All language subtitles for 05 The.Morning.Show.S02E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,346 --> 00:02:18,346 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 2 00:02:18,347 --> 00:02:21,183 A grande questão é a da identidade. 3 00:02:21,266 --> 00:02:22,976 Qual é a identidade dos democratas? 4 00:02:23,060 --> 00:02:24,478 MELHORES MOMENTOS DO DEBATE DE ONTEM 5 00:02:24,561 --> 00:02:26,855 Não costuma ser algo que se escolha, 6 00:02:26,939 --> 00:02:30,817 mas é o que acontecerá amanhã na convenção de Nevada. 7 00:02:30,901 --> 00:02:32,110 Há muito em jogo aí. 8 00:02:32,194 --> 00:02:33,612 Obrigada, Carl e Bradley. 9 00:02:33,695 --> 00:02:36,573 Ei, Bradley. Foi uma ótima moderadora. 10 00:02:36,657 --> 00:02:37,658 Obrigada. 11 00:02:37,741 --> 00:02:38,825 Ela foi muito bem. 12 00:02:40,035 --> 00:02:44,039 E, Daniel, alguém trocou de emprego, certo? 13 00:02:44,122 --> 00:02:45,582 Verdade, Alison. 14 00:02:45,666 --> 00:02:47,835 Ele nos fez rir com Better Late, 15 00:02:47,918 --> 00:02:50,504 mas quando a UBA+ entrar no ar em 13 de março, 16 00:02:50,587 --> 00:02:53,423 poderemos vê-lo a qualquer hora 17 00:02:53,507 --> 00:02:57,594 no novo programa chamado Exact Change com Peter Bullard. 18 00:02:57,678 --> 00:02:58,929 Veja bem, Earl. 19 00:02:59,012 --> 00:03:02,140 Segurei a matéria da Hannah Shoenfeld enquanto deu. 20 00:03:02,224 --> 00:03:05,060 Já disse que tenho uma matéria melhor. 21 00:03:05,143 --> 00:03:08,897 Duas grandes celebridades do mesmo sexo num namoro secreto. 22 00:03:08,981 --> 00:03:11,775 Esse tipo de coisa tem vida curta. 23 00:03:11,859 --> 00:03:14,987 Garanto que será um grande sucesso pra você. 24 00:03:15,070 --> 00:03:16,655 São grandes nomes. 25 00:03:16,738 --> 00:03:19,491 Desde quando o Vault, maior tabloide dos EUA, 26 00:03:19,575 --> 00:03:20,909 não publica isso? 27 00:03:20,993 --> 00:03:22,786 As coisas não mudaram tanto. 28 00:03:22,870 --> 00:03:27,040 Vou precisar de prova concreta, fotográfica. 29 00:03:27,541 --> 00:03:29,209 Não temos fotos. 30 00:03:29,293 --> 00:03:32,171 Não quero errar numa matéria dessa magnitude. 31 00:03:32,254 --> 00:03:34,548 Não vou dar brecha a outro processo. 32 00:03:34,631 --> 00:03:36,884 Al, você vai ficar bem. 33 00:03:38,051 --> 00:03:40,762 Resumindo, Earl. Consegue as fotos ou não? 34 00:03:44,850 --> 00:03:46,476 Sei dizer onde elas estão. 35 00:03:46,560 --> 00:03:50,355 Fechado. Quem são? 36 00:03:52,482 --> 00:03:55,194 O que é Exact Change com Peter Bullard? 37 00:03:55,277 --> 00:03:56,945 EXACT CHANGE COM PETER BULLARD EM BREVE NA UBA+ 38 00:03:57,029 --> 00:03:58,197 Serei sincero. 39 00:03:58,280 --> 00:04:02,701 Cansei de fazer entrevistas de cinco minutos com celebridades. 40 00:04:02,784 --> 00:04:06,538 Queria falar com quem faz a diferença no mundo. 41 00:04:06,622 --> 00:04:09,917 Não só com quem faz Transformers 12. 42 00:04:10,584 --> 00:04:12,794 O Exact Change é isso. 43 00:04:12,878 --> 00:04:15,547 São entrevistas longas individuais 44 00:04:15,631 --> 00:04:18,091 com quem faz uma mudança positiva. 45 00:04:18,884 --> 00:04:21,720 É engraçado você dizer isso, 46 00:04:21,803 --> 00:04:24,389 pois é conhecido pela irreverência. 47 00:04:24,473 --> 00:04:25,849 Que palavra nojenta. 48 00:04:26,517 --> 00:04:29,269 Sei que sou visto como um pateta da TV. 49 00:04:29,353 --> 00:04:31,688 Só que até eu posso evoluir. 50 00:04:31,772 --> 00:04:35,442 Com tudo que aconteceu nos últimos anos, como não evoluiria? 51 00:04:36,443 --> 00:04:39,863 Uau. Peter Bullard. Evoluiu. 52 00:04:39,947 --> 00:04:41,698 Também deu vontade de vomitar. 53 00:04:41,782 --> 00:04:45,619 Lembro quando me chamou de "afeminado" no seu programa. 54 00:04:45,702 --> 00:04:46,703 Eu… 55 00:04:47,454 --> 00:04:50,165 - Acho que eu não… - Acha que sou afeminado? 56 00:04:50,249 --> 00:04:51,375 Porque eu não sou. 57 00:04:51,458 --> 00:04:54,419 - Eu não me descreveria assim. - Daniel, não. 58 00:04:56,505 --> 00:04:58,006 Acho que não falei isso. 59 00:04:58,090 --> 00:04:59,091 Você falou, sim. 60 00:05:01,844 --> 00:05:03,178 Daniel. 61 00:05:03,262 --> 00:05:04,263 Muito engraçado. 62 00:05:04,972 --> 00:05:07,349 Você tem ótimos convidados. 63 00:05:07,432 --> 00:05:09,560 - Quem devemos esperar? - É. 64 00:05:09,643 --> 00:05:12,646 Teremos Greta Thunberg. Ela participará do programa. 65 00:05:19,194 --> 00:05:20,737 BEM-VINDO AO MORNING SHOW NOVA YORK 66 00:05:20,821 --> 00:05:22,906 Oi, bem-vinda. Como foi Las Vegas? 67 00:05:23,407 --> 00:05:25,617 Não soube? Foi triunfante. 68 00:05:27,494 --> 00:05:30,414 E graças, é claro, ao Sr. Curt Savage, 69 00:05:30,497 --> 00:05:32,416 que substituiu muito bem o Yanko. 70 00:05:32,499 --> 00:05:34,168 Valeu, Curt. Mandou bem. 71 00:05:34,251 --> 00:05:36,295 - Obrigado. - Nós que agradecemos. 72 00:05:37,629 --> 00:05:39,840 E agora que tivemos uma folga, 73 00:05:39,923 --> 00:05:41,925 uma salva de palmas à nossa equipe 74 00:05:42,009 --> 00:05:45,262 que mandou muito bem cobrindo o debate e a convenção. 75 00:05:45,345 --> 00:05:47,014 De verdade, pessoal. 76 00:05:49,308 --> 00:05:53,103 Em especial à Srta. Bradley Jackson. Aplaudam, pessoal, porque… 77 00:05:53,687 --> 00:05:54,730 Obrigada. 78 00:05:56,231 --> 00:05:57,357 Obrigada. 79 00:05:57,441 --> 00:05:58,442 Obrigada. 80 00:05:59,151 --> 00:06:03,322 Ela criou um padrão elevado pra si mesma nos heroicos últimos minutos. 81 00:06:03,405 --> 00:06:04,406 Ela arrasou. 82 00:06:04,489 --> 00:06:09,244 Imaginem o que ela fará tendo três semanas pra se preparar 83 00:06:09,328 --> 00:06:12,789 - pra moderar o debate em Phoenix. - Quê? 84 00:06:12,873 --> 00:06:14,499 - É. - Discurso! 85 00:06:14,583 --> 00:06:15,751 - Discurso! - É! 86 00:06:15,834 --> 00:06:17,836 - Aplausos! - Discurso! 87 00:06:17,920 --> 00:06:20,422 - Fale algo! - Eu não vou discursar. 88 00:06:20,506 --> 00:06:23,342 Só quero dar o crédito a quem merece. 89 00:06:23,425 --> 00:06:25,969 Chip, obrigada por me preparar tão rápido. 90 00:06:26,053 --> 00:06:27,804 Não teria conseguido sem você. 91 00:06:27,888 --> 00:06:29,056 Preparou os melhores 92 00:06:29,139 --> 00:06:32,017 e continuará assim por muito tempo. 93 00:06:32,100 --> 00:06:34,436 Então, palmas pro Chip. 94 00:06:38,398 --> 00:06:40,859 Estou feliz por ter conseguido substituir a Alex. 95 00:06:40,943 --> 00:06:42,361 Tomara que ela melhore. 96 00:06:42,444 --> 00:06:45,822 É isso aí! Novidades dela? 97 00:06:45,906 --> 00:06:46,990 Isabella? Chip? 98 00:06:47,533 --> 00:06:49,451 Sim. Fui à casa dela ontem. 99 00:06:49,535 --> 00:06:51,078 Ela se sente melhor. 100 00:06:51,870 --> 00:06:54,623 - Chip. Sabe quando Alex voltará? - Aumente. 101 00:06:55,123 --> 00:06:57,501 Audra Khatri entrevistará Maggie Brener… 102 00:06:57,584 --> 00:07:01,046 Também a vi ontem. É difícil dizer quando, mas… 103 00:07:01,129 --> 00:07:03,757 …sobre o revelador O Lado Errado da Cama, 104 00:07:03,841 --> 00:07:06,510 denunciando o Morning Show, má conduta sexual na UBA… 105 00:07:06,593 --> 00:07:07,803 Um palpite? 106 00:07:07,886 --> 00:07:10,222 - …e dissimulações. - Ela precisa descansar. 107 00:07:10,305 --> 00:07:11,306 AUDRA KHATRI ENTREVISTA MAGGIE BRENER 108 00:07:11,390 --> 00:07:12,432 Logo, eu espero. 109 00:07:12,516 --> 00:07:13,642 Sexta-feira no YDA. 110 00:07:14,685 --> 00:07:16,520 Quero que ela volte curada. 111 00:07:16,603 --> 00:07:19,606 A saúde dela é bem mais importante do que o jornal. 112 00:07:19,690 --> 00:07:22,526 Sem dúvida, mas prometemos Alex Levy ao mundo, 113 00:07:22,609 --> 00:07:25,237 alguma ideia de quando será? 114 00:07:26,363 --> 00:07:31,243 Seria só um palpite. Dor nas costas é imprevisível. 115 00:07:31,326 --> 00:07:34,371 Não queremos palpite. O que o médico acha? 116 00:07:35,038 --> 00:07:39,293 Que ela tem sorte de não precisar operar. 117 00:07:39,376 --> 00:07:41,003 Mas teremos de esperar. 118 00:07:42,045 --> 00:07:43,589 Já fez meu trabalho, Chip. 119 00:07:44,298 --> 00:07:45,883 O que disse me ajuda 120 00:07:45,966 --> 00:07:47,968 a definir como produzir o jornal? 121 00:07:49,011 --> 00:07:50,762 O que a Alex diz? 122 00:07:51,263 --> 00:07:53,056 Alex diz em breve. 123 00:07:53,140 --> 00:07:55,642 Ela faz o que pode, mas sente muita dor, 124 00:07:55,726 --> 00:07:59,855 por isso não a pressionei. Ela está tão chateada como todos. 125 00:07:59,938 --> 00:08:01,023 E aí, Cory? 126 00:08:01,106 --> 00:08:03,275 Peter Bullard me telefonou. 127 00:08:04,193 --> 00:08:06,361 Reclamou do questionamento do Daniel. 128 00:08:06,445 --> 00:08:09,281 Eu sei. Ele também me ligou. Estou resolvendo. 129 00:08:09,364 --> 00:08:12,201 Agora ele me ligou. Quero isso resolvido. 130 00:08:12,284 --> 00:08:14,661 É o Peter Bullard. Ele provoca todos. 131 00:08:14,745 --> 00:08:16,914 Daniel quis esgrimir palavras. 132 00:08:16,997 --> 00:08:19,041 Por que ele faria isso? 133 00:08:19,124 --> 00:08:22,586 Ele promove o streaming e chama Peter Bullard de papudo. 134 00:08:22,669 --> 00:08:24,505 - Não é esgrimir. - Daniel não disse isso. 135 00:08:24,588 --> 00:08:26,590 Foi o que Peter ouviu. 136 00:08:27,382 --> 00:08:30,302 Mas o Peter Bullard não é meio papudo mesmo? 137 00:08:30,385 --> 00:08:32,638 Peter Bullard nos dá lucro. 138 00:08:32,721 --> 00:08:34,597 Ele pode ser papudo. 139 00:08:35,097 --> 00:08:36,265 Essa é a regra. 140 00:08:36,850 --> 00:08:41,647 E o Daniel o irritou. Quando a Alex volta? 141 00:08:41,730 --> 00:08:43,732 Estamos tentando descobrir. 142 00:08:44,232 --> 00:08:49,571 Acabei de dizer que a Alex também está chateada. 143 00:08:49,655 --> 00:08:52,115 Posso dizer a ela 144 00:08:52,199 --> 00:08:55,911 que você quer uma data de retorno, pra ver no que dá. 145 00:08:55,994 --> 00:08:57,079 Sim, beleza. 146 00:08:57,162 --> 00:08:58,664 Pode dizer a ela. 147 00:08:58,747 --> 00:09:03,043 Ela sabe que a trouxemos de volta e que isso nos deixa com cara de bobo. 148 00:09:03,126 --> 00:09:05,587 Precisamos de alguém muito chamativo 149 00:09:05,671 --> 00:09:07,589 até a Alex voltar. 150 00:09:07,673 --> 00:09:08,882 Até maior do que ela, 151 00:09:08,966 --> 00:09:11,218 e que todos saibam que será provisório. 152 00:09:11,301 --> 00:09:12,803 Vamos pensar. 153 00:09:13,887 --> 00:09:17,724 Eu diria Bullard, mas não tem como, então… 154 00:09:27,359 --> 00:09:28,610 E a Laura Peterson? 155 00:09:32,114 --> 00:09:34,032 - Sim. Vamos nessa. - Não. 156 00:09:34,116 --> 00:09:36,994 Alex não vai gostar disso. 157 00:09:37,077 --> 00:09:40,289 Não, mas ela sabe que seu posto exige decisões difíceis, 158 00:09:40,372 --> 00:09:44,001 e pense como uma motivação para ela se recuperar logo. 159 00:09:44,084 --> 00:09:45,294 É inteligente. 160 00:09:45,377 --> 00:09:48,255 Tá. Laura é ótima, mas não creio que tope. 161 00:09:48,338 --> 00:09:49,590 Vou fazer uma lista. 162 00:09:49,673 --> 00:09:51,383 Não. Vamos ligar, saber já. 163 00:09:51,466 --> 00:09:53,010 Ela é amiga. É fácil pedir. 164 00:10:03,478 --> 00:10:04,938 Credo. Ponha no viva-voz. 165 00:10:08,525 --> 00:10:11,486 - Oi, Cory. - Laura. Que bom falar com você. 166 00:10:11,570 --> 00:10:13,280 - Vou pedir um favor. - Que medo. 167 00:10:14,740 --> 00:10:16,200 Não sinta medo. 168 00:10:16,283 --> 00:10:19,620 Topa substituir a Alex até as costas dela melhorarem? 169 00:10:19,703 --> 00:10:21,788 - Sim. - Ora, Cory. 170 00:10:21,872 --> 00:10:23,999 O horário é ruim, não posso ajudar. 171 00:10:24,082 --> 00:10:28,504 Mas é fácil. É só ser si mesma na TV. 172 00:10:29,296 --> 00:10:31,465 Parece ter gostado da Bradley. 173 00:10:32,049 --> 00:10:34,009 Ficariam ótimas juntas. 174 00:10:35,093 --> 00:10:36,178 Pode bater em mim. 175 00:10:36,678 --> 00:10:37,763 Forte. 176 00:10:38,263 --> 00:10:39,723 Menos no rosto. 177 00:10:40,682 --> 00:10:42,893 Pode escolher qualquer outro lugar. 178 00:10:42,976 --> 00:10:45,187 Pra que grana se vou chutar seu saco? 179 00:10:46,772 --> 00:10:47,856 Impagável. 180 00:10:47,940 --> 00:10:49,191 Por favor. 181 00:10:49,274 --> 00:10:51,151 Claro. Por que não? 182 00:10:51,235 --> 00:10:52,319 Meu Deus. 183 00:10:52,402 --> 00:10:54,279 Você é mesmo a melhor. 184 00:10:54,363 --> 00:10:57,366 Queria poder promover mais, é uma notícia enorme. 185 00:10:57,449 --> 00:10:59,576 Laura Peterson volta às manhãs. 186 00:10:59,660 --> 00:11:02,079 Que legal. A Mia vai te ligar. Obrigado. 187 00:11:04,289 --> 00:11:05,958 Viram? Simples. 188 00:11:08,085 --> 00:11:10,462 - Nossa, que empolgação. - Ai, meu Deus. 189 00:11:10,963 --> 00:11:12,756 - Espere. Aonde vai? - Ao estúdio. 190 00:11:12,840 --> 00:11:15,133 Pediu pra eu topar. Não serei meia-boca. 191 00:11:15,217 --> 00:11:16,468 Sim. Verdade. 192 00:11:16,552 --> 00:11:19,847 Precisamos da sua boca inteira no jornal. 193 00:11:21,598 --> 00:11:24,142 Já que vamos acordar de madrugada, 194 00:11:24,226 --> 00:11:25,602 eu podia dormir aqui. 195 00:11:25,686 --> 00:11:27,646 Só vou pegar umas coisas em casa. 196 00:11:28,146 --> 00:11:29,398 Sou receptiva a isso. 197 00:11:29,481 --> 00:11:30,482 Beleza. 198 00:11:31,233 --> 00:11:32,234 Ei. 199 00:11:32,317 --> 00:11:35,612 Se quiser deixar coisas aqui, tem armário de sobra. 200 00:11:35,696 --> 00:11:37,823 Não precisa ficar indo e vindo. 201 00:11:39,491 --> 00:11:42,119 Certo. Volto daqui a umas horas. 202 00:11:42,202 --> 00:11:43,287 Está bem. 203 00:11:46,123 --> 00:11:48,250 Alex não volta até lá, 204 00:11:48,333 --> 00:11:51,211 então o presidente Carter pode querer remarcar. 205 00:11:51,295 --> 00:11:52,838 Se puder dizer a ele 206 00:11:52,921 --> 00:11:55,340 que Laura Peterson irá substituí-la, eu… 207 00:11:56,675 --> 00:11:58,510 É, também a amamos. Então… 208 00:11:59,094 --> 00:12:01,305 Direi isso para ela. 209 00:12:03,599 --> 00:12:04,933 Tá, não vejo a hora. 210 00:12:07,394 --> 00:12:09,062 Está bem. Tchau. 211 00:12:10,147 --> 00:12:11,148 Porra. 212 00:12:11,899 --> 00:12:13,066 Droga. 213 00:12:13,150 --> 00:12:14,401 CHAMADA PERDIDA 214 00:12:16,778 --> 00:12:18,655 Deixe recado após o bipe. 215 00:12:19,198 --> 00:12:20,824 Oi, Ken, é a Mia. 216 00:12:20,908 --> 00:12:24,828 É uma pena nos desencontrarmos, mas imagino por que ligou. 217 00:12:25,954 --> 00:12:27,539 O trecho sairá em dias, 218 00:12:27,623 --> 00:12:31,793 sei que não quer vazamentos, mas preciso saber o que verei. 219 00:12:33,003 --> 00:12:37,549 Maggie não vai me dar, mas você, quem sabe? 220 00:12:38,675 --> 00:12:41,220 Enfim, é só pra mim. 221 00:12:42,346 --> 00:12:46,016 Estou por aqui. Obrigada. 222 00:12:55,317 --> 00:12:56,902 NOVA YORK 223 00:13:02,282 --> 00:13:03,450 - Oi. - Oi. 224 00:13:10,999 --> 00:13:12,000 Hal? 225 00:13:13,252 --> 00:13:14,253 Hal. 226 00:13:15,212 --> 00:13:17,339 - Hal, o que faz aqui? - Oi. 227 00:13:18,549 --> 00:13:21,051 - Uma surpresa. - É, não brinca. 228 00:13:23,053 --> 00:13:24,346 Está há um ano aqui. 229 00:13:24,429 --> 00:13:26,431 Volta uma noite e depois some? 230 00:13:26,515 --> 00:13:29,935 Deixe a consciência pesada lá pra dentro, por favor. Vamos. 231 00:13:30,018 --> 00:13:31,770 - Não é isso. - É, sim. 232 00:13:31,854 --> 00:13:34,064 Quer que me sinta mal por ter uma vida. 233 00:13:34,565 --> 00:13:37,651 Tive saudade. Quis te ver. 234 00:13:38,694 --> 00:13:40,988 Nossa. Seu irmão não merece abraço? 235 00:13:42,823 --> 00:13:44,533 Sim. Também senti saudade. 236 00:13:48,245 --> 00:13:49,538 Quanto tempo ficará? 237 00:13:49,621 --> 00:13:51,456 Posso pedir um quarto pra você. 238 00:13:51,540 --> 00:13:53,083 Não. Eu vim te ver. 239 00:13:53,166 --> 00:13:55,294 Eu durmo no sofá. 240 00:13:55,377 --> 00:13:57,296 Sem mamãe aqui, estou feliz. 241 00:13:58,255 --> 00:13:59,464 Está tudo bem? 242 00:14:00,132 --> 00:14:01,508 Pergunta estúpida. 243 00:14:03,552 --> 00:14:05,512 Quer comer alguma coisa? 244 00:14:05,596 --> 00:14:08,974 Você banca. Se não tiver planos pra noite. 245 00:14:10,058 --> 00:14:12,060 Não. Sem planos. 246 00:14:12,144 --> 00:14:13,353 Meu irmão apareceu. Surpresa total. 247 00:14:13,437 --> 00:14:15,731 Quer que sinta culpa? Você não faz nada. 248 00:14:15,814 --> 00:14:17,316 Não estou fazendo isso. 249 00:14:17,399 --> 00:14:19,276 Estou vendo o que pode gostar. 250 00:14:19,359 --> 00:14:20,819 Que eu vá gostar? 251 00:14:20,903 --> 00:14:23,614 Ora, vamos. Deve ter um Cracker Barrel 252 00:14:23,697 --> 00:14:25,782 ou Waffle House que dê pra ir a pé. 253 00:14:25,866 --> 00:14:27,451 Não consigo voltar aí hoje. 254 00:14:27,534 --> 00:14:30,662 Pense assim. Estamos em Nova York, né? 255 00:14:30,746 --> 00:14:32,581 Vamos dar uma de louco. 256 00:14:32,664 --> 00:14:36,710 Comemos no sexto restaurante que passarmos, certo? 257 00:14:37,294 --> 00:14:39,004 Certo. Parece um plano. 258 00:14:39,087 --> 00:14:40,631 Anda. Vamos ficar loucos. 259 00:14:41,131 --> 00:14:42,382 Ou passar mal. 260 00:14:42,466 --> 00:14:44,760 O senador Sanders teve sucesso 261 00:14:44,843 --> 00:14:47,304 ao vencer bem a convenção democrata em Nevada 262 00:14:47,387 --> 00:14:48,931 antes de ir a um grande… 263 00:14:49,014 --> 00:14:50,682 Harvey Weinstein é culpado… 264 00:14:50,766 --> 00:14:52,392 CORONAVÍRUS EXPLODE NA ITÁLIA E COREIA DO SUL 265 00:14:52,476 --> 00:14:53,977 O vírus avança no exterior 266 00:14:54,061 --> 00:14:56,730 com casos confirmados somando centenas… 267 00:14:56,813 --> 00:14:57,940 DOW CAI MAIS DE MIL PONTOS 268 00:14:58,023 --> 00:15:00,317 O Dow Jones caiu mais de mil pontos. 269 00:15:00,400 --> 00:15:03,570 Para analistas, foi o pior dia em anos 270 00:15:03,654 --> 00:15:04,821 e a queda seria… 271 00:15:04,905 --> 00:15:06,240 LAURA PETERSON VOLTA AO TMS 272 00:15:06,323 --> 00:15:08,116 Comece o dia com Laura Peterson… 273 00:15:23,215 --> 00:15:24,216 Ah, Chuck. 274 00:15:24,883 --> 00:15:29,054 Que triste. Isso é muito triste. 275 00:15:29,555 --> 00:15:32,182 Não se mova. Até parece um quadro. 276 00:15:32,683 --> 00:15:36,061 Juro que a TV estava ligada antes de você entrar. 277 00:15:37,855 --> 00:15:39,982 Você não acredita. Ligue a luz. 278 00:15:40,065 --> 00:15:41,066 Boa ideia. 279 00:15:44,278 --> 00:15:50,158 Bem, Laura Peterson no TMS. 280 00:15:50,242 --> 00:15:52,953 O dia de São Nunca chegou, mas eu curti. 281 00:15:53,871 --> 00:15:55,831 Os milagres não param? 282 00:15:56,790 --> 00:15:58,333 Como vai a Alex? 283 00:15:58,917 --> 00:16:03,172 Ela está com problemas nas costas, 284 00:16:03,255 --> 00:16:04,882 mas vai ficar bem. 285 00:16:04,965 --> 00:16:07,801 Sei que ela passou mal na véspera do debate. 286 00:16:07,885 --> 00:16:11,013 Só queria saber se ela estava bem. Maggie se preocupou. 287 00:16:14,099 --> 00:16:15,309 Maggie se preocupou? 288 00:16:15,392 --> 00:16:18,604 Disse que Alex estava alterada ao entrar no quarto dela. 289 00:16:20,355 --> 00:16:21,773 Sim. Bem… 290 00:16:23,400 --> 00:16:26,570 não foi a melhor noite dela, sabe? 291 00:16:26,653 --> 00:16:30,824 O que aconteceu é que o médico dela deu analgésicos, 292 00:16:30,908 --> 00:16:34,077 mas ela tomou relaxante muscular também, daí… 293 00:16:34,161 --> 00:16:35,412 Xi. Pois é. 294 00:16:35,495 --> 00:16:40,959 Tomara que a Alex não tenha dito barbaridades. 295 00:16:41,043 --> 00:16:43,754 Ela não se lembrava do que falou. 296 00:16:44,880 --> 00:16:47,799 A Maggie… Ela disse o que a Alex falou? 297 00:16:47,883 --> 00:16:50,636 Não. Não pense mal dela. 298 00:16:50,719 --> 00:16:51,720 Conhece a Maggie. 299 00:16:51,803 --> 00:16:54,932 Ela não divulga a vida particular de ninguém. 300 00:16:55,015 --> 00:16:56,016 Só se preocupou. 301 00:16:56,099 --> 00:16:57,226 Sim, é claro. 302 00:16:58,143 --> 00:16:59,728 Menos se pagam uma bolada 303 00:16:59,811 --> 00:17:02,022 pra falar da vida privada num livro. 304 00:17:02,940 --> 00:17:05,233 Touché. Um a zero pro Chuck. 305 00:17:06,693 --> 00:17:08,569 Agradeço que tenha perguntado. 306 00:17:08,654 --> 00:17:10,446 É importante. Obrigado. 307 00:17:10,531 --> 00:17:11,698 Mas ela está bem. 308 00:17:14,076 --> 00:17:15,160 Preciso telefonar. 309 00:17:15,243 --> 00:17:17,079 Sim, eu estava de saída. 310 00:17:17,162 --> 00:17:18,579 Eu te vejo em… 311 00:17:19,623 --> 00:17:20,999 meu Deus, oito horas. 312 00:17:21,083 --> 00:17:22,960 - É a TV matinal. - Está certo. 313 00:17:23,544 --> 00:17:25,087 - Boa noite, Chuck. - Boa noite. 314 00:17:32,302 --> 00:17:33,512 Ai, merda. 315 00:17:46,525 --> 00:17:48,527 Ei, Alex, você está aí? 316 00:17:49,695 --> 00:17:53,532 Sei que está aí, mas pode atender, por favor? 317 00:17:54,950 --> 00:17:57,035 Não creio que escute recados, 318 00:17:57,119 --> 00:18:01,999 mas sei que o som disto é alto, então não precisa mais se esconder. 319 00:18:03,083 --> 00:18:04,501 Não sei. 320 00:18:04,585 --> 00:18:06,587 Escute. Sei que pode me ouvir. 321 00:18:06,670 --> 00:18:09,089 Sei que sente raiva. Eu entendo. 322 00:18:09,590 --> 00:18:11,967 Desculpe, se isso servir de alguma coisa. 323 00:18:12,050 --> 00:18:13,218 Mas eu… 324 00:18:14,094 --> 00:18:16,263 Podemos conversar, por favor, Alex? 325 00:18:19,641 --> 00:18:20,934 Cadê você? 326 00:19:02,309 --> 00:19:03,519 Eu estava vendo. 327 00:19:04,228 --> 00:19:05,270 Está acordado? 328 00:19:10,317 --> 00:19:12,819 Sabe quantos tipos de facas existem? 329 00:19:13,445 --> 00:19:15,614 Sim, o mundo é um lugar mágico. 330 00:19:15,697 --> 00:19:16,865 Durma um pouco. 331 00:19:18,450 --> 00:19:20,577 Não tinha nada na minha mala, né? 332 00:19:22,204 --> 00:19:23,205 Não desta vez. 333 00:19:24,540 --> 00:19:26,708 Desculpe. É tão… 334 00:19:26,792 --> 00:19:30,504 Estou cansada, e é meio surreal estar comprando facas 335 00:19:30,587 --> 00:19:32,214 quando vou trabalhar às 4h. 336 00:19:32,297 --> 00:19:33,465 Não ia comprar. 337 00:19:34,716 --> 00:19:37,469 Só drogado pra comprar facas assim. 338 00:19:41,723 --> 00:19:43,392 Não se preocupe comigo. 339 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 Deixei uma chave. 340 00:19:46,353 --> 00:19:48,605 Carregue o celular se for sair. 341 00:20:09,209 --> 00:20:11,545 - Bom dia. - Oi, sou Laura Peterson. 342 00:20:11,628 --> 00:20:15,215 Boa tentativa, mas eles sabem. O camarim é por ali. 343 00:20:15,299 --> 00:20:17,050 Queria cumprimentar a Mia. 344 00:20:17,134 --> 00:20:18,594 Então é o que fará. 345 00:20:18,677 --> 00:20:20,345 Que coisa bizarra. 346 00:20:20,429 --> 00:20:21,972 Voltar à TV matinal. 347 00:20:22,055 --> 00:20:24,892 É como Carrie ser oradora da reunião do colegial. 348 00:20:24,975 --> 00:20:26,643 Não vão rir de você. 349 00:20:26,727 --> 00:20:30,355 Laura. Vi sua fazenda na Architectural Digest. 350 00:20:30,439 --> 00:20:31,440 Cadê meu convite? 351 00:20:31,523 --> 00:20:32,733 Bom te ver. 352 00:20:32,816 --> 00:20:34,484 - Quê? - Os tempos mudaram. 353 00:20:34,568 --> 00:20:35,944 Cuspa neles, Laura. 354 00:20:36,028 --> 00:20:37,988 Quê? Não cuspo em ninguém. 355 00:20:38,071 --> 00:20:39,907 Só estou refletindo. Sou assim. 356 00:20:39,990 --> 00:20:41,867 Eu finjo interesse. Sou assim. 357 00:20:42,451 --> 00:20:44,286 - Sua namorada já chegou? - Pare! 358 00:20:44,786 --> 00:20:47,164 Oi. Entra. Ela só está com Gayle. 359 00:20:47,998 --> 00:20:49,583 - E é… - Oi, gente. 360 00:20:49,666 --> 00:20:51,418 - Oi. Bom dia. - Apresentando-se. 361 00:20:51,502 --> 00:20:53,837 Ela chegou. Que bom ter você. 362 00:21:02,513 --> 00:21:05,682 Hora de puxar o saco. Você vem? 363 00:21:07,559 --> 00:21:09,645 Sim. Vamos lá. 364 00:21:10,562 --> 00:21:13,649 Parece que ontem puxamos o saco da Alex. 365 00:21:15,901 --> 00:21:17,486 Eu tentei com ela. 366 00:21:19,112 --> 00:21:20,739 Eu sei. Eu entendo. 367 00:21:30,624 --> 00:21:32,668 Não se esqueça que é o seu jornal. 368 00:21:32,751 --> 00:21:35,045 Ela só está quebrando um galho. 369 00:21:35,128 --> 00:21:36,296 Eu sei, Gayle. 370 00:21:36,380 --> 00:21:37,548 Só pra garantir. 371 00:21:38,423 --> 00:21:40,175 A turma está toda aqui. 372 00:21:40,259 --> 00:21:41,343 A patota inteira. 373 00:21:43,512 --> 00:21:46,682 - Laura, muito obrigada por aceitar. - Foi um prazer. 374 00:21:47,516 --> 00:21:48,642 Tem preferência? 375 00:21:49,184 --> 00:21:50,435 O que são? 376 00:21:50,519 --> 00:21:53,105 Homenagem aos Irmãos Marx esta semana. 377 00:21:53,188 --> 00:21:55,399 Groucho faria 130 anos, 378 00:21:55,482 --> 00:21:58,026 seria legal se usassem os óculos. 379 00:21:58,110 --> 00:22:00,028 Não farei isso. 380 00:22:00,112 --> 00:22:01,488 Trinta segundos, gente. 381 00:22:01,572 --> 00:22:03,323 - Liberar! - Vamos te deixar em paz. 382 00:22:03,407 --> 00:22:04,825 Obrigado de novo. 383 00:22:04,908 --> 00:22:08,161 Vamos ver o começo da sala de controle. Boa sorte. 384 00:22:11,164 --> 00:22:13,208 - O que vamos fazer? - Liberar! 385 00:22:13,292 --> 00:22:14,585 Vem na onda. Tudo bem. 386 00:22:14,668 --> 00:22:16,086 - Dez, nove… - Ah, tá. 387 00:22:16,170 --> 00:22:21,925 …oito, sete, seis, cinco, quatro… 388 00:22:22,426 --> 00:22:23,594 Que emoção. 389 00:22:24,178 --> 00:22:26,138 Bom dia. Notícias da noite: 390 00:22:26,221 --> 00:22:29,308 Coronavírus continua se espalhando pelo mundo. 391 00:22:29,391 --> 00:22:31,894 A Itália confirmou sete mortes 392 00:22:31,977 --> 00:22:35,272 e o total de casos subiu para 283. 393 00:22:35,355 --> 00:22:37,608 - Trinta segundos. - Há quarentena 394 00:22:37,691 --> 00:22:40,027 e regras pra visitar ou deixar o país. 395 00:22:40,110 --> 00:22:42,613 Ei. Tudo bem? 396 00:22:42,696 --> 00:22:44,865 Trump diz que o coronavírus passará. 397 00:22:44,948 --> 00:22:46,491 Como assim? Estou bem. 398 00:22:47,367 --> 00:22:48,702 Tá. Então vou subir. 399 00:22:50,370 --> 00:22:51,705 Preparar ao vivo. 400 00:22:51,788 --> 00:22:56,168 Terça-feira, 25 de fevereiro de 2020, este é The Morning Show 401 00:22:56,251 --> 00:22:59,922 com Bradley Jackson e nossa âncora convidada, Laura Peterson. 402 00:23:00,881 --> 00:23:03,175 Obrigada por estar aqui nesta manhã, 403 00:23:03,258 --> 00:23:05,677 e, não, não está vendo coisas. 404 00:23:05,761 --> 00:23:09,348 Hoje temos a companhia da primeira e única Laura Peterson. 405 00:23:09,431 --> 00:23:10,724 - Bem-vinda. - Obrigada. 406 00:23:10,807 --> 00:23:12,184 É bom acordar com você. 407 00:23:12,267 --> 00:23:15,062 Jurei nunca mais pôr o despertador tão cedo, 408 00:23:15,145 --> 00:23:16,188 mas que bom que pus. 409 00:23:16,271 --> 00:23:17,898 Também estamos contentes. 410 00:23:17,981 --> 00:23:19,483 Os destaques da manhã. 411 00:23:19,566 --> 00:23:21,652 Volte ao seu país de merda 412 00:23:21,735 --> 00:23:23,445 e afaste-se do nosso, bundão. 413 00:23:23,529 --> 00:23:24,947 Cubano de merda. 414 00:23:34,790 --> 00:23:36,208 - Stella. - Bom dia. 415 00:23:36,291 --> 00:23:38,794 Sei que falará com Yanko Flores hoje. 416 00:23:38,877 --> 00:23:40,254 Daqui a uns 15 minutos. 417 00:23:40,337 --> 00:23:42,506 Acredito que fará a coisa certa, 418 00:23:42,589 --> 00:23:44,591 ou deixará seu envolvimento pessoal 419 00:23:44,675 --> 00:23:45,759 te afetar? 420 00:23:46,260 --> 00:23:48,929 Meu envolvimento não terá nada a ver com isso. 421 00:23:49,012 --> 00:23:50,597 Com todo o respeito, Cybil, 422 00:23:50,681 --> 00:23:52,057 posso tomar a decisão 423 00:23:52,140 --> 00:23:54,518 sem que sinta necessidade de me guiar. 424 00:23:55,352 --> 00:23:56,645 Com o devido respeito, 425 00:23:57,521 --> 00:23:59,523 dou a você todo o respeito devido. 426 00:24:00,274 --> 00:24:02,693 Você e Cory vieram arrumar a casa 427 00:24:02,776 --> 00:24:05,779 e, se Deus quiser, vão pôr ordem neste lugar. 428 00:24:06,530 --> 00:24:07,823 Demitimos Ray Marcus… 429 00:24:07,906 --> 00:24:09,700 Depois que virou escândalo. 430 00:24:09,783 --> 00:24:12,202 E contratou Alex Levy. 431 00:24:12,286 --> 00:24:14,788 Até agora tivemos sete dias trabalhados 432 00:24:15,289 --> 00:24:18,083 e um sumiço bem público do nosso dinheiro. 433 00:24:18,792 --> 00:24:21,920 - Fale com o Cory sobre Alex. - Estou falando com você. 434 00:24:22,754 --> 00:24:25,090 Os talentos atropelam você. 435 00:24:25,174 --> 00:24:28,051 Não são terremotos. São pessoas. 436 00:24:28,719 --> 00:24:33,182 Pode controlá-las e, se não conseguir, ache quem consiga. 437 00:24:33,849 --> 00:24:36,476 Eu deixei bem claro ao Cory 438 00:24:36,560 --> 00:24:40,856 que a diretoria decidiu que Bradley Jackson devia ser demitida 439 00:24:40,939 --> 00:24:42,399 na doença misteriosa, 440 00:24:42,482 --> 00:24:45,027 mas vocês a puseram no ar no dia seguinte. 441 00:24:45,110 --> 00:24:46,403 Eu não sabia disso. 442 00:24:49,740 --> 00:24:51,450 Assuma a responsabilidade. 443 00:24:52,451 --> 00:24:53,952 Mostre personalidade. 444 00:24:54,620 --> 00:24:56,455 Cory defendeu você com afinco. 445 00:24:56,955 --> 00:24:58,290 Está aqui por isso. 446 00:24:58,957 --> 00:25:01,460 Não finja que vocês não são Frick e Frack. 447 00:25:03,086 --> 00:25:04,254 Frick e Frack? 448 00:25:04,338 --> 00:25:06,882 Credo. Você é jovem. 449 00:25:08,175 --> 00:25:09,968 Vocês são inseparáveis, 450 00:25:11,136 --> 00:25:14,306 mas pode escolher a quem é leal. 451 00:25:16,308 --> 00:25:19,520 Quem acha que estará aqui após a bomba explodir? 452 00:25:19,603 --> 00:25:21,730 Sou uma barata, Stella. 453 00:25:22,648 --> 00:25:24,483 Sempre estarei aqui. 454 00:25:29,363 --> 00:25:31,532 Fevereiro é o mês do coração nos EUA. 455 00:25:31,615 --> 00:25:36,870 Mais de duas mil pessoas morrem por dia nos EUA de doença cardíaca. 456 00:25:36,954 --> 00:25:38,205 Muitas são mulheres. 457 00:25:38,288 --> 00:25:41,625 É só uma coincidência eu estar aqui hoje, 458 00:25:41,708 --> 00:25:45,796 mas, se perdoarem o trocadilho, amo esta causa de coração. 459 00:25:45,879 --> 00:25:49,550 Estou feliz que esteja aqui, pois falo em primeira mão 460 00:25:49,633 --> 00:25:52,386 da importância de cuidar do coração desde cedo. 461 00:25:52,469 --> 00:25:55,973 Pressão sanguínea e colesterol são fatores essenciais, 462 00:25:56,056 --> 00:25:58,559 mas veremos fatores deixados de lado. 463 00:25:58,642 --> 00:26:00,269 Qual é o primeiro deles? 464 00:26:00,352 --> 00:26:01,812 - Use a três. - Sono. 465 00:26:01,895 --> 00:26:04,898 Muitos não dormem o suficiente. 466 00:26:04,982 --> 00:26:08,110 Não se dorme o suficiente neste ramo, certo, Bradley? 467 00:26:08,193 --> 00:26:10,237 - É preciso acordar cedo. - Bem… 468 00:26:10,320 --> 00:26:12,614 Sempre tem algo que te mantém acordada. 469 00:26:12,698 --> 00:26:15,951 Uma boa noite de sono deve ser prioridade. 470 00:26:16,034 --> 00:26:18,370 O próximo grande fator é o estresse. 471 00:26:18,453 --> 00:26:20,956 Sei que ser âncora é estressante, 472 00:26:21,039 --> 00:26:23,625 mas devemos ter vazões saudáveis da tensão, 473 00:26:23,709 --> 00:26:26,670 como exercício ou até sexo. 474 00:26:27,504 --> 00:26:29,464 E se for com a pessoa errada? 475 00:26:31,466 --> 00:26:33,719 - Doutora… - Alex vai odiar isso. 476 00:26:33,802 --> 00:26:35,387 Ela pode telefonar 477 00:26:35,470 --> 00:26:37,723 e reclamar como todos em casa. 478 00:26:37,806 --> 00:26:41,101 …seria útil escutar o som de um coração saudável. 479 00:26:41,185 --> 00:26:42,477 Serei a médica. 480 00:26:42,561 --> 00:26:44,938 - Vai nessa. O jornal é seu. - Tá. 481 00:26:45,022 --> 00:26:47,816 - É a paciente? - Sou a paciente, doutora. 482 00:26:48,984 --> 00:26:51,278 Muito bem, vamos lá. 483 00:26:51,361 --> 00:26:54,698 Vejamos. Estou sem relógio, mas vou contar de cabeça. 484 00:26:55,324 --> 00:26:58,744 Parece acelerado. Calma aí, Laura. 485 00:26:58,827 --> 00:27:00,537 Se estiver acima do repouso, 486 00:27:00,621 --> 00:27:04,249 estou perdendo calorias aqui e agora? 487 00:27:11,423 --> 00:27:12,883 - Oi. - Oi. 488 00:27:12,966 --> 00:27:13,967 Entre. 489 00:27:17,846 --> 00:27:20,474 - Dói? Parece que sim. - Não é tão… 490 00:27:20,557 --> 00:27:23,060 Está sensível, mas tudo bem. 491 00:27:23,143 --> 00:27:24,394 Não está tão ruim. 492 00:27:25,062 --> 00:27:26,939 Podia usar corretivo ou… 493 00:27:28,023 --> 00:27:29,650 Já dizem que uso delineador. 494 00:27:29,733 --> 00:27:32,319 - Não quero que tenham razão. - É. 495 00:27:32,402 --> 00:27:34,821 Parece másculo. 496 00:27:34,905 --> 00:27:38,325 Não queremos o meteorologista de olho roxo, mas ficou bem. 497 00:27:38,408 --> 00:27:39,826 Obrigado. Eu acho. 498 00:27:41,578 --> 00:27:44,456 Quis agradecer por me defender. 499 00:27:44,540 --> 00:27:46,667 Não precisava, nem devia, 500 00:27:46,750 --> 00:27:48,710 - mas gostei muito. - Eu defendi. 501 00:27:48,794 --> 00:27:53,549 Eu precisava. O homem passou dos limites. 502 00:27:53,632 --> 00:27:55,467 - É. - Certo. 503 00:27:55,551 --> 00:27:59,263 E você nunca deixa de ser o cubano esquisito, né? 504 00:28:00,055 --> 00:28:01,056 - É. - É. 505 00:28:01,139 --> 00:28:04,560 Creio que nunca se esqueceu de ser a coreana esquisita, né? 506 00:28:04,643 --> 00:28:06,186 Eu ainda sou. 507 00:28:06,270 --> 00:28:07,896 Na verdade, isso é bom. 508 00:28:07,980 --> 00:28:11,233 Não é mesmo? Ser esquisito é tão brutalmente subestimado. 509 00:28:11,316 --> 00:28:13,527 Pois é. Enfim, obrigada. 510 00:28:13,610 --> 00:28:16,154 Não. Fico feliz de ter ajudado. 511 00:28:16,697 --> 00:28:18,198 - Certo. - Certo. 512 00:28:18,949 --> 00:28:21,493 - Bem… - Aonde vai? 513 00:28:22,244 --> 00:28:24,538 Ainda preciso suspender você. 514 00:28:25,289 --> 00:28:26,290 O quê? 515 00:28:26,957 --> 00:28:28,876 Suspender por defender você? 516 00:28:28,959 --> 00:28:31,128 É o meteorologista do Morning Show. 517 00:28:31,211 --> 00:28:33,422 Não pode bater em pessoas na rua. 518 00:28:34,673 --> 00:28:35,966 Espere aí. Eu… 519 00:28:36,049 --> 00:28:38,385 Sou racista por dizer espírito animal. 520 00:28:38,468 --> 00:28:40,929 Bati num racista, e você me suspende. 521 00:28:41,013 --> 00:28:43,557 Não bateu apenas, deu uma surra. 522 00:28:43,640 --> 00:28:46,351 - Podem prestar queixa, processar. - Ele começou… 523 00:28:46,435 --> 00:28:48,896 Meu Deus. Aqui é impossível vencer. 524 00:28:48,979 --> 00:28:50,272 Nem sei o que dizer. 525 00:28:50,355 --> 00:28:53,692 O que devo fazer? Sério, o quê? 526 00:28:54,276 --> 00:28:55,402 Falar do tempo. 527 00:28:57,613 --> 00:28:59,072 Não sou o inimigo. 528 00:29:02,993 --> 00:29:04,661 Vamos ver o tempo local… 529 00:29:04,745 --> 00:29:06,997 Que fome é essa? Só como ao meio-dia. 530 00:29:07,497 --> 00:29:08,749 Saímos do ar. 531 00:29:08,832 --> 00:29:09,875 Volta em 60 segundos. 532 00:29:10,876 --> 00:29:13,170 - Quem é ele? - Bart, um esquisitão. 533 00:29:16,673 --> 00:29:17,674 Não. 534 00:29:19,218 --> 00:29:20,219 CHAMADA PERDIDA 535 00:29:21,512 --> 00:29:23,305 Tudo bem? Vivendo o sonho. 536 00:29:23,388 --> 00:29:26,225 - Tudo bem com seu irmão? - Acho que sim. 537 00:29:27,976 --> 00:29:31,230 Não posso responder. Estou na TV. Por que não dorme? 538 00:29:31,313 --> 00:29:32,481 O que aconteceu? 539 00:29:33,607 --> 00:29:34,608 Não sei. 540 00:29:35,400 --> 00:29:37,402 LAURA PETERSON… E BRADLEY JACKSON NAMORANDO? 541 00:29:37,486 --> 00:29:39,488 CLIMA QUENTE NO MORNING SHOW DA UBA 542 00:29:49,748 --> 00:29:51,041 Você ficará bem. 543 00:29:52,668 --> 00:29:53,669 Você ficará bem. 544 00:29:55,420 --> 00:29:56,463 Dez segundos. 545 00:29:56,547 --> 00:29:58,340 Em dez… 546 00:30:06,890 --> 00:30:07,891 Srta. Jackson. 547 00:30:22,155 --> 00:30:23,949 Bradley, os óculos. 548 00:30:24,032 --> 00:30:26,451 Comece a se mover. Dê a deixa. 549 00:30:26,535 --> 00:30:29,162 GROUCHO E OS IRMÃOS MARX QUARTA ÀS 20H - UBA 550 00:30:29,246 --> 00:30:31,039 É uma grande loucura, 551 00:30:31,123 --> 00:30:35,711 mas 2020 marca o 130º aniversário de Groucho Marx. 552 00:30:45,012 --> 00:30:47,264 - É verdade? - Acho que sim. 553 00:30:52,769 --> 00:30:55,063 Ele disse que nunca seria de um clube 554 00:30:55,147 --> 00:30:57,983 - que o aceitasse, mas… - Plano geral, quatro. 555 00:30:58,066 --> 00:31:00,694 …após o especial, haverá novos sócios do fã-clube 556 00:31:00,777 --> 00:31:01,945 - de Groucho Marx. - Dois. 557 00:31:03,071 --> 00:31:04,990 A audiência vai subir. 558 00:31:05,073 --> 00:31:08,952 …trapalhadas de Groucho, Chico, Harpo e até de Zeppo e Gummo, 559 00:31:09,036 --> 00:31:10,996 - recebemos o cômico… - Puta merda. 560 00:31:11,079 --> 00:31:13,123 - …e amigo de Groucho, Tom Ballantine. - Um. 561 00:31:13,207 --> 00:31:16,126 - Obrigada por vir, Tom. - É sua, um. E quatro. 562 00:31:16,210 --> 00:31:18,337 Obrigado. Fico feliz de estar em qualquer lugar. 563 00:31:18,420 --> 00:31:21,089 - Um. - É piada, mas verdade. 564 00:31:21,173 --> 00:31:22,883 - Vai, um. - É engraçado. 565 00:31:22,966 --> 00:31:25,135 - Acho que já posso tirar. - Foi mal. 566 00:31:25,219 --> 00:31:27,387 - Preparar, dois. - São óculos? 567 00:31:27,471 --> 00:31:28,472 LAURA + BRADLEY: UM CASAL? 568 00:31:28,555 --> 00:31:31,642 Acredite se quiser, não é um disfarce ruim. 569 00:31:31,725 --> 00:31:33,852 - Tudo bem? - Tudo, 570 00:31:34,645 --> 00:31:36,063 mas virou um dia de merda. 571 00:31:36,146 --> 00:31:37,606 Como ele era na vida real? 572 00:31:37,689 --> 00:31:41,318 Engraçado, se acreditar. Nossa, algumas manhãs… 573 00:31:41,401 --> 00:31:42,986 Ela vai mesmo com tudo, né? 574 00:31:43,070 --> 00:31:44,988 - Duvido que seja verdade. - Eu não. 575 00:31:45,531 --> 00:31:46,532 Rola um clima. 576 00:31:46,615 --> 00:31:48,742 É ruim eu achar isso sensual? 577 00:31:48,825 --> 00:31:50,327 - Sim. - Por quê? 578 00:31:50,911 --> 00:31:52,955 - Não sei. - Sexualizou as duas. 579 00:31:53,038 --> 00:31:54,331 Não eu, foi a matéria. 580 00:31:54,414 --> 00:31:57,125 Tem um filme favorito dos Irmãos Marx? 581 00:31:57,209 --> 00:31:58,460 - É verdade? - Loucos de Amor. 582 00:31:58,544 --> 00:32:00,629 - Nunca vi esse. - Espero que não. 583 00:32:00,712 --> 00:32:02,798 - Amei. - Porque só você pode ser gay? 584 00:32:03,465 --> 00:32:06,885 Não, porque acho horrível e doloroso acontecer publicamente, 585 00:32:06,969 --> 00:32:08,637 e não é da conta de ninguém. 586 00:32:09,763 --> 00:32:10,764 Desculpe. 587 00:32:11,306 --> 00:32:13,475 Nós vamos. Supostamente. 588 00:32:13,559 --> 00:32:16,353 - Falo por motivos jurídicos. - Sim. Supostamente. 589 00:32:16,436 --> 00:32:18,063 - Certo. - Certo? 590 00:32:18,146 --> 00:32:21,650 Que ótima história. Obrigada por ter vindo, Tom. 591 00:32:21,733 --> 00:32:24,027 Groucho e os Irmãos Marx amanhã à noite 592 00:32:24,111 --> 00:32:26,446 na UBA, 20h, 19h no centro dos EUA. 593 00:32:26,530 --> 00:32:30,492 Veremos momentos clássicos que tornaram os Irmãos Marx tão amados. 594 00:32:31,034 --> 00:32:32,828 Saímos do ar. Volta em dois minutos. 595 00:32:34,371 --> 00:32:36,123 Gayle, posso dar uma saidinha? 596 00:32:36,206 --> 00:32:38,625 - Tenho tempo? - Tem. Tudo bem? 597 00:32:38,709 --> 00:32:41,170 Sim. Desculpe, só preciso resolver algo. 598 00:32:41,253 --> 00:32:44,256 - Tá. - Espere. Aonde ela vai? 599 00:32:45,465 --> 00:32:46,675 Aonde ela vai? 600 00:33:03,525 --> 00:33:05,360 Cobre o próximo segmento? 601 00:33:05,444 --> 00:33:07,196 - Claro. - Obrigada. 602 00:33:09,448 --> 00:33:11,742 Porra. 603 00:33:12,409 --> 00:33:13,535 Que porra! 604 00:33:17,873 --> 00:33:19,917 Ai, não. Não entre aqui agora. 605 00:33:20,000 --> 00:33:21,001 - Por quê? - Não. Saia. 606 00:33:21,084 --> 00:33:22,085 - Saia. - Por quê? 607 00:33:22,169 --> 00:33:26,256 Se nos virem saindo da mesma sala, não será bom. 608 00:33:26,340 --> 00:33:27,674 Se fosse verdade, 609 00:33:27,758 --> 00:33:29,801 nunca poderíamos ser vistas juntas. 610 00:33:29,885 --> 00:33:32,471 Publicaram fofoca sacana sobre nós, 611 00:33:32,554 --> 00:33:34,681 viemos discutir como lidar com isso. 612 00:33:35,432 --> 00:33:38,519 - Mas é verdade. - Puxa, você não é tão legal. 613 00:33:38,602 --> 00:33:40,479 Não tem graça! 614 00:33:40,562 --> 00:33:44,191 - Não acho isso engraçado. - Nem eu! 615 00:33:45,442 --> 00:33:49,947 Ser tirada do armário contra a vontade me faz lembrar. 616 00:33:50,030 --> 00:33:51,740 Não é por sair do armário. 617 00:33:52,699 --> 00:33:55,452 - Não está envergonhada? - Não estou, não. 618 00:33:55,536 --> 00:33:58,497 - Não estou. - Por que está tão chateada? 619 00:33:59,957 --> 00:34:02,334 Não quero minha vida sendo exposta. 620 00:34:02,417 --> 00:34:04,962 Sou reservada, Laura, 621 00:34:05,045 --> 00:34:07,464 não quero que falem com quem eu transo, 622 00:34:07,548 --> 00:34:09,507 muito menos quem se senta ao lado. 623 00:34:09,591 --> 00:34:12,010 Sinto que estão todos nos olhando. 624 00:34:12,094 --> 00:34:15,681 E estão. Apontam câmeras para nós. Estamos na TV. 625 00:34:16,723 --> 00:34:19,518 - Desculpe. Eu… - Escute. Vá para casa. 626 00:34:19,601 --> 00:34:22,980 Tome um banho, se feche pro mundo uma noite 627 00:34:23,063 --> 00:34:24,898 e tudo estará melhor amanhã. 628 00:34:26,024 --> 00:34:28,902 Mas eu… São 8h da manhã e não dá… 629 00:34:28,985 --> 00:34:31,405 Não posso ir pro hotel. Meu irmão está lá. 630 00:34:31,487 --> 00:34:33,156 Ele é tão zoado. 631 00:34:33,239 --> 00:34:36,534 Ele estava vendo a porra de um programa sobre facas. 632 00:34:36,618 --> 00:34:38,911 - Não pode falar com ele? - Não conhece minha família. 633 00:34:38,996 --> 00:34:41,623 Ele deve estar drogado ou com algum problema 634 00:34:41,706 --> 00:34:44,293 maior do que os meus, e não quero… 635 00:34:44,376 --> 00:34:47,254 Não quero ninguém sabendo da minha vida. 636 00:34:47,337 --> 00:34:48,839 Ainda mais minha família. 637 00:34:49,882 --> 00:34:53,594 Já publicaram boatos sobre Alex e Mitch há um milhão de anos. 638 00:34:53,677 --> 00:34:55,929 - Exato. Sim. - E daí? 639 00:34:56,013 --> 00:34:57,931 Não reagiram, esqueceram. 640 00:34:58,015 --> 00:35:02,561 É mesmo? Você perguntou pra Alex se ela transou com o Mitch. 641 00:35:02,644 --> 00:35:05,063 Não seja má com as pessoas e ficará bem. 642 00:35:05,147 --> 00:35:08,817 Escute, tem um programa ao vivo agora, 643 00:35:08,901 --> 00:35:10,944 - e devíamos estar nele. - Eu sei, é sério. 644 00:35:11,028 --> 00:35:13,363 - Não posso ser julgada. - Pelo quê? 645 00:35:13,447 --> 00:35:14,448 Por… 646 00:35:14,531 --> 00:35:18,577 Se sabem que estou namorando, vão saber quando acaba. 647 00:35:19,328 --> 00:35:21,121 E eu, sinceramente… 648 00:35:21,205 --> 00:35:24,875 E nenhum namoro meu durou mais do que uns poucos meses. 649 00:35:24,958 --> 00:35:27,127 Porque fiquei de saco cheio, inquieta 650 00:35:27,211 --> 00:35:31,298 ou descobri que a outra metade não era quem dizia ser 651 00:35:31,882 --> 00:35:33,133 ou eu caio fora. 652 00:35:33,884 --> 00:35:35,969 Bradley, precisamos voltar. 653 00:35:40,057 --> 00:35:42,935 Tem razão. É uma grande merda. 654 00:35:44,269 --> 00:35:45,896 Juro que vai ficar tudo bem. 655 00:35:47,731 --> 00:35:50,067 Dê um tempo. Eu cubro você. 656 00:35:55,572 --> 00:35:56,573 Vinte segundos. 657 00:36:00,494 --> 00:36:01,537 Silêncio, por favor. 658 00:36:03,622 --> 00:36:05,874 - Em cima da hora. - Dez segundos. 659 00:36:06,500 --> 00:36:07,501 - Liberar. - Valeu. 660 00:36:07,584 --> 00:36:08,710 - Oito… - Mandou bem. 661 00:36:08,794 --> 00:36:14,424 Sete, seis, cinco, quatro, três, dois… 662 00:36:14,925 --> 00:36:16,260 Eu vi. Não perco um. 663 00:36:16,343 --> 00:36:17,803 Foi uma estreia incrível. 664 00:36:17,886 --> 00:36:20,806 Incrível? Calma aí. Foi boa. 665 00:36:20,889 --> 00:36:22,850 Nunca se alegra, Daniel Henderson? 666 00:36:22,933 --> 00:36:24,101 - Eu… - Do que precisa? 667 00:36:24,184 --> 00:36:25,602 Escute. Calma. Tá? 668 00:36:25,686 --> 00:36:26,687 Só pra você! 669 00:36:26,770 --> 00:36:27,771 MITCH KESSLER PREFERIA NEGRAS 670 00:36:27,855 --> 00:36:29,857 O talento era medíocre. 671 00:36:29,940 --> 00:36:32,067 Deixe os cantores de lado um pouco. 672 00:36:32,150 --> 00:36:34,194 - Veja o todo. - Cantores de lado? 673 00:36:34,278 --> 00:36:36,446 - É competição de canto. - Tudo bem? 674 00:36:36,530 --> 00:36:39,074 Um Backstreet Boy é juiz. 675 00:36:39,157 --> 00:36:41,118 Não sei o que está havendo. 676 00:36:41,201 --> 00:36:44,288 Se Isabella não falasse com ela, eu piraria. 677 00:36:44,371 --> 00:36:47,541 Faz uma semana desde que… 678 00:36:47,624 --> 00:36:49,751 - É brincadeira, porra? - Ai, merda. 679 00:36:51,336 --> 00:36:52,880 Só tem uma função, Chip. 680 00:36:52,963 --> 00:36:56,091 E ela é pajear um erro de US$ 25 milhões, 681 00:36:56,175 --> 00:36:58,385 e não sabe onde ela está? 682 00:36:58,468 --> 00:37:02,639 - Calma. Ela está no apartamento. - De que adianta ela estar lá? 683 00:37:05,017 --> 00:37:07,895 E você? Eu te contratei como favor pra ele. 684 00:37:07,978 --> 00:37:09,938 É assim que me trata pelas costas? 685 00:37:10,022 --> 00:37:11,440 Espere um pouco. 686 00:37:11,523 --> 00:37:13,358 Brigue comigo, mas que porra! 687 00:37:13,942 --> 00:37:17,237 Rena não tem a ver com isso, exceto por ser a única aqui 688 00:37:17,321 --> 00:37:20,282 que não me trata como se tivesse sacaneado eles. 689 00:37:23,785 --> 00:37:25,537 Não é sua culpa, Rena. 690 00:37:26,955 --> 00:37:31,126 Isso não é desculpa. Que porra deu em você? 691 00:37:32,127 --> 00:37:33,128 Você mentiu. 692 00:37:35,506 --> 00:37:38,467 Disse que estava falando com a Alex. 693 00:37:38,550 --> 00:37:39,635 Veja bem… 694 00:37:40,886 --> 00:37:42,679 Estou tentando ajudar, tá? 695 00:37:46,225 --> 00:37:48,894 Dá pra ver que você está magoada. 696 00:37:49,895 --> 00:37:50,896 Dá pra ver? 697 00:37:53,774 --> 00:37:55,859 Você vê isso, Chip? 698 00:37:59,029 --> 00:38:01,240 Sinto muito, Mia. Entendeu? 699 00:38:01,823 --> 00:38:03,784 Sinto muito por tudo. 700 00:38:03,867 --> 00:38:06,870 Eu quero muito ajudar. Eu… 701 00:38:11,708 --> 00:38:13,877 Então traga minha âncora de volta. 702 00:38:17,506 --> 00:38:19,258 Sim. Certo, chefe. 703 00:38:42,364 --> 00:38:45,367 Ei, Bradley. Tudo bem? Quer alguma coisa? 704 00:38:45,951 --> 00:38:49,246 - Quer algo do restaurante? - Não. Tudo bem. 705 00:38:49,788 --> 00:38:53,584 Vai retornar alguma ligação? Estão se acumulando. 706 00:38:53,667 --> 00:38:55,043 Nem para os empresários? 707 00:38:55,919 --> 00:38:58,255 Não. Peguei o ritmo aqui. 708 00:38:59,006 --> 00:39:00,757 Vou terminar um trabalho. 709 00:39:01,758 --> 00:39:03,760 Está bem. Boa noite. 710 00:39:27,826 --> 00:39:29,119 CORREIO DE VOZ - CHAMADA PERDIDA 711 00:39:29,203 --> 00:39:30,746 Porra. 712 00:39:34,249 --> 00:39:35,918 Bradley chama Laura de papai. 713 00:39:36,001 --> 00:39:37,336 A UBA tem duas mães! 714 00:39:41,715 --> 00:39:43,133 - Oi. - Oi. 715 00:39:43,675 --> 00:39:45,427 Como foi a conversa com seu irmão? 716 00:39:45,511 --> 00:39:47,638 - Ainda estou no camarim. - Ainda? 717 00:39:49,139 --> 00:39:51,266 - É. - Eu entendo. 718 00:39:51,850 --> 00:39:53,810 Venha aqui. Quero te ver. 719 00:39:53,894 --> 00:39:55,395 Deve ter paparazzi, 720 00:39:55,479 --> 00:39:58,232 mas não seria a primeira a entrar sem ser vista. 721 00:39:58,315 --> 00:40:01,276 Seria bom nos vermos hoje, principalmente. 722 00:40:03,362 --> 00:40:04,446 Não posso. 723 00:40:05,822 --> 00:40:07,282 E então? 724 00:40:07,366 --> 00:40:09,660 Não vamos mais nos ver? 725 00:40:09,743 --> 00:40:11,954 Não, deixa de ser louca. 726 00:40:12,037 --> 00:40:16,708 Sei que foi um dia duro pra você, mas também não foi fácil pra mim. 727 00:40:17,751 --> 00:40:19,419 Sério? Você parecia bem. 728 00:40:19,503 --> 00:40:22,548 Minha experiência com TV matinal foi traumática. 729 00:40:23,423 --> 00:40:25,676 Fui tirada do armário quando destruía carreiras. 730 00:40:26,969 --> 00:40:28,178 Mas eu fiz terapia. 731 00:40:29,054 --> 00:40:33,100 Achei minha paz e me esforcei 732 00:40:33,183 --> 00:40:36,562 a ponto de achar que seria engraçado 733 00:40:36,645 --> 00:40:38,564 regressar pra volta olímpica. 734 00:40:38,647 --> 00:40:40,440 E fui tirada novamente. 735 00:40:41,275 --> 00:40:44,903 Foi traumático pra mim. Mas sei lidar com meus problemas. 736 00:40:44,987 --> 00:40:47,656 Foi traumático por ser comigo? 737 00:40:47,739 --> 00:40:49,658 Todos sabem que gosta de mulher. 738 00:40:50,826 --> 00:40:53,036 Vou dar a chance de retirar isso. 739 00:40:53,620 --> 00:40:56,123 Desculpe. O que você quer que eu faça? 740 00:40:56,206 --> 00:40:58,458 Já disse que queria que viesse para cá. 741 00:40:58,542 --> 00:41:00,419 - Estou indo. - Queria. 742 00:41:00,502 --> 00:41:02,754 - Queria, no passado. - Laura, desculpe. 743 00:41:02,838 --> 00:41:03,964 Eu… Eu sou… 744 00:41:04,047 --> 00:41:05,382 Não sabe como cresci. 745 00:41:05,465 --> 00:41:07,718 - Mamãe, meu irmão… - Você não teve chance. 746 00:41:07,801 --> 00:41:11,305 Eu entendo. Sei por que você é assim, mas… 747 00:41:11,388 --> 00:41:13,974 Não sabe, não. Minha família não é como a sua. 748 00:41:14,057 --> 00:41:15,184 Não me interrompa. 749 00:41:16,143 --> 00:41:20,147 Pare de achar que só tem um jeito de ferrar os filhos. 750 00:41:20,898 --> 00:41:23,817 Não é mais criança. Criança ferrada tem desculpa. 751 00:41:24,818 --> 00:41:26,737 Adultos ferrados fazem terapia. 752 00:41:26,820 --> 00:41:29,823 Adultos ferrados mudam as circunstâncias. 753 00:41:29,907 --> 00:41:32,409 Esse tem sido meu lema. 754 00:41:33,035 --> 00:41:34,870 Faça o que você precisar fazer… 755 00:41:34,953 --> 00:41:36,038 Desculpe. 756 00:41:36,997 --> 00:41:41,627 Faça o que precisar fazer com seu irmão, vá pra casa. Nos vemos amanhã. Certo? 757 00:41:57,142 --> 00:41:58,560 Alex, é o Chip. 758 00:41:59,061 --> 00:42:02,022 Desculpe vir sem avisar, mas eu… 759 00:42:02,648 --> 00:42:07,319 É no que dá não responder mensagens, telefonemas, 760 00:42:07,402 --> 00:42:11,281 e-mails e pombos-correios. 761 00:42:12,824 --> 00:42:14,201 - Oi. - Oi. 762 00:42:15,369 --> 00:42:17,829 O que faz aqui? Madeleine não veio te ver? 763 00:42:17,913 --> 00:42:21,250 Veio, sim. Vou encontrá-la, mas preciso falar com a Alex. 764 00:42:21,834 --> 00:42:22,918 Ela está… 765 00:42:25,754 --> 00:42:28,382 no quarto? Está dormindo? Ou… 766 00:42:32,594 --> 00:42:33,929 Ela não está aqui. 767 00:42:36,598 --> 00:42:37,724 Quê? Ela não está… 768 00:42:38,809 --> 00:42:41,478 - Quê? Porra, onde ela se meteu? - Não sei. 769 00:42:41,562 --> 00:42:44,982 Ela só disse que ia viajar uns dias, 770 00:42:45,065 --> 00:42:47,442 pediu pra cuidar daqui, sem avisar ninguém. 771 00:42:47,526 --> 00:42:49,152 É, eu não sou ninguém… 772 00:42:49,236 --> 00:42:51,029 Não. Ela mencionou você. 773 00:42:52,030 --> 00:42:54,992 Espere aí. Tem falado com ela? 774 00:42:55,075 --> 00:42:58,203 Sabe que estou tentando desesperadamente 775 00:42:58,287 --> 00:42:59,538 falar com ela, né? 776 00:43:00,122 --> 00:43:02,207 Sabe que a Mia não dá folga. 777 00:43:02,291 --> 00:43:03,375 Alex é minha chefe. 778 00:43:03,458 --> 00:43:04,918 Sim, e Mia é chefe dela. 779 00:43:05,002 --> 00:43:08,130 - Certo. - Achou graça? É. 780 00:43:08,213 --> 00:43:10,757 Muito bem. Preciso ir procurá-la? 781 00:43:10,841 --> 00:43:12,885 Pra que jantar com minha noiva? 782 00:43:12,968 --> 00:43:15,262 Com licença. Alex é adulta, cacete. 783 00:43:15,345 --> 00:43:16,847 Não precisa que a salve. 784 00:43:16,930 --> 00:43:19,683 Com o devido respeito, não é coisa de gênero. 785 00:43:20,309 --> 00:43:21,518 Ela precisa e muito. 786 00:43:21,602 --> 00:43:22,644 Uau. 787 00:43:23,187 --> 00:43:24,188 Muito bem. 788 00:43:24,813 --> 00:43:26,857 Não sabe mesmo onde ela está? 789 00:43:26,940 --> 00:43:28,775 Diga onde ela está. 790 00:43:30,235 --> 00:43:32,196 Não vai falar comigo? 791 00:43:32,279 --> 00:43:34,573 - Qual é a de vocês? - "Vocês" quem? 792 00:43:34,656 --> 00:43:37,159 - Brancos medíocres. - Que papo é esse? 793 00:43:37,242 --> 00:43:39,536 Vivem estragando tudo para todos 794 00:43:39,620 --> 00:43:42,122 e aí fazem fila por uma segunda chance! 795 00:43:42,206 --> 00:43:45,959 Você não é diferente! Desculpe, não é, e cansei disso! 796 00:43:46,043 --> 00:43:48,003 Nossa! Mas que puta absurdo! 797 00:43:52,633 --> 00:43:53,634 Está bem. 798 00:43:54,593 --> 00:43:57,596 Você é branca. Eu… Está bem. 799 00:43:58,180 --> 00:43:59,389 Meu Deus. 800 00:44:00,724 --> 00:44:01,725 Porra. 801 00:44:03,143 --> 00:44:05,020 Esta é Liz Stebbins. 802 00:44:05,103 --> 00:44:08,982 Quando ela foi adotar um cão pra curar um coração partido, 803 00:44:09,066 --> 00:44:11,610 ela não sabia que seria uma jornada 804 00:44:11,693 --> 00:44:13,987 que definiria o resto de sua vida. 805 00:44:14,655 --> 00:44:17,533 Hoje, revisitamos um assunto exibido em 2013… 806 00:44:17,616 --> 00:44:18,700 UBA 365 COM LAURA PETERSON 807 00:44:18,784 --> 00:44:24,706 …mostrando a cansativa jornada de uma corredora de trenó e seus cães 808 00:44:24,790 --> 00:44:28,836 que enfrentou a tudo e a todos só pra chegar à linha de partida. 809 00:44:53,235 --> 00:44:54,361 Conseguiu dormir? 810 00:44:57,322 --> 00:44:58,782 Não consegui. 811 00:44:58,866 --> 00:45:01,910 Mamãe não para de ligar, está surtando com você. 812 00:45:03,704 --> 00:45:07,082 Diga que, caso ela se importe, ela pode me ligar. 813 00:45:07,165 --> 00:45:09,126 Diga você, não dou recados. 814 00:45:09,209 --> 00:45:11,128 Certo. Ela atende ao telefone? 815 00:45:11,211 --> 00:45:14,131 Ela já superou meu aborto em 1995? 816 00:45:14,214 --> 00:45:17,759 Não, ela perguntou como engravidou transando com mulher. 817 00:45:17,843 --> 00:45:19,178 Mas que porra! 818 00:45:19,261 --> 00:45:21,054 Ela está envergonhada. 819 00:45:21,930 --> 00:45:24,391 O que queria? É uma cidade pequena. 820 00:45:27,060 --> 00:45:29,605 É lorota. As pessoas mudaram. 821 00:45:29,688 --> 00:45:31,857 Não os amigos de mamãe. 822 00:45:31,940 --> 00:45:33,942 Mas se os acha tão esclarecidos, 823 00:45:34,026 --> 00:45:37,779 por que esperou tanto pra sair do armário? 824 00:45:37,863 --> 00:45:40,908 - Ela já teria superado. - Eu fui tirada. 825 00:45:40,991 --> 00:45:43,994 São coisas diferentes, bobalhão. 826 00:45:44,077 --> 00:45:47,539 É que… Bradley, não é uma boa hora pra isso. 827 00:45:47,623 --> 00:45:51,668 Não é boa hora? Pra quem? Pra você? 828 00:45:52,336 --> 00:45:53,837 Quem tem convidou aqui? 829 00:45:54,838 --> 00:45:56,673 Não passou o dia falando com ela. 830 00:45:56,757 --> 00:46:00,093 Por que falou? Não precisa atender quando ela liga, Hal. 831 00:46:00,177 --> 00:46:02,179 Nem todos podem abandonar nossa mãe. 832 00:46:02,262 --> 00:46:04,598 Ela nos abandonou assim que nascemos. 833 00:46:04,681 --> 00:46:06,225 Não deve nada a ela. 834 00:46:06,308 --> 00:46:09,102 Não tinha vindo pra ficar longe dela? 835 00:46:09,186 --> 00:46:10,187 Escute… 836 00:46:10,979 --> 00:46:13,315 eu vim porque tenho usado, porra. 837 00:46:16,443 --> 00:46:17,653 Porra… Tá? 838 00:46:20,572 --> 00:46:22,157 Desculpe. 839 00:46:23,617 --> 00:46:28,872 Não consigo morar com a mamãe. 840 00:46:28,956 --> 00:46:30,207 Eu não consigo. 841 00:46:30,290 --> 00:46:32,709 Como ela diz: "Tente ser legal 842 00:46:32,793 --> 00:46:34,795 depois de passar pelo que passei." 843 00:46:37,297 --> 00:46:40,133 Como um idiota, achei que você ia ajudá-la, 844 00:46:40,217 --> 00:46:42,636 facilitaria para ela, que ela… 845 00:46:42,719 --> 00:46:45,055 deixaria de ser tão megera. 846 00:46:45,138 --> 00:46:48,308 Só que ela piorou. 847 00:46:50,811 --> 00:46:55,983 Ela ficou egoísta pra cacete, mas continua tão frágil. 848 00:46:56,066 --> 00:46:57,651 Até uma pena a derruba. 849 00:46:57,734 --> 00:46:59,444 Por isso, sinto culpa em deixá-la. 850 00:46:59,445 --> 00:47:01,154 Por isso, sinto culpa em deixá-la. 851 00:47:01,238 --> 00:47:06,201 Só que ela me faz sentir culpa por tudo, e isso está acabando comigo! 852 00:47:13,333 --> 00:47:14,626 Sabe o que percebi? 853 00:47:16,879 --> 00:47:19,173 Não quero morrer. Não quero. 854 00:47:19,256 --> 00:47:23,302 Mas não me importo se vivo 855 00:47:24,469 --> 00:47:26,430 e isso me mata de medo. 856 00:47:26,513 --> 00:47:29,266 Peguei as porcarias e joguei fora. Acabou! 857 00:47:29,349 --> 00:47:30,893 - Bom. - Foi por isso que vim. 858 00:47:31,935 --> 00:47:36,315 Por saber que, perto de você, não faço merda. 859 00:47:37,691 --> 00:47:42,613 Bradley, eu imploro, me deixe ficar aqui. 860 00:47:42,696 --> 00:47:46,366 Preciso ficar aqui, mas isso não ajuda. 861 00:47:51,538 --> 00:47:53,540 Pede muito de mim agora, Hal. 862 00:47:53,624 --> 00:47:54,625 Eu sei. 863 00:47:55,250 --> 00:47:56,251 Demais da conta. 864 00:47:57,961 --> 00:47:59,213 Não tenho como. 865 00:48:02,257 --> 00:48:05,385 Desculpe. Pensei que você se importasse. 866 00:48:05,469 --> 00:48:07,763 Eu me importo. Precisa ir a uma clínica. 867 00:48:07,846 --> 00:48:11,225 - Não sou médica, cacete. - Clínica? É caro. 868 00:48:11,308 --> 00:48:12,851 - Eu não… - Eu pago. 869 00:48:12,935 --> 00:48:14,436 Não! 870 00:48:15,020 --> 00:48:17,648 Não vou pedir isso nem dinheiro. 871 00:48:17,731 --> 00:48:19,608 Paguei antes e não tinha grana. 872 00:48:19,691 --> 00:48:20,817 - Lembra? - Sim, 873 00:48:20,901 --> 00:48:23,153 mas agora que tem, é estranho. 874 00:48:23,237 --> 00:48:27,115 Tanto faz. Não pegue no meu pé por cortesia. 875 00:48:27,199 --> 00:48:29,451 - Isso é cortesia? - É, sim. 876 00:48:29,535 --> 00:48:32,162 E não me venha com essa 877 00:48:32,246 --> 00:48:36,583 de não ser lésbica, bi ou o que for. 878 00:48:36,667 --> 00:48:39,002 As paredes de casa eram bem finas. 879 00:48:39,086 --> 00:48:42,965 Pense no que está fazendo e não faça. 880 00:48:43,882 --> 00:48:47,010 Eu tive um dia horroroso 881 00:48:47,094 --> 00:48:50,764 e não pode descontar a raiva da mamãe em mim. 882 00:48:50,848 --> 00:48:54,059 Não, Bradley. A raiva é sua. 883 00:48:54,142 --> 00:48:57,145 Porque tudo, Bradley, gira em torno de você! 884 00:48:57,229 --> 00:48:59,773 Meu Deus! Como você se acha! 885 00:49:01,775 --> 00:49:03,694 Pronto. Viu o que fez? 886 00:49:03,777 --> 00:49:05,779 Reclamaram dos seus berros. 887 00:49:05,863 --> 00:49:07,573 - Vai se foder. - Tão maduro. 888 00:49:09,741 --> 00:49:12,035 Pare. É o CEO da rede. 889 00:49:12,119 --> 00:49:14,621 Então é alguém realmente importante. 890 00:49:14,705 --> 00:49:16,123 - Pode se calar? - Foda-se. 891 00:49:16,206 --> 00:49:17,541 - Foda-se. - Foda-se. 892 00:49:17,624 --> 00:49:19,459 Quieto. Foda-se. 893 00:49:21,795 --> 00:49:24,590 - Cory? - Desculpe. Não sabia que tinha companhia. 894 00:49:25,257 --> 00:49:27,134 Não. É só o meu irmão. 895 00:49:28,677 --> 00:49:29,678 É. 896 00:49:31,263 --> 00:49:33,056 Você devia ligar no Vault. 897 00:49:33,140 --> 00:49:34,892 Dizer que estamos transando. 898 00:49:35,392 --> 00:49:38,020 Seria mais palatável pra minha mãe. 899 00:49:39,688 --> 00:49:42,107 Humor mórbido. Foi um dia bem difícil. 900 00:49:42,191 --> 00:49:44,026 É, sinto muito por isso. 901 00:49:44,902 --> 00:49:46,904 É por isso que vim dizer que, 902 00:49:46,987 --> 00:49:49,531 para a rede, você não precisa dizer nada. 903 00:49:49,615 --> 00:49:51,325 Verdade, mentira, não importa. 904 00:49:51,408 --> 00:49:52,409 - Obrigada. - É. 905 00:49:52,492 --> 00:49:53,493 Eu agradeço. 906 00:49:55,829 --> 00:49:58,665 Não sei por que publicariam isso. 907 00:50:01,877 --> 00:50:04,755 Se quiser processar, a rede dará suporte. 908 00:50:05,589 --> 00:50:08,383 Acho que não quero processar. 909 00:50:08,467 --> 00:50:10,844 Dá vergonha porque me sinto… 910 00:50:10,928 --> 00:50:12,429 Não. Sério. 911 00:50:12,513 --> 00:50:15,516 Não precisa me dizer nada. 912 00:50:15,599 --> 00:50:18,810 Entendeu? Você pode. Sempre te ouvirei, 913 00:50:18,894 --> 00:50:21,188 - mas não precisa falar. - Está bem. 914 00:50:22,231 --> 00:50:23,398 Mas Laura é genial. 915 00:50:23,482 --> 00:50:25,776 É genial. É a grande Laura Peterson. 916 00:50:28,779 --> 00:50:30,697 Por que foi tão difícil? 917 00:50:31,698 --> 00:50:35,994 Por que me importo com o que gente horrenda pensa de mim? 918 00:50:36,078 --> 00:50:38,539 Você… Quem, o público? 919 00:50:40,999 --> 00:50:42,876 Não, a minha família. 920 00:50:47,256 --> 00:50:49,299 Minhas raízes são podres. 921 00:50:51,718 --> 00:50:55,055 - Tenho raízes tão podres, Cory. - Bradley. 922 00:50:56,807 --> 00:50:58,183 E aí, por milagre, 923 00:50:58,267 --> 00:51:02,062 - tem uma mulher na minha vida que, quando estou com ela, - tem uma mulher na minha vida que, quando estou com ela, 924 00:51:02,145 --> 00:51:04,898 Eu vejo a que devo aspirar. 925 00:51:04,982 --> 00:51:07,317 Daí, quando estou com ele… 926 00:51:09,903 --> 00:51:11,905 vejo quem sou de verdade. 927 00:51:16,910 --> 00:51:20,038 Você não é sua família, tá? 928 00:51:20,122 --> 00:51:23,667 E isso funciona bem pra você. 929 00:51:26,503 --> 00:51:27,713 Sério? 930 00:51:30,174 --> 00:51:31,175 Sério. 931 00:51:34,011 --> 00:51:35,012 Talvez… 932 00:51:35,929 --> 00:51:37,723 tenha sido bom isso acontecer. 933 00:51:37,806 --> 00:51:41,226 Vai me forçar a dizer que gosto de alguém. 934 00:51:41,935 --> 00:51:44,104 Coisa que nunca fiz na vida. 935 00:51:46,398 --> 00:51:48,525 Porque você pode perder o que quer. 936 00:51:51,612 --> 00:51:53,447 E acho que quero a Laura. 937 00:51:55,532 --> 00:51:57,409 Então pode ser algo bom. 938 00:51:58,619 --> 00:51:59,870 Sim. 939 00:52:00,704 --> 00:52:03,332 Você tem muito em que pensar. 940 00:52:03,415 --> 00:52:06,793 Não. Eu penso em excesso, e isso é confuso, 941 00:52:06,877 --> 00:52:08,504 mas agora parece… 942 00:52:17,596 --> 00:52:19,556 que estou vendo claramente. 943 00:52:20,307 --> 00:52:21,600 Obrigada. 944 00:52:23,352 --> 00:52:24,561 Pois é. 945 00:52:25,854 --> 00:52:26,939 É claro. 946 00:52:27,022 --> 00:52:28,899 Que bom que funcionou. 947 00:52:30,108 --> 00:52:33,237 Tenha uma boa noite. 948 00:52:33,862 --> 00:52:35,405 - Valeu. - Está certo. 949 00:52:41,954 --> 00:52:43,163 Obrigada. 950 00:52:56,510 --> 00:52:57,678 Vai embora amanhã. 951 00:53:06,562 --> 00:53:07,688 Vai se foder! 952 00:54:20,219 --> 00:54:22,221 Legendas: Leandro Woyakoski 68256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.