All language subtitles for seewolf 3,4 de sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,520 --> 00:00:47,558 On the 18th. 2 00:00:47,740 --> 00:00:50,484 In February 1906, the steamboat Martinez was struck 3 00:00:50,484 --> 00:00:53,914 in San Francisco Bay by a ship of unknown origin. 4 00:00:55,420 --> 00:00:57,877 One of the survivors is the writer Humphrey van 5 00:00:57,877 --> 00:01:00,880 Beiden, who is being taken aboard by a runaway seal catcher. 6 00:01:00,880 --> 00:01:02,239 It's the ghost. 7 00:01:08,700 --> 00:01:11,260 Her captain Wolf Larsen, nicknamed Sea Wolf because 8 00:01:11,260 --> 00:01:14,140 of his hardness, keeps the rescued short hand on 9 00:01:14,140 --> 00:01:17,340 board because he lost a man, and assigns him to 10 00:01:17,340 --> 00:01:17,980 combustion service. 11 00:01:18,900 --> 00:01:21,510 Both have been subjected to a chain of humiliations, 12 00:01:21,510 --> 00:01:24,120 in which the Schiffskoch Magritch stands out in particular. 13 00:01:26,700 --> 00:01:29,017 Cruelty and violence reign everywhere on the 14 00:01:29,017 --> 00:01:31,665 ghostly ship, which is simultaneously ruled by its 15 00:01:31,665 --> 00:01:33,320 captain with cruelty and violence. 16 00:01:35,140 --> 00:01:37,198 But this captain has another side. 17 00:01:37,800 --> 00:01:38,400 He reads. 18 00:01:39,320 --> 00:01:42,992 Between his books, they both find an old-fashioned dictionary. 19 00:01:43,460 --> 00:01:44,576 And now it's dawn to him. 20 00:01:45,120 --> 00:01:46,140 Now he understands. 21 00:01:46,580 --> 00:01:47,660 He knows this man. 22 00:01:48,340 --> 00:01:50,240 They were 16 and friends. 23 00:01:50,240 --> 00:01:54,128 But while he, Humphrey van Beiden, came from a 24 00:01:54,128 --> 00:01:58,016 wealthy home, from an intact world, Wolf Larsens was 25 00:01:58,016 --> 00:02:01,040 home to the slums of San Francisco. 26 00:02:03,360 --> 00:02:06,672 With unprecedented diligence, the boy who had never 27 00:02:06,672 --> 00:02:09,570 attended school learned from an old dictionary. 28 00:02:10,380 --> 00:02:11,200 He wants to come upstairs. 29 00:02:11,500 --> 00:02:14,340 He wants to prove his poverty with bacon. 30 00:02:15,520 --> 00:02:16,480 There is no doubt about that. 31 00:02:16,640 --> 00:02:19,484 The Captain of the Ghost is that boy from the slums of 32 00:02:19,484 --> 00:02:19,958 San Francisco. 33 00:02:20,800 --> 00:02:24,070 But while both of them remember him now, there's no 34 00:02:24,070 --> 00:02:26,359 sign of recognition in each other's eyes. 35 00:02:27,340 --> 00:02:30,196 So they both hesitate to touch the past. 36 00:02:30,980 --> 00:02:33,977 You'll be like two strangers meeting for the first 37 00:02:33,977 --> 00:02:34,976 time on board. 38 00:02:35,860 --> 00:02:38,038 And something else is clear to both of us. 39 00:02:38,420 --> 00:02:42,164 A man like this captain, for whom life is but a process 40 00:02:42,164 --> 00:02:45,284 of chewing between birth and death, who has no faith 41 00:02:45,284 --> 00:02:49,028 and no hope in the immortality of the soul, and to whom 42 00:02:49,028 --> 00:02:51,836 nature at the same time has bestowed such a 43 00:02:51,836 --> 00:02:54,956 superhuman power, is like a raging animal a constant danger. 44 00:02:56,500 --> 00:02:59,660 After one night the steward vanishes without a 45 00:02:59,660 --> 00:03:02,030 trace, salmon briefly transports the burnt-out 46 00:03:02,030 --> 00:03:05,190 young herdsman, who has no nautical knowledge, to 47 00:03:05,190 --> 00:03:05,980 the steward. 48 00:03:06,920 --> 00:03:08,460 And grazing is good. 49 00:03:08,820 --> 00:03:12,318 With the help of old Luis, he manages to master some 50 00:03:12,318 --> 00:03:13,272 basic nautical concepts. 51 00:03:14,040 --> 00:03:17,307 And in the end, he feels secretly proud and wins favor 52 00:03:17,307 --> 00:03:19,980 by lifting and sinking the ship, making its way 53 00:03:19,980 --> 00:03:22,950 through the tropical sea to the small island to the 54 00:03:22,950 --> 00:03:25,326 northwest, where the cisterns are to be filled. 55 00:03:27,020 --> 00:03:29,693 The sea begins to cast a spell on him. 56 00:03:30,360 --> 00:03:33,536 As the Gust is anchored, three crewmen, Leech, 57 00:03:33,536 --> 00:03:36,712 Jonsson and the Kanake Uffdi Uffdi, seize the 58 00:03:36,712 --> 00:03:40,285 opportunity to escape the ruthless fist of the captain. 59 00:03:40,680 --> 00:03:43,416 And pasture joins them at the last second. 60 00:03:46,940 --> 00:03:49,541 Larsen detects the escape in time and smashes a 61 00:03:49,541 --> 00:03:51,275 rudder so they can't move on. 62 00:03:52,300 --> 00:03:55,501 When a shepherd tries to swim to the shore, a shark 63 00:03:55,501 --> 00:03:58,120 approaches him and Uffdi Uffdi, the canake who wants 64 00:03:58,120 --> 00:04:00,448 to come to his aid, loses his life. 65 00:04:01,480 --> 00:04:04,427 The only thing that the creature's desperate 66 00:04:04,427 --> 00:04:08,216 struggle unleashes on the inhuman captain is cold curiosity. 67 00:04:10,300 --> 00:04:13,358 Then Larsen sends off a goose and has the escaped ones 68 00:04:13,358 --> 00:04:13,914 picked up. 69 00:04:14,240 --> 00:04:16,678 Late in the afternoon, the ghost lights the anchor 70 00:04:16,678 --> 00:04:17,492 and moves on. 71 00:04:38,290 --> 00:04:42,107 The ghost had set course for the Bering Sea rugging grounds. 72 00:04:43,110 --> 00:04:44,628 The devil was on the ship. 73 00:04:45,510 --> 00:04:48,429 Larsen seemed obsessed with an insatiable rage. 74 00:04:49,190 --> 00:04:52,063 Wolf Larsen just needed to show up on deck, and then it started. 75 00:04:53,750 --> 00:04:56,390 That was a greeting from Uffdi Uffdi du Atti, you murderer! 76 00:04:56,550 --> 00:04:57,950 Be careful, I'll catch you! 77 00:04:58,450 --> 00:04:59,710 You'll see, Wolf Larsen! 78 00:04:59,990 --> 00:05:01,430 Watch out, you'll see! 79 00:05:01,990 --> 00:05:03,790 You cowardly pig! 80 00:05:04,110 --> 00:05:04,910 You son of a bitch! 81 00:05:05,190 --> 00:05:07,866 Watch out, man, keep the ship on course or I'll teach you! 82 00:05:08,990 --> 00:05:09,870 You son of a bitch! 83 00:05:12,150 --> 00:05:15,012 I think that's when Larsen sensed exactly how Leech 84 00:05:15,012 --> 00:05:18,192 was climbing down the walls to take the next blow. 85 00:05:18,210 --> 00:05:21,240 But he acted like he wasn't involved, like he had 86 00:05:21,240 --> 00:05:23,361 nothing to do with the whole thing. 87 00:05:56,390 --> 00:05:57,326 What do you want with this? 88 00:05:57,730 --> 00:05:58,490 Let the thing hit! 89 00:06:09,600 --> 00:06:13,320 If Larsen had shown a shake now, he would have become unbelievable. 90 00:06:14,040 --> 00:06:15,860 But he remained completely motionless. 91 00:06:20,720 --> 00:06:21,596 Are you out of your mind? 92 00:06:22,400 --> 00:06:22,920 Let go of me! 93 00:06:22,980 --> 00:06:24,060 Give me the rifle! 94 00:06:24,560 --> 00:06:25,080 You fool! 95 00:06:26,020 --> 00:06:29,012 How many times have I told you not to put the 96 00:06:29,012 --> 00:06:30,372 ammunition in your dressing boxes? 97 00:06:30,540 --> 00:06:32,180 Your things are sticky. 98 00:06:32,720 --> 00:06:35,879 The powder gets wet and the ammunition becomes useless. 99 00:06:36,440 --> 00:06:37,340 So, what's this? 100 00:06:37,960 --> 00:06:40,298 With useless ammunition, you can't shoot shrapnel. 101 00:06:40,800 --> 00:06:41,900 How many times do you want me to tell you? 102 00:06:42,580 --> 00:06:44,876 The silence on board spoke a clear language. 103 00:06:45,220 --> 00:06:47,859 The sailors recorded a success for Larsen. 104 00:06:48,540 --> 00:06:51,490 The unrest caused by the death of Uffdi Uffdi seemed 105 00:06:51,490 --> 00:06:52,375 to be suppressed. 106 00:06:52,380 --> 00:06:56,637 The monster Larsen had once again won a game. 107 00:06:59,080 --> 00:07:00,256 May I ask you a question? 108 00:07:02,760 --> 00:07:04,020 Why don't you kill Leech? 109 00:07:05,160 --> 00:07:07,338 You're not usually so restrained, sir. 110 00:07:10,230 --> 00:07:11,810 Why should I have fun? 111 00:07:13,090 --> 00:07:14,386 Besides, I'm doing him a favor. 112 00:07:15,890 --> 00:07:18,050 We're both players, him and me. 113 00:07:18,650 --> 00:07:20,830 He'll have to beg. 114 00:07:21,750 --> 00:07:23,606 In the resistance, he feels like a king. 115 00:07:25,350 --> 00:07:30,010 He has a goal, a task that fully fulfills him. 116 00:07:31,270 --> 00:07:34,770 I'm wishing to kill myself and hoping one day he'll 117 00:07:34,770 --> 00:07:35,470 make it. 118 00:07:37,530 --> 00:07:38,150 Really humpy. 119 00:07:39,430 --> 00:07:41,230 He leads a royal life. 120 00:07:41,490 --> 00:07:43,470 You're playing a mean game, Larsen. 121 00:07:43,710 --> 00:07:44,670 You are a sadist. 122 00:07:44,930 --> 00:07:47,506 They are far superior in intelligence and power. 123 00:07:48,050 --> 00:07:50,921 You could crush his brain like you crush a potato in 124 00:07:50,921 --> 00:07:51,443 your hand. 125 00:07:52,070 --> 00:07:53,924 But I know you enjoy it when it fades. 126 00:07:55,330 --> 00:07:57,290 Enjoy the play you're staging. 127 00:07:59,630 --> 00:08:01,486 He's probably lower than the two of us. 128 00:08:01,790 --> 00:08:03,170 You or me? 129 00:08:03,990 --> 00:08:06,244 You're constantly making compromises with your conscience. 130 00:08:07,270 --> 00:08:11,549 If you really had mom in you, you'd join Leech and 131 00:08:11,549 --> 00:08:13,105 Johnson and kill me. 132 00:08:14,750 --> 00:08:16,010 But you're scared. 133 00:08:17,050 --> 00:08:17,870 They want to live. 134 00:08:18,950 --> 00:08:21,641 You don't dare to risk anything, as much as you want to live. 135 00:08:23,690 --> 00:08:25,586 They're afraid it might go wrong. 136 00:08:27,190 --> 00:08:30,550 And you wouldn't kill me, but I would kill you. 137 00:08:31,550 --> 00:08:33,727 I'm the coward, you're the coward. 138 00:08:34,390 --> 00:08:36,385 Then you stand there and you're flat. 139 00:08:37,530 --> 00:08:40,422 And the more I thought about it, the more it seemed to 140 00:08:40,422 --> 00:08:43,073 me more than my duty to do what he advised me. 141 00:08:43,850 --> 00:08:46,420 To do something in common with Leech and Johnson to 142 00:08:46,420 --> 00:08:47,448 get rid of him. 143 00:08:48,910 --> 00:08:50,248 I couldn't stop thinking about it. 144 00:08:51,190 --> 00:08:54,606 It must have been a good deed to rid the world of this monster. 145 00:09:02,410 --> 00:09:06,430 I knew I had a lot of work to do before I could even get 146 00:09:06,430 --> 00:09:08,574 close to Larsen's physical abilities, if I could 147 00:09:08,574 --> 00:09:09,378 ever do that. 148 00:09:14,560 --> 00:09:17,260 The next seven or eight days, nothing special happened. 149 00:09:17,460 --> 00:09:19,860 Some kind of ceasefire seemed to prevail on the ship. 150 00:09:24,370 --> 00:09:27,925 We must have reached the route of the Trans-Pacific. 151 00:09:28,450 --> 00:09:29,170 Lord of the fold. 152 00:09:34,670 --> 00:09:35,590 Lord of the fold. 153 00:09:35,910 --> 00:09:37,990 Can you tell me how far we're from the coast? 154 00:09:38,730 --> 00:09:40,030 And which way is Yokohama? 155 00:09:40,370 --> 00:09:42,986 Of course, I understood what Leech's question meant. 156 00:09:43,390 --> 00:09:44,290 They were trying to escape. 157 00:09:44,650 --> 00:09:45,810 It's five hundred miles. 158 00:09:47,070 --> 00:09:47,649 West, north, west. 159 00:09:50,530 --> 00:09:50,620 - Thank you. 160 00:09:50,620 --> 00:09:50,710 - Thank you. 161 00:09:56,360 --> 00:09:59,280 500 miles in a small boat over the open sea. 162 00:09:59,780 --> 00:10:00,536 Did you manage to do that? 163 00:10:06,360 --> 00:10:09,176 The next morning, I looked at the boats. 164 00:10:09,460 --> 00:10:10,279 One was missing. 165 00:10:10,700 --> 00:10:13,510 The man who brought Larsen the news of Leechs and 166 00:10:13,510 --> 00:10:15,477 Johnson's disappearance printed around as if he 167 00:10:15,477 --> 00:10:18,849 could make the news tastier if he taught it to him in 168 00:10:18,849 --> 00:10:19,411 small portions. 169 00:10:20,180 --> 00:10:25,916 And the water jars and the boxes of food from all the 170 00:10:25,916 --> 00:10:27,828 other boats are gone. 171 00:10:30,620 --> 00:10:36,780 And the latex and the seaweed of Leech and Johnson are 172 00:10:36,780 --> 00:10:37,900 gone too. 173 00:10:41,580 --> 00:10:42,519 Set all sails! 174 00:10:42,740 --> 00:10:43,700 Every skin we have! 175 00:10:44,220 --> 00:10:44,604 Let's go, Larsen. 176 00:10:44,604 --> 00:10:45,500 You want me to cut your legs? 177 00:10:46,160 --> 00:10:47,220 A man in the lookout! 178 00:10:47,500 --> 00:10:48,700 A man in the lookout! 179 00:10:49,000 --> 00:10:49,680 West-northwest course. 180 00:10:49,900 --> 00:10:51,000 West-northwest course. 181 00:10:51,680 --> 00:10:53,876 The wind was favorable, though unstable. 182 00:10:54,540 --> 00:10:56,756 Larsen, however, pulled everything out of the ghost 183 00:10:56,756 --> 00:10:59,249 to cut the two off to the Japanese coast. 184 00:10:59,480 --> 00:11:02,230 When he thought he had achieved that, he crossed back 185 00:11:02,230 --> 00:11:05,255 and forth in the conviction that one day he would run 186 00:11:05,255 --> 00:11:05,805 into her. 187 00:11:06,360 --> 00:11:08,670 I thought you might as well have been looking for a 188 00:11:08,670 --> 00:11:09,510 needle in a haystack. 189 00:11:14,600 --> 00:11:17,372 But on the morning of the third day, the voice of the 190 00:11:17,372 --> 00:11:18,527 top guest actually came out. 191 00:11:19,020 --> 00:11:19,500 The boat! 192 00:11:20,260 --> 00:11:21,499 Control panel ahead! 193 00:11:23,900 --> 00:11:24,299 There they are! 194 00:11:24,299 --> 00:11:24,698 There they are! 195 00:11:34,180 --> 00:11:35,260 Catch the big sails! 196 00:11:35,260 --> 00:11:36,400 Catch the big sails! 197 00:11:36,720 --> 00:11:37,880 Of course, seal it up! 198 00:11:38,540 --> 00:11:39,419 Big sails up! 199 00:11:39,660 --> 00:11:40,640 Larsen and Louis forward! 200 00:11:40,780 --> 00:11:41,620 Get on the blueberry fire! 201 00:11:52,100 --> 00:11:52,920 It's the control panel! 202 00:11:53,000 --> 00:11:53,600 It's the control panel! 203 00:11:53,600 --> 00:11:54,539 Hold the barrel! 204 00:11:59,370 --> 00:12:01,620 What Lich and Jonson were expecting was just too 205 00:12:01,620 --> 00:12:02,370 clear to me. 206 00:12:02,990 --> 00:12:04,758 At the very least, he'd beat them ruthlessly 207 00:12:04,758 --> 00:12:07,410 together, and no one on board would touch a finger for them. 208 00:12:08,690 --> 00:12:11,654 I don't know what motivated me, but I can assure you I 209 00:12:11,654 --> 00:12:12,889 was determined at that moment. 210 00:12:13,250 --> 00:12:15,330 What's more, I was prepared. 211 00:12:15,330 --> 00:12:17,810 I already had dry ammunition. 212 00:12:39,660 --> 00:12:41,417 Sure, there's five men on the boat! 213 00:12:41,580 --> 00:12:42,460 I can see it! 214 00:12:42,740 --> 00:12:43,520 It's five! 215 00:12:47,220 --> 00:12:50,500 No, that couldn't have been Lich and Johnson. 216 00:13:22,170 --> 00:13:24,744 When I got back on deck, I looked around. 217 00:13:25,170 --> 00:13:27,108 No one had noticed my absence. 218 00:14:10,230 --> 00:14:11,808 No doubt it was a woman. 219 00:14:12,590 --> 00:14:14,816 We were very excited to see her. 220 00:14:16,030 --> 00:14:17,654 Except for Wolf Larsen, who was obviously 221 00:14:17,654 --> 00:14:19,742 disappointed that he didn't have his own boat ahead 222 00:14:19,742 --> 00:14:20,206 of him. 223 00:14:21,070 --> 00:14:23,941 To us, she seemed to be a being from another world. 224 00:14:24,750 --> 00:14:27,050 A little unbelievable, not really. 225 00:14:27,250 --> 00:14:28,858 Don't worry, I'll pull you up. 226 00:14:30,590 --> 00:14:31,310 That's the way it is. 227 00:14:32,590 --> 00:14:33,109 It's like this. 228 00:14:33,610 --> 00:14:34,450 I'll hold them. 229 00:14:43,720 --> 00:14:44,698 And now you. 230 00:14:44,940 --> 00:14:45,620 Come on, hurry up! 231 00:14:51,980 --> 00:14:52,273 Mr. 232 00:14:52,273 --> 00:14:55,496 Van Weyden, would you like to take the lady down and 233 00:14:55,496 --> 00:14:56,375 make her comfortable? 234 00:14:57,280 --> 00:14:59,020 Set up the free deck cabin. 235 00:14:59,480 --> 00:15:00,578 Or let the brave do it. 236 00:15:01,560 --> 00:15:03,234 And see what you can do for the face. 237 00:15:04,060 --> 00:15:05,080 It was pretty badly burned. 238 00:15:05,980 --> 00:15:06,424 What's the matter? 239 00:15:06,424 --> 00:15:06,720 What happened? 240 00:15:06,720 --> 00:15:07,080 Oh, a ship. 241 00:15:08,060 --> 00:15:08,920 What kind of ship? 242 00:15:09,180 --> 00:15:09,738 Come with me. 243 00:15:10,040 --> 00:15:10,620 When did that happen? 244 00:15:10,740 --> 00:15:11,760 Yesterday afternoon. 245 00:15:11,980 --> 00:15:14,275 Well, you're damn lucky we caught you by now. 246 00:15:30,160 --> 00:15:30,760 I'm sorry about that. 247 00:15:31,760 --> 00:15:32,078 You're a ship. 248 00:15:32,080 --> 00:15:33,300 You really shouldn't bother. 249 00:15:34,280 --> 00:15:35,080 I'll be all right. 250 00:15:37,700 --> 00:15:37,760 - Thank you. 251 00:15:37,760 --> 00:15:37,820 - Thank you. 252 00:15:40,400 --> 00:15:46,772 You know, it was like, we thought we'd see land any minute. 253 00:15:47,560 --> 00:15:49,500 We'll be there before nightfall. 254 00:15:50,520 --> 00:15:51,240 Or do you not believe? 255 00:15:54,220 --> 00:15:56,120 Your confidence scared me. 256 00:15:56,740 --> 00:15:59,666 How am I supposed to explain to her the situation and 257 00:15:59,666 --> 00:16:02,326 the strange man who, like fate, walked across the sea? 258 00:16:02,340 --> 00:16:05,836 It took me months to understand all that. 259 00:16:07,200 --> 00:16:12,800 With another captain, I'd say you'll be in Yokohama tomorrow. 260 00:16:14,180 --> 00:16:16,058 This captain is a strange man. 261 00:16:18,500 --> 00:16:22,220 You must be prepared for anything. 262 00:16:23,040 --> 00:16:23,740 You know what I mean? 263 00:16:25,020 --> 00:16:25,479 It's all right. 264 00:16:25,940 --> 00:16:27,137 No, I don't understand what you're saying. 265 00:16:28,260 --> 00:16:30,717 Isn't it like trying to help shipwrecked people as 266 00:16:30,717 --> 00:16:31,536 best you can? 267 00:16:33,260 --> 00:16:34,840 The country is so close. 268 00:16:35,620 --> 00:16:37,677 Is it too much to ask to bring us a country? 269 00:16:40,340 --> 00:16:41,660 No, I don't think he did. 270 00:16:42,900 --> 00:16:46,980 But I don't want you to be disappointed if it doesn't happen. 271 00:16:48,860 --> 00:16:56,956 You know, this captain is a, well, no one knows in 272 00:16:56,956 --> 00:17:03,580 advance what this man's gonna think next, what he's 273 00:17:03,580 --> 00:17:05,051 gonna do. 274 00:17:06,200 --> 00:17:07,560 Yeah, I got it. 275 00:17:11,790 --> 00:17:13,030 Get the cage fixed, Merridge. 276 00:17:14,730 --> 00:17:15,890 And clean up a little. 277 00:17:38,590 --> 00:17:40,690 Are we far from Leach and Johnson? 278 00:17:41,330 --> 00:17:42,650 We're Leach and Johnson. 279 00:17:48,370 --> 00:17:50,990 All the men were on deck because they knew something 280 00:17:50,990 --> 00:17:53,872 was gonna happen if Leach and Johnson were brought on board. 281 00:17:55,050 --> 00:17:57,570 You wouldn't have reached the country, that's for sure. 282 00:17:59,390 --> 00:18:00,269 Well, who knows? 283 00:18:00,650 --> 00:18:01,924 Bring the boys, the two of them. 284 00:18:03,390 --> 00:18:06,514 And if you're still this tough, in the next hour, no 285 00:18:06,514 --> 00:18:08,502 such nutshell can hold on to you. 286 00:18:09,330 --> 00:18:11,490 It's a good thing we're picking you up now. 287 00:18:17,410 --> 00:18:20,497 Three holders, the fourth was a machinist, but we'll 288 00:18:20,497 --> 00:18:24,270 at least get you out there to be a boat washer. 289 00:18:26,390 --> 00:18:27,548 And what about the young lady? 290 00:18:28,290 --> 00:18:28,910 What's her name again? 291 00:18:29,950 --> 00:18:30,409 I don't know. 292 00:18:30,409 --> 00:18:30,868 I don't know. 293 00:18:30,870 --> 00:18:32,886 She's sleeping, she was very tired. 294 00:18:35,010 --> 00:18:36,006 What kind of ship was it? 295 00:18:36,390 --> 00:18:37,449 A mail steamer. 296 00:18:37,830 --> 00:18:38,589 City of Tokyo. 297 00:18:39,330 --> 00:18:40,890 From Frisco to Yokohama. 298 00:18:41,490 --> 00:18:42,866 Got out of the glue in the typhoon. 299 00:18:43,950 --> 00:18:45,430 Leaked like a sieve. 300 00:18:45,670 --> 00:18:46,490 It's an ancient box. 301 00:18:47,370 --> 00:18:48,710 Driven around for two days. 302 00:18:52,270 --> 00:18:55,789 And you don't know who or what she is? 303 00:18:56,930 --> 00:18:58,390 Girl, wife or widow? 304 00:19:01,060 --> 00:19:01,680 That's good. 305 00:19:02,340 --> 00:19:03,300 If you want. 306 00:19:03,300 --> 00:19:04,140 Do I want something? 307 00:19:05,920 --> 00:19:07,440 What are you doing with Leach and Jonson? 308 00:19:08,740 --> 00:19:09,079 Oh, my God. 309 00:19:10,440 --> 00:19:11,900 Really, Hamp, I don't know. 310 00:19:13,120 --> 00:19:15,620 As you can see, with the people we've taken aboard 311 00:19:15,620 --> 00:19:17,120 before, we're complete with our crew. 312 00:19:18,460 --> 00:19:21,120 Leach and Johnson are completely superfluous now. 313 00:19:22,600 --> 00:19:25,453 I'm sure that was your last attempt to escape. 314 00:19:25,880 --> 00:19:28,736 Take them aboard and treat them properly. 315 00:19:29,320 --> 00:19:30,640 They've been driven to do it. 316 00:19:33,320 --> 00:19:33,755 Through you, Mrs. 317 00:19:33,755 --> 00:19:33,900 Lamp. 318 00:19:33,900 --> 00:19:34,160 Through me? 319 00:19:35,540 --> 00:19:36,578 Yes, through you. 320 00:19:37,920 --> 00:19:41,340 And just to let you know that I'm hanging on to this 321 00:19:41,340 --> 00:19:44,475 life, I could very quickly forget if you should go too 322 00:19:44,475 --> 00:19:47,040 far in your revenge on these two unfortunate guys. 323 00:19:48,200 --> 00:19:51,440 My desire to kill you could then become stronger than 324 00:19:51,440 --> 00:19:52,736 my fear of you. 325 00:19:53,660 --> 00:19:54,074 Mrs. 326 00:19:54,074 --> 00:19:56,558 Lamp, I'm really honored by you. 327 00:19:57,200 --> 00:19:58,160 They're evolving. 328 00:20:00,800 --> 00:20:02,000 Do you believe in promises? 329 00:20:03,880 --> 00:20:04,500 Yes, of course I do. 330 00:20:05,640 --> 00:20:06,560 We're making a pact. 331 00:20:07,860 --> 00:20:11,360 If I promise not to touch Leach and Johnson, promise 332 00:20:11,360 --> 00:20:13,460 not to try to kill me. 333 00:20:14,520 --> 00:20:16,240 Oh, I'm not afraid of you, not that. 334 00:20:17,800 --> 00:20:18,280 What's the deal? 335 00:20:21,760 --> 00:20:22,438 Yeah, that's good. 336 00:20:22,840 --> 00:20:25,960 In all this wilderness, there was no other refuge for 337 00:20:25,960 --> 00:20:27,832 Leach and Johnson except the Ghost. 338 00:20:28,740 --> 00:20:30,540 Johnson was an excellent sailor. 339 00:20:30,540 --> 00:20:31,814 I didn't want to leave, did I? 340 00:20:32,400 --> 00:20:35,460 After an hour and a half, he was almost side by side 341 00:20:35,460 --> 00:20:38,010 with us, thinking of reaching us at the next throat. 342 00:20:38,700 --> 00:20:39,940 That's a good one. 343 00:20:40,940 --> 00:20:42,956 Drinking water day and night, that'll kill you. 344 00:20:43,640 --> 00:20:45,537 I expected him to order a turn. 345 00:20:46,840 --> 00:20:47,480 What do you think? 346 00:20:47,740 --> 00:20:49,294 Can you survive the weather, this coming? 347 00:20:50,120 --> 00:20:50,640 No, Captain, I did not. 348 00:20:50,920 --> 00:20:52,080 That's what I'm saying. 349 00:20:53,000 --> 00:20:55,338 Apparently, Larsen intended to play with you. 350 00:20:56,020 --> 00:20:58,852 Instead of beating them, as I assumed, to teach them a lesson. 351 00:20:58,860 --> 00:21:01,280 Take another good look. 352 00:21:03,940 --> 00:21:05,319 Shouldn't I go to another castle, sir? 353 00:21:05,520 --> 00:21:07,020 The team is completely understood. 354 00:21:08,680 --> 00:21:09,538 We don't want to bust you. 355 00:21:10,180 --> 00:21:11,120 But you're standing around! 356 00:21:11,340 --> 00:21:12,320 Let's get to work! 357 00:21:12,820 --> 00:21:13,260 Get out of here! 358 00:21:24,420 --> 00:21:25,720 What about your promise? 359 00:21:28,340 --> 00:21:31,310 I haven't thought for a moment about taking them on board. 360 00:21:32,100 --> 00:21:35,812 Whatever happened, you're going to have to admit 361 00:21:35,812 --> 00:21:38,132 that I didn't touch you. 362 00:21:39,080 --> 00:21:40,977 Yes, on the contrary, on the contrary. 363 00:21:43,060 --> 00:21:43,860 Do you see that? 364 00:21:44,520 --> 00:21:46,080 You don't have time to wait for something like this. 365 00:21:46,820 --> 00:21:47,814 You still have a lot to learn. 366 00:21:49,140 --> 00:21:50,080 But it will be. 367 00:22:10,920 --> 00:22:11,760 Here's a piece of bread. 368 00:22:12,060 --> 00:22:14,580 If this keeps going on, the raccoon benches will one 369 00:22:14,580 --> 00:22:15,336 day be empty. 370 00:22:15,540 --> 00:22:16,954 Oh, you're getting rich again and again. 371 00:22:17,120 --> 00:22:18,359 Where are you supposed to come from? 372 00:22:24,300 --> 00:22:24,699 What about Kerfurt? 373 00:22:28,240 --> 00:22:28,440 Oh, please. 374 00:22:29,360 --> 00:22:30,270 Could you please have a seat, Mrs. 375 00:22:30,270 --> 00:22:30,400 Lamproster? 376 00:22:32,400 --> 00:22:32,529 - Thank you. 377 00:22:32,529 --> 00:22:32,658 - Thank you. 378 00:22:50,680 --> 00:22:53,416 Even Wolf Larsen didn't say a word at first. 379 00:22:54,120 --> 00:22:56,654 Not that he was embarrassed, far away. 380 00:22:57,140 --> 00:22:58,178 He was curious. 381 00:22:58,660 --> 00:23:01,806 He studied them, his eyes barely let go of their face, 382 00:23:01,806 --> 00:23:04,094 of the movements of their hands and shoulders. 383 00:23:05,680 --> 00:23:06,880 When are we in Yokohama? 384 00:23:07,600 --> 00:23:08,419 In four months. 385 00:23:08,980 --> 00:23:11,260 Maybe in three, if the hunting season is over early. 386 00:23:12,040 --> 00:23:15,580 But I think it's just a day's drive from here. 387 00:23:17,240 --> 00:23:17,628 What do you say? 388 00:23:17,628 --> 00:23:18,016 What do you say? 389 00:23:19,760 --> 00:23:22,312 That it would be bad if you were in a hurry. 390 00:23:23,340 --> 00:23:27,290 But since, as you said, you're only making this trip 391 00:23:27,290 --> 00:23:31,240 for health reasons, I can assure you that there's no 392 00:23:31,240 --> 00:23:34,400 better place to recover than aboard the Ghosts. 393 00:23:34,460 --> 00:23:37,592 Mr van Weyden is an authority in this area. 394 00:23:38,140 --> 00:23:41,000 Not that he could brag about it right now, but he's 395 00:23:41,000 --> 00:23:41,520 recovered beautifully. 396 00:23:43,520 --> 00:23:45,400 You should have seen him when he got on board. 397 00:23:46,640 --> 00:23:49,655 A more pathetic specimen of the human species could 398 00:23:49,655 --> 00:23:50,995 hardly have been found. 399 00:23:52,260 --> 00:23:52,760 What, Calfood? 400 00:23:56,550 --> 00:23:58,410 But look at him now. 401 00:23:59,410 --> 00:24:03,645 He's not what a man could be, but he's got muscle. 402 00:24:04,050 --> 00:24:06,404 You couldn't say that about him when he got on board. 403 00:24:07,650 --> 00:24:10,686 And for that, he learned to stand on his own two feet. 404 00:24:11,490 --> 00:24:13,450 Maybe I've learned to stand on my own. 405 00:24:14,170 --> 00:24:18,670 But I don't use that ability to step on other people's feet. 406 00:24:20,290 --> 00:24:20,830 Sir Lassen. 407 00:24:22,230 --> 00:24:25,662 I ask you not to let Mr Van Weyden tell you stories. 408 00:24:25,850 --> 00:24:27,852 You'll have noticed, Miss Brewster, that he's 409 00:24:27,852 --> 00:24:29,568 wearing a knife on his belt. 410 00:24:31,330 --> 00:24:34,809 Something, something unusual for a naval officer. 411 00:24:35,910 --> 00:24:40,190 Mr van Weyden is very characteristic, but how can I 412 00:24:40,190 --> 00:24:43,186 say that he is a little quarrelsome? 413 00:24:45,190 --> 00:24:47,962 He's not going to deny that he wanted my collar yesterday. 414 00:24:49,490 --> 00:24:50,990 And look at him now. 415 00:24:51,530 --> 00:24:53,393 Even in your presence, he can barely control himself. 416 00:24:54,870 --> 00:24:59,061 Perhaps it's unusual to move around in the company of ladies. 417 00:25:01,450 --> 00:25:05,428 I'm going to have to arm myself before I can go on deck 418 00:25:05,428 --> 00:25:06,040 with him. 419 00:25:06,690 --> 00:25:07,430 It was bad, bad. 420 00:25:11,490 --> 00:25:13,650 I just got a little bold. 421 00:25:14,150 --> 00:25:16,830 Well, we'd do that again. 422 00:25:17,090 --> 00:25:18,926 You have to be really scared. 423 00:25:33,140 --> 00:25:34,019 Go on, now. 424 00:25:34,280 --> 00:25:35,540 What the hell's going on? 425 00:25:38,380 --> 00:25:42,736 Yeah, maybe a passing ship can take me aboard. 426 00:25:42,740 --> 00:25:45,500 There are no passing ships. 427 00:25:45,780 --> 00:25:46,840 From other horn punchers. 428 00:25:47,300 --> 00:25:48,637 I don't have anything else to wear. 429 00:25:49,840 --> 00:25:53,634 I'm just not used to such a life as you and your men lead. 430 00:25:54,240 --> 00:25:56,256 The sooner you get used to it, the better. 431 00:25:57,760 --> 00:26:00,056 I'll give you cloth, needle and thread. 432 00:26:01,740 --> 00:26:04,435 And I hope you'll be able to sew some clothes yourself. 433 00:26:05,100 --> 00:26:08,230 I suppose you, like Mr Van Weyden, are accustomed to 434 00:26:08,230 --> 00:26:10,108 letting others do everything for themselves. 435 00:26:11,140 --> 00:26:14,320 Well, I hope you don't lose a stone from the crown if 436 00:26:14,320 --> 00:26:16,175 you have to do something for yourself. 437 00:26:17,460 --> 00:26:18,300 I don't mean to offend you. 438 00:26:19,760 --> 00:26:22,838 Believe me, you eat, so you have to work. 439 00:26:24,600 --> 00:26:27,438 These men here on the ship shoot robes for a living. 440 00:26:28,140 --> 00:26:29,976 That's why I'm driving this scooter. 441 00:26:30,700 --> 00:26:31,462 And Mr. 442 00:26:31,462 --> 00:26:35,653 Van Weyden at least now earns his bread by helping me. 443 00:26:36,460 --> 00:26:37,320 And what are you doing? 444 00:26:38,720 --> 00:26:40,720 Do you feed yourself or live off others? 445 00:26:41,980 --> 00:26:43,300 Yeah, that's not so wrong. 446 00:26:43,940 --> 00:26:47,720 For most of my life, I've been pretty useless. 447 00:26:48,120 --> 00:26:49,470 I've been living differently from work. 448 00:26:51,380 --> 00:26:54,032 Do you know what they do in the United States with the arm-suckers? 449 00:26:54,860 --> 00:26:56,436 Don't people like you deserve what they need? 450 00:26:57,480 --> 00:26:59,860 No, I have no idea. 451 00:27:00,700 --> 00:27:02,180 What do you do with people like me? 452 00:27:03,200 --> 00:27:04,298 They're locked up. 453 00:27:05,500 --> 00:27:07,795 Don't you blame yourself for earning what you need? 454 00:27:08,760 --> 00:27:10,080 It's called treason. 455 00:27:11,120 --> 00:27:14,430 If I were Mr Van Weyden, who is constantly concerned 456 00:27:14,430 --> 00:27:18,402 with the question of what is right and what is wrong, I 457 00:27:18,402 --> 00:27:22,374 would ask you what right you have if you do nothing to 458 00:27:22,374 --> 00:27:23,367 defend your life. 459 00:27:24,800 --> 00:27:27,816 But since you are not Mr Van Weyden, I do not need to 460 00:27:27,816 --> 00:27:28,280 answer you. 461 00:27:29,420 --> 00:27:31,620 Have you ever made a dollar from your own work? 462 00:27:32,080 --> 00:27:32,938 Why wouldn't he? 463 00:27:34,300 --> 00:27:36,295 You made money from your own work? 464 00:27:37,080 --> 00:27:40,920 Right now, I make about $1,800 a year. 465 00:27:41,980 --> 00:27:42,600 $1,800? 466 00:27:44,240 --> 00:27:46,200 That's 150 a month. 467 00:27:47,560 --> 00:27:48,780 And a full broaster. 468 00:27:49,860 --> 00:27:52,038 As long as you're on the ghost, consider yourself 469 00:27:52,038 --> 00:27:53,248 employed with the same salary. 470 00:27:54,740 --> 00:27:57,798 I didn't even ask you what kind of job you have. 471 00:27:58,960 --> 00:28:00,634 What kind of tools and materials do you need? 472 00:28:02,000 --> 00:28:03,458 Paper and ink. 473 00:28:03,760 --> 00:28:04,879 Or a typewriter. 474 00:28:09,050 --> 00:28:10,390 And you are Maud Brewster? 475 00:28:11,230 --> 00:28:11,869 That's my name. 476 00:28:12,170 --> 00:28:13,190 I told you that. 477 00:28:13,790 --> 00:28:16,086 You are Maud Brewster, daughter of Henry Brewster. 478 00:28:16,510 --> 00:28:18,950 You're an editor at your father's publishing house. 479 00:28:19,290 --> 00:28:19,790 That's right. 480 00:28:20,550 --> 00:28:21,430 How do you know that? 481 00:28:22,270 --> 00:28:23,350 It's very simple. 482 00:28:23,750 --> 00:28:25,388 I have a letter from you. 483 00:28:27,250 --> 00:28:30,080 It wasn't written with the machine, it was written by 484 00:28:30,080 --> 00:28:30,646 your hand. 485 00:28:31,190 --> 00:28:35,766 In this letter, let me know that my work on SKN Po does 486 00:28:35,766 --> 00:28:38,582 not deserve to be published in your publisher. 487 00:28:40,110 --> 00:28:41,268 Yeah, that's right. 488 00:28:42,230 --> 00:28:44,666 Because then the Atlantic publisher accepted you 489 00:28:44,666 --> 00:28:45,710 and released you. 490 00:28:46,070 --> 00:28:46,748 And with success. 491 00:28:49,810 --> 00:28:50,830 Just have a little chat. 492 00:28:50,910 --> 00:28:52,010 Don't worry about me. 493 00:28:54,460 --> 00:28:56,000 I'm no use here. 494 00:29:01,160 --> 00:29:03,635 Tell me, how do you get on this ship? 495 00:29:03,640 --> 00:29:07,840 As you can imagine, it's probably not voluntary. 496 00:29:13,940 --> 00:29:15,056 You're such a piece of shit. 497 00:29:15,760 --> 00:29:17,792 The frustration that Wolf Larsen felt because Maud 498 00:29:17,792 --> 00:29:19,824 Brewster and I had overlooked him in our 499 00:29:19,824 --> 00:29:22,110 conversation at the table somehow had to take a 500 00:29:22,110 --> 00:29:22,618 breath away. 501 00:29:23,100 --> 00:29:25,197 And Thomas Magritch was supposed to be the scapegoat. 502 00:29:26,240 --> 00:29:29,039 Larsen didn't have to look long for an excuse. 503 00:29:29,040 --> 00:29:32,442 Just like the chef's smelly shirt starts his commute 504 00:29:32,442 --> 00:29:33,198 with dirt. 505 00:29:33,660 --> 00:29:36,916 The dirt and the things he was dealing with seemed to 506 00:29:36,916 --> 00:29:38,988 literally attract all the dirt around them. 507 00:29:42,350 --> 00:29:43,450 I warned you, cook. 508 00:29:43,830 --> 00:29:44,886 Nothing's going to help you now. 509 00:29:45,130 --> 00:29:46,310 Now you get your medicine. 510 00:29:48,210 --> 00:29:49,170 Sir, this is me. 511 00:29:49,170 --> 00:29:51,530 Hey, Harrison, get some men and a duck. 512 00:29:51,590 --> 00:29:53,288 Let's get our little chef started. 513 00:29:54,110 --> 00:29:56,387 There could be no greater pleasure in giving people 514 00:29:56,387 --> 00:29:58,158 than to give them a thought sheet. 515 00:29:58,170 --> 00:30:01,723 Because what he had given them to eat and drink was 516 00:30:01,723 --> 00:30:02,369 just disgusting. 517 00:30:03,050 --> 00:30:06,130 They wanted to take them down, but Magritch felt only 518 00:30:06,130 --> 00:30:07,978 a slight inclination to be submerged. 519 00:30:08,670 --> 00:30:09,948 That's the size of the shaft. 520 00:30:10,310 --> 00:30:10,810 Come on over here. 521 00:30:10,990 --> 00:30:13,166 The frog you once set us up with. 522 00:30:13,350 --> 00:30:15,840 That was a visit to the Fisherman's Wage Fund, if 523 00:30:15,840 --> 00:30:16,587 you're so right. 524 00:30:17,650 --> 00:30:21,350 The water. 525 00:30:22,790 --> 00:30:24,710 Otherwise, we can see how you cook again. 526 00:30:24,990 --> 00:30:26,210 I'm looking forward to dinner. 527 00:30:27,170 --> 00:30:28,110 Be careful, you bitch. 528 00:30:32,410 --> 00:30:35,318 Where are you going? 529 00:30:41,310 --> 00:30:42,330 You pigs! 530 00:30:44,410 --> 00:30:46,150 Be careful, it won't go on! 531 00:30:48,750 --> 00:30:49,470 You pigs! 532 00:30:49,470 --> 00:30:53,990 You pigs! 533 00:31:06,090 --> 00:31:18,850 It was a pitiful sight. 534 00:31:19,470 --> 00:31:25,350 Even if he could not drown and was as tough as a cat, he 535 00:31:25,350 --> 00:31:28,290 suffered the torments of a drowning person. 536 00:31:33,300 --> 00:31:34,080 What are you happy about? 537 00:31:36,820 --> 00:31:38,140 You should ask Captain Larsen. 538 00:31:59,340 --> 00:32:01,470 Then I saw the shadow coming close under the surface 539 00:32:01,470 --> 00:32:02,748 of the water to the cook. 540 00:32:02,760 --> 00:32:06,200 A shark was after him, one of the dangerous greyhounds. 541 00:32:07,100 --> 00:32:08,999 But it wasn't until the last second, when they 542 00:32:08,999 --> 00:32:11,109 started holding the cook out of the water, that he 543 00:32:11,109 --> 00:32:11,531 packed up. 544 00:32:13,200 --> 00:32:13,700 And high! 545 00:32:14,080 --> 00:32:14,220 Let's get out of here! 546 00:32:15,240 --> 00:32:15,640 Why don't you pull it? 547 00:32:24,090 --> 00:32:24,273 Mr. 548 00:32:24,273 --> 00:32:26,286 Van Weyden, would you like to get an artery press, please? 549 00:32:27,330 --> 00:32:28,329 Oh, my God! 550 00:32:30,250 --> 00:32:30,730 It's a man's game. 551 00:32:31,410 --> 00:32:34,787 It's a little rougher than you're used to, but it's a 552 00:32:34,787 --> 00:32:35,708 man's game anyway. 553 00:32:36,250 --> 00:32:37,408 The shark wasn't on the bill. 554 00:32:41,250 --> 00:32:42,170 Let go, you dog! 555 00:32:45,010 --> 00:32:48,664 Like I said, the shark wasn't on the bill. 556 00:32:49,070 --> 00:32:53,529 It was, shall we say, divine providence. 557 00:33:13,480 --> 00:33:13,677 Mr. 558 00:33:13,677 --> 00:33:14,859 Van Weyden, what are you doing? 559 00:33:18,880 --> 00:33:19,600 Yeah, what's up? 560 00:33:23,770 --> 00:33:27,290 You know, I don't think what happened was an accident. 561 00:33:28,810 --> 00:33:30,749 I just spoke to a sailor, Mr. 562 00:33:30,749 --> 00:33:31,026 Skets. 563 00:33:31,850 --> 00:33:37,050 He told me the day we were caught, when I was in the 564 00:33:37,050 --> 00:33:38,650 cabin, two people drowned. 565 00:33:38,950 --> 00:33:40,048 They drowned her. 566 00:33:40,750 --> 00:33:41,689 This is murder. 567 00:33:42,890 --> 00:33:45,508 Yeah, that's right, they were both murdered. 568 00:33:46,650 --> 00:33:47,990 And you admitted that? 569 00:33:49,490 --> 00:33:51,626 I wasn't able to stop it. 570 00:33:52,690 --> 00:33:54,730 But you tried to stop it. 571 00:33:56,620 --> 00:33:57,478 So you didn't. 572 00:33:58,120 --> 00:33:59,400 And why didn't you? 573 00:34:00,760 --> 00:34:04,018 Don't forget, this is a world of its own. 574 00:34:04,420 --> 00:34:06,597 You still don't know the laws here. 575 00:34:07,020 --> 00:34:10,395 They have come on board with excellent concepts of 576 00:34:10,395 --> 00:34:12,645 humanity and morality, of human dignity. 577 00:34:13,120 --> 00:34:16,152 But you'll soon know that none of this applies. 578 00:34:16,920 --> 00:34:18,120 I couldn't believe it at first. 579 00:34:19,500 --> 00:34:20,880 What advice would you give me? 580 00:34:21,120 --> 00:34:22,000 What do you want me to do to kill him? 581 00:34:22,420 --> 00:34:24,976 With a rifle, ax or knife? 582 00:34:25,060 --> 00:34:26,300 Please don't say that. 583 00:34:26,500 --> 00:34:28,060 Should I kill myself? 584 00:34:28,679 --> 00:34:31,572 I think your job would be, there's such a thing as 585 00:34:31,572 --> 00:34:33,413 civic courage, you know what I mean. 586 00:34:33,760 --> 00:34:36,380 Okay, so I'm not supposed to kill him, I'm not 587 00:34:36,380 --> 00:34:39,000 supposed to kill myself, I'm supposed to be killed by 588 00:34:39,000 --> 00:34:39,786 him, aren't you? 589 00:34:40,719 --> 00:34:42,882 Civilian courage means suicide in a completely 590 00:34:42,882 --> 00:34:43,500 immoral world. 591 00:34:43,860 --> 00:34:46,004 Leech, one of the two murdered, was an 592 00:34:46,004 --> 00:34:48,148 extraordinarily brave guy and so was the other. 593 00:34:49,900 --> 00:34:53,540 Not only didn't it use him, it even destroyed them. 594 00:34:55,020 --> 00:34:59,235 And it would be the same for me if I had the courage I have. 595 00:35:00,740 --> 00:35:05,030 If I can give you some advice, you'll soon see that I'm right. 596 00:35:06,300 --> 00:35:07,154 And what am I supposed to do? 597 00:35:08,700 --> 00:35:11,157 Forget the concepts of morality and morality. 598 00:35:12,540 --> 00:35:14,160 Don't provoke this man's anger. 599 00:35:15,660 --> 00:35:16,800 Be nice to him. 600 00:35:17,300 --> 00:35:18,880 Talk to him quietly. 601 00:35:19,440 --> 00:35:21,080 Arguing about literature and art. 602 00:35:22,380 --> 00:35:27,096 You will see that he is an attentive listener and very intelligent. 603 00:35:27,780 --> 00:35:30,497 Anyway, you're not relying on what's right for you so far. 604 00:35:32,540 --> 00:35:34,320 I beg you, believe me. 605 00:35:34,320 --> 00:35:37,336 All human knowledge and experience are worthless here. 606 00:35:44,570 --> 00:35:44,915 Mr. 607 00:35:44,915 --> 00:35:48,365 Van Weyden, you wanted to take care of the cooks. 608 00:35:48,790 --> 00:35:51,166 I knew the cook was asleep in his cage. 609 00:35:51,350 --> 00:35:54,158 Because I only gave him a good dose of morphine half an 610 00:35:54,158 --> 00:35:54,626 hour ago. 611 00:35:55,130 --> 00:35:56,010 And Larsen knew that, too. 612 00:35:56,030 --> 00:35:57,290 He complains and is restless. 613 00:35:57,810 --> 00:36:00,090 So I was rightly sent away with evidence. 614 00:36:03,430 --> 00:36:06,290 One of the most powerful impressions of my life is the 615 00:36:06,290 --> 00:36:08,630 events on the Ghost over the next 40 hours. 616 00:36:08,630 --> 00:36:11,611 For the sake of understanding, I must say that we have 617 00:36:11,611 --> 00:36:13,779 been in the robbery grounds for days without 618 00:36:13,779 --> 00:36:16,218 encountering the huge herds of robbers that were expected. 619 00:36:16,970 --> 00:36:18,490 The lake was empty. 620 00:36:18,830 --> 00:36:20,706 The atmosphere on board was at zero. 621 00:36:22,630 --> 00:36:23,428 You can smoke. 622 00:36:23,690 --> 00:36:24,590 Which way? 623 00:36:25,850 --> 00:36:26,810 Straighten up! 624 00:36:27,670 --> 00:36:28,888 Maybe a Russian. 625 00:36:29,870 --> 00:36:30,770 Certainly not a Russian. 626 00:36:31,590 --> 00:36:32,970 Not a Russian cruiser. 627 00:36:33,210 --> 00:36:34,430 Can only be a Russian. 628 00:36:34,770 --> 00:36:35,748 Maybe a Japanese. 629 00:36:35,750 --> 00:36:37,070 Who's to shut up? 630 00:36:39,950 --> 00:36:41,030 I'm perfectly sure. 631 00:36:41,470 --> 00:36:42,730 It's not a cruiser. 632 00:36:43,310 --> 00:36:46,302 But I'd like to bet 5 to 1 that it's Macedonia. 633 00:36:47,350 --> 00:36:50,428 The thought that it was Macedonia heightened our tension. 634 00:36:50,690 --> 00:36:52,594 Because the hunters thought it would forgive 635 00:36:52,594 --> 00:36:53,682 scarring with the steam. 636 00:36:58,880 --> 00:36:59,460 All right, all right. 637 00:37:02,200 --> 00:37:04,840 But what do we have to worry about Macedonia, Captain? 638 00:37:07,750 --> 00:37:08,530 - What do you mean? 639 00:37:09,610 --> 00:37:11,626 That you'd come aboard and slit our throats? 640 00:37:14,750 --> 00:37:15,270 - Yes, you did. 641 00:37:16,110 --> 00:37:17,010 Something like that. 642 00:37:18,450 --> 00:37:22,990 These fox hunters are so strange to me that I'm 643 00:37:22,990 --> 00:37:24,806 actually prepared for anything. 644 00:37:25,210 --> 00:37:27,370 You're only wrong if you don't expect worse. 645 00:37:30,230 --> 00:37:32,723 What could be worse than getting your throat cut? 646 00:37:34,590 --> 00:37:36,446 If one of the wallets gets cut off. 647 00:37:37,730 --> 00:37:40,980 Humanity today is organized in such a way that man's 648 00:37:40,980 --> 00:37:42,930 viability is determined by his wallet. 649 00:37:43,810 --> 00:37:46,770 Whoever steals my purse has nothing to do with me. 650 00:37:47,890 --> 00:37:51,150 Whoever steals my purse is stealing my right to live. 651 00:37:51,710 --> 00:37:53,170 Despite all the nice words. 652 00:37:53,710 --> 00:37:55,969 For whoever steals my money steals my bread, my 653 00:37:55,969 --> 00:37:56,722 flesh, my bed. 654 00:37:57,250 --> 00:37:58,524 And that puts my life at risk. 655 00:37:59,430 --> 00:38:02,463 But why would the steamer be targeting your money? 656 00:38:03,790 --> 00:38:04,610 Just drop it off. 657 00:38:04,670 --> 00:38:05,550 You'll see. 658 00:38:05,910 --> 00:38:07,926 The ship is deploying the boats! 659 00:38:08,530 --> 00:38:10,722 The Macedonians had discovered a herd of locusts 660 00:38:10,722 --> 00:38:12,366 long before we could see them. 661 00:38:12,930 --> 00:38:15,867 And while we had to cruise against the wind, she was 662 00:38:15,867 --> 00:38:18,270 able to take a direct course toward the herd. 663 00:38:19,290 --> 00:38:21,810 The Macedonian was the one who had been grinding the 664 00:38:21,810 --> 00:38:24,078 robbery grounds for days before the Ghost and would 665 00:38:24,078 --> 00:38:24,582 continue grinding. 666 00:38:24,930 --> 00:38:27,585 The ghost didn't stand a chance against the steamer. 667 00:38:28,530 --> 00:38:30,768 The development of technology hit Larsen. 668 00:38:31,130 --> 00:38:34,130 I was able to resist the harmful thought killer, his 669 00:38:34,130 --> 00:38:35,330 best time was over. 670 00:38:35,710 --> 00:38:40,440 The current prices of fur on the London market are approximate. 671 00:38:40,450 --> 00:38:43,807 What we could have caught this afternoon if the 672 00:38:43,807 --> 00:38:46,791 Macedonian hadn't gotten away with it, the ghost 673 00:38:46,791 --> 00:38:47,910 spent about $1,500. 674 00:38:48,410 --> 00:38:49,970 And you're saying that so quietly? 675 00:38:50,490 --> 00:38:51,470 I'm not so calm. 676 00:38:51,490 --> 00:38:54,350 I could kill the man, kill him smoothly without blinking. 677 00:38:55,950 --> 00:38:58,161 You must be happy with your dream of good and beautiful. 678 00:38:58,970 --> 00:38:59,948 In all people. 679 00:39:00,190 --> 00:39:01,989 You too have a desire for good. 680 00:39:04,630 --> 00:39:05,590 Dreams and versions. 681 00:39:05,990 --> 00:39:08,470 But you're probably better off with your dreams. 682 00:39:20,900 --> 00:39:22,820 You were a shepherd of pasture? 683 00:39:23,580 --> 00:39:24,280 What do you think? 684 00:39:25,860 --> 00:39:27,940 Nice weather, fresh breeze, straight from the west. 685 00:39:28,820 --> 00:39:30,356 A view of the steep wind. 686 00:39:31,160 --> 00:39:31,980 Well, that's what Louis says. 687 00:39:32,740 --> 00:39:33,640 Signs of fog? 688 00:39:35,040 --> 00:39:35,480 Yes, I did, sir. 689 00:39:35,500 --> 00:39:35,940 In front of Kim. 690 00:39:36,620 --> 00:39:37,898 North and northwest. 691 00:39:40,040 --> 00:39:41,240 And what's new from Macedonia? 692 00:39:42,740 --> 00:39:43,980 She can't be seen. 693 00:39:51,430 --> 00:39:51,949 That's very good. 694 00:39:52,870 --> 00:39:53,850 What are you up to? 695 00:39:54,510 --> 00:39:55,950 Let that be my concern. 696 00:39:56,910 --> 00:39:58,430 All we need is fog. 697 00:39:59,370 --> 00:39:59,850 It's foggy. 698 00:40:03,590 --> 00:40:05,190 Let's see what happens now. 699 00:40:05,490 --> 00:40:08,010 It was remarkable that you brought your bullet boxes. 700 00:40:08,590 --> 00:40:10,966 Bullet boxes were not used in the lobster hunt. 701 00:40:11,250 --> 00:40:14,330 Because if a raft was fired at a great distance with 702 00:40:14,330 --> 00:40:16,850 the box, it inevitably sank before the boat could 703 00:40:16,850 --> 00:40:17,410 catch it. 704 00:40:17,910 --> 00:40:19,030 Stay in the chest. 705 00:40:19,690 --> 00:40:20,770 You're protected here. 706 00:40:21,410 --> 00:40:23,944 And from here you can observe everything. 707 00:40:33,700 --> 00:40:33,934 Mr. 708 00:40:33,934 --> 00:40:35,338 Van Weyden, please come over here. 709 00:40:37,950 --> 00:40:38,388 We have ammunition! 710 00:40:40,570 --> 00:40:44,422 By the way, I can tell you what I'm going to do. 711 00:40:44,570 --> 00:40:47,630 I want to give the Macedonian a dose of her own medicine. 712 00:40:48,850 --> 00:40:50,790 I'd like to make it easier for you to catch. 713 00:40:51,090 --> 00:40:53,982 And not just for one day, but for the rest of the 714 00:40:53,982 --> 00:40:54,464 fishing season. 715 00:40:55,030 --> 00:40:55,750 When we get fog. 716 00:40:57,970 --> 00:40:58,850 Yeah, and if you don't? 717 00:40:59,390 --> 00:40:59,830 Don't make it up. 718 00:41:01,910 --> 00:41:04,628 We just have to be lucky or we're broke. 719 00:41:07,270 --> 00:41:10,730 Half an hour later, we slipped into a fog bank. 720 00:42:00,900 --> 00:42:04,030 The hen is looking for her chickens, which she will 721 00:42:04,030 --> 00:42:04,656 marvel at. 722 00:42:05,280 --> 00:42:05,545 Mr. 723 00:42:05,545 --> 00:42:07,135 Van Weyden, have the sail set. 724 00:42:07,420 --> 00:42:08,420 But no noise, you know? 725 00:42:08,500 --> 00:42:09,580 No rocking of blocks. 726 00:42:10,100 --> 00:42:10,660 Don't yell at me. 727 00:42:10,880 --> 00:42:13,796 I still didn't understand what he was up to. 728 00:42:14,880 --> 00:42:17,839 Clear to sail to the traps, but quiet to the cover. 729 00:42:17,980 --> 00:42:18,760 Work quietly. 730 00:42:19,460 --> 00:42:20,618 I'm sure it's on the pointers. 731 00:42:20,620 --> 00:42:21,538 Four the foxfall. 732 00:42:22,260 --> 00:42:23,240 Four is the fall of the globe. 733 00:42:24,020 --> 00:42:24,880 Let's go to the precinct. 734 00:42:25,000 --> 00:42:26,098 Four robberies and a war case. 735 00:42:26,440 --> 00:42:27,500 Take care of the fork. 736 00:42:27,780 --> 00:42:29,117 Let me take him to the yacht. 737 00:42:31,360 --> 00:42:32,340 Let's pack up then. 738 00:42:32,940 --> 00:42:34,878 Mind you, the case is jammed. 739 00:42:35,300 --> 00:42:36,380 Joe, give me the mouse, please. 740 00:42:39,120 --> 00:42:39,840 Hey, Penny, what's going on? 741 00:42:40,080 --> 00:42:40,520 Give it to me. 742 00:42:41,000 --> 00:42:43,376 Go ahead to the combo and get me a pot of coffee. 743 00:42:52,610 --> 00:42:54,150 I have to go down. 744 00:42:55,230 --> 00:42:56,650 I want to see Makrych. 745 00:42:57,150 --> 00:43:00,588 He was a worthwhile, treacherous guy, that ship's cook. 746 00:43:00,690 --> 00:43:01,640 But I couldn't help myself. 747 00:43:01,640 --> 00:43:02,590 I felt sorry for him. 748 00:43:02,930 --> 00:43:05,162 If there was an accident, it hit him first. 749 00:43:05,710 --> 00:43:08,770 He seemed to be a kind of magnet for dirt and misfortune. 750 00:43:10,550 --> 00:43:10,988 Have a drink. 751 00:43:17,070 --> 00:43:19,590 You know, with an artificial foot, you're doing 752 00:43:19,590 --> 00:43:20,850 great in the combo. 753 00:43:20,910 --> 00:43:21,710 You're not missing anything. 754 00:43:24,720 --> 00:43:26,616 They're doing fabulous things right now. 755 00:43:29,450 --> 00:43:31,980 On the contrary, such a normal foot is a real filth. 756 00:43:33,130 --> 00:43:36,342 I don't know for sure what you're saying, Lord of Shepherds. 757 00:43:37,630 --> 00:43:38,890 But I know one thing. 758 00:43:40,530 --> 00:43:43,986 I won't have a minute's rest until this hellhound 759 00:43:43,986 --> 00:43:45,906 lies dead at my feet. 760 00:43:47,050 --> 00:43:48,470 I'll catch him someday. 761 00:43:50,350 --> 00:43:51,410 Then I will take revenge. 762 00:43:55,340 --> 00:43:56,018 - What's that? 763 00:43:58,560 --> 00:43:59,580 I'll be right back. 764 00:44:15,960 --> 00:44:18,120 That was one of the Macedonian robbery boats. 765 00:44:18,940 --> 00:44:21,075 Hey, get on board with a chatter. 766 00:44:21,860 --> 00:44:25,560 Talking means as much to sealers as visiting, having fun. 767 00:44:25,960 --> 00:44:28,948 It symbolizes the whining of seafarers and is a 768 00:44:28,948 --> 00:44:31,936 pleasant interruption of the uniform life on these ships. 769 00:44:34,650 --> 00:44:35,810 It's full of brewster. 770 00:44:36,470 --> 00:44:38,450 Would you be so kind as to stay on deck first? 771 00:44:39,010 --> 00:44:39,970 People don't bite. 772 00:44:40,630 --> 00:44:43,240 It wasn't until later that I realized why Larsen was 773 00:44:43,240 --> 00:44:45,067 so intent on getting Mod Brewster involved. 774 00:44:45,550 --> 00:44:49,026 The sight of a woman on board should appease people's distrust. 775 00:44:49,030 --> 00:44:50,890 And he reached his point. 776 00:44:51,030 --> 00:44:51,670 Call them on board. 777 00:44:52,450 --> 00:44:53,308 Come on, get on with it. 778 00:44:55,590 --> 00:44:56,210 It's full of brewster. 779 00:44:56,290 --> 00:44:57,940 Would you please stay here, and you too, Mr Van Weyden? 780 00:45:01,110 --> 00:45:01,970 Welcome to the ship. 781 00:45:02,250 --> 00:45:03,270 We're from Macedonia. 782 00:45:03,630 --> 00:45:04,904 May I have you in my cabin? 783 00:45:05,210 --> 00:45:05,369 - Thank you. 784 00:45:05,369 --> 00:45:05,528 - Thank you. 785 00:45:06,130 --> 00:45:07,586 You wait here, I'll be right back. 786 00:45:08,650 --> 00:45:09,250 All right, all right. 787 00:45:17,550 --> 00:45:19,050 Well, my boy, now we do. 788 00:45:19,050 --> 00:45:24,100 He simply beat the man together to humiliate him and 789 00:45:24,100 --> 00:45:27,635 the people who had come with him. 790 00:45:28,370 --> 00:45:31,090 From the Macedonians, there was nothing but their 791 00:45:31,090 --> 00:45:31,770 nebula sirens. 792 00:45:31,890 --> 00:45:33,843 She showed how far away they were from her. 793 00:45:34,190 --> 00:45:36,467 How far away from any way to find help. 794 00:45:38,290 --> 00:45:41,305 You can see what hospitality means here, that it's 795 00:45:41,305 --> 00:45:42,310 not worth anything. 796 00:45:43,910 --> 00:45:46,350 Do you realize that I'm not even trying to change 797 00:45:46,350 --> 00:45:47,570 things according to my ideas? 798 00:45:49,570 --> 00:45:51,030 Yeah, I got it. 799 00:45:52,410 --> 00:45:53,410 Get your boat on deck! 800 00:45:54,290 --> 00:45:56,369 Your hunter has decided to stay on board for a while. 801 00:45:56,370 --> 00:45:59,410 And I don't want it crushed on the board wall. 802 00:46:00,210 --> 00:46:01,148 Come on, get the boat on deck! 803 00:46:02,770 --> 00:46:05,266 Well, we might be together for a while. 804 00:46:05,730 --> 00:46:08,260 And it's best if we get along as soon as possible. 805 00:46:09,190 --> 00:46:09,950 Give it a rest! 806 00:46:10,790 --> 00:46:12,590 Boat across the dashboard! 807 00:46:13,330 --> 00:46:14,830 It's the Macedonians! 808 00:46:15,450 --> 00:46:16,590 Get across the dashboard! 809 00:46:21,440 --> 00:46:23,575 Well, we'd have all the chickens together. 810 00:46:24,020 --> 00:46:25,160 That's all the Macedonians have. 811 00:46:26,620 --> 00:46:27,916 Get down, get your heads in! 812 00:46:28,280 --> 00:46:29,720 Get off the show, move! 813 00:46:31,720 --> 00:46:33,736 Full in the chest, please go to your cabin. 814 00:46:34,960 --> 00:46:36,829 You won't find anything horrifying down there, 815 00:46:36,829 --> 00:46:39,499 except a man who's securely attached to the ring bolt. 816 00:46:41,580 --> 00:46:43,218 Would you like to go to your cabin, please? 817 00:46:44,900 --> 00:46:46,538 It's possible that bullets are flying aboard. 818 00:46:47,740 --> 00:46:50,776 You see, Mr Van Weyden, you want to take over the Red. 819 00:46:54,630 --> 00:46:56,030 Get a cock on board! 820 00:47:02,990 --> 00:47:04,530 That's right! 821 00:47:04,850 --> 00:47:05,450 There is no story! 822 00:47:12,620 --> 00:47:13,940 Don't be such a fool, people! 823 00:47:14,360 --> 00:47:15,760 Get a cock on board! 824 00:47:16,300 --> 00:47:17,800 Otherwise, there's a double alcohol ration. 825 00:47:18,360 --> 00:47:21,370 In this way the Macedonians had no more rafting boats 826 00:47:21,370 --> 00:47:22,875 and had to stop catching. 827 00:47:23,100 --> 00:47:24,857 At least for this year's actual time. 828 00:47:25,840 --> 00:47:26,130 Mr. 829 00:47:26,130 --> 00:47:28,740 Van Weyden, now you can have the boats collected. 830 00:47:29,420 --> 00:47:31,840 And when people are on board, don't mess with the whiskey. 831 00:47:32,300 --> 00:47:33,196 I'd like to bet you're collecting the boats. 832 00:47:33,200 --> 00:47:35,576 And that you'll be on our side until the last man tomorrow. 833 00:47:36,580 --> 00:47:38,236 Don't you think they'll run away at the first 834 00:47:38,236 --> 00:47:39,708 opportunity, like Leech and the rest of us? 835 00:47:40,760 --> 00:47:43,232 Not as long as our old hunters have a word to say. 836 00:47:43,880 --> 00:47:47,144 For every fur the new hunters shoot, I give my people a 837 00:47:47,144 --> 00:47:48,232 dollar as a reward. 838 00:47:48,360 --> 00:47:51,510 We continued sailing through the fog, with no view 839 00:47:51,510 --> 00:47:52,560 and no lights. 840 00:48:06,580 --> 00:48:07,840 Listen to the grazing. 841 00:48:08,680 --> 00:48:11,120 Why was he thrown from heaven to hell? 842 00:48:11,820 --> 00:48:12,820 I'm referring to Lucifer. 843 00:48:14,500 --> 00:48:17,980 Why was he condemned because he was less brave than 844 00:48:17,980 --> 00:48:19,720 God, less proud, less ambitious? 845 00:48:20,640 --> 00:48:21,198 No, I'm not. 846 00:48:22,120 --> 00:48:22,740 I'm sure you haven't. 847 00:48:23,680 --> 00:48:24,778 God was stronger. 848 00:48:25,420 --> 00:48:27,556 The thunder gave him greater power. 849 00:48:29,340 --> 00:48:32,718 But Lucifer was a free spirit. 850 00:48:33,860 --> 00:48:35,680 Servants were strangled for him. 851 00:48:37,540 --> 00:48:40,700 He preferred all suffering to freedom, to the 852 00:48:40,700 --> 00:48:42,675 well-being of a comfortable life. 853 00:48:44,100 --> 00:48:46,634 Serving God was not enough for him. 854 00:48:46,860 --> 00:48:47,880 He didn't want to serve anyone. 855 00:48:49,880 --> 00:48:51,440 He wasn't a galley figure. 856 00:48:52,700 --> 00:48:54,758 He could stand on his own feet. 857 00:48:56,160 --> 00:49:02,496 Milton says freedom is finally here. 858 00:49:04,060 --> 00:49:08,280 Here the Almighty has not built the tents of his 859 00:49:08,280 --> 00:49:11,656 boredom, and he will not drive us out. 860 00:49:16,840 --> 00:49:20,640 Our lordship is safe here and rules as you please. 861 00:49:21,960 --> 00:49:25,915 It's worth the ambition, even in hell. 862 00:49:26,780 --> 00:49:30,560 I'd rather be a ruler than a celestial servant. 863 00:49:31,460 --> 00:49:32,540 You are Lucifer. 864 00:49:44,900 --> 00:49:47,616 Without a conscious reason, following only a 865 00:49:47,616 --> 00:49:49,944 mysterious inspiration, I lay completely clothed 866 00:49:49,944 --> 00:49:51,108 in the Curia. 867 00:49:51,940 --> 00:49:54,832 For a while, I listened to the noise in the middle deck 868 00:49:54,832 --> 00:49:57,724 and in the back, but my sleep on the ghost had become 869 00:49:57,724 --> 00:49:58,447 healthy and natural. 870 00:49:58,880 --> 00:50:01,176 And soon the singing and shouting died. 871 00:50:01,380 --> 00:50:04,287 My eyes closed and my consciousness sank into the 872 00:50:04,287 --> 00:50:05,256 half-death of sleep. 873 00:50:11,740 --> 00:50:13,679 I don't know what woke me up. 874 00:50:54,680 --> 00:50:56,836 Why don't you let her do something? 875 00:51:10,440 --> 00:51:10,780 They graze. 876 00:51:13,640 --> 00:51:14,880 Weiden, where are you? 877 00:51:15,160 --> 00:51:15,760 I got it. 878 00:51:17,100 --> 00:51:17,778 What's the matter with you guys? 879 00:51:19,120 --> 00:51:20,780 Help me get a chair. 880 00:51:31,350 --> 00:51:33,010 I am a sick man. 881 00:51:35,950 --> 00:51:37,310 A very sick man. 882 00:51:37,310 --> 00:51:40,586 We had no idea what had happened to him. 883 00:51:42,880 --> 00:51:43,856 Is there anything I can do for you? 884 00:51:47,170 --> 00:51:48,910 I am a sick man. 885 00:51:50,630 --> 00:51:51,990 A very sick man. 886 00:51:55,890 --> 00:51:58,950 Hump, take me to my Curia. 887 00:52:01,110 --> 00:52:03,070 Take me to my Curia. 888 00:52:06,940 --> 00:52:08,380 It'll be over soon. 889 00:52:10,820 --> 00:52:13,496 I think it's the fucking headaches. 890 00:52:15,460 --> 00:52:17,580 I've seen it coming before. 891 00:52:19,020 --> 00:52:20,420 I have a feeling. 892 00:52:21,840 --> 00:52:22,200 No, I'm not. 893 00:52:23,960 --> 00:52:25,318 I don't even know what to say. 894 00:52:29,030 --> 00:52:30,070 Take me to my Curia. 895 00:52:58,040 --> 00:52:59,740 I am a sick man. 896 00:53:01,700 --> 00:53:02,720 A very sick man. 897 00:53:49,460 --> 00:53:51,119 He's completely helpless. 898 00:53:52,500 --> 00:53:54,180 Probably the first time in his life. 899 00:53:56,000 --> 00:53:58,538 Something must have happened before I was even there. 900 00:54:00,380 --> 00:54:02,380 The wound's only superficial. 901 00:54:04,340 --> 00:54:05,960 Didn't you see what happened? 902 00:54:06,280 --> 00:54:08,540 No, I don't know, either. 903 00:54:09,500 --> 00:54:10,820 It's a mystery to me, too. 904 00:54:12,500 --> 00:54:15,096 All of a sudden, he let go of me and nodded. 905 00:54:17,330 --> 00:54:18,410 What are we gonna do now? 906 00:54:19,070 --> 00:54:19,990 Is there anything I can do for you? 907 00:54:23,440 --> 00:54:24,460 Hold on a second. 908 00:54:25,780 --> 00:54:26,820 I'll be right back. 909 00:54:34,110 --> 00:54:35,286 Get in the Curia and sleep. 910 00:54:59,100 --> 00:55:01,500 Now the ship was completely on its own. 911 00:55:06,380 --> 00:55:08,000 It was a ride. 912 00:55:18,450 --> 00:55:20,730 Is there anything I can do for you? 913 00:55:21,690 --> 00:55:22,068 No, I'm not. 914 00:55:23,250 --> 00:55:24,168 No, that's good. 915 00:55:32,480 --> 00:55:34,160 Leave me alone, please. 916 00:55:34,580 --> 00:55:35,340 See you in the morning. 917 00:55:46,450 --> 00:55:46,930 Come with me. 918 00:56:03,110 --> 00:56:06,086 Will you trust me with a 600-mile voyage? 919 00:56:10,600 --> 00:56:13,760 Does that mean you. 920 00:56:13,760 --> 00:56:14,260 - Yes, you did. 921 00:56:15,520 --> 00:56:16,620 Exactly what you're thinking. 922 00:56:18,940 --> 00:56:20,476 It's the only way, the boat. 923 00:56:22,770 --> 00:56:23,328 Because of me? 924 00:56:24,370 --> 00:56:25,946 Would you dare to do that for me? 925 00:56:27,630 --> 00:56:30,630 You'd still be safe on board, wouldn't you? 926 00:56:32,840 --> 00:56:33,239 No, I'm not. 927 00:56:36,970 --> 00:56:38,447 He's going to want revenge on me. 928 00:56:39,590 --> 00:56:41,907 The storage room was under the cabin. 929 00:56:42,490 --> 00:56:43,990 I chose mostly canned foods. 930 00:56:44,270 --> 00:56:46,374 He also provided me with basins, handcuffs, oil 931 00:56:46,374 --> 00:56:47,689 tools, hats, and the like. 932 00:56:48,030 --> 00:56:51,280 It wasn't a small thing to rely on a small boat on the 933 00:56:51,280 --> 00:56:51,780 Red Sea. 934 00:56:52,270 --> 00:56:54,076 And it was absolutely necessary to protect 935 00:56:54,076 --> 00:56:55,366 ourselves from cold and damp. 936 00:57:05,090 --> 00:57:11,300 There's a light on your left. 937 00:57:28,530 --> 00:57:29,268 He's gone now. 938 00:58:12,470 --> 00:58:15,134 The light in the bull's eye was the last thing we saw 939 00:58:15,134 --> 00:58:15,800 from the ghost. 940 00:58:28,140 --> 00:58:30,500 The compass showed that we were on the exact course 941 00:58:30,500 --> 00:58:32,388 that led us to the coast of Japan. 942 00:58:33,180 --> 00:58:35,500 In spite of the handcuffs, my fingers were cold and 943 00:58:35,500 --> 00:58:36,892 sticking from holding the steering wheel. 944 00:58:42,240 --> 00:58:43,596 Good morning, Lord of the Folds. 945 00:58:44,640 --> 00:58:45,480 - Good morning to you. 946 00:58:47,300 --> 00:58:48,040 What do you think? 947 00:58:50,500 --> 00:58:51,680 Can you see land yet? 948 00:58:51,820 --> 00:58:54,240 No, but we're approaching him at six miles an hour. 949 00:58:54,700 --> 00:58:55,540 Really not so much? 950 00:58:55,700 --> 00:58:58,538 That's 144 miles a day anyway. 951 00:59:01,260 --> 00:59:02,540 And how far do we have to go? 952 00:59:03,440 --> 00:59:09,299 In that direction is Siberia, but about 600 miles 953 00:59:09,299 --> 00:59:11,252 west is Japan. 954 00:59:12,580 --> 00:59:17,212 If the wind keeps blowing like this, maybe we can do it 955 00:59:17,212 --> 00:59:18,370 in five days. 956 00:59:26,740 --> 00:59:29,952 Our romance was of its own kind and so easily not 957 00:59:29,952 --> 00:59:31,120 comparable to any other. 958 00:59:32,120 --> 00:59:35,580 But I don't think other people have ever come close. 959 00:59:36,280 --> 00:59:38,782 Because we hardly had the opportunity to talk about 960 00:59:38,782 --> 00:59:40,172 our feelings for each other. 961 00:59:41,240 --> 00:59:43,220 You're completely frozen. 962 00:59:44,120 --> 00:59:45,860 Look at you trembling. 963 00:59:46,180 --> 00:59:48,080 And I lie here warm and safe all the time. 964 00:59:49,080 --> 00:59:52,031 I don't know what that would do for us if you were frozen. 965 00:59:52,920 --> 00:59:53,720 On your orders, Ken. 966 00:59:59,690 --> 01:00:01,650 But now we're trapped. 967 01:00:02,990 --> 01:00:04,649 I'll be done with the little sail. 968 01:00:04,990 --> 01:00:05,668 Yes, you mean? 969 01:00:06,330 --> 01:00:06,970 Don't worry about it. 970 01:00:07,650 --> 01:00:09,288 My father is a great sailor. 971 01:00:11,110 --> 01:00:12,703 I used to go out with him a lot. 972 01:00:14,890 --> 01:00:16,170 And I got a lot out of it. 973 01:00:18,010 --> 01:00:19,729 Well, we'll see. 974 01:00:21,130 --> 01:00:21,750 Yeah, I really do. 975 01:00:22,430 --> 01:00:23,570 I'm not showing you anything. 976 01:00:24,370 --> 01:00:25,348 I'd be careful. 977 01:00:27,750 --> 01:00:29,250 How strong are the boat planks? 978 01:00:30,850 --> 01:00:31,570 Three-quarters of an inch. 979 01:00:32,190 --> 01:00:34,296 Well, you see, with only three-quarters of an inch 980 01:00:34,296 --> 01:00:36,636 between you and the deep sea, you stop being reckless. 981 01:00:38,810 --> 01:00:40,370 And now you're finally laying down. 982 01:00:45,100 --> 01:00:46,815 I'll take the wheel now, my time. 983 01:00:48,160 --> 01:00:49,696 When I can't, I'll just wake you up. 984 01:00:50,940 --> 01:00:52,739 All right, let's give it a shot. 985 01:01:08,100 --> 01:01:11,140 I plunged into a gentle sleepiness and contentment. 986 01:01:11,400 --> 01:01:13,936 I didn't realize the weather was so bad. 987 01:01:27,830 --> 01:01:30,110 I slept for seven hours. 988 01:01:30,530 --> 01:01:33,250 And she'd been driving for seven hours straight. 989 01:01:40,990 --> 01:01:41,550 I will. 990 01:01:41,550 --> 01:01:42,390 What are you doing? 991 01:01:42,870 --> 01:01:43,950 You tried to wake me up. 992 01:01:45,550 --> 01:01:47,766 But you can't say I didn't stick around. 993 01:01:51,020 --> 01:01:51,500 That's it. 994 01:01:52,560 --> 01:01:53,379 Lie down, please. 995 01:01:56,840 --> 01:01:57,320 Hurry up! 996 01:02:25,720 --> 01:02:28,620 About noon the next day, we passed through an area 997 01:02:28,620 --> 01:02:30,940 that was populated by small, completely cold islands. 998 01:02:31,660 --> 01:02:33,660 We also spotted a vaporizer on the horizon. 999 01:02:34,380 --> 01:02:36,340 He was too far away to notice us. 1000 01:02:36,900 --> 01:02:39,812 For a short time we lived in the hope of being in the 1001 01:02:39,812 --> 01:02:40,708 area of some coast. 1002 01:02:41,420 --> 01:02:43,830 But soon we realized that we were alone with each 1003 01:02:43,830 --> 01:02:45,035 other and the endless lake. 1004 01:03:02,230 --> 01:03:04,696 It is unnecessary to describe all the suffering we 1005 01:03:04,696 --> 01:03:07,710 have had to endure during the many days that we have 1006 01:03:07,710 --> 01:03:10,998 been swept back and forth across the ocean in the tiny boat. 1007 01:03:11,750 --> 01:03:14,060 And in doing so, we were driven further and further northeast. 1008 01:03:14,290 --> 01:03:16,722 Continuing further away from the Japanese coast and 1009 01:03:16,722 --> 01:03:18,242 toward the desolate Bering Sea. 1010 01:03:26,860 --> 01:03:29,170 On the morning of the fourth day, the storm was over. 1011 01:03:47,100 --> 01:03:48,720 Oh, that blessed sun. 1012 01:03:49,300 --> 01:03:53,161 We lived on like bugs and worms, that he was recalled 1013 01:03:53,161 --> 01:03:55,267 from a first night of frost. 1014 01:03:58,450 --> 01:04:00,410 Yes, we smiled again. 1015 01:04:00,970 --> 01:04:03,660 The lake had failed to cope with the murder of 1016 01:04:03,660 --> 01:04:05,005 Brewster and Hamfrid van Weyden. 1017 01:04:05,570 --> 01:04:07,169 We seemed invincible. 1018 01:04:18,920 --> 01:04:21,035 At first, I thought I couldn't trust my eyes. 1019 01:04:21,240 --> 01:04:21,540 It was murder. 1020 01:04:21,720 --> 01:04:22,116 - What's the matter with you? 1021 01:04:23,480 --> 01:04:23,860 It's land. 1022 01:04:24,960 --> 01:04:26,140 Japan, can't that be? 1023 01:04:26,760 --> 01:04:30,860 No, of course not. 1024 01:04:32,700 --> 01:04:33,799 I have no idea what this is. 1025 01:04:36,540 --> 01:04:38,160 It's probably an island. 1026 01:04:38,620 --> 01:04:39,980 At least land for us. 1027 01:04:44,740 --> 01:04:46,228 There's a lot of mud on the coast. 1028 01:04:46,228 --> 01:04:47,158 It's fucking sharp, isn't it? 1029 01:04:48,380 --> 01:04:51,636 But somewhere we can get through the rocks. 1030 01:04:52,080 --> 01:04:54,096 We must be quick and not give up. 1031 01:04:58,380 --> 01:05:02,450 Mr van Weyden, I thank you for everything you have 1032 01:05:02,450 --> 01:05:03,671 done for me. 1033 01:05:55,400 --> 01:05:57,857 At that moment, my consciousness was extinguished. 1034 01:05:58,520 --> 01:06:01,913 I'm just missing a few hours so I can only guess what happened. 1035 01:06:58,020 --> 01:06:59,007 It was murder. 1036 01:06:59,020 --> 01:06:59,698 It was murder. 1037 01:07:14,210 --> 01:07:14,948 It was murder. 1038 01:07:31,990 --> 01:07:32,569 It was murder. 1039 01:07:54,430 --> 01:07:55,168 It was murder. 1040 01:07:55,550 --> 01:07:55,550 It was murder. 1041 01:08:06,940 --> 01:08:07,678 It was murder. 1042 01:08:41,069 --> 01:08:42,988 When I opened my eyes, it was night. 1043 01:08:45,750 --> 01:08:48,500 I hesitated to return to the world, to its solitude, 1044 01:08:48,500 --> 01:08:49,325 to its darkness. 1045 01:08:57,779 --> 01:09:00,491 It wasn't until after a while that I realized I wasn't alone. 1046 01:09:03,979 --> 01:09:04,897 Don't be too hard on yourself. 1047 01:09:07,260 --> 01:09:09,834 You're probably saying we're in the same boat again. 1048 01:09:10,620 --> 01:09:13,395 Well, that's partly true. 1049 01:09:14,180 --> 01:09:15,520 Let's leave the boat alone. 1050 01:09:17,399 --> 01:09:18,839 We're sitting together on Jackson Island. 1051 01:09:20,779 --> 01:09:22,060 And it's just the two of us. 1052 01:09:23,580 --> 01:09:25,278 It's like a mother's soul alone. 1053 01:09:27,040 --> 01:09:28,340 What about the ghost? 1054 01:09:30,560 --> 01:09:34,277 Well, you can't always be lucky, Hand. 1055 01:09:35,680 --> 01:09:37,738 The Macedonians caught us and changed us. 1056 01:09:38,960 --> 01:09:41,237 Everything was pretty drunk with us on the boat. 1057 01:09:43,000 --> 01:09:45,277 Captain Jensen didn't have much trouble with the people. 1058 01:09:47,060 --> 01:09:49,076 The whole Ghost crew was for him. 1059 01:09:49,859 --> 01:09:50,738 He offered them more. 1060 01:09:53,000 --> 01:09:53,948 And how did you get here? 1061 01:09:56,690 --> 01:09:57,490 That's all right, Hump. 1062 01:10:00,040 --> 01:10:02,820 They just brought me ashore a few nautical miles west 1063 01:10:02,820 --> 01:10:03,376 of here. 1064 01:10:05,460 --> 01:10:07,038 And wish me all the best. 1065 01:10:09,460 --> 01:10:10,339 Well, at least. 1066 01:10:10,600 --> 01:10:13,312 A plate of beans and bacon is enough for both of us. 1067 01:10:15,990 --> 01:10:17,966 Also for a cup or two of coffee. 1068 01:10:19,650 --> 01:10:21,624 The guys left me a rifle, too. 1069 01:10:23,010 --> 01:10:25,146 And I found another one in her boat. 1070 01:10:26,050 --> 01:10:27,250 And some ammunition for that. 1071 01:10:27,870 --> 01:10:28,290 I got it. 1072 01:10:28,870 --> 01:10:30,550 So we're well equipped. 1073 01:10:33,770 --> 01:10:35,048 Now we can make it, Hump. 1074 01:10:36,530 --> 01:10:38,290 If we stick together, we can make it. 1075 01:10:39,770 --> 01:10:42,388 On the other side of the island is a weather station. 1076 01:10:42,570 --> 01:10:43,910 It's a long way off. 1077 01:10:44,390 --> 01:10:46,130 The area is called the land of the little branches. 1078 01:10:47,670 --> 01:10:49,767 We've been on our feet for 12 days now. 1079 01:10:50,370 --> 01:10:53,131 The weakness of the last time I saw him aboard the 1080 01:10:53,131 --> 01:10:54,637 Ghost was all I could remember. 1081 01:10:55,370 --> 01:10:57,066 He didn't say a word about it either. 1082 01:10:57,290 --> 01:10:58,810 It's not like Mort Brewster. 1083 01:10:59,370 --> 01:11:01,854 I suspect that beyond her death, he recounted the 1084 01:11:01,854 --> 01:11:03,510 defeat she had prepared for him. 1085 01:11:30,800 --> 01:11:32,320 Well, you're finally here. 1086 01:11:32,480 --> 01:11:33,300 You can never move. 1087 01:11:33,420 --> 01:11:35,220 Her spine is flaccid like a boiled mark. 1088 01:12:00,240 --> 01:12:02,599 A sharp pain shot through my ankle. 1089 01:12:02,920 --> 01:12:03,980 I had my foot stuck. 1090 01:12:17,600 --> 01:12:18,590 Larsen, what are you doing? 1091 01:12:18,600 --> 01:12:19,120 Larsen, what are you doing? 1092 01:12:25,620 --> 01:12:26,140 Larsen, what are you doing? 1093 01:12:26,960 --> 01:12:28,598 Damn it, why don't you wait? 1094 01:12:44,470 --> 01:12:46,110 I can't read anymore! 1095 01:12:48,490 --> 01:12:54,664 He just kept going and didn't even turn around. 1096 01:13:19,900 --> 01:13:22,530 I was able to determine the direction of the sky, 1097 01:13:22,530 --> 01:13:24,634 although very inaccurate, using the time, date, and 1098 01:13:24,634 --> 01:13:25,686 position of the sun. 1099 01:13:26,180 --> 01:13:28,336 I took the watch from Larssen's cabin. 1100 01:13:28,740 --> 01:13:30,678 She was my only orientation now. 1101 01:13:31,240 --> 01:13:33,337 It would have been awful if she'd stayed still. 1102 01:13:36,480 --> 01:13:38,793 I believe that my unrestrained hatred of Larsen was 1103 01:13:38,793 --> 01:13:41,877 an essential part of the force that kept me on my feet. 1104 01:13:52,890 --> 01:13:56,490 All I knew was that there was an area on the southern 1105 01:13:56,490 --> 01:13:58,890 coast called the land of the little branches. 1106 01:13:59,450 --> 01:14:02,285 And that there should be a weather station there. 1107 01:14:55,430 --> 01:14:58,076 I had completely forgotten that the magazine in the 1108 01:14:58,076 --> 01:15:01,310 box was empty and that Larsen had taken our last cartridges. 1109 01:15:02,130 --> 01:15:05,210 We only had six rounds of ammunition together. 1110 01:15:06,250 --> 01:15:09,346 Six times we would have been able to shoot wild, so we 1111 01:15:09,346 --> 01:15:10,120 could get food. 1112 01:15:10,630 --> 01:15:12,686 Six times we could have extended our lives. 1113 01:15:13,770 --> 01:15:16,784 But he had it arranged so that all six cartridges were 1114 01:15:16,784 --> 01:15:17,606 in his luggage. 1115 01:15:20,700 --> 01:15:24,120 By leaving me behind, he doubled his chances of surviving. 1116 01:15:34,540 --> 01:15:36,199 The hunger began to hurt a lot. 1117 01:15:37,000 --> 01:15:38,480 There was plenty of game. 1118 01:15:38,820 --> 01:15:41,140 The table was covered, but it remained unreachable 1119 01:15:41,140 --> 01:15:41,720 for me. 1120 01:16:17,960 --> 01:16:20,336 I knew exactly that moss had no nutritional value. 1121 01:16:20,680 --> 01:16:24,148 But I still bought it with a spirit of hope that was 1122 01:16:24,148 --> 01:16:26,460 greater than all knowledge, and the devil cared 1123 01:16:26,460 --> 01:16:27,616 about all practical experience. 1124 01:17:23,360 --> 01:17:25,915 There were a total of 16 firewoods. 1125 01:17:44,090 --> 01:17:46,257 As soon as I had taken care of them, I suddenly 1126 01:17:46,257 --> 01:17:46,848 overcame a panic. 1127 01:17:47,590 --> 01:17:49,669 I packed them all up and counted them again. 1128 01:18:03,100 --> 01:18:04,400 It was still 16. 1129 01:18:17,020 --> 01:18:20,628 For some time now, I had noticed a wolf running around 1130 01:18:20,628 --> 01:18:21,612 and following me. 1131 01:18:22,240 --> 01:18:25,120 As soon as I left a warehouse, he came up. 1132 01:18:25,680 --> 01:18:27,378 There was nothing scary about him. 1133 01:18:27,720 --> 01:18:28,980 He seemed scary. 1134 01:19:51,050 --> 01:19:54,182 As I watched it fly away, I felt a burning hatred for 1135 01:19:54,182 --> 01:19:56,792 the bird as if it had done something to me. 1136 01:20:01,600 --> 01:20:05,254 The wolf didn't let me out of his sight. 1137 01:20:05,620 --> 01:20:07,780 Although he still looked very miserable, he was 1138 01:20:07,780 --> 01:20:10,480 apparently ill or injured and could no longer catch prey. 1139 01:20:10,880 --> 01:20:12,056 Just like I was, he was hungry. 1140 01:20:12,520 --> 01:20:15,265 He joked about my weakness and waited patiently for 1141 01:20:15,265 --> 01:20:15,875 his hour. 1142 01:20:36,150 --> 01:20:39,790 In every little puddle I looked for frogs and worms 1143 01:20:39,790 --> 01:20:40,882 with my hands. 1144 01:20:56,030 --> 01:20:59,243 Finally, I discovered a lonely fish in a bucket. 1145 01:21:37,980 --> 01:21:41,028 I tried to stay calm and cool, even though my heart was 1146 01:21:41,028 --> 01:21:42,552 beating and my hands were shaking. 1147 01:22:57,430 --> 01:23:01,030 I was warming up with a big sip of hot water, creating 1148 01:23:01,030 --> 01:23:03,730 the illusion that I had something in my stomach. 1149 01:23:20,490 --> 01:23:22,488 The ceilings were wet and sticky. 1150 01:23:22,690 --> 01:23:25,084 The pain in my ankle was jamming. 1151 01:23:25,170 --> 01:23:28,349 But I was just thinking about one thing: I was hungry. 1152 01:23:38,200 --> 01:23:39,736 It wasn't my footsteps, it was my pain. 1153 01:23:39,740 --> 01:23:40,796 When I was on the force, I saw it right away. 1154 01:23:41,360 --> 01:23:42,800 It had to be Larsens horses. 1155 01:24:32,970 --> 01:24:34,230 Only life was a torment. 1156 01:24:34,490 --> 01:24:36,070 The death had no spikes. 1157 01:24:36,490 --> 01:24:37,490 Death was just sleep. 1158 01:24:38,550 --> 01:24:41,508 It meant stop, rest, point, peace. 1159 01:24:42,510 --> 01:24:44,868 Why in the world wouldn't I want to die? 1160 01:24:45,770 --> 01:24:47,966 Sometimes I would lie down for hours and keep 1161 01:24:47,966 --> 01:24:50,406 crawling as soon as I felt the will to live. 1162 01:24:51,110 --> 01:24:53,306 As an individual, I no longer fought at all. 1163 01:24:53,930 --> 01:24:56,330 It was the life within me that pushed me forward. 1164 01:24:57,070 --> 01:24:58,126 I didn't suffer any more either. 1165 01:24:58,710 --> 01:25:01,626 My nerves were numb and numb. 1166 01:25:21,120 --> 01:25:24,240 In the course of the day, I came to a place where 1167 01:25:24,240 --> 01:25:27,100 disgraced bones told me that the wolves had killed an animal. 1168 01:25:28,120 --> 01:25:31,020 It was most likely a reindeer calf that had been 1169 01:25:31,020 --> 01:25:33,630 circling a few hours ago cheerfully and extremely alive. 1170 01:26:30,040 --> 01:26:33,145 Somewhere behind the distant gray hills to the south 1171 01:26:33,145 --> 01:26:35,560 lay the land of the little branches. 1172 01:26:35,880 --> 01:26:38,020 Somewhere there was endless food. 1173 01:26:39,040 --> 01:26:41,904 Somewhere there must have been the station that 1174 01:26:41,904 --> 01:26:43,336 Larsen told me about. 1175 01:28:51,920 --> 01:28:52,538 On the 18th. 1176 01:28:52,700 --> 01:28:55,684 In February 1906, the steamboat Martinez was struck 1177 01:28:55,684 --> 01:28:59,414 in San Francisco Bay by a ship of unknown origin. 1178 01:29:00,300 --> 01:29:02,793 One of the survivors is the writer Humphrey Van 1179 01:29:02,793 --> 01:29:05,840 Byden, who is being taken aboard by a runaway seal catcher. 1180 01:29:05,840 --> 01:29:07,220 It's the ghost. 1181 01:29:13,900 --> 01:29:16,484 Her captain Wolf Larsen, nicknamed Sea Wolf because 1182 01:29:16,484 --> 01:29:19,068 of his hardness, keeps the rescued shorthand on 1183 01:29:19,068 --> 01:29:22,298 board because he lost a man, and assigns him to 1184 01:29:22,298 --> 01:29:22,944 combustion service. 1185 01:29:23,880 --> 01:29:26,904 Byden has been subjected to a series of 1186 01:29:26,904 --> 01:29:29,172 humiliations, particularly the shipwreck of Mugbridge. 1187 01:29:31,640 --> 01:29:33,964 Cruelty and violence reign everywhere on the 1188 01:29:33,964 --> 01:29:36,620 ghostly ship, which is simultaneously ruled by its 1189 01:29:36,620 --> 01:29:38,280 captain with cruelty and violence. 1190 01:29:40,120 --> 01:29:42,160 But this captain has another side. 1191 01:29:42,740 --> 01:29:43,420 He reads. 1192 01:29:44,260 --> 01:29:47,356 Among his books, Byden finds an old-fashioned dictionary. 1193 01:29:48,400 --> 01:29:49,540 And now it's dawn to him. 1194 01:29:50,060 --> 01:29:51,158 Now he understands. 1195 01:29:51,500 --> 01:29:52,540 He knows this man. 1196 01:29:53,260 --> 01:29:55,180 They were 16 and friends. 1197 01:29:55,760 --> 01:29:59,690 But while he, Humphrey Van Byden, came from a wealthy 1198 01:29:59,690 --> 01:30:03,227 household, from an intact world, Wolf Larsens was at 1199 01:30:03,227 --> 01:30:05,978 home in the slums of San Francisco. 1200 01:30:08,280 --> 01:30:11,616 With unprecedented diligence, the boy who had never 1201 01:30:11,616 --> 01:30:14,535 attended school learned from an old dictionary. 1202 01:30:15,300 --> 01:30:16,100 He wants to come upstairs. 1203 01:30:16,420 --> 01:30:19,236 He wants to prove his poverty with bacon. 1204 01:30:20,480 --> 01:30:21,338 There is no doubt about that. 1205 01:30:21,500 --> 01:30:24,404 The Captain of the Ghost is that boy from the slums of 1206 01:30:24,404 --> 01:30:24,888 San Francisco. 1207 01:30:25,180 --> 01:30:29,260 But while Byden remembers him now, there's no sign of 1208 01:30:29,260 --> 01:30:31,300 recognition in the other's eyes. 1209 01:30:32,240 --> 01:30:35,096 That's how Byden hesitates to touch the past. 1210 01:30:35,980 --> 01:30:38,932 You'll be like two strangers meeting for the first 1211 01:30:38,932 --> 01:30:39,916 time on board. 1212 01:30:41,120 --> 01:30:42,896 And something else will become clear to Byden. 1213 01:30:43,280 --> 01:30:47,064 A man like this captain, for whom life is but a 1214 01:30:47,064 --> 01:30:49,472 fermentation process between birth and death, who 1215 01:30:49,472 --> 01:30:53,256 has no faith and no hope for the immortality of the 1216 01:30:53,256 --> 01:30:57,040 soul, and to whom nature at the same time has given 1217 01:30:57,040 --> 01:31:00,480 such a superhuman power, is like a raging animal, a 1218 01:31:00,480 --> 01:31:01,168 constant danger. 1219 01:31:01,600 --> 01:31:04,584 After one night the steward vanished without a 1220 01:31:04,584 --> 01:31:07,568 trace, Larsen briefly promoted the burned young boy 1221 01:31:07,568 --> 01:31:10,552 Byden, who has no nautical knowledge, to stewardship. 1222 01:31:11,120 --> 01:31:12,540 And Byden is doing well. 1223 01:31:13,060 --> 01:31:16,448 With the help of old Louis, he manages to master some 1224 01:31:16,448 --> 01:31:17,372 basic nautical concepts. 1225 01:31:17,380 --> 01:31:21,080 In the end, he even gains favors by lifting and 1226 01:31:21,080 --> 01:31:22,190 sinking the ship. 1227 01:31:22,420 --> 01:31:24,616 The sea begins to cast a spell on him. 1228 01:31:29,540 --> 01:31:32,263 A new and difficult situation arises when 1229 01:31:32,263 --> 01:31:34,986 shipwrecks are admitted, including a woman, Maud 1230 01:31:34,986 --> 01:31:37,709 Brewster, the daughter of a well-known publisher. 1231 01:31:37,720 --> 01:31:42,180 Now there's an open conflict between Byden and Wolf Larsen. 1232 01:31:42,640 --> 01:31:44,160 Something surprising is showing up. 1233 01:31:44,480 --> 01:31:46,556 Without really being hurt, Larsen suddenly 1234 01:31:46,556 --> 01:31:49,670 collapses, breaks down, and drags himself to his cage. 1235 01:31:50,520 --> 01:31:52,732 This man, whose strength seems to be 1236 01:31:52,732 --> 01:31:55,260 insurmountable, wears, so at least it gives the 1237 01:31:55,260 --> 01:31:57,156 impression of some disease in itself. 1238 01:32:01,500 --> 01:32:04,940 That same night, Byden and Maud Brewster leave the ship. 1239 01:32:05,280 --> 01:32:07,520 After days, they discover a strange coast. 1240 01:32:07,960 --> 01:32:10,320 Maud Brewster's attempt to make landfall with a 1241 01:32:10,320 --> 01:32:11,795 sharp edge costs her life. 1242 01:32:14,760 --> 01:32:16,400 Byden can save himself. 1243 01:32:16,700 --> 01:32:18,860 When he wakes up from his exhaustion, he finds 1244 01:32:18,860 --> 01:32:19,820 himself facing Wolf Larsen. 1245 01:32:20,760 --> 01:32:24,080 The Ghost's crew has muttered and disembarked their 1246 01:32:24,080 --> 01:32:27,400 brutal captain, equipped with some supplies and equipment. 1247 01:32:28,000 --> 01:32:30,336 But there is no trace of his suffering. 1248 01:32:30,760 --> 01:32:32,660 Wolf Larsen's strength is unbroken. 1249 01:32:32,980 --> 01:32:34,317 At least that's what it looks like. 1250 01:32:35,300 --> 01:32:39,305 The fates of the Byden, once friends, long bitter 1251 01:32:39,305 --> 01:32:41,975 enemies, seem to be disastrously linked. 1252 01:32:42,440 --> 01:32:44,752 For days, they wandered the barren mountain and 1253 01:32:44,752 --> 01:32:45,619 tundra island together. 1254 01:32:46,100 --> 01:32:48,910 Their target is the land of the little branches, an 1255 01:32:48,910 --> 01:32:50,315 area on the southern coast. 1256 01:32:50,640 --> 01:32:52,776 There's supposed to be a weather station there. 1257 01:32:55,160 --> 01:32:58,120 When Byden gets his foot stuck, Larsen just goes on 1258 01:32:58,120 --> 01:32:59,600 and leaves the helpless behind. 1259 01:32:59,800 --> 01:33:01,216 He doesn't even turn around anymore. 1260 01:33:01,220 --> 01:33:04,310 On top of all that, he's taking the last cartridges, 1261 01:33:04,310 --> 01:33:07,400 the only way to shoot wild, so he's getting food. 1262 01:33:08,400 --> 01:33:10,920 Shortly, without a second's hesitation, Wolf 1263 01:33:10,920 --> 01:33:14,280 Larsen exploits Bydens weakness and delivers it to 1264 01:33:14,280 --> 01:33:17,640 starvation to improve his own chances of survival. 1265 01:33:19,660 --> 01:33:22,674 The hatred of this ruthless man is part of the force 1266 01:33:22,674 --> 01:33:24,318 that keeps Byden on his feet. 1267 01:33:24,860 --> 01:33:27,476 He keeps dragging himself, often close to collapse, 1268 01:33:27,476 --> 01:33:30,092 always on the lookout for something to eat. 1269 01:33:31,460 --> 01:33:33,863 Sometimes the greed becomes so strong that he digs 1270 01:33:33,863 --> 01:33:36,266 with his hands and nails for frogs and worms. 1271 01:33:36,780 --> 01:33:39,460 And a lonely fish drives him half crazy. 1272 01:34:12,260 --> 01:34:14,516 Somewhere behind the distant gray ridges must have 1273 01:34:14,516 --> 01:34:17,054 been the station that Larsen had told me about. 1274 01:34:17,620 --> 01:34:19,880 Somewhere there was endless food. 1275 01:34:23,960 --> 01:34:26,096 I've had a wolf around me for days. 1276 01:34:26,520 --> 01:34:28,707 Apparently, he was ill or injured and couldn't catch 1277 01:34:28,707 --> 01:34:29,436 any more game. 1278 01:34:29,920 --> 01:34:31,000 Like me, he was hungry. 1279 01:34:32,760 --> 01:34:35,766 He joked about my weakness and waited patiently for 1280 01:34:35,766 --> 01:34:36,434 his hour. 1281 01:34:38,040 --> 01:34:41,772 We were a strange team, a sick man and a sick wolf. 1282 01:35:00,950 --> 01:35:03,890 When I woke up in the morning and opened my eyes, he 1283 01:35:03,890 --> 01:35:05,605 immediately raised his head and started me. 1284 01:35:25,860 --> 01:35:27,960 The clearer I understood that nature's 1285 01:35:27,960 --> 01:35:31,460 ruthlessness was to make me a prey to a fallen 1286 01:35:31,460 --> 01:35:34,960 creature, the more foolish it seemed to me to die 1287 01:35:34,960 --> 01:35:36,710 after having endured so much. 1288 01:35:42,410 --> 01:35:45,950 I just felt that fate demanded too much of me. 1289 01:35:46,550 --> 01:35:49,795 It was pure madness, of course, but I decided to catch 1290 01:35:49,795 --> 01:35:50,680 the wolf myself. 1291 01:36:28,140 --> 01:36:31,395 He looked more embarrassed and guilty than 1292 01:36:31,395 --> 01:36:34,650 dangerous, more like a pathetic, ruthless dog. 1293 01:36:35,280 --> 01:36:38,000 But even his harmless blinking couldn't fool me. 1294 01:36:38,680 --> 01:36:40,276 He waited for me to die. 1295 01:36:41,320 --> 01:36:43,140 His patience was shocking. 1296 01:36:52,640 --> 01:36:56,956 For almost half a day, I had to lie still before he came. 1297 01:37:03,150 --> 01:37:05,780 He could only fight weakly, but I didn't have much 1298 01:37:05,780 --> 01:37:06,306 strength either. 1299 01:37:07,070 --> 01:37:10,018 I pressed my face close to his throat and grabbed my 1300 01:37:10,018 --> 01:37:11,894 teeth and got to his carotid artery. 1301 01:37:13,430 --> 01:37:15,300 And then I felt a huge warm feeling in my mouth. 1302 01:37:15,750 --> 01:37:16,710 It wasn't pleasant. 1303 01:37:16,890 --> 01:37:20,070 It was like I spilled molten lead in my stomach. 1304 01:38:17,340 --> 01:38:20,600 Thanks to some strange element, I was always able to 1305 01:38:20,600 --> 01:38:24,512 find a new line of will that pushed me a little further. 1306 01:38:35,740 --> 01:38:39,532 But basically, I was more likely to be at the stage of 1307 01:38:39,532 --> 01:38:42,692 development of a germ that would curve and twist and 1308 01:38:42,692 --> 01:38:45,220 twist without its own will, because life itself 1309 01:38:45,220 --> 01:38:47,432 ordered it to wind, twist and twist. 1310 01:39:25,580 --> 01:39:28,297 The fact that I had reached the coast of the south 1311 01:39:28,297 --> 01:39:29,779 coast no longer entered my consciousness. 1312 01:40:01,860 --> 01:40:05,490 Three hours later, I was in a cage at the Bedford 1313 01:40:05,490 --> 01:40:07,800 Electoral College, which included the cutter and 1314 01:40:07,800 --> 01:40:09,450 the people who found me. 1315 01:40:10,160 --> 01:40:12,932 Approximately half a year after the events 1316 01:40:12,932 --> 01:40:16,100 described, the Bedford anchored in San Francisco Bay. 1317 01:40:21,440 --> 01:40:24,392 Even long after my mind was completely intact, I 1318 01:40:24,392 --> 01:40:26,360 hated every person I saw eating. 1319 01:40:26,860 --> 01:40:30,094 I was plagued by fear of starvation. 1320 01:40:30,260 --> 01:40:31,420 But that's gone too. 1321 01:40:32,840 --> 01:40:34,140 There was only one left. 1322 01:40:34,300 --> 01:40:36,595 I couldn't do anything else with the protected world 1323 01:40:36,595 --> 01:40:37,615 I grew up in. 1324 01:40:41,100 --> 01:40:44,580 He who looks death in the eye and forces him to look 1325 01:40:44,580 --> 01:40:45,740 down quickly forgets him. 1326 01:40:46,240 --> 01:40:48,355 Curiosity, curiosity, uncertainty, and the 1327 01:40:48,355 --> 01:40:51,739 pursuit of wonder began to shape my life. 1328 01:40:59,440 --> 01:41:02,014 The sea had caught me and never let me go again. 1329 01:41:15,630 --> 01:41:19,161 The planks under my feet belonged to me and to the 1330 01:41:19,161 --> 01:41:22,050 entire ship up to the top of the mast. 1331 01:41:23,010 --> 01:41:26,140 The Kitty Way carried cargo to the plantations of the 1332 01:41:26,140 --> 01:41:28,331 thousand islands between Papete and the little 1333 01:41:28,331 --> 01:41:28,957 coral sea. 1334 01:41:28,970 --> 01:41:31,832 The unstinting existence of a South Sea was bound, 1335 01:41:31,832 --> 01:41:33,740 had struck me in its spell. 1336 01:41:34,410 --> 01:41:35,290 The smell of reefs. 1337 01:41:35,950 --> 01:41:38,640 The endless life of the coral under the white mirror 1338 01:41:38,640 --> 01:41:39,447 of the lagoon. 1339 01:41:40,290 --> 01:41:43,042 The colors of the sunrise, which spread lawlessly 1340 01:41:43,042 --> 01:41:44,074 across the sky. 1341 01:41:46,070 --> 01:41:48,016 The palms limited themselves to islands scattered 1342 01:41:48,016 --> 01:41:49,128 in the floating lake. 1343 01:41:50,750 --> 01:41:54,070 The regular ups and downs of foam-crowned waves. 1344 01:41:55,290 --> 01:41:58,917 The swinging deck under my feet, the rigged sail 1345 01:41:58,917 --> 01:41:59,723 above me. 1346 01:42:03,530 --> 01:42:06,518 It's been six years, almost six years, since the 1347 01:42:06,518 --> 01:42:07,846 events on the Ghost. 1348 01:42:08,810 --> 01:42:09,986 Wolf Larsen thought you were dead. 1349 01:42:10,230 --> 01:42:12,050 That was a big mistake. 1350 01:42:12,430 --> 01:42:15,884 But I don't want to prejudge the events and begin with 1351 01:42:15,884 --> 01:42:19,024 the hour when Neum began to move in my face. 1352 01:42:19,870 --> 01:42:20,910 On the 23rd . 1353 01:42:21,030 --> 01:42:24,242 In September, I spoke in the Tahu Bay outside the port 1354 01:42:24,242 --> 01:42:24,826 of Goboto. 1355 01:42:25,590 --> 01:42:29,044 I'm renting the port to avoid the salty port fees of 1356 01:42:29,044 --> 01:42:29,986 the French administration. 1357 01:42:31,510 --> 01:42:34,597 In Goboto, the traders land, the planters come from 1358 01:42:34,597 --> 01:42:35,626 far, wild coasts. 1359 01:42:36,030 --> 01:42:39,286 In Goboto, you get your mail, you pay your bills, and 1360 01:42:39,286 --> 01:42:41,950 you can read newspapers that are rarely more than 1361 01:42:41,950 --> 01:42:42,838 five weeks old. 1362 01:42:45,000 --> 01:42:46,340 - Good morning to you. 1363 01:42:46,700 --> 01:42:47,280 - Good morning to you. 1364 01:42:47,780 --> 01:42:48,600 Good morning to you, Lawina. 1365 01:42:48,820 --> 01:42:49,300 Oh, my God. 1366 01:42:49,720 --> 01:42:50,200 It's Lawina. 1367 01:42:51,960 --> 01:42:53,600 You're saving the port fees again, aren't you? 1368 01:42:53,680 --> 01:42:54,020 Peter G. 1369 01:42:54,080 --> 01:42:55,634 He told me you were lying outside. 1370 01:42:56,880 --> 01:42:58,959 Wait, I'll get your mail right away. 1371 01:42:59,700 --> 01:43:02,199 Is that from yesterday or this morning? 1372 01:43:02,520 --> 01:43:03,618 It was yesterday. 1373 01:43:04,160 --> 01:43:05,340 He's such a young guy. 1374 01:43:07,360 --> 01:43:11,212 I had no idea that the young man at the counter would 1375 01:43:11,212 --> 01:43:13,138 bring a series of disastrous events. 1376 01:43:13,140 --> 01:43:15,898 Listen to me, mister, listen to me. 1377 01:43:16,360 --> 01:43:17,380 I'd have something. 1378 01:43:20,920 --> 01:43:22,859 For three dollars, you can have them. 1379 01:43:23,480 --> 01:43:24,060 It's a smooth gift. 1380 01:43:26,930 --> 01:43:28,310 You see, it's simple. 1381 01:43:29,330 --> 01:43:31,346 Loads and stretches on its own. 1382 01:43:32,070 --> 01:43:33,687 And then all I have to do is draw a line. 1383 01:43:34,390 --> 01:43:36,350 Eight times I can shoot without charging. 1384 01:43:37,970 --> 01:43:39,770 See, that's the fuse here. 1385 01:43:39,930 --> 01:43:40,809 The best part. 1386 01:43:40,910 --> 01:43:41,948 It's very reliable. 1387 01:43:42,210 --> 01:43:43,690 It's the purest child's game. 1388 01:43:45,750 --> 01:43:48,066 You see how reliable it is. 1389 01:43:50,830 --> 01:43:53,686 Would you mind directing the course elsewhere? 1390 01:43:54,470 --> 01:43:55,628 That's for sure. 1391 01:43:56,330 --> 01:43:58,290 I took out the magazine. 1392 01:43:59,350 --> 01:44:01,086 It's not loaded right now, you understand? 1393 01:44:03,550 --> 01:44:05,190 A gun is always loaded. 1394 01:44:05,510 --> 01:44:06,270 They don't. 1395 01:44:06,410 --> 01:44:07,530 Take them off anyway. 1396 01:44:08,390 --> 01:44:10,469 I'll find out with you that it's not loaded. 1397 01:44:10,690 --> 01:44:11,530 I'll show them. 1398 01:44:12,730 --> 01:44:13,250 Hold on a second. 1399 01:44:14,770 --> 01:44:16,210 Let me see. 1400 01:44:23,640 --> 01:44:26,808 I pulled the trigger. 1401 01:44:27,750 --> 01:44:29,486 Your case is not entirely hopeless, young man. 1402 01:44:30,330 --> 01:44:32,166 You look like you're still alive. 1403 01:44:33,850 --> 01:44:35,010 So let the drinking be. 1404 01:44:35,690 --> 01:44:36,770 My word, my word. 1405 01:44:37,170 --> 01:44:38,390 No more drops, never again. 1406 01:44:40,030 --> 01:44:41,730 I'll buy you that thing. 1407 01:44:42,890 --> 01:44:44,730 So you can't mess around with it anymore. 1408 01:44:44,830 --> 01:44:45,270 Do you agree with me? 1409 01:44:47,430 --> 01:44:47,640 - Thank you. 1410 01:44:47,640 --> 01:44:47,850 - Thank you. 1411 01:44:50,700 --> 01:44:51,480 What the hell was going on? 1412 01:44:51,860 --> 01:44:52,340 It's all right. 1413 01:44:52,560 --> 01:44:53,120 What about the shot? 1414 01:44:53,520 --> 01:44:54,219 It's all right. 1415 01:44:56,000 --> 01:44:56,440 It's all right, man. 1416 01:44:56,980 --> 01:44:57,109 - Thank you. 1417 01:44:57,109 --> 01:44:57,238 - Thank you. 1418 01:44:58,540 --> 01:44:59,180 So I'll see you later. 1419 01:45:06,540 --> 01:45:07,800 A bottle of gin lavina. 1420 01:45:07,920 --> 01:45:09,439 Once it's the cheapest, it'll take longer. 1421 01:45:09,600 --> 01:45:10,860 Don't be ashamed of yourself. 1422 01:45:12,060 --> 01:45:12,960 There, you see. 1423 01:45:13,180 --> 01:45:13,840 It's 20 bucks. 1424 01:45:14,720 --> 01:45:16,060 Twenty bucks for the lavina. 1425 01:45:16,380 --> 01:45:18,500 At least I won't give you anything else. 1426 01:45:18,740 --> 01:45:22,159 I felt like I had to go back and tie the boy up. 1427 01:45:22,820 --> 01:45:25,790 But then I preferred to take care of my own affairs. 1428 01:45:29,840 --> 01:45:33,610 In the days that followed, I had quite often the 1429 01:45:33,610 --> 01:45:35,495 strange sight of Aloysius Pengburn. 1430 01:45:35,740 --> 01:45:38,640 And so did everyone else in the small island capital. 1431 01:45:47,620 --> 01:45:49,797 Be a good boy, go up now. 1432 01:45:50,000 --> 01:45:51,778 Go to bed and get some sleep. 1433 01:45:51,940 --> 01:45:52,260 Oh, please. 1434 01:45:58,000 --> 01:45:58,580 Stop it! 1435 01:45:58,580 --> 01:45:59,160 Stop it! 1436 01:45:59,760 --> 01:46:00,000 Stop it! 1437 01:46:00,000 --> 01:46:00,240 Stop it! 1438 01:46:02,300 --> 01:46:03,479 Aren't you ashamed? 1439 01:46:04,300 --> 01:46:05,637 Can't you see the boy is sick? 1440 01:46:18,640 --> 01:46:20,640 He moved away cheerfully. 1441 01:46:21,000 --> 01:46:23,380 And behind him most of the guests, who were barely 1442 01:46:23,380 --> 01:46:24,332 sober than he was. 1443 01:46:24,340 --> 01:46:25,620 You see it, Humphrey. 1444 01:46:25,760 --> 01:46:26,680 He sighs to death. 1445 01:46:27,740 --> 01:46:29,276 Can't you do something for him? 1446 01:46:29,800 --> 01:46:30,200 It's something. 1447 01:46:30,540 --> 01:46:31,575 And what am I supposed to do for him? 1448 01:46:31,940 --> 01:46:33,440 He had a lot of money. 1449 01:46:33,720 --> 01:46:35,096 But he's got a grudge because he drinks. 1450 01:46:35,160 --> 01:46:36,420 It's still his father's decision. 1451 01:46:36,780 --> 01:46:38,117 And now he can't touch his money. 1452 01:46:38,900 --> 01:46:40,580 That's very reasonable. 1453 01:46:41,420 --> 01:46:43,940 Humphrey, someone really should take care of him. 1454 01:46:44,580 --> 01:46:45,996 Why don't you get him on your ship? 1455 01:46:46,660 --> 01:46:47,720 You're going to kill him. 1456 01:46:47,840 --> 01:46:49,076 He's trying to hire people everywhere. 1457 01:46:49,140 --> 01:46:49,920 No one's taking him. 1458 01:46:50,440 --> 01:46:50,840 Oh, please. 1459 01:46:50,840 --> 01:46:52,560 That's what was missing. 1460 01:46:52,980 --> 01:46:55,316 The Kitty Wake as a drinking cure facility. 1461 01:46:56,060 --> 01:46:57,978 About two hours later, he was back. 1462 01:46:58,500 --> 01:47:00,474 Totally drunk, but in a good mood. 1463 01:47:03,680 --> 01:47:04,840 He's a crazy guy. 1464 01:47:05,720 --> 01:47:07,293 You want me to show you what he was trying to tell me? 1465 01:47:08,020 --> 01:47:08,500 How's it going? 1466 01:47:09,780 --> 01:47:10,320 In Atala. 1467 01:47:10,580 --> 01:47:11,960 Areia Otala and Cara Pinkberg. 1468 01:47:12,240 --> 01:47:12,680 Shama saw. 1469 01:47:17,280 --> 01:47:18,540 Tama, Tataousa saw it. 1470 01:47:28,490 --> 01:47:32,080 It was a Jena head trophy of the Polynesian cultural 1471 01:47:32,080 --> 01:47:34,952 space, which, unlike the South American ones, is 1472 01:47:34,952 --> 01:47:36,747 prepared in its natural size. 1473 01:47:40,950 --> 01:47:42,550 He assured me it would be a rarity. 1474 01:47:43,050 --> 01:47:44,930 Any museum would give him ยฃ100 for it. 1475 01:47:45,630 --> 01:47:47,565 But unfortunately, there is no museum here in Koboto. 1476 01:47:48,490 --> 01:47:50,289 And he'd need the whiskey right away. 1477 01:47:51,030 --> 01:47:52,430 No doubt about it, it was Thomas Mann. 1478 01:47:52,430 --> 01:47:55,598 Thomas Magritch, the ship's cook I last saw aboard 1479 01:47:55,598 --> 01:47:57,358 the Ghost six years ago. 1480 01:47:57,870 --> 01:48:01,227 You'd think I was pretty unprepared for this encounter. 1481 01:48:03,430 --> 01:48:04,630 This is Thomas Magritch. 1482 01:48:05,470 --> 01:48:06,590 You know who this is. 1483 01:48:09,570 --> 01:48:11,350 Made from scrap and scrap. 1484 01:48:13,210 --> 01:48:14,329 God hates you. 1485 01:48:15,830 --> 01:48:17,429 Tortured and tormented. 1486 01:48:18,550 --> 01:48:21,350 He said that about himself. 1487 01:48:21,350 --> 01:48:23,350 You've become very pale. 1488 01:48:25,690 --> 01:48:26,370 Where'd he get it? 1489 01:48:27,190 --> 01:48:27,709 I don't know. 1490 01:48:27,709 --> 01:48:28,228 I don't know. 1491 01:48:31,910 --> 01:48:32,290 What room? 1492 01:48:32,750 --> 01:48:34,126 The big one, the one out the back. 1493 01:48:34,670 --> 01:48:35,366 - Yes, thank you very much. 1494 01:48:45,140 --> 01:48:46,520 What was I doing? 1495 01:48:46,980 --> 01:48:49,446 I was looking for a connection that didn't exist, 1496 01:48:49,446 --> 01:48:49,994 couldn't exist. 1497 01:48:50,840 --> 01:48:51,780 Wolf Larsen was dead. 1498 01:48:52,720 --> 01:48:54,256 At least that's what I meant. 1499 01:48:59,270 --> 01:49:00,809 Hey, wake up! 1500 01:49:16,010 --> 01:49:17,030 The head. 1501 01:49:18,250 --> 01:49:19,090 This trophy. 1502 01:49:19,090 --> 01:49:19,690 The head. 1503 01:49:20,350 --> 01:49:21,310 Where'd you get these? 1504 01:49:21,490 --> 01:49:22,330 The head. 1505 01:49:22,730 --> 01:49:24,890 Yeah, tell me where you got that, the head. 1506 01:49:25,550 --> 01:49:27,566 I'm telling you, this thing is real. 1507 01:49:27,930 --> 01:49:30,528 I get them in every museum. 1508 01:49:30,830 --> 01:49:33,950 And if Wolf Larsen was, in all likelihood, alive back 1509 01:49:33,950 --> 01:49:36,758 then, how would the grotesque remnants of the ship's 1510 01:49:36,758 --> 01:49:38,630 hull show the way to him? 1511 01:49:39,130 --> 01:49:39,688 This is ridiculous. 1512 01:49:39,870 --> 01:49:40,848 This one's real. 1513 01:49:41,130 --> 01:49:42,108 Look at this. 1514 01:49:44,490 --> 01:49:44,970 What's that? 1515 01:49:46,310 --> 01:49:47,668 What am I gonna do with it? 1516 01:49:48,790 --> 01:49:49,790 Give him to Father Swallow. 1517 01:49:49,930 --> 01:49:51,982 He's got a place for himself in the cemetery. 1518 01:49:56,140 --> 01:49:57,140 One thing was for sure. 1519 01:49:57,620 --> 01:50:00,833 The scattered memory of that time was suddenly released. 1520 01:50:01,400 --> 01:50:04,350 My hatred of this formidable captain was as fresh as 1521 01:50:04,350 --> 01:50:05,530 in the first hour. 1522 01:50:06,700 --> 01:50:09,535 But whether Larsen was alive or long dead, he 1523 01:50:09,535 --> 01:50:11,110 appeared everywhere in my lifetime. 1524 01:50:11,120 --> 01:50:14,220 There was no denying that without Wolf Larsen I would 1525 01:50:14,220 --> 01:50:17,630 not have been aboard this ship on this shore of the 1526 01:50:17,630 --> 01:50:19,800 little coral sea that day and hour. 1527 01:50:36,360 --> 01:50:40,210 At first, I wasn't sure if the sound came from an 1528 01:50:40,210 --> 01:50:41,610 amphibian or a human. 1529 01:50:58,240 --> 01:51:01,896 Now I hardly doubted anyone had sneaked aboard. 1530 01:51:10,060 --> 01:51:12,920 Maybe I should dispute that it was about 24 hours 1531 01:51:12,920 --> 01:51:15,780 after what happened at Lawina's and we were still in 1532 01:51:15,780 --> 01:51:16,638 front of Goboto. 1533 01:51:22,320 --> 01:51:25,680 I don't have a penny anymore, so I had to swim here. 1534 01:51:26,660 --> 01:51:29,124 Although, I'm not drunk, I'm not freezing, but 1535 01:51:29,124 --> 01:51:31,280 Lawina gave me only two glasses today. 1536 01:51:31,420 --> 01:51:33,814 I'm about to overturn and nothing else. 1537 01:51:34,700 --> 01:51:36,220 I'm starting to see ghosts. 1538 01:51:36,500 --> 01:51:38,931 When I didn't find the wheel, I thought I was out of it. 1539 01:51:50,280 --> 01:51:51,740 Well, take it first. 1540 01:51:57,820 --> 01:51:58,800 And now you shoot. 1541 01:51:59,000 --> 01:51:59,760 That's all right, mister. 1542 01:52:00,360 --> 01:52:03,648 But first, I swear to you, by all that's left of my 1543 01:52:03,648 --> 01:52:04,470 honor, I'm sober. 1544 01:52:04,900 --> 01:52:05,818 Don't get drunk on the trail. 1545 01:52:06,000 --> 01:52:06,940 I'll make it short. 1546 01:52:07,940 --> 01:52:09,960 I know you're a businessman. 1547 01:52:10,320 --> 01:52:11,736 A man of fact, you're healthy. 1548 01:52:12,520 --> 01:52:15,200 I'm sure they've never had alcohol added to them before. 1549 01:52:15,500 --> 01:52:16,340 They're not done yet. 1550 01:52:16,780 --> 01:52:19,300 You've never been to the hell I sleep in. 1551 01:52:19,400 --> 01:52:21,656 Listen, I think you're a little off topic. 1552 01:52:21,840 --> 01:52:23,996 I've lost my parents, I was born in Australia and went 1553 01:52:23,996 --> 01:52:25,368 to college in New York and Yale. 1554 01:52:25,980 --> 01:52:28,318 I studied philosophy and it didn't help. 1555 01:52:28,860 --> 01:52:29,260 It's alcohol. 1556 01:52:30,100 --> 01:52:33,547 I've been in sports, scuba diving, I've got some 1557 01:52:33,547 --> 01:52:34,313 amateur records. 1558 01:52:36,170 --> 01:52:37,370 I swim like a fish. 1559 01:52:37,410 --> 01:52:38,983 It's not that easy for anyone to do anything to me. 1560 01:52:39,150 --> 01:52:39,710 Believe what I say. 1561 01:52:40,330 --> 01:52:41,470 But I still have another record. 1562 01:52:42,050 --> 01:52:44,100 I've swallowed more whiskey in my life than any other 1563 01:52:44,100 --> 01:52:44,920 person of my age. 1564 01:52:45,670 --> 01:52:48,550 To get you something to drink, I could easily steal a penny. 1565 01:52:49,850 --> 01:52:51,290 You're still not on the subject. 1566 01:52:51,850 --> 01:52:52,690 Oh, yeah, yeah. 1567 01:52:53,010 --> 01:52:55,026 Listen to me, mister, if you will. 1568 01:52:55,030 --> 01:52:55,909 Oh, that's good. 1569 01:52:56,210 --> 01:52:58,430 I just wanted to tell you where I got the head trophy. 1570 01:52:59,330 --> 01:52:59,710 Let's get out of here. 1571 01:53:02,630 --> 01:53:02,930 Where did you get it? 1572 01:53:03,150 --> 01:53:04,190 Maybe you did something. 1573 01:53:04,650 --> 01:53:06,687 You told Lavina to bury the thing. 1574 01:53:06,690 --> 01:53:07,470 No, she did. 1575 01:53:07,590 --> 01:53:08,466 Now I'm out of your hair. 1576 01:53:08,970 --> 01:53:10,450 It cost me 200 pounds. 1577 01:53:10,650 --> 01:53:12,330 Yeah, I lost 200 pounds now. 1578 01:53:16,410 --> 01:53:18,048 But at 20, I'd be satisfied. 1579 01:53:20,110 --> 01:53:21,808 So listen, this is fucking cheap. 1580 01:53:22,010 --> 01:53:23,270 You can't get any cheaper now. 1581 01:53:26,060 --> 01:53:29,118 So, now you get another glass and then I'll let you 1582 01:53:29,118 --> 01:53:29,674 roam ashore. 1583 01:53:30,200 --> 01:53:31,260 All right, ten pounds. 1584 01:53:31,660 --> 01:53:32,299 Not a penny. 1585 01:53:33,980 --> 01:53:35,618 But I'll make you another suggestion. 1586 01:53:37,200 --> 01:53:39,936 Lavina told me you wanted to hire and no one wants to 1587 01:53:39,936 --> 01:53:40,848 take you on board. 1588 01:53:42,620 --> 01:53:44,339 I'd take you. 1589 01:53:45,080 --> 01:53:46,120 You want to take me? 1590 01:53:46,660 --> 01:53:47,959 Under one condition. 1591 01:53:49,570 --> 01:53:50,530 No more drops of it. 1592 01:53:51,410 --> 01:53:54,770 This is, listen, this is, this is fucking hard, Mr. 1593 01:53:54,770 --> 01:53:55,442 Van Beiden. 1594 01:53:55,910 --> 01:53:56,850 It's either that or not. 1595 01:53:57,510 --> 01:53:58,730 You work as a sailor. 1596 01:53:59,590 --> 01:54:00,169 It's hard work. 1597 01:54:01,890 --> 01:54:03,408 You'll be on your watch regularly. 1598 01:54:04,530 --> 01:54:06,146 And what else to do is on board. 1599 01:54:06,850 --> 01:54:11,410 But you eat and you sleep. 1600 01:54:11,610 --> 01:54:12,690 Oh, come with us. 1601 01:54:13,570 --> 01:54:19,664 And in return, you tell me where you got the trophy. 1602 01:54:19,970 --> 01:54:22,707 You know, this is, this is blackmail. 1603 01:54:24,590 --> 01:54:25,370 Drink the last one. 1604 01:54:35,550 --> 01:54:36,540 It was blackmail. 1605 01:54:36,550 --> 01:54:40,230 More beautiful, so, this thing, this head trophy. 1606 01:54:40,330 --> 01:54:41,730 It's from Swithin Hall's Island. 1607 01:54:42,470 --> 01:54:43,730 Isle of Swithin Hall? 1608 01:54:43,910 --> 01:54:44,310 - Yes, you did. 1609 01:54:45,930 --> 01:54:47,088 Why don't you stop telling stories? 1610 01:54:47,370 --> 01:54:47,709 Yes, you did. 1611 01:54:47,870 --> 01:54:50,560 For years, the whole South Sea has been searching for 1612 01:54:50,560 --> 01:54:51,367 Swithin Hall Island. 1613 01:54:52,190 --> 01:54:54,629 And you want to tell me you've been there? 1614 01:54:54,750 --> 01:54:56,040 No, that's not what I said. 1615 01:54:56,970 --> 01:54:59,770 I bought the trophy in papet from a pearl diver. 1616 01:55:00,170 --> 01:55:02,601 He says he went fishing on the island for this Swithin 1617 01:55:02,601 --> 01:55:03,043 Hall pearl. 1618 01:55:03,150 --> 01:55:05,390 Then there's been trouble and he's upset. 1619 01:55:10,210 --> 01:55:14,125 And it struck me as if Larson was alive. 1620 01:55:14,810 --> 01:55:17,414 That infamous Swithin Hall, whom hardly anyone 1621 01:55:17,414 --> 01:55:20,390 knew, and Wolf Larson, were the same person. 1622 01:55:21,130 --> 01:55:24,230 Karlsson, Mr Karlsson, please have the ship ready to leave. 1623 01:55:24,970 --> 01:55:26,746 Make the ship clear to exit. 1624 01:55:27,130 --> 01:55:28,986 As soon as it was light, we sailed. 1625 01:56:06,360 --> 01:56:08,520 An hour later, we were on the high seas. 1626 01:56:08,520 --> 01:56:10,697 Are you ready with the other sail? 1627 01:56:11,060 --> 01:56:12,119 There's the flag! 1628 01:56:12,520 --> 01:56:13,320 Get away from me! 1629 01:56:14,460 --> 01:56:14,820 Get away from me! 1630 01:56:15,440 --> 01:56:16,500 Look at the coffee! 1631 01:56:17,060 --> 01:56:17,900 Get away from me! 1632 01:56:18,600 --> 01:56:19,100 Get away from me! 1633 01:56:20,100 --> 01:56:22,860 On the flip side, I'd like to mention that Penckburn 1634 01:56:22,860 --> 01:56:23,688 was quite reasonable. 1635 01:56:23,700 --> 01:56:27,088 He did his job on board like everyone else, even when 1636 01:56:27,088 --> 01:56:28,628 it was not always easy. 1637 01:56:29,120 --> 01:56:31,980 But that's another story that I might tell you later. 1638 01:56:33,360 --> 01:56:36,616 These days, all I was obsessed with was the thought of 1639 01:56:36,616 --> 01:56:39,280 paying him back everything that I and others had 1640 01:56:39,280 --> 01:56:40,168 suffered from Larson. 1641 01:56:48,020 --> 01:56:49,780 Do you really want to keep this course? 1642 01:56:50,120 --> 01:56:50,560 - Yes, you did. 1643 01:56:50,920 --> 01:56:54,140 Karlsson was my tax man and my constantly concerned counselor. 1644 01:56:54,140 --> 01:56:55,620 After all, you're an adult. 1645 01:56:56,020 --> 01:56:57,217 You have to know what you're doing. 1646 01:56:58,120 --> 01:56:59,320 That's what you're supposed to think. 1647 01:57:08,600 --> 01:57:11,399 You think you're going to find this fucking island? 1648 01:57:11,720 --> 01:57:13,196 Maybe they don't exist at all. 1649 01:57:13,720 --> 01:57:15,118 Maybe it's just a fixed idea. 1650 01:57:15,540 --> 01:57:17,956 One of those romantic, silly South Sea marines. 1651 01:57:18,440 --> 01:57:20,456 Well, then there's no such thing as Swithin Hall. 1652 01:57:20,640 --> 01:57:21,340 So what's it like? 1653 01:57:21,380 --> 01:57:21,960 - What do you mean? 1654 01:57:22,880 --> 01:57:25,499 Well, at least Baoti tells him he knows him. 1655 01:57:26,560 --> 01:57:28,280 Baoti described her, didn't he? 1656 01:57:28,360 --> 01:57:29,620 The island of Swithin Hall. 1657 01:57:29,980 --> 01:57:31,120 You know Baoti. 1658 01:57:31,160 --> 01:57:32,654 He talks a lot when the day is long. 1659 01:57:32,880 --> 01:57:34,419 And the nights count twice as much on him. 1660 01:57:36,020 --> 01:57:36,659 It is possible. 1661 01:57:38,760 --> 01:57:40,839 You think he invented the windmill, too? 1662 01:57:41,660 --> 01:57:44,100 The windmill that's supposed to be on the slope above 1663 01:57:44,100 --> 01:57:44,832 Swithin Hall's bungalow? 1664 01:57:45,600 --> 01:57:48,777 And that's supposed to power the entire plant there? 1665 01:57:48,780 --> 01:57:51,039 That doesn't sound like a silly South Sea whisper. 1666 01:57:51,140 --> 01:57:53,680 That sounds real, very prosaic. 1667 01:57:54,780 --> 01:57:56,838 It's not something you tell fairy tales. 1668 01:57:59,820 --> 01:58:00,500 Don't you think so? 1669 01:58:00,740 --> 01:58:03,242 The only bad thing is that Baoti couldn't tell 1670 01:58:03,242 --> 01:58:04,076 lengths or latitudes. 1671 01:58:04,860 --> 01:58:08,215 He just said it's a long way from the Gilbert Islands. 1672 01:58:08,340 --> 01:58:09,300 That's all he knew. 1673 01:58:09,500 --> 01:58:10,640 Yeah, that's right. 1674 01:58:10,960 --> 01:58:12,916 Carlson was right about his skepticism. 1675 01:58:13,440 --> 01:58:16,980 It is true that in those days the South Sea was a 1676 01:58:16,980 --> 01:58:19,340 gathering place for the adventurous existence of a 1677 01:58:19,340 --> 01:58:21,700 Swithin's Hall, but also for stories captured from 1678 01:58:21,700 --> 01:58:22,290 the air. 1679 01:58:22,620 --> 01:58:26,015 Truth and unbridled imagination were often indistinguishable. 1680 01:58:28,700 --> 01:58:30,975 For twenty-four days, we spent over abandoned 1681 01:58:30,975 --> 01:58:33,250 depths without seeing a trace of land. 1682 01:58:34,620 --> 01:58:35,700 It was the 12th. 1683 01:58:35,880 --> 01:58:36,220 January. 1684 01:58:37,140 --> 01:58:40,200 If we hadn't found Swithin Hall's Island, we would at 1685 01:58:40,200 --> 01:58:43,260 least have had to run into Loy-Loy Atoll, which was 1686 01:58:43,260 --> 01:58:44,484 right on our course. 1687 01:58:44,900 --> 01:58:45,980 Shit, why wouldn't they come from? 1688 01:58:46,140 --> 01:58:47,679 Did he always write that exactly in one point? 1689 01:58:48,220 --> 01:58:51,196 The Loy-Loy atoll has disappeared, Lord of Weeds. 1690 01:58:51,840 --> 01:58:54,590 If we can still rely on our art of navigation, the 1691 01:58:54,590 --> 01:58:56,340 island must have sunk into the sea. 1692 01:58:57,120 --> 01:58:58,856 And we've been sailed over them twice. 1693 01:58:58,940 --> 01:59:00,716 Or at least about where she should be. 1694 01:59:01,560 --> 01:59:02,880 Or the chronometer's going wrong. 1695 01:59:02,960 --> 01:59:04,395 Or I don't understand navigation any more. 1696 01:59:05,800 --> 01:59:06,857 Does it have to be the chronometer? 1697 01:59:07,040 --> 01:59:09,677 Again and again, I checked our calculations and came 1698 01:59:09,677 --> 01:59:11,728 back to the same result each time. 1699 01:59:11,960 --> 01:59:13,700 We were on the right track. 1700 01:59:13,700 --> 01:59:15,000 That must be the chronometer. 1701 01:59:16,680 --> 01:59:18,480 There's something wrong with that thing. 1702 01:59:22,100 --> 01:59:25,466 For four days and four nights the sky was covered with 1703 01:59:25,466 --> 01:59:27,914 clouds, so we could not make position observations. 1704 01:59:28,520 --> 01:59:30,518 Then we got into bad weather. 1705 01:59:31,600 --> 01:59:32,320 Lord of Shepherds! 1706 01:59:33,140 --> 01:59:34,500 Close the hatch, you idiots! 1707 01:59:46,250 --> 01:59:48,350 You can see the weather. 1708 01:59:49,110 --> 01:59:50,804 You're starting to do stupid things again? 1709 01:59:51,130 --> 01:59:52,810 I don't even know what you have against the weather. 1710 01:59:52,950 --> 01:59:53,710 I think it's wonderful. 1711 01:59:53,830 --> 01:59:54,770 This is something else. 1712 01:59:55,130 --> 01:59:56,570 That's what I've always wanted. 1713 01:59:56,610 --> 01:59:57,786 It puts you in good shape. 1714 01:59:57,930 --> 01:59:59,268 Now I could take a sip. 1715 02:00:01,030 --> 02:00:02,486 You're not getting a drop, my boy. 1716 02:00:02,770 --> 02:00:04,386 The worst is over, stay out of it. 1717 02:00:04,910 --> 02:00:07,646 Around noon the clouds and the sun rose famously. 1718 02:00:08,490 --> 02:00:11,578 The observation showed 2 degrees 15 minutes of 1719 02:00:11,578 --> 02:00:12,350 southern latitude. 1720 02:00:13,030 --> 02:00:15,158 The degree of longitude could not be determined 1721 02:00:15,158 --> 02:00:16,488 because of the damaging chronometer. 1722 02:00:21,150 --> 02:00:24,530 In the afternoon, when the lake had calmed down quite 1723 02:00:24,530 --> 02:00:26,896 a bit, Albright saw a moving boat. 1724 02:00:27,770 --> 02:00:29,310 Far and wide there was no ship to be seen. 1725 02:00:30,070 --> 02:00:31,750 The lake was empty all the way to the bottom. 1726 02:00:31,750 --> 02:00:36,328 There's got to be something on it. 1727 02:00:36,630 --> 02:00:37,968 We'd better keep it on board. 1728 02:00:42,400 --> 02:00:45,073 Twenty minutes later, we had the boat on board. 1729 02:00:47,380 --> 02:00:50,416 What a flea catcher is doing in this area is really 1730 02:00:50,416 --> 02:00:50,968 draining me. 1731 02:00:51,200 --> 02:00:52,300 Well, what about treasure hunters? 1732 02:00:52,880 --> 02:00:54,518 I can imagine the treasure hunter. 1733 02:00:54,700 --> 02:00:55,240 Don't you think? 1734 02:00:55,560 --> 02:00:56,000 Treasure hunters? 1735 02:00:56,180 --> 02:00:57,120 What are you gonna do? 1736 02:00:58,280 --> 02:00:59,120 I'd still be a coastguard. 1737 02:00:59,400 --> 02:01:00,896 The Coast Guard is way too far away. 1738 02:01:00,900 --> 02:01:03,420 Yeah, what's that? 1739 02:01:05,480 --> 02:01:09,100 No doubt it was lost to a ship named Ghost. 1740 02:01:09,780 --> 02:01:10,960 Of course, that proved nothing. 1741 02:01:11,920 --> 02:01:14,260 'Cause there must be a whole bunch of ships with that name. 1742 02:01:15,560 --> 02:01:16,920 What's with the thing? 1743 02:01:17,860 --> 02:01:18,340 No, I'm not. 1744 02:01:20,440 --> 02:01:21,740 Leave it in the bakery. 1745 02:01:22,220 --> 02:01:22,640 Yeah, that's all right. 1746 02:01:22,740 --> 02:01:26,194 And finally, Wolf Larsen had lost his shoe at the time. 1747 02:01:26,460 --> 02:01:27,380 In the baking party zone! 1748 02:01:29,380 --> 02:01:33,160 But I was obsessed with the idea of being able to tell 1749 02:01:33,160 --> 02:01:34,420 myself I did it. 1750 02:01:34,800 --> 02:01:38,606 With my own hands, I managed to bring Wolf Larsen to 1751 02:01:38,606 --> 02:01:39,298 the line. 1752 02:01:41,020 --> 02:01:42,937 There's really nothing in this part of the sea. 1753 02:01:43,160 --> 02:01:44,399 Not an island for a thousand miles. 1754 02:01:44,600 --> 02:01:46,553 Not even a reef to set up our chronometer. 1755 02:01:48,860 --> 02:01:51,317 The only thing we can do is... 1756 02:01:54,200 --> 02:01:54,720 Landing! 1757 02:01:55,520 --> 02:01:57,000 Two stripes on the backboard! 1758 02:01:57,340 --> 02:01:57,840 Landing! 1759 02:01:57,840 --> 02:01:58,599 Right over there! 1760 02:01:58,840 --> 02:02:00,200 Tops of coconut palms. 1761 02:02:00,400 --> 02:02:01,039 Some cool guy. 1762 02:02:01,280 --> 02:02:02,220 It's such an island. 1763 02:02:02,280 --> 02:02:03,700 Oh, you are, Pengberg. 1764 02:02:04,100 --> 02:02:04,640 No, sir, I did not. 1765 02:02:08,700 --> 02:02:09,640 What could that be? 1766 02:02:09,940 --> 02:02:11,160 The levy is clear. 1767 02:02:11,340 --> 02:02:13,320 It's been a long time. 1768 02:02:13,500 --> 02:02:14,620 But there's nothing here. 1769 02:02:14,620 --> 02:02:16,220 That's what I've seen. 1770 02:02:16,600 --> 02:02:17,500 Well, what did I say? 1771 02:02:26,920 --> 02:02:28,198 I know what you're thinking now. 1772 02:02:28,960 --> 02:02:32,119 That there's a bungalow over there and there's a 1773 02:02:32,119 --> 02:02:34,576 windmill on the slope above the bungalow. 1774 02:02:36,520 --> 02:02:37,138 Yes, that's right. 1775 02:02:37,180 --> 02:02:38,240 That's what I really thought. 1776 02:02:39,140 --> 02:02:41,597 Then this would be Swithin Hall's Island. 1777 02:02:42,280 --> 02:02:42,979 Drop the anchor! 1778 02:02:44,120 --> 02:02:45,068 Anchor is blown! 1779 02:03:19,720 --> 02:03:21,660 Just like Otis described, right? 1780 02:03:21,960 --> 02:03:23,418 It smells like sloppy shellfish here. 1781 02:03:23,560 --> 02:03:24,200 Don't you smell that? 1782 02:03:25,700 --> 02:03:26,240 - Yes, you did. 1783 02:03:27,100 --> 02:03:27,640 The pearl muscles. 1784 02:03:49,110 --> 02:03:50,088 It's a funny place, isn't it? 1785 02:03:51,290 --> 02:03:52,030 Hey, you know what? 1786 02:03:53,190 --> 02:03:55,944 I'll take a look back at this whole thing. 1787 02:03:56,510 --> 02:03:57,089 Yeah, that's good. 1788 02:03:57,290 --> 02:03:57,728 Put that down. 1789 02:04:29,460 --> 02:04:32,085 The thought connection with Wolf Larsen was 1790 02:04:32,085 --> 02:04:32,835 formally established. 1791 02:04:33,760 --> 02:04:35,740 The selection of books could have come from him. 1792 02:04:36,340 --> 02:04:39,412 Then, when I picked up a book, the cold residue of a 1793 02:04:39,412 --> 02:04:40,692 cigar fell off the shelf. 1794 02:04:41,300 --> 02:04:44,036 The rest of one of those thin cigars that had been so 1795 02:04:44,036 --> 02:04:44,720 typical of him. 1796 02:04:45,600 --> 02:04:48,903 Should all this really be merely a collection of 1797 02:04:48,903 --> 02:04:50,371 random and meaningless clues? 1798 02:05:20,020 --> 02:05:22,792 I found him in a dump at the back of the house. 1799 02:05:22,980 --> 02:05:23,820 He took a nap. 1800 02:05:24,500 --> 02:05:25,720 I'm assuming there's a cook. 1801 02:05:26,980 --> 02:05:27,780 What did you find? 1802 02:05:29,500 --> 02:05:31,318 A sleeping princess. 1803 02:05:31,640 --> 02:05:32,280 Oh, yeah? 1804 02:05:35,920 --> 02:05:37,039 There's someone coming. 1805 02:05:37,320 --> 02:05:37,980 This is Hall. 1806 02:05:55,660 --> 02:05:57,375 What are you doing with my cook? 1807 02:05:58,120 --> 02:05:59,320 Did your inn run off? 1808 02:05:59,740 --> 02:06:00,598 And you need a new one? 1809 02:06:01,120 --> 02:06:04,893 If I had actually expected to see Wolf Larsen come in 1810 02:06:04,893 --> 02:06:07,637 back then, I'd never met this man before. 1811 02:06:07,640 --> 02:06:09,915 You won't blame me for the question. 1812 02:06:10,100 --> 02:06:11,540 How did you find my island? 1813 02:06:12,740 --> 02:06:14,540 We're off course. 1814 02:06:16,020 --> 02:06:16,280 Hall, please. 1815 02:06:17,180 --> 02:06:17,780 Swiss Hall. 1816 02:06:18,520 --> 02:06:21,880 I must tell you, you are the first guests I have here. 1817 02:06:22,220 --> 02:06:25,019 So this is your mysterious island that the whole 1818 02:06:25,019 --> 02:06:27,507 South Sea has been talking about for years. 1819 02:06:28,320 --> 02:06:31,320 Well, at least now I know how to reach her. 1820 02:06:32,380 --> 02:06:32,980 How did you do that? 1821 02:06:32,980 --> 02:06:36,679 You give up the chronometer, watch for a whirlwind 1822 02:06:36,679 --> 02:06:39,967 and look for coconut palms in the sea. 1823 02:06:40,780 --> 02:06:43,192 Would you be so kind as to tell me how you are? 1824 02:06:44,140 --> 02:06:44,620 You know what? 1825 02:06:45,400 --> 02:06:45,980 Phil Annesty is here. 1826 02:06:47,200 --> 02:06:50,434 On the Kitty Road from the Jillard Islands to New Guinea. 1827 02:06:50,700 --> 02:06:53,020 I immediately realized that this man was worthless. 1828 02:06:53,800 --> 02:06:54,660 Dangerously vain. 1829 02:06:55,080 --> 02:06:57,616 And looking for the lost degree of longitude. 1830 02:06:57,780 --> 02:06:58,945 This is my steward, Mr. 1831 02:06:58,945 --> 02:06:59,178 Carlson. 1832 02:07:00,220 --> 02:07:01,618 A better sailor than I am. 1833 02:07:01,620 --> 02:07:04,340 But he can't help himself without a chronometer. 1834 02:07:05,600 --> 02:07:08,804 I'm sure my wife would be very happy if you stayed here 1835 02:07:08,804 --> 02:07:09,338 for dinner. 1836 02:07:10,100 --> 02:07:11,915 You might want to get some fresh air in the meantime. 1837 02:07:12,420 --> 02:07:13,660 So I need it anyway. 1838 02:07:13,880 --> 02:07:15,000 Worked out all day. 1839 02:07:15,140 --> 02:07:17,576 I apologize, but I'm needed on board. 1840 02:07:17,860 --> 02:07:19,558 No one needed him on board. 1841 02:07:19,820 --> 02:07:21,160 Carlson just pushed himself. 1842 02:07:21,500 --> 02:07:22,640 If you don't mind. 1843 02:07:23,160 --> 02:07:23,760 He was a guest. 1844 02:07:25,260 --> 02:07:25,960 I'd like to welcome you. 1845 02:07:26,580 --> 02:07:27,849 I invited Mr. 1846 02:07:27,849 --> 02:07:29,118 Annesty to dinner. 1847 02:07:29,180 --> 02:07:30,458 He worshipped here. 1848 02:07:31,900 --> 02:07:34,154 I hope you feel comfortable here, Mr. 1849 02:07:34,154 --> 02:07:34,476 Annesty. 1850 02:07:34,720 --> 02:07:37,720 I didn't know myself why I had the wrong name. 1851 02:07:38,280 --> 02:07:40,200 I was just following an inspiration. 1852 02:07:43,810 --> 02:07:45,970 I don't know, there's something wrong with this island. 1853 02:07:46,510 --> 02:07:48,030 But I'll figure it out. 1854 02:07:49,470 --> 02:07:52,368 What's this Swithin Hall man supposed to look like? 1855 02:07:52,610 --> 02:07:53,099 I don't know. 1856 02:07:53,099 --> 02:07:53,588 I don't know. 1857 02:07:55,390 --> 02:07:57,480 Anyway, the man in the bungalow has nothing to do with 1858 02:07:57,480 --> 02:07:58,430 the books on the shelf. 1859 02:07:59,890 --> 02:08:01,590 It has a polished surface. 1860 02:08:02,710 --> 02:08:04,588 But underneath it's a rubber band. 1861 02:08:06,070 --> 02:08:10,129 Tell me, have you ever heard of Swithin Hall being married? 1862 02:08:10,510 --> 02:08:12,690 As far as I know, Utini said something about it. 1863 02:08:13,050 --> 02:08:14,810 I don't know if it's supposed to be Swithin Hall. 1864 02:08:15,790 --> 02:08:17,386 There's something wrong with this whole thing. 1865 02:08:17,910 --> 02:08:18,869 What are you going to do now? 1866 02:08:19,630 --> 02:08:21,330 I'll take a look around. 1867 02:08:22,050 --> 02:08:23,765 Let's get the ship up and running. 1868 02:08:23,950 --> 02:08:27,050 And if you're already there, you can check the plinth. 1869 02:08:27,490 --> 02:08:29,190 Let's get everything in order. 1870 02:08:30,110 --> 02:08:31,070 And take your time. 1871 02:08:31,590 --> 02:08:35,774 The next day, my suspect found new food. 1872 02:08:36,800 --> 02:08:41,057 I had landed early and strolled along the beach to the 1873 02:08:41,057 --> 02:08:42,992 barracks where the divers lived. 1874 02:08:47,240 --> 02:08:50,892 It occurred to me that the Kanaks almost looked like a 1875 02:08:50,892 --> 02:08:52,884 troop of convicts sent to work. 1876 02:09:04,760 --> 02:09:05,340 Am I bothering you? 1877 02:09:06,080 --> 02:09:07,080 Why would you bother me? 1878 02:09:10,180 --> 02:09:12,060 The face seemed familiar. 1879 02:09:12,060 --> 02:09:15,363 It may have been one of the countless native-born 1880 02:09:15,363 --> 02:09:18,299 sailors or divers I've come across over time. 1881 02:09:18,680 --> 02:09:19,538 Bagatha's a whore. 1882 02:09:21,080 --> 02:09:22,000 I'm out of here. 1883 02:09:25,550 --> 02:09:26,410 I'm sorry about that. 1884 02:09:27,070 --> 02:09:28,686 I guess I shouldn't have spoken to him. 1885 02:09:29,070 --> 02:09:29,670 That's all right. 1886 02:09:30,090 --> 02:09:32,442 You know, the guys talk a lot and you work a little. 1887 02:09:33,110 --> 02:09:36,030 If you're not strict with them, don't move your finger. 1888 02:09:36,130 --> 02:09:37,404 Then you don't even deserve your food. 1889 02:09:38,790 --> 02:09:39,630 Yeah, I know that. 1890 02:09:40,450 --> 02:09:41,926 They'd rather have a lazy day. 1891 02:09:42,910 --> 02:09:44,330 You're all the same. 1892 02:09:45,330 --> 02:09:47,230 You think you're in heaven. 1893 02:09:47,350 --> 02:09:49,510 You don't understand that you're supposed to be working. 1894 02:09:50,050 --> 02:09:50,930 What did you tell him? 1895 02:09:51,410 --> 02:09:53,687 I asked him how deep you have to dive. 1896 02:09:54,230 --> 02:09:54,848 Was that wrong? 1897 02:09:54,950 --> 02:09:56,170 Is that a secret? 1898 02:09:57,810 --> 02:09:58,590 No, of course not. 1899 02:09:58,770 --> 02:10:01,428 We're currently working in seven depths. 1900 02:10:01,530 --> 02:10:01,989 It's out there. 1901 02:10:02,370 --> 02:10:03,070 It's right out here. 1902 02:10:03,390 --> 02:10:04,030 Not a hundred yards. 1903 02:10:04,650 --> 02:10:07,026 If you want to come out with me, please. 1904 02:10:07,050 --> 02:10:09,987 I spent half the day with him out by the boats. 1905 02:10:09,990 --> 02:10:12,762 Without having succeeded in drawing more than 1906 02:10:12,762 --> 02:10:14,742 general rhetoric out of him. 1907 02:10:14,910 --> 02:10:17,709 When it got dark, I sent Jackie Jackie ashore. 1908 02:10:18,130 --> 02:10:20,968 He was supposed to talk to the divers in secret and 1909 02:10:20,968 --> 02:10:23,290 find out what was going on with the island. 1910 02:10:23,550 --> 02:10:25,290 He came back just before midnight. 1911 02:10:27,540 --> 02:10:29,535 There was a lot Jackie didn't bring. 1912 02:10:29,540 --> 02:10:30,596 I don't know anything about it. 1913 02:10:30,880 --> 02:10:31,940 I can't hear you. 1914 02:10:32,300 --> 02:10:33,380 I'll be there all the time. 1915 02:10:33,640 --> 02:10:34,740 It's better to be there. 1916 02:10:35,260 --> 02:10:36,320 Pick one of these. 1917 02:10:36,740 --> 02:10:38,480 Canake and I can't talk. 1918 02:10:38,680 --> 02:10:39,199 It's all right. 1919 02:10:39,260 --> 02:10:40,160 I'll be right back. 1920 02:10:40,820 --> 02:10:43,358 After all, he had confirmed my impression that the 1921 02:10:43,358 --> 02:10:45,614 pearl divers were treated more like forced laborers. 1922 02:10:46,160 --> 02:10:48,134 God knows, it's not just about shells. 1923 02:10:50,140 --> 02:10:52,814 The guy's as skinny as I am. 1924 02:10:53,280 --> 02:10:56,040 A week had passed without me moving on. 1925 02:10:56,680 --> 02:10:59,776 We barely knew how to explain our long presence. 1926 02:10:59,780 --> 02:11:02,556 So thoroughly, the Kittyrake had already been overhauled. 1927 02:11:03,220 --> 02:11:05,620 Carlson, for all intents and purposes, had her 1928 02:11:05,620 --> 02:11:07,420 copper floors shaved with coconut shells. 1929 02:11:08,500 --> 02:11:11,280 By the way, Pinkburn had to work his shift underwater 1930 02:11:11,280 --> 02:11:12,114 like everyone else. 1931 02:11:15,510 --> 02:11:16,690 Enough for today, come on. 1932 02:11:17,850 --> 02:11:18,710 You're supposed to stop. 1933 02:11:21,470 --> 02:11:23,423 You've already got the poison out of your system. 1934 02:11:23,970 --> 02:11:24,969 Isn't that better? 1935 02:11:26,790 --> 02:11:27,430 Would you like a drink? 1936 02:11:27,530 --> 02:11:28,070 Yeah, I would love to. 1937 02:11:29,230 --> 02:11:29,668 Here you go. 1938 02:11:36,090 --> 02:11:38,010 Look, why don't you just let me ashore? 1939 02:11:38,550 --> 02:11:39,708 Maybe I can figure something out. 1940 02:11:42,030 --> 02:11:43,927 Except for you, you talkative old man. 1941 02:11:51,140 --> 02:11:54,033 Since there was always a guard on the shore, it was 1942 02:11:54,033 --> 02:11:56,400 quite difficult to get to shore unnoticed and look 1943 02:11:56,400 --> 02:11:57,189 around the island. 1944 02:11:57,420 --> 02:12:00,504 But in the early hours of the last day, I caught a 1945 02:12:00,504 --> 02:12:01,018 favorable moment. 1946 02:12:15,160 --> 02:12:18,340 Then I left the boat and went on a voyage of discovery 1947 02:12:18,340 --> 02:12:19,665 with a sharp bush knife. 1948 02:12:41,720 --> 02:12:44,330 The underwood sometimes grew so dense that I could 1949 02:12:44,330 --> 02:12:46,360 barely see two or three feet away. 1950 02:12:47,080 --> 02:12:50,928 I had to make my way with force, and as I advanced, I 1951 02:12:50,928 --> 02:12:53,888 kept using my knife to cut off the branches and 1952 02:12:53,888 --> 02:12:56,848 slender vegetation, and to kill the tribes with one blow. 1953 02:12:57,640 --> 02:13:00,870 Actually, the stems were just weeds and soft to cut 1954 02:13:00,870 --> 02:13:01,839 through like sturgeons. 1955 02:13:16,350 --> 02:13:19,670 It is difficult to express the peculiar mood of the 1956 02:13:19,670 --> 02:13:20,666 original woodland dick. 1957 02:13:23,220 --> 02:13:25,940 Wherever the eye is directed, the forest moves 1958 02:13:25,940 --> 02:13:27,980 forward, folding its branches together like 1959 02:13:27,980 --> 02:13:30,360 fingers, and the listener hears strange, creepy 1960 02:13:30,360 --> 02:13:32,060 noises over and over again. 1961 02:13:39,580 --> 02:13:42,286 It is futile to say to yourself that you are nothing 1962 02:13:42,286 --> 02:13:45,238 but big trees around you, no one who can touch your collar. 1963 02:13:46,300 --> 02:13:48,397 But no, you just don't want to believe it. 1964 02:13:54,160 --> 02:13:56,140 The jungle is practicing its curse. 1965 02:15:06,520 --> 02:15:08,800 It was a sound I'd never heard before. 138862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.