Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,840 --> 00:00:45,920
Kom igjen, David.
Snakk til meg.
2
00:00:54,160 --> 00:00:57,000
-En kommentar?
-Nei, beklager.
3
00:00:59,880 --> 00:01:06,720
GĂ„rsdagens hendelse har naturligvis
gÄtt hardt innpÄ oss alle sammen.
4
00:01:09,040 --> 00:01:12,720
Det som skjedde i natt,
var mitt ansvar.
5
00:01:14,640 --> 00:01:21,160
Vi skal ha en evaluering senere,
men nÄ mÄ vi fokusere pÄ jobben vÄr.
6
00:01:21,240 --> 00:01:25,320
Det er Ă„ finne
den som drepte Rosa Backer,
7
00:01:25,400 --> 00:01:29,360
og Ă„ finne Clifford Greenwood.
8
00:03:05,600 --> 00:03:08,480
Hei, Line. Det er Tommy.
9
00:03:08,560 --> 00:03:12,880
Sorry for at jeg oppfĂžrte meg som
en kĂždd. Det er bare...
10
00:03:12,960 --> 00:03:19,080
Jeg skal forklare alt.
Kan du ringe meg fĂžr du stikker?
11
00:03:19,840 --> 00:03:22,000
Jeg ville bare si at...
12
00:03:22,960 --> 00:03:27,280
Oslo har blitt dritkjipt.
Jeg hÞrte det pÄ nyhetene.
13
00:03:27,360 --> 00:03:29,840
Det er ingen som trives der.
14
00:03:31,240 --> 00:03:33,400
Ring meg, ok?
15
00:03:38,800 --> 00:03:40,400
-Hei.
-Hei.
16
00:03:41,800 --> 00:03:43,840
Hei, Line.
17
00:03:46,760 --> 00:03:51,440
-Kom du nÄ?
-Ja, med toget. Takk for at du kom.
18
00:03:51,520 --> 00:03:54,880
Jeg vet at dere ikke
var sammen lenger.
19
00:03:54,960 --> 00:03:58,280
Han hÄpte at det skulle ordne seg.
20
00:04:23,720 --> 00:04:25,880
Hei, vennen min.
21
00:04:42,840 --> 00:04:47,280
Det var Tommy som kom til oss.
Han tilbĂžd seg Ă„ hjelpe.
22
00:04:47,360 --> 00:04:51,120
Jeg mener at vi burde ha
hÄndtert dette helt annerledes.
23
00:04:51,200 --> 00:04:55,720
Hans rolle skal holdes internt,
iallfall forelĂžpig.
24
00:04:55,800 --> 00:04:58,960
Det handler ikke om omdÞmmet vÄrt.
25
00:04:59,040 --> 00:05:04,520
Ingen er tjent med at informanter
blir redde for Ă„ komme til oss.
26
00:05:04,600 --> 00:05:09,520
Spesialenheten vil rutinemessig
etterforske aksjonen.
27
00:05:09,600 --> 00:05:14,520
Men det var altsÄ ikke politiet
som skjĂžt den drepte 31-Ă„ringen.
28
00:05:14,600 --> 00:05:18,000
Det jeg ogsÄ kan si nÄ,
er at politiet og KRIPOS
29
00:05:18,080 --> 00:05:23,040
lenge har jobba inn mot dette
miljĂžet av organiserte kriminelle.
30
00:05:23,120 --> 00:05:26,400
Det har vĂŠrt et samarbeid
med dansk politi,
31
00:05:26,480 --> 00:05:31,160
som i gÄr fÞrte til et stÞrre
narkotikabeslag pÄ norsk side.
32
00:05:31,240 --> 00:05:36,920
Har de siktede noen kobling til
drapet og bortfĂžringssaken i Larvik?
33
00:05:37,000 --> 00:05:41,480
Det er noe vi fremdeles undersĂžker,
selvsagt.
34
00:05:46,720 --> 00:05:50,520
Jeg mÄ ordne noe greier pÄ jobb.
Skal jeg kjĂžre deg noe sted?
35
00:05:50,600 --> 00:05:54,600
Ja, hvis du kan kjĂžre meg til
stasjonen, hadde det vĂŠrt fint.
36
00:05:54,680 --> 00:05:57,280
-Gro Kvanter?
-Ja?
37
00:05:58,440 --> 00:06:02,120
Jeg kondolerer.
Det var fryktelig, det som skjedde.
38
00:06:02,200 --> 00:06:06,000
Men hva tenker du om
det politiet har kommet ut med?
39
00:06:06,080 --> 00:06:10,480
-Var Tommy med i et smuglermiljĂž?
-Nei, ikke nÄ. Kom.
40
00:06:18,640 --> 00:06:24,160
SmuglermiljÞ? De fÄr det til Ä hÞres
ut som om han var en yrkeskriminell.
41
00:06:26,440 --> 00:06:28,560
Er det sant, eller?
42
00:06:28,640 --> 00:06:30,600
Jeg vet ikke.
43
00:06:31,520 --> 00:06:35,720
Narkotikasmugling?
Det tror jeg ingenting pÄ.
44
00:06:35,800 --> 00:06:40,160
Han ble aldri kvitt
de folka han satt inne med.
45
00:06:40,240 --> 00:06:44,080
Line, han satt i fengsel
pÄ grunn av deg.
46
00:06:44,160 --> 00:06:46,920
Han tok pÄ seg en dom
du skulle hatt.
47
00:06:47,000 --> 00:06:49,960
Selv det var ikke
godt nok for deg.
48
00:06:52,560 --> 00:06:54,560
-Hei.
-Hei.
49
00:06:56,000 --> 00:06:57,720
Takk.
50
00:06:58,320 --> 00:07:00,640
-Hvordan gÄr det?
-Greit.
51
00:07:03,560 --> 00:07:08,200
-Skal vi ikke snakke om i gÄr?
-Det er ikke sÄ mye Ä snakke om.
52
00:07:08,280 --> 00:07:10,920
Du gikk langt over grensa.
53
00:07:11,000 --> 00:07:15,520
Jeg synes du skal bestille time pÄ
familievernkontoret til oss.
54
00:07:15,600 --> 00:07:18,320
Vi kan ikke ha det sÄnn.
55
00:07:37,600 --> 00:07:41,480
Nils, du vet
at vi har garderober, eller?
56
00:07:42,880 --> 00:07:46,440
Du trenger en dusj. Med sÄpe.
57
00:07:46,520 --> 00:07:51,360
Vi har fÄtt analysesvar av
innholdet i flaska til Clifford.
58
00:07:51,440 --> 00:07:54,640
Vannet inneholdt
spor av benzodiazepin.
59
00:07:54,720 --> 00:07:57,480
-Sovemiddel?
-Ble han dopa ned?
60
00:07:57,560 --> 00:08:02,320
-Hadde ikke bare familien tilgang?
-Jo, nemlig. Kom igjen.
61
00:08:06,920 --> 00:08:12,240
-Har de ikke Clifford?
-De avhĂžrer dem.
62
00:08:12,320 --> 00:08:16,680
Vi har jo betalt, sÄ hvorfor
har vi ikke fÄtt ham tilbake?
63
00:08:16,760 --> 00:08:18,720
Kan jeg lÄne toalettet?
64
00:08:18,800 --> 00:08:22,280
Ja da. Det er inn der og rett frem.
65
00:08:22,360 --> 00:08:24,400
-Vil du sette deg?
-Takk.
66
00:08:43,160 --> 00:08:47,360
-Tar Clifford noen medisiner?
-Nei.
67
00:08:47,440 --> 00:08:52,240
Laben fant rester av sovepiller
i vannflasken hans.
68
00:08:53,880 --> 00:08:58,240
Dette er ikke en anklage.
Det kan vĂŠre en naturlig forklaring.
69
00:08:58,320 --> 00:09:00,360
Det mÄ ha vÊrt kidnapperen.
70
00:09:00,440 --> 00:09:03,240
Hvordan fikk hen
tilgang til flasken?
71
00:09:03,320 --> 00:09:08,560
-Det vet jeg ikke.
-Hvem betalte lĂžsepengene?
72
00:09:09,400 --> 00:09:11,840
-Faren min.
-Nei, altsÄ...
73
00:09:13,880 --> 00:09:15,840
Det er bare midlertidig.
74
00:09:24,080 --> 00:09:29,080
Det var en cocktail av
angstmedisiner og sovemedisiner.
75
00:09:29,160 --> 00:09:31,240
Jeg fant blant annet denne.
76
00:09:45,960 --> 00:09:50,000
Vi mÄ se nÊrmere
pÄ Þkonomien deres.
77
00:09:50,080 --> 00:09:53,680
Med britisk byrÄkrati,
tar det en evighet.
78
00:09:53,760 --> 00:09:58,640
De har holdt igjen info hele veien.
Vi mÄ gÄ mer drastisk til verks.
79
00:10:02,800 --> 00:10:07,120
-Pillene til Mai matchet flaska.
-Neppe en tilfeldighet.
80
00:10:07,200 --> 00:10:12,240
Jeg skjĂžnner at dere Ăžnsker
fremgang, sĂŠrlig etter det i natt.
81
00:10:12,320 --> 00:10:17,080
-Men Ă„ avlytte familien?
-Politiadvokaten er enig.
82
00:10:17,160 --> 00:10:20,480
Hvem tror dere ga sovemiddel
til gutten?
83
00:10:20,560 --> 00:10:25,040
-Det er det vi vil finne ut av.
-Og motivet? De har allerede betalt.
84
00:10:25,120 --> 00:10:29,160
Pengene kom ikke derfra.
De kom fra faren til Mai.
85
00:10:29,240 --> 00:10:34,840
Ok, greit. Men sĂžrg for
at de ikke finner ut av det.
86
00:10:34,920 --> 00:10:37,040
Takk.
87
00:10:46,560 --> 00:10:48,160
Hei, Thomas.
88
00:10:48,240 --> 00:10:50,960
-Er Line hjemme?
-Ja da.
89
00:10:59,720 --> 00:11:01,520
Hei, Line.
90
00:11:02,800 --> 00:11:05,160
Jeg kom sÄ fort jeg kunne.
91
00:11:07,000 --> 00:11:09,360
Jeg mĂžtte mammaen til Tommy.
92
00:11:11,840 --> 00:11:13,960
Hvordan gÄr det med henne?
93
00:11:14,040 --> 00:11:18,040
Hun nekter Ä tro pÄ
alt som blir sagt pÄ nyhetene.
94
00:11:19,680 --> 00:11:25,800
Jeg skjĂžnner ikke hvorfor
han endte opp med de folkene.
95
00:11:30,600 --> 00:11:34,560
-Jeg skjĂžnner det ikke.
-Line...
96
00:11:34,640 --> 00:11:40,200
Dette er konfidensielt. Tommy jobbet
ikke i marinaen for Ă„ tjene penger.
97
00:11:40,280 --> 00:11:43,600
Han var informant for politiet.
98
00:11:49,760 --> 00:11:52,040
Jeg fikk fÞrst vite det i gÄr.
99
00:11:52,120 --> 00:11:58,200
Var det derfor du spurte hva han
gjorde der? Hvorfor sa du ingenting?
100
00:11:59,440 --> 00:12:01,840
Jeg tok feil av Tommy.
101
00:12:04,680 --> 00:12:07,880
Hva var det som skjedde?
Hvorfor ble han skutt?
102
00:12:07,960 --> 00:12:10,880
Han ble avslĂžrt for
Ă„ ha hjulpet oss.
103
00:12:11,840 --> 00:12:15,760
Ba du ham om det?
Kunne du ikke funnet noen andre?
104
00:12:15,840 --> 00:12:18,240
-Line...
-Hvorfor?!
105
00:12:19,240 --> 00:12:22,200
Jeg trodde vi kunne redde
en seks Ă„r gammel gutt.
106
00:12:22,280 --> 00:12:25,200
Ja, og hvordan gikk det?
107
00:12:26,760 --> 00:12:31,200
-Du har aldri likt Tommy!
-Det er ikke sant, Line.
108
00:12:31,280 --> 00:12:36,080
NĂ„ er det for sent Ă„ si til ham
hvor mye du satte pris pÄ ham
109
00:12:36,160 --> 00:12:38,600
og hvor bra han egentlig var!
110
00:13:25,360 --> 00:13:29,160
-Passer du litt pÄ henne?
-Ja da.
111
00:13:32,400 --> 00:13:36,200
-NĂ„r dette er over...
-Slutt, pappa.
112
00:13:37,840 --> 00:13:40,880
Du trenger ikke
Ă„ love meg noe som helst.
113
00:13:40,960 --> 00:13:45,560
Jeg har ingen forventninger til deg.
114
00:13:45,640 --> 00:13:48,640
Like greit
at ikke du har det til meg heller.
115
00:15:00,960 --> 00:15:04,360
-Andrew. Hvordan gÄr det, kompis?
-Nei, det er meg.
116
00:15:04,440 --> 00:15:09,440
Mai! Det var fryktelig leit
Ă„ hĂžre om Clifford. Er det noe nytt?
117
00:15:09,520 --> 00:15:15,800
Nei, men jeg mÄ spÞrre deg om noe,
Fred. VÊr sÄ snill Ä vÊre Êrlig.
118
00:15:15,880 --> 00:15:19,320
Har Andrew Ăžkonomiske problemer?
119
00:15:19,400 --> 00:15:23,920
-Det har ikke vÊrt et kjempeÄr.
-Hvor ille er det?
120
00:15:28,800 --> 00:15:33,280
-Gi meg telefonen min.
-NĂ„r hadde du tenkt Ă„ fortelle det?
121
00:15:33,360 --> 00:15:35,320
Jeg snakket med Fred.
122
00:15:35,400 --> 00:15:38,920
-Hvorfor sa du ikke noe?
-Det ordner seg.
123
00:15:39,000 --> 00:15:41,560
Nei, du har belÄnt huset vÄrt!
124
00:15:41,640 --> 00:15:45,400
Ro deg ned! Ingen visste
at Brexit ville Ăždelegge for oss.
125
00:15:45,480 --> 00:15:49,040
Jeg skulle ha gÄtt fra deg
for lenge siden.
126
00:15:49,120 --> 00:15:54,200
Det gÄr over. VÊr sÄ snill,
jeg vil ikke krangle.
127
00:15:54,280 --> 00:15:57,600
-Har du fÄtt hjelp av noen?
-Hva?
128
00:15:57,680 --> 00:16:01,520
-Clifford. Hvor er han?
-Hva er det du snakker om?
129
00:16:01,600 --> 00:16:05,440
-Hvor er han?!
-Har du gÄtt fra vettet?
130
00:16:38,480 --> 00:16:41,960
-Hvor ille er det?
-Du kjenner Andrew.
131
00:16:42,040 --> 00:16:45,240
Han liker Ă„ ta store sjanser.
132
00:16:45,320 --> 00:16:49,600
Andrew er tom for penger,
og ingen i familien vet det.
133
00:16:51,040 --> 00:16:55,000
Gjorde han dette for Ă„ svindle
svigerfaren sin, har han fÄtt hjelp.
134
00:16:55,080 --> 00:16:58,400
Vi tar inn Andrew
til avhĂžr i morgen.
135
00:16:58,480 --> 00:17:04,920
Og snakk med Rune og David Kolseth.
Andrew kan ha samarbeidet med dem.
136
00:17:05,760 --> 00:17:10,440
31-Äringen jobbet for de to som nÄ
er siktet for Ă„ ha smuglet amfetamin
137
00:17:10,520 --> 00:17:16,120
for over 2 millioner kroner.
Det opplyser flere kilder til NRK.
138
00:17:16,200 --> 00:17:19,080
Politiet og KRIPOS
har over tid jobbet med
139
00:17:19,160 --> 00:17:23,240
et miljĂž av organiserte kriminelle
i Larvik.
140
00:17:34,760 --> 00:17:37,640
Jeg trodde du hadde flytta allerede.
141
00:17:39,480 --> 00:17:42,040
Jeg har en sak til deg.
142
00:17:51,800 --> 00:17:55,600
Du skulle advart meg om
hvor vanskelig det er Ă„ ha unger.
143
00:17:55,680 --> 00:18:00,320
Etter at Sissel fikk Sunniva
tilbake, er det jo full krig
144
00:18:00,400 --> 00:18:04,280
bare jeg skal be henne
hjelpe til pÄ kjÞkkenet.
145
00:18:04,360 --> 00:18:08,160
Men bikkja liker deg fortsatt,
hĂžrer jeg.
146
00:18:08,240 --> 00:18:10,320
Enn sÄ lenge.
147
00:18:10,840 --> 00:18:12,440
Sov godt.
148
00:18:42,200 --> 00:18:45,560
-Wisting.
-Jeg ble oppringt av en journalist
149
00:18:45,640 --> 00:18:48,440
som stilte spÞrsmÄl om Tommy.
150
00:18:48,520 --> 00:18:51,920
-Har du snakket med pressen?
-Nei.
151
00:18:53,040 --> 00:18:55,880
Vi er avhengig av et godt omdĂžmme.
152
00:18:55,960 --> 00:19:01,120
En etterforskningsleder
kan ikke undergrave det.
153
00:19:01,200 --> 00:19:06,120
Handlet det ikke mer om vÄr evne
til Ă„ rekruttere informanter?
154
00:19:06,200 --> 00:19:09,480
Ingen skal svare pÄ spÞrsmÄl
fra media!
155
00:19:11,480 --> 00:19:13,720
For helvete, Line.
156
00:19:15,480 --> 00:19:18,000
Hvorfor skriver dere
ingenting om Tommy?
157
00:19:18,080 --> 00:19:22,760
-Det er ikke sÄ enkelt, Line.
-Han var informant.
158
00:19:22,840 --> 00:19:27,680
Ingen i politiet vil bekrefte det.
Jeg lover Ă„ prĂžve videre.
159
00:19:37,840 --> 00:19:40,680
Jeg blir borte i noen timer.
160
00:19:51,160 --> 00:19:52,680
Hvor skal du?
161
00:19:53,680 --> 00:19:55,760
Nei. Jeg vil vite det.
162
00:19:56,680 --> 00:19:59,680
Politiet ringte.
De vil avhĂžre meg.
163
00:19:59,760 --> 00:20:02,040
-Hvorfor det?
-Tja, si det?
164
00:20:02,120 --> 00:20:05,640
-Hva har du sagt til dem?
-Ingenting.
165
00:20:16,160 --> 00:20:18,760
Tror du det var meg ogsÄ?
166
00:20:19,280 --> 00:20:21,120
"Kom alene."
167
00:20:23,600 --> 00:20:26,200
Det ser ut som koordinater.
168
00:20:37,240 --> 00:20:41,120
Det er en adresse
like utenfor Larvik.
169
00:20:41,200 --> 00:20:43,760
-KjĂžr.
-Vi bĂžr ringe politiet.
170
00:20:43,840 --> 00:20:46,120
Det stÄr at du skal komme alene.
171
00:20:52,320 --> 00:20:57,520
David, se pÄ meg. Du fikk betalt
for Ă„ ta guttungen, ikke sant?
172
00:20:58,960 --> 00:21:02,240
-Nei. Jeg er ikke til salgs.
-Ok.
173
00:21:03,800 --> 00:21:05,400
Hva er du, da?
174
00:21:05,480 --> 00:21:09,920
Jeg bare benyttet muligheten
da jeg sÄ at ungen var borte.
175
00:21:10,000 --> 00:21:14,120
-Wisting.
-Kai Grini fra Ăstlands-Posten.
176
00:21:14,200 --> 00:21:17,280
Jeg har noen spÞrsmÄl
om Tommy Kvanter.
177
00:21:17,360 --> 00:21:22,560
-Kai, jeg har ingen svar Ă„ gi deg.
-Stemmer det at han jobbet for dere?
178
00:21:22,640 --> 00:21:25,200
Du fÄr ta det med pressevakta.
179
00:21:26,680 --> 00:21:31,600
David sendte pengekravet, men nekter
Ă„ ha noe med kidnappingen Ă„ gjĂžre.
180
00:21:31,680 --> 00:21:34,200
Faren skal ikke ha visst noen ting.
181
00:21:34,280 --> 00:21:37,200
Skulle ikke Andrew
vÊrt her pÄ avhÞr?
182
00:21:37,280 --> 00:21:40,440
-Jo, hvordan det?
-Han er pÄ vei ut av byen. Med Mai.
183
00:21:45,760 --> 00:21:50,920
Ta til venstre i rundkjĂžringen.
De er pÄ 302.
184
00:21:56,480 --> 00:21:59,360
De ligger en kilometer foran oss.
185
00:22:00,680 --> 00:22:03,000
Nei, vent. NĂ„ tar de av.
186
00:22:24,720 --> 00:22:26,640
Clifford?
187
00:22:34,000 --> 00:22:36,160
Andrew! Se!
188
00:22:37,720 --> 00:22:39,400
Det er hans.
189
00:22:39,480 --> 00:22:41,520
RĂžyk.
190
00:22:46,440 --> 00:22:49,120
-Herregud.
-Hva er det?
191
00:22:49,200 --> 00:22:50,960
Det er en kiste!
192
00:22:51,040 --> 00:22:53,400
Clifford!
193
00:22:58,440 --> 00:23:00,240
Clifford!
194
00:23:00,320 --> 00:23:02,320
GĂ„ vekk! Unna!
195
00:23:17,600 --> 00:23:20,360
Nei, det kan ikke vĂŠre ham.
196
00:23:20,440 --> 00:23:22,680
Det kan ikke vĂŠre Clifford.
197
00:23:31,840 --> 00:23:34,280
Unnskyld for det jeg sa i gÄr.
198
00:23:37,440 --> 00:23:39,840
Hvem gjĂžr noe slikt?
199
00:23:43,080 --> 00:23:45,280
Kan jeg spĂžrre deg om noe?
200
00:23:46,080 --> 00:23:50,960
Hvordan visste dere hvor vi var?
Har dere fulgt etter oss?
201
00:23:52,000 --> 00:23:54,480
Det er en god nyhet om pengene.
202
00:23:54,560 --> 00:23:58,920
Rune og David Kolseth
later ikke til Ă„ vĂŠre involvert.
203
00:23:59,000 --> 00:24:02,880
David innrĂžmmet at det var han
som ba om lĂžsepenger.
204
00:24:02,960 --> 00:24:07,040
Advokaten hans sier
de skal overfĂžre alt tilbake.
205
00:24:07,120 --> 00:24:11,440
Hvordan er det en god nyhet?
SÞnnen vÄr er fortsatt savnet.
206
00:24:18,400 --> 00:24:23,720
Normalt bruker barnelik fem Är pÄ
Ă„ dekompostere. Et voksent lik ti.
207
00:24:23,800 --> 00:24:27,720
-SĂ„ alt fra fem Ă„r til...?
-...flere tiÄr.
208
00:24:27,800 --> 00:24:30,480
Dere sjekket kisten som forsvant?
209
00:24:30,560 --> 00:24:37,480
Ja. Den tilhĂžrte en gutt.
Trym Utkil. DĂžde for 14 Ă„r siden.
210
00:24:37,560 --> 00:24:39,680
-Utkil?
-Ja.
211
00:24:39,760 --> 00:24:45,640
Det husker jeg. Han omkom i brann,
moren etterlot ham alene hjemme.
212
00:25:10,480 --> 00:25:12,400
Hei.
213
00:25:12,480 --> 00:25:16,480
-Hei.
-William Wisting, Larvikspolitiet.
214
00:25:16,560 --> 00:25:19,280
-Kan vi fÄ snakke med deg?
-Ja.
215
00:25:20,760 --> 00:25:22,800
Vi fant kisten.
216
00:25:25,800 --> 00:25:27,680
Hvor da?
217
00:25:28,360 --> 00:25:31,240
Nede i krypten i Berg kirke.
218
00:25:33,960 --> 00:25:39,520
Noen satte fyr pÄ den, kanskje for
Ă„ skremme familien Greenwood.
219
00:25:39,600 --> 00:25:41,880
Kjenner du den familien?
220
00:25:43,400 --> 00:25:45,600
Jeg leser nyheter.
221
00:25:48,160 --> 00:25:51,480
Vi vil gjerne snakke med deg
om brannen for 14 Ă„r siden.
222
00:25:51,560 --> 00:25:53,960
Den er jeg ferdig med.
223
00:25:56,200 --> 00:25:58,360
Det er viktig.
224
00:25:59,320 --> 00:26:04,000
Jeg fortalte alt til politiet
den gangen. Dere brydde dere ikke.
225
00:26:14,120 --> 00:26:18,720
Takk for at vi fikk komme
sÄpass pÄ overtid.
226
00:26:20,360 --> 00:26:23,040
Dere hadde noen utfordringer?
227
00:26:23,120 --> 00:26:26,080
-Ja.
-Mildt sagt.
228
00:26:26,160 --> 00:26:29,520
-FĂ„ hĂžre.
-Det er Sunniva, Sissels datter.
229
00:26:29,600 --> 00:26:32,480
Det er ikke Sunniva, det er oss.
230
00:26:32,560 --> 00:26:37,600
Jeg er bare stefaren, men jeg synes
Sissel skjemmer henne bort.
231
00:26:38,400 --> 00:26:43,400
Jeg vet ikke hva det kommer av.
DĂ„rlig samvittighet, kanskje?
232
00:26:44,160 --> 00:26:47,080
PĂ„ grunn av den trĂžblete starten.
233
00:26:47,160 --> 00:26:50,960
Jeg synes at Sissel
gir etter altfor lett.
234
00:26:51,040 --> 00:26:55,080
-Det vet Sunniva Ă„ utnytte.
-Du tror hun vil provosere deg?
235
00:26:55,160 --> 00:26:58,480
Hun er det,
men du vil ikke se det.
236
00:26:58,560 --> 00:27:01,160
Jeg er den som mÄ sette ned foten.
237
00:27:01,240 --> 00:27:04,680
Jeg synes ikke
foten skal settes ned.
238
00:27:04,760 --> 00:27:07,600
Du kan kanskje stĂžtte meg?
239
00:27:07,680 --> 00:27:12,400
Eller slutte Ă„ protestere foran
Sunniva og Ăždelegge autoriteten min.
240
00:27:12,480 --> 00:27:19,000
Det handler ikke om autoritet, men
om Ă„ bygge en relasjon med henne.
241
00:27:19,080 --> 00:27:20,520
SkjĂžnner du?
242
00:27:20,600 --> 00:27:26,600
Du var fortvilet pÄ telefonen, Nils.
Hva er det du er redd for?
243
00:27:29,400 --> 00:27:31,440
Jeg er redd for Ă„...
244
00:27:36,280 --> 00:27:38,760
For Ă„ miste Sissel, selvfĂžlgelig.
245
00:27:40,080 --> 00:27:43,880
Og jeg er redd for
at vi skal Ăždelegge Sunniva.
246
00:27:43,960 --> 00:27:46,720
At vi skaper en massemorder,
247
00:27:46,800 --> 00:27:50,920
eller et eller annet ufyselig
monster som ikke har noen venner.
248
00:27:52,960 --> 00:27:58,200
Og sÄ er jeg redd for
at det skal bli for mye,
249
00:27:58,280 --> 00:28:02,640
og at Sissel fÄr tilbakefall.
Og da lurer jo jeg pÄ...
250
00:28:05,200 --> 00:28:08,880
Hva skal vi gjĂžre med bikkja da?
251
00:28:14,720 --> 00:28:18,320
Fant du noe pÄ minnepinnen
fra Greenwoods bil?
252
00:28:18,400 --> 00:28:22,560
-Nei, ingenting som hjelper oss.
-Du, hÞr pÄ dette.
253
00:28:22,640 --> 00:28:25,040
Det er fra avhĂžret med Siri.
254
00:28:26,000 --> 00:28:31,080
Du forlot huset klokken ni for Ă„ dra
pÄ legevakten med din yngste sÞnn?
255
00:28:31,160 --> 00:28:36,400
Ja. Falk hadde over 40 i feber,
og ville ikke spise. Trym sov.
256
00:28:36,480 --> 00:28:39,680
-Pleide Trym Ă„ leke med ild?
-Nei, aldri.
257
00:28:39,760 --> 00:28:44,480
Jeg var livredd for brann.
Vi var helt alene der ute.
258
00:28:44,560 --> 00:28:47,040
Men jeg har jo sagt dette!
259
00:28:47,120 --> 00:28:50,880
Det var noen som tente pÄ med vilje.
260
00:28:50,960 --> 00:28:52,920
Trym ble drept!
261
00:28:54,200 --> 00:28:57,080
Av hvem da?
Hadde hun noen formening selv?
262
00:28:57,160 --> 00:29:02,760
Hun sĂžkte om besĂžksforbud mot eksen.
De hadde nettopp gjort det slutt.
263
00:29:02,840 --> 00:29:04,840
Hei.
264
00:29:05,960 --> 00:29:07,560
Hei?
265
00:29:08,640 --> 00:29:10,440
Hva er det?
266
00:29:28,080 --> 00:29:30,600
-Kyrre Hansen?
-Ja?
267
00:29:30,680 --> 00:29:34,800
-Vi er fra politiet. Har du tid?
-Ja.
268
00:29:45,800 --> 00:29:51,000
Vi har noen spÞrsmÄl
om brannen for 14 Ă„r siden.
269
00:29:51,080 --> 00:29:54,560
Den skjedde like etter at
det ble slutt mellom dere.
270
00:29:54,640 --> 00:29:59,000
Hun sĂžkte om besĂžksforbud?
Trodde det var du som hadde tent pÄ?
271
00:29:59,080 --> 00:30:02,880
Hadde Siri god grunn til
Ă„ vĂŠre redd for deg?
272
00:30:02,960 --> 00:30:05,960
Jeg var forbannet pÄ henne,
jeg var det.
273
00:30:07,200 --> 00:30:10,480
Men hun har kanskje ikke
fortalt hvorfor?
274
00:30:10,560 --> 00:30:15,120
I over seks Ă„r
var jeg far til to gutter.
275
00:30:15,200 --> 00:30:18,840
Og sÄ viste det seg
at bare Trym var min.
276
00:30:18,920 --> 00:30:21,960
-Og den andre?
-Hun ville aldri fortelle hvem som
277
00:30:22,040 --> 00:30:27,040
var den egentlige faren til Falk.
Sannsynligvis en fra hotellet.
278
00:30:27,120 --> 00:30:30,920
-Hvilket hotell?
-Wildenwey, der hun jobbet.
279
00:30:31,920 --> 00:30:36,360
-Den sommeren?
-Nei. I Ă„revis.
280
00:30:46,240 --> 00:30:48,000
-Hei.
-God dag.
281
00:30:48,080 --> 00:30:52,160
Jeg har noen spÞrsmÄl
angÄende etterforskningen.
282
00:30:52,240 --> 00:30:54,880
Husker du Siri Utkil?
283
00:30:55,880 --> 00:30:58,880
Hun jobbet her for mange Ă„r siden.
284
00:30:58,960 --> 00:31:02,240
Hun var dyktig. Godt likt.
Hvordan det?
285
00:31:02,320 --> 00:31:06,160
Det var kisten til sĂžnnen hennes
som ble pÄtent.
286
00:31:06,240 --> 00:31:11,120
Kan du tenke deg noen forbindelse
mellom hans dĂžd og barnebarnet ditt?
287
00:31:11,200 --> 00:31:13,720
Nei, hva skulle det vĂŠre?
288
00:31:14,720 --> 00:31:19,720
SĂžnnen til Siri dĂžde i en brann.
Han var litt eldre enn Clifford.
289
00:31:19,800 --> 00:31:24,200
Jeg husker vi fikk vite det etterpÄ.
Vi var i England da.
290
00:31:24,280 --> 00:31:27,200
Andrew hadde invitert til jakt.
291
00:31:28,440 --> 00:31:32,360
Ring meg hvis du kommer pÄ
noe annet. Hva som helst.
292
00:32:48,360 --> 00:32:51,640
Siri? Er du der?
293
00:32:55,560 --> 00:32:58,000
Jeg vil bare snakke med deg.
294
00:33:04,160 --> 00:33:05,960
Siri!
295
00:33:12,600 --> 00:33:14,760
-Hei.
-Hei.
296
00:33:17,360 --> 00:33:21,720
-NĂ„ dukker du opp?
-Politiet snakket med deg.
297
00:33:22,920 --> 00:33:29,080
Aner du hva som foregÄr? Kisten
kan ikke vĂŠre en tilfeldighet.
298
00:33:29,160 --> 00:33:32,040
-Jeg mÄ pÄ jobb nÄ.
-Nei, vÊr sÄ snill.
299
00:33:32,120 --> 00:33:36,200
-SĂžnnen min er savnet.
-SĂ„ du vil ha min hjelp?
300
00:33:36,280 --> 00:33:40,480
Beklager,
jeg har for mye Ä gjÞre akkurat nÄ.
301
00:33:40,560 --> 00:33:43,200
Du vet jo hvordan det er,
ikke sant?
302
00:36:26,080 --> 00:36:28,280
Hvorfor er vi her?
303
00:36:29,360 --> 00:36:32,360
Dere mÄ ransake huset hennes.
304
00:36:33,240 --> 00:36:37,240
Du hadde en annen affĂŠre, du.
PĂ„ den tiden?
305
00:36:37,320 --> 00:36:42,640
Mai og jeg hadde problemer.
Hun spontanaborterte.
306
00:36:42,720 --> 00:36:45,320
Vi visste ikke hvordan vi skulle
hÄndtere det.
307
00:36:45,400 --> 00:36:50,320
-SĂ„ du gjorde en annen gravid?
-Hva skjedde etterpÄ?
308
00:36:51,840 --> 00:36:53,720
Ingenting.
309
00:36:53,800 --> 00:36:57,520
Siri var gift, og hadde to sĂžnner.
Jeg holdt meg unna.
310
00:36:57,600 --> 00:36:59,960
Du kontaktet henne ikke etter det?
311
00:37:01,200 --> 00:37:04,960
Noen Ă„r senere dukket hun opp
og ba om penger.
312
00:37:05,040 --> 00:37:09,320
Jeg avviste henne.
Mai hadde nettopp fÄtt Charlotte.
313
00:37:09,400 --> 00:37:13,440
VÊr sÄ snill.
Jeg tror hun tok Clifford.
314
00:37:17,480 --> 00:37:20,800
Se om vi kan fÄ en ransakingsordre.
315
00:37:22,080 --> 00:37:24,480
Vet du hvor hun er?
316
00:37:33,880 --> 00:37:38,520
Unnskyld? Vi er fra politiet.
Hvor finner vi Siri Utkil?
317
00:37:38,600 --> 00:37:42,400
-Sjekk kontoret nederst i gangen.
-Takk.
318
00:38:08,000 --> 00:38:10,040
Hei, vent!
319
00:38:15,480 --> 00:38:16,840
Hei!
320
00:38:53,400 --> 00:38:55,400
Hvorfor stakk du?
321
00:38:57,960 --> 00:38:59,800
Jeg vil ha en advokat.
322
00:39:09,680 --> 00:39:12,040
Siri har alibi.
323
00:39:12,120 --> 00:39:15,640
Jeg snakket med sjefen hennes.
Hun var pÄ jobb.
324
00:39:15,720 --> 00:39:18,440
Hun kan ha hatt hjelp.
325
00:39:20,920 --> 00:39:26,280
Den andre sĂžnnen til Siri,
Falk Utkil. Har vi sjekket ham?
326
00:39:26,920 --> 00:39:28,560
Nei.
327
00:39:37,320 --> 00:39:39,800
Det er rart.
Det er ingenting.
328
00:39:41,880 --> 00:39:43,960
Han har skiftet navn.
329
00:39:44,840 --> 00:39:47,360
Til Alexander.
330
00:40:00,000 --> 00:40:02,400
-Hei.
-Hallo.
331
00:40:03,160 --> 00:40:06,200
Jeg er Charlottes far.
Hun ba meg hente henne.
332
00:40:06,280 --> 00:40:09,240
Hun skifter pÄ bakrommet.
333
00:40:09,320 --> 00:40:13,160
Vi har vĂŠrt og dykket.
Hun ville tenke pÄ noe annet.
334
00:40:13,240 --> 00:40:16,200
Jeg vet at dere har vĂŠrt sammen.
335
00:40:16,280 --> 00:40:17,880
Jo da...
336
00:40:20,200 --> 00:40:22,160
Litt kaffe?
337
00:40:23,640 --> 00:40:25,680
Ja, takk.
338
00:40:29,560 --> 00:40:32,440
-Det holder.
-Ok, vÊr sÄ god.
339
00:40:36,840 --> 00:40:39,120
-Jeg heter Alex.
-Andrew.
340
00:40:39,200 --> 00:40:41,800
Hyggelig Ă„ endelig mĂžte deg.
341
00:41:13,000 --> 00:41:15,280
-Lukas?
-Ja.
342
00:41:15,360 --> 00:41:17,720
-Pappa!
-Hva faen?
343
00:41:33,200 --> 00:41:37,440
-Er det ingen andre her?
-Vi har faktisk stengt i dag.
344
00:41:38,320 --> 00:41:43,720
Du mÄ vÊre glad i henne nÄr du
instruerer henne pÄ fridagen din.
345
00:41:43,800 --> 00:41:47,800
-Hun har fortalt meg mye om deg.
-Ja vel?
346
00:41:51,440 --> 00:41:53,320
GĂ„r det bra?
347
00:41:53,400 --> 00:41:57,440
-Ja da, jeg ble bare litt svimmel.
-Vil du sette deg?
348
00:41:59,000 --> 00:42:03,200
Kan du be henne skynde seg,
er du snill?
349
00:42:03,280 --> 00:42:05,120
Hun er ikke her.
350
00:42:06,040 --> 00:42:08,000
Hva for noe?
351
00:42:10,160 --> 00:42:12,760
Hva er det som har skjedd?
352
00:42:16,560 --> 00:42:20,000
Du trengte bare Ä tilstÄ, pappa.
353
00:42:42,520 --> 00:42:46,520
Tekst: Eli Bjanes
plint.com
27980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.