gayle.
370
00:21:36,380 --> 00:21:37,548
Só pra garantir.
371
00:21:38,423 --> 00:21:40,175
A turma está toda aqui.
372
00:21:40,259 --> 00:21:41,343
A patota inteira.
373
00:21:43,512 --> 00:21:46,682
- Laura, muito obrigada por aceitar.
- Foi um prazer.
374
00:21:47,516 --> 00:21:48,642
Tem preferência?
375
00:21:49,184 --> 00:21:50,435
O que são?
376
00:21:50,519 --> 00:21:53,105
Homenagem aos Irmãos
Marx esta semana.
377
00:21:53,188 --> 00:21:55,399
Groucho faria 130 anos,
378
00:21:55,482 --> 00:21:58,026
seria legal
se usassem os óculos.
379
00:21:58,110 --> 00:22:00,028
Não farei isso.
380
00:22:00,112 --> 00:22:01,488
Trinta segundos, gente.
381
00:22:01,572 --> 00:22:03,323
- Liberar!
- Vamos te deixar em paz.
382
00:22:03,407 --> 00:22:04,825
Obrigado de novo.
383
00:22:04,908 --> 00:22:08,161
Vamos ver o começo
da sala de controle. Boa sorte.
384
00:22:11,164 --> 00:22:13,208
- O que vamos fazer?
- Liberar!
385
00:22:13,292 --> 00:22:14,585
Vem na onda. Tudo bem.
386
00:22:14,668 --> 00:22:16,086
- Dez, nove…
- Ah, tá.
387
00:22:16,170 --> 00:22:21,925
…oito, sete, seis,
cinco, quatro…
388
00:22:22,426 --> 00:22:23,594
Que emoção.
389
00:22:24,178 --> 00:22:26,138
Bom dia. Notícias da noite:
390
00:22:26,221 --> 00:22:29,308
Coronavírus continua
se espalhando pelo mundo.
391
00:22:29,391 --> 00:22:31,894
A Itália confirmou sete mortes
392
00:22:31,977 --> 00:22:35,272
e o total de casos
subiu para 283.
393
00:22:35,355 --> 00:22:37,608
- Trinta segundos.
- Há quarentena
394
00:22:37,691 --> 00:22:40,027
e regras pra visitar
ou deixar o país.
395
00:22:40,110 --> 00:22:42,613
Ei. Tudo bem?
396
00:22:42,696 --> 00:22:44,865
Trump diz
que o coronavírus passará.
397
00:22:44,948 --> 00:22:46,491
Como assim? Estou bem.
398
00:22:47,367 --> 00:22:48,702
Tá. Então vou subir.
399
00:22:50,370 --> 00:22:51,705
Preparar ao vivo.
400
00:22:51,788 --> 00:22:56,168
Terça-feira, 25 de fevereiro
de 2020, este é The Morning Show
401
00:22:56,251 --> 00:22:59,922
com Bradley Jackson e nossa
âncora convidada, Laura Peterson.
402
00:23:00,881 --> 00:23:03,175
Obrigada por estar
aqui nesta manhã,
403
00:23:03,258 --> 00:23:05,677
e, não, não está vendo coisas.
404
00:23:05,761 --> 00:23:09,348
Hoje temos a companhia da primeira
e única Laura Peterson.
405
00:23:09,431 --> 00:23:10,724
- Bem-vinda.
- Obrigada.
406
00:23:10,807 --> 00:23:12,184
É bom acordar com você.
407
00:23:12,267 --> 00:23:15,062
Jurei nunca mais pôr
o despertador tão cedo,
408
00:23:15,145 --> 00:23:16,188
mas que bom que pus.
409
00:23:16,271 --> 00:23:17,898
Também estamos contentes.
410
00:23:17,981 --> 00:23:19,483
Os destaques da manhã.
411
00:23:19,566 --> 00:23:21,652
Volte ao seu país de merda
412
00:23:21,735 --> 00:23:23,445
e afaste-se do nosso, bundão.
413
00:23:23,529 --> 00:23:24,947
Cubano de merda.
414
00:23:34,790 --> 00:23:36,208
- Stella.
- Bom dia.
415
00:23:36,291 --> 00:23:38,794
Sei que falará
com Yanko Flores hoje.
416
00:23:38,877 --> 00:23:40,254
Daqui a uns 15 minutos.
417
00:23:40,337 --> 00:23:42,506
Acredito que fará a coisa certa,
418
00:23:42,589 --> 00:23:44,591
ou deixará
seu envolvimento pessoal
419
00:23:44,675 --> 00:23:45,759
te afetar?
420
00:23:46,260 --> 00:23:48,929
Meu envolvimento
não terá nada a ver com isso.
421
00:23:49,012 --> 00:23:50,597
Com todo o respeito, Cybil,
422
00:23:50,681 --> 00:23:52,057
posso tomar a decisão
423
00:23:52,140 --> 00:23:54,518
sem que sinta
necessidade de me guiar.
424
00:23:55,352 --> 00:23:56,645
Com o devido respeito,
425
00:23:57,521 --> 00:23:59,523
dou a você todo
o respeito devido.
426
00:24:00,274 --> 00:24:02,693
Você e Cory vieram
arrumar a casa
427
00:24:02,776 --> 00:24:05,779
e, se Deus quiser,
vão pôr ordem neste lugar.
428
00:24:06,530 --> 00:24:07,823
Demitimos Ray Marcus…
429
00:24:07,906 --> 00:24:09,700
Depois que virou escândalo.
430
00:24:09,783 --> 00:24:12,202
E contratou Alex Levy.
431
00:24:12,286 --> 00:24:14,788
Até agora tivemos
sete dias trabalhados
432
00:24:15,289 --> 00:24:18,083
e um sumiço bem público
do nosso dinheiro.
433
00:24:18,792 --> 00:24:21,920
- Fale com o Cory sobre Alex.
- Estou falando com você.
434
00:24:22,754 --> 00:24:25,090
Os talentos atropelam você.
435
00:24:25,174 --> 00:24:28,051
Não são terremotos. São pessoas.
436
00:24:28,719 --> 00:24:33,182
Pode controlá-las e,
se não conseguir, ache quem consiga.
437
00:24:33,849 --> 00:24:36,476
Eu deixei bem claro ao Cory
438
00:24:36,560 --> 00:24:40,856
que a diretoria decidiu que Bradley
Jackson devia ser demitida
439
00:24:40,939 --> 00:24:42,399
na doença misteriosa,
440
00:24:42,482 --> 00:24:45,027
mas vocês a puseram
no ar no dia seguinte.
441
00:24:45,110 --> 00:24:46,403
Eu não sabia disso.
442
00:24:49,740 --> 00:24:51,450
Assuma a responsabilidade.
443
00:24:52,451 --> 00:24:53,952
Mostre personalidade.
444
00:24:54,620 --> 00:24:56,455
Cory defendeu você com afinco.
445
00:24:56,955 --> 00:24:58,290
Está aqui por isso.
446
00:24:58,957 --> 00:25:01,460
Não finja que vocês
não são Frick e Frack.
447
00:25:03,086 --> 00:25:04,254
Frick e Frack?
448
00:25:04,338 --> 00:25:06,882
Credo. Você é jovem.
449
00:25:08,175 --> 00:25:09,968
Vocês são inseparáveis,
450
00:25:11,136 --> 00:25:14,306
mas pode escolher a quem é leal.
451
00:25:16,308 --> 00:25:19,520
Quem acha que estará aqui
após a bomba explodir?
452
00:25:19,603 --> 00:25:21,730
Sou uma barata, Stella.
453
00:25:22,648 --> 00:25:24,483
Sempre estarei aqui.
454
00:25:29,363 --> 00:25:31,532
Fevereiro é o mês
do coração nos EUA.
455
00:25:31,615 --> 00:25:36,870
Mais de duas mil pessoas morrem
por dia nos EUA de doença cardíaca.
456
00:25:36,954 --> 00:25:38,205
Muitas são mulheres.
457
00:25:38,288 --> 00:25:41,625
É só uma coincidência
eu estar aqui hoje,
458
00:25:41,708 --> 00:25:45,796
mas, se perdoarem o trocadilho,
amo esta causa de coração.
459
00:25:45,879 --> 00:25:49,550
Estou feliz que esteja aqui,
pois falo em primeira mão
460
00:25:49,633 --> 00:25:52,386
da importância de cuidar
do coração desde cedo.
461
00:25:52,469 --> 00:25:55,973
Pressão sanguínea e colesterol
são fatores essenciais,
462
00:25:56,056 --> 00:25:58,559
mas veremos fatores
deixados de lado.
463
00:25:58,642 --> 00:26:00,269
Qual é o primeiro deles?
464
00:26:00,352 --> 00:26:01,812
- Use a três.
- Sono.
465
00:26:01,895 --> 00:26:04,898
Muitos não dormem o suficiente.
466
00:26:04,982 --> 00:26:08,110
Não se dorme o suficiente
neste ramo, certo, Bradley?
467
00:26:08,193 --> 00:26:10,237
- É preciso acordar cedo.
- Bem…
468
00:26:10,320 --> 00:26:12,614
Sempre tem algo
que te mantém acordada.
469
00:26:12,698 --> 00:26:15,951
Uma boa noite de sono
deve ser prioridade.
470
00:26:16,034 --> 00:26:18,370
O próximo grande
fator é o estresse.
471
00:26:18,453 --> 00:26:20,956
Sei que ser âncora
é estressante,
472
00:26:21,039 --> 00:26:23,625
mas devemos ter
vazões saudáveis da tensão,
473
00:26:23,709 --> 00:26:26,670
como exercício ou até sexo.
474
00:26:27,504 --> 00:26:29,464
E se for com a pessoa errada?
475
00:26:31,466 --> 00:26:33,719
- Doutora…
- Alex vai odiar isso.
476
00:26:33,802 --> 00:26:35,387
Ela pode telefonar
477
00:26:35,470 --> 00:26:37,723
e reclamar como todos em casa.
478
00:26:37,806 --> 00:26:41,101
…seria útil escutar
o som de um coração saudável.
479
00:26:41,185 --> 00:26:42,477
Serei a médica.
480
00:26:42,561 --> 00:26:44,938
- Vai nessa. O jornal é seu.
- Tá.
481
00:26:45,022 --> 00:26:47,816
- É a paciente?
- Sou a paciente, doutora.
482
00:26:48,984 --> 00:26:51,278
Muito bem, vamos lá.
483
00:26:51,361 --> 00:26:54,698
Vejamos. Estou sem relógio,
mas vou contar de cabeça.
484
00:26:55,324 --> 00:26:58,744
Parece acelerado.
Calma aí, Laura.
485
00:26:58,827 --> 00:27:00,537
Se estiver acima do repouso,
486
00:27:00,621 --> 00:27:04,249
estou perdendo
calorias aqui e agora?
487
00:27:11,423 --> 00:27:12,883
- Oi.
- Oi.
488
00:27:12,966 --> 00:27:13,967
Entre.
489
00:27:17,846 --> 00:27:20,474
- Dói? Parece que sim.
- Não é tão…
490
00:27:20,557 --> 00:27:23,060
Está sensível, mas tudo bem.
491
00:27:23,143 --> 00:27:24,394
Não está tão ruim.
492
00:27:25,062 --> 00:27:26,939
Podia usar corretivo ou…
493
00:27:28,023 --> 00:27:29,650
Já dizem que uso delineador.
494
00:27:29,733 --> 00:27:32,319
- Não quero que tenham razão.
- É.
495
00:27:32,402 --> 00:27:34,821
Parece másculo.
496
00:27:34,905 --> 00:27:38,325
Não queremos o meteorologista
de olho roxo, mas ficou bem.
497
00:27:38,408 --> 00:27:39,826
Obrigado. Eu acho.
498
00:27:41,578 --> 00:27:44,456
Quis agradecer por me defender.
499
00:27:44,540 --> 00:27:46,667
Não precisava, nem devia,
500
00:27:46,750 --> 00:27:48,710
- mas gostei muito.
- Eu defendi.
501
00:27:48,794 --> 00:27:53,549
Eu precisava.
O homem passou dos limites.
502
00:27:53,632 --> 00:27:55,467
- É.
- Certo.
503
00:27:55,551 --> 00:27:59,263
E você nunca deixa de ser
o cubano esquisito, né?
504
00:28:00,055 --> 00:28:01,056
- É.
- É.
505
00:28:01,139 --> 00:28:04,560
Creio que nunca se esqueceu
de ser a coreana esquisita, né?
506
00:28:04,643 --> 00:28:06,186
Eu ainda sou.
507
00:28:06,270 --> 00:28:07,896
Na verdade, isso é bom.
508
00:28:07,980 --> 00:28:11,233
Não é mesmo? Ser esquisito
é tão brutalmente subestimado.
509
00:28:11,316 --> 00:28:13,527
Pois é. Enfim, obrigada.
510
00:28:13,610 --> 00:28:16,154
Não. Fico feliz de ter ajudado.
511
00:28:16,697 --> 00:28:18,198
- Certo.
- Certo.
512
00:28:18,949 --> 00:28:21,493
- Bem…
- Aonde vai?
513
00:28:22,244 --> 00:28:24,538
Ainda preciso suspender você.
514
00:28:25,289 --> 00:28:26,290
O quê?
515
00:28:26,957 --> 00:28:28,876
Suspender por defender você?
516
00:28:28,959 --> 00:28:31,128
É o meteorologista
do Morning Show.
517
00:28:31,211 --> 00:28:33,422
Não pode bater
em pessoas na rua.
518
00:28:34,673 --> 00:28:35,966
Espere aí. Eu…
519
00:28:36,049 --> 00:28:38,385
Sou racista por dizer
espírito animal.
520
00:28:38,468 --> 00:28:40,929
Bati num racista,
e você me suspende.
521
00:28:41,013 --> 00:28:43,557
Não bateu apenas, deu uma surra.
522
00:28:43,640 --> 00:28:46,351
- Podem prestar queixa, processar.
- Ele começou…
523
00:28:46,435 --> 00:28:48,896
Meu Deus.
Aqui é impossível vencer.
524
00:28:48,979 --> 00:28:50,272
Nem sei o que dizer.
525
00:28:50,355 --> 00:28:53,692
O que devo fazer? Sério, o quê?
526
00:28:54,276 --> 00:28:55,402
Falar do tempo.
527
00:28:57,613 --> 00:28:59,072
Não sou o inimigo.
528
00:29:02,993 --> 00:29:04,661
Vamos ver o tempo local…
529
00:29:04,745 --> 00:29:06,997
Que fome é essa?
Só como ao meio-dia.
530
00:29:07,497 --> 00:29:08,749
Saímos do ar.
531
00:29:08,832 --> 00:29:09,875
Volta em 60 segundos.
532
00:29:10,876 --> 00:29:13,170
- Quem é ele?
- Bart, um esquisitão.
533
00:29:16,673 --> 00:29:17,674
Não.
534
00:29:19,218 --> 00:29:20,219
CHAMADA PERDIDA
535
00:29:21,512 --> 00:29:23,305
Tudo bem? Vivendo o sonho.
536
00:29:23,388 --> 00:29:26,225
- Tudo bem com seu irmão?
- Acho que sim.
537
00:29:27,976 --> 00:29:31,230
Não posso responder.
Estou na TV. Por que não dorme?
538
00:29:31,313 --> 00:29:32,481
O que aconteceu?
539
00:29:33,607 --> 00:29:34,608
Não sei.
540
00:29:35,400 --> 00:29:37,402
LAURA PETERSON… E
BRADLEY JACKSON NAMORANDO?
541
00:29:37,486 --> 00:29:39,488
CLIMA QUENTE
NO MORNING SHOW DA UBA
542
00:29:49,748 --> 00:29:51,041
Você ficará bem.
543
00:29:52,668 --> 00:29:53,669
Você ficará bem.
544
00:29:55,420 --> 00:29:56,463
Dez segundos.
545
00:29:56,547 --> 00:29:58,340
Em dez…
546
00:30:06,890 --> 00:30:07,891
Srta. Jackson.
547
00:30:22,155 --> 00:30:23,949
Bradley, os óculos.
548
00:30:24,032 --> 00:30:26,451
Comece a se mover. Dê a deixa.
549
00:30:26,535 --> 00:30:29,162
GROUCHO E OS IRMÃOS MARX
QUARTA ÀS 20H - UBA
550
00:30:29,246 --> 00:30:31,039
É uma grande loucura,
551
00:30:31,123 --> 00:30:35,711
mas 2020 marca o 130º
aniversário de Groucho Marx.
552
00:30:45,012 --> 00:30:47,264
- É verdade?
- Acho que sim.
553
00:30:52,769 --> 00:30:55,063
Ele disse que nunca
seria de um clube
554
00:30:55,147 --> 00:30:57,983
- que o aceitasse, mas…
- Plano geral, quatro.
555
00:30:58,066 --> 00:31:00,694
…após o especial,
haverá novos sócios do fã-clube
556
00:31:00,777 --> 00:31:01,945
- de Groucho Marx.
- Dois.
557
00:31:03,071 --> 00:31:04,990
A audiência vai subir.
558
00:31:05,073 --> 00:31:08,952
…trapalhadas de Groucho, Chico,
Harpo e até de Zeppo e Gummo,
559
00:31:09,036 --> 00:31:10,996
- recebemos o cômico…
- Puta merda.
560
00:31:11,079 --> 00:31:13,123
- …e amigo de Groucho, Tom Ballantine.
- Um.
561
00:31:13,207 --> 00:31:16,126
- Obrigada por vir, Tom.
- É sua, um. E quatro.
562
00:31:16,210 --> 00:31:18,337
Obrigado. Fico feliz
de estar em qualquer lugar.
563
00:31:18,420 --> 00:31:21,089
- Um.
- É piada, mas verdade.
564
00:31:21,173 --> 00:31:22,883
- Vai, um.
- É engraçado.
565
00:31:22,966 --> 00:31:25,135
- Acho que já posso tirar.
- Foi mal.
566
00:31:25,219 --> 00:31:27,387
- Preparar, dois.
- São óculos?
567
00:31:27,471 --> 00:31:28,472
LAURA + BRADLEY: UM CASAL?
568
00:31:28,555 --> 00:31:31,642
Acredite se quiser,
não é um disfarce ruim.
569
00:31:31,725 --> 00:31:33,852
- Tudo bem?
- Tudo,
570
00:31:34,645 --> 00:31:36,063
mas virou um dia de merda.
571
00:31:36,146 --> 00:31:37,606
Como ele era na vida real?
572
00:31:37,689 --> 00:31:41,318
Engraçado, se acreditar.
Nossa, algumas manhãs…
573
00:31:41,401 --> 00:31:42,986
Ela vai mesmo com tudo, né?
574
00:31:43,070 --> 00:31:44,988
- Duvido que seja verdade.
- Eu não.
575
00:31:45,531 --> 00:31:46,532
Rola um clima.
576
00:31:46,615 --> 00:31:48,742
É ruim eu achar isso sensual?
577
00:31:48,825 --> 00:31:50,327
- Sim.
- Por quê?
578
00:31:50,911 --> 00:31:52,955
- Não sei.
- Sexualizou as duas.
579
00:31:53,038 --> 00:31:54,331
Não eu, foi a matéria.
580
00:31:54,414 --> 00:31:57,125
Tem um filme favorito
dos Irmãos Marx?
581
00:31:57,209 --> 00:31:58,460
- É verdade?
- Loucos de Amor.
582
00:31:58,544 --> 00:32:00,629
- Nunca vi esse.
- Espero que não.
583
00:32:00,712 --> 00:32:02,798
- Amei.
- Porque só você pode ser gay?
584
00:32:03,465 --> 00:32:06,885
Não, porque acho horrível
e doloroso acontecer publicamente,
585
00:32:06,969 --> 00:32:08,637
e não é da conta de ninguém.
586
00:32:09,763 --> 00:32:10,764
Desculpe.
587
00:32:11,306 --> 00:32:13,475
Nós vamos. Supostamente.
588
00:32:13,559 --> 00:32:16,353
- Falo por motivos jurídicos.
- Sim. Supostamente.
589
00:32:16,436 --> 00:32:18,063
- Certo.
- Certo?
590
00:32:18,146 --> 00:32:21,650
Que ótima história.
Obrigada por ter vindo, Tom.
591
00:32:21,733 --> 00:32:24,027
Groucho e os Irmãos
Marx amanhã à noite
592
00:32:24,111 --> 00:32:26,446
na UBA, 20h,
19h no centro dos EUA.
593
00:32:26,530 --> 00:32:30,492
Veremos momentos clássicos
que tornaram os Irmãos Marx tão amados.
594
00:32:31,034 --> 00:32:32,828
Saímos do ar.
Volta em dois minutos.
595
00:32:34,371 --> 00:32:36,123
Gayle, posso dar uma saidinha?
596
00:32:36,206 --> 00:32:38,625
- Tenho tempo?
- Tem. Tudo bem?
597
00:32:38,709 --> 00:32:41,170
Sim. Desculpe,
só preciso resolver algo.
598
00:32:41,253 --> 00:32:44,256
- Tá.
- Espere. Aonde ela vai?
599
00:32:45,465 --> 00:32:46,675
Aonde ela vai?
600
00:33:03,525 --> 00:33:05,360
Cobre o próximo segmento?
601
00:33:05,444 --> 00:33:07,196
- Claro.
- Obrigada.
602
00:33:09,448 --> 00:33:11,742
Porra.
603
00:33:12,409 --> 00:33:13,535
Que porra!
604
00:33:17,873 --> 00:33:19,917
Ai, não. Não entre aqui agora.
605
00:33:20,000 --> 00:33:21,001
- Por quê?
- Não. Saia.
606
00:33:21,084 --> 00:33:22,085
- Saia.
- Por quê?
607
00:33:22,169 --> 00:33:26,256
Se nos virem saindo
da mesma sala, não será bom.
608
00:33:26,340 --> 00:33:27,674
Se fosse verdade,
609
00:33:27,758 --> 00:33:29,801
nunca poderíamos
ser vistas juntas.
610
00:33:29,885 --> 00:33:32,471
Publicaram fofoca
sacana sobre nós,
611
00:33:32,554 --> 00:33:34,681
viemos discutir
como lidar com isso.
612
00:33:35,432 --> 00:33:38,519
- Mas é verdade.
- Puxa, você não é tão legal.
613
00:33:38,602 --> 00:33:40,479
Não tem graça!
614
00:33:40,562 --> 00:33:44,191
- Não acho isso engraçado.
- Nem eu!
615
00:33:45,442 --> 00:33:49,947
Ser tirada do armário
contra a vontade me faz lembrar.
616
00:33:50,030 --> 00:33:51,740
Não é por sair do armário.
617
00:33:52,699 --> 00:33:55,452
- Não está envergonhada?
- Não estou, não.
618
00:33:55,536 --> 00:33:58,497
- Não estou.
- Por que está tão chateada?
619
00:33:59,957 --> 00:34:02,334
Não quero minha vida
sendo exposta.
620
00:34:02,417 --> 00:34:04,962
Sou reservada, Laura,
621
00:34:05,045 --> 00:34:07,464
não quero que falem
com quem eu transo,
622
00:34:07,548 --> 00:34:09,507
muito menos
quem se senta ao lado.
623
00:34:09,591 --> 00:34:12,010
Sinto que estão
todos nos olhando.
624
00:34:12,094 --> 00:34:15,681
E estão. Apontam câmeras
para nós. Estamos na TV.
625
00:34:16,723 --> 00:34:19,518
- Desculpe. Eu…
- Escute. Vá para casa.
626
00:34:19,601 --> 00:34:22,980
Tome um banho,
se feche pro mundo uma noite
627
00:34:23,063 --> 00:34:24,898
e tudo estará melhor amanhã.
628
00:34:26,024 --> 00:34:28,902
Mas eu…
São 8h da manhã e não dá…
629
00:34:28,985 --> 00:34:31,405
Não posso ir pro hotel.
Meu irmão está lá.
630
00:34:31,487 --> 00:34:33,156
Ele é tão zoado.
631
00:34:33,239 --> 00:34:36,534
Ele estava vendo a porra
de um programa sobre facas.
632
00:34:36,618 --> 00:34:38,911
- Não pode falar com ele?
- Não conhece minha família.
633
00:34:38,996 --> 00:34:41,623
Ele deve estar drogado
ou com algum problema
634
00:34:41,706 --> 00:34:44,293
maior do que os meus,
e não quero…
635
00:34:44,376 --> 00:34:47,254
Não quero ninguém
sabendo da minha vida.
636
00:34:47,337 --> 00:34:48,839
Ainda mais minha família.
637
00:34:49,882 --> 00:34:53,594
Já publicaram boatos sobre Alex
e Mitch há um milhão de anos.
638
00:34:53,677 --> 00:34:55,929
- Exato. Sim.
- E daí?
639
00:34:56,013 --> 00:34:57,931
Não reagiram, esqueceram.
640
00:34:58,015 --> 00:35:02,561
É mesmo? Você perguntou pra Alex
se ela transou com o Mitch.
641
00:35:02,644 --> 00:35:05,063
Não seja má
com as pessoas e ficará bem.
642
00:35:05,147 --> 00:35:08,817
Escute,
tem um programa ao vivo agora,
643
00:35:08,901 --> 00:35:10,944
- e devíamos estar nele.
- Eu sei, é sério.
644
00:35:11,028 --> 00:35:13,363
- Não posso ser julgada.
- Pelo quê?
645
00:35:13,447 --> 00:35:14,448
Por…
646
00:35:14,531 --> 00:35:18,577
Se sabem que estou namorando,
vão saber quando acaba.
647
00:35:19,328 --> 00:35:21,121
E eu, sinceramente…
648
00:35:21,205 --> 00:35:24,875
E nenhum namoro meu durou
mais do que uns poucos meses.
649
00:35:24,958 --> 00:35:27,127
Porque fiquei de saco cheio,
inquieta
650
00:35:27,211 --> 00:35:31,298
ou descobri que a outra metade
não era quem dizia ser
651
00:35:31,882 --> 00:35:33,133
ou eu caio fora.
652
00:35:33,884 --> 00:35:35,969
Bradley, precisamos voltar.
653
00:35:40,057 --> 00:35:42,935
Tem razão. É uma grande merda.
654
00:35:44,269 --> 00:35:45,896
Juro que vai ficar tudo bem.
655
00:35:47,731 --> 00:35:50,067
Dê um tempo. Eu cubro você.
656
00:35:55,572 --> 00:35:56,573
Vinte segundos.
657
00:36:00,494 --> 00:36:01,537
Silêncio, por favor.
658
00:36:03,622 --> 00:36:05,874
- Em cima da hora.
- Dez segundos.
659
00:36:06,500 --> 00:36:07,501
- Liberar.
- Valeu.
660
00:36:07,584 --> 00:36:08,710
- Oito…
- Mandou bem.
661
00:36:08,794 --> 00:36:14,424
Sete, seis, cinco,
quatro, três, dois…
662
00:36:14,925 --> 00:36:16,260
Eu vi. Não perco um.
663
00:36:16,343 --> 00:36:17,803
Foi uma estreia incrível.
664
00:36:17,886 --> 00:36:20,806
Incrível? Calma aí. Foi boa.
665
00:36:20,889 --> 00:36:22,850
Nunca se alegra,
Daniel Henderson?
666
00:36:22,933 --> 00:36:24,101
- Eu…
- Do que precisa?
667
00:36:24,184 --> 00:36:25,602
Escute. Calma. Tá?
668
00:36:25,686 --> 00:36:26,687
Só pra você!
669
00:36:26,770 --> 00:36:27,771
MITCH KESSLER PREFERIA NEGRAS
670
00:36:27,855 --> 00:36:29,857
O talento era medíocre.
671
00:36:29,940 --> 00:36:32,067
Deixe os cantores
de lado um pouco.
672
00:36:32,150 --> 00:36:34,194
- Veja o todo.
- Cantores de lado?
673
00:36:34,278 --> 00:36:36,446
- É competição de canto.
- Tudo bem?
674
00:36:36,530 --> 00:36:39,074
Um Backstreet Boy é juiz.
675
00:36:39,157 --> 00:36:41,118
Não sei o que está havendo.
676
00:36:41,201 --> 00:36:44,288
Se Isabella não falasse com ela,
eu piraria.
677
00:36:44,371 --> 00:36:47,541
Faz uma semana desde que…
678
00:36:47,624 --> 00:36:49,751
- É brincadeira, porra?
- Ai, merda.
679
00:36:51,336 --> 00:36:52,880
Só tem uma função, Chip.
680
00:36:52,963 --> 00:36:56,091
E ela é pajear um erro
de US$ 25 milhões,
681
00:36:56,175 --> 00:36:58,385
e não sabe onde ela está?
682
00:36:58,468 --> 00:37:02,639
- Calma. Ela está no apartamento.
- De que adianta ela estar lá?
683
00:37:05,017 --> 00:37:07,895
E você? Eu te contratei
como favor pra ele.
684
00:37:07,978 --> 00:37:09,938
É assim que me trata
pelas costas?
685
00:37:10,022 --> 00:37:11,440
Espere um pouco.
686
00:37:11,523 --> 00:37:13,358
Brigue comigo, mas que porra!
687
00:37:13,942 --> 00:37:17,237
Rena não tem a ver com isso,
exceto por ser a única aqui
688
00:37:17,321 --> 00:37:20,282
que não me trata
como se tivesse sacaneado eles.
689
00:37:23,785 --> 00:37:25,537
Não é sua culpa, Rena.
690
00:37:26,955 --> 00:37:31,126
Isso não é desculpa.
Que porra deu em você?
691
00:37:32,127 --> 00:37:33,128
Você mentiu.
692
00:37:35,506 --> 00:37:38,467
Disse que estava
falando com a Alex.
693
00:37:38,550 --> 00:37:39,635
Veja bem…
694
00:37:40,886 --> 00:37:42,679
Estou tentando ajudar, tá?
695
00:37:46,225 --> 00:37:48,894
Dá pra ver que você
está magoada.
696
00:37:49,895 --> 00:37:50,896
Dá pra ver?
697
00:37:53,774 --> 00:37:55,859
Você vê isso, Chip?
698
00:37:59,029 --> 00:38:01,240
Sinto muito, Mia. Entendeu?
699
00:38:01,823 --> 00:38:03,784
Sinto muito por tudo.
700
00:38:03,867 --> 00:38:06,870
Eu quero muito ajudar. Eu…
701
00:38:11,708 --> 00:38:13,877
Então traga
minha âncora de volta.
702
00:38:17,506 --> 00:38:19,258
Sim. Certo, chefe.
703
00:38:42,364 --> 00:38:45,367
Ei, Bradley. Tudo bem?
Quer alguma coisa?
704
00:38:45,951 --> 00:38:49,246
- Quer algo do restaurante?
- Não. Tudo bem.
705
00:38:49,788 --> 00:38:53,584
Vai retornar alguma ligação?
Estão se acumulando.
706
00:38:53,667 --> 00:38:55,043
Nem para os empresários?
707
00:38:55,919 --> 00:38:58,255
Não. Peguei o ritmo aqui.
708
00:38:59,006 --> 00:39:00,757
Vou terminar um trabalho.
709
00:39:01,758 --> 00:39:03,760
Está bem. Boa noite.
710
00:39:27,826 --> 00:39:29,119
CORREIO DE VOZ - CHAMADA PERDIDA
711
00:39:29,203 --> 00:39:30,746
Porra.
712
00:39:34,249 --> 00:39:35,918
Bradley chama Laura de papai.
713
00:39:36,001 --> 00:39:37,336
A UBA tem duas mães!
714
00:39:41,715 --> 00:39:43,133
- Oi.
- Oi.
715
00:39:43,675 --> 00:39:45,427
Como foi a conversa
com seu irmão?
716
00:39:45,511 --> 00:39:47,638
- Ainda estou no camarim.
- Ainda?
717
00:39:49,139 --> 00:39:51,266
- É.
- Eu entendo.
718
00:39:51,850 --> 00:39:53,810
Venha aqui. Quero te ver.
719
00:39:53,894 --> 00:39:55,395
Deve ter paparazzi,
720
00:39:55,479 --> 00:39:58,232
mas não seria a primeira
a entrar sem ser vista.
721
00:39:58,315 --> 00:40:01,276
Seria bom nos vermos hoje,
principalmente.
722
00:40:03,362 --> 00:40:04,446
Não posso.
723
00:40:05,822 --> 00:40:07,282
E então?
724
00:40:07,366 --> 00:40:09,660
Não vamos mais nos ver?
725
00:40:09,743 --> 00:40:11,954
Não, deixa de ser louca.
726
00:40:12,037 --> 00:40:16,708
Sei que foi um dia duro pra você,
mas também não foi fácil pra mim.
727
00:40:17,751 --> 00:40:19,419
Sério? Você parecia bem.
728
00:40:19,503 --> 00:40:22,548
Minha experiência com TV matinal
foi traumática.
729
00:40:23,423 --> 00:40:25,676
Fui tirada do armário
quando destruía carreiras.
730
00:40:26,969 --> 00:40:28,178
Mas eu fiz terapia.
731
00:40:29,054 --> 00:40:33,100
Achei minha paz e me esforcei
732
00:40:33,183 --> 00:40:36,562
a ponto de achar
que seria engraçado
733
00:40:36,645 --> 00:40:38,564
regressar pra volta olímpica.
734
00:40:38,647 --> 00:40:40,440
E fui tirada novamente.
735
00:40:41,275 --> 00:40:44,903
Foi traumático pra mim. Mas
sei lidar com meus problemas.
736
00:40:44,987 --> 00:40:47,656
Foi traumático por ser comigo?
737
00:40:47,739 --> 00:40:49,658
Todos sabem que gosta de mulher.
738
00:40:50,826 --> 00:40:53,036
Vou dar a chance
de retirar isso.
739
00:40:53,620 --> 00:40:56,123
Desculpe.
O que você quer que eu faça?
740
00:40:56,206 --> 00:40:58,458
Já disse que queria
que viesse para cá.
741
00:40:58,542 --> 00:41:00,419
- Estou indo.
- Queria.
742
00:41:00,502 --> 00:41:02,754
- Queria, no passado.
- Laura, desculpe.
743
00:41:02,838 --> 00:41:03,964
Eu… Eu sou…
744
00:41:04,047 --> 00:41:05,382
Não sabe como cresci.
745
00:41:05,465 --> 00:41:07,718
- Mamãe, meu irmão…
- Você não teve chance.
746
00:41:07,801 --> 00:41:11,305
Eu entendo.
Sei por que você é assim, mas…
747
00:41:11,388 --> 00:41:13,974
Não sabe, não.
Minha família não é como a sua.
748
00:41:14,057 --> 00:41:15,184
Não me interrompa.
749
00:41:16,143 --> 00:41:20,147
Pare de achar que só tem
um jeito de ferrar os filhos.
750
00:41:20,898 --> 00:41:23,817
Não é mais criança.
Criança ferrada tem desculpa.
751
00:41:24,818 --> 00:41:26,737
Adultos ferrados fazem terapia.
752
00:41:26,820 --> 00:41:29,823
Adultos ferrados
mudam as circunstâncias.
753
00:41:29,907 --> 00:41:32,409
Esse tem sido meu lema.
754
00:41:33,035 --> 00:41:34,870
Faça o que você precisar fazer…
755
00:41:34,953 --> 00:41:36,038
Desculpe.
756
00:41:36,997 --> 00:41:41,627
Faça o que precisar fazer com seu irmão,
vá pra casa. Nos vemos amanhã. Certo?
757
00:41:57,142 --> 00:41:58,560
Alex, é o Chip.
758
00:41:59,061 --> 00:42:02,022
Desculpe vir sem avisar, mas eu…
759
00:42:02,648 --> 00:42:07,319
É no que dá não responder
mensagens, telefonemas,
760
00:42:07,402 --> 00:42:11,281
e-mails e pombos-correios.
761
00:42:12,824 --> 00:42:14,201
- Oi.
- Oi.
762
00:42:15,369 --> 00:42:17,829
O que faz aqui?
Madeleine não veio te ver?
763
00:42:17,913 --> 00:42:21,250
Veio, sim. Vou encontrá-la,
mas preciso falar com a Alex.
764
00:42:21,834 --> 00:42:22,918
Ela está…
765
00:42:25,754 --> 00:42:28,382
no quarto? Está dormindo? Ou…
766
00:42:32,594 --> 00:42:33,929
Ela não está aqui.
767
00:42:36,598 --> 00:42:37,724
Quê? Ela não está…
768
00:42:38,809 --> 00:42:41,478
- Quê? Porra, onde ela se meteu?
- Não sei.
769
00:42:41,562 --> 00:42:44,982
Ela só disse que ia
viajar uns dias,
770
00:42:45,065 --> 00:42:47,442
pediu pra cuidar daqui,
sem avisar ninguém.
771
00:42:47,526 --> 00:42:49,152
É, eu não sou ninguém…
772
00:42:49,236 --> 00:42:51,029
Não. Ela mencionou você.
773
00:42:52,030 --> 00:42:54,992
Espere aí. Tem falado com ela?
774
00:42:55,075 --> 00:42:58,203
Sabe que estou tentando
desesperadamente
775
00:42:58,287 --> 00:42:59,538
falar com ela, né?
776
00:43:00,122 --> 00:43:02,207
Sabe que a Mia não dá folga.
777
00:43:02,291 --> 00:43:03,375
Alex é minha chefe.
778
00:43:03,458 --> 00:43:04,918
Sim, e Mia é chefe dela.
779
00:43:05,002 --> 00:43:08,130
- Certo.
- Achou graça? É.
780
00:43:08,213 --> 00:43:10,757
Muito bem.
Preciso ir procurá-la?
781
00:43:10,841 --> 00:43:12,885
Pra que jantar com minha noiva?
782
00:43:12,968 --> 00:43:15,262
Com licença.
Alex é adulta, cacete.
783
00:43:15,345 --> 00:43:16,847
Não precisa que a salve.
784
00:43:16,930 --> 00:43:19,683
Com o devido respeito,
não é coisa de gênero.
785
00:43:20,309 --> 00:43:21,518
Ela precisa e muito.
786
00:43:21,602 --> 00:43:22,644
Uau.
787
00:43:23,187 --> 00:43:24,188
Muito bem.
788
00:43:24,813 --> 00:43:26,857
Não sabe mesmo onde ela está?
789
00:43:26,940 --> 00:43:28,775
Diga onde ela está.
790
00:43:30,235 --> 00:43:32,196
Não vai falar comigo?
791
00:43:32,279 --> 00:43:34,573
- Qual é a de vocês?
- "Vocês" quem?
792
00:43:34,656 --> 00:43:37,159
- Brancos medíocres.
- Que papo é esse?
793
00:43:37,242 --> 00:43:39,536
Vivem estragando tudo para todos
794
00:43:39,620 --> 00:43:42,122
e aí fazem fila
por uma segunda chance!
795
00:43:42,206 --> 00:43:45,959
Você não é diferente!
Desculpe, não é, e cansei disso!
796
00:43:46,043 --> 00:43:48,003
Nossa! Mas que puta absurdo!
797
00:43:52,633 --> 00:43:53,634
Está bem.
798
00:43:54,593 --> 00:43:57,596
Você é branca. Eu… Está bem.
799
00:43:58,180 --> 00:43:59,389
Meu Deus.
800
00:44:00,724 --> 00:44:01,725
Porra.
801
00:44:03,143 --> 00:44:05,020
Esta é Liz Stebbins.
802
00:44:05,103 --> 00:44:08,982
Quando ela foi adotar um cão
pra curar um coração partido,
803
00:44:09,066 --> 00:44:11,610
ela não sabia
que seria uma jornada
804
00:44:11,693 --> 00:44:13,987
que definiria
o resto de sua vida.
805
00:44:14,655 --> 00:44:17,533
Hoje, revisitamos
um assunto exibido em 2013…
806
00:44:17,616 --> 00:44:18,700
UBA 365 COM LAURA PETERSON
807
00:44:18,784 --> 00:44:24,706
…mostrando a cansativa jornada
de uma corredora de trenó e seus cães
808
00:44:24,790 --> 00:44:28,836
que enfrentou a tudo e a todos
só pra chegar à linha de partida.
809
00:44:53,235 --> 00:44:54,361
Conseguiu dormir?
810
00:44:57,322 --> 00:44:58,782
Não consegui.
811
00:44:58,866 --> 00:45:01,910
Mamãe não para de ligar,
está surtando com você.
812
00:45:03,704 --> 00:45:07,082
Diga que, caso ela se importe,
ela pode me ligar.
813
00:45:07,165 --> 00:45:09,126
Diga você, não dou recados.
814
00:45:09,209 --> 00:45:11,128
Certo. Ela atende ao telefone?
815
00:45:11,211 --> 00:45:14,131
Ela já superou
meu aborto em 1995?
816
00:45:14,214 --> 00:45:17,759
Não, ela perguntou como engravidou
transando com mulher.
817
00:45:17,843 --> 00:45:19,178
Mas que porra!
818
00:45:19,261 --> 00:45:21,054
Ela está envergonhada.
819
00:45:21,930 --> 00:45:24,391
O que queria?
É uma cidade pequena.
820
00:45:27,060 --> 00:45:29,605
É lorota. As pessoas mudaram.
821
00:45:29,688 --> 00:45:31,857
Não os amigos de mamãe.
822
00:45:31,940 --> 00:45:33,942
Mas se os acha tão esclarecidos,
823
00:45:34,026 --> 00:45:37,779
por que esperou
tanto pra sair do armário?
824
00:45:37,863 --> 00:45:40,908
- Ela já teria superado.
- Eu fui tirada.
825
00:45:40,991 --> 00:45:43,994
São coisas diferentes, bobalhão.
826
00:45:44,077 --> 00:45:47,539
É que… Bradley,
não é uma boa hora pra isso.
827
00:45:47,623 --> 00:45:51,668
Não é boa hora?
Pra quem? Pra você?
828
00:45:52,336 --> 00:45:53,837
Quem tem convidou aqui?
829
00:45:54,838 --> 00:45:56,673
Não passou o dia
falando com ela.
830
00:45:56,757 --> 00:46:00,093
Por que falou? Não precisa
atender quando ela liga, Hal.
831
00:46:00,177 --> 00:46:02,179
Nem todos podem
abandonar nossa mãe.
832
00:46:02,262 --> 00:46:04,598
Ela nos abandonou
assim que nascemos.
833
00:46:04,681 --> 00:46:06,225
Não deve nada a ela.
834
00:46:06,308 --> 00:46:09,102
Não tinha vindo
pra ficar longe dela?
835
00:46:09,186 --> 00:46:10,187
Escute…
836
00:46:10,979 --> 00:46:13,315
eu vim porque tenho usado,
porra.
837
00:46:16,443 --> 00:46:17,653
Porra… Tá?
838
00:46:20,572 --> 00:46:22,157
Desculpe.
839
00:46:23,617 --> 00:46:28,872
Não consigo morar com a mamãe.
840
00:46:28,956 --> 00:46:30,207
Eu não consigo.
841
00:46:30,290 --> 00:46:32,709
Como ela diz: "Tente ser legal
842
00:46:32,793 --> 00:46:34,795
depois de passar
pelo que passei."
843
00:46:37,297 --> 00:46:40,133
Como um idiota,
achei que você ia ajudá-la,
844
00:46:40,217 --> 00:46:42,636
facilitaria para ela, que ela…
845
00:46:42,719 --> 00:46:45,055
deixaria de ser tão megera.
846
00:46:45,138 --> 00:46:48,308
Só que ela piorou.
847
00:46:50,811 --> 00:46:55,983
Ela ficou egoísta pra cacete,
mas continua tão frágil.
848
00:46:56,066 --> 00:46:57,651
Até uma pena a derruba.
849
00:46:57,734 --> 00:46:59,444
Por isso,
sinto culpa em deixá-la.
850
00:46:59,445 --> 00:47:01,154
Por isso,
sinto culpa em deixá-la.
851
00:47:01,238 --> 00:47:06,201
Só que ela me faz sentir culpa
por tudo, e isso está acabando comigo!
852
00:47:13,333 --> 00:47:14,626
Sabe o que percebi?
853
00:47:16,879 --> 00:47:19,173
Não quero morrer. Não quero.
854
00:47:19,256 --> 00:47:23,302
Mas não me importo se vivo
855
00:47:24,469 --> 00:47:26,430
e isso me mata de medo.
856
00:47:26,513 --> 00:47:29,266
Peguei as porcarias
e joguei fora. Acabou!
857
00:47:29,349 --> 00:47:30,893
- Bom.
- Foi por isso que vim.
858
00:47:31,935 --> 00:47:36,315
Por saber que, perto de você,
não faço merda.
859
00:47:37,691 --> 00:47:42,613
Bradley, eu imploro,
me deixe ficar aqui.
860
00:47:42,696 --> 00:47:46,366
Preciso ficar aqui,
mas isso não ajuda.
861
00:47:51,538 --> 00:47:53,540
Pede muito de mim agora, Hal.
862
00:47:53,624 --> 00:47:54,625
Eu sei.
863
00:47:55,250 --> 00:47:56,251
Demais da conta.
864
00:47:57,961 --> 00:47:59,213
Não tenho como.
865
00:48:02,257 --> 00:48:05,385
Desculpe.
Pensei que você se importasse.
866
00:48:05,469 --> 00:48:07,763
Eu me importo.
Precisa ir a uma clínica.
867
00:48:07,846 --> 00:48:11,225
- Não sou médica, cacete.
- Clínica? É caro.
868
00:48:11,308 --> 00:48:12,851
- Eu não…
- Eu pago.
869
00:48:12,935 --> 00:48:14,436
Não!
870
00:48:15,020 --> 00:48:17,648
Não vou pedir isso nem dinheiro.
871
00:48:17,731 --> 00:48:19,608
Paguei antes e não tinha grana.
872
00:48:19,691 --> 00:48:20,817
- Lembra?
- Sim,
873
00:48:20,901 --> 00:48:23,153
mas agora que tem, é estranho.
874
00:48:23,237 --> 00:48:27,115
Tanto faz. Não pegue
no meu pé por cortesia.
875
00:48:27,199 --> 00:48:29,451
- Isso é cortesia?
- É, sim.
876
00:48:29,535 --> 00:48:32,162
E não me venha com essa
877
00:48:32,246 --> 00:48:36,583
de não ser lésbica,
bi ou o que for.
878
00:48:36,667 --> 00:48:39,002
As paredes de casa
eram bem finas.
879
00:48:39,086 --> 00:48:42,965
Pense no que está
fazendo e não faça.
880
00:48:43,882 --> 00:48:47,010
Eu tive um dia horroroso
881
00:48:47,094 --> 00:48:50,764
e não pode descontar a raiva
da mamãe em mim.
882
00:48:50,848 --> 00:48:54,059
Não, Bradley. A raiva é sua.
883
00:48:54,142 --> 00:48:57,145
Porque tudo, Bradley,
gira em torno de você!
884
00:48:57,229 --> 00:48:59,773
Meu Deus! Como você se acha!
885
00:49:01,775 --> 00:49:03,694
Pronto. Viu o que fez?
886
00:49:03,777 --> 00:49:05,779
Reclamaram dos seus berros.
887
00:49:05,863 --> 00:49:07,573
- Vai se foder.
- Tão maduro.
888
00:49:09,741 --> 00:49:12,035
Pare. É o CEO da rede.
889
00:49:12,119 --> 00:49:14,621
Então é alguém
realmente importante.
890
00:49:14,705 --> 00:49:16,123
- Pode se calar?
- Foda-se.
891
00:49:16,206 --> 00:49:17,541
- Foda-se.
- Foda-se.
892
00:49:17,624 --> 00:49:19,459
Quieto. Foda-se.
893
00:49:21,795 --> 00:49:24,590
- Cory?
- Desculpe. Não sabia que tinha companhia.
894
00:49:25,257 --> 00:49:27,134
Não. É só o meu irmão.
895
00:49:28,677 --> 00:49:29,678
É.
896
00:49:31,263 --> 00:49:33,056
Você devia ligar no Vault.
897
00:49:33,140 --> 00:49:34,892
Dizer que estamos transando.
898
00:49:35,392 --> 00:49:38,020
Seria mais palatável
pra minha mãe.
899
00:49:39,688 --> 00:49:42,107
Humor mórbido.
Foi um dia bem difícil.
900
00:49:42,191 --> 00:49:44,026
É, sinto muito por isso.
901
00:49:44,902 --> 00:49:46,904
É por isso que vim dizer que,
902
00:49:46,987 --> 00:49:49,531
para a rede,
você não precisa dizer nada.
903
00:49:49,615 --> 00:49:51,325
Verdade, mentira, não importa.
904
00:49:51,408 --> 00:49:52,409
- Obrigada.
- É.
905
00:49:52,492 --> 00:49:53,493
Eu agradeço.
906
00:49:55,829 --> 00:49:58,665
Não sei
por que publicariam isso.
907
00:50:01,877 --> 00:50:04,755
Se quiser processar,
a rede dará suporte.
908
00:50:05,589 --> 00:50:08,383
Acho que não quero processar.
909
00:50:08,467 --> 00:50:10,844
Dá vergonha porque me sinto…
910
00:50:10,928 --> 00:50:12,429
Não. Sério.
911
00:50:12,513 --> 00:50:15,516
Não precisa me dizer nada.
912
00:50:15,599 --> 00:50:18,810
Entendeu? Você pode.
Sempre te ouvirei,
913
00:50:18,894 --> 00:50:21,188
- mas não precisa falar.
- Está bem.
914
00:50:22,231 --> 00:50:23,398
Mas Laura é genial.
915
00:50:23,482 --> 00:50:25,776
É genial.
É a grande Laura Peterson.
916
00:50:28,779 --> 00:50:30,697
Por que foi tão difícil?
917
00:50:31,698 --> 00:50:35,994
Por que me importo com o que gente
horrenda pensa de mim?
918
00:50:36,078 --> 00:50:38,539
Você… Quem, o público?
919
00:50:40,999 --> 00:50:42,876
Não, a minha família.
920
00:50:47,256 --> 00:50:49,299
Minhas raízes são podres.
921
00:50:51,718 --> 00:50:55,055
- Tenho raízes tão podres, Cory.
- Bradley.
922
00:50:56,807 --> 00:50:58,183
E aí, por milagre,
923
00:50:58,267 --> 00:51:02,062
- tem uma mulher na minha vida que, quando estou com ela,
- tem uma mulher na minha vida que, quando estou com ela,
924
00:51:02,145 --> 00:51:04,898
Eu vejo a que devo aspirar.
925
00:51:04,982 --> 00:51:07,317
Daí, quando estou com ele…
926
00:51:09,903 --> 00:51:11,905
vejo quem sou de verdade.
927
00:51:16,910 --> 00:51:20,038
Você não é sua família, tá?
928
00:51:20,122 --> 00:51:23,667
E isso funciona bem pra você.
929
00:51:26,503 --> 00:51:27,713
Sério?
930
00:51:30,174 --> 00:51:31,175
Sério.
931
00:51:34,011 --> 00:51:35,012
Talvez…
932
00:51:35,929 --> 00:51:37,723
tenha sido bom isso acontecer.
933
00:51:37,806 --> 00:51:41,226
Vai me forçar a dizer
que gosto de alguém.
934
00:51:41,935 --> 00:51:44,104
Coisa que nunca fiz na vida.
935
00:51:46,398 --> 00:51:48,525
Porque você pode
perder o que quer.
936
00:51:51,612 --> 00:51:53,447
E acho que quero a Laura.
937
00:51:55,532 --> 00:51:57,409
Então pode ser algo bom.
938
00:51:58,619 --> 00:51:59,870
Sim.
939
00:52:00,704 --> 00:52:03,332
Você tem muito em que pensar.
940
00:52:03,415 --> 00:52:06,793
Não. Eu penso em excesso,
e isso é confuso,
941
00:52:06,877 --> 00:52:08,504
mas agora parece…
942
00:52:17,596 --> 00:52:19,556
que estou vendo claramente.
943
00:52:20,307 --> 00:52:21,600
Obrigada.
944
00:52:23,352 --> 00:52:24,561
Pois é.
945
00:52:25,854 --> 00:52:26,939
É claro.
946
00:52:27,022 --> 00:52:28,899
Que bom que funcionou.
947
00:52:30,108 --> 00:52:33,237
Tenha uma boa noite.
948
00:52:33,862 --> 00:52:35,405
- Valeu.
- Está certo.
949
00:52:41,954 --> 00:52:43,163
Obrigada.
950
00:52:56,510 --> 00:52:57,678
Vai embora amanhã.
951
00:53:06,562 --> 00:53:07,688
Vai se foder!
952
00:54:20,219 --> 00:54:22,221
Legendas: Leandro Woyakoski
68256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.