All language subtitles for tl-freewilly4.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:09,000 Free Willy: Escape from Pirate's Cove (2010) Vertaald door: NLUPPER Synced: Marc2008 (Mei-2010), The Netherlands. 2 00:01:38,096 --> 00:01:42,863 Ik haat het om je wakker te maken midden in de nacht, maar na die longontsteking, dacht ik. 3 00:01:44,102 --> 00:01:46,832 Ze is ok�. Het is een gewone verkoudheid. 4 00:01:47,138 --> 00:01:50,104 Natuurlijk, heb ik mijn assistent om mijn prognose na te gaan. 5 00:01:50,275 --> 00:01:51,801 Kirra? 6 00:01:52,077 --> 00:01:54,071 Kom eens hierheen. 7 00:01:57,082 --> 00:01:59,016 Pak deze... 8 00:01:59,951 --> 00:02:03,011 ...en luister hier. 9 00:02:03,054 --> 00:02:05,989 Hoor je dat gorgelend geluid? - Mm-hm. 10 00:02:06,057 --> 00:02:07,888 Dat betekent dat ze een gewone verkoudheid heeft. 11 00:02:10,095 --> 00:02:12,029 Hij heeft dit al ongeveer zes weken. 12 00:02:12,097 --> 00:02:13,086 Het is goed. 13 00:02:13,865 --> 00:02:15,059 Zie je zijn tong daar? - Uh-huh. 14 00:02:15,834 --> 00:02:17,062 Zo leuk. 15 00:02:20,905 --> 00:02:21,963 Wow. 16 00:02:34,843 --> 00:02:37,004 Wat is een dier dat begint met A? 17 00:02:37,078 --> 00:02:40,878 Ant (mier) is een dier dat begint met A. 18 00:02:40,982 --> 00:02:43,007 Wat is een dier dat begint met B? 19 00:02:43,084 --> 00:02:45,075 Beer is een dier dat begint met B. 20 00:02:55,964 --> 00:02:59,024 Pompoen, alleen omdat je band leraar wil dat tuba leert spelen... 21 00:02:59,100 --> 00:03:01,898 ...betekent niet dat je het hoeft te doen. 22 00:03:03,004 --> 00:03:04,869 Hoe zit het met de fluit? 23 00:03:06,141 --> 00:03:08,905 Matilda is het daar wel mee eens. 24 00:03:08,977 --> 00:03:11,104 Kun je mij die bak met spijkers geven, alsjeblieft? 25 00:03:19,921 --> 00:03:20,979 Pa? Pa? 26 00:03:21,055 --> 00:03:22,818 Ik bel een ambulance. 27 00:03:30,932 --> 00:03:31,956 Je kunt naar binnen nu. 28 00:03:32,033 --> 00:03:34,900 He, het gaat prima met u, Mrs. Zwart. 29 00:03:38,006 --> 00:03:40,065 Oh, hemeltje lief. 30 00:03:40,141 --> 00:03:41,972 Mag ik een knuffel? 31 00:03:42,043 --> 00:03:44,102 Natuurlijk. Kom hier, schat. 32 00:03:45,914 --> 00:03:47,006 Hoe voel je je? 33 00:03:47,882 --> 00:03:50,112 Hetzelfde zoals ik eruit zie, denk ik. 34 00:03:50,985 --> 00:03:52,976 Ik moet hier minimaal zes weken blijven. 35 00:03:53,054 --> 00:03:55,113 Zes weken? - Ja. 36 00:03:55,890 --> 00:03:57,118 We hebben iemand nodig om voor jou te zorgen. 37 00:03:57,892 --> 00:04:01,953 Ik kan voor mezelf zorgen. - Ik weet het, alleen niet echt. 38 00:04:02,030 --> 00:04:05,056 Ja, ik kan dat. - Oh, je kunt niet alleen thuis blijven. 39 00:04:05,133 --> 00:04:08,102 Ik dacht eraan je naar tante Cathy te sturen. 40 00:04:08,837 --> 00:04:10,852 Haar hond kauwt overal op. 41 00:04:10,929 --> 00:04:12,954 En oom Phil? - Pap. 42 00:04:13,031 --> 00:04:15,966 Blijft Opa Gus over. 43 00:04:16,034 --> 00:04:20,994 Je zei dat hij een nietsnut is. - En, hij woont in Zuid-Afrika. 44 00:04:21,072 --> 00:04:23,905 Ik ga niet naar Zuid-Afrika. 45 00:04:23,975 --> 00:04:28,071 Ik blijf hier bij jou. Zes weken, zes maanden, zes jaar. 46 00:04:28,847 --> 00:04:30,109 Alles wat nodig is. - Ik zal je missen. 47 00:04:30,882 --> 00:04:33,043 Niet doen, Kirra. - Ik kan je niet horen. 48 00:04:33,084 --> 00:04:36,076 Kirra, doe ze uit. - Niet naar Zuid-Afrika. 49 00:04:56,875 --> 00:04:58,035 Kirra? Hallo Kirra. 50 00:04:58,843 --> 00:05:00,834 Hoi. Jij bent Kirra, toch? 51 00:05:00,912 --> 00:05:03,972 Ja. Iets zegt me dat jij mijn Opa niet bent. 52 00:05:04,048 --> 00:05:06,949 Ik ben niet uw grootvader, maar hij vroeg me u te halen. 53 00:05:07,051 --> 00:05:09,815 Hallo, mijn naam is Mansa Kampur. Gus Grisby stuurde me. 54 00:05:09,888 --> 00:05:11,048 Ik kreeg een seintje dat je hier zou zijn. - Ok�. 55 00:05:11,823 --> 00:05:12,983 Wilt u hier tekenen. Ok�. 56 00:05:13,091 --> 00:05:14,991 Dank u zeer. - Dank je. Dag. 57 00:05:15,059 --> 00:05:16,083 Zijn dit je spullen? 58 00:05:16,861 --> 00:05:18,089 Ok�. Welkom in Zuid-Afrika. 59 00:05:18,863 --> 00:05:21,957 Uw aandacht, alstublieft. Niet parkeren op de witte strepen. 60 00:05:22,033 --> 00:05:23,022 Taxi, hier. 61 00:05:28,006 --> 00:05:29,030 Oef. 62 00:05:31,943 --> 00:05:33,911 Ah. Dat is mijn schatje. 63 00:05:35,046 --> 00:05:37,810 Hoe komt het dat mijn opa hier niet is, om mij op te halen? 64 00:05:38,883 --> 00:05:42,910 Uh, omdat hij midden in een zeer belangrijke zakelijke onderhandeling zit. 65 00:05:49,027 --> 00:05:51,008 Ok�. Ik moet drie kaarten nemen. 66 00:05:51,920 --> 00:05:52,944 Ik neem er ��n. 67 00:05:53,021 --> 00:05:54,045 Wees zelfverzekerd, h�, Gus? 68 00:05:54,856 --> 00:05:55,982 Ooh. 69 00:05:56,057 --> 00:05:57,854 Wel verdorie. 70 00:05:57,926 --> 00:06:00,952 Mijn kleindochter komt vandaag, ik koop een mooi cadeau voor haar. 71 00:06:01,863 --> 00:06:02,852 Vijfhonderd. 72 00:06:04,065 --> 00:06:05,828 Alsjeblieft. 73 00:06:10,004 --> 00:06:11,869 Ik ga all in. 74 00:06:13,074 --> 00:06:14,837 Ik call. 75 00:06:14,909 --> 00:06:18,902 Nou, ik heb een acht en twee drie�n. 76 00:06:19,013 --> 00:06:21,004 Ha, ha, ha, ha. Oh, en, uh... 77 00:06:24,819 --> 00:06:26,844 Gus, je kunt beter dat cadeau heroverwegen. 78 00:07:26,014 --> 00:07:27,106 Nou, wat denk je? 79 00:07:27,982 --> 00:07:29,882 Je nieuwe thuis. 80 00:07:31,109 --> 00:07:32,940 Ik haal je tassen. 81 00:07:34,045 --> 00:07:37,811 Uw opa wilde altijd al een piraat zijn. 82 00:07:38,983 --> 00:07:41,008 Kom, ik laat je het binnen zien. 83 00:07:46,958 --> 00:07:48,789 En hier is het. 84 00:07:48,860 --> 00:07:51,829 Ok�, wacht. Laat mij de deur dichtdoen. 85 00:07:54,899 --> 00:07:57,959 Het is niet veel, maar het heeft een oceaan front. 86 00:08:04,075 --> 00:08:06,043 Kom. Ik laat je kamer zien. 87 00:08:08,079 --> 00:08:10,843 Laat mij pakken voor je. 88 00:08:10,915 --> 00:08:12,007 Hier. 89 00:08:12,083 --> 00:08:13,948 En dat ook. 90 00:08:17,855 --> 00:08:19,880 Weet je? Het is niet slecht. Ik kan het opknappen. 91 00:08:19,924 --> 00:08:22,859 Ik kan die pilaar roze verfen, denk ik. 92 00:08:22,927 --> 00:08:24,827 Of misschien blauw, of wat jij wilt... 93 00:08:24,929 --> 00:08:27,955 ...en dan haal ik mijn vrouw om nieuwe gordijnen te maken. 94 00:08:29,100 --> 00:08:31,091 Bedankt voor uw hulp. 95 00:08:32,804 --> 00:08:34,795 Ik ben buiten, als je me nodig hebt. 96 00:09:21,042 --> 00:09:22,942 Kirra? 97 00:09:23,010 --> 00:09:25,979 Maak open, jonge dame. Ik wil je zien. 98 00:09:26,047 --> 00:09:28,038 Waarom ben je niet naar het vliegveld gekomen? 99 00:09:28,783 --> 00:09:32,844 Huh. Heeft Mansa dat niet verteld? Ik had belangrijk werk te doen. 100 00:09:33,788 --> 00:09:36,951 Maar ik heb een cadeautje voor je. 101 00:09:37,925 --> 00:09:41,827 Ja, dat heb ik. Ik heb het hier. 102 00:09:41,896 --> 00:09:44,057 Ik wil echt, echt naar huis. 103 00:09:44,832 --> 00:09:45,958 Kunt u mijn vader bellen? 104 00:09:46,934 --> 00:09:50,961 Het spijt me dat ik niet in staat was je op te halen. 105 00:09:51,072 --> 00:09:55,771 Maar je zou het begrijpen als je er bij was geweest. 106 00:10:16,063 --> 00:10:19,032 Geef me een momentje, wil je? Ik kom eraan. 107 00:10:20,935 --> 00:10:23,768 Ja, ik hoor je. 108 00:10:24,972 --> 00:10:26,872 Ja, Engelbert. 109 00:10:39,921 --> 00:10:41,013 Als je hoofd zo voelde als de mijne... 110 00:10:41,789 --> 00:10:44,053 ...zou niet zo hakkelen, klein lomp geval. 111 00:10:48,095 --> 00:10:50,053 Ben er met een minuut. 112 00:11:17,915 --> 00:11:19,007 Kirra, ontbijt. 113 00:11:20,918 --> 00:11:25,855 Ik wil echt naar huis. Kun je niet gewoon mijn vader bellen? 114 00:12:11,068 --> 00:12:12,968 He. Niet bewegen. 115 00:12:14,839 --> 00:12:16,898 Laat me gewoon naar je kijken. 116 00:12:22,913 --> 00:12:26,849 Jeez, je lijkt een beetje op je moeder. 117 00:12:26,884 --> 00:12:28,749 Beetje griezelig. 118 00:12:28,853 --> 00:12:31,778 Waarom heeft u nergens foto's van haar hangen? 119 00:12:31,812 --> 00:12:33,871 Wat, vind je mijn decor niet mooi? 120 00:12:36,851 --> 00:12:38,876 Ik ben niet zo goed in knuffelen en al die onzin... 121 00:12:38,953 --> 00:12:40,853 ...maar ik heb wel een cadeautje voor je. 122 00:12:41,922 --> 00:12:43,787 Alsjeblieft. 123 00:12:47,061 --> 00:12:48,961 Ik ben geen 6 meer, weet je? 124 00:12:53,868 --> 00:12:56,029 Kom op, ik geef je een rondleiding. 125 00:13:00,975 --> 00:13:03,034 Hoe kom je aan die pingu�n? 126 00:13:03,778 --> 00:13:04,767 Engelbert? 127 00:13:05,046 --> 00:13:06,877 Ik kocht hem voor de kinderboerderij. 128 00:13:06,947 --> 00:13:08,938 Ik besteed meer geld aan vis voor die bugger... 129 00:13:09,016 --> 00:13:11,007 ...dan aan mijn eigen boodschappen. 130 00:13:11,919 --> 00:13:14,786 Blijf je de hele dag in deze stortplaats? 131 00:13:16,057 --> 00:13:18,992 Vijf kaarten om op deze schoonheid te rijden. 132 00:13:19,894 --> 00:13:23,830 Jij kunt er de hele dag op rijden als je wilt, gratis. 133 00:13:24,865 --> 00:13:28,028 Dit is de favoriet van de kinderen. Daarom heeft het ook veel slijtage. 134 00:13:30,037 --> 00:13:31,800 Dus, wat denk je? 135 00:13:31,872 --> 00:13:32,998 Verbazingwekkend, he? 136 00:13:33,774 --> 00:13:35,867 Kinderen komen van ver om deze plek te zien. 137 00:13:35,943 --> 00:13:37,911 Jij hebt onbeperkt toegang. 138 00:13:37,978 --> 00:13:39,809 Gelukkig meisje, he? 139 00:13:39,880 --> 00:13:40,938 He, rustig aan, kameraad. 140 00:13:42,049 --> 00:13:43,914 He. 141 00:13:45,953 --> 00:13:49,013 Ik gooi je in de brik, jij kleine deugniet. 142 00:13:49,824 --> 00:13:51,883 Ik word hier te oud voor. 143 00:13:52,793 --> 00:13:55,887 We hebben allerlei dieren hier. Struisvogels, varkens. 144 00:13:55,963 --> 00:13:58,955 En als je dapper bent, kunt je op een van die boze ezels. 145 00:13:59,033 --> 00:14:00,967 Weet je hoe je darts speelt? 146 00:14:01,068 --> 00:14:02,797 We hebben deze - Excuseer me. 147 00:14:02,870 --> 00:14:03,837 We hebben - Hi. 148 00:14:03,938 --> 00:14:05,929 Dit park is pure oplichterij. Ik bedoel, niets werkt. 149 00:14:06,006 --> 00:14:08,839 De putt-putt is zielig, de dia's zijn smerig... 150 00:14:08,909 --> 00:14:10,026 ...de Merry-Go-Round is gebroken. 151 00:14:10,801 --> 00:14:12,962 Ik kocht vijf tickets voor mijn zoon om op de ezel te rijden. 152 00:14:13,037 --> 00:14:16,006 King George III. Dat is zijn naam. - Op het teken staat "ezeltochten." 153 00:14:16,774 --> 00:14:18,799 Maar "rijden" ho maar. - Wilt u dat ik hem opzweep? 154 00:14:18,876 --> 00:14:20,741 Ben je dan blij? Huh? 155 00:14:20,845 --> 00:14:22,904 Ik vraag u niet om. Nee, laat me mijn zweep pakken. 156 00:14:22,980 --> 00:14:25,744 Luister, alsjeblieft. - Mevrouw, ik maak maar een grapje. 157 00:14:25,816 --> 00:14:26,840 Ik kom zo. 158 00:14:26,917 --> 00:14:29,909 Sifiso. Ik kom eraan. 159 00:14:30,821 --> 00:14:31,947 Oh, kapitein, mijn kapitein. 160 00:14:32,022 --> 00:14:35,856 Sifiso maak kennis met Kirra. Kirra, Sifiso. 161 00:14:35,926 --> 00:14:39,020 Kirra. Wat een mooie naam. - Bedankt. Sifiso is ook leuk. 162 00:14:39,797 --> 00:14:41,025 Ja, Sifiso kreeg wat buizen op zich. 163 00:14:41,799 --> 00:14:44,029 Hij zingt bij maanlicht bij de lokale restaurants. Kom op, jongen. 164 00:14:44,802 --> 00:14:46,827 Geef ons wat gouden klanken. 165 00:14:51,842 --> 00:14:53,901 Nou, Elvis is het niet, maar hij kan de klus klaren. 166 00:14:54,011 --> 00:14:57,913 Hoor eens, ik ga kijken of King George III nog een paar centimeter wil bewegen. 167 00:14:57,982 --> 00:15:00,746 Laad Kirra de rest van het park zien. 168 00:15:00,818 --> 00:15:02,786 Kom, deze kant op. 169 00:15:04,054 --> 00:15:07,023 En dit is onze waterglijbaan. Het is onze grootste attractie. 170 00:15:07,825 --> 00:15:09,884 Die moet je proberen. 171 00:15:10,961 --> 00:15:14,829 Dit is ons 18e hole. Is die niet gaaf? 172 00:15:15,032 --> 00:15:16,761 Wow. 173 00:15:16,834 --> 00:15:17,994 En we hebben een geweldige soft-ijs service. 174 00:15:18,769 --> 00:15:20,760 Laten we die proberen. 175 00:15:23,007 --> 00:15:24,975 Gus. Gus. Ik heb het gemaakt. 176 00:15:26,777 --> 00:15:29,940 Mansa. Mansa, ik vroeg je de spuit van de bruinvis te repareren... 177 00:15:29,980 --> 00:15:31,777 ...zodat het water spuit. 178 00:15:31,849 --> 00:15:34,818 Weet ik, maar ik heb ook een manier gevonden om de bal uit te spuiten, begrijp je? 179 00:15:34,885 --> 00:15:38,821 Ik zie die jongen nog een rondje spelen van putt-putt met dezelfde bal. 180 00:15:38,889 --> 00:15:41,016 Is dat een probleem? - Ja, wel als show model. 181 00:15:41,826 --> 00:15:43,953 Het idee met onze bruinvis is om de bal in te slikken. 182 00:15:44,028 --> 00:15:47,930 Die jongen loopt naar zijn moeder en vraagt haar om een nieuwe ronde met putt-putt. 183 00:15:47,965 --> 00:15:49,762 Het is heel eenvoudig. - Ok�. 184 00:15:49,834 --> 00:15:52,725 Wat ik doe, is dat de spuit het water zo hoog spuit... 185 00:15:52,793 --> 00:15:54,818 ...met een boog die kant op. Het zal muziek spelen. 186 00:15:54,895 --> 00:15:56,920 Dan hebben een regenboog effect. - Nee, geen regenbogen. 187 00:15:56,997 --> 00:15:58,988 Mansa, gewoon een leuke spuit. 188 00:15:59,767 --> 00:16:01,792 Gewoon, pff, pff. Dat is alles. 189 00:16:01,869 --> 00:16:02,858 Het zal mooi worden. 190 00:16:02,937 --> 00:16:05,963 Nee, het word middag ook, en je moet je ding doen. 191 00:16:06,941 --> 00:16:08,738 Kan Sifiso dat niet doen? 192 00:16:08,843 --> 00:16:10,037 Je weet dat hij niet in het kostuum past. 193 00:16:10,811 --> 00:16:12,938 Werk mee, Mansa. 194 00:16:16,817 --> 00:16:18,751 Sorry. Bedankt. 195 00:16:22,923 --> 00:16:25,983 Hallo, kinderen. Ik ben de walvis omroeper van de Zand Mensen. 196 00:16:26,961 --> 00:16:32,900 En het is mogelijkheid om walvissen te roepen met hoorns gemaakt van zeewier. 197 00:16:32,933 --> 00:16:35,800 Ik roep ze al. - Ja, we willen walvissen zien. 198 00:16:35,936 --> 00:16:37,995 Ja. Kom op. 199 00:16:44,912 --> 00:16:46,937 Zag je dat? Ik zag er een. 200 00:16:47,014 --> 00:16:48,003 Waar? - Waar? 201 00:16:48,816 --> 00:16:49,908 Daar. 202 00:16:49,984 --> 00:16:51,008 Dat is een vogel die duikt. 203 00:16:51,919 --> 00:16:55,946 Ja. Hij zag de spuit en wil restjes van de walvis. 204 00:16:56,023 --> 00:16:57,752 Saai. 205 00:16:57,892 --> 00:16:59,951 Wacht, wacht. 206 00:17:05,833 --> 00:17:08,802 Daar win je geen Oscars mee. 207 00:17:09,036 --> 00:17:10,936 Ik ben geen acteur. Ik ben een klusjesman. 208 00:17:11,005 --> 00:17:14,736 Jij was degene die me vertelde dat jouw volk dit gebruikte. 209 00:17:14,842 --> 00:17:15,968 Is Mansa van de Zand Mensen. 210 00:17:16,043 --> 00:17:18,807 Nee, nee, nee. Zand Mensen komen uit Star Wars. 211 00:17:18,913 --> 00:17:21,939 Ik kom uit het zand. - Dat is wat ik zei, zand, zand. 212 00:17:22,016 --> 00:17:25,782 Ze bliezen op deze zeewier hoorns en walvissen zouden komen. 213 00:17:25,853 --> 00:17:26,820 Ongelooflijk. 214 00:17:26,921 --> 00:17:28,786 Dan sloegen ze hun dood. 215 00:17:29,023 --> 00:17:30,810 Mensen moeten eten, Gus. 216 00:17:31,782 --> 00:17:32,976 Heh, dat weet ik. 217 00:17:33,951 --> 00:17:35,942 Kan ik nu weer aan het werk? - Ja. 218 00:17:36,020 --> 00:17:38,784 Maar morgen, zoon, een beetje meer oomph, ok�? 219 00:17:38,856 --> 00:17:40,756 Het komt allemaal uit de lippen. - Ok�. 220 00:17:41,992 --> 00:17:44,017 Nou, dat is wat ik bedoel. Zie je dat? 221 00:17:45,029 --> 00:17:46,018 Trillende lippen. 222 00:17:47,031 --> 00:17:48,931 Mag ik nu mijn vader bellen? 223 00:17:49,934 --> 00:17:51,799 Ok�. 224 00:18:01,912 --> 00:18:03,903 Hij was er niet. Ik heb een bericht achtergelaten. 225 00:18:04,782 --> 00:18:05,840 Hij was bij de doktor. 226 00:18:05,916 --> 00:18:07,907 Ik moet naar de stad een paar dingen halen. 227 00:18:07,985 --> 00:18:09,919 Wil je mee? 228 00:18:16,827 --> 00:18:18,727 Kom op. 229 00:18:21,031 --> 00:18:22,965 Kom op, kom op. 230 00:18:25,002 --> 00:18:28,938 Elke keer als Mansa heeft gereden in deze rammelbak, begeeft hij het. 231 00:18:31,842 --> 00:18:34,834 Ooit het gevoel gehad om alles wat je bezit op een grote stapel te zetten... 232 00:18:34,912 --> 00:18:37,904 ...en het gewoon in de fik te steken, afbranden? 233 00:18:41,752 --> 00:18:42,741 Nee. 234 00:18:45,756 --> 00:18:46,984 Maar ik zie wel, waarom jij dat wil doen. 235 00:18:58,769 --> 00:19:00,964 Hoe ben je uiteindelijk hier terechtgekomen? 236 00:19:01,772 --> 00:19:03,831 Dat is een lang verhaal. 237 00:19:15,743 --> 00:19:19,702 Nou, als we toch wachten dat de auto zichzelf repareert... 238 00:19:26,020 --> 00:19:30,957 Nadat je oma en ik gescheiden waren, keek ik naar een kaart... 239 00:19:31,025 --> 00:19:34,961 ...vond een punt het verst van alle mensen die ik kende in die tijd, en zei: "Daar"... 240 00:19:35,029 --> 00:19:39,796 ...ik verkocht alles wat ik had en ging hierheen. 241 00:19:41,869 --> 00:19:43,837 Gewoon zomaar? 242 00:19:44,805 --> 00:19:45,897 Gewoon zomaar. 243 00:19:46,974 --> 00:19:49,966 Nam het beetje spaargeld wat ik had mee... 244 00:19:51,845 --> 00:19:53,836 ...en kocht deze afvalberg. 245 00:19:54,782 --> 00:19:56,750 Laat dat laatste er maar uit. 246 00:19:59,953 --> 00:20:03,753 Waarom kwam je niet terug voor de begrafenis van mijn moeder? 247 00:20:15,035 --> 00:20:17,833 Dat is een ander lang verhaal. 248 00:20:21,775 --> 00:20:22,935 Kom op. 249 00:20:33,754 --> 00:20:34,914 He. 250 00:20:40,761 --> 00:20:41,955 Whoa. - Indrukwekkend, h�? 251 00:20:42,863 --> 00:20:46,765 Ik was de enige met een park in de stad totdat die domoor hier kwam... 252 00:20:46,834 --> 00:20:48,859 ...steelt al mijn zaken. 253 00:20:49,934 --> 00:20:51,861 Als je het over de duivel hebt. 254 00:20:53,731 --> 00:20:54,925 Hey, Gus. 255 00:20:55,032 --> 00:20:59,867 Ik voel me zo rot over gisteren, toen ik je versloeg met pokeren gisteren. 256 00:21:00,804 --> 00:21:03,967 Oh. Dit moet je kleindochter zijn. Ik zal je wat vertellen, meid. 257 00:21:04,742 --> 00:21:06,869 Ik geef je een vrij kaartje. Als je van een echt park wilt genieten. 258 00:21:06,944 --> 00:21:08,844 Ik zou niet eens naar binnen gaan als je mij ervoor betaalt. 259 00:21:09,012 --> 00:21:10,707 Ouch. 260 00:21:10,814 --> 00:21:13,942 Dit kleine meisje heeft wat pit van haar Opa. 261 00:21:14,818 --> 00:21:17,912 En hij ziet er goed uit, je lelijke zuignap. 262 00:21:19,790 --> 00:21:21,758 Eigenlijk ziet het er wel leuk uit. 263 00:21:22,826 --> 00:21:24,919 Als jij daarin zou zitten. 264 00:21:27,998 --> 00:21:30,796 Ik kan beter verder gaan voordat het gaat regenen. 265 00:21:36,974 --> 00:21:40,740 Kom op. Voorzichtig, let op, Kirra. 266 00:21:41,979 --> 00:21:43,879 Kom in de schuur. 267 00:21:43,947 --> 00:21:46,711 Duw hem, alsjeblieft. Schiet op. 268 00:21:46,784 --> 00:21:47,910 Kom op. 269 00:21:47,985 --> 00:21:49,953 Kom op. Duw hem naar binnen. 270 00:21:50,721 --> 00:21:52,780 Schiet op. 271 00:21:52,856 --> 00:21:53,982 Haal het varkentje naar binnen. 272 00:21:54,725 --> 00:21:55,783 Snel, snel. Hierheen. 273 00:21:56,927 --> 00:21:57,985 Geef me een hand. 274 00:21:58,762 --> 00:22:00,730 Dat is het. Ja. Duw het terug. 275 00:23:15,796 --> 00:23:16,990 Heb je meer kommen? 276 00:23:18,765 --> 00:23:19,754 De potten zitten haast vol. 277 00:23:20,901 --> 00:23:21,890 Ah. Nu praat je wel. 278 00:23:23,871 --> 00:23:26,806 Gee, klinkt alsof het hier regent. 279 00:23:26,874 --> 00:23:29,707 Omdat het zo is. - Ja. 280 00:23:29,910 --> 00:23:32,845 Meer water voor je zwembad, Engelbert. 281 00:23:32,913 --> 00:23:33,971 Oef. 282 00:23:38,919 --> 00:23:40,978 Welterusten Engelbert. 283 00:23:42,823 --> 00:23:44,791 Slaap lekker. 284 00:23:45,926 --> 00:23:47,723 Goedenacht. 285 00:25:06,797 --> 00:25:08,856 Kijk nou eens. 286 00:25:08,932 --> 00:25:11,833 Wow. Oh, mijn god. 287 00:25:11,969 --> 00:25:14,699 Whoa! Hoe is hij hier gekomen? 288 00:25:14,771 --> 00:25:16,830 Hij moet over de muur gespoeld zijn. 289 00:25:16,940 --> 00:25:19,704 En nu zit hij in de val. Wow. 290 00:25:19,776 --> 00:25:20,834 Kijk eens naar zijn tanden. 291 00:25:20,911 --> 00:25:22,970 Denk je dat hij bijt? - Nee, geen mensen. 292 00:25:23,747 --> 00:25:25,715 Ze zijn net zo vriendelijk als dolfijnen. 293 00:25:25,782 --> 00:25:26,976 En trouwens, hij lijkt op een baby. 294 00:25:27,751 --> 00:25:29,810 Als Gus hem ziet, is het voorbij. 295 00:25:29,886 --> 00:25:31,751 Wat bedoel je? 296 00:25:31,822 --> 00:25:33,847 Je kent die cartoons wanneer de personages... 297 00:25:33,924 --> 00:25:35,983 ...dollartekens in hun oogballen hebben? Ka-ching, ka-ching. 298 00:25:36,760 --> 00:25:38,887 Je hebt gelijk. We moeten hem hier weg halen. 299 00:25:38,962 --> 00:25:39,951 Sifiso. 300 00:25:40,764 --> 00:25:42,755 Als jij en Mansa die grote zuigmond... 301 00:25:42,966 --> 00:25:46,697 ...pakken en het putt-putt schoonmaken? Ik zie je na het zwemmen. 302 00:25:46,770 --> 00:25:48,829 Ok�. Rustig aan, jij kleine donder. 303 00:25:50,864 --> 00:25:51,956 Ga. Ga weg. 304 00:25:52,733 --> 00:25:53,825 Ga, ga. Gaan. 305 00:25:53,900 --> 00:25:56,664 Ga. Shoo. Schiet op. 306 00:25:56,737 --> 00:25:57,829 Ga, ga. Kirra. 307 00:25:57,938 --> 00:26:00,839 Je vader heeft gebeld. Ik zei hem dat je terug zou bellen. 308 00:26:00,874 --> 00:26:01,932 Ok�. 309 00:26:03,844 --> 00:26:06,972 Jeez, lijkt wel op zwemmen in de East River. 310 00:26:07,748 --> 00:26:08,976 Ja, het ziet er walgelijk uit. 311 00:26:09,716 --> 00:26:10,774 Dit wordt zo schoon als je het krijgt. 312 00:26:10,884 --> 00:26:13,853 De golven spoelden over deze plek als een groot toilet. 313 00:26:15,722 --> 00:26:17,917 Ik kom eraan, Engelbert. 314 00:26:36,777 --> 00:26:38,768 Hoorde je dat? - Hoorde wat? 315 00:26:39,746 --> 00:26:40,735 Dat lawaai. 316 00:26:40,914 --> 00:26:42,745 Nee. 317 00:26:42,816 --> 00:26:44,681 Wacht, wacht, wacht. Um... 318 00:26:44,751 --> 00:26:47,811 Ik denk dat Koning George ziek is. 319 00:26:47,888 --> 00:26:49,822 Je zou een dierenarts moeten bellen of zoiets. 320 00:26:49,890 --> 00:26:51,721 Hij is al half dood. 321 00:26:51,792 --> 00:26:52,759 Het zou hem geen goed doen. 322 00:27:10,944 --> 00:27:13,674 We moeten iets zeggen. 323 00:27:19,753 --> 00:27:21,721 Engelbert, kom op, man. Duik erin. 324 00:27:26,860 --> 00:27:27,952 Gus. Gus, er is een haai. 325 00:27:29,926 --> 00:27:31,888 Gus, ga uit het water. Hou je mond jo? 326 00:27:33,824 --> 00:27:35,917 Houd het stil, houd het stil. Shh. Wat? 327 00:27:36,693 --> 00:27:37,819 Het is geen haai. Het is een orka. 328 00:27:37,894 --> 00:27:39,885 Weet je het zeker? - Het is een orka. 329 00:27:43,834 --> 00:27:45,699 Wat een rot ding. 330 00:27:45,769 --> 00:27:47,828 Betaal je 25 dollar en kijk eens. 331 00:27:47,904 --> 00:27:51,738 Waterdruppels erin en ze beslaan. 332 00:28:00,851 --> 00:28:03,877 Wat sta je daar nou? Hebt een uitnodiging nodig? 333 00:28:03,954 --> 00:28:07,685 De grond is een janboel. Er komen klanten. 334 00:28:07,724 --> 00:28:10,750 Dat is een goed idee. Ik ben dol op opruimen. 335 00:28:10,827 --> 00:28:11,816 Ik ook. - Ja, ik ook. 336 00:28:11,895 --> 00:28:14,921 Het is fabelachtig - Kom op, jij prima donna. 337 00:28:17,767 --> 00:28:18,859 Stop. 338 00:28:19,769 --> 00:28:20,793 Dat moet je gehoord hebben. 339 00:28:22,739 --> 00:28:24,730 Weet je, er zit iets daarin. 340 00:28:24,941 --> 00:28:26,772 Kijk naar die rimpelingen op het water. 341 00:28:27,711 --> 00:28:29,702 Waarschijnlijk is het de wind. 342 00:28:29,779 --> 00:28:31,713 Nee. 343 00:28:31,781 --> 00:28:32,805 Ik zag iets. 344 00:28:37,754 --> 00:28:39,813 Alsjeblieft, zeg me dat ik niet de enige ben die dat zag. 345 00:28:39,890 --> 00:28:43,883 Zag je dat? Lijkt dat op een bruinvis of zo? 346 00:28:43,994 --> 00:28:46,963 Of een walvis? Uh, misschien... 347 00:28:47,731 --> 00:28:48,720 Het zit, het zit, het zit... 348 00:28:48,965 --> 00:28:50,694 Het zit in de val. 349 00:28:51,735 --> 00:28:54,704 Oh, ho! Mijn gebeden zijn beantwoord. 350 00:28:54,771 --> 00:28:57,831 Ik heb geen idee wat ik eventueel heb gedaan, dit te verdienen... 351 00:28:57,874 --> 00:28:59,671 ...maar bedankt. 352 00:28:59,776 --> 00:29:02,836 Bedankt. Whee, hee, hee, hee! 353 00:29:02,913 --> 00:29:05,677 Oh, ja. Kinderen, we zijn rijk. 354 00:29:05,749 --> 00:29:07,717 Ka-ching, ka-ching. We hebben geld nu. 355 00:29:07,784 --> 00:29:11,801 We zijn rijk. Ja, ja, ja. 356 00:29:12,746 --> 00:29:13,906 Mansa, we hebben geen tijd meer. 357 00:29:13,980 --> 00:29:15,845 Gebruik die knoop ik je leerde. 358 00:29:15,882 --> 00:29:18,646 Maar Gus, zelfs als hij over deze reling springt... 359 00:29:18,752 --> 00:29:20,777 ...hoe komt hij dan langs al deze stenen? 360 00:29:20,820 --> 00:29:22,651 Ik wil geen risico nemen. 361 00:29:22,822 --> 00:29:25,689 Wat dacht je ervan hem terug in de oceaan te zetten? 362 00:29:25,759 --> 00:29:26,817 Ben je wel helemaal goed bij je kalebas? 363 00:29:26,960 --> 00:29:29,952 Een echte levende orka komt uit de lucht vallen, landt zo in mijn schoot... 364 00:29:30,730 --> 00:29:31,958 ...en jij wilt dat ik hem laat gaan? 365 00:29:32,732 --> 00:29:34,927 Kun je het goddelijke hiervan niet zien? 366 00:29:35,702 --> 00:29:36,930 Hij kwam hier met een reden. 367 00:29:37,704 --> 00:29:38,898 Hij hoort in het wild. 368 00:29:38,972 --> 00:29:42,908 Ja, er zijn slechte, kwaad-doende wezens in de oceaan. 369 00:29:42,976 --> 00:29:46,912 Haaien, octopussen, reuze inktvissen... 370 00:29:47,681 --> 00:29:48,875 ...die onze jongen alleen kwaad willen doen. 371 00:29:48,949 --> 00:29:52,908 Als we hem laten gaan zal hij eindigen als lunch op hun bord, gegarandeerd. 372 00:29:53,687 --> 00:29:57,783 Wat als zijn familie daar op hem zit te wachten? 373 00:29:57,891 --> 00:29:59,791 Ik zie ze niet. 374 00:29:59,859 --> 00:30:03,761 Hoe dan ook, het kan je echt iets schelen? Ik dacht dat je naar huis wilde gaan. 375 00:30:06,967 --> 00:30:08,730 Ik ben van gedachten veranderd. 376 00:30:08,802 --> 00:30:11,669 Goed, dan kun je helpen met de reling. Doe handschoenen aan. 377 00:30:11,771 --> 00:30:13,830 Wat eet hij? - Vis, natuurlijk. 378 00:30:13,873 --> 00:30:16,808 We weten niet of hij hier hoort of voorbijgaande orka is. 379 00:30:16,910 --> 00:30:18,810 Hij is van voorbijgaand. Kijk naar hem. 380 00:30:18,878 --> 00:30:20,778 Geen huis, helemaal alleen. 381 00:30:20,847 --> 00:30:25,750 Nee, voorbijgaande eten zeezoogdieren, zeehonden, zeeleeuwen... 382 00:30:25,819 --> 00:30:29,846 ...in tegenstelling tot ingezetene, wat betekent dat hij vis en inktvis eet. 383 00:30:30,757 --> 00:30:32,782 Dus we geven hem vis, wat verpakt vlees. 384 00:30:32,826 --> 00:30:34,885 Wat hij eet zal ons vertellen wat voor soort hij is. 385 00:30:35,695 --> 00:30:36,923 Waar halen we ingepakt vlees vandaan? 386 00:30:37,697 --> 00:30:40,666 Ik kan me niet voorstellen dat kip anders zou smaken. 387 00:30:41,801 --> 00:30:46,670 Ok�, ik roep de marine-reddings mensen. We zullen zien of ze komen. 388 00:30:46,773 --> 00:30:49,708 Maar in die tussentijd laat ik de bezoekers een kijkje nemen naar hem. 389 00:30:49,776 --> 00:30:51,825 En weet je wat. Jij mag een naam voor hem verzinnen. 390 00:30:51,901 --> 00:30:54,870 Ok�. Wat dacht je van Arme-Gevangen-Onschuldige-Kleine-Orka? 391 00:30:54,904 --> 00:30:57,668 Je bent een kunstwerk, weet je dat? 392 00:30:57,741 --> 00:31:00,710 Prima. - Kom op. Alles, wat? 393 00:31:01,845 --> 00:31:04,643 Willy. - Willy? 394 00:31:04,714 --> 00:31:09,742 Jongens's Kirra heeft de orka Willy genoemd. Geweldig, h�? 395 00:31:10,820 --> 00:31:12,685 Tof. - Ok�. 396 00:31:12,789 --> 00:31:14,689 Maar niet te veel mensen hier. 397 00:31:14,758 --> 00:31:16,658 Ik wil hem niet te lang blootstellen. 398 00:31:16,760 --> 00:31:18,785 Wie zei er iets over te lang blootstellen? 399 00:31:18,895 --> 00:31:21,693 Hier je suikerspin. Slechts 5 Rand. 400 00:31:24,801 --> 00:31:29,761 Orkas zijn de grootste soort van de dolfijn familie. 401 00:31:29,839 --> 00:31:32,706 Ja. Ze zijn eigenlijk dolfijnen. 402 00:31:32,742 --> 00:31:34,710 Eigenlijk dolfijnen. Uh... 403 00:31:34,911 --> 00:31:35,900 Um... 404 00:31:36,680 --> 00:31:37,942 Ze kregen de naam... orka 405 00:31:44,854 --> 00:31:46,879 Ze kregen de naam killer orka... 406 00:31:47,757 --> 00:31:52,785 ...voor hun groeps - jacht gedrag van deze walvissen, ja. 407 00:31:52,862 --> 00:31:54,659 De naam Orcus... 408 00:31:54,731 --> 00:31:55,698 En dit is interessant. 409 00:31:55,765 --> 00:31:58,666 De naam Orcus stampt af van de Romeinse god van de onderwereld. 410 00:31:58,768 --> 00:32:00,759 Sir, zie Willy. Je kunt hem niet missen. 411 00:32:00,804 --> 00:32:02,772 En waar ze vandaan kwamen... 412 00:32:04,741 --> 00:32:07,676 Ok�, we hebben een nieuwe Willy show over een uur. 413 00:32:07,711 --> 00:32:08,871 Klaar ervoor? 414 00:32:08,945 --> 00:32:10,810 Probeer de waterglijbaan. 415 00:32:10,880 --> 00:32:12,643 We hebben de putt-putt. 416 00:32:12,916 --> 00:32:14,907 Kom terug voor Willy. Ze gaan hem voederen. 417 00:32:15,885 --> 00:32:18,649 En dat is iets wat je niet wilt missen. 418 00:32:18,822 --> 00:32:20,756 Hij wil nog steeds niet eten. 419 00:32:20,957 --> 00:32:24,757 Misschien is hij van het wilde soort dat zeehonden eet. 420 00:32:24,794 --> 00:32:25,886 Ik goed naar hem gekeken. 421 00:32:26,696 --> 00:32:29,858 Aan de hand van zijn markeringen, eet hij vis. 422 00:32:30,790 --> 00:32:32,849 Je hebt toch wel die zoogdier-reddings brigade gebeld? 423 00:32:32,892 --> 00:32:34,655 Ik heb een bericht achter gelaten. 424 00:32:35,762 --> 00:32:36,820 Wat? Ik heb dat gedaan. 425 00:32:38,765 --> 00:32:40,630 Is dat een prachtig gezicht of wat? 426 00:32:40,700 --> 00:32:42,668 Dat is hoe deze plaats eruit zou moeten zien. 427 00:32:42,836 --> 00:32:44,804 Sifiso, we moeten deze hutten schilderen. 428 00:32:44,838 --> 00:32:46,897 Kirra, tijd voor je om je levensonderhoud te verdienen. 429 00:32:47,674 --> 00:32:50,734 We gaan deze plaats fatsoeneren, laat haar glimmen. 430 00:34:07,854 --> 00:34:08,912 Zet de schakelaar om. 431 00:35:09,873 --> 00:35:12,637 Ik weet hoe je je voelt. 432 00:35:12,842 --> 00:35:15,640 Je bent bang en bezorgd... 433 00:35:15,712 --> 00:35:17,771 ...en je denk dat niemand je begrijpt. 434 00:35:18,681 --> 00:35:19,875 Maar ik wel. 435 00:35:25,722 --> 00:35:26,848 Zie je dit? 436 00:35:27,924 --> 00:35:30,722 Dat ben ik met mijn moeder. 437 00:35:30,793 --> 00:35:33,728 Ze stierf toen ik 4 was. 438 00:35:33,796 --> 00:35:36,663 Ik kan me haar nauwelijks herinneren... 439 00:35:36,733 --> 00:35:38,667 ...maar ik herinner me haar ogen. 440 00:35:38,735 --> 00:35:41,761 Groot en groen... 441 00:35:42,672 --> 00:35:44,765 ...en altijd blij. 442 00:35:44,841 --> 00:35:49,676 Mijn vader zei dat ze echt slim en grappig was. 443 00:35:49,812 --> 00:35:51,861 Ik mis hem ook als een gek. 444 00:35:55,909 --> 00:36:01,711 Als er een wedstrijd was voor de beste papa ooit, zou hij winnen, handen naar beneden. 445 00:36:02,715 --> 00:36:05,878 Zelfs als ze een paar straf punten gaven omdat hij me hierheen heeft gestuurd. 446 00:36:07,854 --> 00:36:10,618 Maar misschien was daar een reden voor. 447 00:36:10,723 --> 00:36:12,714 Want als ik niet was gekomen... 448 00:36:12,792 --> 00:36:13,884 ...zou ik jou nooit hebben ontmoet. 449 00:36:17,664 --> 00:36:18,722 Dus luister. 450 00:36:18,765 --> 00:36:22,758 Zeuren en kniezen zal ons beiden niet helpen. 451 00:36:22,835 --> 00:36:24,803 Ik maak een afspraak met je. 452 00:36:25,705 --> 00:36:29,903 Jij blijft in leven, en ik zal je helpen je vader en moeder te zoeken. 453 00:36:30,677 --> 00:36:32,804 We geven een handdruk met deze vis. 454 00:36:35,682 --> 00:36:37,650 Alsjeblieft. Gewoon een hapje. 455 00:37:00,873 --> 00:37:03,637 Nee, nee, nee. Het spijt me. 456 00:37:03,676 --> 00:37:05,644 Ik wilde je niet bang maken, eerlijk. 457 00:37:05,812 --> 00:37:07,712 Dat deed ik van blijschap. 458 00:37:07,780 --> 00:37:09,873 Van nu af aan, geen geschreeuw. 459 00:37:10,650 --> 00:37:12,880 Ik deed het. Ik deed het. Ik deed het. Ik liet hem eten. 460 00:37:12,919 --> 00:37:15,683 Ik heb het gedaan. - Je deed het? Wat? 461 00:37:15,755 --> 00:37:17,723 Ik liet hem een vis eten. 462 00:37:17,790 --> 00:37:20,782 Goed zo meisje. Hoe laat is het? - Tijd om te vieren, heb je het gehoord? 463 00:37:21,661 --> 00:37:23,686 Ik hoorde dat er champagne in de koelkast is. 464 00:37:23,796 --> 00:37:26,822 Het is misschien wat afgezaagd. - Je krijgt geen champagne in de ochtend. 465 00:37:26,899 --> 00:37:28,662 Sinaasappelsap? 466 00:37:28,735 --> 00:37:30,852 Ik hou niet van sinaasappelsap. - Het is gezond voor je. 467 00:37:30,893 --> 00:37:33,691 Gezond? Het wordt geleverd in een blikje. 468 00:37:33,930 --> 00:37:36,865 Je hebt die marine-reddings- brigade gebeld toch? 469 00:37:37,634 --> 00:37:38,794 Ik heb een heleboel berichten achtergelaten. 470 00:37:38,901 --> 00:37:41,631 Hm. Ik vraag me af waarom ze niet terugbellen. 471 00:37:41,704 --> 00:37:44,696 Ik kijk het na op internet later. Misschien hebben ze een ander nummer. 472 00:37:44,774 --> 00:37:46,901 Dat is een prima idee. Goed gedaan. 473 00:37:47,910 --> 00:37:51,607 Ik zal eens kijken of Willy meer wil eten. 474 00:38:10,867 --> 00:38:15,668 Ze zijn te vinden in de oceanen, en u kunt... 475 00:38:18,641 --> 00:38:20,802 Hey, Gus. - Wat wil je? 476 00:38:20,910 --> 00:38:23,708 Ik wil die zwart-witte vis daar. 477 00:38:23,780 --> 00:38:24,838 Zoogdier. 478 00:38:25,715 --> 00:38:26,773 En hij is niet te koop. 479 00:38:26,849 --> 00:38:28,714 Ach, alles is te koop. 480 00:38:30,853 --> 00:38:33,788 Vijfhonderd K. Ha, ha. 481 00:38:36,793 --> 00:38:38,624 Ok�. 482 00:38:38,861 --> 00:38:40,590 Wat bedoel je, ok�? 483 00:38:40,663 --> 00:38:41,721 Ik bedoel, ik doe het, kom op. 484 00:38:41,798 --> 00:38:43,766 Waarom zou je zo stom zijn dat te doen? 485 00:38:43,833 --> 00:38:44,891 Dat zijn mijn zaken. 486 00:38:45,635 --> 00:38:46,795 Hebben we een deal? 487 00:38:46,903 --> 00:38:48,871 Nee. 488 00:38:48,905 --> 00:38:51,669 Waarom zou je zo stom zijn dat te doen? 489 00:38:51,741 --> 00:38:52,730 Mijn zaken. 490 00:38:52,775 --> 00:38:54,640 Prima. 491 00:38:54,811 --> 00:38:55,835 Geef hier antwoord op. 492 00:38:55,912 --> 00:38:58,881 Hoelang denk je hem daar te houden, weet je dat? 493 00:38:59,649 --> 00:39:02,846 Voor een storm of hoog water hem over de lagune barri�re spoelt? 494 00:39:02,919 --> 00:39:04,648 Waar ga jij hem houden? 495 00:39:04,721 --> 00:39:08,885 Ik laat een aquarium bouwen, extra uitbreiding. Een soort van een zee-aquarium ding. 496 00:39:09,659 --> 00:39:10,843 Ik dacht eraan hetzelfde te doen. 497 00:39:11,651 --> 00:39:15,678 Kom op, Gus. Je heb de middelen er niet voor. 498 00:39:15,722 --> 00:39:19,715 Gus, ik kom een goede deal maken hier. Contant geld in het laatje, neem het geld. 499 00:39:19,792 --> 00:39:21,657 Geniet van je schemeringjaren in stijl. 500 00:39:21,761 --> 00:39:23,661 Ik zal erover nadenken. 501 00:39:23,696 --> 00:39:26,597 Denk niet te lang. Ik moet aan de slag met het aquarium. 502 00:39:26,666 --> 00:39:28,600 Ik zei dat ik erover na zal denken. 503 00:39:29,635 --> 00:39:31,830 Trouwens, waarom heet hij Willy? 504 00:39:33,673 --> 00:39:34,662 Wat is er mis met Willy? 505 00:39:36,843 --> 00:39:37,832 Wij zijn klaar. 506 00:39:39,712 --> 00:39:42,681 Mag ik een kijkje op de koopwaar nemen? - Wees mijn gast. 507 00:39:44,817 --> 00:39:46,682 Etter. 508 00:39:51,791 --> 00:39:53,759 Hallo, daar. Herinner je mij? 509 00:39:53,860 --> 00:39:55,760 Hoi. 510 00:39:56,896 --> 00:40:00,855 Eet hij veel vis? - Gaat je niks aan... 511 00:40:01,734 --> 00:40:02,723 Dat zou kunnen. 512 00:40:07,907 --> 00:40:10,740 Deze dingen vliegen over de plank. 513 00:40:10,810 --> 00:40:13,608 De mensen krijgen er niet genoeg van. 514 00:40:15,815 --> 00:40:17,840 Wat moest die griezelige vent? 515 00:40:17,917 --> 00:40:19,817 Willy. 516 00:40:20,753 --> 00:40:21,742 Hij krijgt hem niet. 517 00:40:22,822 --> 00:40:24,756 Ik herhaal, hij krijgt hem niet. 518 00:40:25,725 --> 00:40:27,693 Maar jij wel. 519 00:40:27,760 --> 00:40:29,728 Hij is helemaal van jou. 520 00:40:36,869 --> 00:40:38,769 Maak er geen gewoonte van daar te zitten. 521 00:40:38,805 --> 00:40:40,636 Waarom heb je tegen mij gelogen? 522 00:40:40,740 --> 00:40:42,867 Je zei me dat je de marine- reddings- brigade gebeld had. 523 00:40:43,643 --> 00:40:45,634 Ik heb ze gebeld. - Oh, echt waar? 524 00:40:45,711 --> 00:40:47,679 Huh. Nou, welke telefoon heb je gebruikt? 525 00:40:47,747 --> 00:40:48,873 Ik heb er maar een. 526 00:40:49,682 --> 00:40:51,765 Ik heb door al je gekozen nummers gebladerd. 527 00:40:51,808 --> 00:40:53,571 Je hebt ze niet gebeld. 528 00:40:53,643 --> 00:40:54,735 Hoe weet je het nummer? 529 00:40:54,844 --> 00:40:56,869 Via het internet. 530 00:40:58,648 --> 00:40:59,740 Mijn internet werkt niet. 531 00:40:59,816 --> 00:41:01,579 Nu wel. 532 00:41:01,651 --> 00:41:03,619 Ik heb de kabel erin gestopt. 533 00:41:04,620 --> 00:41:09,853 Eigenlijk heb je de laatste drie weken niet gebeld, behalve mijn vader. 534 00:41:10,593 --> 00:41:12,584 Heb je geen vrienden? 535 00:41:12,695 --> 00:41:14,788 Kun je dat allemaal vertellen door alleen te kijken naar dat ding? 536 00:41:14,864 --> 00:41:15,831 Het is vrij eenvoudig. 537 00:41:16,632 --> 00:41:18,759 Wat is er gebeurd met die goeie ouderwetse telefoons? 538 00:41:18,801 --> 00:41:20,598 Degene waarmee je net gebeld hebt. 539 00:41:20,670 --> 00:41:23,605 Wat gebeurt met opa's die vasthouden aan hun woord? 540 00:41:23,673 --> 00:41:25,868 Opa's denken beter als ze in hun stoel zitten. 541 00:41:26,609 --> 00:41:27,701 Waarom heb je ze niet gebeld? 542 00:41:28,678 --> 00:41:29,702 Je had het beloofd. 543 00:41:29,779 --> 00:41:31,838 Is een belofte meer waard dan geld? 544 00:41:32,615 --> 00:41:33,604 Dat is ingewikkeld. 545 00:41:33,816 --> 00:41:36,717 Hey. - Willy wordt steeds groter en groter. 546 00:41:36,752 --> 00:41:39,778 En vrij snel, zal hij sterven in die lagune. 547 00:41:39,856 --> 00:41:43,758 Wat ga je dan doen? Hem opzetten en voor het raam zetten? 548 00:41:46,796 --> 00:41:50,732 Kirra, je hebt geen idee hoe moeilijk het is om deze plek draaiende te houden. 549 00:41:55,872 --> 00:41:58,705 Je bent een kunstwerk, weet je dat? 550 00:41:59,842 --> 00:42:01,639 Ok�, neem het mee. 551 00:42:04,814 --> 00:42:06,839 Voorzichtig, jongens. 552 00:42:27,703 --> 00:42:29,828 Ok�. Willy is hier. 553 00:42:30,796 --> 00:42:33,594 We gebruiken een serie van drie hydrofoons... 554 00:42:33,666 --> 00:42:35,827 ...om zijn echolocatie en gehoor capaciteiten te testen. 555 00:42:36,602 --> 00:42:37,796 Volgens onze tests... 556 00:42:37,870 --> 00:42:41,806 ...zijn we er vrij zeker van dat Willy zijn echolocatie capaciteiten niet volledig gebruikt. 557 00:42:41,874 --> 00:42:44,570 Praat-Engels, alstublieft. - Ok�. Echolocatie. 558 00:42:44,644 --> 00:42:46,635 Die klikken die Willy hoort maken. 559 00:42:46,746 --> 00:42:49,715 Dit zijn geluiden die hij uitzendt onder water die stuiteren op voorwerpen... 560 00:42:49,782 --> 00:42:52,615 ...zo kan hij zien of er vis of gevaar is. 561 00:42:52,685 --> 00:42:53,743 Net sonar op een onderzee�r. 562 00:42:53,853 --> 00:42:56,583 Ja, in feite, leerde de marine dit van walvissen. 563 00:42:56,656 --> 00:42:59,625 Ironisch genoeg, gebruiken onderzee�rs momenteel een krachtige sonar... 564 00:42:59,692 --> 00:43:01,853 ...die lijkt schadelijk te zijn voor de echolocatie van walvissen. 565 00:43:02,628 --> 00:43:05,688 Het is misschien een van de redenen waarom Willy deze functie niet leerde te gebruiken... 566 00:43:05,765 --> 00:43:07,699 ...voordat hij werd gescheiden van zijn groep. 567 00:43:07,767 --> 00:43:10,702 Hij kent de klikgeluiden, maar hij kan ze niet interpreteren. 568 00:43:10,770 --> 00:43:14,672 Zonder zijn echolocatie capaciteiten en vooral zonder de hulp van zijn groep... 569 00:43:14,740 --> 00:43:16,731 ...is hij verloren en zal uiteindelijk verhongeren. 570 00:43:16,842 --> 00:43:18,707 Dus, wat bedoel je? 571 00:43:18,744 --> 00:43:21,770 Als we denken dat hij gaat lijden, moeten we hem laten inslapen. 572 00:43:21,847 --> 00:43:23,576 Nee. 573 00:43:23,649 --> 00:43:25,810 Wat als we hem leren zijn echolocatie vaardigheden te gebruiken? 574 00:43:26,585 --> 00:43:28,780 We hebben geen idee hoe orkas hun jongen dat leren. 575 00:43:28,888 --> 00:43:31,686 Dus kan het niet? - Kirra. 576 00:43:31,757 --> 00:43:33,748 We kunnen hem niet uitzetten zonder zijn groep. 577 00:43:33,859 --> 00:43:36,726 Hij zou het niet overleven. - Je gaat hem niet afmaken. 578 00:43:36,796 --> 00:43:40,823 Kirra, laat me met deze mensen praten. Ik kom zo terug. 579 00:43:41,600 --> 00:43:42,589 Kom hier. 580 00:43:42,668 --> 00:43:43,828 Excuseer ons. 581 00:44:01,754 --> 00:44:05,554 We moeten meer vis voor Willy hebben. Kun je me naar de haven brengen? 582 00:44:05,658 --> 00:44:09,685 Kirra, ik denk niet dat je te gehecht aan Willy moet raken. 583 00:44:09,762 --> 00:44:12,585 Omdat ze terug komen en hem gaan vermoorden? 584 00:44:12,621 --> 00:44:13,645 Die mensen zijn experts. 585 00:44:13,756 --> 00:44:17,692 Omdat ze grote woorden gebruiken betekent niet dat ze deskundig zijn. 586 00:44:20,629 --> 00:44:21,755 Ik doe het zelf. 587 00:44:27,670 --> 00:44:30,696 De orka is de grootste soort van dolfijnen familie. 588 00:44:30,873 --> 00:44:34,604 De naam orka komt uit de vraatzuchtige... 589 00:44:34,677 --> 00:44:36,611 ...Zijn echolocatie klikken. 590 00:44:36,679 --> 00:44:41,616 Echolocation wordt gebruikt door tandwalvissen om onder water te zien met behulp van geluid. 591 00:44:41,650 --> 00:44:42,776 Alsof hij zijn evenwicht in het water kwijt is. 592 00:44:42,885 --> 00:44:46,651 Er is weinig over de frequenties van orka's bekend. 593 00:44:46,722 --> 00:44:49,748 Orkas produceren drie soorten van geluiden. 594 00:44:49,825 --> 00:44:52,726 Namelijk, klikken, kreuntjes en fluitjes. 595 00:44:52,795 --> 00:44:55,764 Zoogdieren van de zuidelijke Afrikaanse subregio's... 596 00:44:55,798 --> 00:44:57,561 Aangenomen dat het soort... 597 00:44:57,733 --> 00:44:59,826 We moeten in het water met hem. - Wij? 598 00:45:00,603 --> 00:45:01,763 Kom op. 599 00:45:03,773 --> 00:45:05,673 Alsjeblieft. 600 00:45:08,711 --> 00:45:09,803 Kom op. 601 00:45:10,579 --> 00:45:11,603 Yummy. 602 00:45:11,680 --> 00:45:12,738 Alsjeblieft. Ik heb een visje. 603 00:45:19,822 --> 00:45:21,619 Visje. 604 00:45:36,806 --> 00:45:38,637 Geweldig, het moet zo zijn. 605 00:45:38,707 --> 00:45:40,607 Ik doe dit niet voor mezelf, weet je? 606 00:45:45,648 --> 00:45:46,808 Leuke computer heb je hier. 607 00:45:47,583 --> 00:45:50,599 He. Hij doet wat die moet doen. 608 00:45:50,676 --> 00:45:53,645 Jeez dit informatiesnelweg ding is vrij verbazingwekkend, he? 609 00:45:53,712 --> 00:45:54,838 Dank je. - Oh. 610 00:45:55,614 --> 00:45:58,742 Laat me weten als Hare Hoogheid iets anders uit de keuken wil. 611 00:45:58,818 --> 00:46:00,649 Krijg ik een belletje om te rinkelen? 612 00:46:00,719 --> 00:46:02,687 Uw wens is mijn bevel, mevrouw. 613 00:46:02,755 --> 00:46:03,779 Bedankt, opa. 614 00:46:04,790 --> 00:46:05,814 Wat? 615 00:46:06,592 --> 00:46:07,854 Ik zei, dank je, opa. 616 00:46:08,594 --> 00:46:09,652 Wil je dat ik Gus zeg? 617 00:46:10,830 --> 00:46:13,663 Nee, Opa is prima. 618 00:46:15,701 --> 00:46:18,761 Wat? - Ha, ha. Alleen dat, uh... 619 00:46:19,738 --> 00:46:20,864 Ik... 620 00:46:21,640 --> 00:46:23,699 Ik had nooit gedacht dat woord opa te horen. 621 00:46:25,611 --> 00:46:27,579 Ik was niet... 622 00:46:27,613 --> 00:46:29,808 Ik was niet zo een goede vader voor je moeder. 623 00:46:30,583 --> 00:46:32,813 Weet je, ik was niet erg veel aanwezig. 624 00:46:33,619 --> 00:46:35,587 Waar was je? 625 00:46:35,855 --> 00:46:37,618 Renbaan. 626 00:46:37,690 --> 00:46:39,624 Wedden op paarden en spullen? 627 00:46:46,765 --> 00:46:48,733 Verloor iedere cent die de familie had. 628 00:46:49,635 --> 00:46:53,765 Toen zijn je oma en ik gescheiden. 629 00:46:53,839 --> 00:46:56,831 Je moeder was net zo een klein meisje als jij. 630 00:46:57,643 --> 00:46:59,611 Ze praatte jarenlang niet tegen mij. 631 00:46:59,678 --> 00:47:01,612 Dat deed nooit? 632 00:47:01,680 --> 00:47:05,776 Voor een lange tijd niet. Ze ging naar de universiteit in Oregon. 633 00:47:05,851 --> 00:47:06,840 Ontmoette je vader daar. 634 00:47:07,586 --> 00:47:09,747 Daarna verhuisden ze naar Australi� om dichter bij zijn werk te zijn. 635 00:47:10,723 --> 00:47:14,682 En daarna, kwam ze erachter waar ik woonde, kwam naar mij toe... 636 00:47:14,793 --> 00:47:18,752 ...en leende mij een groot deel van hun spaargeld zodat ik deze plek kon kopen. 637 00:47:19,698 --> 00:47:21,666 Je weet wel, opknappen. 638 00:47:22,635 --> 00:47:26,594 Maar ja, het geld dat ik wou gebruiken voor het opknappen... 639 00:47:26,672 --> 00:47:28,731 Je verloor het. - Nee, ik heb het niet verloren. 640 00:47:28,807 --> 00:47:30,560 Ik, uh... 641 00:47:30,766 --> 00:47:33,701 ...ik deed een aantal slechte investeringen. 642 00:47:33,769 --> 00:47:35,737 Op de renbaan? 643 00:47:37,673 --> 00:47:38,833 Ongeveer. 644 00:47:39,708 --> 00:47:41,676 Daarna zag je haar nooit meer? 645 00:47:44,713 --> 00:47:45,771 Ik denk... 646 00:47:46,749 --> 00:47:47,738 Weet je, ik was. 647 00:47:47,783 --> 00:47:54,552 Ik was, denk ik, verlegen en beschaamd... 648 00:47:54,657 --> 00:47:56,716 ...weet je, om naar haar begrafenis te gaan. 649 00:47:57,693 --> 00:48:02,790 Maar ik was ook te brak om een vliegticket aan te schaffen. 650 00:48:03,732 --> 00:48:06,792 Ze was een geweldige vrouw, je moeder. 651 00:48:08,771 --> 00:48:11,672 Ik wou dat ik kon zeggen... dat ik er niets mee te maken heb. 652 00:48:14,610 --> 00:48:16,703 Nou, bedankt dat je het mij verteld hebt. 653 00:48:17,613 --> 00:48:18,602 Ja. 654 00:48:21,850 --> 00:48:23,818 Ja. Gus, hier. 655 00:48:24,553 --> 00:48:25,577 Hallo. 656 00:48:25,688 --> 00:48:28,748 Ik kom terug, maar ik heb hier iemand die je dolgraag wil. 657 00:48:28,791 --> 00:48:30,656 Alsjeblieft. 658 00:48:31,627 --> 00:48:33,788 Hallo? Pa. 659 00:48:34,830 --> 00:48:36,593 Hoi. 660 00:48:37,733 --> 00:48:39,667 Kom op. 661 00:48:42,838 --> 00:48:44,669 Wil je een hapje? 662 00:48:46,709 --> 00:48:48,836 Het is goed. 663 00:49:05,828 --> 00:49:08,558 Je bent ok�. 664 00:49:08,631 --> 00:49:10,680 Ik zal je geen pijn doen. 665 00:49:10,856 --> 00:49:12,756 Beloofd. 666 00:49:14,693 --> 00:49:16,558 Kom op. 667 00:49:17,763 --> 00:49:20,527 Dat is het jongen. 668 00:49:20,699 --> 00:49:22,690 Woo-hoo! 669 00:49:48,827 --> 00:49:51,660 Oh, kijk nou. 670 00:49:54,667 --> 00:49:57,727 Oh, je bent zo mooi. 671 00:50:20,759 --> 00:50:23,557 Ja, en, wat heeft deze trainer hiervoor gedaan? 672 00:50:23,662 --> 00:50:25,562 Dolfijnen? Dat is perfect. 673 00:50:25,597 --> 00:50:28,794 Ja. Ik heb hem nodig om een orka te trainen. 674 00:50:29,601 --> 00:50:32,764 Ja, weet je, springen door hoepels, en dat soort dingen. Uh-huh. 675 00:50:32,838 --> 00:50:35,602 Ja. Spuiten op commando. 676 00:50:35,674 --> 00:50:39,701 Heh-heh. Dat is het precies. Balanseer een bal als een dolfijn. 677 00:50:39,812 --> 00:50:42,576 Als dolfijnen kunnen het, waarom kan hij niet? 678 00:50:42,648 --> 00:50:43,740 Balanceren met een bal is goed. 679 00:50:44,750 --> 00:50:47,548 Ja, ja. Hou de menigte gelukkig. 680 00:50:47,653 --> 00:50:49,587 Oh, wacht even. Ik bel je terug. 681 00:50:58,554 --> 00:50:59,543 Aw. He. 682 00:50:59,688 --> 00:51:00,677 Wat is er met de auto? 683 00:51:00,756 --> 00:51:02,724 Hij is van de vrouw. Mijne is kapot. 684 00:51:02,791 --> 00:51:04,725 Heb je de spullen? Mm. 685 00:51:04,793 --> 00:51:06,727 Kom naar boven. 686 00:51:13,602 --> 00:51:14,796 Gelukkige kleine opdonders. 687 00:51:15,571 --> 00:51:16,765 Daar kan ik wat aan doen. 688 00:51:23,812 --> 00:51:25,643 Waarom niet helemaal? 689 00:51:25,714 --> 00:51:29,548 Ik wil Willy niet doden, ik wil hem alleen ziek maken. 690 00:51:29,618 --> 00:51:32,678 Het geef Gus een beetje extra inspiratie om hem aan ons te verkopen, met korting. 691 00:51:33,589 --> 00:51:34,817 Hoe weet je hoeveel je erin moet doen? 692 00:51:35,591 --> 00:51:36,717 Ik weet het. 693 00:51:36,792 --> 00:51:39,556 Mijn vrouw probeerde dit een keer op mij. 694 00:51:40,662 --> 00:51:43,790 Ze zien er nu dood uit. Wat doen we als Willy ze niet wil eten? 695 00:51:50,672 --> 00:51:52,731 Nou, dan geef je hem hier een prikje mee. 696 00:52:04,553 --> 00:52:05,611 Alsjeblieft, jongen. 697 00:52:05,687 --> 00:52:08,747 Het is goed, jongen. We doen je niks. 698 00:52:09,825 --> 00:52:11,554 Yum, yum. 699 00:52:11,627 --> 00:52:12,719 Kom, Willy. Kom op. 700 00:52:12,828 --> 00:52:14,728 Kom op, Willy. Kom op, jongen. 701 00:52:14,797 --> 00:52:17,561 Je vindt het leuk, of niet? 702 00:52:25,541 --> 00:52:26,565 Dat ding heeft tanden, eh? 703 00:52:30,602 --> 00:52:31,591 Haal hem terug. 704 00:52:31,670 --> 00:52:32,728 Ga naar links. 705 00:52:32,771 --> 00:52:34,636 Naar links, man. Kom op, man. 706 00:52:34,740 --> 00:52:37,641 Nee, je andere links, idioot. Oh. 707 00:52:37,776 --> 00:52:39,710 Duw hem tegen het dok. He. 708 00:52:39,812 --> 00:52:41,643 Wat ben je aan het doen? 709 00:52:41,680 --> 00:52:43,773 Niets, schat, ga terug naar bed. - Opa. 710 00:52:44,550 --> 00:52:45,574 Shh. 711 00:52:45,684 --> 00:52:46,673 Waar is Willy? 712 00:52:46,752 --> 00:52:49,721 Ik denk dat ze de naald heeft gezien. Ze kan ons identificeren. 713 00:52:50,622 --> 00:52:53,750 Misschien kun je ons een plezier doen, geef ons een hand. 714 00:52:54,593 --> 00:52:57,562 We zijn grote fans van Willy. Wij willen gewoon een foto naast hem. 715 00:52:57,629 --> 00:52:59,597 Blijf daar. Je hoeft niet te schreeuwen. 716 00:52:59,665 --> 00:53:02,634 Een kleine foto, dan gaan we. Het is voor mam. 717 00:53:02,701 --> 00:53:04,532 Grote vis. 718 00:53:17,683 --> 00:53:19,708 Oh Diff. Kijk uit. 719 00:53:22,621 --> 00:53:24,680 He, roep die orka terug. 720 00:53:24,756 --> 00:53:26,621 Roep hem terug. - Nee. 721 00:53:26,692 --> 00:53:28,683 Roep hem terug. Ik niet Pak hem, opa. 722 00:53:28,760 --> 00:53:30,557 Kirra, bel de politie. 723 00:53:32,831 --> 00:53:34,731 Pak hem. 724 00:53:42,641 --> 00:53:45,633 Oh, nu zit je in de problemen. Pak ze, Willy. 725 00:53:53,719 --> 00:53:55,710 Oh, ja, Willy. Whoo! 726 00:53:55,787 --> 00:53:57,618 Wacht op mij. Ow! 727 00:53:57,756 --> 00:53:59,519 Ben je in orde? 728 00:53:59,625 --> 00:54:00,751 Ja, maar je bloed. 729 00:54:02,594 --> 00:54:04,687 Hij heeft me net geraakt. - Gus? Waar zijn ze naartoe? 730 00:54:05,764 --> 00:54:07,595 Waar zijn ze? Huh? 731 00:54:07,666 --> 00:54:08,690 Precies op tijd, Mansa. 732 00:54:09,701 --> 00:54:10,749 Wie waren dat, opa? 733 00:54:10,792 --> 00:54:13,727 Ik weet het niet, maar ik denk dat ik weet wie hen gestuurd heeft. 734 00:54:19,568 --> 00:54:21,536 Blijf zo staan. 735 00:54:25,541 --> 00:54:26,735 Blijf zo staan. 736 00:54:27,709 --> 00:54:29,574 Ow. 737 00:54:32,648 --> 00:54:34,707 Gus staat buiten, de rook komt uit zijn oren. 738 00:54:34,783 --> 00:54:36,683 Laat hem binnen - Ik ben hier als je me nodig hebt. 739 00:54:36,752 --> 00:54:38,583 Hoe geruststellend. Sluit de deur. 740 00:54:44,793 --> 00:54:48,524 Jij slappe zak gespuis. - Nou, leuk je te zien, Gus. 741 00:54:48,597 --> 00:54:50,758 Ga zitten. - Jij stuurde hen. Ik weet dat jij het deed. 742 00:54:51,533 --> 00:54:52,522 Om Willy te vergiftigen. 743 00:54:52,601 --> 00:54:54,660 Wie gestuurd? Wat zijn? - Je wilde Willy doden. 744 00:54:54,703 --> 00:54:58,605 Ik wil Willy bezitten, waarom zou ik? - Omdat ik ben gestopt met jouw zaakjes. 745 00:54:58,674 --> 00:55:01,643 Onzin, je hebt nauwelijks indruk gemaakt. - Ik weet dat jij erachter zit. 746 00:55:01,710 --> 00:55:03,507 Gus, ik was het niet. 747 00:55:04,646 --> 00:55:06,705 Ik zweer het op het leven van mijn moeder. Mijn moeder. 748 00:55:07,649 --> 00:55:10,709 Moge zij dood neervallen van een vreselijke huid-rot ziekte als ik lieg. 749 00:55:13,555 --> 00:55:15,523 Heb je over mijn aanbod nagedacht? 750 00:55:15,591 --> 00:55:18,754 Nee. Je krijgt hem niet. 751 00:55:19,528 --> 00:55:20,688 Je komt wel. 752 00:55:20,762 --> 00:55:23,595 Nooit. - Prima. 753 00:55:23,665 --> 00:55:26,600 Hoe langer het duurt, hoe wanhopiger je wordt. 754 00:55:26,668 --> 00:55:29,603 Willy wordt groter, de lagune wordt steeds kleiner... 755 00:55:29,671 --> 00:55:32,663 ...net als mijn aanbod, die ging net naar 400. 756 00:55:38,714 --> 00:55:43,515 Als jij het niet was, wie zou zoiets dan doen? 757 00:55:43,585 --> 00:55:45,746 Ik weet het niet, Gus. Er zijn zieke mensen in deze wereld. 758 00:55:46,555 --> 00:55:49,750 Dat is de reden waarom je hem aan mij moet geven. Ik bedoel, ik heb de middelen. 759 00:55:49,788 --> 00:55:54,548 Ik kan 24/7 beveiliging rond zijn tank zetten. 760 00:55:54,620 --> 00:55:56,611 Willy zal blij zijn. Hij zal veilig zijn. 761 00:56:07,799 --> 00:56:10,768 Ja. Zweren op het leven van je moeder? 762 00:56:10,802 --> 00:56:13,566 Dat is een beetje hard, h�? 763 00:56:13,672 --> 00:56:14,639 Je kent mijn moeder niet. 764 00:56:38,630 --> 00:56:40,564 Ik blijf hier vannacht. 765 00:56:42,534 --> 00:56:45,526 Die jongens komen niet terug. - Willy weet dat niet. 766 00:56:51,777 --> 00:56:54,507 Ik ga naar binnen. 767 00:56:54,579 --> 00:56:57,548 Gaat het? - Ja, ik heb de telefoon bij me. 768 00:56:57,582 --> 00:56:58,708 Laat de wandluizen je niet bijten. 769 00:57:08,760 --> 00:57:11,752 Je bent in orde. Het komt goed. 770 00:57:12,531 --> 00:57:14,499 Ze zijn weg. 771 00:57:14,599 --> 00:57:17,568 Zie je dit? Dit heet een telefoon. 772 00:57:17,636 --> 00:57:22,505 Als iemand ons komt storen, hoef ik aleen op deze toetsen te drukken... 773 00:57:22,741 --> 00:57:24,800 ...en dan komt de politie, zie je? 774 00:57:25,544 --> 00:57:28,536 Dus je hebt niets te vrezen. Je kunt gewoon gaan slapen. 775 00:57:49,658 --> 00:57:50,682 Niet nu. 776 00:57:50,759 --> 00:57:52,727 Ik ben echt moe. 777 00:57:57,666 --> 00:58:00,567 Wat? Heb je honger? 778 00:58:12,681 --> 00:58:14,649 Alsjeblieft. Geen vis? 779 00:58:16,518 --> 00:58:17,644 Nou, wat wil je? 780 00:58:27,662 --> 00:58:30,688 Whoa, whoa, whoa. He. 781 00:58:55,724 --> 00:58:59,558 Whoo! Ja. 782 00:59:26,511 --> 00:59:28,502 Opa, zag je hem? 783 00:59:28,747 --> 00:59:31,682 Oh, ik zie hem, ok�. 784 00:59:33,585 --> 00:59:36,645 Ja, het is waar. Kirra is een opmerkelijke jonge dame. 785 00:59:36,721 --> 00:59:38,552 Ga, Willy. 786 00:59:38,623 --> 00:59:41,558 Geen angst voor deze wilde baby orka. 787 00:59:41,626 --> 00:59:46,529 In feite, zij en Willy zijn beste vrienden. Laten we het hopen voor haar. 788 00:59:46,598 --> 00:59:49,567 Ja. Whoo. 789 00:59:49,634 --> 00:59:50,658 Goed gedaan, mijn liefste. 790 00:59:51,570 --> 00:59:54,664 Hoe gaat het met Willy vandaag? Hij doet het geweldig. 791 00:59:54,739 --> 00:59:56,673 Jo ga, meisje. 792 00:59:57,642 --> 01:00:00,634 Hoe oud ben je? - Ik ben 11. 793 01:00:09,588 --> 01:00:11,613 Whoo. - H�. 794 01:00:11,690 --> 01:00:14,625 Ik denk dat we genoeg verdiend hebben om zijn vis factuur te dekken. 795 01:00:14,693 --> 01:00:15,717 Willy en ik hebben ons deel nodig. 796 01:00:16,528 --> 01:00:18,758 Ik ga het laatste deel van zijn opleiding afronden. 797 01:00:19,531 --> 01:00:21,590 Geef niet alles in een keer uit. 798 01:00:28,707 --> 01:00:33,542 Je moet stoppen met je ogen te gebruiken. En start met je sonar. 799 01:00:33,612 --> 01:00:35,705 Wat is dat ding om zijn hoofd? - Dat zie je nog wel. 800 01:00:35,780 --> 01:00:38,749 Klaar? Een, twee, drie. 801 01:00:49,494 --> 01:00:53,648 Ok�, nu gaan we iets anders proberen, maar je moet me vertrouwen, ok�? 802 01:00:59,594 --> 01:01:02,688 Rustig, rustig. Shh. 803 01:01:02,731 --> 01:01:04,460 Ik ben hier. 804 01:01:04,532 --> 01:01:06,557 Probeer een ander. 805 01:01:31,526 --> 01:01:32,720 Goed zo jongen. 806 01:01:33,495 --> 01:01:35,486 Zie je, je hebt me gevonden. 807 01:01:35,730 --> 01:01:39,598 Kirra, Willy verslint honderden ponden vis per dag. 808 01:01:39,668 --> 01:01:42,728 Hij eet me met huis en haard op. - Ik heb nog iets meer tijd nodig... 809 01:01:43,505 --> 01:01:45,530 ...om hem op snelheid te krijgen met zijn echolocatie. 810 01:01:45,607 --> 01:01:47,666 Hij eet me bankroet. - Geef me een week. 811 01:01:47,742 --> 01:01:51,576 Maar zelfs als zijn sonar zou werken, je hoorde wat de mariene biologen vertelden. 812 01:01:51,680 --> 01:01:54,513 Hij kan niet op zijn eigen daar in de oceaan. 813 01:01:54,582 --> 01:01:55,640 Een week. 814 01:01:57,552 --> 01:01:58,576 Een week. 815 01:02:00,722 --> 01:02:02,451 Probeer een ander. 816 01:02:09,631 --> 01:02:11,690 Hij heeft het bijna. 817 01:02:15,670 --> 01:02:17,467 Begin je sonar eens te gebruiken. 818 01:02:41,619 --> 01:02:43,678 Laat hem dit eens proberen. 819 01:02:53,732 --> 01:02:55,757 Ik wist dat je het zou kunnen. 820 01:02:56,534 --> 01:02:59,503 Ik ben zo trots op je. 821 01:02:59,571 --> 01:03:01,539 Oh, goed zo jongen. 822 01:03:02,640 --> 01:03:04,631 Kom op, laten we gaan. 823 01:03:05,610 --> 01:03:07,510 Hij wil dat je komt voor een ritje. 824 01:03:07,579 --> 01:03:08,603 Ik weet het niet. 825 01:03:11,549 --> 01:03:13,608 Kom op, kom op. 826 01:03:21,526 --> 01:03:23,585 Hoeveel kaarten wilt u? Volwassenen, een kind. 827 01:03:23,661 --> 01:03:26,653 Uitstekend. Daar ga je. Hartelijk dank. Heb een fijne tijd. 828 01:03:26,731 --> 01:03:28,699 Bedankt. Laten we gaan. 829 01:03:29,501 --> 01:03:30,525 Hoi. Hallo, een ticket. 830 01:03:30,602 --> 01:03:34,538 Ok�. Je wilt Willy zien, h�? Bedankt. 831 01:03:35,540 --> 01:03:37,599 Ik dacht dat ik iets rook. 832 01:03:39,644 --> 01:03:40,668 Wat wil je? 833 01:03:40,745 --> 01:03:45,580 Om je dat in 15 minuten te vertellen mijn aanbod daalt van 400 tot 300K. 834 01:03:46,751 --> 01:03:49,549 Gus, een orka uit Zuid-Amerika is goedkoper. 835 01:03:49,621 --> 01:03:52,488 Waarom doe je dat niet? - Omdat ik Willy wil. 836 01:03:52,590 --> 01:03:54,751 Hij hoort hier. Hij heeft zijn roots hier. 837 01:03:55,760 --> 01:03:59,594 Als het moet, krijg ik hem zo op een boot. Je moet helemaal niks. 838 01:04:00,598 --> 01:04:02,463 We hebben een deal? 839 01:04:02,634 --> 01:04:04,465 Ik heb niet veel keuze. 840 01:04:04,636 --> 01:04:08,629 Hij kan niet terug de vrije natuur in, en hij is te groot om hier te blijven. 841 01:04:08,706 --> 01:04:11,460 Probeer je mij te overtuigen of je? 842 01:04:11,533 --> 01:04:13,501 Is hij niet gewoon mooi? 843 01:04:14,502 --> 01:04:15,696 Vijfhonderd K, en het is een deal. 844 01:04:17,739 --> 01:04:20,674 Hij is gewoon mooi, en het is een geweldig zeedier. 845 01:04:20,742 --> 01:04:22,539 Ok�. 846 01:04:22,610 --> 01:04:25,636 In vijf dagen ben ik klaar voor hem. - Ik heb er 10 nodig. 847 01:04:25,713 --> 01:04:29,581 Kirra gaat terug naar Australi�. Tot die tijd wachten we. 848 01:04:31,719 --> 01:04:33,482 Tien dagen is dat. 849 01:04:34,722 --> 01:04:36,485 Waar is mijn zonnebril? 850 01:04:36,591 --> 01:04:39,583 We hebben alleen een kraan nodig en we kunnen Willy over de lagune muur hijsen. 851 01:04:39,661 --> 01:04:42,494 Het is een grote oceaan. Je hoorde die biologen. 852 01:04:42,564 --> 01:04:44,691 Hij kan niet overleven zonder zijn groep. 853 01:04:44,766 --> 01:04:46,563 Maar hij kan ze vinden. 854 01:04:46,634 --> 01:04:48,659 Hij weet nu hoe hij zijn sonar moet gebruiken... 855 01:04:48,736 --> 01:04:52,570 ...en, alles is beter dan in een gechloreerd zwembad leven. 856 01:04:52,640 --> 01:04:53,698 Inclusief honger? 857 01:04:54,476 --> 01:04:57,673 Kirra, ik denk dat Willy hierheen kwam omdat hij hulp nodig had van de mens. 858 01:04:57,745 --> 01:05:00,737 Voor zover we weten, kan de rest van zijn groep wel gedood zijn. 859 01:05:01,483 --> 01:05:04,475 Hij kan wel een wees zijn. Je krijgt niet altijd de keuze in het leven. 860 01:05:04,552 --> 01:05:08,420 Als ik zijn groep vind, help je me dan? - Je gaat zijn groep niet vinden. 861 01:05:08,523 --> 01:05:11,492 Geef me een simpele ja of nee. - Ik heb hem op de toonbank gelaten. 862 01:05:11,559 --> 01:05:14,653 Ik zoek je zonnebril als je me een simpele ja of nee geeft. 863 01:05:14,696 --> 01:05:16,527 Ja of nee tegen wat? 864 01:05:16,631 --> 01:05:19,498 Als ik zijn groep vind, help je mij om hem vrij te laten. 865 01:05:19,534 --> 01:05:21,661 Ja, prima. Nou, waar verberg je mijn zonnebril? 866 01:05:23,505 --> 01:05:25,496 Probeer je meloen. 867 01:05:39,654 --> 01:05:41,679 Kirra, kom naar beneden, Ik je iets laten zien. 868 01:05:41,756 --> 01:05:43,724 Ok�. 869 01:05:46,528 --> 01:05:48,655 He, heb je de onderdelen? - Ja, ik heb ze allemaal. 870 01:05:48,763 --> 01:05:51,551 Ok�. Nu, leg ze daar neer. 871 01:05:51,589 --> 01:05:54,581 Wat maak je? Een opname apparaat. 872 01:05:54,659 --> 01:05:58,493 Ok�. Er ligt een stukje plastic bij de spel cabines. Kun je dat pakken? 873 01:05:58,563 --> 01:06:00,588 We zijn zo terug. - Ok�. 874 01:06:00,732 --> 01:06:02,666 Stop het rustig onder. 875 01:06:07,472 --> 01:06:08,564 Langzaam, langzaam. Ok�, Kirra. 876 01:06:14,646 --> 01:06:16,477 Hoor je hem? - Shh. Shh. Shh. 877 01:06:21,619 --> 01:06:22,608 Ja. 878 01:06:25,557 --> 01:06:27,582 Laat het rustig zakken. 879 01:06:27,659 --> 01:06:29,650 Denkt je dat zijn groep Willy's geluiden hoort? 880 01:08:01,709 --> 01:08:04,610 Al iets? - Nee. 881 01:08:05,446 --> 01:08:06,504 Geef ze de tijd. 882 01:08:06,581 --> 01:08:08,446 Iets dat we niet hebben. 883 01:08:08,516 --> 01:08:09,505 Zo moet je niet denken. 884 01:08:11,519 --> 01:08:12,577 Ok�, ok�. 885 01:08:12,654 --> 01:08:15,521 We moeten je gedachten voor Willy's groep een dag uitzetten. 886 01:08:15,590 --> 01:08:16,682 Kom op. 887 01:08:17,525 --> 01:08:18,651 Laten we gaan. 888 01:08:26,701 --> 01:08:28,464 Oom Rudy? 889 01:08:28,736 --> 01:08:30,499 Kijk eens wie we hier hebben. 890 01:08:30,571 --> 01:08:32,436 Hij heeft zelfs een vriendin bij hem. 891 01:08:32,507 --> 01:08:34,668 Dat is niet mijn vriendin. 892 01:08:36,511 --> 01:08:39,446 Vind je ze leuk? - Oh, ja. 893 01:08:39,514 --> 01:08:42,483 Nou, waar wacht je dan op, jonge dame? 894 01:08:42,617 --> 01:08:44,710 Doe gewoon je arm onder zijn achterwerk daar. 895 01:08:45,486 --> 01:08:47,477 Ok�. Dat is het. 896 01:08:47,655 --> 01:08:49,680 Streel zijn oren. Dat vind die lekker. 897 01:08:50,625 --> 01:08:52,684 Zeer goed. 898 01:08:53,461 --> 01:08:54,655 Is dat niet mooi? 899 01:08:54,729 --> 01:08:57,630 Weet je wat ik denk? Dat ze moe is, ze heeft een dutje nodig. 900 01:08:57,699 --> 01:09:01,430 Zullen we naar een giraffe gaan? Ik moet nog een giraffe voeden. 901 01:09:05,640 --> 01:09:08,438 Daar is ze. Kom op. Whoa. 902 01:09:08,509 --> 01:09:10,490 Oh, mooi. Fantastisch. 903 01:09:10,601 --> 01:09:12,501 Prachtig. 904 01:09:14,439 --> 01:09:15,428 Het is wonderbaarlijk. 905 01:09:15,506 --> 01:09:17,497 Laat me je helpen, ik geef een duwtje. 906 01:09:17,575 --> 01:09:19,634 Doe niet zo verlegen, nu, dag-dag. Dag. 907 01:09:19,711 --> 01:09:23,477 Dag, oom Rudy. - Bedankt voor alles. 908 01:10:24,475 --> 01:10:25,635 Het is Xhosa, mijn moedertaal. 909 01:10:26,444 --> 01:10:27,570 Het betekent plezier. 910 01:10:34,585 --> 01:10:37,554 Praten over dansen. Dus het is gewoon draai, draai, schop. 911 01:10:37,622 --> 01:10:39,590 Draai, draai, schop. 912 01:10:39,624 --> 01:10:41,489 Draai, draai, schop. 913 01:10:41,592 --> 01:10:43,457 Dat is een totaal andere dans. - Ha-ha. 914 01:10:46,664 --> 01:10:48,632 Whoa, whoa, whoa. 915 01:10:53,628 --> 01:10:56,597 Oh, mijn god. 916 01:10:56,664 --> 01:10:59,633 "Binnenkort in Rolf's Wonda World." 917 01:10:59,700 --> 01:11:03,534 Gus gaat Willy verkopen. Kom op, laten we gaan. 918 01:11:05,440 --> 01:11:07,567 Daar gaan we. Onderteken alleen de laatste pagina daar... 919 01:11:07,642 --> 01:11:09,576 ...en we zijn klaar. 920 01:11:09,644 --> 01:11:13,512 Je zal goed voor hem zorgen? - Ja, natuurlijk. Kom onderteken. 921 01:11:22,457 --> 01:11:26,484 Verander je van gedachten, Gus. - Natuurlijk heb ik mijn bedenkingen. 922 01:11:28,463 --> 01:11:31,523 Ik denk niet dat ik veel keus heb. 923 01:11:44,712 --> 01:11:46,612 Alsjeblieft. 924 01:11:46,681 --> 01:11:48,672 Zo moeilijk was het niet, toch? 925 01:11:50,485 --> 01:11:51,577 Dat zijn een heleboel cijfers. 926 01:11:51,652 --> 01:11:53,620 Het is ook veel vis. 927 01:11:54,455 --> 01:11:56,446 Ik kom morgen ochtend met transport. 928 01:11:56,524 --> 01:11:58,583 Doe maar na de lunch. Kirra vertrekt 's middags. 929 01:11:58,659 --> 01:12:00,524 Ik wil niet dat toekijkt als je Willy komt halen. 930 01:12:00,595 --> 01:12:04,395 Nee, nee, nee! Stop. Niet doen. 931 01:12:04,499 --> 01:12:05,557 Je krijgt hem niet. 932 01:12:05,633 --> 01:12:07,692 Whoa, rustig aan. - Alsjeblieft, vertel me niet dat je. 933 01:12:08,469 --> 01:12:09,561 Kirra. He. 934 01:12:09,637 --> 01:12:11,662 Kirra. - Je krijgt Willy niet. 935 01:12:12,440 --> 01:12:13,600 Oh, echt? Volgens dit, ben ik. 936 01:12:13,674 --> 01:12:15,505 Nee, dat ben je niet. 937 01:12:15,543 --> 01:12:16,601 Ha, ha, ha, ha. - Geef me dat. 938 01:12:17,512 --> 01:12:19,571 Hoe kon je? Ik vertrouwde je. 939 01:12:19,614 --> 01:12:21,639 Geef dat maar aan mij. - Je hebt wat je wilt. 940 01:12:21,716 --> 01:12:25,447 Ga. - En jij hebt wat jij wilt. 941 01:12:27,655 --> 01:12:29,486 Eruit. 942 01:12:29,590 --> 01:12:31,445 Leuk kind. 943 01:13:00,578 --> 01:13:03,638 Waarom martel je me zo met dit? Welke keuze heb ik? 944 01:13:04,415 --> 01:13:06,474 Je pakte geld aan. Je hebt Willy verkocht. 945 01:13:09,520 --> 01:13:13,684 Het feit dat Rolf zoveel betaald heeft voor hem geeft Willy meer waarde... 946 01:13:14,458 --> 01:13:17,450 ...en hij zal een zeer ervaren trainer krijgen. 947 01:13:17,495 --> 01:13:19,520 Maar wie houdt er van hem. 948 01:13:19,630 --> 01:13:22,599 De kinderen die overal vandaan komen. 949 01:13:22,633 --> 01:13:25,534 Je weet dat we hem hier niet kunnen houden. 950 01:13:25,603 --> 01:13:28,538 En we kunnen hem niet terug zetten in de oceaan. 951 01:13:30,508 --> 01:13:33,443 Hij gaat of naar Rolf's... 952 01:13:33,511 --> 01:13:36,446 ...of de mariene biologen halen hem op. 953 01:13:36,647 --> 01:13:38,615 Ik zal hem zo erg missen. 954 01:13:38,649 --> 01:13:41,641 We zullen hem allemaal missen, lieverd. Wij allemaal. 955 01:13:43,688 --> 01:13:47,488 Om er eerlijk over te zijn, Ik zal jou nog meer missen. 956 01:13:48,559 --> 01:13:52,495 Deze plaats zal niet hetzelfde zijn zonder jou. 957 01:13:52,697 --> 01:13:54,597 Het voelt leeg. 958 01:13:55,566 --> 01:13:59,434 Beloof me dat je kijkt en ervoor zorgt dat... 959 01:13:59,503 --> 01:14:02,472 ...dat ze voorzichtig met hem doen als ze hem ophalen. 960 01:14:06,444 --> 01:14:07,468 Beloof ik je. 961 01:14:31,692 --> 01:14:33,626 Hallo daar. 962 01:14:37,698 --> 01:14:40,599 Je mag geen ijsje. 963 01:14:45,439 --> 01:14:47,464 Ik kom om afscheid te nemen. 964 01:14:49,577 --> 01:14:53,638 Ik vertrek morgenmiddag, en jij gaat naar een nieuw thuis. 965 01:14:54,548 --> 01:14:55,640 Misschien vind je het daar ook leuk. 966 01:14:56,417 --> 01:14:58,647 Ik wilde eerst niet komen, en nu wil ik niet meer weg. 967 01:15:05,459 --> 01:15:08,485 Je maakt dit niet makkelijk voor mij, weet je? 968 01:15:09,630 --> 01:15:12,622 Ik zei het spijt me. 969 01:15:45,666 --> 01:15:47,657 Dat is wat... Dat is wat je... 970 01:15:48,436 --> 01:15:50,417 Waarom zeg je dat niet? 971 01:15:50,494 --> 01:15:52,519 Ja. 972 01:15:56,667 --> 01:15:58,658 Opa. 973 01:16:00,438 --> 01:16:02,565 Ze zijn hier, ze zijn hier, ze zijn hier. 974 01:16:02,640 --> 01:16:04,403 Wat? - Kom op, zijn ze hier. 975 01:16:04,475 --> 01:16:05,601 Willy's groep. Ze zijn hier. 976 01:16:05,676 --> 01:16:07,667 Ja, ik kom, ik kom. - Kom op. 977 01:16:08,446 --> 01:16:09,572 Ze waren daar. Kom op. 978 01:16:09,613 --> 01:16:11,444 Kom op, kom op. - Ik kom. 979 01:16:11,549 --> 01:16:12,675 Je mist het. Kom op. 980 01:16:13,451 --> 01:16:14,440 Ga, kom op. - Ok�. 981 01:16:14,485 --> 01:16:16,476 Kom op, kom op, kom op. 982 01:16:21,659 --> 01:16:23,627 Ze waren hier, ze waren hier. 983 01:16:24,395 --> 01:16:26,363 Waarschijnlijk zijn ze onderwater gegaan of zoiets. 984 01:16:26,464 --> 01:16:28,398 Oh, je zou ze moeten zien. 985 01:16:28,466 --> 01:16:30,627 Het waren er wel 20, cirkelend. 986 01:16:31,469 --> 01:16:32,595 Willy, waar zijn ze gebleven? 987 01:16:32,670 --> 01:16:36,367 Soms, als we iets willen... - Maar ze waren er. 988 01:16:36,440 --> 01:16:37,634 ...speelt onze verbeelding ons parten. 989 01:16:38,409 --> 01:16:40,570 Mijn verbeelding speelde mij geen parten. 990 01:16:40,644 --> 01:16:42,407 Ze waren daar. 991 01:16:42,480 --> 01:16:45,608 Je wilt het gewoon niet geloven, want dan kun je dat geld innen. 992 01:16:45,683 --> 01:16:47,446 Dat is niet waar. 993 01:16:48,619 --> 01:16:52,612 Als je ze zag, zou je me dan helpen Willy in het water te brengen bij hen? 994 01:16:53,390 --> 01:16:54,357 Natuurlijk zou ik dat. 995 01:16:54,458 --> 01:16:57,393 Help me dan. Ik lieg niet tegen je. 996 01:16:57,461 --> 01:17:01,488 Misschien gingen ze een mijl noord of zuid, maar ze waren daar... 997 01:17:01,532 --> 01:17:03,659 ...en als we Willy bij hen in het water zetten... 998 01:17:04,435 --> 01:17:08,371 ...als ze hem horen, komen ze wel. 999 01:17:13,544 --> 01:17:15,409 Kirra. 1000 01:17:16,447 --> 01:17:17,607 Kirra. 1001 01:17:40,394 --> 01:17:41,554 Kirra? 1002 01:17:45,599 --> 01:17:49,399 Kirra, ik ga een paar hapjes voor je halen voor als we naar het vliegtuig rijden. 1003 01:17:53,507 --> 01:17:54,565 Kirra, het spijt me. 1004 01:17:55,609 --> 01:17:57,600 Het is goed. 1005 01:17:57,678 --> 01:18:01,512 Ik ben terug rond de lunch. Laat het me weten als je hulp nodig hebt met inpakken. 1006 01:18:01,582 --> 01:18:02,549 Ok�. 1007 01:18:37,484 --> 01:18:39,452 Oom Rudy. 1008 01:18:39,520 --> 01:18:40,578 Oom Rudy. 1009 01:18:40,654 --> 01:18:42,519 Oom Rudy. - Whoa, nu. 1010 01:18:42,590 --> 01:18:46,526 Ik heb mijn oom Rudy nodig. Het is een noodgeval. - Rudy is naar de stad bestellingen halen. 1011 01:18:46,594 --> 01:18:48,585 Wanneer komt hij terug? Over een paar uur. 1012 01:18:48,662 --> 01:18:50,630 Kan ik u helpen? - Nee, we hebben hem nodig. 1013 01:18:51,532 --> 01:18:54,501 Ik rij naar de andere kant van de reserve als je mee wilt gaan. 1014 01:18:54,568 --> 01:18:56,593 Nee, het is ok�. Bedankt. 1015 01:18:56,637 --> 01:18:59,606 We hebben geen paar uur de tijd. - Dat weet ik. 1016 01:18:59,673 --> 01:19:01,607 Wacht. Laten we gaan. 1017 01:19:05,646 --> 01:19:07,511 Ik heb het. Kom hier, jongens. 1018 01:19:07,581 --> 01:19:09,481 Raap ze op. 1019 01:19:09,550 --> 01:19:11,440 Nou. Nu heb je het. 1020 01:19:11,508 --> 01:19:13,601 Ok�, het is bijna klaar. 1021 01:19:15,512 --> 01:19:16,638 Daar zijn we. 1022 01:19:17,414 --> 01:19:18,438 Ok�, jongens. 1023 01:19:18,515 --> 01:19:20,449 Laten we gaan lunchen. 1024 01:19:21,619 --> 01:19:24,417 Naar de schuur. Vooruit ga. 1025 01:19:32,496 --> 01:19:34,521 Zoek naar de sleutels. De sleutels, ok�. 1026 01:19:34,598 --> 01:19:36,429 Um... 1027 01:19:37,401 --> 01:19:39,369 Sleutels, sleutels. 1028 01:19:41,472 --> 01:19:42,598 Heb ze. 1029 01:19:43,474 --> 01:19:46,466 Weet je hoe in dit ding moet rijden? - Ik zag het van mijn oom Rudy. 1030 01:19:46,577 --> 01:19:48,477 Oh, ja, ik denk dat we veilig zijn. 1031 01:19:48,512 --> 01:19:51,538 Het kan niet veel verschillen met een go-cart, ofwel? 1032 01:19:52,516 --> 01:19:54,347 Er is een klein probleem. 1033 01:19:54,418 --> 01:19:55,578 Wat? 1034 01:20:02,426 --> 01:20:03,518 Ok�. 1035 01:20:04,628 --> 01:20:06,619 Help me hem in zijn eerste te zetten. 1036 01:20:08,499 --> 01:20:10,490 Aah! Oops. 1037 01:20:11,502 --> 01:20:12,526 Andere kant. 1038 01:20:14,371 --> 01:20:15,565 Ok�. 1039 01:20:29,386 --> 01:20:31,513 Help me hem in de tweede versnelling te zetten. - Ok�. 1040 01:20:37,428 --> 01:20:39,419 Uh-oh. - Wat doen we? 1041 01:20:39,496 --> 01:20:40,485 Uh... Uh... 1042 01:20:40,631 --> 01:20:43,532 Zet dit op, zet dit op, zet dit op. 1043 01:20:48,539 --> 01:20:51,362 Whoa, whoa, whoa. Hey, hey, hey. Niet stoppen. 1044 01:20:51,432 --> 01:20:53,593 Gewoon blijven gaan. Ga, ga, ga, gewoon zwaaien. 1045 01:20:54,368 --> 01:20:56,427 Rustig aan, rustig aan. Je bent gek. 1046 01:20:57,504 --> 01:20:59,369 Ik denk het gelukt is. 1047 01:20:59,440 --> 01:21:00,429 Ik denk het gelukt is. 1048 01:21:00,541 --> 01:21:02,509 Gelukt is? - Ja het is gelukt. 1049 01:21:02,576 --> 01:21:03,565 Het is gelukt. 1050 01:21:06,580 --> 01:21:08,548 High-five. - Ik heb beide handen nodig. 1051 01:21:08,582 --> 01:21:11,415 Juist. Twee handen aan het stuur. 1052 01:21:15,522 --> 01:21:17,387 Kirra voor Mansa. Kom erin, Kirra. 1053 01:21:17,624 --> 01:21:19,455 Kirra hier. Wat is het nieuws? 1054 01:21:19,526 --> 01:21:21,494 Ik heb goed nieuws en ik heb slecht nieuws. 1055 01:21:21,562 --> 01:21:23,530 Ok�, goed, wat is het slecht nieuws? 1056 01:21:23,630 --> 01:21:25,530 Ik heb wat technische problemen. 1057 01:21:26,600 --> 01:21:27,624 En het goede nieuws? 1058 01:21:28,369 --> 01:21:30,337 Oh, um... 1059 01:21:30,571 --> 01:21:31,560 We hebben de groep gevonden. 1060 01:21:31,638 --> 01:21:33,606 Aah! We hebben de groep. We hebben de groep. 1061 01:21:33,640 --> 01:21:35,437 Hebben de groep. Ja. 1062 01:21:35,509 --> 01:21:37,374 Whoo! - Beide handen. 1063 01:21:43,417 --> 01:21:45,385 Nou, we zien je weer bij de lagune. 1064 01:21:45,419 --> 01:21:49,549 In plaats van de groep naar Willy te brengen, brengen we Willy naar de groep, over. 1065 01:22:16,650 --> 01:22:19,448 Oh, mijn god. De piraat. 1066 01:22:20,521 --> 01:22:22,352 He, rustig aan. 1067 01:22:22,456 --> 01:22:25,357 Kunnen we eronder door? Stop, stop. 1068 01:22:27,594 --> 01:22:28,583 Denk het niet. 1069 01:22:32,523 --> 01:22:35,583 Je zei dat je wist hoe dit ding werkte. 1070 01:22:36,360 --> 01:22:37,418 Met welke gaat die naar beneden? 1071 01:22:37,494 --> 01:22:40,327 Niet die, die andere. 1072 01:22:42,533 --> 01:22:45,434 Voorzichtig. Whoa! Whoa! Ik denk dat ik het heb. 1073 01:22:45,502 --> 01:22:48,528 Wacht maar tot Mansa terug is. Je heb Willy bijna gedood. 1074 01:22:50,407 --> 01:22:51,499 Wat betekent dat? 1075 01:22:51,575 --> 01:22:52,564 Je heb het gesloopt. 1076 01:22:52,643 --> 01:22:54,440 Wat moeten we doen? 1077 01:22:54,511 --> 01:22:56,411 He. - Oh, mijn... 1078 01:22:57,448 --> 01:23:01,578 Wat kom je? Je zei dat je terug zou komen met de lunch. 1079 01:23:04,621 --> 01:23:07,351 Weet je zeker dat je zijn groep daar zag? 1080 01:23:07,424 --> 01:23:11,485 Ja. En Mansa ook nog niet zolang geleden. 1081 01:23:12,629 --> 01:23:16,429 Nou, waar wachten we nog op? Haal die vis uit het water. 1082 01:23:16,500 --> 01:23:19,333 Oh, mijn god, je bent de geweldigste opa ooit. 1083 01:23:19,403 --> 01:23:21,462 Ok�, daar hebben geen tijd voor. 1084 01:23:21,538 --> 01:23:24,530 Kom hier, we hebben hulp nodig. Ik heb nog nooit gewerkt met zo ��n. 1085 01:23:24,608 --> 01:23:27,406 Zoek het uit. Kom op kids... 1086 01:23:31,381 --> 01:23:32,507 Snel, snel. 1087 01:23:34,351 --> 01:23:37,445 Trek die band rond om de staart. Daar heeft hij steun nodig. 1088 01:23:37,521 --> 01:23:39,421 Kirra, help hem met de andere kant. 1089 01:23:40,357 --> 01:23:42,382 Haal die speling eruit. 1090 01:23:43,360 --> 01:23:44,384 Ziet er goed uit. 1091 01:23:47,598 --> 01:23:49,498 Hoe gaat het met hem? Goed, goed. Hij is in orde. 1092 01:23:50,601 --> 01:23:52,398 Rustig aan. 1093 01:23:54,371 --> 01:23:55,360 Hallo, Rolf. 1094 01:23:55,439 --> 01:23:57,498 Ja. Ok�, het gaat goed. 1095 01:23:57,541 --> 01:24:02,478 Ik had een verandering in mijn hart. Ik wil Willy terug zien keren naar de zee. 1096 01:24:03,447 --> 01:24:04,573 Uh-huh. 1097 01:24:05,349 --> 01:24:07,510 Ik weet dat we een overeenkomst hadden, maar ik heb je check niet ge�nd. 1098 01:24:07,618 --> 01:24:09,641 In feite... Ik hou hem hier in mijn hand. 1099 01:24:10,410 --> 01:24:12,469 Wil je horen hoe ik hem verscheur? 1100 01:24:12,513 --> 01:24:15,346 Rolf? Rolf? 1101 01:24:15,415 --> 01:24:17,349 H�, hij komt, hij komt. Wat? 1102 01:24:17,417 --> 01:24:19,578 Als Willy weg is zal hij de politie bellen. 1103 01:24:19,620 --> 01:24:21,349 Kom op, we moeten opschieten. 1104 01:24:21,522 --> 01:24:24,548 Mansa, kom je met mij mee. Iemand moet de vrachtwagen besturen. 1105 01:24:24,625 --> 01:24:26,456 We zien jullie in de haven. 1106 01:24:32,633 --> 01:24:35,363 Ok�, Rolf is onderweg. 1107 01:24:35,435 --> 01:24:38,461 We moeten hem op zien te houden tot ze Willy in de boot geladen hebben. 1108 01:24:38,539 --> 01:24:41,372 Ok�. - Het eerste waar hij naar kijkt is Willy. 1109 01:24:41,475 --> 01:24:44,376 Maar hij zal niet in de lagune zijn. - Precies. 1110 01:24:44,444 --> 01:24:46,537 Maar een andere orca zou dat wel kunnen zijn. 1111 01:24:48,382 --> 01:24:51,579 Misschien kunnen we het laten spuiten of zoiets, dan onder water laten duiken? 1112 01:24:52,386 --> 01:24:54,479 Eerst de kraan, en nu dit? Stop daarmee. Mansa. 1113 01:24:54,555 --> 01:24:56,420 Concentreer je, alsjeblieft. 1114 01:24:58,592 --> 01:25:01,356 Kirra, ben je daar? Kirra hier. 1115 01:25:01,428 --> 01:25:03,555 We hebben net Willy ingeladen. Wat gebeurt er? 1116 01:25:03,630 --> 01:25:07,532 Dat wil je niet weten. Ik geef je zo een seintje. 1117 01:25:08,535 --> 01:25:11,368 Is dit echt zo een slecht idee? 1118 01:25:11,638 --> 01:25:13,606 Of een heel, heel slecht idee? 1119 01:25:14,374 --> 01:25:16,365 Oh, dit is een heel goed idee. 1120 01:25:16,443 --> 01:25:19,503 Hoe verder Rolf weg blijft, hoe beter. - Ik weet het, Mansa. 1121 01:25:19,580 --> 01:25:22,310 Baas, Rolf staat aan de poort te trekken. 1122 01:25:22,382 --> 01:25:25,545 Laat hem binnen Oh, Jameel, kun je zorgen voor zijn banden? 1123 01:25:25,619 --> 01:25:27,553 Begrepen, Baas. 1124 01:25:27,621 --> 01:25:29,589 We gaan, zoon. 1125 01:25:30,357 --> 01:25:34,487 Maar, Gus, dit ding is nog niet klaar. - Leg dat ding in het water, en verstop je. 1126 01:25:34,561 --> 01:25:36,529 Nu. 1127 01:25:44,404 --> 01:25:46,565 Oh, Gus, ik heb de papieren getekend. 1128 01:25:47,341 --> 01:25:48,603 Papieren ondertekend door jou. 1129 01:25:49,376 --> 01:25:51,391 Rolf. - Ik heb een trainer uit San Diego. 1130 01:25:51,468 --> 01:25:53,527 Je zei dat je van andere verkopers orka's kon krijgen. 1131 01:25:53,604 --> 01:25:55,367 Ik wil geen andere orka's. 1132 01:25:55,439 --> 01:25:58,431 Ik wil Willy, omdat ik Willy gekocht heb. - Ik zie dat je overstuur bent. 1133 01:25:58,475 --> 01:26:00,375 Verdomd waar. - Wacht, wacht, wacht. 1134 01:26:00,444 --> 01:26:01,604 Laten we naar de snackbar gaan. 1135 01:26:02,379 --> 01:26:03,539 Krijg je een biertje van me. - Ik ben geen dorst. 1136 01:26:03,614 --> 01:26:05,377 We kunnen praten. - Praten? 1137 01:26:05,449 --> 01:26:07,349 Met jou? Ha, ha. Nee, nee, nee. 1138 01:26:07,417 --> 01:26:09,408 Vertel me enkel ��n ding. 1139 01:26:09,486 --> 01:26:11,545 Is Willy hier, of ik ga de politie bellen? 1140 01:26:11,588 --> 01:26:13,488 Natuurlijk is hij hier. 1141 01:26:13,557 --> 01:26:16,583 Willy is hier? - Ja. Deze kant op, mijn vriend. 1142 01:26:20,364 --> 01:26:23,390 Waarom beweegt hij niet? Dutjes tijd. 1143 01:26:23,467 --> 01:26:25,628 Morgen zou een betere dag. Gezien de weersomstandigheden. 1144 01:26:26,370 --> 01:26:28,361 Gezien de weersomstandigheden? Hij lijkt dood. - Ja. 1145 01:26:28,438 --> 01:26:30,406 Ziet er niet goed uit. 1146 01:26:30,507 --> 01:26:31,531 Hij komt omhoog. Hij is wakker. 1147 01:26:32,442 --> 01:26:34,410 Zie, hij is in beweging. 1148 01:26:36,380 --> 01:26:39,349 Jonge mannentjes dat doen. Imponeert zo de dames. 1149 01:26:40,584 --> 01:26:42,313 Dat is niet goed. 1150 01:26:42,419 --> 01:26:45,547 Weet u zeker dat u Willy nog wilt? Kijk naar hem. 1151 01:26:45,589 --> 01:26:48,387 Kirra is de enige waar hij op reageert. - Gus. 1152 01:26:48,458 --> 01:26:50,483 Ik ga niet discuseren hierover. - Bent u de eigenaar? 1153 01:26:50,560 --> 01:26:53,324 Ja, ben ik, maar ik heb het druk. - We hebben een probleem. 1154 01:26:53,397 --> 01:26:55,365 Ik heb een probleem. U niet. 1155 01:26:55,432 --> 01:26:57,559 Ik stond op het punt het putt-putt route record te verbreken. 1156 01:26:58,335 --> 01:27:00,565 Ik heb de 18e hole en ken je die plastic bruinvis? 1157 01:27:00,637 --> 01:27:03,367 Wie kan dat wat schelen? - We moeten de route nog veranderen. 1158 01:27:03,440 --> 01:27:04,600 Speel het 17e hole tweemaal. 1159 01:27:05,375 --> 01:27:07,536 Echt niet. Het 18e hole is het goede gat in de route. 1160 01:27:07,611 --> 01:27:09,511 Dat gat is in aanbouw. - Gus. 1161 01:27:09,579 --> 01:27:14,414 Ik geef u een gratis knuffel naar eigen keuze en vijf vrije ronden indien... 1162 01:27:14,484 --> 01:27:15,610 Is dat hem daar? 1163 01:27:16,486 --> 01:27:18,477 Waar heb je het over? Dat is Willy. 1164 01:27:18,555 --> 01:27:20,386 Willy? 1165 01:27:35,462 --> 01:27:36,554 Alsjeblieft. 1166 01:27:37,331 --> 01:27:38,491 Ik heb wel wat voor je problemen. 1167 01:27:38,598 --> 01:27:41,499 Ik wil geen geld, ik wil Willy. 1168 01:27:42,569 --> 01:27:45,436 Kirra naar opa. Over. 1169 01:27:45,505 --> 01:27:47,370 Ja. Ga voor opa. 1170 01:27:47,441 --> 01:27:51,343 We zitten in de haven te wachten. Waar ben je? 1171 01:27:51,578 --> 01:27:53,478 Vertel haar te blijven zitten... 1172 01:27:53,547 --> 01:27:56,345 ...of ik ga je aanklagen voor wat je waard bent. 1173 01:27:56,416 --> 01:27:58,407 Ik zie je in de rechtbank. 1174 01:28:11,365 --> 01:28:13,560 Gus, ik weet dat jij dit gedaan hebt. 1175 01:28:14,334 --> 01:28:16,598 Wat een schande. Wat jammer. 1176 01:28:31,585 --> 01:28:33,553 We moeten opschieten. Hij droogt op. 1177 01:28:34,321 --> 01:28:35,310 Laten we gaan. 1178 01:28:56,610 --> 01:28:59,511 Mansa, schiet met dat ding. Ik heb hem bijna. 1179 01:28:59,579 --> 01:29:02,548 Weet je het zeker dat je hier de groep zag? 1180 01:29:02,616 --> 01:29:06,313 We controleerden de GPS. Dit zijn de co�rdinaten. 1181 01:29:06,386 --> 01:29:09,514 Sifiso, laat dat alsjeblieft zeer zorgvuldig zakken. 1182 01:29:09,587 --> 01:29:11,376 Ok�. 1183 01:29:25,429 --> 01:29:27,522 Het werkt. Ok�, ok�, het werkt. 1184 01:29:27,597 --> 01:29:29,360 Kirra, maak je geen zorgen. 1185 01:29:29,433 --> 01:29:32,402 Ze zullen Willy horen, en ze zullen komen om hem te redden. 1186 01:29:35,605 --> 01:29:38,540 Laat dat niet te water gaan. - Pak het. Pak het. 1187 01:29:40,377 --> 01:29:41,503 Pak het. 1188 01:29:48,618 --> 01:29:50,313 Stop de motor. 1189 01:29:51,488 --> 01:29:54,355 Mansa, de band speelde een beetje af, nietwaar? 1190 01:29:55,325 --> 01:29:57,589 Een paar seconden. Misschien is dat alles wat ze nodig hebben om hem te horen. 1191 01:30:01,364 --> 01:30:02,388 We zitten krap. 1192 01:30:02,466 --> 01:30:03,558 Wat als ze stoppen met zoeken? 1193 01:30:04,334 --> 01:30:05,323 Kirra. En gewoon over? 1194 01:30:05,402 --> 01:30:07,302 Je zoekt op de grootste cynicus... 1195 01:30:07,370 --> 01:30:10,464 ...maar als ik denk dat ze gaan komen, zullen ze komen. 1196 01:30:10,574 --> 01:30:13,407 Maar voor het geval. 1197 01:30:17,314 --> 01:30:19,373 Laat zien wat je kunt, meisje. 1198 01:30:26,556 --> 01:30:29,525 Zie je iets? Nee, nog niet. 1199 01:30:29,593 --> 01:30:31,458 Ok�, zet het op hem. 1200 01:30:38,568 --> 01:30:40,559 Heb je hulp nodig? - Natuurlijk. 1201 01:30:41,438 --> 01:30:42,496 Ik ga nog even kijken. 1202 01:31:02,449 --> 01:31:03,541 Kunt je zijn blaasgat controleren? 1203 01:31:11,558 --> 01:31:13,321 Het klinkt niet al te best. 1204 01:31:15,428 --> 01:31:16,417 Opa. 1205 01:31:18,565 --> 01:31:22,433 Misschien was dit geen goed idee. - We doen het beste, Kirra. 1206 01:31:24,437 --> 01:31:25,426 Wat doen we? 1207 01:31:26,540 --> 01:31:28,474 Hopen. 1208 01:31:33,580 --> 01:31:36,310 En het spijt me. 1209 01:31:36,516 --> 01:31:39,280 Ik heb mijn best gedaan. 1210 01:31:39,352 --> 01:31:42,549 Moeten we hem in het water zetten? Nog niet. 1211 01:31:43,423 --> 01:31:45,391 Laten we niet opgeven. Laat dat water komen. 1212 01:31:45,458 --> 01:31:47,426 We zullen zijn familie vinden. 1213 01:32:00,340 --> 01:32:01,398 Wahoo! 1214 01:32:01,474 --> 01:32:03,408 Kijk eens aan. 1215 01:32:03,476 --> 01:32:05,535 Woo-hoo-hoo! We hebben ze gevonden. 1216 01:32:07,314 --> 01:32:08,303 Willy. Zie je wel? 1217 01:32:08,381 --> 01:32:09,541 Ze zijn overal. 1218 01:32:10,317 --> 01:32:11,477 Oh, ja. 1219 01:32:11,518 --> 01:32:13,349 Daar. Kom op. 1220 01:32:15,388 --> 01:32:16,480 Willy, hier is je thuis. 1221 01:32:18,458 --> 01:32:19,584 Kijk eens hoeveel het er zijn. 1222 01:32:20,427 --> 01:32:21,485 Ik zei het toch dat ze zouden komen. 1223 01:32:21,561 --> 01:32:25,327 Nu hem nog in de het water krijgen. Ik zei toch dat ze zouden komen. 1224 01:32:25,398 --> 01:32:27,389 Aha. Ze zijn hier, Willy. 1225 01:32:27,500 --> 01:32:29,434 Rustig, grote vent. 1226 01:32:29,502 --> 01:32:31,460 Mansa, zag je die? - Ja. 1227 01:32:31,528 --> 01:32:34,361 Brachten zijn hele familie. - Whoo! Vaarwel, Willy. 1228 01:32:34,431 --> 01:32:36,331 Vaarwel, Willy. Ga je gang, Mansa. 1229 01:32:36,399 --> 01:32:37,491 Daar. Heb het. 1230 01:32:37,567 --> 01:32:39,330 Daar. Laat maar naar beneden. 1231 01:32:39,402 --> 01:32:40,460 Laat maar komen. 1232 01:32:40,570 --> 01:32:43,300 Je bent er bijna. 1233 01:32:44,341 --> 01:32:46,434 Goed gedaan, Mansa. Goed gedaan. 1234 01:32:51,548 --> 01:32:55,314 Wat denk jij te gaan doen? - Ik ben vergeten afscheid te nemen. 1235 01:32:55,385 --> 01:32:57,512 Ik ga je niet laten springen in een zee vol met wilde orka's. 1236 01:32:58,288 --> 01:32:59,448 Kijk eens hoe groot die dingen zijn. 1237 01:32:59,522 --> 01:33:01,319 Ze eten geen mensen, dacht ik. 1238 01:33:01,391 --> 01:33:03,416 Oh, heh. Ok�. 1239 01:33:05,595 --> 01:33:09,292 Als je vader wist wat ik je laat doen. 1240 01:33:11,334 --> 01:33:12,426 Ga. 1241 01:33:26,516 --> 01:33:27,540 Hoi. 1242 01:33:28,318 --> 01:33:31,287 Ik zei toch dat ik je weer naar je plaats zou krijgen. 1243 01:33:35,392 --> 01:33:40,329 Ik zal je zo missen, zoveel. 1244 01:33:54,577 --> 01:33:56,477 Ik moet gaan. 1245 01:34:02,419 --> 01:34:04,319 Vergeet me niet. 1246 01:34:09,359 --> 01:34:10,316 Ik hou van jou. 1247 01:34:26,366 --> 01:34:28,391 Ok�, kom op. Je moet het in slow motion doen. 1248 01:34:28,468 --> 01:34:32,370 Ik krijg het niet gedaan als je gaat zo snel. Als je het maar gedaan krijgt voordat je vertrekt. 1249 01:34:32,405 --> 01:34:35,499 Het is beter als we gaan. Je vader vermoordt me als je weer het vliegtuig mist. 1250 01:34:36,276 --> 01:34:37,436 Probeer jij het eens. - Oh, nee, nee, nee. 1251 01:34:37,510 --> 01:34:40,411 Je wilt mij niet zien dansen. Geloof me. 1252 01:34:43,583 --> 01:34:45,551 En dat betekent? 1253 01:34:46,286 --> 01:34:49,278 Ik denk aan de dag dat je terugkeert en ik zeg hallo. 1254 01:34:51,357 --> 01:34:52,381 H�, waar is Engelbert? 1255 01:34:52,459 --> 01:34:56,486 Hij is zo blij dat hij zijn lagune terug heeft we zijn niet in staat om hem eruit te halen. 1256 01:35:00,366 --> 01:35:01,424 Dag, Engelbert. 1257 01:35:01,534 --> 01:35:03,559 We moeten gaan. We komen te laat. 1258 01:35:04,337 --> 01:35:05,463 Kom op. 1259 01:35:12,345 --> 01:35:13,403 Laten we gaan. 1260 01:35:15,381 --> 01:35:16,507 Veilige reis. - Bedankt. 1261 01:35:17,317 --> 01:35:19,285 Zie je, Sheila. - Zie je, kerel. 1262 01:35:19,319 --> 01:35:21,310 Jongens, krijg die bruinvis terug op de 18e hole. 1263 01:35:21,387 --> 01:35:23,355 Er zijn klanten onderweg. - Ja, Gus. 1264 01:35:23,423 --> 01:35:24,481 Over een tijdje, krokodil. 1265 01:35:25,358 --> 01:35:26,552 See you later, alligator. 1266 01:35:27,293 --> 01:35:28,282 Koel bij het zwembad. 1267 01:35:28,361 --> 01:35:31,296 Gemaakt als een banaan en gesplitst. 1268 01:35:31,397 --> 01:35:33,331 Dag. - Dag. 1269 01:35:33,399 --> 01:35:34,423 Zie je nog wel. 1270 01:35:34,501 --> 01:35:37,368 Dag. 1271 01:35:37,403 --> 01:35:39,394 Dag. 1272 01:35:40,507 --> 01:35:42,304 Kom. 1273 01:35:45,345 --> 01:35:47,279 Laat hem je spullen zien. 1274 01:35:55,311 --> 01:35:57,279 Ik zei toch dat ik niet een knuffelaar ben. 1275 01:35:57,380 --> 01:36:00,349 Nou, ik ben niet van plan alleen handje te schudden. 1276 01:36:11,327 --> 01:36:13,386 Je wordt nu niet verdrietig van een knuffel, ofwel? 1277 01:36:13,496 --> 01:36:15,464 Ik verslikte me in de knuffel. 1278 01:36:15,532 --> 01:36:18,296 Juist. 1279 01:36:21,337 --> 01:36:22,361 Je bent een geweldig kind. 1280 01:36:22,572 --> 01:36:25,405 En jij bent een echt kunstwerk. 1281 01:36:25,542 --> 01:36:27,339 Je hebt gelijk. 1282 01:36:27,443 --> 01:36:30,378 Nou, zie ik je volgende zomer? - Reken er maar op. 1283 01:36:30,446 --> 01:36:32,346 Goed dan. 1284 01:36:34,284 --> 01:36:37,276 Veilige reis. - Dank je. 1285 01:36:39,556 --> 01:36:41,421 Dag. 1286 01:36:44,327 --> 01:36:46,386 Dag Opa. 1287 01:37:47,000 --> 01:37:52,000 Vertaald door: NLUPPER Controle en diverse aanpassingen: Goffini Synced: Marc2008 (Mei-2010), The Netherlands. 1288 01:41:08,000 --> 01:41:13,000 Vertaald door: NLUPPER Controle en diverse aanpassingen: Goffini Synced: Marc2008 (Mei-2010), The Netherlands. Free.Willy.Escape.from.Pirates.Cove.2010.720p.BluRay.x264-THUGLiNE http://www.imdb.com/title/tt1394329/ Frame Rate: 23.976Fps. 96668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.