Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,520 --> 00:00:47,558
On the 18th.
2
00:00:47,740 --> 00:00:50,484
In February 1906, the steamboat Martinez was struck
3
00:00:50,484 --> 00:00:53,914
in San Francisco Bay by a ship of unknown origin.
4
00:00:55,420 --> 00:00:57,877
One of the survivors is the writer Humphrey van
5
00:00:57,877 --> 00:01:00,880
Beiden, who is being taken aboard by a runaway seal catcher.
6
00:01:00,880 --> 00:01:02,239
It's the ghost.
7
00:01:08,700 --> 00:01:11,260
Her captain Wolf Larsen, nicknamed Sea Wolf because
8
00:01:11,260 --> 00:01:14,140
of his hardness, keeps the rescued short hand on
9
00:01:14,140 --> 00:01:17,340
board because he lost a man, and assigns him to
10
00:01:17,340 --> 00:01:17,980
combustion service.
11
00:01:18,900 --> 00:01:21,510
Both have been subjected to a chain of humiliations,
12
00:01:21,510 --> 00:01:24,120
in which the Schiffskoch Magritch stands out in particular.
13
00:01:26,700 --> 00:01:29,017
Cruelty and violence reign everywhere on the
14
00:01:29,017 --> 00:01:31,665
ghostly ship, which is simultaneously ruled by its
15
00:01:31,665 --> 00:01:33,320
captain with cruelty and violence.
16
00:01:35,140 --> 00:01:37,198
But this captain has another side.
17
00:01:37,800 --> 00:01:38,400
He reads.
18
00:01:39,320 --> 00:01:42,992
Between his books, they both find an old-fashioned dictionary.
19
00:01:43,460 --> 00:01:44,576
And now it's dawn to him.
20
00:01:45,120 --> 00:01:46,140
Now he understands.
21
00:01:46,580 --> 00:01:47,660
He knows this man.
22
00:01:48,340 --> 00:01:50,240
They were 16 and friends.
23
00:01:50,240 --> 00:01:54,128
But while he, Humphrey van Beiden, came from a
24
00:01:54,128 --> 00:01:58,016
wealthy home, from an intact world, Wolf Larsens was
25
00:01:58,016 --> 00:02:01,040
home to the slums of San Francisco.
26
00:02:03,360 --> 00:02:06,672
With unprecedented diligence, the boy who had never
27
00:02:06,672 --> 00:02:09,570
attended school learned from an old dictionary.
28
00:02:10,380 --> 00:02:11,200
He wants to come upstairs.
29
00:02:11,500 --> 00:02:14,340
He wants to prove his poverty with bacon.
30
00:02:15,520 --> 00:02:16,480
There is no doubt about that.
31
00:02:16,640 --> 00:02:19,484
The Captain of the Ghost is that boy from the slums of
32
00:02:19,484 --> 00:02:19,958
San Francisco.
33
00:02:20,800 --> 00:02:24,070
But while both of them remember him now, there's no
34
00:02:24,070 --> 00:02:26,359
sign of recognition in each other's eyes.
35
00:02:27,340 --> 00:02:30,196
So they both hesitate to touch the past.
36
00:02:30,980 --> 00:02:33,977
You'll be like two strangers meeting for the first
37
00:02:33,977 --> 00:02:34,976
time on board.
38
00:02:35,860 --> 00:02:38,038
And something else is clear to both of us.
39
00:02:38,420 --> 00:02:42,164
A man like this captain, for whom life is but a process
40
00:02:42,164 --> 00:02:45,284
of chewing between birth and death, who has no faith
41
00:02:45,284 --> 00:02:49,028
and no hope in the immortality of the soul, and to whom
42
00:02:49,028 --> 00:02:51,836
nature at the same time has bestowed such a
43
00:02:51,836 --> 00:02:54,956
superhuman power, is like a raging animal a constant danger.
44
00:02:56,500 --> 00:02:59,660
After one night the steward vanishes without a
45
00:02:59,660 --> 00:03:02,030
trace, salmon briefly transports the burnt-out
46
00:03:02,030 --> 00:03:05,190
young herdsman, who has no nautical knowledge, to
47
00:03:05,190 --> 00:03:05,980
the steward.
48
00:03:06,920 --> 00:03:08,460
And grazing is good.
49
00:03:08,820 --> 00:03:12,318
With the help of old Luis, he manages to master some
50
00:03:12,318 --> 00:03:13,272
basic nautical concepts.
51
00:03:14,040 --> 00:03:17,307
And in the end, he feels secretly proud and wins favor
52
00:03:17,307 --> 00:03:19,980
by lifting and sinking the ship, making its way
53
00:03:19,980 --> 00:03:22,950
through the tropical sea to the small island to the
54
00:03:22,950 --> 00:03:25,326
northwest, where the cisterns are to be filled.
55
00:03:27,020 --> 00:03:29,693
The sea begins to cast a spell on him.
56
00:03:30,360 --> 00:03:33,536
As the Gust is anchored, three crewmen, Leech,
57
00:03:33,536 --> 00:03:36,712
Jonsson and the Kanake Uffdi Uffdi, seize the
58
00:03:36,712 --> 00:03:40,285
opportunity to escape the ruthless fist of the captain.
59
00:03:40,680 --> 00:03:43,416
And pasture joins them at the last second.
60
00:03:46,940 --> 00:03:49,541
Larsen detects the escape in time and smashes a
61
00:03:49,541 --> 00:03:51,275
rudder so they can't move on.
62
00:03:52,300 --> 00:03:55,501
When a shepherd tries to swim to the shore, a shark
63
00:03:55,501 --> 00:03:58,120
approaches him and Uffdi Uffdi, the canake who wants
64
00:03:58,120 --> 00:04:00,448
to come to his aid, loses his life.
65
00:04:01,480 --> 00:04:04,427
The only thing that the creature's desperate
66
00:04:04,427 --> 00:04:08,216
struggle unleashes on the inhuman captain is cold curiosity.
67
00:04:10,300 --> 00:04:13,358
Then Larsen sends off a goose and has the escaped ones
68
00:04:13,358 --> 00:04:13,914
picked up.
69
00:04:14,240 --> 00:04:16,678
Late in the afternoon, the ghost lights the anchor
70
00:04:16,678 --> 00:04:17,492
and moves on.
71
00:04:38,290 --> 00:04:42,107
The ghost had set course for the Bering Sea rugging grounds.
72
00:04:43,110 --> 00:04:44,628
The devil was on the ship.
73
00:04:45,510 --> 00:04:48,429
Larsen seemed obsessed with an insatiable rage.
74
00:04:49,190 --> 00:04:52,063
Wolf Larsen just needed to show up on deck, and then it started.
75
00:04:53,750 --> 00:04:56,390
That was a greeting from Uffdi Uffdi du Atti, you murderer!
76
00:04:56,550 --> 00:04:57,950
Be careful, I'll catch you!
77
00:04:58,450 --> 00:04:59,710
You'll see, Wolf Larsen!
78
00:04:59,990 --> 00:05:01,430
Watch out, you'll see!
79
00:05:01,990 --> 00:05:03,790
You cowardly pig!
80
00:05:04,110 --> 00:05:04,910
You son of a bitch!
81
00:05:05,190 --> 00:05:07,866
Watch out, man, keep the ship on course or I'll teach you!
82
00:05:08,990 --> 00:05:09,870
You son of a bitch!
83
00:05:12,150 --> 00:05:15,012
I think that's when Larsen sensed exactly how Leech
84
00:05:15,012 --> 00:05:18,192
was climbing down the walls to take the next blow.
85
00:05:18,210 --> 00:05:21,240
But he acted like he wasn't involved, like he had
86
00:05:21,240 --> 00:05:23,361
nothing to do with the whole thing.
87
00:05:56,390 --> 00:05:57,326
What do you want with this?
88
00:05:57,730 --> 00:05:58,490
Let the thing hit!
89
00:06:09,600 --> 00:06:13,320
If Larsen had shown a shake now, he would have become unbelievable.
90
00:06:14,040 --> 00:06:15,860
But he remained completely motionless.
91
00:06:20,720 --> 00:06:21,596
Are you out of your mind?
92
00:06:22,400 --> 00:06:22,920
Let go of me!
93
00:06:22,980 --> 00:06:24,060
Give me the rifle!
94
00:06:24,560 --> 00:06:25,080
You fool!
95
00:06:26,020 --> 00:06:29,012
How many times have I told you not to put the
96
00:06:29,012 --> 00:06:30,372
ammunition in your dressing boxes?
97
00:06:30,540 --> 00:06:32,180
Your things are sticky.
98
00:06:32,720 --> 00:06:35,879
The powder gets wet and the ammunition becomes useless.
99
00:06:36,440 --> 00:06:37,340
So, what's this?
100
00:06:37,960 --> 00:06:40,298
With useless ammunition, you can't shoot shrapnel.
101
00:06:40,800 --> 00:06:41,900
How many times do you want me to tell you?
102
00:06:42,580 --> 00:06:44,876
The silence on board spoke a clear language.
103
00:06:45,220 --> 00:06:47,859
The sailors recorded a success for Larsen.
104
00:06:48,540 --> 00:06:51,490
The unrest caused by the death of Uffdi Uffdi seemed
105
00:06:51,490 --> 00:06:52,375
to be suppressed.
106
00:06:52,380 --> 00:06:56,637
The monster Larsen had once again won a game.
107
00:06:59,080 --> 00:07:00,256
May I ask you a question?
108
00:07:02,760 --> 00:07:04,020
Why don't you kill Leech?
109
00:07:05,160 --> 00:07:07,338
You're not usually so restrained, sir.
110
00:07:10,230 --> 00:07:11,810
Why should I have fun?
111
00:07:13,090 --> 00:07:14,386
Besides, I'm doing him a favor.
112
00:07:15,890 --> 00:07:18,050
We're both players, him and me.
113
00:07:18,650 --> 00:07:20,830
He'll have to beg.
114
00:07:21,750 --> 00:07:23,606
In the resistance, he feels like a king.
115
00:07:25,350 --> 00:07:30,010
He has a goal, a task that fully fulfills him.
116
00:07:31,270 --> 00:07:34,770
I'm wishing to kill myself and hoping one day he'll
117
00:07:34,770 --> 00:07:35,470
make it.
118
00:07:37,530 --> 00:07:38,150
Really humpy.
119
00:07:39,430 --> 00:07:41,230
He leads a royal life.
120
00:07:41,490 --> 00:07:43,470
You're playing a mean game, Larsen.
121
00:07:43,710 --> 00:07:44,670
You are a sadist.
122
00:07:44,930 --> 00:07:47,506
They are far superior in intelligence and power.
123
00:07:48,050 --> 00:07:50,921
You could crush his brain like you crush a potato in
124
00:07:50,921 --> 00:07:51,443
your hand.
125
00:07:52,070 --> 00:07:53,924
But I know you enjoy it when it fades.
126
00:07:55,330 --> 00:07:57,290
Enjoy the play you're staging.
127
00:07:59,630 --> 00:08:01,486
He's probably lower than the two of us.
128
00:08:01,790 --> 00:08:03,170
You or me?
129
00:08:03,990 --> 00:08:06,244
You're constantly making compromises with your conscience.
130
00:08:07,270 --> 00:08:11,549
If you really had mom in you, you'd join Leech and
131
00:08:11,549 --> 00:08:13,105
Johnson and kill me.
132
00:08:14,750 --> 00:08:16,010
But you're scared.
133
00:08:17,050 --> 00:08:17,870
They want to live.
134
00:08:18,950 --> 00:08:21,641
You don't dare to risk anything, as much as you want to live.
135
00:08:23,690 --> 00:08:25,586
They're afraid it might go wrong.
136
00:08:27,190 --> 00:08:30,550
And you wouldn't kill me, but I would kill you.
137
00:08:31,550 --> 00:08:33,727
I'm the coward, you're the coward.
138
00:08:34,390 --> 00:08:36,385
Then you stand there and you're flat.
139
00:08:37,530 --> 00:08:40,422
And the more I thought about it, the more it seemed to
140
00:08:40,422 --> 00:08:43,073
me more than my duty to do what he advised me.
141
00:08:43,850 --> 00:08:46,420
To do something in common with Leech and Johnson to
142
00:08:46,420 --> 00:08:47,448
get rid of him.
143
00:08:48,910 --> 00:08:50,248
I couldn't stop thinking about it.
144
00:08:51,190 --> 00:08:54,606
It must have been a good deed to rid the world of this monster.
145
00:09:02,410 --> 00:09:06,430
I knew I had a lot of work to do before I could even get
146
00:09:06,430 --> 00:09:08,574
close to Larsen's physical abilities, if I could
147
00:09:08,574 --> 00:09:09,378
ever do that.
148
00:09:14,560 --> 00:09:17,260
The next seven or eight days, nothing special happened.
149
00:09:17,460 --> 00:09:19,860
Some kind of ceasefire seemed to prevail on the ship.
150
00:09:24,370 --> 00:09:27,925
We must have reached the route of the Trans-Pacific.
151
00:09:28,450 --> 00:09:29,170
Lord of the fold.
152
00:09:34,670 --> 00:09:35,590
Lord of the fold.
153
00:09:35,910 --> 00:09:37,990
Can you tell me how far we're from the coast?
154
00:09:38,730 --> 00:09:40,030
And which way is Yokohama?
155
00:09:40,370 --> 00:09:42,986
Of course, I understood what Leech's question meant.
156
00:09:43,390 --> 00:09:44,290
They were trying to escape.
157
00:09:44,650 --> 00:09:45,810
It's five hundred miles.
158
00:09:47,070 --> 00:09:47,649
West, north, west.
159
00:09:50,530 --> 00:09:50,620
- Thank you.
160
00:09:50,620 --> 00:09:50,710
- Thank you.
161
00:09:56,360 --> 00:09:59,280
500 miles in a small boat over the open sea.
162
00:09:59,780 --> 00:10:00,536
Did you manage to do that?
163
00:10:06,360 --> 00:10:09,176
The next morning, I looked at the boats.
164
00:10:09,460 --> 00:10:10,279
One was missing.
165
00:10:10,700 --> 00:10:13,510
The man who brought Larsen the news of Leechs and
166
00:10:13,510 --> 00:10:15,477
Johnson's disappearance printed around as if he
167
00:10:15,477 --> 00:10:18,849
could make the news tastier if he taught it to him in
168
00:10:18,849 --> 00:10:19,411
small portions.
169
00:10:20,180 --> 00:10:25,916
And the water jars and the boxes of food from all the
170
00:10:25,916 --> 00:10:27,828
other boats are gone.
171
00:10:30,620 --> 00:10:36,780
And the latex and the seaweed of Leech and Johnson are
172
00:10:36,780 --> 00:10:37,900
gone too.
173
00:10:41,580 --> 00:10:42,519
Set all sails!
174
00:10:42,740 --> 00:10:43,700
Every skin we have!
175
00:10:44,220 --> 00:10:44,604
Let's go, Larsen.
176
00:10:44,604 --> 00:10:45,500
You want me to cut your legs?
177
00:10:46,160 --> 00:10:47,220
A man in the lookout!
178
00:10:47,500 --> 00:10:48,700
A man in the lookout!
179
00:10:49,000 --> 00:10:49,680
West-northwest course.
180
00:10:49,900 --> 00:10:51,000
West-northwest course.
181
00:10:51,680 --> 00:10:53,876
The wind was favorable, though unstable.
182
00:10:54,540 --> 00:10:56,756
Larsen, however, pulled everything out of the ghost
183
00:10:56,756 --> 00:10:59,249
to cut the two off to the Japanese coast.
184
00:10:59,480 --> 00:11:02,230
When he thought he had achieved that, he crossed back
185
00:11:02,230 --> 00:11:05,255
and forth in the conviction that one day he would run
186
00:11:05,255 --> 00:11:05,805
into her.
187
00:11:06,360 --> 00:11:08,670
I thought you might as well have been looking for a
188
00:11:08,670 --> 00:11:09,510
needle in a haystack.
189
00:11:14,600 --> 00:11:17,372
But on the morning of the third day, the voice of the
190
00:11:17,372 --> 00:11:18,527
top guest actually came out.
191
00:11:19,020 --> 00:11:19,500
The boat!
192
00:11:20,260 --> 00:11:21,499
Control panel ahead!
193
00:11:23,900 --> 00:11:24,299
There they are!
194
00:11:24,299 --> 00:11:24,698
There they are!
195
00:11:34,180 --> 00:11:35,260
Catch the big sails!
196
00:11:35,260 --> 00:11:36,400
Catch the big sails!
197
00:11:36,720 --> 00:11:37,880
Of course, seal it up!
198
00:11:38,540 --> 00:11:39,419
Big sails up!
199
00:11:39,660 --> 00:11:40,640
Larsen and Louis forward!
200
00:11:40,780 --> 00:11:41,620
Get on the blueberry fire!
201
00:11:52,100 --> 00:11:52,920
It's the control panel!
202
00:11:53,000 --> 00:11:53,600
It's the control panel!
203
00:11:53,600 --> 00:11:54,539
Hold the barrel!
204
00:11:59,370 --> 00:12:01,620
What Lich and Jonson were expecting was just too
205
00:12:01,620 --> 00:12:02,370
clear to me.
206
00:12:02,990 --> 00:12:04,758
At the very least, he'd beat them ruthlessly
207
00:12:04,758 --> 00:12:07,410
together, and no one on board would touch a finger for them.
208
00:12:08,690 --> 00:12:11,654
I don't know what motivated me, but I can assure you I
209
00:12:11,654 --> 00:12:12,889
was determined at that moment.
210
00:12:13,250 --> 00:12:15,330
What's more, I was prepared.
211
00:12:15,330 --> 00:12:17,810
I already had dry ammunition.
212
00:12:39,660 --> 00:12:41,417
Sure, there's five men on the boat!
213
00:12:41,580 --> 00:12:42,460
I can see it!
214
00:12:42,740 --> 00:12:43,520
It's five!
215
00:12:47,220 --> 00:12:50,500
No, that couldn't have been Lich and Johnson.
216
00:13:22,170 --> 00:13:24,744
When I got back on deck, I looked around.
217
00:13:25,170 --> 00:13:27,108
No one had noticed my absence.
218
00:14:10,230 --> 00:14:11,808
No doubt it was a woman.
219
00:14:12,590 --> 00:14:14,816
We were very excited to see her.
220
00:14:16,030 --> 00:14:17,654
Except for Wolf Larsen, who was obviously
221
00:14:17,654 --> 00:14:19,742
disappointed that he didn't have his own boat ahead
222
00:14:19,742 --> 00:14:20,206
of him.
223
00:14:21,070 --> 00:14:23,941
To us, she seemed to be a being from another world.
224
00:14:24,750 --> 00:14:27,050
A little unbelievable, not really.
225
00:14:27,250 --> 00:14:28,858
Don't worry, I'll pull you up.
226
00:14:30,590 --> 00:14:31,310
That's the way it is.
227
00:14:32,590 --> 00:14:33,109
It's like this.
228
00:14:33,610 --> 00:14:34,450
I'll hold them.
229
00:14:43,720 --> 00:14:44,698
And now you.
230
00:14:44,940 --> 00:14:45,620
Come on, hurry up!
231
00:14:51,980 --> 00:14:52,273
Mr.
232
00:14:52,273 --> 00:14:55,496
Van Weyden, would you like to take the lady down and
233
00:14:55,496 --> 00:14:56,375
make her comfortable?
234
00:14:57,280 --> 00:14:59,020
Set up the free deck cabin.
235
00:14:59,480 --> 00:15:00,578
Or let the brave do it.
236
00:15:01,560 --> 00:15:03,234
And see what you can do for the face.
237
00:15:04,060 --> 00:15:05,080
It was pretty badly burned.
238
00:15:05,980 --> 00:15:06,424
What's the matter?
239
00:15:06,424 --> 00:15:06,720
What happened?
240
00:15:06,720 --> 00:15:07,080
Oh, a ship.
241
00:15:08,060 --> 00:15:08,920
What kind of ship?
242
00:15:09,180 --> 00:15:09,738
Come with me.
243
00:15:10,040 --> 00:15:10,620
When did that happen?
244
00:15:10,740 --> 00:15:11,760
Yesterday afternoon.
245
00:15:11,980 --> 00:15:14,275
Well, you're damn lucky we caught you by now.
246
00:15:30,160 --> 00:15:30,760
I'm sorry about that.
247
00:15:31,760 --> 00:15:32,078
You're a ship.
248
00:15:32,080 --> 00:15:33,300
You really shouldn't bother.
249
00:15:34,280 --> 00:15:35,080
I'll be all right.
250
00:15:37,700 --> 00:15:37,760
- Thank you.
251
00:15:37,760 --> 00:15:37,820
- Thank you.
252
00:15:40,400 --> 00:15:46,772
You know, it was like, we thought we'd see land any minute.
253
00:15:47,560 --> 00:15:49,500
We'll be there before nightfall.
254
00:15:50,520 --> 00:15:51,240
Or do you not believe?
255
00:15:54,220 --> 00:15:56,120
Your confidence scared me.
256
00:15:56,740 --> 00:15:59,666
How am I supposed to explain to her the situation and
257
00:15:59,666 --> 00:16:02,326
the strange man who, like fate, walked across the sea?
258
00:16:02,340 --> 00:16:05,836
It took me months to understand all that.
259
00:16:07,200 --> 00:16:12,800
With another captain, I'd say you'll be in Yokohama tomorrow.
260
00:16:14,180 --> 00:16:16,058
This captain is a strange man.
261
00:16:18,500 --> 00:16:22,220
You must be prepared for anything.
262
00:16:23,040 --> 00:16:23,740
You know what I mean?
263
00:16:25,020 --> 00:16:25,479
It's all right.
264
00:16:25,940 --> 00:16:27,137
No, I don't understand what you're saying.
265
00:16:28,260 --> 00:16:30,717
Isn't it like trying to help shipwrecked people as
266
00:16:30,717 --> 00:16:31,536
best you can?
267
00:16:33,260 --> 00:16:34,840
The country is so close.
268
00:16:35,620 --> 00:16:37,677
Is it too much to ask to bring us a country?
269
00:16:40,340 --> 00:16:41,660
No, I don't think he did.
270
00:16:42,900 --> 00:16:46,980
But I don't want you to be disappointed if it doesn't happen.
271
00:16:48,860 --> 00:16:56,956
You know, this captain is a, well, no one knows in
272
00:16:56,956 --> 00:17:03,580
advance what this man's gonna think next, what he's
273
00:17:03,580 --> 00:17:05,051
gonna do.
274
00:17:06,200 --> 00:17:07,560
Yeah, I got it.
275
00:17:11,790 --> 00:17:13,030
Get the cage fixed, Merridge.
276
00:17:14,730 --> 00:17:15,890
And clean up a little.
277
00:17:38,590 --> 00:17:40,690
Are we far from Leach and Johnson?
278
00:17:41,330 --> 00:17:42,650
We're Leach and Johnson.
279
00:17:48,370 --> 00:17:50,990
All the men were on deck because they knew something
280
00:17:50,990 --> 00:17:53,872
was gonna happen if Leach and Johnson were brought on board.
281
00:17:55,050 --> 00:17:57,570
You wouldn't have reached the country, that's for sure.
282
00:17:59,390 --> 00:18:00,269
Well, who knows?
283
00:18:00,650 --> 00:18:01,924
Bring the boys, the two of them.
284
00:18:03,390 --> 00:18:06,514
And if you're still this tough, in the next hour, no
285
00:18:06,514 --> 00:18:08,502
such nutshell can hold on to you.
286
00:18:09,330 --> 00:18:11,490
It's a good thing we're picking you up now.
287
00:18:17,410 --> 00:18:20,497
Three holders, the fourth was a machinist, but we'll
288
00:18:20,497 --> 00:18:24,270
at least get you out there to be a boat washer.
289
00:18:26,390 --> 00:18:27,548
And what about the young lady?
290
00:18:28,290 --> 00:18:28,910
What's her name again?
291
00:18:29,950 --> 00:18:30,409
I don't know.
292
00:18:30,409 --> 00:18:30,868
I don't know.
293
00:18:30,870 --> 00:18:32,886
She's sleeping, she was very tired.
294
00:18:35,010 --> 00:18:36,006
What kind of ship was it?
295
00:18:36,390 --> 00:18:37,449
A mail steamer.
296
00:18:37,830 --> 00:18:38,589
City of Tokyo.
297
00:18:39,330 --> 00:18:40,890
From Frisco to Yokohama.
298
00:18:41,490 --> 00:18:42,866
Got out of the glue in the typhoon.
299
00:18:43,950 --> 00:18:45,430
Leaked like a sieve.
300
00:18:45,670 --> 00:18:46,490
It's an ancient box.
301
00:18:47,370 --> 00:18:48,710
Driven around for two days.
302
00:18:52,270 --> 00:18:55,789
And you don't know who or what she is?
303
00:18:56,930 --> 00:18:58,390
Girl, wife or widow?
304
00:19:01,060 --> 00:19:01,680
That's good.
305
00:19:02,340 --> 00:19:03,300
If you want.
306
00:19:03,300 --> 00:19:04,140
Do I want something?
307
00:19:05,920 --> 00:19:07,440
What are you doing with Leach and Jonson?
308
00:19:08,740 --> 00:19:09,079
Oh, my God.
309
00:19:10,440 --> 00:19:11,900
Really, Hamp, I don't know.
310
00:19:13,120 --> 00:19:15,620
As you can see, with the people we've taken aboard
311
00:19:15,620 --> 00:19:17,120
before, we're complete with our crew.
312
00:19:18,460 --> 00:19:21,120
Leach and Johnson are completely superfluous now.
313
00:19:22,600 --> 00:19:25,453
I'm sure that was your last attempt to escape.
314
00:19:25,880 --> 00:19:28,736
Take them aboard and treat them properly.
315
00:19:29,320 --> 00:19:30,640
They've been driven to do it.
316
00:19:33,320 --> 00:19:33,755
Through you, Mrs.
317
00:19:33,755 --> 00:19:33,900
Lamp.
318
00:19:33,900 --> 00:19:34,160
Through me?
319
00:19:35,540 --> 00:19:36,578
Yes, through you.
320
00:19:37,920 --> 00:19:41,340
And just to let you know that I'm hanging on to this
321
00:19:41,340 --> 00:19:44,475
life, I could very quickly forget if you should go too
322
00:19:44,475 --> 00:19:47,040
far in your revenge on these two unfortunate guys.
323
00:19:48,200 --> 00:19:51,440
My desire to kill you could then become stronger than
324
00:19:51,440 --> 00:19:52,736
my fear of you.
325
00:19:53,660 --> 00:19:54,074
Mrs.
326
00:19:54,074 --> 00:19:56,558
Lamp, I'm really honored by you.
327
00:19:57,200 --> 00:19:58,160
They're evolving.
328
00:20:00,800 --> 00:20:02,000
Do you believe in promises?
329
00:20:03,880 --> 00:20:04,500
Yes, of course I do.
330
00:20:05,640 --> 00:20:06,560
We're making a pact.
331
00:20:07,860 --> 00:20:11,360
If I promise not to touch Leach and Johnson, promise
332
00:20:11,360 --> 00:20:13,460
not to try to kill me.
333
00:20:14,520 --> 00:20:16,240
Oh, I'm not afraid of you, not that.
334
00:20:17,800 --> 00:20:18,280
What's the deal?
335
00:20:21,760 --> 00:20:22,438
Yeah, that's good.
336
00:20:22,840 --> 00:20:25,960
In all this wilderness, there was no other refuge for
337
00:20:25,960 --> 00:20:27,832
Leach and Johnson except the Ghost.
338
00:20:28,740 --> 00:20:30,540
Johnson was an excellent sailor.
339
00:20:30,540 --> 00:20:31,814
I didn't want to leave, did I?
340
00:20:32,400 --> 00:20:35,460
After an hour and a half, he was almost side by side
341
00:20:35,460 --> 00:20:38,010
with us, thinking of reaching us at the next throat.
342
00:20:38,700 --> 00:20:39,940
That's a good one.
343
00:20:40,940 --> 00:20:42,956
Drinking water day and night, that'll kill you.
344
00:20:43,640 --> 00:20:45,537
I expected him to order a turn.
345
00:20:46,840 --> 00:20:47,480
What do you think?
346
00:20:47,740 --> 00:20:49,294
Can you survive the weather, this coming?
347
00:20:50,120 --> 00:20:50,640
No, Captain, I did not.
348
00:20:50,920 --> 00:20:52,080
That's what I'm saying.
349
00:20:53,000 --> 00:20:55,338
Apparently, Larsen intended to play with you.
350
00:20:56,020 --> 00:20:58,852
Instead of beating them, as I assumed, to teach them a lesson.
351
00:20:58,860 --> 00:21:01,280
Take another good look.
352
00:21:03,940 --> 00:21:05,319
Shouldn't I go to another castle, sir?
353
00:21:05,520 --> 00:21:07,020
The team is completely understood.
354
00:21:08,680 --> 00:21:09,538
We don't want to bust you.
355
00:21:10,180 --> 00:21:11,120
But you're standing around!
356
00:21:11,340 --> 00:21:12,320
Let's get to work!
357
00:21:12,820 --> 00:21:13,260
Get out of here!
358
00:21:24,420 --> 00:21:25,720
What about your promise?
359
00:21:28,340 --> 00:21:31,310
I haven't thought for a moment about taking them on board.
360
00:21:32,100 --> 00:21:35,812
Whatever happened, you're going to have to admit
361
00:21:35,812 --> 00:21:38,132
that I didn't touch you.
362
00:21:39,080 --> 00:21:40,977
Yes, on the contrary, on the contrary.
363
00:21:43,060 --> 00:21:43,860
Do you see that?
364
00:21:44,520 --> 00:21:46,080
You don't have time to wait for something like this.
365
00:21:46,820 --> 00:21:47,814
You still have a lot to learn.
366
00:21:49,140 --> 00:21:50,080
But it will be.
367
00:22:10,920 --> 00:22:11,760
Here's a piece of bread.
368
00:22:12,060 --> 00:22:14,580
If this keeps going on, the raccoon benches will one
369
00:22:14,580 --> 00:22:15,336
day be empty.
370
00:22:15,540 --> 00:22:16,954
Oh, you're getting rich again and again.
371
00:22:17,120 --> 00:22:18,359
Where are you supposed to come from?
372
00:22:24,300 --> 00:22:24,699
What about Kerfurt?
373
00:22:28,240 --> 00:22:28,440
Oh, please.
374
00:22:29,360 --> 00:22:30,270
Could you please have a seat, Mrs.
375
00:22:30,270 --> 00:22:30,400
Lamproster?
376
00:22:32,400 --> 00:22:32,529
- Thank you.
377
00:22:32,529 --> 00:22:32,658
- Thank you.
378
00:22:50,680 --> 00:22:53,416
Even Wolf Larsen didn't say a word at first.
379
00:22:54,120 --> 00:22:56,654
Not that he was embarrassed, far away.
380
00:22:57,140 --> 00:22:58,178
He was curious.
381
00:22:58,660 --> 00:23:01,806
He studied them, his eyes barely let go of their face,
382
00:23:01,806 --> 00:23:04,094
of the movements of their hands and shoulders.
383
00:23:05,680 --> 00:23:06,880
When are we in Yokohama?
384
00:23:07,600 --> 00:23:08,419
In four months.
385
00:23:08,980 --> 00:23:11,260
Maybe in three, if the hunting season is over early.
386
00:23:12,040 --> 00:23:15,580
But I think it's just a day's drive from here.
387
00:23:17,240 --> 00:23:17,628
What do you say?
388
00:23:17,628 --> 00:23:18,016
What do you say?
389
00:23:19,760 --> 00:23:22,312
That it would be bad if you were in a hurry.
390
00:23:23,340 --> 00:23:27,290
But since, as you said, you're only making this trip
391
00:23:27,290 --> 00:23:31,240
for health reasons, I can assure you that there's no
392
00:23:31,240 --> 00:23:34,400
better place to recover than aboard the Ghosts.
393
00:23:34,460 --> 00:23:37,592
Mr van Weyden is an authority in this area.
394
00:23:38,140 --> 00:23:41,000
Not that he could brag about it right now, but he's
395
00:23:41,000 --> 00:23:41,520
recovered beautifully.
396
00:23:43,520 --> 00:23:45,400
You should have seen him when he got on board.
397
00:23:46,640 --> 00:23:49,655
A more pathetic specimen of the human species could
398
00:23:49,655 --> 00:23:50,995
hardly have been found.
399
00:23:52,260 --> 00:23:52,760
What, Calfood?
400
00:23:56,550 --> 00:23:58,410
But look at him now.
401
00:23:59,410 --> 00:24:03,645
He's not what a man could be, but he's got muscle.
402
00:24:04,050 --> 00:24:06,404
You couldn't say that about him when he got on board.
403
00:24:07,650 --> 00:24:10,686
And for that, he learned to stand on his own two feet.
404
00:24:11,490 --> 00:24:13,450
Maybe I've learned to stand on my own.
405
00:24:14,170 --> 00:24:18,670
But I don't use that ability to step on other people's feet.
406
00:24:20,290 --> 00:24:20,830
Sir Lassen.
407
00:24:22,230 --> 00:24:25,662
I ask you not to let Mr Van Weyden tell you stories.
408
00:24:25,850 --> 00:24:27,852
You'll have noticed, Miss Brewster, that he's
409
00:24:27,852 --> 00:24:29,568
wearing a knife on his belt.
410
00:24:31,330 --> 00:24:34,809
Something, something unusual for a naval officer.
411
00:24:35,910 --> 00:24:40,190
Mr van Weyden is very characteristic, but how can I
412
00:24:40,190 --> 00:24:43,186
say that he is a little quarrelsome?
413
00:24:45,190 --> 00:24:47,962
He's not going to deny that he wanted my collar yesterday.
414
00:24:49,490 --> 00:24:50,990
And look at him now.
415
00:24:51,530 --> 00:24:53,393
Even in your presence, he can barely control himself.
416
00:24:54,870 --> 00:24:59,061
Perhaps it's unusual to move around in the company of ladies.
417
00:25:01,450 --> 00:25:05,428
I'm going to have to arm myself before I can go on deck
418
00:25:05,428 --> 00:25:06,040
with him.
419
00:25:06,690 --> 00:25:07,430
It was bad, bad.
420
00:25:11,490 --> 00:25:13,650
I just got a little bold.
421
00:25:14,150 --> 00:25:16,830
Well, we'd do that again.
422
00:25:17,090 --> 00:25:18,926
You have to be really scared.
423
00:25:33,140 --> 00:25:34,019
Go on, now.
424
00:25:34,280 --> 00:25:35,540
What the hell's going on?
425
00:25:38,380 --> 00:25:42,736
Yeah, maybe a passing ship can take me aboard.
426
00:25:42,740 --> 00:25:45,500
There are no passing ships.
427
00:25:45,780 --> 00:25:46,840
From other horn punchers.
428
00:25:47,300 --> 00:25:48,637
I don't have anything else to wear.
429
00:25:49,840 --> 00:25:53,634
I'm just not used to such a life as you and your men lead.
430
00:25:54,240 --> 00:25:56,256
The sooner you get used to it, the better.
431
00:25:57,760 --> 00:26:00,056
I'll give you cloth, needle and thread.
432
00:26:01,740 --> 00:26:04,435
And I hope you'll be able to sew some clothes yourself.
433
00:26:05,100 --> 00:26:08,230
I suppose you, like Mr Van Weyden, are accustomed to
434
00:26:08,230 --> 00:26:10,108
letting others do everything for themselves.
435
00:26:11,140 --> 00:26:14,320
Well, I hope you don't lose a stone from the crown if
436
00:26:14,320 --> 00:26:16,175
you have to do something for yourself.
437
00:26:17,460 --> 00:26:18,300
I don't mean to offend you.
438
00:26:19,760 --> 00:26:22,838
Believe me, you eat, so you have to work.
439
00:26:24,600 --> 00:26:27,438
These men here on the ship shoot robes for a living.
440
00:26:28,140 --> 00:26:29,976
That's why I'm driving this scooter.
441
00:26:30,700 --> 00:26:31,462
And Mr.
442
00:26:31,462 --> 00:26:35,653
Van Weyden at least now earns his bread by helping me.
443
00:26:36,460 --> 00:26:37,320
And what are you doing?
444
00:26:38,720 --> 00:26:40,720
Do you feed yourself or live off others?
445
00:26:41,980 --> 00:26:43,300
Yeah, that's not so wrong.
446
00:26:43,940 --> 00:26:47,720
For most of my life, I've been pretty useless.
447
00:26:48,120 --> 00:26:49,470
I've been living differently from work.
448
00:26:51,380 --> 00:26:54,032
Do you know what they do in the United States with the arm-suckers?
449
00:26:54,860 --> 00:26:56,436
Don't people like you deserve what they need?
450
00:26:57,480 --> 00:26:59,860
No, I have no idea.
451
00:27:00,700 --> 00:27:02,180
What do you do with people like me?
452
00:27:03,200 --> 00:27:04,298
They're locked up.
453
00:27:05,500 --> 00:27:07,795
Don't you blame yourself for earning what you need?
454
00:27:08,760 --> 00:27:10,080
It's called treason.
455
00:27:11,120 --> 00:27:14,430
If I were Mr Van Weyden, who is constantly concerned
456
00:27:14,430 --> 00:27:18,402
with the question of what is right and what is wrong, I
457
00:27:18,402 --> 00:27:22,374
would ask you what right you have if you do nothing to
458
00:27:22,374 --> 00:27:23,367
defend your life.
459
00:27:24,800 --> 00:27:27,816
But since you are not Mr Van Weyden, I do not need to
460
00:27:27,816 --> 00:27:28,280
answer you.
461
00:27:29,420 --> 00:27:31,620
Have you ever made a dollar from your own work?
462
00:27:32,080 --> 00:27:32,938
Why wouldn't he?
463
00:27:34,300 --> 00:27:36,295
You made money from your own work?
464
00:27:37,080 --> 00:27:40,920
Right now, I make about $1,800 a year.
465
00:27:41,980 --> 00:27:42,600
$1,800?
466
00:27:44,240 --> 00:27:46,200
That's 150 a month.
467
00:27:47,560 --> 00:27:48,780
And a full broaster.
468
00:27:49,860 --> 00:27:52,038
As long as you're on the ghost, consider yourself
469
00:27:52,038 --> 00:27:53,248
employed with the same salary.
470
00:27:54,740 --> 00:27:57,798
I didn't even ask you what kind of job you have.
471
00:27:58,960 --> 00:28:00,634
What kind of tools and materials do you need?
472
00:28:02,000 --> 00:28:03,458
Paper and ink.
473
00:28:03,760 --> 00:28:04,879
Or a typewriter.
474
00:28:09,050 --> 00:28:10,390
And you are Maud Brewster?
475
00:28:11,230 --> 00:28:11,869
That's my name.
476
00:28:12,170 --> 00:28:13,190
I told you that.
477
00:28:13,790 --> 00:28:16,086
You are Maud Brewster, daughter of Henry Brewster.
478
00:28:16,510 --> 00:28:18,950
You're an editor at your father's publishing house.
479
00:28:19,290 --> 00:28:19,790
That's right.
480
00:28:20,550 --> 00:28:21,430
How do you know that?
481
00:28:22,270 --> 00:28:23,350
It's very simple.
482
00:28:23,750 --> 00:28:25,388
I have a letter from you.
483
00:28:27,250 --> 00:28:30,080
It wasn't written with the machine, it was written by
484
00:28:30,080 --> 00:28:30,646
your hand.
485
00:28:31,190 --> 00:28:35,766
In this letter, let me know that my work on SKN Po does
486
00:28:35,766 --> 00:28:38,582
not deserve to be published in your publisher.
487
00:28:40,110 --> 00:28:41,268
Yeah, that's right.
488
00:28:42,230 --> 00:28:44,666
Because then the Atlantic publisher accepted you
489
00:28:44,666 --> 00:28:45,710
and released you.
490
00:28:46,070 --> 00:28:46,748
And with success.
491
00:28:49,810 --> 00:28:50,830
Just have a little chat.
492
00:28:50,910 --> 00:28:52,010
Don't worry about me.
493
00:28:54,460 --> 00:28:56,000
I'm no use here.
494
00:29:01,160 --> 00:29:03,635
Tell me, how do you get on this ship?
495
00:29:03,640 --> 00:29:07,840
As you can imagine, it's probably not voluntary.
496
00:29:13,940 --> 00:29:15,056
You're such a piece of shit.
497
00:29:15,760 --> 00:29:17,792
The frustration that Wolf Larsen felt because Maud
498
00:29:17,792 --> 00:29:19,824
Brewster and I had overlooked him in our
499
00:29:19,824 --> 00:29:22,110
conversation at the table somehow had to take a
500
00:29:22,110 --> 00:29:22,618
breath away.
501
00:29:23,100 --> 00:29:25,197
And Thomas Magritch was supposed to be the scapegoat.
502
00:29:26,240 --> 00:29:29,039
Larsen didn't have to look long for an excuse.
503
00:29:29,040 --> 00:29:32,442
Just like the chef's smelly shirt starts his commute
504
00:29:32,442 --> 00:29:33,198
with dirt.
505
00:29:33,660 --> 00:29:36,916
The dirt and the things he was dealing with seemed to
506
00:29:36,916 --> 00:29:38,988
literally attract all the dirt around them.
507
00:29:42,350 --> 00:29:43,450
I warned you, cook.
508
00:29:43,830 --> 00:29:44,886
Nothing's going to help you now.
509
00:29:45,130 --> 00:29:46,310
Now you get your medicine.
510
00:29:48,210 --> 00:29:49,170
Sir, this is me.
511
00:29:49,170 --> 00:29:51,530
Hey, Harrison, get some men and a duck.
512
00:29:51,590 --> 00:29:53,288
Let's get our little chef started.
513
00:29:54,110 --> 00:29:56,387
There could be no greater pleasure in giving people
514
00:29:56,387 --> 00:29:58,158
than to give them a thought sheet.
515
00:29:58,170 --> 00:30:01,723
Because what he had given them to eat and drink was
516
00:30:01,723 --> 00:30:02,369
just disgusting.
517
00:30:03,050 --> 00:30:06,130
They wanted to take them down, but Magritch felt only
518
00:30:06,130 --> 00:30:07,978
a slight inclination to be submerged.
519
00:30:08,670 --> 00:30:09,948
That's the size of the shaft.
520
00:30:10,310 --> 00:30:10,810
Come on over here.
521
00:30:10,990 --> 00:30:13,166
The frog you once set us up with.
522
00:30:13,350 --> 00:30:15,840
That was a visit to the Fisherman's Wage Fund, if
523
00:30:15,840 --> 00:30:16,587
you're so right.
524
00:30:17,650 --> 00:30:21,350
The water.
525
00:30:22,790 --> 00:30:24,710
Otherwise, we can see how you cook again.
526
00:30:24,990 --> 00:30:26,210
I'm looking forward to dinner.
527
00:30:27,170 --> 00:30:28,110
Be careful, you bitch.
528
00:30:32,410 --> 00:30:35,318
Where are you going?
529
00:30:41,310 --> 00:30:42,330
You pigs!
530
00:30:44,410 --> 00:30:46,150
Be careful, it won't go on!
531
00:30:48,750 --> 00:30:49,470
You pigs!
532
00:30:49,470 --> 00:30:53,990
You pigs!
533
00:31:06,090 --> 00:31:18,850
It was a pitiful sight.
534
00:31:19,470 --> 00:31:25,350
Even if he could not drown and was as tough as a cat, he
535
00:31:25,350 --> 00:31:28,290
suffered the torments of a drowning person.
536
00:31:33,300 --> 00:31:34,080
What are you happy about?
537
00:31:36,820 --> 00:31:38,140
You should ask Captain Larsen.
538
00:31:59,340 --> 00:32:01,470
Then I saw the shadow coming close under the surface
539
00:32:01,470 --> 00:32:02,748
of the water to the cook.
540
00:32:02,760 --> 00:32:06,200
A shark was after him, one of the dangerous greyhounds.
541
00:32:07,100 --> 00:32:08,999
But it wasn't until the last second, when they
542
00:32:08,999 --> 00:32:11,109
started holding the cook out of the water, that he
543
00:32:11,109 --> 00:32:11,531
packed up.
544
00:32:13,200 --> 00:32:13,700
And high!
545
00:32:14,080 --> 00:32:14,220
Let's get out of here!
546
00:32:15,240 --> 00:32:15,640
Why don't you pull it?
547
00:32:24,090 --> 00:32:24,273
Mr.
548
00:32:24,273 --> 00:32:26,286
Van Weyden, would you like to get an artery press, please?
549
00:32:27,330 --> 00:32:28,329
Oh, my God!
550
00:32:30,250 --> 00:32:30,730
It's a man's game.
551
00:32:31,410 --> 00:32:34,787
It's a little rougher than you're used to, but it's a
552
00:32:34,787 --> 00:32:35,708
man's game anyway.
553
00:32:36,250 --> 00:32:37,408
The shark wasn't on the bill.
554
00:32:41,250 --> 00:32:42,170
Let go, you dog!
555
00:32:45,010 --> 00:32:48,664
Like I said, the shark wasn't on the bill.
556
00:32:49,070 --> 00:32:53,529
It was, shall we say, divine providence.
557
00:33:13,480 --> 00:33:13,677
Mr.
558
00:33:13,677 --> 00:33:14,859
Van Weyden, what are you doing?
559
00:33:18,880 --> 00:33:19,600
Yeah, what's up?
560
00:33:23,770 --> 00:33:27,290
You know, I don't think what happened was an accident.
561
00:33:28,810 --> 00:33:30,749
I just spoke to a sailor, Mr.
562
00:33:30,749 --> 00:33:31,026
Skets.
563
00:33:31,850 --> 00:33:37,050
He told me the day we were caught, when I was in the
564
00:33:37,050 --> 00:33:38,650
cabin, two people drowned.
565
00:33:38,950 --> 00:33:40,048
They drowned her.
566
00:33:40,750 --> 00:33:41,689
This is murder.
567
00:33:42,890 --> 00:33:45,508
Yeah, that's right, they were both murdered.
568
00:33:46,650 --> 00:33:47,990
And you admitted that?
569
00:33:49,490 --> 00:33:51,626
I wasn't able to stop it.
570
00:33:52,690 --> 00:33:54,730
But you tried to stop it.
571
00:33:56,620 --> 00:33:57,478
So you didn't.
572
00:33:58,120 --> 00:33:59,400
And why didn't you?
573
00:34:00,760 --> 00:34:04,018
Don't forget, this is a world of its own.
574
00:34:04,420 --> 00:34:06,597
You still don't know the laws here.
575
00:34:07,020 --> 00:34:10,395
They have come on board with excellent concepts of
576
00:34:10,395 --> 00:34:12,645
humanity and morality, of human dignity.
577
00:34:13,120 --> 00:34:16,152
But you'll soon know that none of this applies.
578
00:34:16,920 --> 00:34:18,120
I couldn't believe it at first.
579
00:34:19,500 --> 00:34:20,880
What advice would you give me?
580
00:34:21,120 --> 00:34:22,000
What do you want me to do to kill him?
581
00:34:22,420 --> 00:34:24,976
With a rifle, ax or knife?
582
00:34:25,060 --> 00:34:26,300
Please don't say that.
583
00:34:26,500 --> 00:34:28,060
Should I kill myself?
584
00:34:28,679 --> 00:34:31,572
I think your job would be, there's such a thing as
585
00:34:31,572 --> 00:34:33,413
civic courage, you know what I mean.
586
00:34:33,760 --> 00:34:36,380
Okay, so I'm not supposed to kill him, I'm not
587
00:34:36,380 --> 00:34:39,000
supposed to kill myself, I'm supposed to be killed by
588
00:34:39,000 --> 00:34:39,786
him, aren't you?
589
00:34:40,719 --> 00:34:42,882
Civilian courage means suicide in a completely
590
00:34:42,882 --> 00:34:43,500
immoral world.
591
00:34:43,860 --> 00:34:46,004
Leech, one of the two murdered, was an
592
00:34:46,004 --> 00:34:48,148
extraordinarily brave guy and so was the other.
593
00:34:49,900 --> 00:34:53,540
Not only didn't it use him, it even destroyed them.
594
00:34:55,020 --> 00:34:59,235
And it would be the same for me if I had the courage I have.
595
00:35:00,740 --> 00:35:05,030
If I can give you some advice, you'll soon see that I'm right.
596
00:35:06,300 --> 00:35:07,154
And what am I supposed to do?
597
00:35:08,700 --> 00:35:11,157
Forget the concepts of morality and morality.
598
00:35:12,540 --> 00:35:14,160
Don't provoke this man's anger.
599
00:35:15,660 --> 00:35:16,800
Be nice to him.
600
00:35:17,300 --> 00:35:18,880
Talk to him quietly.
601
00:35:19,440 --> 00:35:21,080
Arguing about literature and art.
602
00:35:22,380 --> 00:35:27,096
You will see that he is an attentive listener and very intelligent.
603
00:35:27,780 --> 00:35:30,497
Anyway, you're not relying on what's right for you so far.
604
00:35:32,540 --> 00:35:34,320
I beg you, believe me.
605
00:35:34,320 --> 00:35:37,336
All human knowledge and experience are worthless here.
606
00:35:44,570 --> 00:35:44,915
Mr.
607
00:35:44,915 --> 00:35:48,365
Van Weyden, you wanted to take care of the cooks.
608
00:35:48,790 --> 00:35:51,166
I knew the cook was asleep in his cage.
609
00:35:51,350 --> 00:35:54,158
Because I only gave him a good dose of morphine half an
610
00:35:54,158 --> 00:35:54,626
hour ago.
611
00:35:55,130 --> 00:35:56,010
And Larsen knew that, too.
612
00:35:56,030 --> 00:35:57,290
He complains and is restless.
613
00:35:57,810 --> 00:36:00,090
So I was rightly sent away with evidence.
614
00:36:03,430 --> 00:36:06,290
One of the most powerful impressions of my life is the
615
00:36:06,290 --> 00:36:08,630
events on the Ghost over the next 40 hours.
616
00:36:08,630 --> 00:36:11,611
For the sake of understanding, I must say that we have
617
00:36:11,611 --> 00:36:13,779
been in the robbery grounds for days without
618
00:36:13,779 --> 00:36:16,218
encountering the huge herds of robbers that were expected.
619
00:36:16,970 --> 00:36:18,490
The lake was empty.
620
00:36:18,830 --> 00:36:20,706
The atmosphere on board was at zero.
621
00:36:22,630 --> 00:36:23,428
You can smoke.
622
00:36:23,690 --> 00:36:24,590
Which way?
623
00:36:25,850 --> 00:36:26,810
Straighten up!
624
00:36:27,670 --> 00:36:28,888
Maybe a Russian.
625
00:36:29,870 --> 00:36:30,770
Certainly not a Russian.
626
00:36:31,590 --> 00:36:32,970
Not a Russian cruiser.
627
00:36:33,210 --> 00:36:34,430
Can only be a Russian.
628
00:36:34,770 --> 00:36:35,748
Maybe a Japanese.
629
00:36:35,750 --> 00:36:37,070
Who's to shut up?
630
00:36:39,950 --> 00:36:41,030
I'm perfectly sure.
631
00:36:41,470 --> 00:36:42,730
It's not a cruiser.
632
00:36:43,310 --> 00:36:46,302
But I'd like to bet 5 to 1 that it's Macedonia.
633
00:36:47,350 --> 00:36:50,428
The thought that it was Macedonia heightened our tension.
634
00:36:50,690 --> 00:36:52,594
Because the hunters thought it would forgive
635
00:36:52,594 --> 00:36:53,682
scarring with the steam.
636
00:36:58,880 --> 00:36:59,460
All right, all right.
637
00:37:02,200 --> 00:37:04,840
But what do we have to worry about Macedonia, Captain?
638
00:37:07,750 --> 00:37:08,530
- What do you mean?
639
00:37:09,610 --> 00:37:11,626
That you'd come aboard and slit our throats?
640
00:37:14,750 --> 00:37:15,270
- Yes, you did.
641
00:37:16,110 --> 00:37:17,010
Something like that.
642
00:37:18,450 --> 00:37:22,990
These fox hunters are so strange to me that I'm
643
00:37:22,990 --> 00:37:24,806
actually prepared for anything.
644
00:37:25,210 --> 00:37:27,370
You're only wrong if you don't expect worse.
645
00:37:30,230 --> 00:37:32,723
What could be worse than getting your throat cut?
646
00:37:34,590 --> 00:37:36,446
If one of the wallets gets cut off.
647
00:37:37,730 --> 00:37:40,980
Humanity today is organized in such a way that man's
648
00:37:40,980 --> 00:37:42,930
viability is determined by his wallet.
649
00:37:43,810 --> 00:37:46,770
Whoever steals my purse has nothing to do with me.
650
00:37:47,890 --> 00:37:51,150
Whoever steals my purse is stealing my right to live.
651
00:37:51,710 --> 00:37:53,170
Despite all the nice words.
652
00:37:53,710 --> 00:37:55,969
For whoever steals my money steals my bread, my
653
00:37:55,969 --> 00:37:56,722
flesh, my bed.
654
00:37:57,250 --> 00:37:58,524
And that puts my life at risk.
655
00:37:59,430 --> 00:38:02,463
But why would the steamer be targeting your money?
656
00:38:03,790 --> 00:38:04,610
Just drop it off.
657
00:38:04,670 --> 00:38:05,550
You'll see.
658
00:38:05,910 --> 00:38:07,926
The ship is deploying the boats!
659
00:38:08,530 --> 00:38:10,722
The Macedonians had discovered a herd of locusts
660
00:38:10,722 --> 00:38:12,366
long before we could see them.
661
00:38:12,930 --> 00:38:15,867
And while we had to cruise against the wind, she was
662
00:38:15,867 --> 00:38:18,270
able to take a direct course toward the herd.
663
00:38:19,290 --> 00:38:21,810
The Macedonian was the one who had been grinding the
664
00:38:21,810 --> 00:38:24,078
robbery grounds for days before the Ghost and would
665
00:38:24,078 --> 00:38:24,582
continue grinding.
666
00:38:24,930 --> 00:38:27,585
The ghost didn't stand a chance against the steamer.
667
00:38:28,530 --> 00:38:30,768
The development of technology hit Larsen.
668
00:38:31,130 --> 00:38:34,130
I was able to resist the harmful thought killer, his
669
00:38:34,130 --> 00:38:35,330
best time was over.
670
00:38:35,710 --> 00:38:40,440
The current prices of fur on the London market are approximate.
671
00:38:40,450 --> 00:38:43,807
What we could have caught this afternoon if the
672
00:38:43,807 --> 00:38:46,791
Macedonian hadn't gotten away with it, the ghost
673
00:38:46,791 --> 00:38:47,910
spent about $1,500.
674
00:38:48,410 --> 00:38:49,970
And you're saying that so quietly?
675
00:38:50,490 --> 00:38:51,470
I'm not so calm.
676
00:38:51,490 --> 00:38:54,350
I could kill the man, kill him smoothly without blinking.
677
00:38:55,950 --> 00:38:58,161
You must be happy with your dream of good and beautiful.
678
00:38:58,970 --> 00:38:59,948
In all people.
679
00:39:00,190 --> 00:39:01,989
You too have a desire for good.
680
00:39:04,630 --> 00:39:05,590
Dreams and versions.
681
00:39:05,990 --> 00:39:08,470
But you're probably better off with your dreams.
682
00:39:20,900 --> 00:39:22,820
You were a shepherd of pasture?
683
00:39:23,580 --> 00:39:24,280
What do you think?
684
00:39:25,860 --> 00:39:27,940
Nice weather, fresh breeze, straight from the west.
685
00:39:28,820 --> 00:39:30,356
A view of the steep wind.
686
00:39:31,160 --> 00:39:31,980
Well, that's what Louis says.
687
00:39:32,740 --> 00:39:33,640
Signs of fog?
688
00:39:35,040 --> 00:39:35,480
Yes, I did, sir.
689
00:39:35,500 --> 00:39:35,940
In front of Kim.
690
00:39:36,620 --> 00:39:37,898
North and northwest.
691
00:39:40,040 --> 00:39:41,240
And what's new from Macedonia?
692
00:39:42,740 --> 00:39:43,980
She can't be seen.
693
00:39:51,430 --> 00:39:51,949
That's very good.
694
00:39:52,870 --> 00:39:53,850
What are you up to?
695
00:39:54,510 --> 00:39:55,950
Let that be my concern.
696
00:39:56,910 --> 00:39:58,430
All we need is fog.
697
00:39:59,370 --> 00:39:59,850
It's foggy.
698
00:40:03,590 --> 00:40:05,190
Let's see what happens now.
699
00:40:05,490 --> 00:40:08,010
It was remarkable that you brought your bullet boxes.
700
00:40:08,590 --> 00:40:10,966
Bullet boxes were not used in the lobster hunt.
701
00:40:11,250 --> 00:40:14,330
Because if a raft was fired at a great distance with
702
00:40:14,330 --> 00:40:16,850
the box, it inevitably sank before the boat could
703
00:40:16,850 --> 00:40:17,410
catch it.
704
00:40:17,910 --> 00:40:19,030
Stay in the chest.
705
00:40:19,690 --> 00:40:20,770
You're protected here.
706
00:40:21,410 --> 00:40:23,944
And from here you can observe everything.
707
00:40:33,700 --> 00:40:33,934
Mr.
708
00:40:33,934 --> 00:40:35,338
Van Weyden, please come over here.
709
00:40:37,950 --> 00:40:38,388
We have ammunition!
710
00:40:40,570 --> 00:40:44,422
By the way, I can tell you what I'm going to do.
711
00:40:44,570 --> 00:40:47,630
I want to give the Macedonian a dose of her own medicine.
712
00:40:48,850 --> 00:40:50,790
I'd like to make it easier for you to catch.
713
00:40:51,090 --> 00:40:53,982
And not just for one day, but for the rest of the
714
00:40:53,982 --> 00:40:54,464
fishing season.
715
00:40:55,030 --> 00:40:55,750
When we get fog.
716
00:40:57,970 --> 00:40:58,850
Yeah, and if you don't?
717
00:40:59,390 --> 00:40:59,830
Don't make it up.
718
00:41:01,910 --> 00:41:04,628
We just have to be lucky or we're broke.
719
00:41:07,270 --> 00:41:10,730
Half an hour later, we slipped into a fog bank.
720
00:42:00,900 --> 00:42:04,030
The hen is looking for her chickens, which she will
721
00:42:04,030 --> 00:42:04,656
marvel at.
722
00:42:05,280 --> 00:42:05,545
Mr.
723
00:42:05,545 --> 00:42:07,135
Van Weyden, have the sail set.
724
00:42:07,420 --> 00:42:08,420
But no noise, you know?
725
00:42:08,500 --> 00:42:09,580
No rocking of blocks.
726
00:42:10,100 --> 00:42:10,660
Don't yell at me.
727
00:42:10,880 --> 00:42:13,796
I still didn't understand what he was up to.
728
00:42:14,880 --> 00:42:17,839
Clear to sail to the traps, but quiet to the cover.
729
00:42:17,980 --> 00:42:18,760
Work quietly.
730
00:42:19,460 --> 00:42:20,618
I'm sure it's on the pointers.
731
00:42:20,620 --> 00:42:21,538
Four the foxfall.
732
00:42:22,260 --> 00:42:23,240
Four is the fall of the globe.
733
00:42:24,020 --> 00:42:24,880
Let's go to the precinct.
734
00:42:25,000 --> 00:42:26,098
Four robberies and a war case.
735
00:42:26,440 --> 00:42:27,500
Take care of the fork.
736
00:42:27,780 --> 00:42:29,117
Let me take him to the yacht.
737
00:42:31,360 --> 00:42:32,340
Let's pack up then.
738
00:42:32,940 --> 00:42:34,878
Mind you, the case is jammed.
739
00:42:35,300 --> 00:42:36,380
Joe, give me the mouse, please.
740
00:42:39,120 --> 00:42:39,840
Hey, Penny, what's going on?
741
00:42:40,080 --> 00:42:40,520
Give it to me.
742
00:42:41,000 --> 00:42:43,376
Go ahead to the combo and get me a pot of coffee.
743
00:42:52,610 --> 00:42:54,150
I have to go down.
744
00:42:55,230 --> 00:42:56,650
I want to see Makrych.
745
00:42:57,150 --> 00:43:00,588
He was a worthwhile, treacherous guy, that ship's cook.
746
00:43:00,690 --> 00:43:01,640
But I couldn't help myself.
747
00:43:01,640 --> 00:43:02,590
I felt sorry for him.
748
00:43:02,930 --> 00:43:05,162
If there was an accident, it hit him first.
749
00:43:05,710 --> 00:43:08,770
He seemed to be a kind of magnet for dirt and misfortune.
750
00:43:10,550 --> 00:43:10,988
Have a drink.
751
00:43:17,070 --> 00:43:19,590
You know, with an artificial foot, you're doing
752
00:43:19,590 --> 00:43:20,850
great in the combo.
753
00:43:20,910 --> 00:43:21,710
You're not missing anything.
754
00:43:24,720 --> 00:43:26,616
They're doing fabulous things right now.
755
00:43:29,450 --> 00:43:31,980
On the contrary, such a normal foot is a real filth.
756
00:43:33,130 --> 00:43:36,342
I don't know for sure what you're saying, Lord of Shepherds.
757
00:43:37,630 --> 00:43:38,890
But I know one thing.
758
00:43:40,530 --> 00:43:43,986
I won't have a minute's rest until this hellhound
759
00:43:43,986 --> 00:43:45,906
lies dead at my feet.
760
00:43:47,050 --> 00:43:48,470
I'll catch him someday.
761
00:43:50,350 --> 00:43:51,410
Then I will take revenge.
762
00:43:55,340 --> 00:43:56,018
- What's that?
763
00:43:58,560 --> 00:43:59,580
I'll be right back.
764
00:44:15,960 --> 00:44:18,120
That was one of the Macedonian robbery boats.
765
00:44:18,940 --> 00:44:21,075
Hey, get on board with a chatter.
766
00:44:21,860 --> 00:44:25,560
Talking means as much to sealers as visiting, having fun.
767
00:44:25,960 --> 00:44:28,948
It symbolizes the whining of seafarers and is a
768
00:44:28,948 --> 00:44:31,936
pleasant interruption of the uniform life on these ships.
769
00:44:34,650 --> 00:44:35,810
It's full of brewster.
770
00:44:36,470 --> 00:44:38,450
Would you be so kind as to stay on deck first?
771
00:44:39,010 --> 00:44:39,970
People don't bite.
772
00:44:40,630 --> 00:44:43,240
It wasn't until later that I realized why Larsen was
773
00:44:43,240 --> 00:44:45,067
so intent on getting Mod Brewster involved.
774
00:44:45,550 --> 00:44:49,026
The sight of a woman on board should appease people's distrust.
775
00:44:49,030 --> 00:44:50,890
And he reached his point.
776
00:44:51,030 --> 00:44:51,670
Call them on board.
777
00:44:52,450 --> 00:44:53,308
Come on, get on with it.
778
00:44:55,590 --> 00:44:56,210
It's full of brewster.
779
00:44:56,290 --> 00:44:57,940
Would you please stay here, and you too, Mr Van Weyden?
780
00:45:01,110 --> 00:45:01,970
Welcome to the ship.
781
00:45:02,250 --> 00:45:03,270
We're from Macedonia.
782
00:45:03,630 --> 00:45:04,904
May I have you in my cabin?
783
00:45:05,210 --> 00:45:05,369
- Thank you.
784
00:45:05,369 --> 00:45:05,528
- Thank you.
785
00:45:06,130 --> 00:45:07,586
You wait here, I'll be right back.
786
00:45:08,650 --> 00:45:09,250
All right, all right.
787
00:45:17,550 --> 00:45:19,050
Well, my boy, now we do.
788
00:45:19,050 --> 00:45:24,100
He simply beat the man together to humiliate him and
789
00:45:24,100 --> 00:45:27,635
the people who had come with him.
790
00:45:28,370 --> 00:45:31,090
From the Macedonians, there was nothing but their
791
00:45:31,090 --> 00:45:31,770
nebula sirens.
792
00:45:31,890 --> 00:45:33,843
She showed how far away they were from her.
793
00:45:34,190 --> 00:45:36,467
How far away from any way to find help.
794
00:45:38,290 --> 00:45:41,305
You can see what hospitality means here, that it's
795
00:45:41,305 --> 00:45:42,310
not worth anything.
796
00:45:43,910 --> 00:45:46,350
Do you realize that I'm not even trying to change
797
00:45:46,350 --> 00:45:47,570
things according to my ideas?
798
00:45:49,570 --> 00:45:51,030
Yeah, I got it.
799
00:45:52,410 --> 00:45:53,410
Get your boat on deck!
800
00:45:54,290 --> 00:45:56,369
Your hunter has decided to stay on board for a while.
801
00:45:56,370 --> 00:45:59,410
And I don't want it crushed on the board wall.
802
00:46:00,210 --> 00:46:01,148
Come on, get the boat on deck!
803
00:46:02,770 --> 00:46:05,266
Well, we might be together for a while.
804
00:46:05,730 --> 00:46:08,260
And it's best if we get along as soon as possible.
805
00:46:09,190 --> 00:46:09,950
Give it a rest!
806
00:46:10,790 --> 00:46:12,590
Boat across the dashboard!
807
00:46:13,330 --> 00:46:14,830
It's the Macedonians!
808
00:46:15,450 --> 00:46:16,590
Get across the dashboard!
809
00:46:21,440 --> 00:46:23,575
Well, we'd have all the chickens together.
810
00:46:24,020 --> 00:46:25,160
That's all the Macedonians have.
811
00:46:26,620 --> 00:46:27,916
Get down, get your heads in!
812
00:46:28,280 --> 00:46:29,720
Get off the show, move!
813
00:46:31,720 --> 00:46:33,736
Full in the chest, please go to your cabin.
814
00:46:34,960 --> 00:46:36,829
You won't find anything horrifying down there,
815
00:46:36,829 --> 00:46:39,499
except a man who's securely attached to the ring bolt.
816
00:46:41,580 --> 00:46:43,218
Would you like to go to your cabin, please?
817
00:46:44,900 --> 00:46:46,538
It's possible that bullets are flying aboard.
818
00:46:47,740 --> 00:46:50,776
You see, Mr Van Weyden, you want to take over the Red.
819
00:46:54,630 --> 00:46:56,030
Get a cock on board!
820
00:47:02,990 --> 00:47:04,530
That's right!
821
00:47:04,850 --> 00:47:05,450
There is no story!
822
00:47:12,620 --> 00:47:13,940
Don't be such a fool, people!
823
00:47:14,360 --> 00:47:15,760
Get a cock on board!
824
00:47:16,300 --> 00:47:17,800
Otherwise, there's a double alcohol ration.
825
00:47:18,360 --> 00:47:21,370
In this way the Macedonians had no more rafting boats
826
00:47:21,370 --> 00:47:22,875
and had to stop catching.
827
00:47:23,100 --> 00:47:24,857
At least for this year's actual time.
828
00:47:25,840 --> 00:47:26,130
Mr.
829
00:47:26,130 --> 00:47:28,740
Van Weyden, now you can have the boats collected.
830
00:47:29,420 --> 00:47:31,840
And when people are on board, don't mess with the whiskey.
831
00:47:32,300 --> 00:47:33,196
I'd like to bet you're collecting the boats.
832
00:47:33,200 --> 00:47:35,576
And that you'll be on our side until the last man tomorrow.
833
00:47:36,580 --> 00:47:38,236
Don't you think they'll run away at the first
834
00:47:38,236 --> 00:47:39,708
opportunity, like Leech and the rest of us?
835
00:47:40,760 --> 00:47:43,232
Not as long as our old hunters have a word to say.
836
00:47:43,880 --> 00:47:47,144
For every fur the new hunters shoot, I give my people a
837
00:47:47,144 --> 00:47:48,232
dollar as a reward.
838
00:47:48,360 --> 00:47:51,510
We continued sailing through the fog, with no view
839
00:47:51,510 --> 00:47:52,560
and no lights.
840
00:48:06,580 --> 00:48:07,840
Listen to the grazing.
841
00:48:08,680 --> 00:48:11,120
Why was he thrown from heaven to hell?
842
00:48:11,820 --> 00:48:12,820
I'm referring to Lucifer.
843
00:48:14,500 --> 00:48:17,980
Why was he condemned because he was less brave than
844
00:48:17,980 --> 00:48:19,720
God, less proud, less ambitious?
845
00:48:20,640 --> 00:48:21,198
No, I'm not.
846
00:48:22,120 --> 00:48:22,740
I'm sure you haven't.
847
00:48:23,680 --> 00:48:24,778
God was stronger.
848
00:48:25,420 --> 00:48:27,556
The thunder gave him greater power.
849
00:48:29,340 --> 00:48:32,718
But Lucifer was a free spirit.
850
00:48:33,860 --> 00:48:35,680
Servants were strangled for him.
851
00:48:37,540 --> 00:48:40,700
He preferred all suffering to freedom, to the
852
00:48:40,700 --> 00:48:42,675
well-being of a comfortable life.
853
00:48:44,100 --> 00:48:46,634
Serving God was not enough for him.
854
00:48:46,860 --> 00:48:47,880
He didn't want to serve anyone.
855
00:48:49,880 --> 00:48:51,440
He wasn't a galley figure.
856
00:48:52,700 --> 00:48:54,758
He could stand on his own feet.
857
00:48:56,160 --> 00:49:02,496
Milton says freedom is finally here.
858
00:49:04,060 --> 00:49:08,280
Here the Almighty has not built the tents of his
859
00:49:08,280 --> 00:49:11,656
boredom, and he will not drive us out.
860
00:49:16,840 --> 00:49:20,640
Our lordship is safe here and rules as you please.
861
00:49:21,960 --> 00:49:25,915
It's worth the ambition, even in hell.
862
00:49:26,780 --> 00:49:30,560
I'd rather be a ruler than a celestial servant.
863
00:49:31,460 --> 00:49:32,540
You are Lucifer.
864
00:49:44,900 --> 00:49:47,616
Without a conscious reason, following only a
865
00:49:47,616 --> 00:49:49,944
mysterious inspiration, I lay completely clothed
866
00:49:49,944 --> 00:49:51,108
in the Curia.
867
00:49:51,940 --> 00:49:54,832
For a while, I listened to the noise in the middle deck
868
00:49:54,832 --> 00:49:57,724
and in the back, but my sleep on the ghost had become
869
00:49:57,724 --> 00:49:58,447
healthy and natural.
870
00:49:58,880 --> 00:50:01,176
And soon the singing and shouting died.
871
00:50:01,380 --> 00:50:04,287
My eyes closed and my consciousness sank into the
872
00:50:04,287 --> 00:50:05,256
half-death of sleep.
873
00:50:11,740 --> 00:50:13,679
I don't know what woke me up.
874
00:50:54,680 --> 00:50:56,836
Why don't you let her do something?
875
00:51:10,440 --> 00:51:10,780
They graze.
876
00:51:13,640 --> 00:51:14,880
Weiden, where are you?
877
00:51:15,160 --> 00:51:15,760
I got it.
878
00:51:17,100 --> 00:51:17,778
What's the matter with you guys?
879
00:51:19,120 --> 00:51:20,780
Help me get a chair.
880
00:51:31,350 --> 00:51:33,010
I am a sick man.
881
00:51:35,950 --> 00:51:37,310
A very sick man.
882
00:51:37,310 --> 00:51:40,586
We had no idea what had happened to him.
883
00:51:42,880 --> 00:51:43,856
Is there anything I can do for you?
884
00:51:47,170 --> 00:51:48,910
I am a sick man.
885
00:51:50,630 --> 00:51:51,990
A very sick man.
886
00:51:55,890 --> 00:51:58,950
Hump, take me to my Curia.
887
00:52:01,110 --> 00:52:03,070
Take me to my Curia.
888
00:52:06,940 --> 00:52:08,380
It'll be over soon.
889
00:52:10,820 --> 00:52:13,496
I think it's the fucking headaches.
890
00:52:15,460 --> 00:52:17,580
I've seen it coming before.
891
00:52:19,020 --> 00:52:20,420
I have a feeling.
892
00:52:21,840 --> 00:52:22,200
No, I'm not.
893
00:52:23,960 --> 00:52:25,318
I don't even know what to say.
894
00:52:29,030 --> 00:52:30,070
Take me to my Curia.
895
00:52:58,040 --> 00:52:59,740
I am a sick man.
896
00:53:01,700 --> 00:53:02,720
A very sick man.
897
00:53:49,460 --> 00:53:51,119
He's completely helpless.
898
00:53:52,500 --> 00:53:54,180
Probably the first time in his life.
899
00:53:56,000 --> 00:53:58,538
Something must have happened before I was even there.
900
00:54:00,380 --> 00:54:02,380
The wound's only superficial.
901
00:54:04,340 --> 00:54:05,960
Didn't you see what happened?
902
00:54:06,280 --> 00:54:08,540
No, I don't know, either.
903
00:54:09,500 --> 00:54:10,820
It's a mystery to me, too.
904
00:54:12,500 --> 00:54:15,096
All of a sudden, he let go of me and nodded.
905
00:54:17,330 --> 00:54:18,410
What are we gonna do now?
906
00:54:19,070 --> 00:54:19,990
Is there anything I can do for you?
907
00:54:23,440 --> 00:54:24,460
Hold on a second.
908
00:54:25,780 --> 00:54:26,820
I'll be right back.
909
00:54:34,110 --> 00:54:35,286
Get in the Curia and sleep.
910
00:54:59,100 --> 00:55:01,500
Now the ship was completely on its own.
911
00:55:06,380 --> 00:55:08,000
It was a ride.
912
00:55:18,450 --> 00:55:20,730
Is there anything I can do for you?
913
00:55:21,690 --> 00:55:22,068
No, I'm not.
914
00:55:23,250 --> 00:55:24,168
No, that's good.
915
00:55:32,480 --> 00:55:34,160
Leave me alone, please.
916
00:55:34,580 --> 00:55:35,340
See you in the morning.
917
00:55:46,450 --> 00:55:46,930
Come with me.
918
00:56:03,110 --> 00:56:06,086
Will you trust me with a 600-mile voyage?
919
00:56:10,600 --> 00:56:13,760
Does that mean you.
920
00:56:13,760 --> 00:56:14,260
- Yes, you did.
921
00:56:15,520 --> 00:56:16,620
Exactly what you're thinking.
922
00:56:18,940 --> 00:56:20,476
It's the only way, the boat.
923
00:56:22,770 --> 00:56:23,328
Because of me?
924
00:56:24,370 --> 00:56:25,946
Would you dare to do that for me?
925
00:56:27,630 --> 00:56:30,630
You'd still be safe on board, wouldn't you?
926
00:56:32,840 --> 00:56:33,239
No, I'm not.
927
00:56:36,970 --> 00:56:38,447
He's going to want revenge on me.
928
00:56:39,590 --> 00:56:41,907
The storage room was under the cabin.
929
00:56:42,490 --> 00:56:43,990
I chose mostly canned foods.
930
00:56:44,270 --> 00:56:46,374
He also provided me with basins, handcuffs, oil
931
00:56:46,374 --> 00:56:47,689
tools, hats, and the like.
932
00:56:48,030 --> 00:56:51,280
It wasn't a small thing to rely on a small boat on the
933
00:56:51,280 --> 00:56:51,780
Red Sea.
934
00:56:52,270 --> 00:56:54,076
And it was absolutely necessary to protect
935
00:56:54,076 --> 00:56:55,366
ourselves from cold and damp.
936
00:57:05,090 --> 00:57:11,300
There's a light on your left.
937
00:57:28,530 --> 00:57:29,268
He's gone now.
938
00:58:12,470 --> 00:58:15,134
The light in the bull's eye was the last thing we saw
939
00:58:15,134 --> 00:58:15,800
from the ghost.
940
00:58:28,140 --> 00:58:30,500
The compass showed that we were on the exact course
941
00:58:30,500 --> 00:58:32,388
that led us to the coast of Japan.
942
00:58:33,180 --> 00:58:35,500
In spite of the handcuffs, my fingers were cold and
943
00:58:35,500 --> 00:58:36,892
sticking from holding the steering wheel.
944
00:58:42,240 --> 00:58:43,596
Good morning, Lord of the Folds.
945
00:58:44,640 --> 00:58:45,480
- Good morning to you.
946
00:58:47,300 --> 00:58:48,040
What do you think?
947
00:58:50,500 --> 00:58:51,680
Can you see land yet?
948
00:58:51,820 --> 00:58:54,240
No, but we're approaching him at six miles an hour.
949
00:58:54,700 --> 00:58:55,540
Really not so much?
950
00:58:55,700 --> 00:58:58,538
That's 144 miles a day anyway.
951
00:59:01,260 --> 00:59:02,540
And how far do we have to go?
952
00:59:03,440 --> 00:59:09,299
In that direction is Siberia, but about 600 miles
953
00:59:09,299 --> 00:59:11,252
west is Japan.
954
00:59:12,580 --> 00:59:17,212
If the wind keeps blowing like this, maybe we can do it
955
00:59:17,212 --> 00:59:18,370
in five days.
956
00:59:26,740 --> 00:59:29,952
Our romance was of its own kind and so easily not
957
00:59:29,952 --> 00:59:31,120
comparable to any other.
958
00:59:32,120 --> 00:59:35,580
But I don't think other people have ever come close.
959
00:59:36,280 --> 00:59:38,782
Because we hardly had the opportunity to talk about
960
00:59:38,782 --> 00:59:40,172
our feelings for each other.
961
00:59:41,240 --> 00:59:43,220
You're completely frozen.
962
00:59:44,120 --> 00:59:45,860
Look at you trembling.
963
00:59:46,180 --> 00:59:48,080
And I lie here warm and safe all the time.
964
00:59:49,080 --> 00:59:52,031
I don't know what that would do for us if you were frozen.
965
00:59:52,920 --> 00:59:53,720
On your orders, Ken.
966
00:59:59,690 --> 01:00:01,650
But now we're trapped.
967
01:00:02,990 --> 01:00:04,649
I'll be done with the little sail.
968
01:00:04,990 --> 01:00:05,668
Yes, you mean?
969
01:00:06,330 --> 01:00:06,970
Don't worry about it.
970
01:00:07,650 --> 01:00:09,288
My father is a great sailor.
971
01:00:11,110 --> 01:00:12,703
I used to go out with him a lot.
972
01:00:14,890 --> 01:00:16,170
And I got a lot out of it.
973
01:00:18,010 --> 01:00:19,729
Well, we'll see.
974
01:00:21,130 --> 01:00:21,750
Yeah, I really do.
975
01:00:22,430 --> 01:00:23,570
I'm not showing you anything.
976
01:00:24,370 --> 01:00:25,348
I'd be careful.
977
01:00:27,750 --> 01:00:29,250
How strong are the boat planks?
978
01:00:30,850 --> 01:00:31,570
Three-quarters of an inch.
979
01:00:32,190 --> 01:00:34,296
Well, you see, with only three-quarters of an inch
980
01:00:34,296 --> 01:00:36,636
between you and the deep sea, you stop being reckless.
981
01:00:38,810 --> 01:00:40,370
And now you're finally laying down.
982
01:00:45,100 --> 01:00:46,815
I'll take the wheel now, my time.
983
01:00:48,160 --> 01:00:49,696
When I can't, I'll just wake you up.
984
01:00:50,940 --> 01:00:52,739
All right, let's give it a shot.
985
01:01:08,100 --> 01:01:11,140
I plunged into a gentle sleepiness and contentment.
986
01:01:11,400 --> 01:01:13,936
I didn't realize the weather was so bad.
987
01:01:27,830 --> 01:01:30,110
I slept for seven hours.
988
01:01:30,530 --> 01:01:33,250
And she'd been driving for seven hours straight.
989
01:01:40,990 --> 01:01:41,550
I will.
990
01:01:41,550 --> 01:01:42,390
What are you doing?
991
01:01:42,870 --> 01:01:43,950
You tried to wake me up.
992
01:01:45,550 --> 01:01:47,766
But you can't say I didn't stick around.
993
01:01:51,020 --> 01:01:51,500
That's it.
994
01:01:52,560 --> 01:01:53,379
Lie down, please.
995
01:01:56,840 --> 01:01:57,320
Hurry up!
996
01:02:25,720 --> 01:02:28,620
About noon the next day, we passed through an area
997
01:02:28,620 --> 01:02:30,940
that was populated by small, completely cold islands.
998
01:02:31,660 --> 01:02:33,660
We also spotted a vaporizer on the horizon.
999
01:02:34,380 --> 01:02:36,340
He was too far away to notice us.
1000
01:02:36,900 --> 01:02:39,812
For a short time we lived in the hope of being in the
1001
01:02:39,812 --> 01:02:40,708
area of some coast.
1002
01:02:41,420 --> 01:02:43,830
But soon we realized that we were alone with each
1003
01:02:43,830 --> 01:02:45,035
other and the endless lake.
1004
01:03:02,230 --> 01:03:04,696
It is unnecessary to describe all the suffering we
1005
01:03:04,696 --> 01:03:07,710
have had to endure during the many days that we have
1006
01:03:07,710 --> 01:03:10,998
been swept back and forth across the ocean in the tiny boat.
1007
01:03:11,750 --> 01:03:14,060
And in doing so, we were driven further and further northeast.
1008
01:03:14,290 --> 01:03:16,722
Continuing further away from the Japanese coast and
1009
01:03:16,722 --> 01:03:18,242
toward the desolate Bering Sea.
1010
01:03:26,860 --> 01:03:29,170
On the morning of the fourth day, the storm was over.
1011
01:03:47,100 --> 01:03:48,720
Oh, that blessed sun.
1012
01:03:49,300 --> 01:03:53,161
We lived on like bugs and worms, that he was recalled
1013
01:03:53,161 --> 01:03:55,267
from a first night of frost.
1014
01:03:58,450 --> 01:04:00,410
Yes, we smiled again.
1015
01:04:00,970 --> 01:04:03,660
The lake had failed to cope with the murder of
1016
01:04:03,660 --> 01:04:05,005
Brewster and Hamfrid van Weyden.
1017
01:04:05,570 --> 01:04:07,169
We seemed invincible.
1018
01:04:18,920 --> 01:04:21,035
At first, I thought I couldn't trust my eyes.
1019
01:04:21,240 --> 01:04:21,540
It was murder.
1020
01:04:21,720 --> 01:04:22,116
- What's the matter with you?
1021
01:04:23,480 --> 01:04:23,860
It's land.
1022
01:04:24,960 --> 01:04:26,140
Japan, can't that be?
1023
01:04:26,760 --> 01:04:30,860
No, of course not.
1024
01:04:32,700 --> 01:04:33,799
I have no idea what this is.
1025
01:04:36,540 --> 01:04:38,160
It's probably an island.
1026
01:04:38,620 --> 01:04:39,980
At least land for us.
1027
01:04:44,740 --> 01:04:46,228
There's a lot of mud on the coast.
1028
01:04:46,228 --> 01:04:47,158
It's fucking sharp, isn't it?
1029
01:04:48,380 --> 01:04:51,636
But somewhere we can get through the rocks.
1030
01:04:52,080 --> 01:04:54,096
We must be quick and not give up.
1031
01:04:58,380 --> 01:05:02,450
Mr van Weyden, I thank you for everything you have
1032
01:05:02,450 --> 01:05:03,671
done for me.
1033
01:05:55,400 --> 01:05:57,857
At that moment, my consciousness was extinguished.
1034
01:05:58,520 --> 01:06:01,913
I'm just missing a few hours so I can only guess what happened.
1035
01:06:58,020 --> 01:06:59,007
It was murder.
1036
01:06:59,020 --> 01:06:59,698
It was murder.
1037
01:07:14,210 --> 01:07:14,948
It was murder.
1038
01:07:31,990 --> 01:07:32,569
It was murder.
1039
01:07:54,430 --> 01:07:55,168
It was murder.
1040
01:07:55,550 --> 01:07:55,550
It was murder.
1041
01:08:06,940 --> 01:08:07,678
It was murder.
1042
01:08:41,069 --> 01:08:42,988
When I opened my eyes, it was night.
1043
01:08:45,750 --> 01:08:48,500
I hesitated to return to the world, to its solitude,
1044
01:08:48,500 --> 01:08:49,325
to its darkness.
1045
01:08:57,779 --> 01:09:00,491
It wasn't until after a while that I realized I wasn't alone.
1046
01:09:03,979 --> 01:09:04,897
Don't be too hard on yourself.
1047
01:09:07,260 --> 01:09:09,834
You're probably saying we're in the same boat again.
1048
01:09:10,620 --> 01:09:13,395
Well, that's partly true.
1049
01:09:14,180 --> 01:09:15,520
Let's leave the boat alone.
1050
01:09:17,399 --> 01:09:18,839
We're sitting together on Jackson Island.
1051
01:09:20,779 --> 01:09:22,060
And it's just the two of us.
1052
01:09:23,580 --> 01:09:25,278
It's like a mother's soul alone.
1053
01:09:27,040 --> 01:09:28,340
What about the ghost?
1054
01:09:30,560 --> 01:09:34,277
Well, you can't always be lucky, Hand.
1055
01:09:35,680 --> 01:09:37,738
The Macedonians caught us and changed us.
1056
01:09:38,960 --> 01:09:41,237
Everything was pretty drunk with us on the boat.
1057
01:09:43,000 --> 01:09:45,277
Captain Jensen didn't have much trouble with the people.
1058
01:09:47,060 --> 01:09:49,076
The whole Ghost crew was for him.
1059
01:09:49,859 --> 01:09:50,738
He offered them more.
1060
01:09:53,000 --> 01:09:53,948
And how did you get here?
1061
01:09:56,690 --> 01:09:57,490
That's all right, Hump.
1062
01:10:00,040 --> 01:10:02,820
They just brought me ashore a few nautical miles west
1063
01:10:02,820 --> 01:10:03,376
of here.
1064
01:10:05,460 --> 01:10:07,038
And wish me all the best.
1065
01:10:09,460 --> 01:10:10,339
Well, at least.
1066
01:10:10,600 --> 01:10:13,312
A plate of beans and bacon is enough for both of us.
1067
01:10:15,990 --> 01:10:17,966
Also for a cup or two of coffee.
1068
01:10:19,650 --> 01:10:21,624
The guys left me a rifle, too.
1069
01:10:23,010 --> 01:10:25,146
And I found another one in her boat.
1070
01:10:26,050 --> 01:10:27,250
And some ammunition for that.
1071
01:10:27,870 --> 01:10:28,290
I got it.
1072
01:10:28,870 --> 01:10:30,550
So we're well equipped.
1073
01:10:33,770 --> 01:10:35,048
Now we can make it, Hump.
1074
01:10:36,530 --> 01:10:38,290
If we stick together, we can make it.
1075
01:10:39,770 --> 01:10:42,388
On the other side of the island is a weather station.
1076
01:10:42,570 --> 01:10:43,910
It's a long way off.
1077
01:10:44,390 --> 01:10:46,130
The area is called the land of the little branches.
1078
01:10:47,670 --> 01:10:49,767
We've been on our feet for 12 days now.
1079
01:10:50,370 --> 01:10:53,131
The weakness of the last time I saw him aboard the
1080
01:10:53,131 --> 01:10:54,637
Ghost was all I could remember.
1081
01:10:55,370 --> 01:10:57,066
He didn't say a word about it either.
1082
01:10:57,290 --> 01:10:58,810
It's not like Mort Brewster.
1083
01:10:59,370 --> 01:11:01,854
I suspect that beyond her death, he recounted the
1084
01:11:01,854 --> 01:11:03,510
defeat she had prepared for him.
1085
01:11:30,800 --> 01:11:32,320
Well, you're finally here.
1086
01:11:32,480 --> 01:11:33,300
You can never move.
1087
01:11:33,420 --> 01:11:35,220
Her spine is flaccid like a boiled mark.
1088
01:12:00,240 --> 01:12:02,599
A sharp pain shot through my ankle.
1089
01:12:02,920 --> 01:12:03,980
I had my foot stuck.
1090
01:12:17,600 --> 01:12:18,590
Larsen, what are you doing?
1091
01:12:18,600 --> 01:12:19,120
Larsen, what are you doing?
1092
01:12:25,620 --> 01:12:26,140
Larsen, what are you doing?
1093
01:12:26,960 --> 01:12:28,598
Damn it, why don't you wait?
1094
01:12:44,470 --> 01:12:46,110
I can't read anymore!
1095
01:12:48,490 --> 01:12:54,664
He just kept going and didn't even turn around.
1096
01:13:19,900 --> 01:13:22,530
I was able to determine the direction of the sky,
1097
01:13:22,530 --> 01:13:24,634
although very inaccurate, using the time, date, and
1098
01:13:24,634 --> 01:13:25,686
position of the sun.
1099
01:13:26,180 --> 01:13:28,336
I took the watch from Larssen's cabin.
1100
01:13:28,740 --> 01:13:30,678
She was my only orientation now.
1101
01:13:31,240 --> 01:13:33,337
It would have been awful if she'd stayed still.
1102
01:13:36,480 --> 01:13:38,793
I believe that my unrestrained hatred of Larsen was
1103
01:13:38,793 --> 01:13:41,877
an essential part of the force that kept me on my feet.
1104
01:13:52,890 --> 01:13:56,490
All I knew was that there was an area on the southern
1105
01:13:56,490 --> 01:13:58,890
coast called the land of the little branches.
1106
01:13:59,450 --> 01:14:02,285
And that there should be a weather station there.
1107
01:14:55,430 --> 01:14:58,076
I had completely forgotten that the magazine in the
1108
01:14:58,076 --> 01:15:01,310
box was empty and that Larsen had taken our last cartridges.
1109
01:15:02,130 --> 01:15:05,210
We only had six rounds of ammunition together.
1110
01:15:06,250 --> 01:15:09,346
Six times we would have been able to shoot wild, so we
1111
01:15:09,346 --> 01:15:10,120
could get food.
1112
01:15:10,630 --> 01:15:12,686
Six times we could have extended our lives.
1113
01:15:13,770 --> 01:15:16,784
But he had it arranged so that all six cartridges were
1114
01:15:16,784 --> 01:15:17,606
in his luggage.
1115
01:15:20,700 --> 01:15:24,120
By leaving me behind, he doubled his chances of surviving.
1116
01:15:34,540 --> 01:15:36,199
The hunger began to hurt a lot.
1117
01:15:37,000 --> 01:15:38,480
There was plenty of game.
1118
01:15:38,820 --> 01:15:41,140
The table was covered, but it remained unreachable
1119
01:15:41,140 --> 01:15:41,720
for me.
1120
01:16:17,960 --> 01:16:20,336
I knew exactly that moss had no nutritional value.
1121
01:16:20,680 --> 01:16:24,148
But I still bought it with a spirit of hope that was
1122
01:16:24,148 --> 01:16:26,460
greater than all knowledge, and the devil cared
1123
01:16:26,460 --> 01:16:27,616
about all practical experience.
1124
01:17:23,360 --> 01:17:25,915
There were a total of 16 firewoods.
1125
01:17:44,090 --> 01:17:46,257
As soon as I had taken care of them, I suddenly
1126
01:17:46,257 --> 01:17:46,848
overcame a panic.
1127
01:17:47,590 --> 01:17:49,669
I packed them all up and counted them again.
1128
01:18:03,100 --> 01:18:04,400
It was still 16.
1129
01:18:17,020 --> 01:18:20,628
For some time now, I had noticed a wolf running around
1130
01:18:20,628 --> 01:18:21,612
and following me.
1131
01:18:22,240 --> 01:18:25,120
As soon as I left a warehouse, he came up.
1132
01:18:25,680 --> 01:18:27,378
There was nothing scary about him.
1133
01:18:27,720 --> 01:18:28,980
He seemed scary.
1134
01:19:51,050 --> 01:19:54,182
As I watched it fly away, I felt a burning hatred for
1135
01:19:54,182 --> 01:19:56,792
the bird as if it had done something to me.
1136
01:20:01,600 --> 01:20:05,254
The wolf didn't let me out of his sight.
1137
01:20:05,620 --> 01:20:07,780
Although he still looked very miserable, he was
1138
01:20:07,780 --> 01:20:10,480
apparently ill or injured and could no longer catch prey.
1139
01:20:10,880 --> 01:20:12,056
Just like I was, he was hungry.
1140
01:20:12,520 --> 01:20:15,265
He joked about my weakness and waited patiently for
1141
01:20:15,265 --> 01:20:15,875
his hour.
1142
01:20:36,150 --> 01:20:39,790
In every little puddle I looked for frogs and worms
1143
01:20:39,790 --> 01:20:40,882
with my hands.
1144
01:20:56,030 --> 01:20:59,243
Finally, I discovered a lonely fish in a bucket.
1145
01:21:37,980 --> 01:21:41,028
I tried to stay calm and cool, even though my heart was
1146
01:21:41,028 --> 01:21:42,552
beating and my hands were shaking.
1147
01:22:57,430 --> 01:23:01,030
I was warming up with a big sip of hot water, creating
1148
01:23:01,030 --> 01:23:03,730
the illusion that I had something in my stomach.
1149
01:23:20,490 --> 01:23:22,488
The ceilings were wet and sticky.
1150
01:23:22,690 --> 01:23:25,084
The pain in my ankle was jamming.
1151
01:23:25,170 --> 01:23:28,349
But I was just thinking about one thing: I was hungry.
1152
01:23:38,200 --> 01:23:39,736
It wasn't my footsteps, it was my pain.
1153
01:23:39,740 --> 01:23:40,796
When I was on the force, I saw it right away.
1154
01:23:41,360 --> 01:23:42,800
It had to be Larsens horses.
1155
01:24:32,970 --> 01:24:34,230
Only life was a torment.
1156
01:24:34,490 --> 01:24:36,070
The death had no spikes.
1157
01:24:36,490 --> 01:24:37,490
Death was just sleep.
1158
01:24:38,550 --> 01:24:41,508
It meant stop, rest, point, peace.
1159
01:24:42,510 --> 01:24:44,868
Why in the world wouldn't I want to die?
1160
01:24:45,770 --> 01:24:47,966
Sometimes I would lie down for hours and keep
1161
01:24:47,966 --> 01:24:50,406
crawling as soon as I felt the will to live.
1162
01:24:51,110 --> 01:24:53,306
As an individual, I no longer fought at all.
1163
01:24:53,930 --> 01:24:56,330
It was the life within me that pushed me forward.
1164
01:24:57,070 --> 01:24:58,126
I didn't suffer any more either.
1165
01:24:58,710 --> 01:25:01,626
My nerves were numb and numb.
1166
01:25:21,120 --> 01:25:24,240
In the course of the day, I came to a place where
1167
01:25:24,240 --> 01:25:27,100
disgraced bones told me that the wolves had killed an animal.
1168
01:25:28,120 --> 01:25:31,020
It was most likely a reindeer calf that had been
1169
01:25:31,020 --> 01:25:33,630
circling a few hours ago cheerfully and extremely alive.
1170
01:26:30,040 --> 01:26:33,145
Somewhere behind the distant gray hills to the south
1171
01:26:33,145 --> 01:26:35,560
lay the land of the little branches.
1172
01:26:35,880 --> 01:26:38,020
Somewhere there was endless food.
1173
01:26:39,040 --> 01:26:41,904
Somewhere there must have been the station that
1174
01:26:41,904 --> 01:26:43,336
Larsen told me about.
1175
01:28:51,920 --> 01:28:52,538
On the 18th.
1176
01:28:52,700 --> 01:28:55,684
In February 1906, the steamboat Martinez was struck
1177
01:28:55,684 --> 01:28:59,414
in San Francisco Bay by a ship of unknown origin.
1178
01:29:00,300 --> 01:29:02,793
One of the survivors is the writer Humphrey Van
1179
01:29:02,793 --> 01:29:05,840
Byden, who is being taken aboard by a runaway seal catcher.
1180
01:29:05,840 --> 01:29:07,220
It's the ghost.
1181
01:29:13,900 --> 01:29:16,484
Her captain Wolf Larsen, nicknamed Sea Wolf because
1182
01:29:16,484 --> 01:29:19,068
of his hardness, keeps the rescued shorthand on
1183
01:29:19,068 --> 01:29:22,298
board because he lost a man, and assigns him to
1184
01:29:22,298 --> 01:29:22,944
combustion service.
1185
01:29:23,880 --> 01:29:26,904
Byden has been subjected to a series of
1186
01:29:26,904 --> 01:29:29,172
humiliations, particularly the shipwreck of Mugbridge.
1187
01:29:31,640 --> 01:29:33,964
Cruelty and violence reign everywhere on the
1188
01:29:33,964 --> 01:29:36,620
ghostly ship, which is simultaneously ruled by its
1189
01:29:36,620 --> 01:29:38,280
captain with cruelty and violence.
1190
01:29:40,120 --> 01:29:42,160
But this captain has another side.
1191
01:29:42,740 --> 01:29:43,420
He reads.
1192
01:29:44,260 --> 01:29:47,356
Among his books, Byden finds an old-fashioned dictionary.
1193
01:29:48,400 --> 01:29:49,540
And now it's dawn to him.
1194
01:29:50,060 --> 01:29:51,158
Now he understands.
1195
01:29:51,500 --> 01:29:52,540
He knows this man.
1196
01:29:53,260 --> 01:29:55,180
They were 16 and friends.
1197
01:29:55,760 --> 01:29:59,690
But while he, Humphrey Van Byden, came from a wealthy
1198
01:29:59,690 --> 01:30:03,227
household, from an intact world, Wolf Larsens was at
1199
01:30:03,227 --> 01:30:05,978
home in the slums of San Francisco.
1200
01:30:08,280 --> 01:30:11,616
With unprecedented diligence, the boy who had never
1201
01:30:11,616 --> 01:30:14,535
attended school learned from an old dictionary.
1202
01:30:15,300 --> 01:30:16,100
He wants to come upstairs.
1203
01:30:16,420 --> 01:30:19,236
He wants to prove his poverty with bacon.
1204
01:30:20,480 --> 01:30:21,338
There is no doubt about that.
1205
01:30:21,500 --> 01:30:24,404
The Captain of the Ghost is that boy from the slums of
1206
01:30:24,404 --> 01:30:24,888
San Francisco.
1207
01:30:25,180 --> 01:30:29,260
But while Byden remembers him now, there's no sign of
1208
01:30:29,260 --> 01:30:31,300
recognition in the other's eyes.
1209
01:30:32,240 --> 01:30:35,096
That's how Byden hesitates to touch the past.
1210
01:30:35,980 --> 01:30:38,932
You'll be like two strangers meeting for the first
1211
01:30:38,932 --> 01:30:39,916
time on board.
1212
01:30:41,120 --> 01:30:42,896
And something else will become clear to Byden.
1213
01:30:43,280 --> 01:30:47,064
A man like this captain, for whom life is but a
1214
01:30:47,064 --> 01:30:49,472
fermentation process between birth and death, who
1215
01:30:49,472 --> 01:30:53,256
has no faith and no hope for the immortality of the
1216
01:30:53,256 --> 01:30:57,040
soul, and to whom nature at the same time has given
1217
01:30:57,040 --> 01:31:00,480
such a superhuman power, is like a raging animal, a
1218
01:31:00,480 --> 01:31:01,168
constant danger.
1219
01:31:01,600 --> 01:31:04,584
After one night the steward vanished without a
1220
01:31:04,584 --> 01:31:07,568
trace, Larsen briefly promoted the burned young boy
1221
01:31:07,568 --> 01:31:10,552
Byden, who has no nautical knowledge, to stewardship.
1222
01:31:11,120 --> 01:31:12,540
And Byden is doing well.
1223
01:31:13,060 --> 01:31:16,448
With the help of old Louis, he manages to master some
1224
01:31:16,448 --> 01:31:17,372
basic nautical concepts.
1225
01:31:17,380 --> 01:31:21,080
In the end, he even gains favors by lifting and
1226
01:31:21,080 --> 01:31:22,190
sinking the ship.
1227
01:31:22,420 --> 01:31:24,616
The sea begins to cast a spell on him.
1228
01:31:29,540 --> 01:31:32,263
A new and difficult situation arises when
1229
01:31:32,263 --> 01:31:34,986
shipwrecks are admitted, including a woman, Maud
1230
01:31:34,986 --> 01:31:37,709
Brewster, the daughter of a well-known publisher.
1231
01:31:37,720 --> 01:31:42,180
Now there's an open conflict between Byden and Wolf Larsen.
1232
01:31:42,640 --> 01:31:44,160
Something surprising is showing up.
1233
01:31:44,480 --> 01:31:46,556
Without really being hurt, Larsen suddenly
1234
01:31:46,556 --> 01:31:49,670
collapses, breaks down, and drags himself to his cage.
1235
01:31:50,520 --> 01:31:52,732
This man, whose strength seems to be
1236
01:31:52,732 --> 01:31:55,260
insurmountable, wears, so at least it gives the
1237
01:31:55,260 --> 01:31:57,156
impression of some disease in itself.
1238
01:32:01,500 --> 01:32:04,940
That same night, Byden and Maud Brewster leave the ship.
1239
01:32:05,280 --> 01:32:07,520
After days, they discover a strange coast.
1240
01:32:07,960 --> 01:32:10,320
Maud Brewster's attempt to make landfall with a
1241
01:32:10,320 --> 01:32:11,795
sharp edge costs her life.
1242
01:32:14,760 --> 01:32:16,400
Byden can save himself.
1243
01:32:16,700 --> 01:32:18,860
When he wakes up from his exhaustion, he finds
1244
01:32:18,860 --> 01:32:19,820
himself facing Wolf Larsen.
1245
01:32:20,760 --> 01:32:24,080
The Ghost's crew has muttered and disembarked their
1246
01:32:24,080 --> 01:32:27,400
brutal captain, equipped with some supplies and equipment.
1247
01:32:28,000 --> 01:32:30,336
But there is no trace of his suffering.
1248
01:32:30,760 --> 01:32:32,660
Wolf Larsen's strength is unbroken.
1249
01:32:32,980 --> 01:32:34,317
At least that's what it looks like.
1250
01:32:35,300 --> 01:32:39,305
The fates of the Byden, once friends, long bitter
1251
01:32:39,305 --> 01:32:41,975
enemies, seem to be disastrously linked.
1252
01:32:42,440 --> 01:32:44,752
For days, they wandered the barren mountain and
1253
01:32:44,752 --> 01:32:45,619
tundra island together.
1254
01:32:46,100 --> 01:32:48,910
Their target is the land of the little branches, an
1255
01:32:48,910 --> 01:32:50,315
area on the southern coast.
1256
01:32:50,640 --> 01:32:52,776
There's supposed to be a weather station there.
1257
01:32:55,160 --> 01:32:58,120
When Byden gets his foot stuck, Larsen just goes on
1258
01:32:58,120 --> 01:32:59,600
and leaves the helpless behind.
1259
01:32:59,800 --> 01:33:01,216
He doesn't even turn around anymore.
1260
01:33:01,220 --> 01:33:04,310
On top of all that, he's taking the last cartridges,
1261
01:33:04,310 --> 01:33:07,400
the only way to shoot wild, so he's getting food.
1262
01:33:08,400 --> 01:33:10,920
Shortly, without a second's hesitation, Wolf
1263
01:33:10,920 --> 01:33:14,280
Larsen exploits Bydens weakness and delivers it to
1264
01:33:14,280 --> 01:33:17,640
starvation to improve his own chances of survival.
1265
01:33:19,660 --> 01:33:22,674
The hatred of this ruthless man is part of the force
1266
01:33:22,674 --> 01:33:24,318
that keeps Byden on his feet.
1267
01:33:24,860 --> 01:33:27,476
He keeps dragging himself, often close to collapse,
1268
01:33:27,476 --> 01:33:30,092
always on the lookout for something to eat.
1269
01:33:31,460 --> 01:33:33,863
Sometimes the greed becomes so strong that he digs
1270
01:33:33,863 --> 01:33:36,266
with his hands and nails for frogs and worms.
1271
01:33:36,780 --> 01:33:39,460
And a lonely fish drives him half crazy.
1272
01:34:12,260 --> 01:34:14,516
Somewhere behind the distant gray ridges must have
1273
01:34:14,516 --> 01:34:17,054
been the station that Larsen had told me about.
1274
01:34:17,620 --> 01:34:19,880
Somewhere there was endless food.
1275
01:34:23,960 --> 01:34:26,096
I've had a wolf around me for days.
1276
01:34:26,520 --> 01:34:28,707
Apparently, he was ill or injured and couldn't catch
1277
01:34:28,707 --> 01:34:29,436
any more game.
1278
01:34:29,920 --> 01:34:31,000
Like me, he was hungry.
1279
01:34:32,760 --> 01:34:35,766
He joked about my weakness and waited patiently for
1280
01:34:35,766 --> 01:34:36,434
his hour.
1281
01:34:38,040 --> 01:34:41,772
We were a strange team, a sick man and a sick wolf.
1282
01:35:00,950 --> 01:35:03,890
When I woke up in the morning and opened my eyes, he
1283
01:35:03,890 --> 01:35:05,605
immediately raised his head and started me.
1284
01:35:25,860 --> 01:35:27,960
The clearer I understood that nature's
1285
01:35:27,960 --> 01:35:31,460
ruthlessness was to make me a prey to a fallen
1286
01:35:31,460 --> 01:35:34,960
creature, the more foolish it seemed to me to die
1287
01:35:34,960 --> 01:35:36,710
after having endured so much.
1288
01:35:42,410 --> 01:35:45,950
I just felt that fate demanded too much of me.
1289
01:35:46,550 --> 01:35:49,795
It was pure madness, of course, but I decided to catch
1290
01:35:49,795 --> 01:35:50,680
the wolf myself.
1291
01:36:28,140 --> 01:36:31,395
He looked more embarrassed and guilty than
1292
01:36:31,395 --> 01:36:34,650
dangerous, more like a pathetic, ruthless dog.
1293
01:36:35,280 --> 01:36:38,000
But even his harmless blinking couldn't fool me.
1294
01:36:38,680 --> 01:36:40,276
He waited for me to die.
1295
01:36:41,320 --> 01:36:43,140
His patience was shocking.
1296
01:36:52,640 --> 01:36:56,956
For almost half a day, I had to lie still before he came.
1297
01:37:03,150 --> 01:37:05,780
He could only fight weakly, but I didn't have much
1298
01:37:05,780 --> 01:37:06,306
strength either.
1299
01:37:07,070 --> 01:37:10,018
I pressed my face close to his throat and grabbed my
1300
01:37:10,018 --> 01:37:11,894
teeth and got to his carotid artery.
1301
01:37:13,430 --> 01:37:15,300
And then I felt a huge warm feeling in my mouth.
1302
01:37:15,750 --> 01:37:16,710
It wasn't pleasant.
1303
01:37:16,890 --> 01:37:20,070
It was like I spilled molten lead in my stomach.
1304
01:38:17,340 --> 01:38:20,600
Thanks to some strange element, I was always able to
1305
01:38:20,600 --> 01:38:24,512
find a new line of will that pushed me a little further.
1306
01:38:35,740 --> 01:38:39,532
But basically, I was more likely to be at the stage of
1307
01:38:39,532 --> 01:38:42,692
development of a germ that would curve and twist and
1308
01:38:42,692 --> 01:38:45,220
twist without its own will, because life itself
1309
01:38:45,220 --> 01:38:47,432
ordered it to wind, twist and twist.
1310
01:39:25,580 --> 01:39:28,297
The fact that I had reached the coast of the south
1311
01:39:28,297 --> 01:39:29,779
coast no longer entered my consciousness.
1312
01:40:01,860 --> 01:40:05,490
Three hours later, I was in a cage at the Bedford
1313
01:40:05,490 --> 01:40:07,800
Electoral College, which included the cutter and
1314
01:40:07,800 --> 01:40:09,450
the people who found me.
1315
01:40:10,160 --> 01:40:12,932
Approximately half a year after the events
1316
01:40:12,932 --> 01:40:16,100
described, the Bedford anchored in San Francisco Bay.
1317
01:40:21,440 --> 01:40:24,392
Even long after my mind was completely intact, I
1318
01:40:24,392 --> 01:40:26,360
hated every person I saw eating.
1319
01:40:26,860 --> 01:40:30,094
I was plagued by fear of starvation.
1320
01:40:30,260 --> 01:40:31,420
But that's gone too.
1321
01:40:32,840 --> 01:40:34,140
There was only one left.
1322
01:40:34,300 --> 01:40:36,595
I couldn't do anything else with the protected world
1323
01:40:36,595 --> 01:40:37,615
I grew up in.
1324
01:40:41,100 --> 01:40:44,580
He who looks death in the eye and forces him to look
1325
01:40:44,580 --> 01:40:45,740
down quickly forgets him.
1326
01:40:46,240 --> 01:40:48,355
Curiosity, curiosity, uncertainty, and the
1327
01:40:48,355 --> 01:40:51,739
pursuit of wonder began to shape my life.
1328
01:40:59,440 --> 01:41:02,014
The sea had caught me and never let me go again.
1329
01:41:15,630 --> 01:41:19,161
The planks under my feet belonged to me and to the
1330
01:41:19,161 --> 01:41:22,050
entire ship up to the top of the mast.
1331
01:41:23,010 --> 01:41:26,140
The Kitty Way carried cargo to the plantations of the
1332
01:41:26,140 --> 01:41:28,331
thousand islands between Papete and the little
1333
01:41:28,331 --> 01:41:28,957
coral sea.
1334
01:41:28,970 --> 01:41:31,832
The unstinting existence of a South Sea was bound,
1335
01:41:31,832 --> 01:41:33,740
had struck me in its spell.
1336
01:41:34,410 --> 01:41:35,290
The smell of reefs.
1337
01:41:35,950 --> 01:41:38,640
The endless life of the coral under the white mirror
1338
01:41:38,640 --> 01:41:39,447
of the lagoon.
1339
01:41:40,290 --> 01:41:43,042
The colors of the sunrise, which spread lawlessly
1340
01:41:43,042 --> 01:41:44,074
across the sky.
1341
01:41:46,070 --> 01:41:48,016
The palms limited themselves to islands scattered
1342
01:41:48,016 --> 01:41:49,128
in the floating lake.
1343
01:41:50,750 --> 01:41:54,070
The regular ups and downs of foam-crowned waves.
1344
01:41:55,290 --> 01:41:58,917
The swinging deck under my feet, the rigged sail
1345
01:41:58,917 --> 01:41:59,723
above me.
1346
01:42:03,530 --> 01:42:06,518
It's been six years, almost six years, since the
1347
01:42:06,518 --> 01:42:07,846
events on the Ghost.
1348
01:42:08,810 --> 01:42:09,986
Wolf Larsen thought you were dead.
1349
01:42:10,230 --> 01:42:12,050
That was a big mistake.
1350
01:42:12,430 --> 01:42:15,884
But I don't want to prejudge the events and begin with
1351
01:42:15,884 --> 01:42:19,024
the hour when Neum began to move in my face.
1352
01:42:19,870 --> 01:42:20,910
On the 23rd .
1353
01:42:21,030 --> 01:42:24,242
In September, I spoke in the Tahu Bay outside the port
1354
01:42:24,242 --> 01:42:24,826
of Goboto.
1355
01:42:25,590 --> 01:42:29,044
I'm renting the port to avoid the salty port fees of
1356
01:42:29,044 --> 01:42:29,986
the French administration.
1357
01:42:31,510 --> 01:42:34,597
In Goboto, the traders land, the planters come from
1358
01:42:34,597 --> 01:42:35,626
far, wild coasts.
1359
01:42:36,030 --> 01:42:39,286
In Goboto, you get your mail, you pay your bills, and
1360
01:42:39,286 --> 01:42:41,950
you can read newspapers that are rarely more than
1361
01:42:41,950 --> 01:42:42,838
five weeks old.
1362
01:42:45,000 --> 01:42:46,340
- Good morning to you.
1363
01:42:46,700 --> 01:42:47,280
- Good morning to you.
1364
01:42:47,780 --> 01:42:48,600
Good morning to you, Lawina.
1365
01:42:48,820 --> 01:42:49,300
Oh, my God.
1366
01:42:49,720 --> 01:42:50,200
It's Lawina.
1367
01:42:51,960 --> 01:42:53,600
You're saving the port fees again, aren't you?
1368
01:42:53,680 --> 01:42:54,020
Peter G.
1369
01:42:54,080 --> 01:42:55,634
He told me you were lying outside.
1370
01:42:56,880 --> 01:42:58,959
Wait, I'll get your mail right away.
1371
01:42:59,700 --> 01:43:02,199
Is that from yesterday or this morning?
1372
01:43:02,520 --> 01:43:03,618
It was yesterday.
1373
01:43:04,160 --> 01:43:05,340
He's such a young guy.
1374
01:43:07,360 --> 01:43:11,212
I had no idea that the young man at the counter would
1375
01:43:11,212 --> 01:43:13,138
bring a series of disastrous events.
1376
01:43:13,140 --> 01:43:15,898
Listen to me, mister, listen to me.
1377
01:43:16,360 --> 01:43:17,380
I'd have something.
1378
01:43:20,920 --> 01:43:22,859
For three dollars, you can have them.
1379
01:43:23,480 --> 01:43:24,060
It's a smooth gift.
1380
01:43:26,930 --> 01:43:28,310
You see, it's simple.
1381
01:43:29,330 --> 01:43:31,346
Loads and stretches on its own.
1382
01:43:32,070 --> 01:43:33,687
And then all I have to do is draw a line.
1383
01:43:34,390 --> 01:43:36,350
Eight times I can shoot without charging.
1384
01:43:37,970 --> 01:43:39,770
See, that's the fuse here.
1385
01:43:39,930 --> 01:43:40,809
The best part.
1386
01:43:40,910 --> 01:43:41,948
It's very reliable.
1387
01:43:42,210 --> 01:43:43,690
It's the purest child's game.
1388
01:43:45,750 --> 01:43:48,066
You see how reliable it is.
1389
01:43:50,830 --> 01:43:53,686
Would you mind directing the course elsewhere?
1390
01:43:54,470 --> 01:43:55,628
That's for sure.
1391
01:43:56,330 --> 01:43:58,290
I took out the magazine.
1392
01:43:59,350 --> 01:44:01,086
It's not loaded right now, you understand?
1393
01:44:03,550 --> 01:44:05,190
A gun is always loaded.
1394
01:44:05,510 --> 01:44:06,270
They don't.
1395
01:44:06,410 --> 01:44:07,530
Take them off anyway.
1396
01:44:08,390 --> 01:44:10,469
I'll find out with you that it's not loaded.
1397
01:44:10,690 --> 01:44:11,530
I'll show them.
1398
01:44:12,730 --> 01:44:13,250
Hold on a second.
1399
01:44:14,770 --> 01:44:16,210
Let me see.
1400
01:44:23,640 --> 01:44:26,808
I pulled the trigger.
1401
01:44:27,750 --> 01:44:29,486
Your case is not entirely hopeless, young man.
1402
01:44:30,330 --> 01:44:32,166
You look like you're still alive.
1403
01:44:33,850 --> 01:44:35,010
So let the drinking be.
1404
01:44:35,690 --> 01:44:36,770
My word, my word.
1405
01:44:37,170 --> 01:44:38,390
No more drops, never again.
1406
01:44:40,030 --> 01:44:41,730
I'll buy you that thing.
1407
01:44:42,890 --> 01:44:44,730
So you can't mess around with it anymore.
1408
01:44:44,830 --> 01:44:45,270
Do you agree with me?
1409
01:44:47,430 --> 01:44:47,640
- Thank you.
1410
01:44:47,640 --> 01:44:47,850
- Thank you.
1411
01:44:50,700 --> 01:44:51,480
What the hell was going on?
1412
01:44:51,860 --> 01:44:52,340
It's all right.
1413
01:44:52,560 --> 01:44:53,120
What about the shot?
1414
01:44:53,520 --> 01:44:54,219
It's all right.
1415
01:44:56,000 --> 01:44:56,440
It's all right, man.
1416
01:44:56,980 --> 01:44:57,109
- Thank you.
1417
01:44:57,109 --> 01:44:57,238
- Thank you.
1418
01:44:58,540 --> 01:44:59,180
So I'll see you later.
1419
01:45:06,540 --> 01:45:07,800
A bottle of gin lavina.
1420
01:45:07,920 --> 01:45:09,439
Once it's the cheapest, it'll take longer.
1421
01:45:09,600 --> 01:45:10,860
Don't be ashamed of yourself.
1422
01:45:12,060 --> 01:45:12,960
There, you see.
1423
01:45:13,180 --> 01:45:13,840
It's 20 bucks.
1424
01:45:14,720 --> 01:45:16,060
Twenty bucks for the lavina.
1425
01:45:16,380 --> 01:45:18,500
At least I won't give you anything else.
1426
01:45:18,740 --> 01:45:22,159
I felt like I had to go back and tie the boy up.
1427
01:45:22,820 --> 01:45:25,790
But then I preferred to take care of my own affairs.
1428
01:45:29,840 --> 01:45:33,610
In the days that followed, I had quite often the
1429
01:45:33,610 --> 01:45:35,495
strange sight of Aloysius Pengburn.
1430
01:45:35,740 --> 01:45:38,640
And so did everyone else in the small island capital.
1431
01:45:47,620 --> 01:45:49,797
Be a good boy, go up now.
1432
01:45:50,000 --> 01:45:51,778
Go to bed and get some sleep.
1433
01:45:51,940 --> 01:45:52,260
Oh, please.
1434
01:45:58,000 --> 01:45:58,580
Stop it!
1435
01:45:58,580 --> 01:45:59,160
Stop it!
1436
01:45:59,760 --> 01:46:00,000
Stop it!
1437
01:46:00,000 --> 01:46:00,240
Stop it!
1438
01:46:02,300 --> 01:46:03,479
Aren't you ashamed?
1439
01:46:04,300 --> 01:46:05,637
Can't you see the boy is sick?
1440
01:46:18,640 --> 01:46:20,640
He moved away cheerfully.
1441
01:46:21,000 --> 01:46:23,380
And behind him most of the guests, who were barely
1442
01:46:23,380 --> 01:46:24,332
sober than he was.
1443
01:46:24,340 --> 01:46:25,620
You see it, Humphrey.
1444
01:46:25,760 --> 01:46:26,680
He sighs to death.
1445
01:46:27,740 --> 01:46:29,276
Can't you do something for him?
1446
01:46:29,800 --> 01:46:30,200
It's something.
1447
01:46:30,540 --> 01:46:31,575
And what am I supposed to do for him?
1448
01:46:31,940 --> 01:46:33,440
He had a lot of money.
1449
01:46:33,720 --> 01:46:35,096
But he's got a grudge because he drinks.
1450
01:46:35,160 --> 01:46:36,420
It's still his father's decision.
1451
01:46:36,780 --> 01:46:38,117
And now he can't touch his money.
1452
01:46:38,900 --> 01:46:40,580
That's very reasonable.
1453
01:46:41,420 --> 01:46:43,940
Humphrey, someone really should take care of him.
1454
01:46:44,580 --> 01:46:45,996
Why don't you get him on your ship?
1455
01:46:46,660 --> 01:46:47,720
You're going to kill him.
1456
01:46:47,840 --> 01:46:49,076
He's trying to hire people everywhere.
1457
01:46:49,140 --> 01:46:49,920
No one's taking him.
1458
01:46:50,440 --> 01:46:50,840
Oh, please.
1459
01:46:50,840 --> 01:46:52,560
That's what was missing.
1460
01:46:52,980 --> 01:46:55,316
The Kitty Wake as a drinking cure facility.
1461
01:46:56,060 --> 01:46:57,978
About two hours later, he was back.
1462
01:46:58,500 --> 01:47:00,474
Totally drunk, but in a good mood.
1463
01:47:03,680 --> 01:47:04,840
He's a crazy guy.
1464
01:47:05,720 --> 01:47:07,293
You want me to show you what he was trying to tell me?
1465
01:47:08,020 --> 01:47:08,500
How's it going?
1466
01:47:09,780 --> 01:47:10,320
In Atala.
1467
01:47:10,580 --> 01:47:11,960
Areia Otala and Cara Pinkberg.
1468
01:47:12,240 --> 01:47:12,680
Shama saw.
1469
01:47:17,280 --> 01:47:18,540
Tama, Tataousa saw it.
1470
01:47:28,490 --> 01:47:32,080
It was a Jena head trophy of the Polynesian cultural
1471
01:47:32,080 --> 01:47:34,952
space, which, unlike the South American ones, is
1472
01:47:34,952 --> 01:47:36,747
prepared in its natural size.
1473
01:47:40,950 --> 01:47:42,550
He assured me it would be a rarity.
1474
01:47:43,050 --> 01:47:44,930
Any museum would give him ยฃ100 for it.
1475
01:47:45,630 --> 01:47:47,565
But unfortunately, there is no museum here in Koboto.
1476
01:47:48,490 --> 01:47:50,289
And he'd need the whiskey right away.
1477
01:47:51,030 --> 01:47:52,430
No doubt about it, it was Thomas Mann.
1478
01:47:52,430 --> 01:47:55,598
Thomas Magritch, the ship's cook I last saw aboard
1479
01:47:55,598 --> 01:47:57,358
the Ghost six years ago.
1480
01:47:57,870 --> 01:48:01,227
You'd think I was pretty unprepared for this encounter.
1481
01:48:03,430 --> 01:48:04,630
This is Thomas Magritch.
1482
01:48:05,470 --> 01:48:06,590
You know who this is.
1483
01:48:09,570 --> 01:48:11,350
Made from scrap and scrap.
1484
01:48:13,210 --> 01:48:14,329
God hates you.
1485
01:48:15,830 --> 01:48:17,429
Tortured and tormented.
1486
01:48:18,550 --> 01:48:21,350
He said that about himself.
1487
01:48:21,350 --> 01:48:23,350
You've become very pale.
1488
01:48:25,690 --> 01:48:26,370
Where'd he get it?
1489
01:48:27,190 --> 01:48:27,709
I don't know.
1490
01:48:27,709 --> 01:48:28,228
I don't know.
1491
01:48:31,910 --> 01:48:32,290
What room?
1492
01:48:32,750 --> 01:48:34,126
The big one, the one out the back.
1493
01:48:34,670 --> 01:48:35,366
- Yes, thank you very much.
1494
01:48:45,140 --> 01:48:46,520
What was I doing?
1495
01:48:46,980 --> 01:48:49,446
I was looking for a connection that didn't exist,
1496
01:48:49,446 --> 01:48:49,994
couldn't exist.
1497
01:48:50,840 --> 01:48:51,780
Wolf Larsen was dead.
1498
01:48:52,720 --> 01:48:54,256
At least that's what I meant.
1499
01:48:59,270 --> 01:49:00,809
Hey, wake up!
1500
01:49:16,010 --> 01:49:17,030
The head.
1501
01:49:18,250 --> 01:49:19,090
This trophy.
1502
01:49:19,090 --> 01:49:19,690
The head.
1503
01:49:20,350 --> 01:49:21,310
Where'd you get these?
1504
01:49:21,490 --> 01:49:22,330
The head.
1505
01:49:22,730 --> 01:49:24,890
Yeah, tell me where you got that, the head.
1506
01:49:25,550 --> 01:49:27,566
I'm telling you, this thing is real.
1507
01:49:27,930 --> 01:49:30,528
I get them in every museum.
1508
01:49:30,830 --> 01:49:33,950
And if Wolf Larsen was, in all likelihood, alive back
1509
01:49:33,950 --> 01:49:36,758
then, how would the grotesque remnants of the ship's
1510
01:49:36,758 --> 01:49:38,630
hull show the way to him?
1511
01:49:39,130 --> 01:49:39,688
This is ridiculous.
1512
01:49:39,870 --> 01:49:40,848
This one's real.
1513
01:49:41,130 --> 01:49:42,108
Look at this.
1514
01:49:44,490 --> 01:49:44,970
What's that?
1515
01:49:46,310 --> 01:49:47,668
What am I gonna do with it?
1516
01:49:48,790 --> 01:49:49,790
Give him to Father Swallow.
1517
01:49:49,930 --> 01:49:51,982
He's got a place for himself in the cemetery.
1518
01:49:56,140 --> 01:49:57,140
One thing was for sure.
1519
01:49:57,620 --> 01:50:00,833
The scattered memory of that time was suddenly released.
1520
01:50:01,400 --> 01:50:04,350
My hatred of this formidable captain was as fresh as
1521
01:50:04,350 --> 01:50:05,530
in the first hour.
1522
01:50:06,700 --> 01:50:09,535
But whether Larsen was alive or long dead, he
1523
01:50:09,535 --> 01:50:11,110
appeared everywhere in my lifetime.
1524
01:50:11,120 --> 01:50:14,220
There was no denying that without Wolf Larsen I would
1525
01:50:14,220 --> 01:50:17,630
not have been aboard this ship on this shore of the
1526
01:50:17,630 --> 01:50:19,800
little coral sea that day and hour.
1527
01:50:36,360 --> 01:50:40,210
At first, I wasn't sure if the sound came from an
1528
01:50:40,210 --> 01:50:41,610
amphibian or a human.
1529
01:50:58,240 --> 01:51:01,896
Now I hardly doubted anyone had sneaked aboard.
1530
01:51:10,060 --> 01:51:12,920
Maybe I should dispute that it was about 24 hours
1531
01:51:12,920 --> 01:51:15,780
after what happened at Lawina's and we were still in
1532
01:51:15,780 --> 01:51:16,638
front of Goboto.
1533
01:51:22,320 --> 01:51:25,680
I don't have a penny anymore, so I had to swim here.
1534
01:51:26,660 --> 01:51:29,124
Although, I'm not drunk, I'm not freezing, but
1535
01:51:29,124 --> 01:51:31,280
Lawina gave me only two glasses today.
1536
01:51:31,420 --> 01:51:33,814
I'm about to overturn and nothing else.
1537
01:51:34,700 --> 01:51:36,220
I'm starting to see ghosts.
1538
01:51:36,500 --> 01:51:38,931
When I didn't find the wheel, I thought I was out of it.
1539
01:51:50,280 --> 01:51:51,740
Well, take it first.
1540
01:51:57,820 --> 01:51:58,800
And now you shoot.
1541
01:51:59,000 --> 01:51:59,760
That's all right, mister.
1542
01:52:00,360 --> 01:52:03,648
But first, I swear to you, by all that's left of my
1543
01:52:03,648 --> 01:52:04,470
honor, I'm sober.
1544
01:52:04,900 --> 01:52:05,818
Don't get drunk on the trail.
1545
01:52:06,000 --> 01:52:06,940
I'll make it short.
1546
01:52:07,940 --> 01:52:09,960
I know you're a businessman.
1547
01:52:10,320 --> 01:52:11,736
A man of fact, you're healthy.
1548
01:52:12,520 --> 01:52:15,200
I'm sure they've never had alcohol added to them before.
1549
01:52:15,500 --> 01:52:16,340
They're not done yet.
1550
01:52:16,780 --> 01:52:19,300
You've never been to the hell I sleep in.
1551
01:52:19,400 --> 01:52:21,656
Listen, I think you're a little off topic.
1552
01:52:21,840 --> 01:52:23,996
I've lost my parents, I was born in Australia and went
1553
01:52:23,996 --> 01:52:25,368
to college in New York and Yale.
1554
01:52:25,980 --> 01:52:28,318
I studied philosophy and it didn't help.
1555
01:52:28,860 --> 01:52:29,260
It's alcohol.
1556
01:52:30,100 --> 01:52:33,547
I've been in sports, scuba diving, I've got some
1557
01:52:33,547 --> 01:52:34,313
amateur records.
1558
01:52:36,170 --> 01:52:37,370
I swim like a fish.
1559
01:52:37,410 --> 01:52:38,983
It's not that easy for anyone to do anything to me.
1560
01:52:39,150 --> 01:52:39,710
Believe what I say.
1561
01:52:40,330 --> 01:52:41,470
But I still have another record.
1562
01:52:42,050 --> 01:52:44,100
I've swallowed more whiskey in my life than any other
1563
01:52:44,100 --> 01:52:44,920
person of my age.
1564
01:52:45,670 --> 01:52:48,550
To get you something to drink, I could easily steal a penny.
1565
01:52:49,850 --> 01:52:51,290
You're still not on the subject.
1566
01:52:51,850 --> 01:52:52,690
Oh, yeah, yeah.
1567
01:52:53,010 --> 01:52:55,026
Listen to me, mister, if you will.
1568
01:52:55,030 --> 01:52:55,909
Oh, that's good.
1569
01:52:56,210 --> 01:52:58,430
I just wanted to tell you where I got the head trophy.
1570
01:52:59,330 --> 01:52:59,710
Let's get out of here.
1571
01:53:02,630 --> 01:53:02,930
Where did you get it?
1572
01:53:03,150 --> 01:53:04,190
Maybe you did something.
1573
01:53:04,650 --> 01:53:06,687
You told Lavina to bury the thing.
1574
01:53:06,690 --> 01:53:07,470
No, she did.
1575
01:53:07,590 --> 01:53:08,466
Now I'm out of your hair.
1576
01:53:08,970 --> 01:53:10,450
It cost me 200 pounds.
1577
01:53:10,650 --> 01:53:12,330
Yeah, I lost 200 pounds now.
1578
01:53:16,410 --> 01:53:18,048
But at 20, I'd be satisfied.
1579
01:53:20,110 --> 01:53:21,808
So listen, this is fucking cheap.
1580
01:53:22,010 --> 01:53:23,270
You can't get any cheaper now.
1581
01:53:26,060 --> 01:53:29,118
So, now you get another glass and then I'll let you
1582
01:53:29,118 --> 01:53:29,674
roam ashore.
1583
01:53:30,200 --> 01:53:31,260
All right, ten pounds.
1584
01:53:31,660 --> 01:53:32,299
Not a penny.
1585
01:53:33,980 --> 01:53:35,618
But I'll make you another suggestion.
1586
01:53:37,200 --> 01:53:39,936
Lavina told me you wanted to hire and no one wants to
1587
01:53:39,936 --> 01:53:40,848
take you on board.
1588
01:53:42,620 --> 01:53:44,339
I'd take you.
1589
01:53:45,080 --> 01:53:46,120
You want to take me?
1590
01:53:46,660 --> 01:53:47,959
Under one condition.
1591
01:53:49,570 --> 01:53:50,530
No more drops of it.
1592
01:53:51,410 --> 01:53:54,770
This is, listen, this is, this is fucking hard, Mr.
1593
01:53:54,770 --> 01:53:55,442
Van Beiden.
1594
01:53:55,910 --> 01:53:56,850
It's either that or not.
1595
01:53:57,510 --> 01:53:58,730
You work as a sailor.
1596
01:53:59,590 --> 01:54:00,169
It's hard work.
1597
01:54:01,890 --> 01:54:03,408
You'll be on your watch regularly.
1598
01:54:04,530 --> 01:54:06,146
And what else to do is on board.
1599
01:54:06,850 --> 01:54:11,410
But you eat and you sleep.
1600
01:54:11,610 --> 01:54:12,690
Oh, come with us.
1601
01:54:13,570 --> 01:54:19,664
And in return, you tell me where you got the trophy.
1602
01:54:19,970 --> 01:54:22,707
You know, this is, this is blackmail.
1603
01:54:24,590 --> 01:54:25,370
Drink the last one.
1604
01:54:35,550 --> 01:54:36,540
It was blackmail.
1605
01:54:36,550 --> 01:54:40,230
More beautiful, so, this thing, this head trophy.
1606
01:54:40,330 --> 01:54:41,730
It's from Swithin Hall's Island.
1607
01:54:42,470 --> 01:54:43,730
Isle of Swithin Hall?
1608
01:54:43,910 --> 01:54:44,310
- Yes, you did.
1609
01:54:45,930 --> 01:54:47,088
Why don't you stop telling stories?
1610
01:54:47,370 --> 01:54:47,709
Yes, you did.
1611
01:54:47,870 --> 01:54:50,560
For years, the whole South Sea has been searching for
1612
01:54:50,560 --> 01:54:51,367
Swithin Hall Island.
1613
01:54:52,190 --> 01:54:54,629
And you want to tell me you've been there?
1614
01:54:54,750 --> 01:54:56,040
No, that's not what I said.
1615
01:54:56,970 --> 01:54:59,770
I bought the trophy in papet from a pearl diver.
1616
01:55:00,170 --> 01:55:02,601
He says he went fishing on the island for this Swithin
1617
01:55:02,601 --> 01:55:03,043
Hall pearl.
1618
01:55:03,150 --> 01:55:05,390
Then there's been trouble and he's upset.
1619
01:55:10,210 --> 01:55:14,125
And it struck me as if Larson was alive.
1620
01:55:14,810 --> 01:55:17,414
That infamous Swithin Hall, whom hardly anyone
1621
01:55:17,414 --> 01:55:20,390
knew, and Wolf Larson, were the same person.
1622
01:55:21,130 --> 01:55:24,230
Karlsson, Mr Karlsson, please have the ship ready to leave.
1623
01:55:24,970 --> 01:55:26,746
Make the ship clear to exit.
1624
01:55:27,130 --> 01:55:28,986
As soon as it was light, we sailed.
1625
01:56:06,360 --> 01:56:08,520
An hour later, we were on the high seas.
1626
01:56:08,520 --> 01:56:10,697
Are you ready with the other sail?
1627
01:56:11,060 --> 01:56:12,119
There's the flag!
1628
01:56:12,520 --> 01:56:13,320
Get away from me!
1629
01:56:14,460 --> 01:56:14,820
Get away from me!
1630
01:56:15,440 --> 01:56:16,500
Look at the coffee!
1631
01:56:17,060 --> 01:56:17,900
Get away from me!
1632
01:56:18,600 --> 01:56:19,100
Get away from me!
1633
01:56:20,100 --> 01:56:22,860
On the flip side, I'd like to mention that Penckburn
1634
01:56:22,860 --> 01:56:23,688
was quite reasonable.
1635
01:56:23,700 --> 01:56:27,088
He did his job on board like everyone else, even when
1636
01:56:27,088 --> 01:56:28,628
it was not always easy.
1637
01:56:29,120 --> 01:56:31,980
But that's another story that I might tell you later.
1638
01:56:33,360 --> 01:56:36,616
These days, all I was obsessed with was the thought of
1639
01:56:36,616 --> 01:56:39,280
paying him back everything that I and others had
1640
01:56:39,280 --> 01:56:40,168
suffered from Larson.
1641
01:56:48,020 --> 01:56:49,780
Do you really want to keep this course?
1642
01:56:50,120 --> 01:56:50,560
- Yes, you did.
1643
01:56:50,920 --> 01:56:54,140
Karlsson was my tax man and my constantly concerned counselor.
1644
01:56:54,140 --> 01:56:55,620
After all, you're an adult.
1645
01:56:56,020 --> 01:56:57,217
You have to know what you're doing.
1646
01:56:58,120 --> 01:56:59,320
That's what you're supposed to think.
1647
01:57:08,600 --> 01:57:11,399
You think you're going to find this fucking island?
1648
01:57:11,720 --> 01:57:13,196
Maybe they don't exist at all.
1649
01:57:13,720 --> 01:57:15,118
Maybe it's just a fixed idea.
1650
01:57:15,540 --> 01:57:17,956
One of those romantic, silly South Sea marines.
1651
01:57:18,440 --> 01:57:20,456
Well, then there's no such thing as Swithin Hall.
1652
01:57:20,640 --> 01:57:21,340
So what's it like?
1653
01:57:21,380 --> 01:57:21,960
- What do you mean?
1654
01:57:22,880 --> 01:57:25,499
Well, at least Baoti tells him he knows him.
1655
01:57:26,560 --> 01:57:28,280
Baoti described her, didn't he?
1656
01:57:28,360 --> 01:57:29,620
The island of Swithin Hall.
1657
01:57:29,980 --> 01:57:31,120
You know Baoti.
1658
01:57:31,160 --> 01:57:32,654
He talks a lot when the day is long.
1659
01:57:32,880 --> 01:57:34,419
And the nights count twice as much on him.
1660
01:57:36,020 --> 01:57:36,659
It is possible.
1661
01:57:38,760 --> 01:57:40,839
You think he invented the windmill, too?
1662
01:57:41,660 --> 01:57:44,100
The windmill that's supposed to be on the slope above
1663
01:57:44,100 --> 01:57:44,832
Swithin Hall's bungalow?
1664
01:57:45,600 --> 01:57:48,777
And that's supposed to power the entire plant there?
1665
01:57:48,780 --> 01:57:51,039
That doesn't sound like a silly South Sea whisper.
1666
01:57:51,140 --> 01:57:53,680
That sounds real, very prosaic.
1667
01:57:54,780 --> 01:57:56,838
It's not something you tell fairy tales.
1668
01:57:59,820 --> 01:58:00,500
Don't you think so?
1669
01:58:00,740 --> 01:58:03,242
The only bad thing is that Baoti couldn't tell
1670
01:58:03,242 --> 01:58:04,076
lengths or latitudes.
1671
01:58:04,860 --> 01:58:08,215
He just said it's a long way from the Gilbert Islands.
1672
01:58:08,340 --> 01:58:09,300
That's all he knew.
1673
01:58:09,500 --> 01:58:10,640
Yeah, that's right.
1674
01:58:10,960 --> 01:58:12,916
Carlson was right about his skepticism.
1675
01:58:13,440 --> 01:58:16,980
It is true that in those days the South Sea was a
1676
01:58:16,980 --> 01:58:19,340
gathering place for the adventurous existence of a
1677
01:58:19,340 --> 01:58:21,700
Swithin's Hall, but also for stories captured from
1678
01:58:21,700 --> 01:58:22,290
the air.
1679
01:58:22,620 --> 01:58:26,015
Truth and unbridled imagination were often indistinguishable.
1680
01:58:28,700 --> 01:58:30,975
For twenty-four days, we spent over abandoned
1681
01:58:30,975 --> 01:58:33,250
depths without seeing a trace of land.
1682
01:58:34,620 --> 01:58:35,700
It was the 12th.
1683
01:58:35,880 --> 01:58:36,220
January.
1684
01:58:37,140 --> 01:58:40,200
If we hadn't found Swithin Hall's Island, we would at
1685
01:58:40,200 --> 01:58:43,260
least have had to run into Loy-Loy Atoll, which was
1686
01:58:43,260 --> 01:58:44,484
right on our course.
1687
01:58:44,900 --> 01:58:45,980
Shit, why wouldn't they come from?
1688
01:58:46,140 --> 01:58:47,679
Did he always write that exactly in one point?
1689
01:58:48,220 --> 01:58:51,196
The Loy-Loy atoll has disappeared, Lord of Weeds.
1690
01:58:51,840 --> 01:58:54,590
If we can still rely on our art of navigation, the
1691
01:58:54,590 --> 01:58:56,340
island must have sunk into the sea.
1692
01:58:57,120 --> 01:58:58,856
And we've been sailed over them twice.
1693
01:58:58,940 --> 01:59:00,716
Or at least about where she should be.
1694
01:59:01,560 --> 01:59:02,880
Or the chronometer's going wrong.
1695
01:59:02,960 --> 01:59:04,395
Or I don't understand navigation any more.
1696
01:59:05,800 --> 01:59:06,857
Does it have to be the chronometer?
1697
01:59:07,040 --> 01:59:09,677
Again and again, I checked our calculations and came
1698
01:59:09,677 --> 01:59:11,728
back to the same result each time.
1699
01:59:11,960 --> 01:59:13,700
We were on the right track.
1700
01:59:13,700 --> 01:59:15,000
That must be the chronometer.
1701
01:59:16,680 --> 01:59:18,480
There's something wrong with that thing.
1702
01:59:22,100 --> 01:59:25,466
For four days and four nights the sky was covered with
1703
01:59:25,466 --> 01:59:27,914
clouds, so we could not make position observations.
1704
01:59:28,520 --> 01:59:30,518
Then we got into bad weather.
1705
01:59:31,600 --> 01:59:32,320
Lord of Shepherds!
1706
01:59:33,140 --> 01:59:34,500
Close the hatch, you idiots!
1707
01:59:46,250 --> 01:59:48,350
You can see the weather.
1708
01:59:49,110 --> 01:59:50,804
You're starting to do stupid things again?
1709
01:59:51,130 --> 01:59:52,810
I don't even know what you have against the weather.
1710
01:59:52,950 --> 01:59:53,710
I think it's wonderful.
1711
01:59:53,830 --> 01:59:54,770
This is something else.
1712
01:59:55,130 --> 01:59:56,570
That's what I've always wanted.
1713
01:59:56,610 --> 01:59:57,786
It puts you in good shape.
1714
01:59:57,930 --> 01:59:59,268
Now I could take a sip.
1715
02:00:01,030 --> 02:00:02,486
You're not getting a drop, my boy.
1716
02:00:02,770 --> 02:00:04,386
The worst is over, stay out of it.
1717
02:00:04,910 --> 02:00:07,646
Around noon the clouds and the sun rose famously.
1718
02:00:08,490 --> 02:00:11,578
The observation showed 2 degrees 15 minutes of
1719
02:00:11,578 --> 02:00:12,350
southern latitude.
1720
02:00:13,030 --> 02:00:15,158
The degree of longitude could not be determined
1721
02:00:15,158 --> 02:00:16,488
because of the damaging chronometer.
1722
02:00:21,150 --> 02:00:24,530
In the afternoon, when the lake had calmed down quite
1723
02:00:24,530 --> 02:00:26,896
a bit, Albright saw a moving boat.
1724
02:00:27,770 --> 02:00:29,310
Far and wide there was no ship to be seen.
1725
02:00:30,070 --> 02:00:31,750
The lake was empty all the way to the bottom.
1726
02:00:31,750 --> 02:00:36,328
There's got to be something on it.
1727
02:00:36,630 --> 02:00:37,968
We'd better keep it on board.
1728
02:00:42,400 --> 02:00:45,073
Twenty minutes later, we had the boat on board.
1729
02:00:47,380 --> 02:00:50,416
What a flea catcher is doing in this area is really
1730
02:00:50,416 --> 02:00:50,968
draining me.
1731
02:00:51,200 --> 02:00:52,300
Well, what about treasure hunters?
1732
02:00:52,880 --> 02:00:54,518
I can imagine the treasure hunter.
1733
02:00:54,700 --> 02:00:55,240
Don't you think?
1734
02:00:55,560 --> 02:00:56,000
Treasure hunters?
1735
02:00:56,180 --> 02:00:57,120
What are you gonna do?
1736
02:00:58,280 --> 02:00:59,120
I'd still be a coastguard.
1737
02:00:59,400 --> 02:01:00,896
The Coast Guard is way too far away.
1738
02:01:00,900 --> 02:01:03,420
Yeah, what's that?
1739
02:01:05,480 --> 02:01:09,100
No doubt it was lost to a ship named Ghost.
1740
02:01:09,780 --> 02:01:10,960
Of course, that proved nothing.
1741
02:01:11,920 --> 02:01:14,260
'Cause there must be a whole bunch of ships with that name.
1742
02:01:15,560 --> 02:01:16,920
What's with the thing?
1743
02:01:17,860 --> 02:01:18,340
No, I'm not.
1744
02:01:20,440 --> 02:01:21,740
Leave it in the bakery.
1745
02:01:22,220 --> 02:01:22,640
Yeah, that's all right.
1746
02:01:22,740 --> 02:01:26,194
And finally, Wolf Larsen had lost his shoe at the time.
1747
02:01:26,460 --> 02:01:27,380
In the baking party zone!
1748
02:01:29,380 --> 02:01:33,160
But I was obsessed with the idea of being able to tell
1749
02:01:33,160 --> 02:01:34,420
myself I did it.
1750
02:01:34,800 --> 02:01:38,606
With my own hands, I managed to bring Wolf Larsen to
1751
02:01:38,606 --> 02:01:39,298
the line.
1752
02:01:41,020 --> 02:01:42,937
There's really nothing in this part of the sea.
1753
02:01:43,160 --> 02:01:44,399
Not an island for a thousand miles.
1754
02:01:44,600 --> 02:01:46,553
Not even a reef to set up our chronometer.
1755
02:01:48,860 --> 02:01:51,317
The only thing we can do is...
1756
02:01:54,200 --> 02:01:54,720
Landing!
1757
02:01:55,520 --> 02:01:57,000
Two stripes on the backboard!
1758
02:01:57,340 --> 02:01:57,840
Landing!
1759
02:01:57,840 --> 02:01:58,599
Right over there!
1760
02:01:58,840 --> 02:02:00,200
Tops of coconut palms.
1761
02:02:00,400 --> 02:02:01,039
Some cool guy.
1762
02:02:01,280 --> 02:02:02,220
It's such an island.
1763
02:02:02,280 --> 02:02:03,700
Oh, you are, Pengberg.
1764
02:02:04,100 --> 02:02:04,640
No, sir, I did not.
1765
02:02:08,700 --> 02:02:09,640
What could that be?
1766
02:02:09,940 --> 02:02:11,160
The levy is clear.
1767
02:02:11,340 --> 02:02:13,320
It's been a long time.
1768
02:02:13,500 --> 02:02:14,620
But there's nothing here.
1769
02:02:14,620 --> 02:02:16,220
That's what I've seen.
1770
02:02:16,600 --> 02:02:17,500
Well, what did I say?
1771
02:02:26,920 --> 02:02:28,198
I know what you're thinking now.
1772
02:02:28,960 --> 02:02:32,119
That there's a bungalow over there and there's a
1773
02:02:32,119 --> 02:02:34,576
windmill on the slope above the bungalow.
1774
02:02:36,520 --> 02:02:37,138
Yes, that's right.
1775
02:02:37,180 --> 02:02:38,240
That's what I really thought.
1776
02:02:39,140 --> 02:02:41,597
Then this would be Swithin Hall's Island.
1777
02:02:42,280 --> 02:02:42,979
Drop the anchor!
1778
02:02:44,120 --> 02:02:45,068
Anchor is blown!
1779
02:03:19,720 --> 02:03:21,660
Just like Otis described, right?
1780
02:03:21,960 --> 02:03:23,418
It smells like sloppy shellfish here.
1781
02:03:23,560 --> 02:03:24,200
Don't you smell that?
1782
02:03:25,700 --> 02:03:26,240
- Yes, you did.
1783
02:03:27,100 --> 02:03:27,640
The pearl muscles.
1784
02:03:49,110 --> 02:03:50,088
It's a funny place, isn't it?
1785
02:03:51,290 --> 02:03:52,030
Hey, you know what?
1786
02:03:53,190 --> 02:03:55,944
I'll take a look back at this whole thing.
1787
02:03:56,510 --> 02:03:57,089
Yeah, that's good.
1788
02:03:57,290 --> 02:03:57,728
Put that down.
1789
02:04:29,460 --> 02:04:32,085
The thought connection with Wolf Larsen was
1790
02:04:32,085 --> 02:04:32,835
formally established.
1791
02:04:33,760 --> 02:04:35,740
The selection of books could have come from him.
1792
02:04:36,340 --> 02:04:39,412
Then, when I picked up a book, the cold residue of a
1793
02:04:39,412 --> 02:04:40,692
cigar fell off the shelf.
1794
02:04:41,300 --> 02:04:44,036
The rest of one of those thin cigars that had been so
1795
02:04:44,036 --> 02:04:44,720
typical of him.
1796
02:04:45,600 --> 02:04:48,903
Should all this really be merely a collection of
1797
02:04:48,903 --> 02:04:50,371
random and meaningless clues?
1798
02:05:20,020 --> 02:05:22,792
I found him in a dump at the back of the house.
1799
02:05:22,980 --> 02:05:23,820
He took a nap.
1800
02:05:24,500 --> 02:05:25,720
I'm assuming there's a cook.
1801
02:05:26,980 --> 02:05:27,780
What did you find?
1802
02:05:29,500 --> 02:05:31,318
A sleeping princess.
1803
02:05:31,640 --> 02:05:32,280
Oh, yeah?
1804
02:05:35,920 --> 02:05:37,039
There's someone coming.
1805
02:05:37,320 --> 02:05:37,980
This is Hall.
1806
02:05:55,660 --> 02:05:57,375
What are you doing with my cook?
1807
02:05:58,120 --> 02:05:59,320
Did your inn run off?
1808
02:05:59,740 --> 02:06:00,598
And you need a new one?
1809
02:06:01,120 --> 02:06:04,893
If I had actually expected to see Wolf Larsen come in
1810
02:06:04,893 --> 02:06:07,637
back then, I'd never met this man before.
1811
02:06:07,640 --> 02:06:09,915
You won't blame me for the question.
1812
02:06:10,100 --> 02:06:11,540
How did you find my island?
1813
02:06:12,740 --> 02:06:14,540
We're off course.
1814
02:06:16,020 --> 02:06:16,280
Hall, please.
1815
02:06:17,180 --> 02:06:17,780
Swiss Hall.
1816
02:06:18,520 --> 02:06:21,880
I must tell you, you are the first guests I have here.
1817
02:06:22,220 --> 02:06:25,019
So this is your mysterious island that the whole
1818
02:06:25,019 --> 02:06:27,507
South Sea has been talking about for years.
1819
02:06:28,320 --> 02:06:31,320
Well, at least now I know how to reach her.
1820
02:06:32,380 --> 02:06:32,980
How did you do that?
1821
02:06:32,980 --> 02:06:36,679
You give up the chronometer, watch for a whirlwind
1822
02:06:36,679 --> 02:06:39,967
and look for coconut palms in the sea.
1823
02:06:40,780 --> 02:06:43,192
Would you be so kind as to tell me how you are?
1824
02:06:44,140 --> 02:06:44,620
You know what?
1825
02:06:45,400 --> 02:06:45,980
Phil Annesty is here.
1826
02:06:47,200 --> 02:06:50,434
On the Kitty Road from the Jillard Islands to New Guinea.
1827
02:06:50,700 --> 02:06:53,020
I immediately realized that this man was worthless.
1828
02:06:53,800 --> 02:06:54,660
Dangerously vain.
1829
02:06:55,080 --> 02:06:57,616
And looking for the lost degree of longitude.
1830
02:06:57,780 --> 02:06:58,945
This is my steward, Mr.
1831
02:06:58,945 --> 02:06:59,178
Carlson.
1832
02:07:00,220 --> 02:07:01,618
A better sailor than I am.
1833
02:07:01,620 --> 02:07:04,340
But he can't help himself without a chronometer.
1834
02:07:05,600 --> 02:07:08,804
I'm sure my wife would be very happy if you stayed here
1835
02:07:08,804 --> 02:07:09,338
for dinner.
1836
02:07:10,100 --> 02:07:11,915
You might want to get some fresh air in the meantime.
1837
02:07:12,420 --> 02:07:13,660
So I need it anyway.
1838
02:07:13,880 --> 02:07:15,000
Worked out all day.
1839
02:07:15,140 --> 02:07:17,576
I apologize, but I'm needed on board.
1840
02:07:17,860 --> 02:07:19,558
No one needed him on board.
1841
02:07:19,820 --> 02:07:21,160
Carlson just pushed himself.
1842
02:07:21,500 --> 02:07:22,640
If you don't mind.
1843
02:07:23,160 --> 02:07:23,760
He was a guest.
1844
02:07:25,260 --> 02:07:25,960
I'd like to welcome you.
1845
02:07:26,580 --> 02:07:27,849
I invited Mr.
1846
02:07:27,849 --> 02:07:29,118
Annesty to dinner.
1847
02:07:29,180 --> 02:07:30,458
He worshipped here.
1848
02:07:31,900 --> 02:07:34,154
I hope you feel comfortable here, Mr.
1849
02:07:34,154 --> 02:07:34,476
Annesty.
1850
02:07:34,720 --> 02:07:37,720
I didn't know myself why I had the wrong name.
1851
02:07:38,280 --> 02:07:40,200
I was just following an inspiration.
1852
02:07:43,810 --> 02:07:45,970
I don't know, there's something wrong with this island.
1853
02:07:46,510 --> 02:07:48,030
But I'll figure it out.
1854
02:07:49,470 --> 02:07:52,368
What's this Swithin Hall man supposed to look like?
1855
02:07:52,610 --> 02:07:53,099
I don't know.
1856
02:07:53,099 --> 02:07:53,588
I don't know.
1857
02:07:55,390 --> 02:07:57,480
Anyway, the man in the bungalow has nothing to do with
1858
02:07:57,480 --> 02:07:58,430
the books on the shelf.
1859
02:07:59,890 --> 02:08:01,590
It has a polished surface.
1860
02:08:02,710 --> 02:08:04,588
But underneath it's a rubber band.
1861
02:08:06,070 --> 02:08:10,129
Tell me, have you ever heard of Swithin Hall being married?
1862
02:08:10,510 --> 02:08:12,690
As far as I know, Utini said something about it.
1863
02:08:13,050 --> 02:08:14,810
I don't know if it's supposed to be Swithin Hall.
1864
02:08:15,790 --> 02:08:17,386
There's something wrong with this whole thing.
1865
02:08:17,910 --> 02:08:18,869
What are you going to do now?
1866
02:08:19,630 --> 02:08:21,330
I'll take a look around.
1867
02:08:22,050 --> 02:08:23,765
Let's get the ship up and running.
1868
02:08:23,950 --> 02:08:27,050
And if you're already there, you can check the plinth.
1869
02:08:27,490 --> 02:08:29,190
Let's get everything in order.
1870
02:08:30,110 --> 02:08:31,070
And take your time.
1871
02:08:31,590 --> 02:08:35,774
The next day, my suspect found new food.
1872
02:08:36,800 --> 02:08:41,057
I had landed early and strolled along the beach to the
1873
02:08:41,057 --> 02:08:42,992
barracks where the divers lived.
1874
02:08:47,240 --> 02:08:50,892
It occurred to me that the Kanaks almost looked like a
1875
02:08:50,892 --> 02:08:52,884
troop of convicts sent to work.
1876
02:09:04,760 --> 02:09:05,340
Am I bothering you?
1877
02:09:06,080 --> 02:09:07,080
Why would you bother me?
1878
02:09:10,180 --> 02:09:12,060
The face seemed familiar.
1879
02:09:12,060 --> 02:09:15,363
It may have been one of the countless native-born
1880
02:09:15,363 --> 02:09:18,299
sailors or divers I've come across over time.
1881
02:09:18,680 --> 02:09:19,538
Bagatha's a whore.
1882
02:09:21,080 --> 02:09:22,000
I'm out of here.
1883
02:09:25,550 --> 02:09:26,410
I'm sorry about that.
1884
02:09:27,070 --> 02:09:28,686
I guess I shouldn't have spoken to him.
1885
02:09:29,070 --> 02:09:29,670
That's all right.
1886
02:09:30,090 --> 02:09:32,442
You know, the guys talk a lot and you work a little.
1887
02:09:33,110 --> 02:09:36,030
If you're not strict with them, don't move your finger.
1888
02:09:36,130 --> 02:09:37,404
Then you don't even deserve your food.
1889
02:09:38,790 --> 02:09:39,630
Yeah, I know that.
1890
02:09:40,450 --> 02:09:41,926
They'd rather have a lazy day.
1891
02:09:42,910 --> 02:09:44,330
You're all the same.
1892
02:09:45,330 --> 02:09:47,230
You think you're in heaven.
1893
02:09:47,350 --> 02:09:49,510
You don't understand that you're supposed to be working.
1894
02:09:50,050 --> 02:09:50,930
What did you tell him?
1895
02:09:51,410 --> 02:09:53,687
I asked him how deep you have to dive.
1896
02:09:54,230 --> 02:09:54,848
Was that wrong?
1897
02:09:54,950 --> 02:09:56,170
Is that a secret?
1898
02:09:57,810 --> 02:09:58,590
No, of course not.
1899
02:09:58,770 --> 02:10:01,428
We're currently working in seven depths.
1900
02:10:01,530 --> 02:10:01,989
It's out there.
1901
02:10:02,370 --> 02:10:03,070
It's right out here.
1902
02:10:03,390 --> 02:10:04,030
Not a hundred yards.
1903
02:10:04,650 --> 02:10:07,026
If you want to come out with me, please.
1904
02:10:07,050 --> 02:10:09,987
I spent half the day with him out by the boats.
1905
02:10:09,990 --> 02:10:12,762
Without having succeeded in drawing more than
1906
02:10:12,762 --> 02:10:14,742
general rhetoric out of him.
1907
02:10:14,910 --> 02:10:17,709
When it got dark, I sent Jackie Jackie ashore.
1908
02:10:18,130 --> 02:10:20,968
He was supposed to talk to the divers in secret and
1909
02:10:20,968 --> 02:10:23,290
find out what was going on with the island.
1910
02:10:23,550 --> 02:10:25,290
He came back just before midnight.
1911
02:10:27,540 --> 02:10:29,535
There was a lot Jackie didn't bring.
1912
02:10:29,540 --> 02:10:30,596
I don't know anything about it.
1913
02:10:30,880 --> 02:10:31,940
I can't hear you.
1914
02:10:32,300 --> 02:10:33,380
I'll be there all the time.
1915
02:10:33,640 --> 02:10:34,740
It's better to be there.
1916
02:10:35,260 --> 02:10:36,320
Pick one of these.
1917
02:10:36,740 --> 02:10:38,480
Canake and I can't talk.
1918
02:10:38,680 --> 02:10:39,199
It's all right.
1919
02:10:39,260 --> 02:10:40,160
I'll be right back.
1920
02:10:40,820 --> 02:10:43,358
After all, he had confirmed my impression that the
1921
02:10:43,358 --> 02:10:45,614
pearl divers were treated more like forced laborers.
1922
02:10:46,160 --> 02:10:48,134
God knows, it's not just about shells.
1923
02:10:50,140 --> 02:10:52,814
The guy's as skinny as I am.
1924
02:10:53,280 --> 02:10:56,040
A week had passed without me moving on.
1925
02:10:56,680 --> 02:10:59,776
We barely knew how to explain our long presence.
1926
02:10:59,780 --> 02:11:02,556
So thoroughly, the Kittyrake had already been overhauled.
1927
02:11:03,220 --> 02:11:05,620
Carlson, for all intents and purposes, had her
1928
02:11:05,620 --> 02:11:07,420
copper floors shaved with coconut shells.
1929
02:11:08,500 --> 02:11:11,280
By the way, Pinkburn had to work his shift underwater
1930
02:11:11,280 --> 02:11:12,114
like everyone else.
1931
02:11:15,510 --> 02:11:16,690
Enough for today, come on.
1932
02:11:17,850 --> 02:11:18,710
You're supposed to stop.
1933
02:11:21,470 --> 02:11:23,423
You've already got the poison out of your system.
1934
02:11:23,970 --> 02:11:24,969
Isn't that better?
1935
02:11:26,790 --> 02:11:27,430
Would you like a drink?
1936
02:11:27,530 --> 02:11:28,070
Yeah, I would love to.
1937
02:11:29,230 --> 02:11:29,668
Here you go.
1938
02:11:36,090 --> 02:11:38,010
Look, why don't you just let me ashore?
1939
02:11:38,550 --> 02:11:39,708
Maybe I can figure something out.
1940
02:11:42,030 --> 02:11:43,927
Except for you, you talkative old man.
1941
02:11:51,140 --> 02:11:54,033
Since there was always a guard on the shore, it was
1942
02:11:54,033 --> 02:11:56,400
quite difficult to get to shore unnoticed and look
1943
02:11:56,400 --> 02:11:57,189
around the island.
1944
02:11:57,420 --> 02:12:00,504
But in the early hours of the last day, I caught a
1945
02:12:00,504 --> 02:12:01,018
favorable moment.
1946
02:12:15,160 --> 02:12:18,340
Then I left the boat and went on a voyage of discovery
1947
02:12:18,340 --> 02:12:19,665
with a sharp bush knife.
1948
02:12:41,720 --> 02:12:44,330
The underwood sometimes grew so dense that I could
1949
02:12:44,330 --> 02:12:46,360
barely see two or three feet away.
1950
02:12:47,080 --> 02:12:50,928
I had to make my way with force, and as I advanced, I
1951
02:12:50,928 --> 02:12:53,888
kept using my knife to cut off the branches and
1952
02:12:53,888 --> 02:12:56,848
slender vegetation, and to kill the tribes with one blow.
1953
02:12:57,640 --> 02:13:00,870
Actually, the stems were just weeds and soft to cut
1954
02:13:00,870 --> 02:13:01,839
through like sturgeons.
1955
02:13:16,350 --> 02:13:19,670
It is difficult to express the peculiar mood of the
1956
02:13:19,670 --> 02:13:20,666
original woodland dick.
1957
02:13:23,220 --> 02:13:25,940
Wherever the eye is directed, the forest moves
1958
02:13:25,940 --> 02:13:27,980
forward, folding its branches together like
1959
02:13:27,980 --> 02:13:30,360
fingers, and the listener hears strange, creepy
1960
02:13:30,360 --> 02:13:32,060
noises over and over again.
1961
02:13:39,580 --> 02:13:42,286
It is futile to say to yourself that you are nothing
1962
02:13:42,286 --> 02:13:45,238
but big trees around you, no one who can touch your collar.
1963
02:13:46,300 --> 02:13:48,397
But no, you just don't want to believe it.
1964
02:13:54,160 --> 02:13:56,140
The jungle is practicing its curse.
1965
02:15:06,520 --> 02:15:08,800
It was a sound I'd never heard before.
138862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.