Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:02:06,639 --> 00:02:08,639
Where am I?
3
00:02:09,120 --> 00:02:11,238
In the village.
4
00:02:11,679 --> 00:02:13,478
What do you want?
5
00:02:13,719 --> 00:02:15,398
Information.
6
00:02:15,481 --> 00:02:17,599
Whose side are you on?
7
00:02:17,679 --> 00:02:20,119
That would be telling.
8
00:02:20,120 --> 00:02:23,279
We want information...
9
00:02:23,960 --> 00:02:25,879
Information...
10
00:02:26,400 --> 00:02:28,159
Information.
11
00:02:28,239 --> 00:02:30,199
You won't get it.
12
00:02:33,199 --> 00:02:36,799
By hook or by crook......we will.
13
00:02:38,079 --> 00:02:39,799
Who are you?
14
00:02:40,040 --> 00:02:41,599
The new Number Two.
15
00:02:41,679 --> 00:02:43,759
Who is Number One?
16
00:02:44,360 --> 00:02:46,759
You are Number Six.
17
00:02:48,680 --> 00:02:52,319
I am not a number.I am a free man!
18
00:04:05,199 --> 00:04:07,958
Sir! Do you play chess, sir?
19
00:04:08,679 --> 00:04:09,839
Yes.
20
00:04:10,080 --> 00:04:11,839
Come and join us.
21
00:04:12,720 --> 00:04:15,319
I'm the Queen.
Come and be my pawn.
22
00:04:15,440 --> 00:04:17,039
Certainly.
23
00:04:26,840 --> 00:04:30,439
- Who's he?
- I'll answer as we play.
24
00:04:32,280 --> 00:04:34,999
Pawn to King's four.
25
00:04:39,720 --> 00:04:42,878
- Well?
- He's the champion.
26
00:04:42,920 --> 00:04:45,278
Pawn to King's four.
27
00:04:47,640 --> 00:04:50,999
- Who WAS he?
- It's hard to say.
28
00:04:51,519 --> 00:04:54,359
Knight to Queen's Bishop three.
29
00:04:55,479 --> 00:04:56,959
I've heard rumours.
30
00:04:57,080 --> 00:04:59,399
- Such as?
- He's an ex-count.
31
00:04:59,480 --> 00:05:01,838
Knight to Knight's Bishop three.
32
00:05:02,000 --> 00:05:04,919
- From?
- Who knows?
33
00:05:05,000 --> 00:05:09,079
His ancestors played
chess using their retainers.
34
00:05:09,999 --> 00:05:12,919
They were beheaded
as they were taken.
35
00:05:12,960 --> 00:05:16,319
- Charming.
- Don't worry. It's not allowed here.
36
00:05:16,400 --> 00:05:19,519
Knightto King's Bishop three.
37
00:05:19,640 --> 00:05:24,038
- Who is Number One?
- It doesn't do to ask questions.
38
00:05:24,120 --> 00:05:26,519
Bishop to Bishop's four.
39
00:05:27,240 --> 00:05:29,678
It seems all right to me.
40
00:05:30,440 --> 00:05:34,118
- Don't let it fool you.
- We'll keep him under surveillance.
41
00:05:37,560 --> 00:05:39,799
Why were you brought here?
42
00:05:40,239 --> 00:05:41,917
That was a good move.
43
00:05:42,000 --> 00:05:44,238
- I know a better one.
- Oh?
44
00:05:44,319 --> 00:05:47,759
- Away from this place.
- That's impossible.
45
00:05:47,840 --> 00:05:50,359
For chessmen. Not for me.
46
00:05:50,480 --> 00:05:55,079
- They said there wasn't a hope.
- I don't believe them. Surprised?
47
00:05:55,161 --> 00:05:57,599
Pawn to Queen's four.
48
00:05:59,319 --> 00:06:03,158
- Pawn to Queen's four!
- Maybe I could help.
49
00:06:03,680 --> 00:06:06,278
- Pawn to Queen's four!
- How?
50
00:06:06,360 --> 00:06:08,519
- PAWN TO QUEEN'S FOUR!
- How?
51
00:06:08,600 --> 00:06:10,399
Pawn to Queen's four!
52
00:06:10,479 --> 00:06:13,238
...to Queen's four!
...to Queen's four!
53
00:06:13,400 --> 00:06:15,319
Pawn to Queen's four!
54
00:06:15,320 --> 00:06:16,838
HOW?!
55
00:06:21,840 --> 00:06:24,359
You're safe, protected by the Queen.
56
00:06:24,440 --> 00:06:26,839
Bishop to Queen's three.
57
00:06:27,080 --> 00:06:28,999
Told you so!
58
00:06:30,759 --> 00:06:33,278
- Number Six looks very placid.
- He's just a pawn -
59
00:06:33,360 --> 00:06:35,839
one false move and he's gone.
60
00:06:36,960 --> 00:06:41,839
- Not while the Queen protects him.
- She'll take no risks to help him.
61
00:06:41,919 --> 00:06:43,519
You know where I'll be.
62
00:06:43,640 --> 00:06:47,599
- Looks as if I'm in trouble.
- Then why do you play?
63
00:06:47,679 --> 00:06:50,318
Why not?
I enjoy a game of chess.
64
00:06:50,400 --> 00:06:52,759
Queen to King's three.
65
00:07:04,440 --> 00:07:05,959
Castle!
66
00:07:15,440 --> 00:07:18,278
- Check!
- White Rook moved without orders.
67
00:07:18,360 --> 00:07:20,639
Bring him in for treatment.
68
00:07:21,680 --> 00:07:26,238
Control room to hospital -
report to chessboard.
69
00:07:26,360 --> 00:07:28,759
Call the substitute.Call the substitute...
70
00:07:28,839 --> 00:07:31,718
The substitute, the substitute...Call the substitute.
71
00:07:31,800 --> 00:07:34,279
Remove Rook to hospital.
72
00:07:34,359 --> 00:07:36,998
Remove Rook to hospital.
73
00:07:39,199 --> 00:07:41,839
Remove Rook to hospital.
74
00:07:44,880 --> 00:07:46,118
What's all that about?
75
00:07:46,200 --> 00:07:49,679
It's not allowed.
The cult of the individual.
76
00:07:54,320 --> 00:07:59,639
- What happens to him?
- They'll get a specialist to treat him.
77
00:07:59,840 --> 00:08:02,119
Rook to Bishop five.
78
00:08:02,199 --> 00:08:04,679
Bishop to Bishop's four.
79
00:08:05,040 --> 00:08:07,598
Bishop to Knight four.
80
00:08:07,680 --> 00:08:10,039
Queen to King's three.
81
00:08:16,119 --> 00:08:17,798
Checkmate.
82
00:08:25,719 --> 00:08:28,159
- Sir, you play a fine game.
- Yes...
83
00:08:28,200 --> 00:08:31,358
- Shall we walk?
- Why not? Lead on.
84
00:08:35,199 --> 00:08:36,479
Why do you use people?
85
00:08:36,560 --> 00:08:39,638
It satisfies the desire for power -
86
00:08:39,720 --> 00:08:42,398
- It's the only opportunity here.
- Depends which side you're on.
87
00:08:42,481 --> 00:08:44,039
- I'm on my side.
- Aren't we all?
88
00:08:44,120 --> 00:08:47,999
You must be new.
Most of us join the enemy.
89
00:08:48,080 --> 00:08:49,759
Have you?
90
00:08:49,839 --> 00:08:53,078
- Let's talk about the game.
- Why do both sides look alike?
91
00:08:53,160 --> 00:08:56,959
- How do I know black from white?
- Well?
92
00:08:57,080 --> 00:09:02,759
By their disposition. You soon know
who's for you or against you.
93
00:09:02,840 --> 00:09:06,199
- I don't follow you.
- It's psychology, as in life -
94
00:09:06,320 --> 00:09:08,198
you judge by attitudes.
95
00:09:08,280 --> 00:09:10,759
- People don't need uniforms.
- Why complicate it?
96
00:09:10,839 --> 00:09:12,599
To keep your mind alert.
97
00:09:12,680 --> 00:09:14,879
What use is that here?
98
00:09:15,279 --> 00:09:16,838
Let's walk.
99
00:09:23,519 --> 00:09:26,318
Why do you keep your mind alert?
100
00:09:26,400 --> 00:09:30,919
Now? Hmm... from habit.
Just to defy them.
101
00:09:31,520 --> 00:09:33,158
- Too old. Too old.
- For what?
102
00:09:33,159 --> 00:09:35,399
- Escape.
- You had a plan?
103
00:09:35,480 --> 00:09:39,158
- Everybody does, but they all fail.
- Why?
104
00:09:39,240 --> 00:09:43,838
It's like the game. You have to
distinguish between black and white.
105
00:10:06,000 --> 00:10:08,039
- You're following me.
- Oh!
106
00:10:08,280 --> 00:10:12,439
- When do you plan to escape?
- How do you know I was going to?
107
00:10:12,440 --> 00:10:17,198
- Everybody plans to. I'll help.
- Help who?
108
00:10:17,240 --> 00:10:21,079
I like you. If it's a good plan,
I'll escape with you.
109
00:10:21,920 --> 00:10:23,879
- I've helped people's plans.
- But you're still here.
110
00:10:23,960 --> 00:10:25,799
- None of them succeeded.
- Coincidence
111
00:10:25,880 --> 00:10:28,639
I can tell you what not to try.
112
00:10:28,719 --> 00:10:32,359
- How do I know I can trust you?
- That's a risk you have to take.
113
00:10:32,480 --> 00:10:33,959
Not me.
114
00:10:52,280 --> 00:10:55,399
Hello! Enjoy your chess yesterday?
115
00:10:55,599 --> 00:11:00,119
- Don't tell me you care.
- Yes, we want you to be happy.
116
00:11:00,199 --> 00:11:03,998
Then give me
a one-way ticket home.
117
00:11:04,080 --> 00:11:05,999
Won't you ever give up?
118
00:11:07,359 --> 00:11:11,917
- What do you think?
- You're wrong - we have ways...
119
00:11:12,000 --> 00:11:15,638
- I can imagine.
- Done under medical supervision.
120
00:11:15,720 --> 00:11:19,679
Like the man you took yesterday?
121
00:11:19,760 --> 00:11:24,079
The Rook? He'll be fine.
It's just rehabilitation.
122
00:11:24,159 --> 00:11:27,439
What do you want me to do,
envy him?
123
00:11:27,720 --> 00:11:31,639
I like your sense of humour. Get in.
124
00:11:31,800 --> 00:11:34,478
- Why?
- I'm going to the hospital.
125
00:11:34,560 --> 00:11:36,518
I thought you'd like to see the Rook.
126
00:11:36,600 --> 00:11:37,958
Yes.
127
00:11:57,000 --> 00:11:59,039
- Is he ready?
- He'll wake in about a minute.
128
00:11:59,079 --> 00:12:00,518
Splendid.
129
00:12:03,080 --> 00:12:06,278
- Have you worked for me before?
- No.
130
00:12:06,440 --> 00:12:09,599
- Don't speak to the patient.
- Of course.
131
00:12:09,680 --> 00:12:13,999
You'll find this very interesting.
The treatment's based on Pavlov's experiments.
132
00:12:14,079 --> 00:12:15,839
With dogs?
133
00:12:16,119 --> 00:12:18,878
- Or was it rats?
- Dogs.
134
00:12:18,960 --> 00:12:21,158
He's been dehydrated.
135
00:12:21,279 --> 00:12:25,118
When he wakes,
he'll have an insatiable thirst.
136
00:12:40,680 --> 00:12:42,359
Stage one.
137
00:12:45,199 --> 00:12:48,079
- Water...
- Stay where you are.
138
00:12:51,279 --> 00:12:54,158
- Water, please, water...
- Wait!
139
00:12:54,999 --> 00:12:56,798
Please, water...
140
00:13:04,719 --> 00:13:06,199
Leave it!
141
00:13:09,680 --> 00:13:14,558
Don't tell me - it hurts you
more than it hurts him.
142
00:13:15,080 --> 00:13:18,518
In society, one must conform.
143
00:13:28,880 --> 00:13:31,478
Water! Water! Water!
144
00:13:31,560 --> 00:13:36,758
You'll get water when you obey.Go to the blue dispenser.
145
00:13:41,199 --> 00:13:44,279
Do as you're told!Do not worry.
146
00:13:44,360 --> 00:13:46,598
The blue dispenser.
147
00:13:58,880 --> 00:14:00,839
Splendid!
148
00:14:00,920 --> 00:14:05,839
- You must be proud of yourself
- We're proud of him. It's been hard.
149
00:14:05,960 --> 00:14:07,799
Now he'll be co-operative.
150
00:14:07,880 --> 00:14:10,319
He's been a lot of trouble.
151
00:14:10,400 --> 00:14:12,719
Your troubles
are only just beginning.
152
00:14:12,840 --> 00:14:16,439
- Is he in for treatment?
- Not yet.
153
00:14:16,680 --> 00:14:20,279
I should like to know
his breaking point.
154
00:14:20,360 --> 00:14:23,119
You could make that your life's work.
155
00:15:30,639 --> 00:15:32,879
- What have I done?
- Why did you run?
156
00:15:33,039 --> 00:15:36,679
- I don't know!
- A sign of resistance.
157
00:15:36,759 --> 00:15:38,479
- No!
- The will to escape.
158
00:15:38,640 --> 00:15:41,078
No! I didn't think!
159
00:15:41,160 --> 00:15:46,159
- It was instinctive?
- Y... yes. No! Oh, anything you say.
160
00:15:46,239 --> 00:15:50,359
- Your thoughts interest me.
- What do you mean?
161
00:15:50,439 --> 00:15:52,679
Come with me.
162
00:16:00,440 --> 00:16:02,479
Why should you hide?
163
00:16:03,279 --> 00:16:05,399
How long have you been here?
164
00:16:05,480 --> 00:16:08,438
A month... A year...
Don't you know?
165
00:16:08,519 --> 00:16:11,479
- Do you still hope?
- Hope? To die. Nothing else.
166
00:16:11,519 --> 00:16:16,399
- Death is an escape?
- One day I'll die and beat you all!
167
00:16:18,878 --> 00:16:20,839
- Why were you brought here?
- You don't need to ask.
168
00:16:20,919 --> 00:16:22,358
I'm asking.
169
00:16:22,719 --> 00:16:25,519
I invented a new defence system.
170
00:16:25,599 --> 00:16:28,399
- Go on.
- But I've confessed it all before.
171
00:16:28,479 --> 00:16:33,559
- Try again.
- It would have ensured peace.
172
00:16:33,639 --> 00:16:36,119
- Treason?
- Perhaps.
173
00:16:36,519 --> 00:16:39,638
They let the plans get stolen anyway.
174
00:16:39,720 --> 00:16:41,438
You think that's funny?
175
00:16:41,559 --> 00:16:44,519
Yes. All this to safeguard secrets,
176
00:16:44,600 --> 00:16:47,479
then some fool gets his bag swiped.
177
00:16:47,559 --> 00:16:50,639
- You had nothing to do with it?
- I'd die happy if I had.
178
00:16:51,639 --> 00:16:54,599
I didn't mean that.
Leave me alone!
179
00:16:54,680 --> 00:16:59,039
You still have an independent mind.
There are very few of us left.
180
00:16:59,120 --> 00:17:00,638
You're wrong!
181
00:17:04,400 --> 00:17:07,279
- Us?
- I'm a prisoner, too.
182
00:17:07,359 --> 00:17:09,679
Oh, I've been caught that way before.
183
00:17:09,759 --> 00:17:12,158
- It's a fact.
- Then why the inquisition?
184
00:17:12,159 --> 00:17:16,399
- To make sure you're what I need.
- For what?
185
00:17:19,400 --> 00:17:21,038
We'll talk again.
186
00:17:32,760 --> 00:17:33,959
Yes?
187
00:17:34,040 --> 00:17:38,078
Sir, Number Six is getting
friendly with the Rook.
188
00:17:38,160 --> 00:17:39,919
Switch me into vision.
189
00:17:49,520 --> 00:17:54,239
By my manner,
you assumed I was a guardian.
190
00:17:54,279 --> 00:17:58,478
- That's true.
- I knew you were a prisoner.
191
00:18:03,680 --> 00:18:05,078
Audio.
192
00:18:05,760 --> 00:18:10,439
He should have moved
the King's Knight.
193
00:18:10,520 --> 00:18:12,319
But Bishop takes Knight.
194
00:18:12,399 --> 00:18:14,438
Queen takes Bishop - checkmate.
195
00:18:14,519 --> 00:18:15,719
Seems all right.
196
00:18:15,878 --> 00:18:17,719
You want a watch kept?
197
00:18:18,120 --> 00:18:19,519
Yes...
198
00:18:20,480 --> 00:18:22,558
No. Just a minute.
199
00:18:23,480 --> 00:18:25,079
- Doctor?
- Yes, Number Two?
200
00:18:25,239 --> 00:18:27,998
Are you confident aboutthe rehabilitation treatment?
201
00:18:28,080 --> 00:18:32,479
On the Rook?He's now properly integrated.
202
00:18:32,640 --> 00:18:34,718
- You heard that?
- Yes.
203
00:18:34,800 --> 00:18:40,118
The Rook will teach Number Six
there's no point in rebelling.
204
00:18:42,080 --> 00:18:46,879
Guardians pose as prisoners,
but none would be intimidated by me.
205
00:18:46,959 --> 00:18:51,839
- They know you're a prisoner?
- Only other prisoners would obey me.
206
00:18:52,599 --> 00:18:54,679
So you've found a way to identify.
207
00:18:54,759 --> 00:18:58,879
One has to know who one can rely on.
208
00:18:59,480 --> 00:19:01,759
- What is the plan?
- First things first.
209
00:19:01,839 --> 00:19:04,879
Let's find our reliable men.
210
00:19:11,559 --> 00:19:14,159
- I'd like a word with you.
- You'll have to wait.
211
00:19:14,240 --> 00:19:16,478
All right, forget it.
212
00:19:19,239 --> 00:19:20,639
Guardian.
213
00:19:23,240 --> 00:19:24,758
What do you think?
214
00:19:24,920 --> 00:19:27,079
- Something wrong, sir?
- Did you paint this?
215
00:19:27,240 --> 00:19:29,558
Yes. If it's not satisfactory...
216
00:19:29,640 --> 00:19:31,718
- Yes?
- I'll do it again.
217
00:19:31,800 --> 00:19:34,679
No, I'm satisfied. Are you?
218
00:19:35,000 --> 00:19:37,879
- Yes.
- Carry on, 42. We'll be in touch.
219
00:19:37,959 --> 00:19:39,719
Very good, sir.
220
00:19:50,480 --> 00:19:53,719
- Yes, gentlemen?
- We'd like to inspect your books.
221
00:19:54,481 --> 00:19:58,279
- Never been done before!
- There's always a first time.
222
00:19:59,720 --> 00:20:03,878
Well, er, I think you'll find
everything in order.
223
00:20:18,399 --> 00:20:20,119
Audio.
224
00:20:25,680 --> 00:20:28,039
That looks rather suspicious.
225
00:20:28,479 --> 00:20:31,039
- Can't you get me audio?
- The mic's kaput.
226
00:20:31,119 --> 00:20:33,079
Electric's on its way.
227
00:20:33,159 --> 00:20:36,599
- Do you think he fixed it?
- I'd take bets on it.
228
00:20:37,520 --> 00:20:41,198
They're planning something.
Let's have him in for tests.
229
00:20:43,119 --> 00:20:44,119
- Cat.
- Dog.
230
00:20:44,160 --> 00:20:45,239
- Rain.
- Shine.
231
00:20:45,320 --> 00:20:46,358
- Desk.
- Work.
232
00:20:46,440 --> 00:20:47,678
- Hope.
- Anchor.
233
00:20:47,760 --> 00:20:50,759
- Anchor?
- The Hope and Anchor - it's a pub.
234
00:20:50,840 --> 00:20:52,039
- Tree.
- Leaf.
235
00:20:52,040 --> 00:20:53,078
- Home.
- Away.
236
00:20:53,160 --> 00:20:55,358
- Love.
- Game.
237
00:20:55,440 --> 00:20:56,719
- Game?
- Tennis.
238
00:20:56,799 --> 00:20:57,638
- Table.
- Chair.
239
00:20:57,720 --> 00:20:58,679
- Ship.
- Shape.
240
00:20:58,760 --> 00:20:59,759
- Red.
- Sails.
241
00:20:59,840 --> 00:21:01,718
- Free.
- For all.
242
00:21:02,640 --> 00:21:04,639
Yes, that's enough.
243
00:21:06,999 --> 00:21:08,119
Well?
244
00:21:08,519 --> 00:21:12,799
Unusual,
but nothing significant so far.
245
00:21:12,878 --> 00:21:14,359
And the other tests?
246
00:21:14,439 --> 00:21:17,678
I conducted them.
Very interesting.
247
00:21:17,760 --> 00:21:20,359
- You have a summary?
- Yes...
248
00:21:20,799 --> 00:21:26,198
- Er, positive signs of abnormality.
- Abnormality?
249
00:21:26,280 --> 00:21:31,838
A disregard for personal safety
and a negative reaction to pain.
250
00:21:31,920 --> 00:21:34,279
He couldn't fake that.
251
00:21:34,760 --> 00:21:38,039
It would require
superhuman willpower.
252
00:21:42,920 --> 00:21:45,559
- What's this?
- A new experiment.
253
00:21:45,759 --> 00:21:48,239
It could be invaluable to you.
254
00:21:48,320 --> 00:21:50,359
What exactly is the experiment?
255
00:21:50,480 --> 00:21:53,879
A development on dolphin research.
256
00:21:53,960 --> 00:21:59,519
For submarine detection, they
planted transistors in their brains.
257
00:21:59,559 --> 00:22:05,359
We haven't got as far with humans,
but this may prove effective for us.
258
00:22:05,439 --> 00:22:06,959
Thank you.
259
00:22:15,720 --> 00:22:19,358
You see the gentleman on the screen?
Isn't he handsome?
260
00:22:19,440 --> 00:22:23,759
You love him passionately.
261
00:22:23,840 --> 00:22:26,519
You'd do anything for him -
262
00:22:26,840 --> 00:22:31,439
even betray him to save him
from his own folly.
263
00:22:32,559 --> 00:22:36,199
Oh, thank you. Ah, the transistor.
264
00:22:36,560 --> 00:22:40,838
It will record all her emotions
for Control.
265
00:22:41,280 --> 00:22:44,238
She'll dote on him,
follow him like a dog.
266
00:22:44,319 --> 00:22:49,159
He loves you, too -
he has sent you this locket.
267
00:22:50,280 --> 00:22:54,199
Wear it always, next to your heart.
Understand?
268
00:23:02,880 --> 00:23:05,119
Very ingenious - hypnosis.
269
00:23:05,199 --> 00:23:08,639
When he's out of sight,
she mopes,
270
00:23:08,720 --> 00:23:11,479
when she sees him,
her pulse races.
271
00:23:11,559 --> 00:23:15,799
If she thinks she'll lose him -
an escape bid -
272
00:23:15,840 --> 00:23:20,999
her overwhelming emotions
will send an alarm to Control.
273
00:23:21,479 --> 00:23:22,718
Good.
274
00:23:36,519 --> 00:23:38,999
We're picking up her impulses.
275
00:23:39,080 --> 00:23:41,959
When she sees him,
the pulses will increase.
276
00:23:51,479 --> 00:23:53,879
It's working!
She must be seeing him.
277
00:23:53,960 --> 00:23:59,159
Pulse rate's 71 ... 2... 3...
4... 5... 6... 7...
278
00:23:59,240 --> 00:24:03,038
- Pushing 80 and rising!
- Excellent! Thank you.
279
00:24:03,199 --> 00:24:08,959
Later, we'll programme her
into the alarm system.
280
00:24:09,039 --> 00:24:10,478
Good.
281
00:24:11,480 --> 00:24:13,999
You wanted these reports
on Number Six.
282
00:24:16,119 --> 00:24:17,639
Thank you.
283
00:24:21,199 --> 00:24:24,199
- Mmm... As I thought.
- What?
284
00:24:24,279 --> 00:24:26,558
Aggressive tendencies.
285
00:24:26,760 --> 00:24:31,799
My advice would be a leucotomy
to knock out part of the brain.
286
00:24:33,039 --> 00:24:38,479
No, he's too valuable - we can help
him without such drastic treatment.
287
00:24:38,760 --> 00:24:40,039
Hmm...
288
00:25:11,720 --> 00:25:13,838
- What is it?- Control.
289
00:25:13,920 --> 00:25:17,399
Number Six has stolen a buggy.
The woman's gone after him.
290
00:25:17,480 --> 00:25:18,799
Tenacious, isn't she?
291
00:25:18,878 --> 00:25:20,238
Do you want us to stop him?
292
00:25:20,319 --> 00:25:25,478
No I want a proper test.
No action unless it's a yellow alert.
293
00:25:57,120 --> 00:25:59,959
I don't like it.
She lost him!
294
00:26:07,159 --> 00:26:10,399
Maybe we can see him
on the monitors.
295
00:26:43,359 --> 00:26:48,439
Attention, Electrics Department -
camera 34 kaput. Service immediately.
296
00:27:12,120 --> 00:27:15,719
- She hasn't found him.
- You're in too much of a hurry.
297
00:27:15,840 --> 00:27:18,278
Don't worry - she will...
298
00:27:35,199 --> 00:27:36,799
- Where now?
- The crossroads.
299
00:27:36,878 --> 00:27:39,079
The Electrics truck should be there.
300
00:28:20,199 --> 00:28:22,279
Get that stuff hidden!
301
00:28:31,640 --> 00:28:34,558
- Going my way?
- Of course!
302
00:28:34,680 --> 00:28:37,478
You have a lot of explaining to do.
303
00:28:43,400 --> 00:28:46,439
What did I tell you?
She's found him.
304
00:28:50,519 --> 00:28:54,079
She's with him!
305
00:28:55,800 --> 00:28:58,358
Love? You're crazy!
306
00:28:58,440 --> 00:29:01,319
- About you.
- You don't even know me!
307
00:29:01,400 --> 00:29:03,599
- I know how I feel.
- Who put you onto this?
308
00:29:03,680 --> 00:29:06,198
How can you doubt me?
309
00:29:06,199 --> 00:29:10,679
A slight drizzle
won't wash away my doubt.
310
00:29:10,760 --> 00:29:14,999
- I only want to be near you!
- Everybody's too near in this place.
311
00:29:16,040 --> 00:29:19,079
- Will they ever release us?
- Let me know - I'll be gone.
312
00:29:19,159 --> 00:29:22,639
- We could be happy together!
- Really...?
313
00:29:54,720 --> 00:29:56,159
Hello...
314
00:29:59,120 --> 00:30:01,118
Hurry up, before it gets cold!
315
00:30:01,200 --> 00:30:02,639
Hello.
316
00:30:04,400 --> 00:30:06,959
Nothing like a cup of hot chocolate.
317
00:30:07,040 --> 00:30:08,438
Cheers.
318
00:30:09,120 --> 00:30:12,278
- Had a hard day?
- Oh, no worse, no better.
319
00:30:12,840 --> 00:30:14,999
Anything you'd like to tell me?
320
00:30:15,080 --> 00:30:17,318
Yes. How did you get in here?
321
00:30:17,519 --> 00:30:21,319
By the door.
It's so wonderful to be with you!
322
00:30:21,479 --> 00:30:23,719
- Yes
- It's a warm feeling.
323
00:30:23,799 --> 00:30:25,759
On a cold night. Nice chocolate.
324
00:30:25,838 --> 00:30:28,039
You like it? Like some more?
325
00:30:28,119 --> 00:30:30,439
No, but it was a kind thought.
326
00:30:30,519 --> 00:30:33,599
You're kind - to let me be here.
327
00:30:33,639 --> 00:30:39,758
Curfew time, ten minutes.Ten minutes to curfew. Sleep well!
328
00:30:39,840 --> 00:30:42,758
If only you cared, I'd be happy.
329
00:30:43,680 --> 00:30:47,159
I do care - who put you up to this?
330
00:30:47,600 --> 00:30:50,798
- Please?
- Who put you up to it?
331
00:30:51,240 --> 00:30:52,439
Nobody!
332
00:30:52,520 --> 00:30:55,079
Then get out. GET OUT!
333
00:30:55,159 --> 00:30:59,438
- I only want to help you!
- Everybody wants to help me.
334
00:31:07,440 --> 00:31:11,399
- What's the matter?
- Nothing's the matter.
335
00:31:11,480 --> 00:31:13,958
- Stop crying.
- Sorry to bother you.
336
00:31:14,079 --> 00:31:17,599
You're not bothering me.
337
00:31:20,199 --> 00:31:22,558
- I'm not bothering you?
- No.
338
00:31:22,599 --> 00:31:25,999
- Do you like me?
- Yes, I do.
339
00:31:26,400 --> 00:31:28,439
You're so good to me!
Thank you!
340
00:31:28,520 --> 00:31:31,679
That's all right. That's all right.
Fine. That's OK.
341
00:31:31,800 --> 00:31:34,358
- More chocolate?
- Er, no.
342
00:31:34,440 --> 00:31:36,559
- May I see you again?
- Yes, I'm here all the time.
343
00:31:36,639 --> 00:31:39,439
Thank you... ever so much!
344
00:31:56,000 --> 00:31:57,319
Hello.
345
00:31:59,720 --> 00:32:01,879
And how are you today?
346
00:32:02,439 --> 00:32:04,279
Better, thanks.
347
00:32:04,800 --> 00:32:07,679
All symptoms of that
frustration disappeared?
348
00:32:07,760 --> 00:32:09,599
- Completely.
- Splendid!
349
00:32:09,680 --> 00:32:12,998
- Keep taking those pills.
- I will.
350
00:32:13,119 --> 00:32:17,759
If you get another attack of egotism
go back to the hospital.
351
00:32:18,039 --> 00:32:21,998
- I don't like to bother people...
- No bother. Enjoy yourself.
352
00:32:22,680 --> 00:32:24,278
Thank you.
353
00:32:59,079 --> 00:33:01,159
- Touché.
- Where did you get it?
354
00:33:01,239 --> 00:33:03,319
- One of the taxis.
- You take risks.
355
00:33:03,399 --> 00:33:05,318
Let me worry. How's it going?
356
00:33:05,400 --> 00:33:08,917
- We need more transistors.
- Right. I'll fix it.
357
00:33:20,600 --> 00:33:22,079
Coming for a swim?
358
00:33:22,159 --> 00:33:24,038
Er, no, but don't let me stop you.
359
00:33:24,120 --> 00:33:26,399
Come and sit with me.
360
00:33:27,920 --> 00:33:29,599
If you insist.
361
00:33:30,159 --> 00:33:35,399
You know, if I didn't know better,
I'd think you didn't love me.
362
00:33:35,640 --> 00:33:37,598
- I don't.
- How can you say that?
363
00:33:37,680 --> 00:33:39,799
- It's true.
- It's not.
364
00:33:39,878 --> 00:33:42,758
If you don't, why did you
give me this locket?
365
00:33:42,800 --> 00:33:45,278
Lady, you have the wrong man.
366
00:33:45,360 --> 00:33:49,399
But I've got the right photograph.
367
00:33:49,640 --> 00:33:53,399
Let me see it.
I'll just look at it.
368
00:34:04,320 --> 00:34:06,079
Where did you get this?
369
00:34:06,159 --> 00:34:09,599
- You gave it to me, remember?
- Oh, yes.
370
00:34:10,680 --> 00:34:14,318
I'll get you a better photo.
May I keep it?
371
00:34:15,080 --> 00:34:17,879
Enjoy your swim. Be seeing you.
372
00:34:23,559 --> 00:34:25,238
It's a reaction transmitter.
373
00:34:25,320 --> 00:34:27,079
Not voices?
374
00:34:27,680 --> 00:34:29,959
She's been an automatic
alarm system.
375
00:34:30,039 --> 00:34:33,198
- Are the pieces any use?
- They're all I need.
376
00:34:33,279 --> 00:34:35,639
- When can you be ready?
- Tonight.
377
00:34:36,440 --> 00:34:38,599
Tomorrow, we'll be free.
378
00:34:40,040 --> 00:34:41,639
Yes, what is it?
379
00:34:41,720 --> 00:34:45,278
Look, your latest gadget's
packed up.
380
00:34:46,760 --> 00:34:48,959
There must be a fault in the machine.
381
00:34:49,040 --> 00:34:53,119
Or maybe he's discovered it.
Let's find them.
382
00:35:02,640 --> 00:35:04,478
Ha, there she is.
383
00:35:09,159 --> 00:35:10,999
The locket's gone!
384
00:35:11,000 --> 00:35:14,959
- Could have come off in the water.
- Where's Number Six?
385
00:35:38,120 --> 00:35:42,679
I wouldn't like to have been you
if we'd lost him.
386
00:35:45,479 --> 00:35:47,719
- Anything else you need?
- No.
387
00:35:48,720 --> 00:35:51,079
I'll go and warn the others.
388
00:36:32,919 --> 00:36:34,558
That's it.
389
00:36:34,800 --> 00:36:37,439
Mayday. Mayday.
390
00:36:39,039 --> 00:36:44,078
Mayday. Any station receiving,
come in, please. Mayday.
391
00:36:45,479 --> 00:36:47,999
- Sure it's the right frequency?
- I'm certain.
392
00:36:48,080 --> 00:36:54,679
This is a Mayday call. Any station
receiving, come in, please.
393
00:36:56,360 --> 00:37:02,039
This is Polotska calling Mayday.Your signals are very weak.
394
00:37:03,440 --> 00:37:07,399
Polotska calling Mayday.Come in, Mayday.
395
00:37:07,800 --> 00:37:14,678
Mayday to Polotska, this is
TransOcean flight D for Delta 250.
396
00:37:14,760 --> 00:37:20,839
Starboard engine in flames, port
engine oil pressure dropping. Over.
397
00:37:20,919 --> 00:37:27,278
Polotska to Mayday,report your position, please. Over.
398
00:37:27,600 --> 00:37:32,879
Mayday to Polotska,
our position is...
399
00:37:34,040 --> 00:37:39,119
..minutes
longitude...degrees latitude. Over.
400
00:37:39,920 --> 00:37:44,678
Polotska to Mayday.Say again, please.
401
00:37:45,560 --> 00:37:47,917
Mayday to Polotska...
402
00:37:59,600 --> 00:38:00,758
What is it?
403
00:38:00,878 --> 00:38:03,638
Picking up a Mayday signal, sir.
404
00:38:04,280 --> 00:38:05,359
Where?
405
00:38:05,439 --> 00:38:08,959
Didn't say.
MS Polotska is answering.
406
00:38:09,680 --> 00:38:11,599
Well, leave it to them.
407
00:38:26,400 --> 00:38:28,478
Right, switch on.
408
00:38:33,320 --> 00:38:37,558
Shove off. Wait till you see the ship
come or see my signal.
409
00:38:42,039 --> 00:38:43,679
Good luck.
410
00:38:51,279 --> 00:38:53,078
There it is.
411
00:38:53,160 --> 00:38:55,118
Very close.
412
00:38:55,440 --> 00:38:57,638
Let's try a radar search.
413
00:39:05,040 --> 00:39:06,479
Nothing.
414
00:39:06,878 --> 00:39:09,079
That's twelve miles. Try six.
415
00:39:10,280 --> 00:39:15,439
No hope of finding them unless
the aircraft is still floating.
416
00:39:15,519 --> 00:39:17,678
- Can you get a signal off a dinghy?
- Doubtful.
417
00:39:17,760 --> 00:39:22,079
- Could be more than one.
- Only one distress signal.
418
00:39:22,159 --> 00:39:25,639
Might be saving batteries.
Search in closer.
419
00:39:26,240 --> 00:39:29,599
We'll get readings from The Village.
420
00:39:29,960 --> 00:39:31,799
- What's that?
- The mountains to the north.
421
00:39:31,880 --> 00:39:34,598
Better check the Tower radio.
422
00:39:35,960 --> 00:39:39,518
Control calling the Tower. Over.
423
00:39:49,040 --> 00:39:51,079
- You're late.
- Everybody here?
424
00:39:52,719 --> 00:39:54,239
Is it going to plan?
425
00:39:54,320 --> 00:39:57,158
There's a boat coming to our rescue.
426
00:39:57,240 --> 00:39:59,999
Splendid! But we're on land.
427
00:40:00,039 --> 00:40:04,919
They think we're an aircraft at sea.
Rook is sending a distress signal.
428
00:40:05,000 --> 00:40:10,159
- The guardians'll pick it up.
- We'll stop them until the boat's here.
429
00:40:21,440 --> 00:40:26,359
They've found our signal -
have to knock out that searchlight.
430
00:41:09,039 --> 00:41:10,999
I said I was not to be disturbed.
431
00:41:11,000 --> 00:41:13,919
Emergency - the searchlight crew
have been attacked.
432
00:41:13,959 --> 00:41:17,759
I'll be right over.
433
00:41:57,840 --> 00:41:59,279
Isn't it late to come visiting?
434
00:41:59,360 --> 00:42:03,198
We wanted to thank you
for having us. Watch him.
435
00:42:06,080 --> 00:42:07,598
Your signal, I take it.
436
00:42:07,680 --> 00:42:10,598
I'm afraid you're a little late.
437
00:42:10,640 --> 00:42:13,399
Very enterprising.
Why are you wasting time here?
438
00:42:13,520 --> 00:42:15,919
No waste. Tie him up.
439
00:42:17,600 --> 00:42:21,239
How very primitive. I'm disappointed.
440
00:42:21,720 --> 00:42:24,239
I hoped for something
more original...
441
00:42:24,320 --> 00:42:26,359
Originality is your department.
442
00:42:26,439 --> 00:42:30,799
You'll discover good old-fashioned
brute force can be very effective.
443
00:42:30,878 --> 00:42:33,559
- It's stopped!
- The ship's come for us!
444
00:42:33,600 --> 00:42:36,158
Wait! It's too soon.
445
00:42:36,680 --> 00:42:38,759
There could be trouble. I...
446
00:42:40,959 --> 00:42:43,279
Stay undercover. I'll check.
447
00:43:40,359 --> 00:43:45,559
Ahoy, there!
Are you flight D for Delta 250?
448
00:43:45,920 --> 00:43:48,599
Yes. Who are you?
449
00:43:48,680 --> 00:43:50,599
MS Polotska.
450
00:43:58,239 --> 00:44:00,038
- You all right?
- Fine.
451
00:44:00,120 --> 00:44:03,158
- What about the passengers and crew?
- I'll talk to your skipper.
452
00:44:03,240 --> 00:44:04,799
Sure.
453
00:44:08,120 --> 00:44:10,238
You've had a lucky escape.
454
00:44:10,320 --> 00:44:12,559
You don't know how lucky.
455
00:44:12,840 --> 00:44:16,639
I'm afraid the Polotska's our ship.
456
00:44:16,719 --> 00:44:21,559
You wouldn't have stood a chancein that toy boat.
457
00:44:21,639 --> 00:44:23,639
What happened?
458
00:44:23,720 --> 00:44:26,518
There's been a misunderstanding.
459
00:44:30,199 --> 00:44:33,359
- You - you're one of them.
- I'm not, you are.
460
00:44:33,440 --> 00:44:38,399
- What?
- As I said, a misunderstanding.
461
00:44:38,919 --> 00:44:41,959
- You tried to trap me.
- I did what?!
462
00:44:42,080 --> 00:44:45,799
The mistake was yours.You mustn't malign Number Six.
463
00:44:47,760 --> 00:44:50,917
You mean he really is a prisoner?
464
00:44:53,720 --> 00:44:55,799
So he released you.
465
00:44:56,040 --> 00:44:58,679
You only have yourself to blame.
466
00:44:58,760 --> 00:45:00,799
How do you make that out?
467
00:45:01,159 --> 00:45:06,758
You avoided selecting guardiansby their arrogance. But...
468
00:45:06,878 --> 00:45:09,638
- But what?
- Rook applied to you your own tests.
469
00:45:09,720 --> 00:45:13,958
Your authority convinced himyou were one of us.
470
00:45:14,040 --> 00:45:18,479
And he convinced the others.
What's happened to them?
471
00:45:18,560 --> 00:45:22,799
They'll be back tomorrow.On the chessboard, as pawns.35120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.