All language subtitles for Zatoichi.Darkness.Is.His.Ally.CD2.1989-rum(1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,081 --> 00:00:31,571
N-au ajuns, �nc�.
2
00:00:34,018 --> 00:00:34,985
Idiotule!
3
00:00:43,628 --> 00:00:45,152
Da, �mi pare r�u...
4
00:00:46,097 --> 00:00:48,895
P�i, �efule, ce zi frumoas�, nu?
5
00:00:49,000 --> 00:00:50,695
Datorit� faptelor tale bune,
6
00:00:50,802 --> 00:00:53,828
po�i s�-ll �nt�lne�ti pe Lordul
Hasshuu �ntr-o zi frumoas�, ca asta.
7
00:00:54,038 --> 00:00:56,836
Se spune c� cineva pl�nuie�te
s-atace Familia Tenjin.
8
00:00:57,675 --> 00:01:00,610
C�l�torii care vin la hanul
�sta spun c�...
9
00:01:00,712 --> 00:01:02,373
Un zvon, e numai un zvon.
10
00:01:03,047 --> 00:01:03,911
R�zi.
11
00:01:05,083 --> 00:01:05,981
R�zi!
12
00:01:07,285 --> 00:01:08,252
R�zi!
13
00:01:09,754 --> 00:01:10,550
R�zi!
14
00:01:11,923 --> 00:01:12,890
A�a-i mai bine.
15
00:01:13,458 --> 00:01:15,892
Dup� cum vine vorba: ''Hasshuu va
ajunge la o poart� plin� de r�sete.''
16
00:01:17,395 --> 00:01:18,259
R�zi!
17
00:01:19,731 --> 00:01:20,595
R�zi!
18
00:01:21,266 --> 00:01:22,028
R�zi!
19
00:01:22,167 --> 00:01:23,099
R�zi!
20
00:01:23,201 --> 00:01:24,793
Hai, r�zi!
21
00:01:24,969 --> 00:01:26,231
R�zi!
22
00:01:27,372 --> 00:01:28,600
Am zis s� r�zi!
23
00:01:44,689 --> 00:01:45,451
R�zi!
24
00:01:48,493 --> 00:01:49,050
R�zi!
25
00:02:21,826 --> 00:02:22,724
Nu mai r�de!
26
00:02:59,898 --> 00:03:05,268
Dac� te-ntorci cu capul lui Zat�ichi,
��i mai dau 150 de ryo.
27
00:03:08,940 --> 00:03:12,398
Pentru un samurai, asta-i o
afacere bun�.
28
00:03:12,844 --> 00:03:14,641
O afacere bun�!
29
00:03:14,746 --> 00:03:18,011
�n zilele noastre un samurai, nu mai
poa's� fac� rost de-o sum� a�a de mare.
30
00:03:58,556 --> 00:04:00,251
De acuma �ncolo, a-nceput
epoca pu�tilor!
31
00:04:00,725 --> 00:04:03,057
Luptele vor fi decise de cine
are mai multe pu�ti!
32
00:04:04,195 --> 00:04:07,961
Astea sunt cele folosite de Shogunat
�n timpul revoltei lui Amakusa.
33
00:04:08,866 --> 00:04:10,197
Sunt antichita�i.
34
00:04:12,136 --> 00:04:16,698
Dar, apoi, valoarea acestor pu�ti cre�te,
chiar �i dac� nu sunt folosite.
35
00:04:17,175 --> 00:04:18,164
Cu siguran�� va cre�te.
36
00:04:18,476 --> 00:04:19,500
P�n� la cer!
37
00:04:23,982 --> 00:04:28,282
Tu �i cu mine am f�cut ca locul
acesta s� fie a�a cum este.
38
00:04:29,020 --> 00:04:30,715
S� n-o dai nim�nui.
39
00:04:31,356 --> 00:04:32,755
Fii sigur c� p�strezi controlul.
40
00:04:35,426 --> 00:04:38,020
Dar, ar fi amuzant dac-ar fi agita�ie.
41
00:04:39,998 --> 00:04:41,465
Ce spui, Kane?
42
00:04:41,566 --> 00:04:44,057
Tu faci co�ciuge, a�a c� speri
s� moar� cineva!
43
00:04:44,268 --> 00:04:48,034
�tiam c-o s� spui asta.
44
00:04:49,140 --> 00:04:52,007
Dar, g�nde�te-te.
45
00:04:52,377 --> 00:04:55,505
Akabei a devenit m�ndru,
a devenit important.
46
00:04:55,680 --> 00:05:00,083
Dac� se mai umfl�, s� mai �ncerci
atunci s-ai o pu�c�, un tun.
47
00:05:00,184 --> 00:05:01,674
N-o s�-l mai poat� da nimeni jos.
48
00:05:03,755 --> 00:05:05,017
�i vom pierde.
49
00:05:06,157 --> 00:05:08,216
B�tr�nul Akabei nu era a�a.
50
00:05:08,426 --> 00:05:11,395
A�a e, nici nu pot s� cred
c-a ajuns �n halul �sta.
51
00:05:11,529 --> 00:05:14,259
E din cauza negustorului �la,
Juuemon.
52
00:05:15,900 --> 00:05:16,798
Bun venit!
53
00:05:17,602 --> 00:05:20,162
Hei, a ap�rut vreun ciudat?
54
00:05:20,271 --> 00:05:22,205
Nu, numai obi�nui�ii.
55
00:05:22,306 --> 00:05:23,705
A fost un masor.
56
00:05:24,175 --> 00:05:26,473
M-a masat �i-a fost relaxant.
57
00:05:26,911 --> 00:05:29,539
Nu st� la Oume?
58
00:05:32,850 --> 00:05:37,116
Preg�te�te-te pentru 30
de oameni la noapte.
59
00:05:42,260 --> 00:05:43,090
Mul�umesc foarte mult.
60
00:05:44,862 --> 00:05:52,291
Ichi cel somnoros, Ichi din Tenma...
61
00:05:52,470 --> 00:05:53,027
Domnule!
62
00:05:56,507 --> 00:05:58,270
Dumneavostr� sunte�i.
63
00:06:00,344 --> 00:06:03,006
Tocmai m� g�ndeam la dumneavoastr�,
domnule.
64
00:06:03,147 --> 00:06:04,171
Ce tot spui?
65
00:06:04,315 --> 00:06:11,949
Deun�zi, mi-a�i pl�tit camera �i b�uturile
�i, nici m�car, n-am putut s� v� mul�umesc.
66
00:06:14,158 --> 00:06:15,921
Am descoperit o culoare detestabil�.
67
00:06:16,027 --> 00:06:16,618
�?
68
00:06:17,395 --> 00:06:18,760
Auriu.
69
00:06:20,364 --> 00:06:23,800
E o culoare acre-i stric� pe oameni.
70
00:06:26,571 --> 00:06:29,972
Da' are un clinchet frumos.
71
00:06:32,610 --> 00:06:33,599
De unde e�ti?
72
00:06:34,312 --> 00:06:35,404
Kasama.
73
00:06:38,049 --> 00:06:39,414
M�ine m�-ntorc acas�.
74
00:06:40,618 --> 00:06:41,744
Vrei s� vii cu mine?
75
00:06:42,887 --> 00:06:46,186
Hai s� r�m�nem, iar, �mpreun�.
76
00:06:52,997 --> 00:06:58,697
C�nd se-nt�mpl�, s� m� chemi.
77
00:06:58,870 --> 00:07:01,202
Ai putea-ncerca s� dormi,
dar un cred c-o s� mearg�.
78
00:07:04,142 --> 00:07:05,268
S� fii s�n�tos.
79
00:07:12,817 --> 00:07:13,875
Domnule!
80
00:07:14,318 --> 00:07:14,977
Da?
81
00:07:18,356 --> 00:07:20,950
frunza care cade chiar ur�te v�ntul.
82
00:07:57,895 --> 00:08:01,524
O pu�c� 20 de ryo, 30 de pu�ti, 600.
83
00:08:02,867 --> 00:08:04,835
Mai adaug� zece ryo, da?
84
00:08:11,409 --> 00:08:15,641
Ai f�cut un profit frumos
cu pi�tile astea.
85
00:08:25,156 --> 00:08:29,149
Am treab� cu aceast� jutte!
86
00:08:31,762 --> 00:08:33,491
Vrea s� te lege.
87
00:08:34,765 --> 00:08:40,226
Eu zic s� cump�r�m, e timpul
s� cump�r�m.
88
00:08:40,771 --> 00:08:43,569
A�a ceva, pare, numai,
c� n-are valoare.
89
00:08:43,708 --> 00:08:48,077
Dac� vezi ceva ce-�i place, s-ar
putea s-o vinzi pe zece ryo.
90
00:08:48,179 --> 00:08:49,874
Pe a�a de mult?
91
00:08:52,149 --> 00:08:53,207
Cinci ryo?
92
00:08:55,286 --> 00:08:56,617
Nu te juca cu mine.
93
00:08:58,422 --> 00:09:00,856
S� fii prost �i s� faci pe prostu',
sunt lucruri diferite.
94
00:09:04,562 --> 00:09:06,291
Cincizeci de ryo.
95
00:09:06,797 --> 00:09:09,891
Cost� cincizeci de ryo pe o pu�c�,
deci, pentru treizeci de pu�ti...
96
00:09:10,201 --> 00:09:12,066
O mie cinci sute de ryo!
97
00:09:57,982 --> 00:09:59,643
Cu c�t le-ai v�ndut?
98
00:10:00,084 --> 00:10:01,176
Nu le-am v�ndut.
99
00:10:02,253 --> 00:10:05,620
Cump�r�torii au zis c� n-au mai v�zut
niciodat� a�a vechituri.
100
00:10:06,457 --> 00:10:08,584
Le-au vrut a�a de mult, c�
101
00:10:08,693 --> 00:10:09,921
le-am dat c�teva.
102
00:10:16,100 --> 00:10:16,998
�i gloan�ele?
103
00:10:17,802 --> 00:10:18,666
Gloan�e?
104
00:10:19,770 --> 00:10:22,398
Nu po�i trage cu pu�ca f�r� gloan�e.
105
00:10:32,450 --> 00:10:33,178
Vrei?
106
00:10:34,018 --> 00:10:34,780
�?
107
00:10:40,558 --> 00:10:43,857
Nu pot s� �i le v�nd, dar pot
s�-�i dau c�teva.
108
00:10:46,564 --> 00:10:50,898
P�i, totul depinde de ce ai de g�nd
s� faci �n continuare.
109
00:10:53,904 --> 00:11:03,540
Prunii au �nflorit,
dar nu �i cire�ii...
110
00:11:04,348 --> 00:11:09,217
Am v�ndut treizeci de pu�ti,
dar n-a b�gat �i gloan�e.
111
00:11:11,088 --> 00:11:13,249
O s�-mi dea, dac�-i cer?
112
00:11:14,859 --> 00:11:20,661
Frate, e un oficial guvernamental
�i umfl� Yakuza la pre�.
113
00:11:20,865 --> 00:11:21,661
Ce glum�!
114
00:11:21,766 --> 00:11:25,998
Hasshuu a spus, ''Prunii au �nflorit,
dar, �nc�, nu �i cire�ii......''
115
00:11:26,370 --> 00:11:31,467
N-ai zis anu' trecut, c�, data viitoare
c�nd vine, poa' s-o ia pe Oume?
116
00:11:31,675 --> 00:11:35,406
E timpul s� se schimbe ceva,
chiar �i pentru Hasshuu.
117
00:11:36,514 --> 00:11:38,641
R�de�i, r�de�i, au spus.
118
00:11:39,116 --> 00:11:41,778
Nu prea-�i dore�ti s� ai de-a
face cu a�a ceva.
119
00:11:41,886 --> 00:11:44,286
E normal s� se-nfurie.
120
00:11:44,388 --> 00:11:45,685
Ce persoan� nepl�cut�.
121
00:11:46,223 --> 00:11:50,592
Eu zic s-o t�iem, acum e momentul
s-o t�iem cu el.
122
00:11:51,662 --> 00:11:56,725
Dac-o t�iem cu el cu 1.500 de ryo,
asta da afacere.
123
00:11:58,169 --> 00:12:01,434
E timpul de-o schimbare
�i de-un nou �ef.
124
00:12:03,307 --> 00:12:05,867
�i chiar �i inima Lordului Hasshuu...
125
00:12:08,112 --> 00:12:10,740
Cine-o s� fie noul �ef?
126
00:12:11,549 --> 00:12:13,016
Oricine e perfect.
127
00:12:13,317 --> 00:12:15,911
Nu poa' s� fie mai r�u,
dec�t ce-avem acum.
128
00:12:19,523 --> 00:12:25,155
�i, dac� nu func�ioneaz�, g�sim altul.
129
00:12:33,104 --> 00:12:33,832
Da?
130
00:12:38,309 --> 00:12:40,834
Domni�oar�, cum v� numi�i?
131
00:12:41,679 --> 00:12:43,408
Numele meu este Mari.
132
00:12:45,216 --> 00:12:47,184
E un nume care m� face
s� vreau s� v� m�n�nc.
133
00:12:49,887 --> 00:12:52,447
Eu sunt Jin din Casa Tenjin.
134
00:12:53,057 --> 00:12:55,116
Suntem b�ga�i cu to�ii-n asta?
135
00:12:55,993 --> 00:13:01,431
Dac� toat� lumea e de acord, o s�
v-ajut�m, indiferent ce se-nt�mpl�.
136
00:13:01,999 --> 00:13:06,663
Dac� ne mi�c�m, o s-o
facem p�n� la cap�t.
137
00:13:07,304 --> 00:13:09,431
Nu l�s�m pe absolut nimeni �n via��.
138
00:13:17,615 --> 00:13:21,016
P�i, am cump�rat 30 de pu�ti, a�a c�, v�
rog s� le folosi�i.
139
00:13:32,163 --> 00:13:33,425
Mul�umesc c-a�i venit.
140
00:13:34,698 --> 00:13:39,158
Un mesaj de la fostul �ef,
Goemon din Casa Tenjin.
141
00:13:43,974 --> 00:13:45,339
V� rog s�-l citi�i.
142
00:13:45,743 --> 00:13:49,577
Domnule, vor s�-l captura�i pe
Ichi Orbul
143
00:13:50,014 --> 00:13:53,450
�i s�-l preda�i lor, f�r� s�
dea niciun motiv.
144
00:13:53,717 --> 00:13:58,347
Cine se crede tipu' �sta?
145
00:13:59,356 --> 00:14:02,450
Vrei s� spui c� Ichi Orbul
a fost la hanul �sta?
146
00:14:02,593 --> 00:14:03,821
Nu e bine.
147
00:14:04,128 --> 00:14:10,658
Acest Ichi Orbul se zice c-a t�iat 40
sau 50 de oameni �ntr-o clip�.
148
00:14:10,968 --> 00:14:12,367
E un maestru al scosului s�biei.
149
00:14:15,005 --> 00:14:17,405
Masorul de la Iioka, �?
150
00:14:20,511 --> 00:14:24,538
Negu��torul a zis c�
i-a masat umerii...
151
00:14:24,715 --> 00:14:26,307
M�-ntreb dac� el a fost...
152
00:14:28,619 --> 00:14:30,018
�ncearc� s-o mai scrii o dat�.
153
00:14:31,222 --> 00:14:32,211
Am reu�it!
154
00:14:32,356 --> 00:14:32,879
Da?
155
00:14:32,990 --> 00:14:34,548
A�teapt�, a�teapt�. Nu �nc�.
156
00:14:37,928 --> 00:14:38,895
�nc�.
157
00:14:40,331 --> 00:14:42,060
Nu trebuie s� scrii pe a altcuiva.
158
00:14:42,199 --> 00:14:44,167
Ce s� scriu?
159
00:14:51,809 --> 00:14:52,833
Ajunge.
160
00:14:54,545 --> 00:14:55,569
Sor�!
161
00:14:55,679 --> 00:14:56,373
Oume!
162
00:14:56,513 --> 00:14:57,480
La o parte din drumul meu!
163
00:14:57,715 --> 00:15:00,377
E aici un masor care l-a
masat pe negu��tor?
164
00:15:04,355 --> 00:15:05,788
Tu e�ti?
165
00:15:05,923 --> 00:15:06,719
�?
166
00:15:07,324 --> 00:15:09,292
Negu��torul mi-a povestit
totul despre tine.
167
00:15:09,627 --> 00:15:14,291
�eful nostru spune c� trebuie
s�-i masezi umerii.
168
00:15:14,431 --> 00:15:16,422
Gura, plodule!
169
00:15:18,269 --> 00:15:23,229
Sunt Genta din familia Namazu,
cel care conduce hanul!
170
00:15:25,042 --> 00:15:28,944
Te rog s� vii s� te-nt�lne�ti
cu �eful nostru.
171
00:15:30,814 --> 00:15:35,342
Deoarece capul Familiei Namazu
m-a chemat, voi fi acolo.
172
00:15:35,486 --> 00:15:37,681
�n�eleg, deci o s� vii?
173
00:15:38,122 --> 00:15:42,058
O s� vin p�n� disear�.
174
00:15:45,095 --> 00:15:54,094
O vezi �ntotdeauna cu ochii min�ii
pe mama dumitale, dle. Ichi?
175
00:15:55,839 --> 00:16:01,368
Da, din c�nd �n c�nd, e acolo.
176
00:16:03,681 --> 00:16:05,512
Cum era?
177
00:16:06,283 --> 00:16:08,774
Era ca Bodhisattva.
178
00:16:10,087 --> 00:16:11,384
Ca Bodhisattva?
179
00:16:18,062 --> 00:16:20,394
Era ca tine,
180
00:16:21,498 --> 00:16:23,466
ca o zei��.
181
00:16:28,872 --> 00:16:30,339
Oglind�...
182
00:16:34,044 --> 00:16:35,568
E prima pe care o v�d.
183
00:16:48,792 --> 00:16:49,884
Ar�t ca ea.
184
00:17:02,539 --> 00:17:03,267
Mam�!
185
00:17:05,476 --> 00:17:07,341
Te rog s� p�strezi oglinda.
186
00:17:09,113 --> 00:17:11,946
M� bucur c-ai putut s�-�i vezi mama,
din nou.
187
00:17:45,149 --> 00:17:46,047
Intr�.
188
00:17:48,018 --> 00:17:50,748
V� mul�umesc foarte mult
c� m-a�i chemat.
189
00:17:50,954 --> 00:17:52,421
Te rog, intr�.
190
00:18:04,301 --> 00:18:08,101
E�ti pentru prima dat� la acest han?
191
00:18:08,205 --> 00:18:08,830
Da.
192
00:18:09,573 --> 00:18:13,339
Sunt un masor c�l�tor
�i m� numesc San.
193
00:18:13,710 --> 00:18:15,143
Nu Ichi?
194
00:18:15,846 --> 00:18:19,942
Sunt, doar, pur �i simplu, b�tr�nul San.
195
00:18:20,551 --> 00:18:23,213
P�i, Zatosan, maseaz�mi umerii.
196
00:18:35,399 --> 00:18:39,062
O, masorule, mul�umesc c-ai venit!
197
00:18:39,203 --> 00:18:42,502
Te-am crezut pe cuv�nt �i-am venit,
�ntr-adev�r.
198
00:18:45,476 --> 00:18:47,967
�efule, am vorbit cu el.
199
00:18:48,145 --> 00:18:50,375
M�ine �ncep treaba.
200
00:18:51,482 --> 00:18:59,184
Lordul Hasshuu o s-o ia �n seara asta pe
Oume, cu orice pre�.
201
00:19:00,657 --> 00:19:03,148
S�rmana fat�.
202
00:19:04,561 --> 00:19:10,227
La v��rsta ei, probabil c�, �nc�, doare.
203
00:19:10,934 --> 00:19:14,062
S�rmana fat�...
204
00:19:17,574 --> 00:19:20,975
�efule, chiar c� e�ti �n�epenit
pe-aicea.
205
00:19:25,816 --> 00:19:30,048
Dup� ce-l omor�m, o s� ne mai dea
�i un bonus de 5 ryo.
206
00:19:32,456 --> 00:19:34,947
O s� fie fericit� dac� cump�r
un kimono frumos pentru...
207
00:19:35,058 --> 00:19:36,025
tine �nsu�i?
208
00:19:42,232 --> 00:19:47,670
M� g�ndesc la tine ca la o lum�nare.
209
00:19:48,772 --> 00:19:55,541
Pe m�sur� ce corpul �i se tope�te,
lumea este iluminat�.
210
00:19:55,712 --> 00:19:56,440
A�a?
211
00:19:56,914 --> 00:20:01,578
�i mi s-a spus s�-l prind pe Zat�ichi.
212
00:20:03,720 --> 00:20:09,283
N-avem ce s� facem cu oficialii
guvernului, nu-i a�a, Genta?
213
00:20:09,593 --> 00:20:11,026
A�a e.
214
00:20:11,461 --> 00:20:16,899
Masorule, dac� dai, cumva,
de Ichi Orbul,
215
00:20:17,167 --> 00:20:19,362
spunei s� vin� ne�nt�rziat la mine.
216
00:20:23,240 --> 00:20:29,304
N-o s� las pe nimeni s� pun� nici
m�car un deget pe el �n acest han.
217
00:20:29,713 --> 00:20:30,509
Bine lucrat.
218
00:20:31,281 --> 00:20:31,975
Bine lucrat...
219
00:20:32,149 --> 00:20:33,377
Da, bine lucrat.
220
00:20:34,351 --> 00:20:35,875
Mul�umesc.
221
00:20:37,854 --> 00:20:38,786
A fost minunat.
222
00:20:41,191 --> 00:20:43,523
Mul�umesc foarte mult c� m-a�i
l�sat s� v� masez.
223
00:21:40,884 --> 00:21:42,112
Salveaz�-m�...
224
00:22:15,085 --> 00:22:15,915
Arunc�-i.
225
00:22:16,153 --> 00:22:16,744
Da, domnule.
226
00:22:26,496 --> 00:22:27,554
�efule!
227
00:22:28,365 --> 00:22:31,994
�efule, salveaz�-m�, sunt �nc� viu.
228
00:22:32,769 --> 00:22:34,168
Te rog, nu m� omor�!
229
00:22:35,072 --> 00:22:37,199
�efule, te rog!
230
00:22:38,008 --> 00:22:39,441
�efule, tr�iesc!
231
00:22:48,452 --> 00:22:49,919
�i-acum e�ti mort.
232
00:22:51,988 --> 00:22:55,185
�ti�i la ce m� g�ndesc acum?
233
00:22:59,396 --> 00:23:04,231
O s�-l atrag pe Zat�ichi de partea noastr�,
�i-apoi o s� atac casa lui Goemon.
234
00:23:05,869 --> 00:23:10,966
Dac� vrei s� r�m�i �n afacerea asta,
trebuie s�-�i folose�ti capul!
235
00:23:11,208 --> 00:23:12,004
Domnule!
236
00:23:12,275 --> 00:23:13,207
Capetele voastre.
237
00:23:14,277 --> 00:23:17,838
�efule, se pare c� Oume s-a decis.
238
00:23:18,081 --> 00:23:19,105
Du-i-o lu' Hasshuu.
239
00:23:19,216 --> 00:23:19,875
Da, domnule.
240
00:24:18,208 --> 00:24:20,073
�mi pare r�u c-am �nt�rziat
at�t de mult.
241
00:24:22,979 --> 00:24:24,037
Mul�umesc c-a�i a�teptat.
242
00:25:03,453 --> 00:25:07,890
Pofti�i, Lord Hasshuu, am adus-o pe Oume.
243
00:25:09,526 --> 00:25:11,255
Ce-a fost asta?
244
00:25:12,996 --> 00:25:15,123
Hai, m�n�nc�.
245
00:25:16,600 --> 00:25:17,828
Mul�umesc, mul�umesc.
246
00:25:19,769 --> 00:25:21,202
P�i, Lord Hasshuu...
247
00:25:29,412 --> 00:25:29,844
���...
248
00:25:29,946 --> 00:25:30,970
M�n�nc�!
249
00:25:33,850 --> 00:25:40,756
Nu e nimic ce nu pot ob�ine
yakuza lui Hasshuu!
250
00:25:42,392 --> 00:25:43,950
Te-ntorci contra mea?
251
00:25:46,196 --> 00:25:47,060
��?
252
00:25:48,899 --> 00:25:50,161
Idiotule!
253
00:25:53,703 --> 00:25:54,897
�?
254
00:25:56,306 --> 00:26:00,402
Lord Hasshuu, sper s� v� distra�i
bine-n noaptea asta.
255
00:26:03,179 --> 00:26:13,919
Prunii-au-nflorit,
dar cire�ii, �nc� nu...
256
00:26:25,635 --> 00:26:27,159
Ai vreo amintire frumoas�?
257
00:26:28,605 --> 00:26:31,369
Trebuie c� via�a a fost dur� cu tine.
258
00:26:34,044 --> 00:26:35,068
Ce-i asta?
259
00:26:37,614 --> 00:26:39,411
Ce-i cu oglinoara asta murdar�?
260
00:26:49,526 --> 00:26:52,962
O s�-�i dau amintiri frumoase,
amintiri ur�te, totul.
261
00:26:53,630 --> 00:26:54,324
Ce spui?
262
00:26:58,835 --> 00:27:00,826
E timpul ca Akabei s� fie-nlocuit.
263
00:27:02,372 --> 00:27:05,273
Pot s� fac ori�ice.
264
00:27:08,411 --> 00:27:09,400
Prive�te-m�...
265
00:27:20,590 --> 00:27:21,284
Prive�te-m�, numai!
266
00:27:31,401 --> 00:27:32,163
Ridic�-i!
267
00:27:32,936 --> 00:27:33,595
Da, domnule.
268
00:27:34,037 --> 00:27:34,765
Ridic�-i!
269
00:28:28,058 --> 00:28:34,930
A-ncercat s�-l mituiasc�
pe Lordul Hasshuu.
270
00:28:37,000 --> 00:28:41,300
�i-a scos sabia la mine.
271
00:28:43,840 --> 00:28:48,436
A�a c� i-am aplicat pedeapsa capital�,
pentru dou� crime.
272
00:28:50,747 --> 00:28:52,112
Nu-i nimic r�u �n asta, nu?
273
00:29:25,548 --> 00:29:26,537
Unde te duci?
274
00:29:28,818 --> 00:29:31,446
O s�-�i dau o gr�mad� de
amintiri frumoase.
275
00:29:32,255 --> 00:29:33,722
Eu sunt Hasshuu.
276
00:29:39,329 --> 00:29:42,230
Dac� v� e fric� de Hasshuu,
n-ave�i cum s-ajunge�i la Kyushu.
277
00:29:44,801 --> 00:29:45,597
Domnule Ichi!
278
00:29:47,437 --> 00:29:48,870
Zat�ichi!
279
00:29:49,239 --> 00:29:51,173
Te a�teapt� copiii.
280
00:30:01,484 --> 00:30:03,315
Capu' t�u valoreaz� o groaz�!
281
00:30:04,754 --> 00:30:10,351
�n mijlocul b�ii de s�nge de azi,
o s�-�i iau capul!
282
00:30:45,762 --> 00:30:47,957
Voi, b�ie�i, nu sunte�i demni
de �ncredere.
283
00:33:01,464 --> 00:33:02,192
Sunt aici!
284
00:33:03,966 --> 00:33:04,762
Sunt aici!
285
00:33:22,618 --> 00:33:25,178
T--Trezi�i-v�, �efule!
286
00:33:25,321 --> 00:33:25,844
�efule!
287
00:35:13,830 --> 00:35:15,058
Dup� el!
288
00:35:18,034 --> 00:35:19,194
Unde e?
289
00:35:20,536 --> 00:35:22,163
C�uta�i peste tot!
290
00:35:22,305 --> 00:35:23,135
Da, domnule!
291
00:36:03,679 --> 00:36:04,737
L-am prins pe Akabei!
292
00:36:28,971 --> 00:36:30,199
Hei, Akabei.
293
00:36:30,706 --> 00:36:35,302
N-ar trebui dec�t s�-l predai pe
Zat�ichi, prostule.
294
00:36:36,012 --> 00:36:37,843
S� faci �mecherii d'astea, murdare...
295
00:36:40,249 --> 00:36:43,548
Cum ai putut s�-mi arunci oamenii �n
fundul v�ii?
296
00:36:45,588 --> 00:36:49,581
A�i auzit vreodat� zicala:
''Un pe�ti�or prins de curent?''
297
00:36:53,129 --> 00:36:54,619
E perfect� pentru �sta.
298
00:36:55,197 --> 00:36:56,926
Nu exist� salvare pentru el!
299
00:38:45,107 --> 00:38:46,369
Lord Hasshuu!
300
00:38:51,414 --> 00:38:52,381
Lord Hasshuu!
301
00:40:31,447 --> 00:40:32,436
Omor��i-l!
302
00:40:32,915 --> 00:40:33,882
Pu�tile, unde sunt pu�tile?
303
00:40:34,016 --> 00:40:35,278
�mpu�ca�i-l!
304
00:41:35,344 --> 00:41:36,834
Unde-i Ichi?
305
00:41:36,979 --> 00:41:38,469
N-are cum s� fie aici, prostule!
306
00:41:44,520 --> 00:41:45,851
G�si�i-l, idio�ilor!
307
00:41:45,955 --> 00:41:46,478
Da, domnule!
308
00:42:48,284 --> 00:42:49,376
Saleveaz�-ne!
309
00:42:53,355 --> 00:42:54,185
Osato!
310
00:42:54,290 --> 00:42:55,018
Osato!
311
00:42:57,526 --> 00:42:58,390
Osato!
312
00:42:58,594 --> 00:42:59,288
Osato!
313
00:43:00,696 --> 00:43:03,062
Osato!
314
00:43:10,506 --> 00:43:11,700
Osato...
315
00:43:12,074 --> 00:43:13,939
Mama ta e aici.
316
00:43:19,448 --> 00:43:20,745
Osato!
317
00:43:27,189 --> 00:43:28,053
Osato!
318
00:43:28,457 --> 00:43:30,288
Osato!
319
00:43:31,160 --> 00:43:33,128
Osato!
320
00:43:58,887 --> 00:43:59,819
S-a terminat!
321
00:44:00,155 --> 00:44:01,713
S-a terminat!
322
00:45:35,117 --> 00:45:40,350
Tu ai scos primul sabia.
22777