All language subtitles for The.Prisoner.S01E07.Dance.Of.The.Dead

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:02:06,759 --> 00:02:08,678 Where am I? 3 00:02:09,120 --> 00:02:11,159 In the village. 4 00:02:11,760 --> 00:02:13,639 What do you want? 5 00:02:13,719 --> 00:02:15,559 Information. 6 00:02:15,600 --> 00:02:17,639 Whose side are you on? 7 00:02:17,720 --> 00:02:20,238 That would be telling. 8 00:02:20,319 --> 00:02:22,799 We want information... 9 00:02:24,240 --> 00:02:26,119 Information... 10 00:02:28,359 --> 00:02:30,079 You won't get it. 11 00:02:33,720 --> 00:02:36,959 By hook or by crook... ...we will. 12 00:02:38,040 --> 00:02:39,878 Who are you? 13 00:02:39,960 --> 00:02:41,719 The new Number Two. 14 00:02:41,799 --> 00:02:43,759 Who is Number One? 15 00:02:45,320 --> 00:02:47,839 You are Number Six. 16 00:02:48,840 --> 00:02:52,159 I am not a number. I am a free man! 17 00:03:14,439 --> 00:03:16,519 You should do this in the hospital. 18 00:03:16,599 --> 00:03:19,679 - I know what I'm doing. - What about Number Two? 19 00:03:19,719 --> 00:03:24,319 If we wait for orders we'll never get results. 20 00:03:27,960 --> 00:03:30,239 I hope you DO know what you're doing. 21 00:03:36,920 --> 00:03:39,638 Don't worry, he'll be all right. 22 00:03:39,720 --> 00:03:42,079 If Number Six is harmed... 23 00:03:42,159 --> 00:03:45,079 He'll talk before that happens. 24 00:03:47,280 --> 00:03:49,718 I knew it would work. 25 00:04:02,960 --> 00:04:07,598 The Committee want a breakdown on all we know - 26 00:04:07,920 --> 00:04:11,198 you, me, Arthur, the colonel, everybody. 27 00:04:11,280 --> 00:04:14,078 Suspected security leak, apparently. 28 00:04:14,160 --> 00:04:17,238 All the files you've seen, the projects you know about. 29 00:04:17,319 --> 00:04:19,679 Just headings, not details. 30 00:04:20,120 --> 00:04:23,279 This phone is scrambled, and I've got a recorder. 31 00:04:23,559 --> 00:04:25,679 You can tell me now. 32 00:04:28,479 --> 00:04:29,879 You... 33 00:04:31,400 --> 00:04:35,959 You must not... ask me... that... 34 00:04:36,720 --> 00:04:42,839 It's the Committee that's asking. 35 00:04:46,800 --> 00:04:48,439 Who's that? 36 00:04:51,240 --> 00:04:54,638 Who... Who is that? 37 00:04:55,280 --> 00:04:56,599 WHO IS THAT?! 38 00:04:56,679 --> 00:04:59,438 It's Dutton. Hello, are you there? 39 00:04:59,480 --> 00:05:01,639 It's Dutton. Hello, are you there? 40 00:05:01,719 --> 00:05:06,679 - Stop! You'll damage the brain... - Stop. Get him back to the hospital. 41 00:05:06,759 --> 00:05:08,359 Number Six was about to talk. 42 00:05:08,439 --> 00:05:10,838 He'd have died first. 43 00:05:11,240 --> 00:05:13,799 You can't force this man. He's different. 44 00:05:13,880 --> 00:05:17,879 I can make him talk. Every man has his breaking point. 45 00:05:17,960 --> 00:05:21,638 I don't want him broken - he must be WON over. 46 00:05:21,720 --> 00:05:27,038 It may seem a long process, but this man has a future with us. 47 00:05:27,999 --> 00:05:30,239 There are other ways... 48 00:05:34,959 --> 00:05:39,038 Good morning! It's another lovely day, so rise and shine! 49 00:05:39,120 --> 00:05:41,558 Life's for living! 50 00:06:17,880 --> 00:06:21,199 - How did I sleep? - Sound as a bell. Have a nice day. 51 00:06:21,279 --> 00:06:23,078 Feel free... 52 00:06:39,680 --> 00:06:40,999 Yes. 53 00:06:42,080 --> 00:06:43,799 Splendid! 54 00:06:44,199 --> 00:06:47,399 He'll be no trouble. Give him time. 55 00:06:49,200 --> 00:06:52,238 Tomorrow night - we're preparing for it now. 56 00:06:52,320 --> 00:06:55,238 I wish you could come. 57 00:07:02,519 --> 00:07:05,917 - Good morning! - What, time travel as well? 58 00:07:06,000 --> 00:07:09,799 A woman always likes to wear a new dress. 59 00:07:10,599 --> 00:07:12,278 How do I look? 60 00:07:12,399 --> 00:07:16,799 Different from the others. The maids come and they go. 61 00:07:17,240 --> 00:07:19,999 - We'll get along. - I'm sure you get on with everybody. 62 00:07:20,079 --> 00:07:23,798 - I should report you. - I'm new here. 63 00:07:26,799 --> 00:07:30,559 Special delivery. Sign your number here, Number Six. 64 00:08:15,320 --> 00:08:17,759 I see you've made a friend. 65 00:08:18,080 --> 00:08:21,158 You've got your invitation to the carnival tomorrow. 66 00:08:21,240 --> 00:08:26,759 Each year, there's a fancy dress, and a ball in the evening. 67 00:08:27,600 --> 00:08:31,118 We're promised a cabaret this year. You'll come? 68 00:08:31,200 --> 00:08:33,079 - I have a choice? - You do as you want. 69 00:08:33,159 --> 00:08:37,558 - If it's what you want. - If it is what the majority wants. 70 00:08:38,679 --> 00:08:42,158 We're democratic... In some ways. 71 00:08:53,079 --> 00:08:54,959 Good morning, my dears. 72 00:08:56,240 --> 00:09:00,518 Always play to win - not very English, I know... 73 00:09:00,600 --> 00:09:02,759 Are you - English? 74 00:09:02,799 --> 00:09:07,399 Find a young lady for carnival - you're too independent. 75 00:09:07,479 --> 00:09:11,599 - They're pretty and unattached. - What about her? 76 00:09:13,800 --> 00:09:15,638 Quite unsuitable. 77 00:09:15,960 --> 00:09:18,878 I'm independent, don't forget. 78 00:09:25,520 --> 00:09:27,719 - Don't go. - I must. 79 00:09:29,160 --> 00:09:30,998 There's a reason. 80 00:09:31,161 --> 00:09:34,478 - Reason? - Number Two wants you to go. 81 00:09:35,360 --> 00:09:38,719 Or does she? Am I playing her game, or yours? 82 00:09:38,799 --> 00:09:40,519 Not mine. 83 00:09:40,760 --> 00:09:43,759 Don't mind me. Go if you like. 84 00:09:47,480 --> 00:09:49,118 How long have you been here? 85 00:09:49,200 --> 00:09:52,999 Questions are a burden, answers a prison. 86 00:09:53,640 --> 00:09:56,639 Why were you brought here? 87 00:09:56,960 --> 00:10:00,359 - Questions are a burden... - ...and answers a prison. 88 00:10:01,119 --> 00:10:02,959 I must go. 89 00:10:38,840 --> 00:10:42,998 Are you all right? You tried to go in! By mistake? 90 00:10:43,640 --> 00:10:47,678 It's fussy about who it lets in - this is the Town Hall. 91 00:10:57,120 --> 00:11:00,239 - He tried to follow you. - It's hardly my fault. 92 00:11:00,360 --> 00:11:03,079 Funny, your being his observer. 93 00:11:04,359 --> 00:11:06,799 Remember, keep a sharp watch. 94 00:11:20,640 --> 00:11:23,798 You've turned up again, have you, hmm? 95 00:11:26,240 --> 00:11:28,358 Have a good walk? 96 00:11:31,800 --> 00:11:34,199 Where did you find it? 97 00:11:35,240 --> 00:11:37,279 It found me. 98 00:11:37,520 --> 00:11:42,518 You're not allowed animals - it's a rule. 99 00:11:43,040 --> 00:11:45,799 Rules to which I am not subject. 100 00:11:45,878 --> 00:11:49,399 - I'll take it with me. - You might get scratched... 101 00:11:50,760 --> 00:11:53,917 Where does it come from? How does it get here? 102 00:11:54,159 --> 00:11:57,479 The milk? The ice cream? 103 00:11:58,719 --> 00:12:03,199 The potatoes and the aspirins! At night, when everyone's asleep? 104 00:12:06,600 --> 00:12:09,599 I've never seen a night. I just sleep. 105 00:12:28,839 --> 00:12:34,079 - Supposing I don't want flowers? - Everybody has flowers for carnival. 106 00:12:34,479 --> 00:12:36,439 Be seeing you! 107 00:12:41,799 --> 00:12:45,158 Drink it while it's hot. It's good for you. 108 00:12:45,240 --> 00:12:47,558 - Good for someone. - Be seeing you. 109 00:12:47,640 --> 00:12:49,118 And you. 110 00:13:11,240 --> 00:13:13,558 - You're late. - There's a lot to do. 111 00:13:13,640 --> 00:13:16,199 - Are you going in? - To make my report. 112 00:13:16,280 --> 00:13:19,319 - About me and Number Six? - No. 113 00:13:20,040 --> 00:13:23,438 We'll simply put that down to enthusiasm. 114 00:13:23,519 --> 00:13:29,798 Oh, could you get me a directive about Dutton? He's being difficult. 115 00:14:16,920 --> 00:14:18,599 Sleep... 116 00:14:19,520 --> 00:14:24,239 Sleep... 117 00:14:26,640 --> 00:14:28,319 That's it. 118 00:14:29,280 --> 00:14:32,639 Sleep softly until tomorrow. 119 00:14:33,360 --> 00:14:36,599 Lovely, gentle sleep. 120 00:14:37,479 --> 00:14:39,679 And a lovely tomorrow. 121 00:14:54,878 --> 00:14:59,759 Has he? Don't worry, it'll test our efficiency. 122 00:16:09,920 --> 00:16:12,559 He'll eventually go back to his room. 123 00:16:14,360 --> 00:16:17,318 It's the only place he can ever go. 124 00:17:44,600 --> 00:17:46,999 A proclamation! 125 00:17:49,280 --> 00:17:54,518 All citizens take note that carnival is decreed for tonight. 126 00:17:54,600 --> 00:17:57,119 Turn back the clock! 127 00:17:57,159 --> 00:18:01,999 There will be music, dancing, happiness. All at the carnival. 128 00:18:02,199 --> 00:18:03,839 By order. 129 00:18:32,679 --> 00:18:38,558 - You didn't sleep here last night. - Where's the fancy costume? 130 00:18:38,679 --> 00:18:42,998 They've given me a new dress - something special tonight. 131 00:18:43,239 --> 00:18:46,999 - And the cat? - Gone. I didn't make it. 132 00:18:47,640 --> 00:18:51,559 Everyone's, er... having a good time outside. 133 00:18:51,878 --> 00:18:55,478 - Wait until tonight! - We're allowed out late? 134 00:18:55,560 --> 00:18:58,159 Anyone'd think you were locked in! 135 00:18:58,239 --> 00:19:02,759 - Oh, your costume came. - Yes... Don't I get a choice? 136 00:19:02,880 --> 00:19:06,158 Other people choose - it's a game! 137 00:19:09,000 --> 00:19:12,359 - I expected something exotic. - What is it? 138 00:19:12,399 --> 00:19:16,718 My own suit - specially delivered for the occasion. 139 00:19:17,079 --> 00:19:22,079 - What does that mean? - That I'm still... myself. 140 00:19:23,720 --> 00:19:25,478 Lucky you! 141 00:19:50,559 --> 00:19:54,919 - What shall we do with him? - Don't be so eager, Doctor. 142 00:19:55,239 --> 00:19:58,718 Your techniques can be harmful. 143 00:19:58,880 --> 00:20:02,917 - Number Six will be of great value. - He can't do as he likes! 144 00:20:03,000 --> 00:20:06,719 He's an individual, and they're always trying. 145 00:20:07,760 --> 00:20:14,519 His observer will ring me as soon as he puts a bomb in your hospital. 146 00:20:15,240 --> 00:20:17,078 Oh, how's progress with Dutton? 147 00:20:17,160 --> 00:20:21,679 He's given me information, but he won't go any further. 148 00:20:21,759 --> 00:20:24,919 I'll have to be more... extreme. 149 00:20:24,920 --> 00:20:27,679 I'll win in the end - I always do. 150 00:20:27,759 --> 00:20:30,319 Rather a small fish, you know. 151 00:20:30,481 --> 00:20:33,479 But it's a chance to experiment. 152 00:20:34,520 --> 00:20:38,039 After all, HE is expendable. 153 00:21:21,519 --> 00:21:24,199 Nowhere has more beauty than here. 154 00:21:24,279 --> 00:21:29,039 Tonight, the whole world will turn to silver. 155 00:21:29,199 --> 00:21:33,518 Do you understand? It is important that you do. 156 00:21:33,999 --> 00:21:36,919 I have a message for you - listen. 157 00:21:38,079 --> 00:21:43,639 The appointment cannot be made - other things must be done tonight. 158 00:21:43,719 --> 00:21:47,917 If our torment is to end, if liberty is to be restored, 159 00:21:48,000 --> 00:21:52,759 we must grasp the nettle, even though it makes our hand bleed. 160 00:21:52,839 --> 00:21:57,679 Only through pain can tomorrow be assured. 161 00:21:58,119 --> 00:22:01,879 You were right, I'm too old for these stairs. 162 00:22:05,880 --> 00:22:08,959 Where did you get it? Does it work? 163 00:22:10,680 --> 00:22:16,279 That practice dictation was at sixty words a minute. 164 00:22:17,559 --> 00:22:20,078 Hardly useful. 165 00:22:21,080 --> 00:22:23,078 The view's lovely from here. 166 00:22:23,960 --> 00:22:27,439 - I thought you were beginning to... - Give in? 167 00:22:27,519 --> 00:22:31,999 - Be happy. All you want is here. - It's elsewhere. 168 00:22:32,079 --> 00:22:37,039 Don't force me to take steps. We indulge anyone - for a time... 169 00:22:37,119 --> 00:22:40,838 - I know, I've seen the hospital. - You've seen only a fraction. 170 00:22:40,920 --> 00:22:43,799 - And her? - One of our best observers. 171 00:22:43,880 --> 00:22:47,879 - We have one each? - Only our more fractious children. 172 00:22:48,999 --> 00:22:50,879 Shall we go down? 173 00:22:52,200 --> 00:22:54,038 Suit yourself. 174 00:22:59,919 --> 00:23:02,719 - You're not thinking of jumping? - Never. 175 00:23:03,320 --> 00:23:04,838 Good. 176 00:23:10,161 --> 00:23:12,439 - I have my duty. - To whom? 177 00:23:12,560 --> 00:23:15,679 To everyone. It's the rules. 178 00:23:15,759 --> 00:23:20,279 - Of the people, for the people. - It takes on a new meaning. 179 00:23:20,840 --> 00:23:23,318 - You're wicked. - Wicked? 180 00:23:23,400 --> 00:23:25,718 - You have no values. - Different values. 181 00:23:25,800 --> 00:23:28,159 - You won't be helped. - Destroyed. 182 00:23:28,479 --> 00:23:32,198 - You want to spoil things. - I won't be a goldfish in a bowl. 183 00:23:33,159 --> 00:23:35,078 I must go. 184 00:23:36,360 --> 00:23:39,359 - I may see you later? - Can you avoid it? 185 00:23:41,040 --> 00:23:44,678 - I hope it's all right, the radio. - What would you do? 186 00:23:44,760 --> 00:23:47,719 - Ask for instructions. - Number One? 187 00:23:47,840 --> 00:23:49,399 - NO! ! ! - Tell me. 188 00:23:49,520 --> 00:23:53,159 It's all I know. That's all there is to know. 189 00:23:53,240 --> 00:23:58,199 - In the place where you work? - Don't keep asking me questions! 190 00:26:01,680 --> 00:26:04,999 To whoever may find this... 191 00:26:17,960 --> 00:26:20,759 Number Two, I can't find Number Six. 192 00:26:20,840 --> 00:26:23,159 - That's no way to report. - I've tried. 193 00:26:23,280 --> 00:26:27,719 Don't worry, he'll turn up. It's only a matter of time. 194 00:26:27,878 --> 00:26:29,999 He's very undisciplined. 195 00:26:31,760 --> 00:26:35,399 - Shall I watch Number 34 instead? - No, he's dead. 196 00:26:35,480 --> 00:26:38,999 - Dead? When? - It's none of our business. 197 00:26:39,600 --> 00:26:43,118 - I got to know him quite well. - He didn't know you. 198 00:28:15,600 --> 00:28:16,999 You. 199 00:28:17,919 --> 00:28:22,399 You of all people. I'd never have believed it. 200 00:28:22,838 --> 00:28:26,719 Roland... Walter... Dutton. 201 00:28:29,960 --> 00:28:31,639 Who was he? 202 00:28:32,840 --> 00:28:35,639 His body was washed up on the shore. 203 00:28:35,760 --> 00:28:38,039 How long have you been here? 204 00:28:38,600 --> 00:28:41,318 - You don't know? - Would I ask? 205 00:28:43,239 --> 00:28:45,158 It's difficult to say. 206 00:28:47,439 --> 00:28:49,358 A couple of months... 207 00:28:52,760 --> 00:28:55,598 - And you? - Quite recently. 208 00:28:56,760 --> 00:28:58,838 How is London? 209 00:28:59,799 --> 00:29:02,159 - About the same. - Yes. 210 00:29:03,000 --> 00:29:05,039 Places don't change. 211 00:29:07,040 --> 00:29:08,678 Only people. 212 00:29:11,880 --> 00:29:13,759 Some people. 213 00:29:14,360 --> 00:29:17,599 - I want to talk about it, anyway. - Let's go inside. 214 00:29:26,199 --> 00:29:27,758 I told them. 215 00:29:29,280 --> 00:29:31,919 - What? - Everything I know. 216 00:29:33,199 --> 00:29:35,719 They don't believe me. 217 00:29:36,039 --> 00:29:39,158 You know I never had access to the vital stuff. 218 00:29:39,240 --> 00:29:40,199 Yes. 219 00:29:40,239 --> 00:29:46,639 At the hospital, when they see I'm telling the truth, it'll be too late. 220 00:29:46,719 --> 00:29:48,038 When? 221 00:29:48,920 --> 00:29:51,679 They've released me for 72 hours. 222 00:29:52,320 --> 00:29:59,399 So that I can "reconsider the peaceful atmosphere of The Village". 223 00:30:00,960 --> 00:30:05,759 - There's still hope. - No, my friend. Not for me. 224 00:30:07,838 --> 00:30:10,558 Such noble thoughts are long dead. 225 00:30:13,119 --> 00:30:18,119 Soon, Roland Walter Dutton will cease to exist. 226 00:30:25,400 --> 00:30:28,519 You're waiting for someone, Mr Tuxedo? 227 00:30:28,599 --> 00:30:31,399 - Or expecting someone? - Mr Peter Pan? 228 00:30:31,560 --> 00:30:34,319 - So it seems. - With his shadow. 229 00:30:34,400 --> 00:30:38,599 You're being hostile again. What were you looking at? 230 00:30:38,840 --> 00:30:40,558 - A light. - A star? 231 00:30:40,640 --> 00:30:42,518 - A boat. - An insect. 232 00:30:42,600 --> 00:30:45,119 - A plane. - A flying fish. 233 00:30:46,800 --> 00:30:48,679 Somebody who belongs to my world. 234 00:30:48,680 --> 00:30:50,879 This is your world. 235 00:30:51,159 --> 00:30:53,558 I am your world. 236 00:30:53,880 --> 00:30:57,038 If you live a dream, you may be taken for mad. 237 00:30:57,120 --> 00:31:00,278 - I like my dream. - Then you are mad. 238 00:31:00,878 --> 00:31:03,198 - Now go to the Town Hall. - May I 239 00:31:03,279 --> 00:31:06,158 You may enter tonight - 240 00:31:06,199 --> 00:31:08,119 it's carnival. 241 00:31:12,639 --> 00:31:14,999 What, no dancing? 242 00:31:15,759 --> 00:31:18,158 Tonight's for dancing! 243 00:31:20,160 --> 00:31:22,279 Amongst other things... 244 00:31:34,119 --> 00:31:37,879 Music! Come along, you've practised long enough. 245 00:31:38,079 --> 00:31:42,038 Dance, be happy - it's carnival! 246 00:31:42,120 --> 00:31:44,839 - I rarely drink. - Enjoy it. 247 00:31:44,919 --> 00:31:48,679 Self-denial's a great sweetener of pleasure. 248 00:31:48,759 --> 00:31:51,839 Warmer than we think. Undoctored. 249 00:31:52,040 --> 00:31:55,999 - To carnival. - Your rules allow no opposition. 250 00:31:56,079 --> 00:32:01,319 An irritation we've dispensed with. Democracy's so inefficient. 251 00:32:01,400 --> 00:32:02,639 This a '53? 252 00:32:02,720 --> 00:32:06,877 Yes. Then we degenerate to the '55 and the '57, 253 00:32:06,960 --> 00:32:11,599 and if people really misbehave, to an extraordinary '58. 254 00:32:11,799 --> 00:32:15,799 - Why haven't I a costume? - Perhaps you don't exist. 255 00:32:16,200 --> 00:32:18,439 Quite enchanting! 256 00:32:18,639 --> 00:32:22,238 - Little Bo-Peep. - Who knows where to find her sheep. 257 00:32:22,320 --> 00:32:25,759 Cheer him up - it's a special night. 258 00:32:25,838 --> 00:32:28,079 We hope so. Dance. 259 00:32:30,759 --> 00:32:32,719 Wine, Doctor? 260 00:32:32,799 --> 00:32:34,958 Drink is too levelling. How is he? 261 00:32:35,040 --> 00:32:38,078 - Rebellious, but it will pass. - Without treatment? 262 00:32:38,160 --> 00:32:40,999 - We don't want to spoil him. - Unless we must. 263 00:32:46,159 --> 00:32:49,958 This is my first carnival... and last. 264 00:32:50,040 --> 00:32:51,679 Don't be silly! 265 00:32:51,759 --> 00:32:54,239 - Who said that, you or the computer? - Me! 266 00:32:54,320 --> 00:32:58,718 - Don't stop, dance! - Don't behave like a human being 267 00:32:58,800 --> 00:33:03,959 You are confused, but not for long. There are treatments. 268 00:33:04,040 --> 00:33:05,917 I'm terribly sorry. 269 00:33:08,480 --> 00:33:11,479 She, er, she must get instructions. 270 00:33:11,559 --> 00:33:15,518 Who do they come from? Is he here tonight? 271 00:33:15,639 --> 00:33:19,759 There's no need to know - this place has been here for years. 272 00:33:19,838 --> 00:33:22,639 Since the war? Before the war? 273 00:33:23,319 --> 00:33:25,159 WHICH WAR? 274 00:33:25,239 --> 00:33:27,319 A long time. 275 00:34:41,240 --> 00:34:43,718 Have you seen Number Two? 276 00:34:43,838 --> 00:34:46,039 - She's not at the party? - I'll be seeing her. 277 00:34:46,080 --> 00:34:48,239 She must see this termination order. 278 00:34:48,320 --> 00:34:50,518 I'll give it to her? 279 00:34:50,600 --> 00:34:53,438 I'm obliged. Don't forget, it's urgent. 280 00:34:53,519 --> 00:34:55,358 Oh, right away. 281 00:36:56,319 --> 00:37:00,679 You make the most of your chances - we do the same. 282 00:37:00,759 --> 00:37:04,118 Ah, she's taken to you - I'm jealous. 283 00:37:04,200 --> 00:37:09,479 Oh, she's mine. She works here, too. She's very efficient. 284 00:37:10,040 --> 00:37:12,079 Almost ruthless. 285 00:37:12,159 --> 00:37:16,079 Never trust a woman - even the four-legged variety. 286 00:37:16,159 --> 00:37:18,638 You can trust everyone. 287 00:37:22,760 --> 00:37:25,439 And will, in time. 288 00:37:27,080 --> 00:37:29,839 - Let's go back - the cabaret's on. - In his pocket... 289 00:37:29,919 --> 00:37:32,318 The wallet? Still there. 290 00:37:33,240 --> 00:37:37,478 Amended slightly - we'll amend him slightly. 291 00:37:38,280 --> 00:37:42,679 It's you who's died in an accident at sea. 292 00:37:42,680 --> 00:37:46,439 - So, to the outside world... - Which you only dream about. 293 00:37:47,240 --> 00:37:48,559 I'll be dead. 294 00:37:48,680 --> 00:37:52,519 A small confirmation of a known fact. 295 00:37:53,160 --> 00:37:57,679 Don't blame me - it's simply "waste not, want not". 296 00:38:04,719 --> 00:38:08,759 - I thought there was a cabaret. - There is... YOU are it. 297 00:38:10,520 --> 00:38:14,518 In the matter of the people versus this person, 298 00:38:15,878 --> 00:38:18,959 the court is now in session. - What is my crime? 299 00:38:19,119 --> 00:38:21,038 We'll come to that. 300 00:38:21,080 --> 00:38:23,959 I should explain our legal system is unusual. 301 00:38:24,039 --> 00:38:26,999 - No jury. - Three judges decide. 302 00:38:27,080 --> 00:38:31,399 - As in the French Revolution...? - They got through the deadwood. 303 00:38:31,560 --> 00:38:36,239 I'm appointed to defend you, this lady to prosecute. 304 00:38:36,840 --> 00:38:39,518 The judges have been chosen. 305 00:38:54,120 --> 00:38:55,718 Proceed. 306 00:38:58,920 --> 00:39:03,079 You are charged with having on your person 307 00:39:03,159 --> 00:39:08,238 and using unlawfully, against the interest of the community, 308 00:39:08,319 --> 00:39:14,078 an object, the possession and use of which breaks our rules. 309 00:39:14,199 --> 00:39:16,118 A radio set! 310 00:39:16,440 --> 00:39:20,159 - Don't you ask how I plead? - Proceed, prosecutor. 311 00:39:22,239 --> 00:39:26,279 From somewhere - he has not yet been interrogated - 312 00:39:27,720 --> 00:39:30,239 the accused acquired a radio. 313 00:39:30,320 --> 00:39:33,877 - How do you know he had it? - I am his observer. 314 00:39:33,960 --> 00:39:36,758 She's biased, and shouldn't be here. 315 00:39:37,320 --> 00:39:41,639 I saw him with it in his room and on a bell tower. 316 00:39:41,720 --> 00:39:47,798 - Did anyone else see it? - The... defender was with me. 317 00:39:47,960 --> 00:39:50,359 I saw him with it in his room. 318 00:39:50,799 --> 00:39:54,679 Thank you, Your Majesty. Proceed! 319 00:39:54,759 --> 00:39:58,679 - He was listening to a programme. - What programme? 320 00:39:58,760 --> 00:40:00,518 I don't know - one shouldn't listen. 321 00:40:00,600 --> 00:40:02,279 Quite right. 322 00:40:03,159 --> 00:40:05,119 Did you listen, madam? 323 00:40:05,199 --> 00:40:07,399 How can she be a prosecution witness? 324 00:40:07,479 --> 00:40:09,919 No, my lord, but it did work. 325 00:40:11,400 --> 00:40:17,238 It is our duty to care for others and to see that rules are obeyed. 326 00:40:17,919 --> 00:40:20,917 Without them, we should have anarchy. 327 00:40:21,000 --> 00:40:24,638 - Hear, hear. - You do yourself no good, prisoner. 328 00:40:24,720 --> 00:40:29,518 There's no radio he could have borrowed - 329 00:40:32,199 --> 00:40:36,919 so he made a positive effort against the community. 330 00:40:37,320 --> 00:40:40,519 A malicious breaking of the rules. 331 00:40:42,479 --> 00:40:47,479 The court's duty... is to pass the severest possible sentence. 332 00:40:54,159 --> 00:40:57,319 You wish to question the prosecutor? 333 00:41:00,320 --> 00:41:02,518 We shall hear the defender. 334 00:41:03,039 --> 00:41:06,198 I would beg the court to remember, 335 00:41:07,119 --> 00:41:13,558 beneath its panoply of splendour, the awful majesty of the rules, 336 00:41:14,880 --> 00:41:17,438 beat human hearts. 337 00:41:17,519 --> 00:41:19,598 This is a human being, 338 00:41:20,000 --> 00:41:23,518 with weaknesses and failings of his kind. 339 00:41:24,000 --> 00:41:28,598 That he had a radio and has broken rules cannot be denied. 340 00:41:28,680 --> 00:41:32,198 Has anyone ever seen these rules? 341 00:41:32,760 --> 00:41:36,839 I plead your lordships for clemency. 342 00:41:37,520 --> 00:41:40,439 He is guilty of folly, no more. 343 00:41:40,479 --> 00:41:43,199 We can treat folly with kindness, 344 00:41:43,599 --> 00:41:47,238 then his wild spirit will quieten, 345 00:41:47,600 --> 00:41:51,239 and he will become a model citizen. 346 00:41:51,320 --> 00:41:52,759 That day you will never see. 347 00:41:52,838 --> 00:41:56,759 You will be silent - this is a serious matter. 348 00:41:57,320 --> 00:41:59,198 Very serious. 349 00:42:00,159 --> 00:42:05,599 Both officers have presented their pleas with creditable simplicity. 350 00:42:06,440 --> 00:42:08,719 We will now consider. 351 00:42:12,360 --> 00:42:15,398 - I want to call a witness. - Witness? 352 00:42:15,479 --> 00:42:18,398 We are the only possible witnesses. 353 00:42:18,479 --> 00:42:22,519 He has his rights. What manner of witness? 354 00:42:22,599 --> 00:42:26,839 A character witness. I want the court to call 355 00:42:27,279 --> 00:42:30,239 Roland Walter Dutton! 356 00:42:34,040 --> 00:42:37,199 No names are used here. 357 00:42:37,280 --> 00:42:42,679 He's a man I think I knew - a man who is scheduled to die, 358 00:42:42,759 --> 00:42:48,198 and therefore better fitted than I to say what needs to be said. 359 00:43:17,919 --> 00:43:19,999 A character witness? 360 00:43:24,519 --> 00:43:27,959 The court will resume its deliberations. 361 00:43:34,800 --> 00:43:36,679 It is decided. 362 00:43:37,400 --> 00:43:41,438 We find the prisoner guilty of breach of the rules, 363 00:43:41,519 --> 00:43:46,519 which his folly and inexperience cannot excuse. 364 00:43:47,000 --> 00:43:51,439 We pass sentence in accordance with the rules. 365 00:43:55,719 --> 00:43:57,479 No, stop it! 366 00:43:59,760 --> 00:44:01,999 It's the rules, my dear. 367 00:44:08,079 --> 00:44:11,119 The sentence... is death. 368 00:44:12,560 --> 00:44:18,198 We sentence on behalf of the people. The people carry it out. 369 00:45:00,440 --> 00:45:02,119 Over there! 370 00:46:12,240 --> 00:46:16,079 It's a one-way mirror. They can't see you. 371 00:46:17,079 --> 00:46:20,078 They never have seen in here, and never will. 372 00:46:20,480 --> 00:46:22,759 They lack your initiative. 373 00:46:23,480 --> 00:46:25,118 Deal with them. 374 00:46:26,919 --> 00:46:28,718 Why are they doing this? 375 00:46:28,760 --> 00:46:31,439 They don't know you're dead, 376 00:46:31,640 --> 00:46:36,638 locked up in the long box in that little room. 377 00:46:39,000 --> 00:46:41,359 She's no longer your observer - 378 00:46:41,600 --> 00:46:45,119 we have no place for observers of life. 379 00:46:45,199 --> 00:46:47,198 You'll never win. 380 00:46:47,199 --> 00:46:51,518 Then how very uncomfortable for you, old chap.28951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.