All language subtitles for the.neighborhood.s06e01.1080p.web.h264-mistyaccuratecondorofampleness_eng_sdh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,572 --> 00:00:06,607 (lively crowd chatter) 2 00:00:07,708 --> 00:00:09,543 Here you go. 3 00:00:09,643 --> 00:00:11,579 Two chops, two strips. 4 00:00:11,679 --> 00:00:12,680 Run me my meat! 5 00:00:12,780 --> 00:00:14,482 DAVE: Yes, Chef! 6 00:00:17,051 --> 00:00:18,952 I used context clues 7 00:00:19,053 --> 00:00:20,821 to figure out you needed more steaks. 8 00:00:22,390 --> 00:00:25,193 Uh, would you put these out and stop saying, "Yes, Chef"? 9 00:00:25,293 --> 00:00:26,827 Yes, Chef. 10 00:00:26,927 --> 00:00:28,829 Sorry, Chef. 11 00:00:28,929 --> 00:00:30,498 Quite a yardecue you're throwing. 12 00:00:30,598 --> 00:00:32,933 Oh, babe, we had to celebrate. 13 00:00:33,033 --> 00:00:35,369 I mean, the Fuse Box is finally in the black. 14 00:00:35,469 --> 00:00:37,605 Hallelujah! Look, not that black. 15 00:00:37,705 --> 00:00:40,641 Your profit was only $611. 16 00:00:40,741 --> 00:00:43,544 That's still a profit. Well, yeah. 17 00:00:43,644 --> 00:00:45,012 Then you decided to go and celebrate 18 00:00:45,113 --> 00:00:46,514 and buy a thousand-dollar grill. 19 00:00:46,614 --> 00:00:49,383 Oh. Ooh! No negative talk around my grill, Tina. 20 00:00:50,484 --> 00:00:52,886 And by the way, I wouldn't eat that potato salad. 21 00:00:52,986 --> 00:00:55,022 Miss Kim made it. 22 00:00:55,123 --> 00:00:56,557 The only thing worse than the aftertaste 23 00:00:56,657 --> 00:00:58,559 is the taste-taste. 24 00:00:58,659 --> 00:01:01,195 I thought it was egg salad. 25 00:01:02,062 --> 00:01:04,632 Hey, get away from that. 26 00:01:04,732 --> 00:01:06,267 Dave, do you have any Worcestershire 27 00:01:06,367 --> 00:01:07,701 in one of your 19 pockets? 28 00:01:07,801 --> 00:01:09,603 No, but I've got something even better. 29 00:01:09,703 --> 00:01:12,506 Check this out. Cruelty-free, low-sodium, small-batch, 30 00:01:12,606 --> 00:01:14,808 locally-sourced, artisanal, heart-healthy rub. 31 00:01:14,908 --> 00:01:16,344 Oh. Wow. 32 00:01:16,444 --> 00:01:18,312 You say it's artisanal? 33 00:01:18,412 --> 00:01:20,214 Yeah, yeah. What? 34 00:01:20,314 --> 00:01:22,082 (metallic thud) Ooh! 35 00:01:22,183 --> 00:01:24,985 Still got it. Hey, Grover? 36 00:01:25,085 --> 00:01:26,987 Come here. What do you need, Mr. Calvin? 37 00:01:27,087 --> 00:01:28,422 Would you run to the corner store 38 00:01:28,522 --> 00:01:29,823 and get me some Worcestershire, 39 00:01:29,923 --> 00:01:31,759 a bag of ice, and play my number for me? 40 00:01:31,859 --> 00:01:33,461 Six, nine, seven. 41 00:01:33,561 --> 00:01:34,662 Straight or boxed? 42 00:01:34,762 --> 00:01:36,130 Straight. Go on now. 43 00:01:37,231 --> 00:01:38,499 I-I'll go with you. 44 00:01:38,599 --> 00:01:41,202 Uh, Gemma, your son's a teenager now. 45 00:01:41,302 --> 00:01:43,171 He can walk to Cresthaven by himself. 46 00:01:43,271 --> 00:01:45,339 You're right. Hmm. 47 00:01:45,439 --> 00:01:48,209 How did I become the mother of a teenager? 48 00:01:48,309 --> 00:01:51,679 Well, it was 2010, and we were riding high 49 00:01:51,779 --> 00:01:54,282 from that sexually charged Bonnie Raitt concert. 50 00:01:54,382 --> 00:01:56,016 One thing led to another, and... 51 00:01:56,116 --> 00:01:59,052 Yeah, yeah, I remember the night. 52 00:01:59,153 --> 00:02:02,623 I just mean, he's grown so much, and I don't feel older. 53 00:02:02,723 --> 00:02:05,125 Although my stomach's not feeling great. 54 00:02:05,226 --> 00:02:07,361 Oh, I just had some of Miss Kim's bread pudding. 55 00:02:07,461 --> 00:02:09,563 I thought those were enchiladas. 56 00:02:09,663 --> 00:02:11,332 It's potato salad, 57 00:02:11,432 --> 00:02:13,033 and I think we need to throw that out. 58 00:02:13,133 --> 00:02:15,636 Gladly. 59 00:02:15,736 --> 00:02:17,771 Hey, Pop. Sorry we're late. 60 00:02:17,871 --> 00:02:19,840 Yeah, we were at Ernie's at the trivia tournament 61 00:02:19,940 --> 00:02:21,942 with the Fuse Box staff. You should have stopped by. 62 00:02:22,042 --> 00:02:23,977 Well, Marty, I'm not staff, 63 00:02:24,077 --> 00:02:25,479 and neither are you. 64 00:02:25,579 --> 00:02:26,880 We're management. 65 00:02:26,980 --> 00:02:28,216 You shouldn't be blurring the lines like that. 66 00:02:28,316 --> 00:02:29,450 Oh, come on, Dad. What would they have said 67 00:02:29,550 --> 00:02:30,684 if I didn't show up? 68 00:02:30,784 --> 00:02:32,986 They would say that you're the boss. 69 00:02:33,086 --> 00:02:35,956 Yeah. I'm-I'm not like a... I'm not like a boss boss. 70 00:02:36,056 --> 00:02:37,425 I'm a fun boss. 71 00:02:37,525 --> 00:02:38,626 Malcolm was there. 72 00:02:38,726 --> 00:02:39,993 Malcolm, tell Daddy how fun I was. 73 00:02:40,093 --> 00:02:41,495 Oh, yeah, Pop. 74 00:02:41,595 --> 00:02:44,064 They were making fun of Marty all day. 75 00:02:45,098 --> 00:02:46,767 Not "fun of." "Fun with." 76 00:02:47,735 --> 00:02:51,138 Marty. You can't get all buddy-buddy with the employees. 77 00:02:51,239 --> 00:02:53,173 Listen, I've been doing this for a long time, 78 00:02:53,274 --> 00:02:55,876 and I'm in it to make money, not be popular. 79 00:02:55,976 --> 00:02:58,078 Yeah, well, I'm glad to hear you say that, Pop, 80 00:02:58,178 --> 00:03:00,180 because from the way they were talking about you, 81 00:03:00,281 --> 00:03:02,550 you are definitely not popular. 82 00:03:04,518 --> 00:03:07,555 Behind! 83 00:03:07,655 --> 00:03:09,490 Chef, if I may. You may not. 84 00:03:09,590 --> 00:03:10,958 Well, I was actually going to agree with you. 85 00:03:11,058 --> 00:03:12,192 Oh. Proceed. 86 00:03:13,193 --> 00:03:15,596 Down at the VA, we've had a series 87 00:03:15,696 --> 00:03:17,465 of mandatory three-hour, healthy workplace seminars, 88 00:03:17,565 --> 00:03:19,733 which, by the way, are fantastic. 89 00:03:19,833 --> 00:03:21,702 In my opinion, they should be six hours. 90 00:03:21,802 --> 00:03:23,271 Anyway, what I've learned 91 00:03:23,371 --> 00:03:26,307 is that properly managing power dynamics is crucial 92 00:03:26,407 --> 00:03:27,675 to a healthy workplace. 93 00:03:27,775 --> 00:03:31,178 Huh. Well, Dave, you know, for that, 94 00:03:31,279 --> 00:03:32,780 you get to flip the steaks. 95 00:03:32,880 --> 00:03:34,114 Yes, Chef. Thank you, Chef. 96 00:03:34,214 --> 00:03:35,516 Sorry, Chef. Sorry, Calvin. 97 00:03:37,184 --> 00:03:38,919 Oh! 98 00:03:39,019 --> 00:03:43,156 Y'all finished my cheesy, three-bean salad. 99 00:03:43,257 --> 00:03:45,893 Good thing I got some more. 100 00:03:49,730 --> 00:03:51,799 Did she just pull that out of her seat? 101 00:03:52,800 --> 00:03:56,337 Nasty. Just nasty. 102 00:03:57,305 --> 00:03:59,239 ♪ Welcome to the block, welcome to the neighborhood ♪ 103 00:03:59,340 --> 00:04:00,608 ♪ Welcome to the hood. ♪ 104 00:04:05,379 --> 00:04:07,415 (lively, indistinct chatter) 105 00:04:12,119 --> 00:04:14,522 This is great. Oh, isn't it? 106 00:04:14,622 --> 00:04:16,724 No, Marty. 107 00:04:16,824 --> 00:04:19,493 I see people eating and chatting 108 00:04:19,593 --> 00:04:21,762 and hoverboarding and TikTok-ing, 109 00:04:21,862 --> 00:04:23,397 but you know what I don't see? What? 110 00:04:23,497 --> 00:04:24,798 People working. 111 00:04:25,966 --> 00:04:28,235 Our company repairs electric vehicles. 112 00:04:28,336 --> 00:04:30,371 The vehicles are over there. 113 00:04:30,471 --> 00:04:32,540 The people that I'm paying to work on them 114 00:04:32,640 --> 00:04:35,242 are over there, but we don't make money 115 00:04:35,343 --> 00:04:37,811 until they get together here. 116 00:04:39,813 --> 00:04:42,015 Dad, for people in my generation, 117 00:04:42,115 --> 00:04:44,017 work-life balance is key. 118 00:04:44,117 --> 00:04:46,554 People work while they play. That's how work gets done. 119 00:04:46,654 --> 00:04:48,956 That's not what work is. 120 00:04:50,123 --> 00:04:51,925 My man. 121 00:04:53,226 --> 00:04:54,928 Work isn't supposed to be fun. 122 00:04:55,028 --> 00:04:56,797 That's why they call it "work." 123 00:04:56,897 --> 00:05:00,634 It comes from the Latin-- "Bustus thy gluteus maximus." 124 00:05:01,569 --> 00:05:03,136 Morning, Mr. B. 125 00:05:04,171 --> 00:05:05,906 What up, nerd? 126 00:05:06,006 --> 00:05:08,108 Courtney. 127 00:05:08,208 --> 00:05:10,143 What the hell was that? 128 00:05:10,243 --> 00:05:11,712 Oh, Dad, come on. 129 00:05:11,812 --> 00:05:13,146 Courtney and I are old friends. 130 00:05:13,246 --> 00:05:14,848 We worked together at JPL for years. 131 00:05:14,948 --> 00:05:17,050 Well, you're not coworkers anymore, all right? 132 00:05:17,150 --> 00:05:19,353 She works for you now. 133 00:05:19,453 --> 00:05:20,788 This place will never be productive 134 00:05:20,888 --> 00:05:22,756 if you keep treating it like a Dave & Buster's. 135 00:05:22,856 --> 00:05:25,693 Okay. Dad, 136 00:05:25,793 --> 00:05:28,429 I am co-owner of this company. 137 00:05:28,529 --> 00:05:30,030 I have a say in how things are run. 138 00:05:30,130 --> 00:05:31,932 And this-this is hardly a Dave & Buster's. 139 00:05:32,032 --> 00:05:34,234 Where do you want this, boss? 140 00:05:35,202 --> 00:05:37,671 A foosball table? Right over there. 141 00:05:37,771 --> 00:05:39,206 Take it back to the store. I'm-I'm the boss. 142 00:05:39,306 --> 00:05:40,207 CALVIN: I'm the boss. 143 00:05:40,307 --> 00:05:41,575 Well, I ordered this. (mutters) 144 00:05:41,675 --> 00:05:43,043 Take it back. Got to pull it. 145 00:05:43,143 --> 00:05:44,412 My man. My man. 146 00:05:44,512 --> 00:05:46,680 And so I was like, "Ow, ow, ow!" 147 00:05:46,780 --> 00:05:48,281 And that's when I took off my shoe, 148 00:05:48,382 --> 00:05:49,883 and I realized it wasn't a pebble. 149 00:05:49,983 --> 00:05:51,852 It was a Skittle. 150 00:05:53,153 --> 00:05:54,655 Which you threw away? 151 00:05:54,755 --> 00:05:56,957 Sure. In my mouth. 152 00:05:57,057 --> 00:06:00,027 Aw. Why did I even ask you? 153 00:06:00,127 --> 00:06:02,162 Oh, great. Let's hurry. 154 00:06:02,262 --> 00:06:03,897 Why? 155 00:06:03,997 --> 00:06:05,633 It's just that construction workers aren't very enlightened 156 00:06:05,733 --> 00:06:08,168 when it comes to women. Okay. 157 00:06:08,268 --> 00:06:10,303 Hey, excuse me? Just ignore them. 158 00:06:10,404 --> 00:06:11,872 Your cans! 159 00:06:11,972 --> 00:06:14,408 Wow. Original. 160 00:06:14,508 --> 00:06:16,343 You want me to grab 'em? 161 00:06:16,444 --> 00:06:18,278 In your dreams! 162 00:06:18,378 --> 00:06:20,481 Okay, well, 163 00:06:20,581 --> 00:06:23,684 your-your peaches fell out onto the sidewalk. 164 00:06:23,784 --> 00:06:25,586 Oh, you mean those cans? 165 00:06:25,686 --> 00:06:27,588 Yes, I will take those. 166 00:06:27,688 --> 00:06:29,423 Thank you. Hey, no problem. 167 00:06:29,523 --> 00:06:31,859 Have a great day, ma'am. 168 00:06:31,959 --> 00:06:33,961 Ma'am? 169 00:06:35,463 --> 00:06:37,364 Seemed pretty enlightened to me. 170 00:06:37,465 --> 00:06:39,767 What do you know? You eat candy out of your shoe! 171 00:06:45,639 --> 00:06:47,841 Really, Dad? A time clock? 172 00:06:47,941 --> 00:06:50,210 Well, as you say, we're both bosses. 173 00:06:50,310 --> 00:06:52,345 So if you decided 174 00:06:52,446 --> 00:06:55,783 to let the employees have a foosball table, fine, 175 00:06:55,883 --> 00:06:58,218 but I'm not going to pay them to use it. 176 00:06:58,318 --> 00:06:59,720 (time clock clicks) 177 00:06:59,820 --> 00:07:03,891 So now they clock out when they start playing, 178 00:07:03,991 --> 00:07:07,360 and when they're done, they clock back in. 179 00:07:09,296 --> 00:07:11,732 Hey, hey! 180 00:07:11,832 --> 00:07:12,966 Here you go, everyone. 181 00:07:13,066 --> 00:07:14,868 You guys are all clocked out. 182 00:07:16,837 --> 00:07:19,907 So as you guys like to say, turn up. 183 00:07:23,243 --> 00:07:24,878 You aren't really doing this. 184 00:07:24,978 --> 00:07:26,379 What's going on? 185 00:07:26,480 --> 00:07:28,348 Oh, the cereal bar is closed. 186 00:07:28,448 --> 00:07:29,983 If you're not here by 9:00 a.m., 187 00:07:30,083 --> 00:07:31,218 you miss breakfast. 188 00:07:31,318 --> 00:07:32,853 Dad... 189 00:07:32,953 --> 00:07:34,788 Cereal is not just for breakfast. 190 00:07:34,888 --> 00:07:36,690 Yeah, Mr. B., us millennials are really 191 00:07:36,790 --> 00:07:38,225 into hacking our metabolisms, 192 00:07:38,325 --> 00:07:41,194 so we eat a lot of micro meals. 193 00:07:41,294 --> 00:07:43,997 (chuckling) That's just snacking. 194 00:07:45,265 --> 00:07:47,868 Your generation can't rename snacks. 195 00:07:47,968 --> 00:07:49,770 I know snacks. 196 00:07:49,870 --> 00:07:51,004 I've been a snacker. 197 00:07:51,104 --> 00:07:52,706 I'm from a long line of snackers. 198 00:07:52,806 --> 00:07:54,975 I keep a snack in the backpack, Jack. 199 00:08:01,114 --> 00:08:03,150 ♪ ♪ 200 00:08:09,422 --> 00:08:12,325 So, you wanted these men to hoot at you? 201 00:08:12,425 --> 00:08:14,795 No, it's gross. 202 00:08:14,895 --> 00:08:17,631 I just want them to want to hoot at me. 203 00:08:17,731 --> 00:08:19,332 I mean, 204 00:08:19,432 --> 00:08:22,069 when you lose construction workers... 205 00:08:25,105 --> 00:08:26,640 Gemma, listen to yourself. 206 00:08:26,740 --> 00:08:29,577 I know. I know it's crazy, but... 207 00:08:29,677 --> 00:08:31,478 it just seems like a minute ago, 208 00:08:31,579 --> 00:08:35,082 I was at a kegger in a cornfield with my high school friends, 209 00:08:35,182 --> 00:08:39,720 drunk, dirty dancing with boys, trying to ride cows. 210 00:08:40,721 --> 00:08:42,389 Not loving this story. 211 00:08:44,491 --> 00:08:46,326 What do you mean, "ride cows"? 212 00:08:46,426 --> 00:08:48,528 We rode cows. We were the cool kids. 213 00:08:49,630 --> 00:08:51,364 But the point is, 214 00:08:51,464 --> 00:08:53,967 all of a sudden, here I am getting "ma'am-ed." 215 00:08:54,067 --> 00:08:56,136 Oh, I'm sorry, honey. 216 00:08:56,236 --> 00:08:58,639 I remember my first ma'am. It was tough. 217 00:08:58,739 --> 00:09:00,473 But I was older than you, though. 218 00:09:02,776 --> 00:09:04,678 That's what I'm saying. But I'm the only one 219 00:09:04,778 --> 00:09:05,913 who's run a company before, Marty. 220 00:09:06,013 --> 00:09:07,815 I know, Dad, but you're stuck in the past. 221 00:09:07,915 --> 00:09:09,516 Dave, talk some sense into your man. 222 00:09:11,484 --> 00:09:12,552 What's wrong? 223 00:09:12,653 --> 00:09:14,021 What's right? 224 00:09:14,121 --> 00:09:16,289 None of his employees respect him. 225 00:09:16,389 --> 00:09:18,391 One of them snatched a donut out of his hand 226 00:09:18,491 --> 00:09:19,993 and called him nerd. 227 00:09:20,093 --> 00:09:21,995 Not inaccurate. 228 00:09:23,030 --> 00:09:24,397 But not appropriate, either. 229 00:09:24,497 --> 00:09:25,833 Come on, Dave, back me up. 230 00:09:25,933 --> 00:09:29,036 Well, uh, keeping office dynamics informal 231 00:09:29,136 --> 00:09:31,805 can foster collaboration, but... 232 00:09:31,905 --> 00:09:34,441 leadership does require a clear organizational hierarchy 233 00:09:34,541 --> 00:09:36,109 to facilitate decision making. 234 00:09:36,209 --> 00:09:39,412 Translation: I'm right, right? 235 00:09:40,413 --> 00:09:42,716 Yes, Chef. 236 00:09:43,717 --> 00:09:44,785 You don't understand. 237 00:09:44,885 --> 00:09:46,219 Courtney and I have been friends for a long time. 238 00:09:46,319 --> 00:09:48,155 (chuckling) Yeah. With benefits. 239 00:09:50,223 --> 00:09:52,125 Say what? Huh? 240 00:09:53,160 --> 00:09:55,595 Malcolm, what kind of whisper was that? 241 00:09:55,696 --> 00:09:58,465 Come on, Marty, Pops doesn't know what benefits means. 242 00:09:58,565 --> 00:09:59,800 Oh, yes, I do. 243 00:09:59,900 --> 00:10:03,470 It means pension, health care, or smashing. 244 00:10:04,504 --> 00:10:06,173 And I know she didn't give you health care. 245 00:10:07,708 --> 00:10:09,276 Look, it-it was a couple of months ago. 246 00:10:09,376 --> 00:10:10,543 Courtney and I were out 247 00:10:10,644 --> 00:10:12,279 for a trivia night with the gang from JPL. 248 00:10:12,379 --> 00:10:13,681 Oh, yeah, you know, Pop. 249 00:10:13,781 --> 00:10:15,215 He made me come join the team, 250 00:10:15,315 --> 00:10:17,017 and those geeks didn't even learn my name. 251 00:10:17,117 --> 00:10:19,319 Kept calling me "Sports Guy." 252 00:10:19,419 --> 00:10:20,420 Malcolm, do you mind? 253 00:10:20,520 --> 00:10:22,455 I'm just saying, that's insulting, okay? 254 00:10:22,555 --> 00:10:23,824 I know more than just sports-- 255 00:10:23,924 --> 00:10:25,258 I know history, 256 00:10:25,358 --> 00:10:27,761 I know philosophy, I know when to sit the hell down. 257 00:10:31,164 --> 00:10:33,366 Anyway, the contest was down to the wire, 258 00:10:33,466 --> 00:10:34,702 and Courtney correctly 259 00:10:34,802 --> 00:10:36,603 identified SpongeBob's species: 260 00:10:36,704 --> 00:10:38,271 Aplysina fistularis. 261 00:10:38,371 --> 00:10:40,974 (laughs) 262 00:10:41,074 --> 00:10:43,310 Damn. You know, one thing led to another. 263 00:10:43,410 --> 00:10:47,414 Yeah, I know what it led to. I have two sons. 264 00:10:48,448 --> 00:10:51,118 The next morning we realized this wasn't us. 265 00:10:51,218 --> 00:10:52,352 We're better off as friends. 266 00:10:52,452 --> 00:10:55,455 Yeah, but, Marty, the fact is, 267 00:10:55,555 --> 00:10:57,290 you slept with an employee. 268 00:10:57,390 --> 00:10:59,626 No, no, no, I would never. 269 00:10:59,727 --> 00:11:01,161 I hired her after we slept together. 270 00:11:03,563 --> 00:11:05,098 Because you slept together? 271 00:11:05,198 --> 00:11:07,434 No, no. She's a brilliant engineer. 272 00:11:07,534 --> 00:11:09,036 Would it have been fair to reject her 273 00:11:09,136 --> 00:11:10,203 because we slept together? 274 00:11:10,303 --> 00:11:12,873 No. No, no, no. That would be bad, too. 275 00:11:12,973 --> 00:11:15,075 Every version of this is bad. 276 00:11:19,847 --> 00:11:21,248 Malcolm, just set those over there. 277 00:11:21,348 --> 00:11:22,315 All right. 278 00:11:22,415 --> 00:11:25,552 Wow, the place is looking good. 279 00:11:25,652 --> 00:11:26,920 Where is everybody? 280 00:11:27,020 --> 00:11:30,690 I don't know. Maybe Marty's sleeping with all of them. 281 00:11:31,691 --> 00:11:34,061 It's not that big of a deal. 282 00:11:34,161 --> 00:11:36,964 Yes, it is, Tina. It's messy. 283 00:11:37,064 --> 00:11:38,966 There's some lines that shouldn't be crossed. 284 00:11:39,066 --> 00:11:41,501 Like knowing what your coworkers look like naked. 285 00:11:44,704 --> 00:11:46,439 Well, no one's here, Dad. 286 00:11:46,539 --> 00:11:48,141 See what you did? (scoffs) 287 00:11:48,241 --> 00:11:50,310 I think it's see what you did. 288 00:11:50,410 --> 00:11:53,646 People think they can just show up for work anytime they want. 289 00:11:53,747 --> 00:11:56,149 No, Dad, three of our engineers are at a taco truck 290 00:11:56,249 --> 00:11:57,684 getting breakfast burritos 291 00:11:57,785 --> 00:11:59,452 because you closed the cereal bar. 292 00:11:59,552 --> 00:12:01,354 And two of our programmers have job interviews 293 00:12:01,454 --> 00:12:03,857 at another tech company where they have air hockey 294 00:12:03,957 --> 00:12:06,093 and unlimited cold brew on tap. 295 00:12:06,193 --> 00:12:08,161 See, right there. Drinking on the job? 296 00:12:08,261 --> 00:12:09,830 That's crossing the line. 297 00:12:11,832 --> 00:12:13,400 Cold brew is coffee, baby. 298 00:12:13,500 --> 00:12:16,703 Where did you read that, babe, on the Reddit? 299 00:12:17,704 --> 00:12:19,272 (mutters) 300 00:12:19,372 --> 00:12:22,943 Daddy, it's just Reddit. 301 00:12:26,746 --> 00:12:29,983 Hey, Malcolm, great job at trivia the other night. 302 00:12:30,083 --> 00:12:31,952 It's so great to finally have a sports ringer. 303 00:12:32,052 --> 00:12:33,753 Because, you know, your nerd brother is no help. 304 00:12:33,854 --> 00:12:35,655 (both laugh) 305 00:12:35,755 --> 00:12:37,958 Yeah, you know what, Courtney? 306 00:12:38,058 --> 00:12:39,960 I am not just a baseball coach. 307 00:12:40,060 --> 00:12:41,361 Mm. Yeah. 308 00:12:41,461 --> 00:12:44,664 Why don't you try asking me a smart-person question? 309 00:12:44,764 --> 00:12:48,802 Something intellectual, like who wrote Dante's Inferno? 310 00:12:48,902 --> 00:12:52,239 Well, obviously, that would be Dante. 311 00:12:53,807 --> 00:12:56,343 Well, that was a bad example! 312 00:12:57,978 --> 00:13:01,849 Ugh. I mean, Marty has no real food here. 313 00:13:01,949 --> 00:13:04,017 I mean, would you look at this? 314 00:13:04,117 --> 00:13:06,119 Just pieces of green paper. 315 00:13:07,087 --> 00:13:08,655 That's seaweed. 316 00:13:10,190 --> 00:13:13,193 And he paid $8.99 for it. 317 00:13:13,293 --> 00:13:15,195 This is nothing but beach garbage. 318 00:13:15,295 --> 00:13:17,397 For that price, I could have bought 319 00:13:17,497 --> 00:13:18,866 a pack of chicken thighs. 320 00:13:21,468 --> 00:13:24,938 Calvin, look, I know it's hard having a partner. 321 00:13:25,038 --> 00:13:26,373 Like when your dad brought you into the business 322 00:13:26,473 --> 00:13:27,607 at the Pit Stop. 323 00:13:27,707 --> 00:13:29,709 Oh, do not get me started about that man. 324 00:13:29,809 --> 00:13:32,179 He was stubborn and stuck in his ways. 325 00:13:34,147 --> 00:13:36,549 No. Okay, no. I see what you're doing here, 326 00:13:36,649 --> 00:13:38,218 but this is different. You know? 327 00:13:38,318 --> 00:13:39,887 I was trying to show my dad 328 00:13:39,987 --> 00:13:41,788 how to keep up with the times. 329 00:13:43,623 --> 00:13:46,359 Which is not the same as me trying to show Marty 330 00:13:46,459 --> 00:13:48,061 how we did things in the past. 331 00:13:49,997 --> 00:13:52,665 It's-it's just different. That's all. 332 00:13:52,765 --> 00:13:54,034 I didn't say a word. I know. 333 00:13:54,134 --> 00:13:55,468 But your face is very loud. 334 00:13:57,770 --> 00:14:00,473 Look, Calvin, we're blessed. 335 00:14:00,573 --> 00:14:04,077 We just celebrated your first profit after eight months. 336 00:14:04,177 --> 00:14:05,545 That never happens. 337 00:14:05,645 --> 00:14:07,480 70% of new businesses fail. 338 00:14:07,580 --> 00:14:09,749 So whatever these little weirdos are doing, 339 00:14:09,849 --> 00:14:11,351 clearly it's working, baby. 340 00:14:11,451 --> 00:14:13,921 So, what, you just want me to sit back 341 00:14:14,021 --> 00:14:15,855 and let them make me rich? 342 00:14:18,858 --> 00:14:21,061 No, I heard your face. Don't worry about it. 343 00:14:30,503 --> 00:14:32,239 Hey, Gem. 344 00:14:33,873 --> 00:14:36,743 It's "ma'am" now. 345 00:14:38,979 --> 00:14:41,614 Come on, Gemma, you are not a ma'am. 346 00:14:42,615 --> 00:14:44,151 You are the opposite of a ma'am. 347 00:14:44,251 --> 00:14:46,519 Oh, so I'm a sir. 348 00:14:46,619 --> 00:14:48,388 Thanks a lot. Okay. 349 00:14:48,488 --> 00:14:50,323 Gemma. Gemma, come on. 350 00:14:50,423 --> 00:14:52,125 So you have a teenager now. 351 00:14:52,225 --> 00:14:54,394 So what? You are still hot. 352 00:14:55,795 --> 00:14:57,497 Yeah, you're fire. You know that? 353 00:14:57,597 --> 00:14:59,232 You look great in yoga pants. 354 00:14:59,332 --> 00:15:01,134 Even now in these dirty sweatpants 355 00:15:01,234 --> 00:15:03,803 with your-- with your messy hair 356 00:15:03,903 --> 00:15:06,039 and-and chocolate all over your face. 357 00:15:07,207 --> 00:15:09,943 Yeah, that's... No. Yeah, that's right. Down there. 358 00:15:11,111 --> 00:15:13,013 No, now you're-- 359 00:15:13,113 --> 00:15:14,547 Now you're spreading it onto your neck. 360 00:15:14,647 --> 00:15:16,416 Okay, look, stop. Just stop it, please. 361 00:15:16,516 --> 00:15:19,886 Gemma, the point is, you are smoking hot, 362 00:15:19,987 --> 00:15:23,256 and those jerks out there are all wrong. 363 00:15:25,525 --> 00:15:26,659 Hey! 364 00:15:32,399 --> 00:15:35,635 Sorry, that was way more aggressive than I intended. 365 00:15:35,735 --> 00:15:38,405 Uh, hey, guys, just curious. 366 00:15:38,505 --> 00:15:39,906 Have you seen a gorgeous blonde woman 367 00:15:40,007 --> 00:15:42,142 go in that house? Yeah. 368 00:15:42,242 --> 00:15:44,844 Yeah. Well, then, why the hell haven't you said anything? 369 00:15:44,944 --> 00:15:46,313 I don't follow. 370 00:15:46,413 --> 00:15:49,082 Okay, you guys are construction workers. 371 00:15:49,182 --> 00:15:51,018 You're supposed to cat call women. 372 00:15:51,118 --> 00:15:52,719 That was my wife, and... 373 00:15:52,819 --> 00:15:54,221 you hurt her feelings. 374 00:15:56,489 --> 00:15:57,724 We're supposed to be respectful. 375 00:15:57,824 --> 00:16:00,327 No. No, you're not. 376 00:16:01,561 --> 00:16:03,396 Next time you see my wife, 377 00:16:03,496 --> 00:16:06,266 keep the word "ma'am" out your mouth. 378 00:16:08,768 --> 00:16:09,969 It's not us. 379 00:16:10,070 --> 00:16:11,404 We had an HR seminar 380 00:16:11,504 --> 00:16:14,007 on fostering a healthy workplace. 381 00:16:14,107 --> 00:16:17,977 Believe me, your wife is a smoke show. 382 00:16:18,078 --> 00:16:19,479 Thank you for saying that. 383 00:16:19,579 --> 00:16:21,881 Also, dial it back. 384 00:16:22,882 --> 00:16:24,884 Hey, hey, little buddy. 385 00:16:26,219 --> 00:16:27,754 I got to ask. 386 00:16:27,854 --> 00:16:30,690 How did a guy like you get a woman that hot? 387 00:16:32,325 --> 00:16:34,327 You got to be rich, right? 388 00:16:34,427 --> 00:16:36,063 Are you one of those crypto guys? 389 00:16:36,163 --> 00:16:37,764 No, I'm not one of those crypto guys. 390 00:16:37,864 --> 00:16:40,333 I'm very good-looking and I'm funny. 391 00:16:40,433 --> 00:16:43,070 And financially, I do just fine. 392 00:16:43,170 --> 00:16:44,937 Good for you, sir. 393 00:16:45,038 --> 00:16:46,873 Dave, what are you doing? 394 00:16:48,541 --> 00:16:49,776 Now I don't know anymore. 395 00:16:49,876 --> 00:16:51,278 According to them, you're smoking hot, 396 00:16:51,378 --> 00:16:53,146 and I'm... 397 00:16:53,246 --> 00:16:55,448 I'm just some homely troll. 398 00:16:58,218 --> 00:16:59,519 They called me hot? 399 00:16:59,619 --> 00:17:01,754 Oh, that's sweet. 400 00:17:01,854 --> 00:17:03,256 You guys are pigs! 401 00:17:07,494 --> 00:17:10,930 Oh, boom! Game, sucker. 402 00:17:11,030 --> 00:17:14,067 Ha ha! Yeah. 403 00:17:17,504 --> 00:17:19,038 I'm going to go back to work. 404 00:17:19,139 --> 00:17:20,607 Oh, really, Courtney? 405 00:17:20,707 --> 00:17:24,144 Now that you start losing, all of a sudden you got to work? 406 00:17:25,445 --> 00:17:28,748 You know what? I don't like playing against people who spin. 407 00:17:28,848 --> 00:17:30,683 You damn right I spin. 408 00:17:30,783 --> 00:17:32,719 You gotta spin to win. 409 00:17:33,720 --> 00:17:35,722 Well, this ain't over, spinner. 410 00:17:35,822 --> 00:17:38,791 I think you mean "winner." 411 00:17:41,694 --> 00:17:44,131 Well, check you out, Dad. Embracing the culture. 412 00:17:44,231 --> 00:17:46,733 Oh, I am beating the culture's ass. 413 00:17:47,900 --> 00:17:50,437 You know, Marty, I see why you like these people. 414 00:17:50,537 --> 00:17:52,672 They're fun. Right, Calvin? 415 00:17:52,772 --> 00:17:56,209 Yeah. You know, I... 416 00:17:56,309 --> 00:17:58,911 could have been a little judgmental. 417 00:17:59,011 --> 00:18:03,116 And on those rare occasions when I'm not right, 418 00:18:03,216 --> 00:18:05,318 I've learned to defer to my partner, 419 00:18:05,418 --> 00:18:07,787 who has been doing a great job, man. 420 00:18:09,322 --> 00:18:10,757 Thanks, Dad. 421 00:18:10,857 --> 00:18:13,193 Somebody pinch me. 422 00:18:14,294 --> 00:18:17,130 So, who's the pregnant girl? 423 00:18:18,531 --> 00:18:20,267 Who are you talking about? 424 00:18:20,367 --> 00:18:22,001 That girl right there. The pregnant one. 425 00:18:24,971 --> 00:18:26,806 No... Is she pointing at... 426 00:18:26,906 --> 00:18:27,874 No, no, no, no. 'Cause she-- 427 00:18:27,974 --> 00:18:29,409 she doesn't know what she's talking about. 428 00:18:29,509 --> 00:18:31,043 I don't know what? (clamoring) 429 00:18:31,144 --> 00:18:32,445 I don't know, guys. 430 00:18:32,545 --> 00:18:34,914 Your mother has an amazing baby-dar. 431 00:18:35,014 --> 00:18:36,216 It's a weird talent. 432 00:18:36,316 --> 00:18:37,484 We've been trying to figure out 433 00:18:37,584 --> 00:18:39,051 how to monetize it. 434 00:18:39,152 --> 00:18:41,954 Wait, wait, wait. What are you saying? 435 00:18:42,054 --> 00:18:44,056 Are you saying Courtney's pregnant? 436 00:18:44,157 --> 00:18:45,525 Courtney? 437 00:18:47,527 --> 00:18:48,495 That's Courtney? 438 00:18:48,595 --> 00:18:51,631 Yes. Your Courtney? 439 00:18:51,731 --> 00:18:54,267 Well... Yes. 440 00:18:54,367 --> 00:18:57,170 Did you-- No, no, no, no. 441 00:18:57,270 --> 00:18:59,739 You better not tell me that you got that girl pregnant! 442 00:19:00,840 --> 00:19:02,875 Wait a minute. If you're having a baby, 443 00:19:02,975 --> 00:19:04,411 that means I'm a grandma. 444 00:19:04,511 --> 00:19:07,647 I'm a little nervous. Yeah. 445 00:19:07,747 --> 00:19:09,616 But I'm excited. Yeah. 446 00:19:09,716 --> 00:19:11,418 So I guess I'm nervous-skited. 447 00:19:11,518 --> 00:19:14,221 But I'm very disappointed in you! Ow, ow, ow! 448 00:19:15,222 --> 00:19:17,324 I just don't know how to feel. Calm down. 449 00:19:17,424 --> 00:19:19,559 Mom, you don't know that. 450 00:19:20,560 --> 00:19:21,794 Well, then, go ask her. 451 00:19:21,894 --> 00:19:25,131 Mommy, I can't ask a woman if she's pregnant. 452 00:19:25,232 --> 00:19:27,234 Well, I can. No. 453 00:19:27,334 --> 00:19:29,302 (all stammering) Babe. Babe. Babe... 454 00:19:29,402 --> 00:19:30,903 Daddy, please do something. Whoa, whoa, whoa. 455 00:19:31,003 --> 00:19:32,572 Stop, Mama! Mama... (clamoring) 456 00:19:32,672 --> 00:19:33,873 Please, please, please... Please don't. 457 00:19:35,642 --> 00:19:37,710 Hey, sweetie. How you doing? 458 00:19:37,810 --> 00:19:39,346 I'm good, Mrs. B. 459 00:19:39,446 --> 00:19:42,715 Oh. You know, you have beautiful skin. 460 00:19:42,815 --> 00:19:44,451 You're glowing. 461 00:19:44,551 --> 00:19:45,985 Thank you. 462 00:19:46,085 --> 00:19:47,254 You know, a woman in the grocery store 463 00:19:47,354 --> 00:19:48,388 told me that yesterday? 464 00:19:48,488 --> 00:19:50,156 I bet. 465 00:19:50,257 --> 00:19:52,559 So, what you got there? 466 00:19:52,659 --> 00:19:54,561 Oh, chicharrones and yogurt. 467 00:19:54,661 --> 00:19:57,564 I know it's weird, but I can't stop eating it. 468 00:19:58,865 --> 00:20:01,067 Um, you know... So good. 469 00:20:01,167 --> 00:20:02,969 ...I think we need to talk. 470 00:20:03,069 --> 00:20:05,672 Oh. Okay. Yeah. So... 471 00:20:05,772 --> 00:20:07,173 MARTY: What is happening in there? 472 00:20:07,274 --> 00:20:09,041 Oh, no, just let your mama do her thing, all right? 473 00:20:09,141 --> 00:20:10,677 Everybody just chill. Calm down. 474 00:20:10,777 --> 00:20:13,313 Everybody chill out! Just chill out! But what is happening? 475 00:20:14,447 --> 00:20:17,350 Okay. Uh-oh. Uh-oh. 476 00:20:17,450 --> 00:20:19,919 Courtney's crying. Oh, no. But that can mean anything. 477 00:20:21,321 --> 00:20:24,491 But your mama's smiling. Even so. Even so. 478 00:20:28,928 --> 00:20:32,532 Oh, you in trouble. (chuckles) 479 00:20:34,233 --> 00:20:37,604 So you can buy a nine-dollar bag of seaweed, 480 00:20:37,704 --> 00:20:40,139 but can't buy a two-dollar condom? 481 00:20:42,575 --> 00:20:44,311 ♪ ♪ 482 00:20:54,120 --> 00:20:56,989 Captioning sponsored by CBS 483 00:20:57,089 --> 00:21:00,059 and TOYOTA. 484 00:21:00,159 --> 00:21:01,361 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 34379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.