All language subtitles for Werckmeister.Harmonies.2000.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:22,040 --> 00:01:25,043 A film by 4 00:01:32,092 --> 00:01:38,890 WERCKMEISTER HARMONIES 5 00:02:09,588 --> 00:02:12,299 Ten o'clock! Closing up! 6 00:02:13,508 --> 00:02:15,510 Gentlemen, please! 7 00:02:22,434 --> 00:02:25,062 Just wait a bit for Valuska to show us. 8 00:02:25,228 --> 00:02:26,438 Leave it out! 9 00:02:44,539 --> 00:02:47,542 Valuska. Come on. 10 00:02:50,212 --> 00:02:51,713 Show us. 11 00:02:56,843 --> 00:03:00,305 Let's make some room for Valuska to show us! 12 00:03:32,629 --> 00:03:34,381 You are the Sun. 13 00:03:35,549 --> 00:03:38,760 The Sun doesn't move. This is what it does. 14 00:03:46,810 --> 00:03:48,603 You are the Earth. 15 00:03:50,772 --> 00:03:52,649 The Earth is here for a start 16 00:03:52,816 --> 00:03:56,111 and then the Earth moves around the Sun. 17 00:04:00,991 --> 00:04:02,451 And now... 18 00:04:03,910 --> 00:04:07,080 we'll have an explanation that simple folks like us 19 00:04:07,247 --> 00:04:10,667 can also understand about immortality. 20 00:04:11,585 --> 00:04:16,631 All I ask is that you step with me into the boundlessness 21 00:04:16,798 --> 00:04:18,884 where constancy, 22 00:04:19,551 --> 00:04:21,303 quietude 23 00:04:21,845 --> 00:04:24,347 and peace, 24 00:04:24,931 --> 00:04:28,560 infinite emptiness reign. 25 00:04:32,063 --> 00:04:37,486 And just imagine that in this infinite sonorous silence 26 00:04:37,652 --> 00:04:42,240 everywhere is an impenetrable darkness. 27 00:04:44,409 --> 00:04:49,623 Here we only experience general motion 28 00:04:50,582 --> 00:04:56,963 and at first we don't notice the events we are witnessing. 29 00:05:01,718 --> 00:05:03,887 The brilliant light of the Sun 30 00:05:04,471 --> 00:05:09,518 always sheds its heat and light on that side of the Earth 31 00:05:09,684 --> 00:05:12,354 which is just then turned towards it. 32 00:05:12,854 --> 00:05:15,774 And we stand here in its brilliance. 33 00:05:26,243 --> 00:05:27,702 This is the Moon. 34 00:05:28,245 --> 00:05:31,957 The Moon revolves around the Earth. 35 00:06:25,677 --> 00:06:27,095 What is happening? 36 00:06:27,262 --> 00:06:29,180 We suddenly see 37 00:06:29,347 --> 00:06:33,059 that the disc of the Moon, the disc of the Moon... 38 00:06:33,226 --> 00:06:37,105 on the Sun's flaming sphere makes an indentation 39 00:06:37,272 --> 00:06:38,857 and this indentation, 40 00:06:39,024 --> 00:06:42,777 the dark shadow, grows bigger... and bigger. 41 00:06:42,944 --> 00:06:45,238 And as it covers more and more, 42 00:06:45,405 --> 00:06:48,950 slowly, only a narrow crescent of the Sun remains, 43 00:06:49,117 --> 00:06:51,161 a dazzling crescent. 44 00:06:52,162 --> 00:06:54,247 And at the next moment... 45 00:06:55,248 --> 00:06:59,127 the next moment, say that it's around one in the afternoon, 46 00:07:00,128 --> 00:07:03,590 a most dramatic turn of events occurs. 47 00:07:06,635 --> 00:07:08,053 At that moment... 48 00:07:10,472 --> 00:07:13,141 the air suddenly turns cold. 49 00:07:15,060 --> 00:07:16,645 Can you feel it? 50 00:07:19,064 --> 00:07:20,941 The sky darkens 51 00:07:22,233 --> 00:07:24,319 and then goes all dark. 52 00:07:24,819 --> 00:07:27,238 The dogs howl, 53 00:07:28,031 --> 00:07:30,992 rabbits hunch down, the deer run in panic, 54 00:07:31,159 --> 00:07:33,161 run, stampede in fright. 55 00:07:34,120 --> 00:07:37,707 And in this awful, incomprehensible dusk 56 00:07:38,667 --> 00:07:40,293 even the birds... 57 00:07:40,460 --> 00:07:44,214 the birds too are confused and go to roost. 58 00:07:45,298 --> 00:07:48,301 And then... complete silence. 59 00:07:53,932 --> 00:07:56,351 Everything that lives is still. 60 00:08:00,188 --> 00:08:02,482 Are the hills going to march off? 61 00:08:05,568 --> 00:08:08,238 Will Heaven fall upon us? 62 00:08:08,405 --> 00:08:11,449 Will the Earth open under us? We don't know. 63 00:08:12,158 --> 00:08:13,535 We don't know, 64 00:08:13,702 --> 00:08:16,329 for a total eclipse has come upon us. 65 00:08:58,872 --> 00:09:00,248 But... 66 00:09:01,374 --> 00:09:04,127 but no need to fear, it's not over. 67 00:09:05,962 --> 00:09:09,049 For across the Sun's glowing sphere 68 00:09:09,215 --> 00:09:12,093 slowly the Moon swims away. 69 00:09:13,553 --> 00:09:16,014 And the Sun once again bursts forth 70 00:09:16,765 --> 00:09:19,184 and to the Earth slowly 71 00:09:20,560 --> 00:09:23,396 there comes light again, 72 00:09:23,563 --> 00:09:26,066 and warmth again floods the Earth. 73 00:09:33,448 --> 00:09:35,450 Deep emotion pierces everyone. 74 00:09:35,617 --> 00:09:38,244 They have escaped the weight of darkness. 75 00:10:42,267 --> 00:10:45,687 That's enough! Out of here, you tubs of beer! 76 00:11:08,668 --> 00:11:11,462 But, Mr. Hagelmayer, it's still not over. 77 00:14:21,194 --> 00:14:22,528 Mr. Eszter! 78 00:14:24,280 --> 00:14:25,782 Mr. Eszter! 79 00:14:31,496 --> 00:14:33,498 Uncle György, come on. 80 00:14:34,415 --> 00:14:36,292 You're getting cold. 81 00:14:36,959 --> 00:14:38,378 Please come. 82 00:16:28,613 --> 00:16:30,198 Your socks too. 83 00:16:59,018 --> 00:17:00,520 Sleep well. 84 00:23:14,560 --> 00:23:20,190 FANTASTIC: THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE! 85 00:23:20,357 --> 00:23:27,281 AND OTHER WONDERS OF NATURE! GUEST STAR: THE PRINCE 86 00:23:38,250 --> 00:23:39,543 Good evening. 87 00:23:48,636 --> 00:23:50,596 Good evening, Uncle Béla. 88 00:23:51,096 --> 00:23:52,932 You're late today, János. 89 00:23:54,391 --> 00:23:57,770 How's János? How are things in the cosmos? 90 00:23:59,104 --> 00:24:00,856 Everything is fine. 91 00:24:04,610 --> 00:24:05,778 Thanks. 92 00:24:11,909 --> 00:24:14,495 Family tragedies come in succession. 93 00:24:14,662 --> 00:24:16,622 One just after the other. 94 00:24:18,415 --> 00:24:22,002 Now, if a family takes hold of itself, they simply disappear. 95 00:24:22,169 --> 00:24:24,296 And nobody knows anything about it. 96 00:24:24,463 --> 00:24:28,467 Now don't tell me that this is normal. A normal proceeding. 97 00:24:30,844 --> 00:24:32,888 The world has gone completely mad. 98 00:24:34,306 --> 00:24:38,102 Now it's not down here but up there where something's gone wrong. 99 00:24:40,980 --> 00:24:42,690 For in November 100 00:24:43,649 --> 00:24:45,943 the Radio says that it's 17 below. 101 00:24:46,986 --> 00:24:48,612 There's a shortage of coal. 102 00:24:49,613 --> 00:24:53,367 And then to top it all, there's the arrival of the circus. 103 00:24:54,618 --> 00:24:58,747 They're bringing that horrible great whale, and that Prince. 104 00:25:00,290 --> 00:25:01,834 All of ten kilos. 105 00:25:03,502 --> 00:25:06,213 They say he's carried in their arms, has to be. 106 00:25:07,506 --> 00:25:09,675 And for that matter, he's got three eyes. 107 00:25:11,135 --> 00:25:13,220 I don't know if that's true or not. 108 00:25:14,805 --> 00:25:16,932 They say that he's taken from town to town 109 00:25:17,099 --> 00:25:19,935 and makes that godless, monstrous speech. 110 00:25:22,146 --> 00:25:24,231 Nobody knows for sure. 111 00:25:26,775 --> 00:25:29,153 Even those who were there don't understand it! 112 00:25:29,653 --> 00:25:32,197 They say that in the market square of Sarkad, 113 00:25:32,364 --> 00:25:34,491 when they were bringing the Prince around, 114 00:25:34,658 --> 00:25:37,411 the clock of the church began to go, just like that. 115 00:25:38,078 --> 00:25:41,915 The clock that had stopped years ago, and there it started all over again. 116 00:25:43,459 --> 00:25:45,335 And the poplar tree fell. 117 00:25:46,754 --> 00:25:48,464 A great crack 118 00:25:48,630 --> 00:25:50,424 and out came its roots 119 00:25:51,633 --> 00:25:53,594 from the concrete. 120 00:25:54,136 --> 00:25:56,472 No wonder people are afraid. 121 00:25:56,638 --> 00:25:59,349 There isn't anyone who dares leave the house after dark. 122 00:25:59,516 --> 00:26:02,603 They're afraid of being attacked, burgled, robbed. 123 00:26:03,854 --> 00:26:07,232 Plundered, stabbed, raped. You have to keep a dog. 124 00:26:07,399 --> 00:26:08,984 The mind just boggles. 125 00:26:09,151 --> 00:26:11,445 You have to have a dog for these rascals. 126 00:26:13,906 --> 00:26:15,115 But once again 127 00:26:15,657 --> 00:26:17,576 nothing is sacred. 128 00:26:17,743 --> 00:26:21,705 They went and pulled down the statues in the Gondocs Gardens. 129 00:26:24,666 --> 00:26:27,044 They stole the headstones from the graveyard. 130 00:26:28,796 --> 00:26:31,423 So how can you explain all this in normal terms? 131 00:26:32,091 --> 00:26:34,885 The mysterious unknown plagues are here. 132 00:26:38,055 --> 00:26:41,475 Great frozen mountains of refuse are everywhere. 133 00:26:43,977 --> 00:26:46,355 People bolt the door and tremble, 134 00:26:46,980 --> 00:26:49,024 dreading what is to come. 135 00:26:49,191 --> 00:26:51,276 It's certain that something is to come. 136 00:28:25,996 --> 00:28:27,706 How's our János? 137 00:28:28,290 --> 00:28:30,417 Good morning, Uncle Karcsi. 138 00:28:51,730 --> 00:28:54,858 - Have you seen them? - No. Who? 139 00:29:02,032 --> 00:29:03,784 You don't know anything? 140 00:29:04,868 --> 00:29:07,287 - No. - Listen. 141 00:29:08,872 --> 00:29:10,123 Apparently, 142 00:29:12,292 --> 00:29:14,836 they came on the evening train yesterday. 143 00:29:16,797 --> 00:29:18,507 Because of the whale. 144 00:29:22,511 --> 00:29:25,097 Well, you can never know. 145 00:29:27,391 --> 00:29:29,726 You can never know anything for sure. 146 00:29:47,077 --> 00:29:52,582 Some say there's at least three hundred of them, 147 00:29:52,749 --> 00:29:54,209 someone else 148 00:29:55,961 --> 00:29:59,172 that there's only two of them actually, 149 00:30:00,340 --> 00:30:01,883 and that the whole attraction 150 00:30:02,050 --> 00:30:04,219 is the most frightening thing that you would ever see. 151 00:30:06,722 --> 00:30:10,225 It's also said that the whole thing is just a cover-up for other things. 152 00:30:12,561 --> 00:30:14,354 That when night comes, 153 00:30:17,774 --> 00:30:20,152 they'll swoop down on the peaceful inhabitants. 154 00:30:22,404 --> 00:30:24,239 They also say... 155 00:30:30,787 --> 00:30:33,123 the whale's got no part in it. 156 00:30:36,585 --> 00:30:38,587 Then the next moment, 157 00:30:42,257 --> 00:30:45,469 that the whale is the cause of it all. 158 00:30:54,227 --> 00:30:56,813 What's sure is that they're already looting. 159 00:30:56,980 --> 00:31:00,817 They broke the windows of the clothing shop. 160 00:31:01,651 --> 00:31:04,404 The stoker saw that with his own eyes. 161 00:31:06,156 --> 00:31:09,034 If I go that way, I'll take a look. 162 00:31:19,669 --> 00:31:20,879 Goodbye. 163 00:32:58,602 --> 00:33:02,022 I have to make it clear that not even for a moment 164 00:33:02,606 --> 00:33:05,484 is there a doubt that it is not a technical 165 00:33:05,650 --> 00:33:10,030 but a philosophical question. 166 00:33:13,325 --> 00:33:18,038 So that the tonal system in question, through research, 167 00:33:18,663 --> 00:33:22,250 has led us inevitably to a test of faith, 168 00:33:22,417 --> 00:33:24,503 in which we ask: 169 00:33:24,669 --> 00:33:27,297 On what do we base our belief 170 00:33:27,464 --> 00:33:30,050 that this harmony, 171 00:33:30,550 --> 00:33:32,511 the core of every masterpiece, 172 00:33:32,677 --> 00:33:35,096 referring to its own irrevocability, 173 00:33:35,889 --> 00:33:38,225 actually exists or not? 174 00:33:39,434 --> 00:33:42,145 From this it follows 175 00:33:45,023 --> 00:33:48,360 that we should speak of, not research into music, 176 00:33:48,527 --> 00:33:52,197 but a unique realization of non-music 177 00:33:52,364 --> 00:33:54,741 which for centuries has been covered up 178 00:33:54,908 --> 00:33:57,536 and a dreadful scandal 179 00:33:58,161 --> 00:34:01,873 which we should disclose. 180 00:34:03,625 --> 00:34:06,753 Hence the shameful situation 181 00:34:07,879 --> 00:34:12,425 that all the intervals in the masterpieces of many centuries 182 00:34:13,134 --> 00:34:15,095 are false. 183 00:34:16,054 --> 00:34:17,681 Which means 184 00:34:18,265 --> 00:34:20,016 that music 185 00:34:20,642 --> 00:34:25,438 and its harmony and echo, its unsurpassable enchantment 186 00:34:25,939 --> 00:34:29,025 is entirely based on a false foundation. 187 00:34:30,443 --> 00:34:33,822 Yes, we have to speak of an indisputable deception, 188 00:34:33,989 --> 00:34:35,949 even if those who are less sure, 189 00:34:38,410 --> 00:34:40,161 a little moderate, 190 00:34:40,829 --> 00:34:43,248 babble on about compromise. 191 00:34:43,415 --> 00:34:45,667 But what kind of compromise, 192 00:34:45,834 --> 00:34:48,128 when for the majority 193 00:34:48,670 --> 00:34:51,131 pure musical tonality 194 00:34:51,298 --> 00:34:53,300 is simply illusion, 195 00:34:54,009 --> 00:34:55,677 and truly pure 196 00:34:55,844 --> 00:34:58,305 musical intervals do not exist? 197 00:34:59,514 --> 00:35:02,142 Here we have to acknowledge the fact 198 00:35:02,976 --> 00:35:06,396 that there were ages more fortunate than ours, 199 00:35:06,563 --> 00:35:10,358 those of Pythagoras and Aristoxenes, 200 00:35:10,900 --> 00:35:14,195 when our forefathers were satisfied with the fact 201 00:35:14,362 --> 00:35:17,616 that their purely tuned instruments 202 00:35:17,782 --> 00:35:20,577 were played in only some tones, 203 00:35:22,287 --> 00:35:25,248 because they were not troubled by doubts, 204 00:35:25,415 --> 00:35:30,337 for they knew that heavenly harmonies were the province of the gods. 205 00:35:31,630 --> 00:35:35,550 Later, all this was not enough. 206 00:35:36,384 --> 00:35:39,012 Unhinged arrogance 207 00:35:39,179 --> 00:35:42,599 wished to take possession of all the harmonies 208 00:35:46,144 --> 00:35:48,104 of the gods. 209 00:35:48,271 --> 00:35:50,940 And it was done in its own way. 210 00:35:51,107 --> 00:35:53,902 Technicians were charged with the solution, 211 00:35:54,069 --> 00:35:56,863 a Praetorius, a Salinas, 212 00:35:57,405 --> 00:36:00,492 and finally an Andreas Werckmeister, 213 00:36:01,368 --> 00:36:03,745 who resolved the difficulty 214 00:36:03,912 --> 00:36:08,792 by dividing the octave of the harmony of the gods, the twelve half-tones, 215 00:36:08,958 --> 00:36:12,212 into twelve equal parts. 216 00:36:13,088 --> 00:36:15,924 Of two semi-tones, he falsified one. 217 00:36:16,508 --> 00:36:19,886 Instead of ten black keys, five were used 218 00:36:20,053 --> 00:36:23,223 and that sealed the position. 219 00:36:24,849 --> 00:36:29,688 We have to turn our backs on this development of tuning instruments, 220 00:36:30,355 --> 00:36:35,652 the so-called constant-tempered and its sad history, 221 00:36:36,236 --> 00:36:40,740 and bring back the naturally tuned instrument. 222 00:36:42,659 --> 00:36:47,622 Carefully, we have to correct Werckmeister's mistakes. 223 00:36:48,248 --> 00:36:52,961 We have to concern ourselves with these seven notes of the scale 224 00:36:53,128 --> 00:36:58,633 but not as of the octave, 225 00:36:59,509 --> 00:37:01,010 but 226 00:37:01,177 --> 00:37:02,512 seven 227 00:37:03,638 --> 00:37:06,808 distinct and independent qualities 228 00:37:06,975 --> 00:37:10,729 like seven fraternal stars in the heavens. 229 00:37:12,772 --> 00:37:15,817 What we have to do then, 230 00:37:16,568 --> 00:37:18,319 if we are aware, 231 00:37:19,571 --> 00:37:23,908 is that this natural tuning has its limits, 232 00:37:27,412 --> 00:37:30,749 and it is a somewhat worrisome limit 233 00:37:31,291 --> 00:37:34,878 that definitely excludes 234 00:37:35,545 --> 00:37:37,255 the use of certain 235 00:37:37,422 --> 00:37:39,215 higher signatures. 236 00:42:08,776 --> 00:42:10,903 - How much? - A hundred forints. 237 00:42:19,537 --> 00:42:20,913 Thanks. 238 00:45:37,985 --> 00:45:40,571 Tell me, what's in there? 239 00:45:40,738 --> 00:45:43,908 People are chattering about some Prince. 240 00:45:44,075 --> 00:45:46,202 Certainly not, Mr. Árgyelán. 241 00:45:46,369 --> 00:45:48,871 A giant whale has arrived. 242 00:45:49,914 --> 00:45:54,377 This mysterious creature from the sea has come from the far-off oceans. 243 00:45:54,919 --> 00:45:57,838 Most definitely you have to see it too. 244 00:45:58,422 --> 00:46:00,758 I don't like this at all, János. 245 00:46:01,801 --> 00:46:04,428 Nothing wrong with it, Mr. Árgyelán. 246 00:46:04,595 --> 00:46:06,639 Just see what a gigantic animal... 247 00:46:07,556 --> 00:46:09,517 ...the Lord can create! 248 00:46:10,142 --> 00:46:11,602 How mysterious is the Lord 249 00:46:11,769 --> 00:46:14,397 that he amuses Himself with such strange creatures. 250 00:46:14,563 --> 00:46:16,524 It'll lead to trouble, János. 251 00:47:51,619 --> 00:47:53,037 How's János? 252 00:47:53,204 --> 00:47:55,289 Good morning, Uncle Lajos. 253 00:51:34,258 --> 00:51:36,218 Good morning, Auntie Tünde. 254 00:51:38,679 --> 00:51:40,222 How's János? 255 00:52:36,362 --> 00:52:39,573 I've come about very important and serious business. 256 00:52:40,658 --> 00:52:42,785 It's about my former husband. 257 00:52:42,951 --> 00:52:46,121 I know that you are close to him, that you are devoted to him. 258 00:52:46,288 --> 00:52:48,457 I've done everything too for him. 259 00:52:50,459 --> 00:52:53,003 No, I never ever wished him harm. 260 00:52:53,671 --> 00:52:56,507 I made the greatest sacrifice for him: 261 00:52:58,676 --> 00:53:00,469 I moved out. 262 00:53:01,553 --> 00:53:03,180 At his request. 263 00:53:03,764 --> 00:53:06,308 So he can devote himself to his art. 264 00:53:07,643 --> 00:53:10,771 By doing this I gave up the position 265 00:53:10,938 --> 00:53:13,565 due to me in the town. 266 00:53:18,654 --> 00:53:20,406 Now it is his turn. 267 00:53:22,199 --> 00:53:24,868 Now he has to make a sacrifice. 268 00:53:25,619 --> 00:53:27,538 That's easy to understand. 269 00:53:37,589 --> 00:53:39,466 You do understand, János? 270 00:53:46,890 --> 00:53:49,268 So with the police chief 271 00:53:49,435 --> 00:53:53,605 and some more people of good will we are establishing a movement 272 00:53:53,772 --> 00:53:56,900 which will restore order, create cleanliness, 273 00:53:57,067 --> 00:53:59,695 and we are procuring the necessary funds. 274 00:54:00,279 --> 00:54:03,782 You can see that a movement like this needs a chairman, 275 00:54:05,534 --> 00:54:08,871 a strong individual, who... 276 00:54:09,037 --> 00:54:12,666 has influence over others, who is persuasive. 277 00:54:13,584 --> 00:54:15,002 And he, 278 00:54:15,169 --> 00:54:17,296 he is such a personality. 279 00:54:19,256 --> 00:54:22,926 Yes, and now two possibilities offer themselves. 280 00:54:23,552 --> 00:54:27,431 One is that he accepts the chairmanship 281 00:54:28,682 --> 00:54:30,976 and everything remains as it was. 282 00:54:32,227 --> 00:54:34,730 The second is that he says no and then... 283 00:54:35,898 --> 00:54:37,691 Yes. And then 284 00:54:38,484 --> 00:54:41,028 I'll have to move back in with him, 285 00:54:41,904 --> 00:54:43,155 and... 286 00:54:45,073 --> 00:54:47,451 to convince him of my serious intention, 287 00:54:47,618 --> 00:54:51,747 I'm sending my suitcase ahead of me. All my things are in it. 288 00:54:55,334 --> 00:54:57,294 Everything has been prepared. 289 00:55:01,298 --> 00:55:03,008 Here is the list. 290 00:55:06,929 --> 00:55:08,931 On it are all the people 291 00:55:09,097 --> 00:55:11,600 of good will and standing in the town. 292 00:55:12,434 --> 00:55:16,855 He should seek them out and win them round to the cause. 293 00:55:19,525 --> 00:55:21,443 Just a few signatures, 294 00:55:23,070 --> 00:55:25,948 and then he can sit back again at his piano 295 00:55:26,114 --> 00:55:27,574 and strum away. 296 00:55:37,501 --> 00:55:39,294 Auntie Tünde, I... 297 00:55:39,837 --> 00:55:41,255 I know that... 298 00:55:43,340 --> 00:55:44,758 The fact is... 299 00:55:46,301 --> 00:55:49,137 Uncle György isn't very well and... 300 00:55:51,056 --> 00:55:53,475 I'd like to lie down for a while myself, 301 00:55:54,810 --> 00:55:59,398 because I worked all night and I think that he won't be able 302 00:56:01,733 --> 00:56:03,610 to take this on. 303 00:56:04,152 --> 00:56:06,321 - But... - So please don't be annoyed. 304 00:56:06,947 --> 00:56:10,534 You have to understand that there's no time to put this off. 305 00:56:12,119 --> 00:56:14,872 If he doesn't collect all the signatures 306 00:56:15,038 --> 00:56:17,499 by 4 this afternoon at the latest, 307 00:56:18,542 --> 00:56:19,751 then... 308 00:56:21,628 --> 00:56:24,923 I'll move back in with him, no matter how difficult it will be for me. 309 00:56:27,009 --> 00:56:30,762 It's impossible in that wretched hovel I live in 310 00:56:30,929 --> 00:56:32,222 to organize all this. 311 00:56:33,223 --> 00:56:34,600 Do you understand? 312 00:56:47,112 --> 00:56:48,572 I see, but... 313 00:56:49,156 --> 00:56:50,574 This is the time that 314 00:56:51,283 --> 00:56:54,369 Uncle György likes to work and I... 315 00:56:57,247 --> 00:56:59,833 Now wouldn't be a good time 316 00:57:00,000 --> 00:57:02,544 for me to go to him, because... 317 00:57:05,714 --> 00:57:07,007 you see, 318 00:57:09,259 --> 00:57:10,969 I'm very tired. 319 00:57:17,476 --> 00:57:19,603 But, yes, he'll succeed, 320 00:57:21,313 --> 00:57:23,982 so go and talk to him at home. 321 00:57:27,653 --> 00:57:32,199 Just say that what I'm waiting for him to do 322 00:57:32,866 --> 00:57:34,242 is to show an example, 323 00:57:34,409 --> 00:57:37,245 to come forward with money for this movement. 324 00:57:40,040 --> 00:57:42,125 And add to that, if he doesn't, 325 00:57:43,710 --> 00:57:44,962 then 326 00:57:46,171 --> 00:57:48,548 I'll be having supper with him 327 00:57:50,467 --> 00:57:51,927 this very evening. 328 00:58:29,756 --> 00:58:32,592 - Hello, Lajos. - Good morning, ma'am. 329 00:58:32,759 --> 00:58:33,885 Good morning. 330 00:58:35,095 --> 00:58:36,221 How's it going? 331 00:59:34,029 --> 00:59:38,033 LAJOS HARRER Jr. BOOT AND SHOEMAKER 332 01:00:16,404 --> 01:00:18,031 Good morning, Aunt Harrer. 333 01:00:30,794 --> 01:00:32,921 How's János? So you're here. 334 01:00:33,463 --> 01:00:34,673 That I am. 335 01:00:35,799 --> 01:00:38,260 What's happening outside? What did you see on your way here? 336 01:00:38,426 --> 01:00:41,763 - Will I be able to get home? - Of course, you will. 337 01:00:41,930 --> 01:00:44,307 There's talk that they're breaking shop windows 338 01:00:44,474 --> 01:00:46,351 and set fire to the hotel. 339 01:00:46,852 --> 01:00:49,104 And the butcher got his head cracked open. 340 01:00:49,271 --> 01:00:52,732 No wonder an honest person doesn't dare go out in the street. 341 01:00:52,899 --> 01:00:55,569 Don't be afraid, Aunt Harrer. Just be calm. 342 01:00:55,735 --> 01:00:57,821 You can go home without any worry. 343 01:01:02,701 --> 01:01:04,828 Being careful never hurt anybody. 344 01:01:05,912 --> 01:01:07,998 I said not to get excited. There's no problem. 345 01:01:08,165 --> 01:01:10,125 You can go home easily. 346 01:01:50,040 --> 01:01:54,628 On this perfectly tuned instrument you yourself can hear 347 01:01:56,379 --> 01:01:59,341 how grating is the E flat prelude 348 01:02:00,342 --> 01:02:02,719 from the Wohltemperierties Klavier. 349 01:02:04,346 --> 01:02:07,933 This is for you from Auntie Tünde. 350 01:02:20,862 --> 01:02:23,323 She asks you to get dressed 351 01:02:23,490 --> 01:02:26,409 in your warm clothes, because it's very cold outside, 352 01:02:26,576 --> 01:02:29,496 and to set off to find these people and persuade them 353 01:02:29,663 --> 01:02:32,666 to join the Clean Town Movement, and you'll be chairman. 354 01:02:33,583 --> 01:02:37,837 Because she and the Chief of Police would like to restore order 355 01:02:38,004 --> 01:02:41,007 in the town and because the people won't say no to you. 356 01:02:41,800 --> 01:02:45,428 She also says that if you do not feel like doing that, 357 01:02:45,595 --> 01:02:49,724 then she'll have supper here today, "this very evening." 358 01:02:50,308 --> 01:02:52,936 That's why she sends this case with her clothes, 359 01:02:53,103 --> 01:02:55,105 so that she won't have to carry it. 360 01:02:57,732 --> 01:02:59,609 We're not going anywhere. 361 01:03:00,986 --> 01:03:02,612 Neither now, nor later. 362 01:03:03,697 --> 01:03:04,948 But... 363 01:03:05,532 --> 01:03:08,743 Auntie Tünde says you should do everything 364 01:03:08,910 --> 01:03:11,913 - by 4 this afternoon... - János, just don't worry... 365 01:03:12,539 --> 01:03:14,249 There will be no trouble. 366 01:03:15,500 --> 01:03:19,879 We haven't yet and we won't move from here. 367 01:03:21,798 --> 01:03:25,927 Especially not for this stupid slattern and her petty-minded 368 01:03:26,761 --> 01:03:28,513 and evil command. 369 01:03:28,680 --> 01:03:33,518 Aunt Tünde also says that if you take on the chairmanship, 370 01:03:34,227 --> 01:03:36,396 everything will remain as it was. 371 01:03:44,487 --> 01:03:46,448 We're not going to do anything. 372 01:03:47,949 --> 01:03:51,202 We're not going to make the same mistake twice. 373 01:03:53,496 --> 01:03:55,749 I'll be coming with you, see. 374 01:03:56,958 --> 01:03:59,127 It's no big thing, Uncle György. 375 01:04:00,420 --> 01:04:03,298 We'd better start. We'll be late for four o'clock. 376 01:04:04,758 --> 01:04:07,427 Aunt Tünde doesn't mean you any harm. 377 01:04:09,179 --> 01:04:13,433 See, we'll go there, arrange it all in a couple of hours and come back. 378 01:04:13,600 --> 01:04:16,561 And then she wouldn't come back here, this evening or any other time... 379 01:04:18,897 --> 01:04:20,940 Believe me, Uncle György, 380 01:04:21,107 --> 01:04:23,318 Auntie Tünde is very determined. 381 01:04:30,116 --> 01:04:32,702 So this is serious, you think? 382 01:04:34,287 --> 01:04:35,372 Yes. 383 01:04:40,418 --> 01:04:42,670 Let's suppose I comply, 384 01:04:43,588 --> 01:04:46,049 will you take the case back then? 385 01:04:47,050 --> 01:04:48,259 Yes. 386 01:05:05,485 --> 01:05:07,612 I'm finished for now, Mr. Eszter. 387 01:05:07,779 --> 01:05:11,199 Thank you, Mrs. Harrer. Your money is on the writing table. 388 01:05:11,366 --> 01:05:13,910 Thank you. I'll be here at the usual time on Friday. 389 01:05:20,542 --> 01:05:23,002 A little fresh air won't hurt you. 390 01:05:31,219 --> 01:05:32,679 Goodbye. 391 01:05:37,851 --> 01:05:40,270 János, would you be so kind 392 01:05:41,646 --> 01:05:43,606 as to get that out of here? 393 01:05:43,773 --> 01:05:47,444 Go and find the furthest point in the house 394 01:05:47,610 --> 01:05:49,487 and put it there. 395 01:05:50,488 --> 01:05:51,614 Right away. 396 01:05:53,158 --> 01:05:54,909 Come on then, Uncle György. 397 01:06:48,755 --> 01:06:51,966 So if we're going like this, I can fetch your lunch. 398 01:06:55,094 --> 01:06:58,640 I knew she wouldn't give up, she couldn't stand it 399 01:07:00,850 --> 01:07:03,102 and that she'd be in contact sometime. 400 01:07:14,989 --> 01:07:18,201 For a moment of madness, what a price to pay. 401 01:07:45,144 --> 01:07:47,146 It's all the same in the end. 402 01:07:47,313 --> 01:07:50,066 I've paid for it and I may pay for it all my life. 403 01:07:52,235 --> 01:07:55,697 I'll split the slut's skull "this very evening." 404 01:07:58,866 --> 01:08:02,453 Uncle György, let's go towards the market square 405 01:08:02,620 --> 01:08:06,165 and then you can see for yourself the giant whale, 406 01:08:06,332 --> 01:08:09,627 as long as twenty meters and you can see into its throat, 407 01:08:10,420 --> 01:08:12,380 and it really stinks. 408 01:08:12,964 --> 01:08:15,842 And all a man can do is look upon it 409 01:08:16,009 --> 01:08:19,721 and see how great is the Lord's creative impulse 410 01:08:19,887 --> 01:08:24,601 and power, and how omnipotence is reflected in that animal. 411 01:08:24,767 --> 01:08:28,688 That's what has to be looked at, must be seen, Uncle György. 412 01:08:28,855 --> 01:08:31,566 First let's finish with this damned list. 413 01:10:29,684 --> 01:10:33,646 - Good afternoon, Mr. Eszter, János. - It's you I was looking for. 414 01:10:33,813 --> 01:10:35,231 Good afternoon, Mr. Eszter. 415 01:10:35,398 --> 01:10:39,360 - Something has to be done. - We can't count on the power supply, 416 01:10:39,527 --> 01:10:41,946 the school and the town hall are closed. 417 01:10:42,113 --> 01:10:45,324 Because of the shortage of coal, the problems of heating homes 418 01:10:45,491 --> 01:10:48,077 have taken on terrible dimensions... 419 01:10:48,244 --> 01:10:51,998 There are no medicines, traveling by bus or car is finished. 420 01:10:52,165 --> 01:10:55,334 The telephones have gone dead. There's no street lighting... 421 01:10:55,501 --> 01:10:58,713 And to top it all here comes this circus 422 01:10:58,880 --> 01:11:02,383 with this horrendous whale and Prince! 423 01:11:02,550 --> 01:11:05,219 With blasphemous words inciting people to riot! 424 01:11:05,386 --> 01:11:08,931 When we don't know if the world's coming to an end by tomorrow! 425 01:11:09,098 --> 01:11:12,852 And to allow in that motley nightmare with that stinking monster, 426 01:11:13,019 --> 01:11:15,188 when the town itself is under threat? 427 01:11:15,354 --> 01:11:18,274 Who can think of amusement in this chaos? 428 01:11:19,108 --> 01:11:22,445 I'd like to draw your attention to the need for solidarity. 429 01:11:22,612 --> 01:11:25,198 Common sense is the most important... 430 01:11:26,157 --> 01:11:30,244 We can't look on passively while catastrophe swoops down on us... 431 01:11:30,411 --> 01:11:32,205 Children and mothers are in tears... 432 01:11:32,371 --> 01:11:34,332 The Earth is in dire peril! 433 01:11:34,499 --> 01:11:36,834 A moment, gentlemen. 434 01:11:37,001 --> 01:11:39,420 Uncle György, take it easy. 435 01:11:39,587 --> 01:11:40,838 Not now... 436 01:11:43,382 --> 01:11:47,178 From your despondent words, the situation must be serious, 437 01:11:47,345 --> 01:11:51,516 and in the interest of restoring order we have to take action. 438 01:11:52,975 --> 01:11:57,313 So, Uncle György, I'll run off and get your lunch before the kitchen closes. 439 01:11:57,480 --> 01:11:58,731 Off you go. 440 01:12:15,748 --> 01:12:17,667 Now then, gentlemen, 441 01:12:17,834 --> 01:12:19,085 here is... 442 01:12:19,669 --> 01:12:21,337 Here is this list. 443 01:12:28,469 --> 01:12:30,555 Now then, let's go through it, 444 01:12:31,138 --> 01:12:32,515 before 445 01:12:35,309 --> 01:12:37,728 every one of us loses our head, 446 01:12:40,439 --> 01:12:45,361 and try to rise above the threat hanging over us. 447 01:13:10,469 --> 01:13:11,762 Good afternoon! 448 01:13:14,849 --> 01:13:17,059 - How's our János? - Good afternoon. 449 01:13:18,644 --> 01:13:21,939 You're late, János. We want to get off to go home. 450 01:13:23,024 --> 01:13:24,233 Good afternoon. 451 01:14:14,742 --> 01:14:15,910 Right. 452 01:14:16,077 --> 01:14:18,412 - Here you are. Take care... - Thank you. 453 01:14:18,579 --> 01:14:20,998 - Goodbye, Uncle Karcsi. - Bye-bye, János. 454 01:15:58,512 --> 01:16:01,015 What's going to happen to the whale? 455 01:16:01,182 --> 01:16:03,559 My friend, it'll be four o'clock in a minute. 456 01:16:03,726 --> 01:16:05,895 The most important thing you can do is go to her 457 01:16:06,062 --> 01:16:09,440 and tell her that I've done what she asked. 458 01:16:09,607 --> 01:16:11,817 - But... - It would have been good 459 01:16:11,984 --> 01:16:14,320 to meet this excellent being 460 01:16:14,487 --> 01:16:17,573 to scrutinize him, a point on the evolutionary scale 461 01:16:17,740 --> 01:16:20,534 where I would have happily stopped. 462 01:16:20,701 --> 01:16:24,205 A meeting both pleasurable and entertaining. 463 01:16:24,371 --> 01:16:25,831 But... 464 01:16:26,707 --> 01:16:28,793 this walk has exhausted me, 465 01:16:29,627 --> 01:16:30,711 and 466 01:16:31,545 --> 01:16:34,548 a meeting with this whale of yours 467 01:16:34,715 --> 01:16:39,095 may well be, I think, just as captivating tomorrow. 468 01:16:54,985 --> 01:16:56,153 Goodbye. 469 01:16:56,779 --> 01:16:58,572 All the best to you. Bye! 470 01:19:09,745 --> 01:19:11,163 Hey, kid! 471 01:19:11,330 --> 01:19:12,957 What are you doing here? 472 01:19:16,001 --> 01:19:17,628 Who are you? 473 01:19:17,795 --> 01:19:19,380 János Valuska. 474 01:19:26,512 --> 01:19:28,305 What do you want here? 475 01:19:30,224 --> 01:19:31,558 I'm... 476 01:19:33,227 --> 01:19:35,854 I'm on an errand, I'm the... 477 01:19:37,189 --> 01:19:38,857 Mr. Eszter told me to... 478 01:19:39,358 --> 01:19:41,318 - Mr. Eszter... - Aha. 479 01:19:41,986 --> 01:19:44,530 ...who on Auntie Tünde's request... 480 01:19:46,824 --> 01:19:48,617 - Drink this. - Just that... 481 01:19:50,160 --> 01:19:51,161 Let's hear it. 482 01:19:51,328 --> 01:19:55,457 He was requested to go and Auntie Tünde when she arrives... 483 01:19:55,624 --> 01:19:59,378 Your attention please! Our show is over for today. 484 01:20:00,671 --> 01:20:02,214 For technical reasons 485 01:20:02,381 --> 01:20:05,217 the appearance of the Prince has been canceled. 486 01:20:06,468 --> 01:20:09,888 All the best until our ticket office opens tomorrow morning. 487 01:20:10,597 --> 01:20:12,599 I thank you for your attention, 488 01:20:13,225 --> 01:20:16,103 and commend our company again to you. 489 01:20:16,645 --> 01:20:18,522 So, please go home. 490 01:20:22,526 --> 01:20:23,736 Go! 491 01:22:26,275 --> 01:22:28,819 Filthy gang! No class! 492 01:22:29,570 --> 01:22:30,988 Swine! 493 01:22:34,700 --> 01:22:38,162 Dirty swine! Rabble! 494 01:22:38,328 --> 01:22:39,746 Rogues! 495 01:22:41,290 --> 01:22:43,542 Good evening, Auntie Tünde. 496 01:22:47,629 --> 01:22:50,048 Uncle György sent me to tell Auntie Tünde 497 01:22:50,215 --> 01:22:53,010 that all that you asked has been arranged, 498 01:22:53,177 --> 01:22:56,346 and the organizing of the whole thing is under way, 499 01:22:56,513 --> 01:23:00,350 so I'm to bring your case here this evening, right away. 500 01:23:00,517 --> 01:23:02,853 That doesn't concern us now, János. 501 01:23:05,981 --> 01:23:08,650 Are they ripping the square apart? 502 01:23:08,817 --> 01:23:10,402 Or setting it on fire? 503 01:23:11,570 --> 01:23:14,907 The whale, the great sensation of the century, has arrived, 504 01:23:15,073 --> 01:23:17,659 a gigantic, wonderful whale, and... 505 01:23:17,826 --> 01:23:19,036 Wait a moment. 506 01:23:19,578 --> 01:23:23,999 The whole squad advances! Attack! 507 01:23:25,667 --> 01:23:27,002 Bastards! 508 01:23:29,379 --> 01:23:33,842 Show no mercy! Shoot right into them. 509 01:23:34,009 --> 01:23:37,179 I've called for the tanks. 510 01:23:40,224 --> 01:23:41,391 Don't! 511 01:23:42,643 --> 01:23:43,977 Don't. 512 01:23:44,478 --> 01:23:47,439 - What are you trying to do? - Lie down and go to sleep. 513 01:23:47,606 --> 01:23:50,025 Stop it! Get away from me! 514 01:23:50,651 --> 01:23:52,986 No time for sleeping, resting! 515 01:23:53,820 --> 01:23:57,157 - Out of the question! - That's enough! Go and lie down! 516 01:23:57,324 --> 01:23:58,617 Now wait! 517 01:23:59,159 --> 01:24:00,452 Just wait! 518 01:24:00,619 --> 01:24:02,788 Pull yourself together, act like a man! 519 01:24:02,955 --> 01:24:03,956 Stay! 520 01:24:05,082 --> 01:24:07,084 Stay. Don't go! 521 01:24:10,420 --> 01:24:11,630 Tünde! 522 01:24:18,345 --> 01:24:20,264 I have something important I want you to do. 523 01:24:20,764 --> 01:24:25,310 Go to the police chief's home and put his children to bed. 524 01:24:25,978 --> 01:24:28,146 Tell them he's going to be late, 525 01:24:28,689 --> 01:24:32,526 then go to the main square, take a look around, 526 01:24:33,443 --> 01:24:37,573 observe how many there are, who is talking to who and what about, 527 01:24:37,739 --> 01:24:40,325 then come back here and tell us everything. 528 01:24:40,492 --> 01:24:43,620 Delighted to oblige, Auntie Tünde. I'll go and take a look around. 529 01:24:43,787 --> 01:24:46,832 I'll gladly observe and tell you everything, 530 01:24:46,999 --> 01:24:49,293 who is talking to who, then. 531 01:24:50,544 --> 01:24:52,170 I've just come from there, 532 01:24:52,337 --> 01:24:56,216 I'd like to find out just what this strange secret is. 533 01:24:57,092 --> 01:24:58,885 - Off you go. - Goodbye. 534 01:25:26,705 --> 01:25:32,085 Now, my little witch, do you know who wrote this piece? 535 01:25:36,923 --> 01:25:38,050 Just dance! 536 01:25:52,981 --> 01:25:54,024 Just dance! 537 01:26:14,044 --> 01:26:15,128 Do you like it? 538 01:27:22,529 --> 01:27:24,740 Off to bed with you! 539 01:27:25,323 --> 01:27:28,410 - I don't want to go to bed! - Off to bed! 540 01:27:29,536 --> 01:27:31,288 I'm not going to bed! 541 01:27:32,539 --> 01:27:34,374 - Go and get into bed! - No! 542 01:27:46,845 --> 01:27:48,764 That was just a pat. 543 01:27:56,938 --> 01:27:58,982 I didn't really hit you. 544 01:28:08,116 --> 01:28:09,910 I'll be hard on you. 545 01:28:21,004 --> 01:28:22,839 I'll be hard on you. 546 01:28:30,013 --> 01:28:31,890 Go to bed, both of you! 547 01:28:32,057 --> 01:28:33,517 I don't want to. 548 01:29:08,969 --> 01:29:10,637 I'll be hard on you. 549 01:29:13,515 --> 01:29:15,433 I'll be hard on you. 550 01:29:22,899 --> 01:29:24,609 I'll be hard on you. 551 01:29:26,736 --> 01:29:30,782 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 552 01:29:32,075 --> 01:29:33,910 I'll be hard on you. 553 01:29:37,163 --> 01:29:40,792 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 554 01:29:42,794 --> 01:29:45,964 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 555 01:29:49,676 --> 01:29:51,761 I'll be hard on you. 556 01:30:00,103 --> 01:30:03,607 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 557 01:30:35,263 --> 01:30:37,223 Good evening, Uncle Lajos. 558 01:30:37,390 --> 01:30:40,477 How's it going... what are you doing here, János? 559 01:30:41,394 --> 01:30:42,812 Auntie Tünde sent me. 560 01:30:43,647 --> 01:30:46,399 She said to go to the market square, 561 01:30:46,942 --> 01:30:49,277 and take a look around to see what was happening 562 01:30:49,444 --> 01:30:54,115 and tell her about everything, who's doing what, who's talking to who. 563 01:30:54,658 --> 01:30:57,869 Don't go there, János, this is not for us... 564 01:30:58,954 --> 01:31:01,498 They'll have to get the army in. 565 01:31:01,665 --> 01:31:03,792 There's nothing we can do now. 566 01:31:06,211 --> 01:31:07,462 I'll watch out. 567 01:31:08,797 --> 01:31:10,757 Be careful, János. 568 01:31:12,217 --> 01:31:14,094 Goodbye, Uncle Lajos. 569 01:31:49,754 --> 01:31:51,131 Good evening. 570 01:33:55,255 --> 01:33:56,464 Sorry. 571 01:33:58,675 --> 01:34:00,093 The whale... 572 01:34:01,052 --> 01:34:03,346 Can't I see the whale now? 573 01:34:04,764 --> 01:34:06,099 Or in the morning? 574 01:34:07,433 --> 01:34:09,102 Fuck off out of here. 575 01:35:43,696 --> 01:35:45,907 See how much trouble you've caused! 576 01:35:48,785 --> 01:35:51,996 Even though you haven't been able to harm anyone for a long time. 577 01:35:58,836 --> 01:36:02,423 ...and not from the whole. As the Director imagines. 578 01:36:03,216 --> 01:36:07,053 I don't imagine anything, but I know 579 01:36:07,220 --> 01:36:11,516 that if he doesn't calm them but fires them up, 580 01:36:11,683 --> 01:36:14,352 then the whole thing is going to start all over again! 581 01:36:14,519 --> 01:36:18,731 And tell him this too. That I take his impudence badly. 582 01:36:19,440 --> 01:36:20,984 - Translate that! - Why?! 583 01:36:21,150 --> 01:36:24,696 So that it'll get through that infantile skull of his 584 01:36:24,862 --> 01:36:28,366 that he cannot go out, that you aren't going to take him out. 585 01:36:28,533 --> 01:36:31,828 You're not going to pick him up and translate for him. 586 01:36:32,328 --> 01:36:33,788 But he sticks to me! 587 01:36:34,706 --> 01:36:38,126 I won't stand for his stirring up the rabble with his lies. 588 01:36:38,668 --> 01:36:41,671 Tell him that we have finished now once and for all. 589 01:36:41,838 --> 01:36:45,091 He never wished to go anywhere. The Director takes him. 590 01:36:45,258 --> 01:36:50,888 I engaged him to show himself, and not to stir and incite. 591 01:36:51,472 --> 01:36:54,642 I won't let him out and let him speak. Translate that. 592 01:36:54,809 --> 01:36:56,102 No point. 593 01:36:56,269 --> 01:36:59,355 No one can stop him, whatever they do. 594 01:36:59,522 --> 01:37:04,068 I won't stand for his tearing the town apart with these bandits. 595 01:37:04,235 --> 01:37:07,739 I am not willing to risk the good name of the company. 596 01:37:08,698 --> 01:37:10,992 The last time was positively the last. 597 01:37:11,659 --> 01:37:12,827 No way! 598 01:37:13,411 --> 01:37:14,746 Ridiculous! 599 01:37:14,912 --> 01:37:18,708 He doesn't recognize any superior authority. Nothing of that kind. 600 01:37:18,875 --> 01:37:22,045 In the eyes of his followers out there, he is the Prince. 601 01:37:22,211 --> 01:37:25,465 No ordinary force can hold him, he has magnetic power! 602 01:37:25,631 --> 01:37:29,635 His magnetic power is a disfigurement! He is an aberration! 603 01:37:29,802 --> 01:37:32,513 A born freak who knows nothing about anything! 604 01:37:32,680 --> 01:37:36,100 The title of Prince I bestowed on him for commercial reasons. 605 01:37:36,267 --> 01:37:39,729 Tell him that I invented him. 606 01:37:40,563 --> 01:37:42,815 His followers are waiting outside! 607 01:37:42,982 --> 01:37:45,693 They are losing patience. To them he is the Prince! 608 01:37:45,860 --> 01:37:47,612 - Then he is fired! - Fine! 609 01:37:47,779 --> 01:37:51,866 From now on, he seeks independence. He's taking me with him. 610 01:37:52,033 --> 01:37:53,618 - You! - Me. 611 01:37:54,702 --> 01:37:57,622 I shall do what he wants, because he means money. 612 01:37:57,789 --> 01:38:00,750 You are poor. The Prince means money for you. 613 01:38:00,917 --> 01:38:03,252 Will you stop poncing about! 614 01:38:08,674 --> 01:38:11,094 Why don't we try to arrange something? 615 01:38:11,594 --> 01:38:13,012 Tell him... 616 01:38:13,930 --> 01:38:16,641 that I'll let him out, on one condition. 617 01:38:16,808 --> 01:38:20,561 That he doesn't open his mouth, not even a single word, 618 01:38:20,728 --> 01:38:23,147 and he is to be as silent as the grave. 619 01:38:23,648 --> 01:38:24,816 Tell him that. 620 01:38:34,951 --> 01:38:37,537 The Director cannot lay down any rules! 621 01:38:38,579 --> 01:38:42,917 The Director gets the money, the Prince gets his followers. 622 01:38:43,084 --> 01:38:47,088 There's no point in arguing! The Prince alone sees the whole. 623 01:38:47,255 --> 01:38:49,298 And the whole is nothing. 624 01:38:50,258 --> 01:38:53,052 Completely in ruins. 625 01:38:53,761 --> 01:38:56,848 What they build and what they will build, 626 01:38:57,014 --> 01:39:00,935 what they do and what they will do, is delusion and lies. 627 01:39:01,102 --> 01:39:03,771 Under construction, everything is only half complete. 628 01:39:03,938 --> 01:39:05,815 In ruins, all is complete. 629 01:39:05,982 --> 01:39:10,111 What they think is ridiculous. They think because they are afraid. 630 01:39:10,862 --> 01:39:12,697 And he who is afraid knows nothing. 631 01:39:12,864 --> 01:39:14,866 The Director doesn't understand 632 01:39:15,032 --> 01:39:18,077 that his followers are not afraid and do understand him. 633 01:39:19,370 --> 01:39:22,457 His followers are going to make ruins of everything! 634 01:39:23,416 --> 01:39:24,959 Confused drivel! 635 01:39:26,377 --> 01:39:29,797 Tell that to the rabble and not to me. 636 01:39:29,964 --> 01:39:33,342 I won't listen to this anymore. I'll wash my hands of him, 637 01:39:33,509 --> 01:39:36,053 I won't take responsibility for what he does. 638 01:39:37,096 --> 01:39:41,184 You gentlemen, from this moment on, are free. 639 01:39:41,934 --> 01:39:44,187 You can do what you want. 640 01:39:44,353 --> 01:39:46,355 If they destroy the towns, 641 01:39:46,522 --> 01:39:49,567 after a while, there will be nowhere left for him to go. 642 01:39:49,734 --> 01:39:50,943 Does he know that? 643 01:39:58,784 --> 01:40:02,872 His followers do. Tell him. There is disillusion in everything. 644 01:40:03,039 --> 01:40:05,041 They don't understand why. 645 01:40:05,208 --> 01:40:07,293 But the Prince knows full well 646 01:40:07,460 --> 01:40:10,880 that it is because the whole is nothing. They are finished. 647 01:40:11,047 --> 01:40:13,007 We crush them with our fury! 648 01:40:13,758 --> 01:40:17,428 We punish them! We will be pitiless! 649 01:40:17,929 --> 01:40:19,555 The day has come! 650 01:40:22,850 --> 01:40:24,977 There will be nothing left! 651 01:40:26,771 --> 01:40:28,314 Fury overcomes all! 652 01:40:29,315 --> 01:40:31,192 Their silver and gold... 653 01:40:32,735 --> 01:40:34,362 cannot protect them! 654 01:40:35,029 --> 01:40:37,532 We'll take possession of their houses! 655 01:40:37,698 --> 01:40:40,493 Terror is here! Massacre! 656 01:40:42,578 --> 01:40:44,622 Show no mercy! Slaughter! 657 01:41:53,357 --> 01:41:55,026 Arson. 658 01:58:06,955 --> 01:58:12,919 When the clamor died down, 659 01:58:13,795 --> 01:58:19,134 the Prince said this: 660 01:58:20,468 --> 01:58:24,556 "What they build 661 01:58:24,723 --> 01:58:31,646 "and what they will build. 662 01:58:32,731 --> 01:58:36,359 "What they do 663 01:58:36,526 --> 01:58:43,450 "and what they will do. 664 01:58:45,744 --> 01:58:52,751 "Is delusion and lies. 665 01:58:54,753 --> 01:58:59,132 "What they think 666 01:58:59,299 --> 01:59:06,222 "and what they will think. 667 01:59:07,057 --> 01:59:09,851 "Is ridiculous. 668 01:59:10,018 --> 01:59:16,941 "They think because they are afraid. 669 01:59:17,817 --> 01:59:24,824 "And he who is afraid. 670 01:59:25,533 --> 01:59:27,994 Knows nothing." 671 01:59:28,161 --> 01:59:35,085 He says he likes it 672 01:59:37,128 --> 01:59:44,135 when things fall apart. 673 01:59:45,428 --> 01:59:48,223 "There is construction in all ruins..." 674 01:59:48,390 --> 01:59:51,601 "A single emotion for destruction, implacable, deadly. 675 01:59:51,768 --> 01:59:55,480 "We didn't find the real object of our abhorrence and despair, 676 01:59:55,647 --> 01:59:59,943 "so we rushed at everything we came across with wilder and wilder fury. 677 02:00:00,110 --> 02:00:03,738 "We destroyed the shops, threw out and trampled everything 678 02:00:03,905 --> 02:00:07,367 "that was movable, and what we couldn't move 679 02:00:08,118 --> 02:00:11,871 "we broke up with slats of shutters and iron bars. 680 02:00:12,038 --> 02:00:15,583 "We turned over cars in the streets, 681 02:00:16,084 --> 02:00:18,712 "tore off the miserable sign-boards, 682 02:00:18,878 --> 02:00:21,297 "destroyed the telephone center 683 02:00:21,464 --> 02:00:23,800 "because we saw the lights inside, 684 02:00:25,385 --> 02:00:29,055 "and we had the two post office girls 685 02:00:29,222 --> 02:00:31,266 "and we left only 686 02:00:31,433 --> 02:00:35,145 "when they had fainted and like two used rags, 687 02:00:35,311 --> 02:00:37,647 "lifeless, hands clasped between knees, 688 02:00:38,398 --> 02:00:41,818 "hunched over, they slipped off the bloody table..." 689 02:01:52,472 --> 02:01:54,265 - Hello there. - Hello... 690 02:01:55,850 --> 02:01:57,644 - Doing okay? - Fine. 691 02:01:57,811 --> 02:01:59,229 Just a moment... 692 02:02:05,026 --> 02:02:06,611 Allow me to introduce 693 02:02:08,279 --> 02:02:10,198 Mrs. Eszter. 694 02:02:11,407 --> 02:02:12,951 Privilege, ma'am. 695 02:02:24,420 --> 02:02:25,630 Ma'am. 696 02:02:26,548 --> 02:02:29,175 Is this where you were thinking of? 697 02:02:33,471 --> 02:02:34,639 Here. 698 02:02:38,726 --> 02:02:40,812 And if here? 699 02:02:43,606 --> 02:02:45,692 Possible, but not really. 700 02:02:48,862 --> 02:02:50,029 And... 701 02:02:51,114 --> 02:02:53,533 what about here? 702 02:03:01,165 --> 02:03:02,667 Here! 703 02:03:05,628 --> 02:03:09,299 Then will you join us, ma'am? In the car? 704 02:03:10,925 --> 02:03:13,303 Yes. I'm coming. 705 02:03:17,265 --> 02:03:18,808 Follow us. 706 02:04:13,571 --> 02:04:19,577 FANTASTIC: THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE! 707 02:04:19,744 --> 02:04:25,667 AND OTHER WONDERS OF NATURE! GUEST STAR: THE PRINCE 708 02:05:45,329 --> 02:05:47,206 Uncle Lajos... 709 02:07:09,664 --> 02:07:11,582 - How's János? - Good morning. 710 02:07:11,749 --> 02:07:13,876 You didn't see my Lajos? 711 02:07:16,587 --> 02:07:19,340 There's been no sign of him since last night. 712 02:07:21,175 --> 02:07:23,302 I saw him in the square last night. 713 02:07:23,469 --> 02:07:26,514 I'm sure he got mixed up somehow in that ruction. 714 02:07:26,681 --> 02:07:29,016 He always has to be where he shouldn't. 715 02:07:29,183 --> 02:07:33,271 He'll never have any sense. He's always poking his nose in everywhere. 716 02:07:33,437 --> 02:07:35,273 So are you, János. 717 02:07:35,439 --> 02:07:36,816 So are you. 718 02:07:37,316 --> 02:07:39,318 They're looking for you as well. 719 02:07:39,485 --> 02:07:42,864 They came here and I saw your name on the list. 720 02:07:43,030 --> 02:07:45,658 You'll hang for it in the end, János. 721 02:07:48,536 --> 02:07:51,956 - I haven't done anything. - That means nothing to them. 722 02:07:52,123 --> 02:07:54,625 They recognize neither man nor god. 723 02:07:54,792 --> 02:07:57,587 Get away from the town as soon as you can. 724 02:07:57,753 --> 02:08:01,299 Head for the rail tracks. They're not being guarded. 725 02:08:01,465 --> 02:08:04,802 Try and hide somewhere, and we'll see what happens. 726 02:08:05,303 --> 02:08:06,637 Got that? 727 02:08:09,599 --> 02:08:11,184 Yes, Aunt Harrer. 728 02:08:11,350 --> 02:08:15,771 If you see my Lajos, tell him to come immediately. 729 02:08:16,314 --> 02:08:19,650 It's horrible here and he's wandering about out there. 730 02:08:19,817 --> 02:08:21,611 And I've so much to do here. 731 02:08:23,571 --> 02:08:25,072 Goodbye, Aunt Harrer. 732 02:08:25,740 --> 02:08:27,742 Take care of yourself. 733 02:08:53,059 --> 02:08:58,064 LAJOS HARRER Jr. BOOT AND SHOEMAKER 734 02:13:30,002 --> 02:13:32,671 I've made a place for you. 735 02:13:35,299 --> 02:13:37,676 You'll see it if you come out. 736 02:13:40,888 --> 02:13:43,224 I'm living in the summer kitchen. 737 02:13:44,642 --> 02:13:46,852 Because that woman... 738 02:13:47,019 --> 02:13:51,148 and the police chief have taken it on themselves to move in 739 02:13:51,315 --> 02:13:53,567 and have taken the whole place over. 740 02:13:57,071 --> 02:14:00,366 But we'll get by all right with the summer kitchen outside. 741 02:14:02,952 --> 02:14:07,373 The sofa with the green blanket will be yours. 742 02:14:09,166 --> 02:14:11,210 In the top part of the cupboard 743 02:14:11,794 --> 02:14:13,921 I'll make some space for you. 744 02:14:17,174 --> 02:14:19,552 The windows will have to be done. 745 02:14:20,052 --> 02:14:21,804 There are drafts 746 02:14:21,971 --> 02:14:23,514 and it's cold. 747 02:14:25,975 --> 02:14:29,019 I'm sleeping there for the second day now. 748 02:14:30,854 --> 02:14:33,440 And, thank God, out there 749 02:14:34,149 --> 02:14:36,193 you can't hear a thing. 750 02:14:37,236 --> 02:14:39,029 Absolute silence. 751 02:14:43,784 --> 02:14:45,911 I've retuned the piano. 752 02:14:46,954 --> 02:14:50,332 Now, once again, it's like any other. 753 02:14:51,917 --> 02:14:54,753 Once again, you can play anything on it. 754 02:14:57,715 --> 02:14:59,883 And if we run short of money, 755 02:15:00,801 --> 02:15:03,637 it's much easier this way. 756 02:15:09,602 --> 02:15:13,897 I took my gray overcoat over to Árgyelán. 757 02:15:15,232 --> 02:15:18,652 He promised he'd tailor it for you. 758 02:15:21,322 --> 02:15:23,198 Whenever you come out, 759 02:15:24,325 --> 02:15:26,118 it will be ready. 760 02:15:38,547 --> 02:15:40,341 Nothing counts. 761 02:15:42,676 --> 02:15:44,762 Nothing counts at all. 762 02:16:08,327 --> 02:16:10,162 Take care of yourself. 763 02:16:11,622 --> 02:16:15,501 I am coming again tomorrow, at the usual time. 764 02:16:46,365 --> 02:16:48,075 Take care of yourself. 765 02:22:24,119 --> 02:22:28,415 Directed by 766 02:22:28,582 --> 02:22:34,504 Screenplay 767 02:22:37,174 --> 02:22:41,428 Co-director and editor 768 02:22:41,595 --> 02:22:45,515 Assistant to director 769 02:22:45,682 --> 02:22:50,020 Camera 770 02:22:50,187 --> 02:22:54,191 Music 771 02:22:54,357 --> 02:23:00,072 Sound 772 02:23:03,075 --> 02:23:09,081 Cast 773 02:23:11,750 --> 02:23:15,754 Hungarian voice of Lars Rudolph 774 02:23:15,921 --> 02:23:19,841 Hungarian voice of Peter Fitz 775 02:23:20,008 --> 02:23:24,137 Hungarian voice of Hanna Schygulla, Voice of the Prince 776 02:23:24,638 --> 02:23:30,644 Crew 777 02:24:16,189 --> 02:24:19,860 Producers 778 02:24:20,360 --> 02:24:24,406 Co-producers 779 02:24:24,573 --> 02:24:28,743 Production crew 780 02:24:28,910 --> 02:24:34,833 Supporters 781 02:24:42,048 --> 02:24:46,052 Thanks to 782 02:25:16,082 --> 02:25:22,088 Special thanks to the people and the Council of Baja 783 02:25:24,674 --> 02:25:30,680 Developed at Sound post-production 784 02:25:33,225 --> 02:25:39,231 Made from 1997 to 2000 54518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.