All language subtitles for The.Woman.In.The.Wall.S01E04.720p.HDTV.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,220
Keskellä oleva tyttö
on Clemencen tytär.
2
00:00:03,400 --> 00:00:05,757
Olisiko joku näistä minun?
3
00:00:05,840 --> 00:00:08,620
En tiedä, Lorna. Toivon niin.
4
00:00:08,960 --> 00:00:11,100
Älä, Lorna!
5
00:00:11,640 --> 00:00:13,500
Isä Percy Sheehan.
6
00:00:13,960 --> 00:00:15,517
Tylppä vamma päässä.
7
00:00:15,600 --> 00:00:17,357
Murha-ase lienee tuossa.
8
00:00:17,440 --> 00:00:18,837
Pyhän Paimenen Huone.
9
00:00:18,920 --> 00:00:20,397
Se on adoptiotoimisto.
10
00:00:20,480 --> 00:00:23,877
Se yhdistää Aoife Cassidyn
isä Percyyn -
11
00:00:23,960 --> 00:00:25,957
ja luostarin nunniin.
12
00:00:26,040 --> 00:00:26,997
Ja Lorna Bradyyn.
13
00:00:27,080 --> 00:00:29,500
Toimisto lopetti 1979.
14
00:00:29,680 --> 00:00:31,237
Ehkä äitisi kätki kaiken?
15
00:00:31,321 --> 00:00:32,277
Minkä?
16
00:00:32,360 --> 00:00:34,580
Todisteet lapsistamme.
17
00:00:36,560 --> 00:00:39,140
Lapseni paleli kuoliaaksi,
18
00:00:39,320 --> 00:00:42,100
enkä ollut pitelemässä häntä.
19
00:00:42,320 --> 00:00:45,020
Aoife nähtiin viimeksi kotonasi.
20
00:00:45,120 --> 00:00:46,197
Missä hän on?
21
00:00:46,280 --> 00:00:49,460
Tapoin hänet. Minä tapoin hänet!
22
00:01:03,666 --> 00:01:04,806
Missä hän on?
23
00:01:07,400 --> 00:01:08,900
Lorna, missä hän on?
24
00:01:09,960 --> 00:01:11,260
Missä Aoife on?
25
00:01:13,040 --> 00:01:14,220
En tiedä.
26
00:01:14,880 --> 00:01:16,060
Hän on poissa.
27
00:01:17,800 --> 00:01:18,757
Hän on poissa.
28
00:01:18,840 --> 00:01:20,020
Mitä?
29
00:01:21,120 --> 00:01:22,420
Katso minua, Lorna.
30
00:01:23,360 --> 00:01:24,620
Katso minua.
31
00:01:30,920 --> 00:01:32,060
Hän on poissa.
32
00:01:58,520 --> 00:01:59,717
Hän tunnusti, Massey.
33
00:01:59,800 --> 00:02:01,957
Ennen vai jälkeen sen,
kun alkoi etsiä -
34
00:02:02,040 --> 00:02:03,757
ihmisiä seinistä?
35
00:02:03,840 --> 00:02:06,540
Käskin jättää hänet rauhaan.
36
00:02:06,800 --> 00:02:08,197
Raportoin sinusta.
37
00:02:08,280 --> 00:02:10,997
Hän kertoi tappaneensa
Aoife Cassidyn.
38
00:02:11,080 --> 00:02:12,620
No, missä ruumis on?
39
00:02:13,320 --> 00:02:15,820
Murtauduit tänne ilman etsintälupaa.
40
00:02:16,400 --> 00:02:19,077
Saat häipyä kaupungistani. Nyt.
41
00:02:19,160 --> 00:02:20,517
Älä tee tätä, Massey.
42
00:02:20,600 --> 00:02:24,340
Saata ylikonstaapeli Akande
pois täältä, Skelly.
43
00:02:24,560 --> 00:02:26,660
Hän saa palata Dubliniin.
44
00:02:31,640 --> 00:02:32,940
Tulehan.
45
00:03:20,600 --> 00:03:23,860
NAINEN SEINÄSSÄ
46
00:03:43,680 --> 00:03:44,757
NIMI: AGNES BRADY
47
00:03:44,840 --> 00:03:46,140
Lorna?
48
00:03:48,520 --> 00:03:50,700
Ovi oli auki, joten tulin sisään.
49
00:03:56,960 --> 00:03:58,300
Jessus sentään.
50
00:04:00,440 --> 00:04:01,740
Oletko todellinen?
51
00:04:03,360 --> 00:04:04,740
Että mitä?
52
00:04:09,280 --> 00:04:11,980
Sanoit kuulemma tappaneesi jonkun.
53
00:04:12,640 --> 00:04:13,637
Totta.
54
00:04:13,720 --> 00:04:16,260
Se, että sanoit tappaneesi -
55
00:04:17,480 --> 00:04:18,940
vai että tapoit?
56
00:04:20,120 --> 00:04:21,660
Ei sen väliä enää.
57
00:04:22,600 --> 00:04:23,677
Mitä?
58
00:04:23,760 --> 00:04:25,140
Hän on poissa.
59
00:04:26,120 --> 00:04:27,420
Kuka?
60
00:04:31,840 --> 00:04:33,220
Minun tyttäreni.
61
00:04:35,360 --> 00:04:36,660
Agnes.
62
00:04:53,800 --> 00:04:54,957
Mistä sait tämän?
63
00:04:55,040 --> 00:04:56,780
Hauta pitää löytää.
64
00:04:57,520 --> 00:04:59,540
Nähdä, minne hänet haudattiin.
65
00:05:00,560 --> 00:05:02,940
Puhun James Coylelle.
66
00:05:03,920 --> 00:05:05,620
Hän voi auttaa.
67
00:05:06,600 --> 00:05:07,980
Sitä odotellessa,
68
00:05:09,080 --> 00:05:10,540
älä tee mitään.
69
00:05:11,880 --> 00:05:15,660
Älä edes poistu kotoa.
Odota vain minua.
70
00:05:17,040 --> 00:05:18,340
Jooko?
71
00:05:18,680 --> 00:05:20,140
Lupaatko minulle?
72
00:05:35,480 --> 00:05:37,340
Voi perse.
73
00:05:38,880 --> 00:05:41,540
Voinko auttaa sinua, Lorna?
74
00:05:42,440 --> 00:05:44,540
Tuskin.
- Minne matka?
75
00:05:46,080 --> 00:05:47,437
Et ainakaan helpota -
76
00:05:47,520 --> 00:05:48,837
elämääni, Lorna.
77
00:05:48,920 --> 00:05:50,357
No niin.
78
00:05:50,440 --> 00:05:51,940
Kuuntele.
79
00:05:52,440 --> 00:05:54,717
Tajua, missä tilanteessa olet.
80
00:05:54,800 --> 00:05:57,020
Tunnustit murhan.
81
00:05:57,120 --> 00:05:58,837
Tuumin siitä mitä tahansa,
82
00:05:58,920 --> 00:06:00,597
joudun tutkimaan asiaa.
83
00:06:00,680 --> 00:06:03,597
Kannustan varovaisuuteen.
84
00:06:03,680 --> 00:06:06,277
Pidätä minut,
jos sinun täytyy, Massey.
85
00:06:06,360 --> 00:06:07,877
Pidättäisin, jos uskoisin -
86
00:06:07,960 --> 00:06:10,517
yhden sanasi ruumiista.
87
00:06:10,600 --> 00:06:11,677
Usko sitten.
88
00:06:11,760 --> 00:06:13,197
Siellä oli ruumis.
89
00:06:13,280 --> 00:06:14,677
Miksi sanot niin?
90
00:06:14,760 --> 00:06:17,077
Se tapahtui!
- Miksi sanot niin?
91
00:06:17,160 --> 00:06:18,620
Missä Aoife on?
92
00:06:19,360 --> 00:06:21,117
Kysy naiselta, joka esittää -
93
00:06:21,200 --> 00:06:23,317
Aoife Cassidyn tytärtä.
94
00:06:23,400 --> 00:06:24,757
Mikä nainen?
95
00:06:24,840 --> 00:06:26,140
En tiedä.
96
00:06:26,240 --> 00:06:27,540
Hän valehtelee,
97
00:06:28,240 --> 00:06:29,660
että on Aoifen tytär.
98
00:06:29,800 --> 00:06:31,140
Kuulehan.
99
00:06:31,320 --> 00:06:32,317
Anna anteeksi,
100
00:06:32,400 --> 00:06:35,580
jos en säntää tutkimaan asiaa.
101
00:06:36,000 --> 00:06:38,180
Olen hiukan skeptinen.
102
00:06:39,680 --> 00:06:41,340
Onpa sinustakin iloa.
103
00:06:47,760 --> 00:06:50,780
Älä karkaa mihinkään kauas, Lorna.
104
00:06:53,240 --> 00:06:54,540
Lorna.
105
00:07:00,480 --> 00:07:01,860
Huomenia.
106
00:07:57,880 --> 00:07:59,580
Ylirikoskonstaapeli Colman.
107
00:08:00,480 --> 00:08:02,340
Mikä saavutus.
108
00:08:05,000 --> 00:08:06,740
Ole ylpeä itsestäsi.
109
00:08:07,240 --> 00:08:08,540
Minä ainakin olen.
110
00:08:08,680 --> 00:08:10,140
Kiitos, isä.
111
00:08:12,640 --> 00:08:15,020
Tunnen vain oloni ulkopuoliseksi.
112
00:08:15,240 --> 00:08:16,620
Se on normaalia.
113
00:08:17,240 --> 00:08:18,700
Totut kyllä.
114
00:08:23,200 --> 00:08:25,020
En puhu työstä.
115
00:08:26,000 --> 00:08:27,300
Etkö?
116
00:08:29,960 --> 00:08:31,580
Tahdon löytää äitini.
117
00:08:34,920 --> 00:08:36,460
Oikean äitini.
118
00:08:37,800 --> 00:08:38,877
Aivan.
119
00:08:38,960 --> 00:08:40,357
Mietin,
120
00:08:40,440 --> 00:08:42,900
voisitko puhua jollekulle.
121
00:08:43,560 --> 00:08:44,837
Minäkö vai?
122
00:08:44,920 --> 00:08:48,300
Kirkko pyöritti Lasaruksen taloa.
123
00:08:49,040 --> 00:08:50,637
Pitää pohtia.
124
00:08:50,720 --> 00:08:54,820
En tainnut tuntea sieltä ketään.
125
00:08:55,880 --> 00:08:57,180
En käynyt siellä.
126
00:08:58,840 --> 00:09:01,260
Etkö voi puhua kenellekään?
127
00:09:03,240 --> 00:09:05,580
Colman, oletko sinä -
128
00:09:05,840 --> 00:09:07,940
puhunut vanhemmillesi tästä?
129
00:09:09,040 --> 00:09:12,837
Minusta tuntuu, että koko tuo asia -
130
00:09:12,920 --> 00:09:15,860
olisi isku vasten heidän kasvojaan.
131
00:09:16,760 --> 00:09:20,700
He ahersivat antaakseen
sinulle hyvän elämän.
132
00:09:22,240 --> 00:09:23,877
Olisiko se toinen nainen -
133
00:09:23,960 --> 00:09:25,260
tehnyt saman?
134
00:09:51,360 --> 00:09:55,300
LASARUKSEN TALO
135
00:10:11,680 --> 00:10:12,980
Kaikki hyvin?
136
00:10:16,360 --> 00:10:18,220
On, toki.
137
00:10:20,800 --> 00:10:21,917
Mitä sinä täällä?
138
00:10:22,000 --> 00:10:23,357
Minun käskettiin pitää -
139
00:10:23,440 --> 00:10:24,820
sinua silmällä.
140
00:10:26,920 --> 00:10:28,220
Vai niin.
141
00:10:54,800 --> 00:10:56,100
Hei!
142
00:10:57,400 --> 00:10:58,780
Hei, pappi!
143
00:10:59,560 --> 00:11:01,020
Mikä vuosi se oli?
144
00:11:01,160 --> 00:11:02,540
1986.
145
00:11:07,040 --> 00:11:08,340
Kas.
146
00:11:09,160 --> 00:11:10,460
Tässä se on.
147
00:11:10,600 --> 00:11:12,237
Jos lapsesi haudattin tänne,
148
00:11:12,320 --> 00:11:13,860
se lukee tässä.
149
00:11:22,240 --> 00:11:23,540
Agnes tarkoittaa -
150
00:11:24,360 --> 00:11:25,660
"puhdasta".
151
00:11:26,800 --> 00:11:28,100
Se on kaunis nimi.
152
00:11:29,800 --> 00:11:31,100
Eikö löydy?
153
00:11:33,560 --> 00:11:35,260
Entä kreivikunnan arkisto?
154
00:11:36,280 --> 00:11:37,277
En ole käynyt.
155
00:11:37,360 --> 00:11:39,700
Heillä on tiedot hautauksista.
156
00:11:43,680 --> 00:11:45,517
Vaikka hän ei ole tiedoissamme,
157
00:11:45,600 --> 00:11:47,180
voimme löytää hänet.
158
00:11:52,080 --> 00:11:54,540
Älä luovu uskostasi, Lorna.
159
00:11:56,440 --> 00:11:57,717
Aivan.
160
00:11:57,800 --> 00:11:59,957
Kirkolla on varmasti paljon -
161
00:12:00,040 --> 00:12:01,340
vastattavaa,
162
00:12:01,560 --> 00:12:04,260
jos se kaikki on totta.
163
00:12:05,600 --> 00:12:06,597
On silti ikävää,
164
00:12:06,680 --> 00:12:09,980
jos pari mätää omenaa
on pilannut suhteesi Luojaan.
165
00:12:13,320 --> 00:12:14,620
Mitä?
166
00:12:16,040 --> 00:12:18,300
Suhteeni Luojaan?
167
00:12:23,160 --> 00:12:26,980
Tunnetko Amy Kanen?
Hän oli pesulassa kanssani.
168
00:12:28,800 --> 00:12:31,580
Hän kertoi huoneesta luostarissa.
169
00:12:34,160 --> 00:12:37,140
Kun lapsi syntyi sairaana -
170
00:12:38,000 --> 00:12:39,540
ja tuli komplikaatioita -
171
00:12:40,760 --> 00:12:42,620
ja tilanne oli paha,
172
00:12:43,920 --> 00:12:46,717
nunnat veivät vauvan huoneeseen -
173
00:12:46,800 --> 00:12:49,060
ja odottivat.
174
00:12:51,840 --> 00:12:55,077
He eivät puuttuneet asiaan
tai kutsuneet lääkäriä.
175
00:12:55,160 --> 00:12:58,580
He vain odottivat ja katsoivat.
176
00:13:02,400 --> 00:13:04,180
Hänellä oli sille nimi.
177
00:13:04,280 --> 00:13:06,820
Se oli "kuolonhuone".
178
00:13:07,920 --> 00:13:10,860
En uskonut häntä, mutta nyt uskon.
179
00:13:12,720 --> 00:13:16,300
Älä siis huoli minun
ja Jumalan suhteesta.
180
00:13:17,360 --> 00:13:20,780
En tavannut häntä koskaan.
Kukaan meistä ei tavannut.
181
00:13:23,480 --> 00:13:25,980
Jumala ei siinä paikassa käynyt.
182
00:13:33,920 --> 00:13:35,517
Mitä tekniikka sanoi?
183
00:13:35,600 --> 00:13:36,597
Sotku oli kamala.
184
00:13:36,680 --> 00:13:38,700
Jälkiä ja kuituja löytyi.
185
00:13:39,160 --> 00:13:40,980
Talossa kävi vaikka ketä.
186
00:13:41,600 --> 00:13:43,100
Kaninkarvaakin löytyi.
187
00:13:43,640 --> 00:13:45,060
Mitä sekin oli?
188
00:13:46,040 --> 00:13:47,237
Lisää veriroiskeita,
189
00:13:47,320 --> 00:13:48,780
kaikki isä Percyn.
190
00:14:02,120 --> 00:14:03,580
Mitä teet?
191
00:14:06,560 --> 00:14:07,797
Oliko puhelinta?
192
00:14:07,880 --> 00:14:09,260
Isä Percylläkö?
193
00:14:10,680 --> 00:14:13,020
Sitä ei listattu todisteissa.
194
00:14:13,480 --> 00:14:15,277
Sitten ei kai ollut.
195
00:14:15,360 --> 00:14:16,740
Täällä oli puhelin.
196
00:14:17,400 --> 00:14:19,260
Soittiko hän yön aikana?
197
00:14:19,600 --> 00:14:21,380
Ei ainakaan poliisille.
198
00:14:21,920 --> 00:14:23,580
Entä jonnekin muualle?
199
00:14:23,680 --> 00:14:25,020
Kenties.
200
00:14:26,080 --> 00:14:27,237
Puhelinta ei löydetty,
201
00:14:27,320 --> 00:14:29,260
eikä se ole täälläkään.
202
00:14:30,560 --> 00:14:33,180
Tuosta näkee, missä johto oli.
203
00:14:37,640 --> 00:14:40,260
Hittolainen.
- Jospa joku otti sen,
204
00:14:40,560 --> 00:14:43,100
jottei paljastuisi,
että isä soitti hänelle.
205
00:14:45,720 --> 00:14:47,397
Hyppäät johtopäätöksiin,
206
00:14:47,480 --> 00:14:48,780
Colman.
207
00:14:53,520 --> 00:14:54,900
Hei.
208
00:14:55,560 --> 00:14:56,677
Suljemme pian.
209
00:14:56,760 --> 00:14:58,820
Etsin tietoa hautauksesta.
210
00:15:01,680 --> 00:15:03,380
Voitko varoa vähän.
211
00:15:15,160 --> 00:15:16,877
Löytyykö mitään?
- Valitan.
212
00:15:16,960 --> 00:15:18,820
Ei Agnes Bradya.
213
00:15:19,080 --> 00:15:20,157
Katso uudestaan?
214
00:15:20,240 --> 00:15:21,780
Niin se vain on.
215
00:15:25,800 --> 00:15:28,100
Tuollako kirjat ovat?
216
00:15:28,280 --> 00:15:29,900
Kaikki on digitoitu.
217
00:15:30,560 --> 00:15:32,060
Selvästikään ei ole.
218
00:15:32,480 --> 00:15:33,717
Saanko vilkaista?
219
00:15:33,800 --> 00:15:35,237
Arkistoon ei pääse -
220
00:15:35,320 --> 00:15:36,820
ilman lupaa.
221
00:15:37,440 --> 00:15:39,917
En saa nähdä tietoja
tyttäreni hautauksesta.
222
00:15:40,000 --> 00:15:42,660
Niinkö sanot?
- Sanon vain,
223
00:15:42,800 --> 00:15:44,517
että jos niitä olisi,
224
00:15:44,600 --> 00:15:46,820
ne olisivat tässä.
225
00:15:47,400 --> 00:15:49,277
Vaan ei ole.
- Miksei?
226
00:15:49,360 --> 00:15:50,517
Nyt en ymmärrä.
227
00:15:50,600 --> 00:15:52,940
Miten hänellä on kuolintodistus?
228
00:15:53,360 --> 00:15:54,357
Miten hän kuoli,
229
00:15:54,440 --> 00:15:56,237
ilman hautausta?
230
00:15:56,320 --> 00:15:58,317
En voi auttaa, jos metelöitte.
231
00:15:58,400 --> 00:16:00,197
Ketä tämä häiritsee?
232
00:16:00,280 --> 00:16:02,580
Joudun kutsumaan pian vartijat.
233
00:16:04,880 --> 00:16:06,860
Et kai kuuntele tuollaista?
234
00:16:14,880 --> 00:16:16,300
En.
235
00:16:18,000 --> 00:16:19,820
En tietenkään.
236
00:16:21,440 --> 00:16:23,117
Anteeksi?
- Haluan tuonne.
237
00:16:23,200 --> 00:16:24,477
Päästä katsomaan.
238
00:16:24,560 --> 00:16:26,317
Päästä sisään.
239
00:16:26,400 --> 00:16:29,900
Vartijat.
- Päästä minut sisään.
240
00:16:30,280 --> 00:16:31,700
Avaisitko tämän.
241
00:16:32,200 --> 00:16:33,860
Voi paska. Hyvä on.
242
00:16:41,200 --> 00:16:43,500
Kiitos paljon.
243
00:16:44,800 --> 00:16:48,357
Tiedätte varmasti, että tämä asia -
244
00:16:48,440 --> 00:16:50,780
on lähellä sydäntäni.
245
00:16:51,960 --> 00:16:53,940
Magdaleena-pesulat -
246
00:16:54,760 --> 00:16:58,900
ovat tahra kansakuntamme historiassa.
247
00:17:02,040 --> 00:17:04,477
Oliko yleisöä hiukan vähänlaisesti?
248
00:17:04,560 --> 00:17:06,980
En murehtisi sitä.
249
00:17:09,600 --> 00:17:13,420
James. Muistatko Lorna Bradyn?
250
00:17:13,760 --> 00:17:15,140
Muistan.
251
00:17:15,600 --> 00:17:17,740
Ilmeisesti hän on löytänyt -
252
00:17:18,000 --> 00:17:19,940
kuolintodistuksen -
253
00:17:21,240 --> 00:17:23,197
lapsesta, jonka hän sai siellä.
254
00:17:23,280 --> 00:17:24,477
Voi...
255
00:17:24,560 --> 00:17:26,420
Haluan auttaa häntä.
256
00:17:26,640 --> 00:17:30,340
Jestas. Onpa kamalaa.
257
00:17:30,760 --> 00:17:33,597
Olen aikonut kertoa tämän,
258
00:17:33,680 --> 00:17:36,717
mutta olen halunnut
odottaa vahvistusta.
259
00:17:36,800 --> 00:17:39,820
Alamme olla lähellä, Niamh.
260
00:17:39,920 --> 00:17:42,437
Tapaan tuomari Fergusonin.
261
00:17:42,520 --> 00:17:44,837
Hän suosittelee,
262
00:17:44,920 --> 00:17:50,197
pitäisikö valtion
tunnustaa luostari pesulaksi.
263
00:17:50,280 --> 00:17:52,637
Hän ymmärtää asiaamme.
264
00:17:52,720 --> 00:17:54,020
Sehän on -
265
00:17:54,760 --> 00:17:55,917
hyvä uutinen, eikö?
266
00:17:56,000 --> 00:17:58,940
Hän auttaa siis tässä?
267
00:17:59,080 --> 00:18:02,460
Se väki on äärimmäisen
ailahtelevaista, Niamh.
268
00:18:02,880 --> 00:18:04,620
Olisi ikävää,
269
00:18:05,120 --> 00:18:08,140
jos hyvä työmme menisi hukkaan.
270
00:18:09,200 --> 00:18:14,077
Jos tietyt ihmiset
saisivat vihiä huhuista,
271
00:18:14,160 --> 00:18:17,380
joita olen kuullut neiti Bradysta,
272
00:18:18,000 --> 00:18:20,500
siitä voisi koitua ongelmia.
273
00:18:20,720 --> 00:18:24,500
Meidän pitää edetä hyvin varovasti.
274
00:18:26,480 --> 00:18:30,180
Olen pahoillani.
Voisinpa tehdä enemmän.
275
00:18:33,400 --> 00:18:35,020
Huomiseen, Shane.
- Hei.
276
00:20:42,520 --> 00:20:44,077
Hip-hip!
- Hurraa!
277
00:20:44,160 --> 00:20:45,717
Hip-hip!
- Hurraa!
278
00:20:45,800 --> 00:20:47,397
Hip-hip!
- Hurraa!
279
00:20:47,480 --> 00:20:48,797
Hip-hip-hip...
280
00:20:48,880 --> 00:20:51,717
Lakkaa hihkumasta
tai koko talo palaa pian.
281
00:20:51,800 --> 00:20:53,100
Hyvä on.
282
00:21:11,080 --> 00:21:13,060
Isä! Auta!
283
00:21:14,280 --> 00:21:15,580
Isä!
284
00:21:19,840 --> 00:21:21,180
Helvettiläinen.
285
00:21:21,360 --> 00:21:22,900
Mitä teet?
286
00:21:23,280 --> 00:21:24,660
Kaikki hyvin?
287
00:21:27,600 --> 00:21:31,220
Ei hätää. Näin vain painajaista.
288
00:21:31,760 --> 00:21:33,237
Kylvet hiessä.
289
00:21:33,320 --> 00:21:34,700
Anna olla.
290
00:21:34,920 --> 00:21:36,860
Palaa vain nukkumaan.
291
00:21:41,880 --> 00:21:43,380
Mitä näit?
292
00:21:44,200 --> 00:21:45,820
Olin tunnelissa.
293
00:21:48,400 --> 00:21:50,140
Joku jahtasi minua.
294
00:21:51,120 --> 00:21:53,660
Näit samaa painajaista lapsena.
295
00:21:54,400 --> 00:21:56,180
Kun toimme sinut -
296
00:21:56,320 --> 00:21:58,580
Lasaruksen talosta.
297
00:22:00,880 --> 00:22:02,340
En muista.
298
00:22:02,480 --> 00:22:04,780
Heräsit huutaen.
299
00:22:06,280 --> 00:22:07,820
"Julma mies."
300
00:22:09,080 --> 00:22:12,100
"Älä anna julman miehen
napata minua."
301
00:22:12,720 --> 00:22:14,300
"Julma mies."
302
00:22:15,960 --> 00:22:17,460
Etkö muista?
303
00:22:27,320 --> 00:22:29,020
Saanko kysyä jotain?
304
00:22:30,160 --> 00:22:32,580
Totta kai. Mitä vain.
305
00:22:33,720 --> 00:22:35,340
Isä Percy...
306
00:22:39,120 --> 00:22:41,460
Liittyikö hän synnyinpaikkaani?
307
00:22:41,920 --> 00:22:43,780
Lasaruksen taloon?
308
00:22:44,440 --> 00:22:46,060
En usko.
309
00:22:47,280 --> 00:22:50,717
Hän vain auttoi löytämään
adoptiotoimiston.
310
00:22:50,800 --> 00:22:52,140
Miten niin?
311
00:22:52,320 --> 00:22:54,820
Hän antoi numeron -
312
00:22:56,280 --> 00:22:58,020
pyhille paimenille.
313
00:23:00,920 --> 00:23:02,797
Pyhän Paimenen Huoneelle?
314
00:23:02,880 --> 00:23:05,877
Sinne juuri.
Isä Percy suositteli heitä.
315
00:23:05,960 --> 00:23:09,420
He hoitivat kaiken siitä eteenpäin.
316
00:23:40,720 --> 00:23:42,220
1986...
317
00:23:45,720 --> 00:23:47,220
Missä olet, Agnes?
318
00:24:00,480 --> 00:24:02,780
Minne sinut on haudattu?
319
00:24:08,520 --> 00:24:10,340
Agnes, Agnes...
320
00:24:13,600 --> 00:24:15,900
Tule esiin. Missä olet?
321
00:24:17,480 --> 00:24:18,780
Löydy jo.
322
00:24:19,680 --> 00:24:20,980
Helvetti!
323
00:24:39,800 --> 00:24:41,140
Et ole täällä.
324
00:25:27,440 --> 00:25:31,460
AGNESILLE
325
00:25:37,000 --> 00:25:40,700
HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ
326
00:26:42,000 --> 00:26:43,437
Kilkinuren poliisi.
327
00:26:43,520 --> 00:26:44,980
Massey.
328
00:26:45,520 --> 00:26:46,940
Kas vain.
329
00:26:47,880 --> 00:26:49,860
Itse tuhlaajapoika.
330
00:26:49,960 --> 00:26:52,460
Jos se lohduttaa, olen pahoillani.
331
00:26:52,800 --> 00:26:54,260
Siitä, mitä kävi.
332
00:26:55,000 --> 00:26:56,500
Tai miten se kävi.
333
00:26:57,600 --> 00:26:59,060
Kuinka Lorna voi?
334
00:26:59,240 --> 00:27:00,780
Ei hyvin.
335
00:27:03,240 --> 00:27:05,557
On ikävä vaivata. Nopea kysymys.
336
00:27:05,640 --> 00:27:08,780
Se koskee Pyhän Paimenen Huonetta.
337
00:27:10,120 --> 00:27:13,380
Sehän suljettiin 1979?
338
00:27:13,920 --> 00:27:15,140
Niin.
339
00:27:15,560 --> 00:27:18,940
Se taisi toimia ainakin
vielä vuonna 1989.
340
00:27:19,360 --> 00:27:20,557
Ehkä pidempäänkin.
341
00:27:20,640 --> 00:27:22,260
Miksi niin luulet?
342
00:27:22,400 --> 00:27:24,100
Äitini sanoi jotain.
343
00:27:24,440 --> 00:27:26,717
Kuulinko oikein? Äitisi?
344
00:27:26,800 --> 00:27:28,557
Isä Percy -
345
00:27:28,640 --> 00:27:30,940
antoi hänelle Paimenien numeron.
346
00:27:31,160 --> 00:27:32,860
Tulin sieltä.
347
00:27:33,160 --> 00:27:36,700
Tämä tapahtui helmikuussa 1989.
348
00:27:38,200 --> 00:27:39,900
Jos he eivät lopettaneet,
349
00:27:40,200 --> 00:27:42,140
vaan jatkoivat maan alla.
350
00:27:43,800 --> 00:27:45,157
Jos se on totta,
351
00:27:45,240 --> 00:27:47,317
jos minut adoptoitiin sitä kautta,
352
00:27:47,400 --> 00:27:49,100
mitä se kertoo minusta?
353
00:27:51,480 --> 00:27:53,380
Jos tuo on totta,
354
00:27:55,560 --> 00:27:57,357
siinä on vuosikymmenen edestä -
355
00:27:57,440 --> 00:27:59,500
laittomia adoptioita.
356
00:28:02,520 --> 00:28:04,037
Montako lasta?
357
00:28:04,120 --> 00:28:05,660
Varmaan satoja.
358
00:28:08,920 --> 00:28:10,300
Jopa tuhansia.
359
00:28:14,640 --> 00:28:17,300
Jos isä Percy oli mukana siinä,
360
00:28:19,040 --> 00:28:20,477
siinä on motiivi murhalle.
361
00:28:20,560 --> 00:28:21,980
Jollain tavalla.
362
00:28:22,240 --> 00:28:23,980
Mittakaava on iso.
363
00:28:24,280 --> 00:28:26,260
Siinä on ollut moni mukana.
364
00:28:26,360 --> 00:28:29,100
Tiedämme paikan,
johon kaikilla oli yhteys.
365
00:28:29,680 --> 00:28:31,140
Lasaruksen taloon.
366
00:28:31,840 --> 00:28:33,220
Minne?
367
00:28:34,960 --> 00:28:36,580
Minä synnyin siellä.
368
00:30:11,400 --> 00:30:13,077
POLIISI TUTKII:
369
00:30:13,160 --> 00:30:16,140
PALO ENTISESSĂ„ LASTENKODISSA
370
00:30:18,400 --> 00:30:22,540
MUISTOJA LASARUKSEN TALOSTA
371
00:30:25,200 --> 00:30:29,180
PIISPA BRENDAN RICE
372
00:30:34,080 --> 00:30:36,860
Tämä on Michaelin vastaaja.
Jätä viesti.
373
00:30:37,240 --> 00:30:38,700
Tarvitsen apuasi.
374
00:30:39,040 --> 00:30:41,500
Olen pahoillani siitä, mitä kävi,
375
00:30:42,480 --> 00:30:44,180
mutta löysin jotain.
376
00:30:50,040 --> 00:30:52,460
PAPPI SAA SUUREN TUNNUSTUKSEN
377
00:30:53,920 --> 00:30:55,780
ISĂ„ SHEEHAN JA PIISPA RICE
378
00:31:31,280 --> 00:31:32,700
Olen pahoillani.
379
00:31:36,400 --> 00:31:38,117
Agnes ei siis ollut ainoa,
380
00:31:38,200 --> 00:31:39,500
joka kuoli?
381
00:31:39,920 --> 00:31:41,220
Ei.
382
00:31:41,800 --> 00:31:43,700
Lähes 300 lasta,
383
00:31:44,360 --> 00:31:45,980
kaikki luostarissa.
384
00:31:46,160 --> 00:31:47,580
Miten?
385
00:31:48,320 --> 00:31:50,980
Miten niin moni saattoi kuolla?
386
00:31:51,200 --> 00:31:52,620
En tiedä.
387
00:31:54,320 --> 00:31:59,740
Tässä on
vuosikymmenien hautaustiedot.
388
00:32:00,320 --> 00:32:03,060
Kreivikunnan joka hautausmaalta.
389
00:32:03,760 --> 00:32:04,956
Haluan tietää,
390
00:32:05,040 --> 00:32:07,317
ovatko muutkin lapset kateissa,
391
00:32:07,400 --> 00:32:10,420
vai onko tyttäreni ainoa,
jolla ei ole hautaa.
392
00:32:14,680 --> 00:32:16,180
Autatko minua?
393
00:32:19,440 --> 00:32:20,940
Totta kai autan.
394
00:32:24,080 --> 00:32:25,540
Kiitos.
395
00:32:30,920 --> 00:32:32,157
Tässä.
396
00:32:32,240 --> 00:32:33,660
Kiitos.
397
00:32:38,040 --> 00:32:40,860
Sihteerini kertoi,
398
00:32:41,240 --> 00:32:43,620
että haluat puhua -
399
00:32:43,720 --> 00:32:46,357
isä Percyn muistotilaisuudesta.
400
00:32:46,440 --> 00:32:47,820
Juuri niin.
401
00:32:48,240 --> 00:32:50,477
Siksi juttelen -
402
00:32:50,560 --> 00:32:51,940
hänen tutuilleen.
403
00:32:52,600 --> 00:32:54,597
Kerään tarinoita -
404
00:32:54,680 --> 00:32:56,500
hänen nuoruudestaan.
405
00:32:56,920 --> 00:32:58,220
Ennen aikaani.
406
00:32:58,880 --> 00:33:01,957
Noinko poliisi kutsuu minua vanhaksi?
407
00:33:02,040 --> 00:33:04,460
En tietenkään, teidän armonne.
408
00:33:09,080 --> 00:33:10,077
Onko totta,
409
00:33:10,160 --> 00:33:12,380
että olitte Lasaruksen talossa?
410
00:33:13,240 --> 00:33:15,020
Kyllä olin.
411
00:33:17,080 --> 00:33:18,900
Sielläkö tapasitte Percyn?
412
00:33:19,520 --> 00:33:20,717
Lasaruksen talossa?
413
00:33:20,800 --> 00:33:22,717
Hän oli siellä usein.
414
00:33:22,800 --> 00:33:24,540
Autteli lasten kanssa.
415
00:33:25,920 --> 00:33:28,500
En mitenkään muista.
416
00:33:29,920 --> 00:33:32,100
Ehkä todella olen vanhus.
417
00:33:34,880 --> 00:33:35,957
Ette siis liity -
418
00:33:36,040 --> 00:33:38,140
Pyhän Paimenen Huoneeseen?
419
00:33:41,840 --> 00:33:43,260
Teidän armonne.
420
00:33:44,920 --> 00:33:46,900
Mitä se kello onkaan?
421
00:33:47,720 --> 00:33:49,820
Tänään on kiireinen päivä.
422
00:33:50,480 --> 00:33:52,357
Jatketaan toisella kertaa.
423
00:33:52,440 --> 00:33:54,860
Jos liitytte siihen, kertokaa nyt.
424
00:33:56,760 --> 00:33:58,660
Liityn mihin?
425
00:34:00,440 --> 00:34:02,980
Kertokaa, mitä tiedätte.
426
00:34:04,760 --> 00:34:06,340
Kiittämätön poika.
427
00:34:09,040 --> 00:34:11,820
Sinun, jos kenen, luulisi ymmärtävän.
428
00:34:12,960 --> 00:34:14,420
Ymmärtää mitä?
429
00:34:17,840 --> 00:34:21,900
Daly, Darcy, Donaghy, Duncan...
Ei Doylea.
430
00:34:23,720 --> 00:34:25,180
William Doyle.
431
00:34:25,560 --> 00:34:27,180
Hänkään ei ole täällä.
432
00:34:28,960 --> 00:34:30,380
Entä sinun nimesi?
433
00:34:31,800 --> 00:34:33,260
En ole löytänyt.
434
00:34:34,560 --> 00:34:36,100
Mitä se tarkoittaa?
435
00:35:27,160 --> 00:35:28,860
Monellako on hauta?
436
00:35:30,520 --> 00:35:31,940
Kolmella.
437
00:35:32,800 --> 00:35:34,180
Kolmella?
438
00:35:35,280 --> 00:35:38,580
298 lasta, ja kolmella on hauta.
439
00:35:45,360 --> 00:35:47,740
Mitä heidän ruumiilleen tehtiin?
440
00:35:50,680 --> 00:35:52,060
Lorna.
441
00:35:52,520 --> 00:35:55,460
Tämä saattaa olla...
- He eivät lähteneet.
442
00:35:56,720 --> 00:35:59,180
Mitä?
- He ovat yhä luostarissa.
443
00:36:02,560 --> 00:36:04,060
Heidän täytyy olla.
444
00:36:06,520 --> 00:36:08,437
Jos tämä onkin toinen Tuam?
445
00:36:08,520 --> 00:36:09,940
Täällä Kilkinuressa.
446
00:36:10,240 --> 00:36:11,637
Tarkoitatko...
447
00:36:11,720 --> 00:36:13,220
Joukkohauta.
448
00:36:15,760 --> 00:36:18,140
Jossain luostarin mailla.
449
00:36:30,640 --> 00:36:32,300
Puhu poliisille.
450
00:36:32,640 --> 00:36:34,980
Mitä?
- He hoitakoot tämän.
451
00:36:36,200 --> 00:36:38,460
Sitten lähde helvettiin täältä.
452
00:36:38,680 --> 00:36:41,900
Tästä kaupungista.
Minä palaan Dubliniin.
453
00:36:42,080 --> 00:36:43,460
Tule mukaani.
454
00:36:45,560 --> 00:36:47,100
En voi, Michael.
455
00:36:49,040 --> 00:36:50,540
Aion etsiä tyttöni.
456
00:36:51,840 --> 00:36:53,580
Hänen ruumiinsa.
457
00:36:54,960 --> 00:36:56,620
Mitä aiot tehdä?
458
00:37:05,520 --> 00:37:07,380
Colman! Tule tänne.
459
00:37:18,480 --> 00:37:21,117
Kaikki kunnossa, tarkastaja?
- Ei ole.
460
00:37:21,200 --> 00:37:23,580
Piispa Brendan Rice soitti.
461
00:37:24,200 --> 00:37:25,877
Hän teki valituksen -
462
00:37:25,960 --> 00:37:27,260
sinusta.
463
00:37:29,840 --> 00:37:32,597
Hän ja isä Percy
olivat mukana jossain.
464
00:37:32,680 --> 00:37:34,437
Olen varma siitä.
465
00:37:34,520 --> 00:37:36,077
Odotin vain, että saan...
466
00:37:36,160 --> 00:37:37,460
Lopeta.
467
00:37:37,720 --> 00:37:38,717
Anna aineistosi -
468
00:37:38,800 --> 00:37:40,077
Drennanille.
469
00:37:40,160 --> 00:37:41,877
Hän jatkaa tästä.
- Mitä?
470
00:37:41,960 --> 00:37:43,077
Piispa Rice uskoo,
471
00:37:43,160 --> 00:37:46,020
että häiritset häntä
henkilökohtaisesti.
472
00:37:46,320 --> 00:37:48,477
Hän käytti sanaa "syrjintä".
473
00:37:48,560 --> 00:37:50,437
Niinkö?
- Tämä pitää hoitaa,
474
00:37:50,520 --> 00:37:52,317
ennen paisumistaan.
- Ei!
475
00:37:52,400 --> 00:37:53,677
Näin se menee.
476
00:37:53,760 --> 00:37:56,437
Sinulle soitetaan ja minä lopetan.
477
00:37:56,520 --> 00:37:59,877
Sitten kaikki haudataan
taas vuosikymmeniksi.
478
00:37:59,960 --> 00:38:02,757
Ylikonstaapeli miettii nyt,
miten puhuu minulle.
479
00:38:02,840 --> 00:38:04,260
Mitään ei tapahdu!
480
00:38:04,600 --> 00:38:06,437
Mitään ei koskaan tapahdu.
481
00:38:06,520 --> 00:38:07,820
Ota virkavapaata,
482
00:38:08,600 --> 00:38:10,780
äläkä palaa hetkeen.
483
00:38:12,280 --> 00:38:13,700
Vitut tästä.
484
00:38:54,320 --> 00:38:55,740
Sisar Eileen!
485
00:38:59,560 --> 00:39:00,940
Sisar Eileen!
486
00:39:37,240 --> 00:39:38,860
Liikettä, tytöt.
487
00:42:13,760 --> 00:42:15,340
Mitä sinä teet?
488
00:42:19,440 --> 00:42:21,500
Lorna Brady.
489
00:42:22,840 --> 00:42:24,940
Et ole muuttunut yhtään.
490
00:42:25,920 --> 00:42:27,860
Yhä yhtä röyhkeä.
491
00:42:31,920 --> 00:42:33,077
Minne hautasit hänet?
492
00:42:33,160 --> 00:42:34,437
Kenet muka?
493
00:42:34,520 --> 00:42:35,980
Minun tyttäreni.
494
00:42:37,080 --> 00:42:38,157
Agnesin.
495
00:42:38,240 --> 00:42:39,620
Tyttären?
496
00:42:40,400 --> 00:42:42,460
Ei sinulla ollut tytärtä.
497
00:42:44,200 --> 00:42:47,877
Luuletko, että pelkkä synnytys -
498
00:42:47,960 --> 00:42:49,740
teki sinusta äidin?
499
00:42:51,320 --> 00:42:53,317
Äitiys ansaitaan, tyttö.
500
00:42:53,400 --> 00:42:55,660
Olin hänelle muka haitaksi.
501
00:42:56,160 --> 00:42:58,260
Sitten jätit hänet kuolemaan.
502
00:42:59,080 --> 00:43:01,140
Sinä tapoit vauvani.
503
00:43:03,000 --> 00:43:04,740
Kerro, missä hän on.
504
00:43:05,120 --> 00:43:06,500
Hänen ruumiinsa.
505
00:43:15,120 --> 00:43:18,540
Mikä luulet olevasi?
506
00:43:20,920 --> 00:43:23,557
Tulet tänne esittämään vaatimuksia.
507
00:43:23,640 --> 00:43:25,037
Hän ei ole ainoa.
508
00:43:25,120 --> 00:43:26,500
Niinkö tuumit?
509
00:43:30,560 --> 00:43:32,540
Luuletko, että pelkään sinua?
510
00:43:33,080 --> 00:43:34,500
Kyllä.
511
00:43:34,640 --> 00:43:36,020
Luulen niin.
512
00:43:38,520 --> 00:43:40,540
Ehkä sinun sietäisi pelätä.
513
00:43:44,720 --> 00:43:46,100
Lorna.
514
00:43:48,120 --> 00:43:50,580
Olisit voinut saada tyttäresi.
515
00:43:51,560 --> 00:43:53,460
Sinä valitsit toisin.
516
00:43:56,120 --> 00:43:57,740
Mitä sinä puhut?
517
00:43:57,840 --> 00:43:59,717
Yritimme vain auttaa.
518
00:43:59,800 --> 00:44:01,340
Tiesit sen,
519
00:44:02,440 --> 00:44:06,860
mutta et edes tunnistanut
omaa lastasi.
520
00:44:09,560 --> 00:44:11,780
Halusimme auttaa teitä,
521
00:44:13,200 --> 00:44:16,420
mutta kun se
osoittautui mahdottomaksi,
522
00:44:16,720 --> 00:44:19,117
meidän piti miettiä
toinen järjestely -
523
00:44:19,200 --> 00:44:20,580
tyttöä varten.
524
00:44:21,920 --> 00:44:23,260
Ei.
525
00:44:24,120 --> 00:44:26,957
Tuo ei ole totta.
Varastitte hänet minulta.
526
00:44:27,040 --> 00:44:30,477
Hys! Hys!
527
00:44:30,560 --> 00:44:32,100
Nyt riittää.
528
00:44:34,280 --> 00:44:36,077
Elämäsi on ollut kova,
529
00:44:36,160 --> 00:44:39,300
mutta et voi syyttää meitä kaikesta.
530
00:44:39,400 --> 00:44:42,500
Ota vastuu teoistasi, Lorna.
531
00:44:43,080 --> 00:44:46,460
Sinä petit oman lapsesi.
532
00:44:47,120 --> 00:44:48,580
Piste.
533
00:44:53,240 --> 00:44:55,100
Tiedät, että se on totta.
534
00:45:09,080 --> 00:45:10,620
Ylikonstaapeli Massey.
535
00:45:11,440 --> 00:45:13,300
Hän palasi taas.
536
00:45:14,480 --> 00:45:17,500
Täällä kaivataan poliisia. Kiitos.
537
00:45:50,720 --> 00:45:52,100
Apua!
538
00:46:23,520 --> 00:46:24,900
Isä!
539
00:46:52,240 --> 00:46:55,140
En halua nostaa syytettä, Aidan.
540
00:46:56,360 --> 00:46:58,660
Tämä oli väärinkäsitys.
541
00:46:59,480 --> 00:47:01,660
Kaikki on nyt selvitetty.
542
00:47:39,960 --> 00:47:42,420
En voi auttaa sinua enää, Lorna.
543
00:47:45,160 --> 00:47:46,637
Pääsit viimeistä kertaa -
544
00:47:46,720 --> 00:47:48,100
pälkähästä.
545
00:47:48,960 --> 00:47:50,380
Ymmärrätkö?
546
00:47:54,360 --> 00:47:56,020
Me teemme nyt näin.
547
00:47:56,520 --> 00:47:58,100
Juomme teet loppuun,
548
00:47:59,400 --> 00:48:00,980
vien sinut kotiin -
549
00:48:02,480 --> 00:48:04,437
ja sinä nukut kunnolla.
550
00:48:04,520 --> 00:48:07,620
Sitten leikimme,
ettei tätä tapahtunut.
551
00:48:11,600 --> 00:48:14,180
Clemencen mukaan
tarjosit hänelle teetä.
552
00:48:16,400 --> 00:48:17,900
Mitä sanoit?
553
00:48:18,920 --> 00:48:20,980
Hän pääsi pakoon.
554
00:48:23,200 --> 00:48:24,620
Ihan yksin.
555
00:48:27,240 --> 00:48:31,740
Hän pääsi paljain jaloin
aina kaupunkiin asti.
556
00:48:32,440 --> 00:48:34,397
Hän yritti päästä asemalle,
557
00:48:34,480 --> 00:48:36,900
mutta sitten sinä...
558
00:48:39,680 --> 00:48:41,380
Otit hänet kyytiisi.
559
00:48:43,360 --> 00:48:46,197
Toit tänne, tarjosit teetä -
560
00:48:46,280 --> 00:48:49,820
ja sanoit,
että palaatte pian takaisin.
561
00:48:54,120 --> 00:48:55,500
Veit hänet sinne.
562
00:48:59,800 --> 00:49:01,300
Oma poliisimme.
563
00:49:07,320 --> 00:49:08,757
Arvaa, miten Eileen -
564
00:49:08,840 --> 00:49:10,037
rankaisi häntä siitä?
565
00:49:10,120 --> 00:49:12,060
En halua kuulla enää.
566
00:49:13,840 --> 00:49:15,260
Sinä et saa -
567
00:49:15,640 --> 00:49:17,357
sotkea minua samaan...
568
00:49:17,440 --> 00:49:18,917
Montako tyttöä palautit?
569
00:49:19,000 --> 00:49:20,300
Mitä olisin voinut?
570
00:49:21,240 --> 00:49:23,037
Minne olisin heidät vienyt?
571
00:49:23,120 --> 00:49:24,597
Perheet hyljeksivät heitä,
572
00:49:24,680 --> 00:49:25,677
Herran tähden.
573
00:49:25,760 --> 00:49:26,997
Veit heidät sinne.
574
00:49:27,080 --> 00:49:28,940
Clemenceä odotti kodittomuus.
575
00:49:31,720 --> 00:49:34,180
Autoin häntä miten pystyin.
576
00:49:38,440 --> 00:49:39,980
Annoit kupin teetä.
577
00:50:03,680 --> 00:50:05,037
Tämä on lista lapsista,
578
00:50:05,120 --> 00:50:06,460
jotka kuolivat.
579
00:50:08,480 --> 00:50:10,100
298 kaikkiaan.
580
00:50:12,520 --> 00:50:14,980
Löysin kolmen haudat.
581
00:50:16,720 --> 00:50:18,260
Missä loput ovat?
582
00:50:23,680 --> 00:50:26,220
Jos vaikka tekee mieli auttaa.
583
00:50:49,320 --> 00:50:54,220
SEITSEMÄN ILON SISARET
MURHASIVAT LAPSENI
584
00:51:06,840 --> 00:51:08,260
Tämä on...
585
00:51:09,560 --> 00:51:12,540
Ihan kuin olisin kuulusteltavana.
586
00:51:14,040 --> 00:51:15,297
Niin.
587
00:51:18,360 --> 00:51:20,260
Näin, missä synnyin, äiti.
588
00:51:22,800 --> 00:51:24,740
Kävit Lasaruksen talossa?
589
00:51:28,560 --> 00:51:30,140
Näin tunnelin -
590
00:51:31,160 --> 00:51:32,540
painajaisistani.
591
00:51:34,600 --> 00:51:36,620
Tiesit, että se oli totta.
592
00:51:36,840 --> 00:51:39,020
En tiennyt.
593
00:51:39,240 --> 00:51:41,140
Luulin sitä uneksi.
594
00:51:43,160 --> 00:51:46,740
Ei sen väliä enää, Colman.
595
00:51:47,320 --> 00:51:49,757
Tärkeintä on,
että toimme sinut kotiin.
596
00:51:49,840 --> 00:51:52,540
Sanoit aina, voin kysyä mitä vain.
597
00:51:52,800 --> 00:51:54,620
Tietysti.
- Kerro siis,
598
00:51:56,800 --> 00:51:58,740
mitä siellä tapahtui?
599
00:52:00,360 --> 00:52:03,357
Olimme saapuneet vasta maahan.
600
00:52:03,440 --> 00:52:06,060
Pidimme heitä hyvinä kristittyinä.
601
00:52:06,360 --> 00:52:07,757
Luulimme auttavamme.
602
00:52:07,840 --> 00:52:09,620
Pelastimme sinut.
- Lopeta!
603
00:52:11,080 --> 00:52:12,500
Ei selityksiä.
604
00:52:13,080 --> 00:52:14,460
Kerro totuus.
605
00:52:19,720 --> 00:52:20,917
Kuulimme huhuja,
606
00:52:21,000 --> 00:52:23,780
että sinua pidettiin erillään muista.
607
00:52:28,080 --> 00:52:29,700
Sitä sanottiin -
608
00:52:31,600 --> 00:52:33,740
"hylkiöiden huoneeksi".
609
00:52:39,120 --> 00:52:41,397
Siellä olitte sinä ja muut -
610
00:52:41,480 --> 00:52:42,980
ei-valkoiset,
611
00:52:43,160 --> 00:52:45,580
vammaiset ja kiertolaiset.
612
00:52:47,560 --> 00:52:49,580
Kaikki lapset, joita...
613
00:52:52,360 --> 00:52:53,900
Kukaan ei tahtonut.
614
00:52:54,160 --> 00:52:57,100
Minä halusin sinut.
Me halusimme sinut.
615
00:52:57,480 --> 00:52:59,100
Tiedät kai sen?
616
00:53:01,320 --> 00:53:04,620
Rakastuin sinuun ensi silmäyksellä.
617
00:53:05,520 --> 00:53:07,540
En kertonut, koska...
618
00:53:07,760 --> 00:53:10,877
Äidin ei pitäisi joutua
kertomaan sellaista lapselleen.
619
00:53:10,960 --> 00:53:12,540
En ole lapsesi.
620
00:53:13,120 --> 00:53:14,420
Enhän?
621
00:53:20,400 --> 00:53:22,660
Tapasitko oikean äitini?
622
00:53:25,720 --> 00:53:27,020
En.
623
00:53:30,080 --> 00:53:31,620
Tiedätkö nimeä?
624
00:53:34,280 --> 00:53:37,620
Hänen nimensä oli Catherine Ivers.
625
00:53:40,280 --> 00:53:41,980
Etsikö hän minua?
626
00:53:45,640 --> 00:53:46,940
En tiedä.
627
00:53:50,400 --> 00:53:51,700
Sinä et tiedä.
628
00:53:52,240 --> 00:53:53,700
Minne menet?
629
00:54:02,560 --> 00:54:03,940
Hmm.
630
00:54:19,480 --> 00:54:20,597
Teen tutkintaa -
631
00:54:20,680 --> 00:54:23,180
Lasaruksen talon lastenkodista.
632
00:54:23,440 --> 00:54:26,540
Haluan tiedot vuodelta 1989,
633
00:54:26,880 --> 00:54:29,157
erityisesti koskien
Catherine Iversia,
634
00:54:29,240 --> 00:54:31,820
Colman Iversia ja muita asianosaisia.
635
00:54:33,440 --> 00:54:34,980
Puolivälin tienoilla.
636
00:54:37,040 --> 00:54:38,460
Kiitos.
637
00:56:39,680 --> 00:56:40,837
Voit hyvin.
638
00:56:40,920 --> 00:56:42,140
Siltäkö näyttää?
639
00:56:48,320 --> 00:56:49,780
Näytän jotain.
640
00:57:25,080 --> 00:57:26,380
Mutta sinä elät.
641
00:57:28,040 --> 00:57:29,140
Etkö vain?
642
00:57:29,440 --> 00:57:30,660
Niin.
643
00:57:34,600 --> 00:57:35,820
Minä elän.
644
00:57:53,800 --> 00:57:58,060
COLMAN IVERS
KUOLINIKĂ„: 4 VUOTTA 10 KUUKAUTTA
645
00:58:52,400 --> 00:58:54,700
Tekstitys: Sami Pöyry40190