All language subtitles for The.Neighborhood.S06e02.1080p.Web.H264-Successfulcrab_eng_sdh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,047 --> 00:00:06,310 ♪ 2 00:00:09,226 --> 00:00:11,402 Come on, Calvin, j-just relax, baby. 3 00:00:11,402 --> 00:00:12,751 How can I relax? 4 00:00:12,751 --> 00:00:14,623 Our son may have gotten a woman pregnant, 5 00:00:14,623 --> 00:00:16,451 and he's not even married. 6 00:00:16,451 --> 00:00:18,931 How are we gonna look our pastor in the eye? 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,412 We? 8 00:00:22,848 --> 00:00:25,808 You haven't looked him in the eye since last Easter. 9 00:00:29,072 --> 00:00:31,553 No! Somebody's using the bathroom. 10 00:00:31,553 --> 00:00:33,946 I'm s-- I'm sorry. I'm so sorry. 11 00:00:33,946 --> 00:00:36,036 But, please, go away. 12 00:00:40,040 --> 00:00:41,476 So, do you see anything yet? 13 00:00:41,476 --> 00:00:42,607 Not yet. 14 00:00:42,607 --> 00:00:44,087 Okay, just so you know, 15 00:00:44,087 --> 00:00:46,002 whatever happens, I will support you. 16 00:00:46,002 --> 00:00:47,743 Why would you need to support me if it's negative? 17 00:00:47,743 --> 00:00:49,092 I don't know, girl. I ain't never done this before! 18 00:00:49,092 --> 00:00:51,051 Ow! 19 00:00:51,051 --> 00:00:53,096 Why are you freaking out? I'm the one 20 00:00:53,096 --> 00:00:55,272 who might have another human growing inside me. 21 00:00:55,272 --> 00:00:57,100 And I already prepaid a trip to Cancún this summer. 22 00:00:57,100 --> 00:00:58,754 I mean, I have travel insurance, 23 00:00:58,754 --> 00:01:00,669 but I don't think it covers unprotected sex! 24 00:01:01,887 --> 00:01:03,672 Ooh. 25 00:01:03,672 --> 00:01:05,239 Ooh, is hot? Right?! 26 00:01:05,239 --> 00:01:06,501 It's hot in here! 27 00:01:08,503 --> 00:01:10,244 I always thought when I had my first kid, 28 00:01:10,244 --> 00:01:12,376 I-I'd have a house, a dog, a wife, 29 00:01:12,376 --> 00:01:14,596 my own drone racing team.[test beeping] 30 00:01:14,596 --> 00:01:17,077 Oh, that's the pee stick. Okay. 31 00:01:20,210 --> 00:01:22,473 Oh. Two pink lines. 32 00:01:24,519 --> 00:01:26,173 [cheering] 33 00:01:27,957 --> 00:01:29,611 ♪ Welcome to the block, welcome to the neighborhood ♪ 34 00:01:29,611 --> 00:01:30,699 ♪ Welcome to the hood. 35 00:01:36,661 --> 00:01:39,751 I can't believe my sweet, little, innocent baby boy 36 00:01:39,751 --> 00:01:41,362 is gonna be a father. 37 00:01:41,362 --> 00:01:43,494 I know, Mommy. I can't believe it, either. 38 00:01:43,494 --> 00:01:45,409 If you had told me one of our sons 39 00:01:45,409 --> 00:01:47,107 would have had an oops baby, 40 00:01:47,107 --> 00:01:49,196 I would have guessed it'd be Malcolm. 41 00:01:50,806 --> 00:01:53,287 Uh, yeah, okay, sure, lash out at me. 42 00:01:53,287 --> 00:01:55,419 I didn't raise that little rawdogger. 43 00:01:55,419 --> 00:01:57,029 - You know what? - No, no, no, no. 44 00:01:57,029 --> 00:01:58,596 Calvin, Calvin, Calvin, stop it. 45 00:01:58,596 --> 00:02:00,163 You just shut up. 46 00:02:00,163 --> 00:02:02,383 Ignore him, Marty. 47 00:02:02,383 --> 00:02:04,341 Look, Mommy knows that you're going 48 00:02:04,341 --> 00:02:06,343 through a lot of feelings right now, 49 00:02:06,343 --> 00:02:08,432 but we're running out of time, 50 00:02:08,432 --> 00:02:09,912 so we got to pin down a wedding date. 51 00:02:10,739 --> 00:02:12,480 Wedding? 52 00:02:12,480 --> 00:02:14,438 Mom, I told you, we're not even in a relationship. 53 00:02:14,438 --> 00:02:16,571 What does that have to do with anything? 54 00:02:16,571 --> 00:02:18,790 Okay, look, go easy on him, Ma. 55 00:02:18,790 --> 00:02:20,705 It's been a rough day for lil' Nick Cannon. 56 00:02:24,622 --> 00:02:25,971 Hey, neighbors. 57 00:02:25,971 --> 00:02:27,625 How are we doing? 58 00:02:27,625 --> 00:02:29,801 We brought champagne and vodka. 59 00:02:29,801 --> 00:02:31,194 Depending on whether we're celebrating or, 60 00:02:31,194 --> 00:02:33,022 uh, freaking out. 61 00:02:34,502 --> 00:02:36,330 Grandma could use some of that bubbly, baby. 62 00:02:36,330 --> 00:02:37,331 Thank you. 63 00:02:37,331 --> 00:02:38,636 Mom, really? 64 00:02:38,636 --> 00:02:40,551 I'm sorry, I'm just excited 65 00:02:40,551 --> 00:02:42,205 that I'm getting a little granddaughter. 66 00:02:42,205 --> 00:02:44,076 You already know the sex? 67 00:02:44,076 --> 00:02:45,643 Well, not officially, 68 00:02:45,643 --> 00:02:47,036 but she's definitely having a girl. 69 00:02:47,036 --> 00:02:48,342 She's carrying high. 70 00:02:50,082 --> 00:02:50,996 She's not even showing. 71 00:02:50,996 --> 00:02:52,650 Not to you. 72 00:02:54,304 --> 00:02:56,263 Look, it doesn't even matter. 73 00:02:56,263 --> 00:02:58,830 The important thing is I'm getting a baby. 74 00:02:58,830 --> 00:03:00,528 I'm-I'm having a baby. 75 00:03:00,528 --> 00:03:02,094 Courtney is having my baby. 76 00:03:02,094 --> 00:03:04,793 You know what I mean! 77 00:03:04,793 --> 00:03:06,403 I-I'm, I'm sorry, did, uh, 78 00:03:06,403 --> 00:03:07,839 did you say Courtney? 79 00:03:07,839 --> 00:03:09,319 - Yeah. - Yeah. 80 00:03:09,319 --> 00:03:11,365 So Courtney, who works at the Fusebox, 81 00:03:11,365 --> 00:03:12,975 is the, uh... 82 00:03:12,975 --> 00:03:15,238 baby mama? 83 00:03:15,238 --> 00:03:17,849 Can Dave say "baby mama"? 84 00:03:19,982 --> 00:03:21,331 It's not racist. 85 00:03:21,331 --> 00:03:23,507 But I don't like it. 86 00:03:23,507 --> 00:03:25,901 Yeah, man, why do you ask? 87 00:03:25,901 --> 00:03:27,903 No reason. [chuckles] It's nothing. 88 00:03:27,903 --> 00:03:29,557 Hold on. 89 00:03:29,557 --> 00:03:31,559 Because the way you're saying it 90 00:03:31,559 --> 00:03:33,822 doesn't sound like nothing. 91 00:03:33,822 --> 00:03:37,173 It's just my HR experience talking. 92 00:03:37,173 --> 00:03:40,176 Theoretically, Courtney could sue the Fusebox for everything. 93 00:03:40,176 --> 00:03:42,047 But that's only in theory and... 94 00:03:42,047 --> 00:03:43,658 only if she's the type of person 95 00:03:43,658 --> 00:03:45,660 who wants a ton of money. 96 00:03:45,660 --> 00:03:47,444 Well, that's everybody, Dave. 97 00:03:49,185 --> 00:03:50,491 Marty, what were you thinking? 98 00:03:50,491 --> 00:03:51,753 It was a one-time thing and it happened 99 00:03:51,753 --> 00:03:53,711 before Courtney even worked at the Fusebox. 100 00:03:53,711 --> 00:03:55,974 I'm not like Malcolm, sleeping with my colleagues at work. 101 00:03:55,974 --> 00:03:58,020 What?! Okay, okay. 102 00:03:58,020 --> 00:03:59,630 Yeah, see, he always does this. 103 00:03:59,630 --> 00:04:02,024 Deflects onto me when he screws up. 104 00:04:02,024 --> 00:04:04,548 Just like when we were teenagers and you dented Mama's car 105 00:04:04,548 --> 00:04:06,681 and screamed, "Uh, Malcolm's got a bong in his room." 106 00:04:08,552 --> 00:04:10,815 My God, the smell from that thing. 107 00:04:10,815 --> 00:04:12,730 By the way, Mama, he's still got that bong in his room. 108 00:04:12,730 --> 00:04:14,732 Malcolm! I told you to get rid of that! 109 00:04:14,732 --> 00:04:17,300 Marty got a girl pregnant, Mom! 110 00:04:17,300 --> 00:04:18,649 Okay, you better watch your tongue. 111 00:04:18,649 --> 00:04:20,390 [all arguing indistinctly] 112 00:04:20,390 --> 00:04:22,740 Dave, are you listening to this? 113 00:04:22,740 --> 00:04:25,787 Bongs and car wrecks and pregnancies. 114 00:04:25,787 --> 00:04:27,789 Is this what we have to look forward to with Grover? 115 00:04:27,789 --> 00:04:29,530 Oh, oh, God, no. 116 00:04:29,530 --> 00:04:31,967 No, we're gonna do a much better job as parents. 117 00:04:34,839 --> 00:04:35,840 No offense, Calvin. 118 00:04:37,233 --> 00:04:38,147 I'll do it. 119 00:04:38,147 --> 00:04:39,714 Get out, Dave. 120 00:04:42,760 --> 00:04:44,719 Ooh, Gemma, I have great news. 121 00:04:44,719 --> 00:04:46,677 New episode of our show just dropped. 122 00:04:46,677 --> 00:04:48,113 Ooh, a new Blood Tide? 123 00:04:48,113 --> 00:04:49,550 I love murder. 124 00:04:51,421 --> 00:04:52,944 You know, I have a theory. 125 00:04:52,944 --> 00:04:54,946 The body in the shrimp boat, I think it's Don. 126 00:04:54,946 --> 00:04:56,339 You know, we only saw his shoes. 127 00:04:56,339 --> 00:04:58,689 And we know Don loves leather. 128 00:04:58,689 --> 00:05:01,823 Oh, right, and he has a shellfish allergy, too. 129 00:05:01,823 --> 00:05:03,912 My theory is even smarter than I thought. 130 00:05:05,392 --> 00:05:06,610 I'm gonna go nuke the Hot Pockets. 131 00:05:06,610 --> 00:05:08,264 You get the TV on the right input. 132 00:05:08,264 --> 00:05:09,309 I can never figure that out. 133 00:05:09,309 --> 00:05:10,614 What-what, now? 134 00:05:10,614 --> 00:05:12,181 I can't watch it now. 135 00:05:12,181 --> 00:05:14,226 But it's already been out for an hour. 136 00:05:14,226 --> 00:05:15,967 I won't be able to go on social media. 137 00:05:15,967 --> 00:05:18,405 Gemma, don't do this to me. 138 00:05:18,405 --> 00:05:20,842 I have that board of trustees meeting at school. 139 00:05:20,842 --> 00:05:23,758 Oh, of course, yeah, I suppose that's more important. 140 00:05:23,758 --> 00:05:25,063 [knocking] 141 00:05:25,063 --> 00:05:26,848 Hey, guys. Am I interrupting anything? 142 00:05:26,848 --> 00:05:28,589 - Yes, Malcolm, actually, you are. - Well, that's great. I'll only be 143 00:05:28,589 --> 00:05:30,982 one second. Thank you, Dave. 144 00:05:30,982 --> 00:05:32,810 Listen, I just needed some clarification 145 00:05:32,810 --> 00:05:34,812 on the whole dating Janelle situation. 146 00:05:34,812 --> 00:05:36,858 I know that we work together, but it's not like 147 00:05:36,858 --> 00:05:38,947 Janelle works for me, so I'm in the clear. 148 00:05:38,947 --> 00:05:41,253 - Right? - Well, you both work at USC, 149 00:05:41,253 --> 00:05:42,994 so I don't know. 150 00:05:42,994 --> 00:05:44,953 Have you officially disclosed your relationship? 151 00:05:44,953 --> 00:05:47,695 Uh, I mean, well, we do make out in the hallway sometimes, 152 00:05:47,695 --> 00:05:49,871 so I feel like it's kind of out there. 153 00:05:49,871 --> 00:05:51,394 In the hallway? 154 00:05:51,394 --> 00:05:53,048 You got to move that stuff into your office. 155 00:05:54,092 --> 00:05:55,572 Right, Dave? 156 00:06:01,143 --> 00:06:02,884 [stammers] You probably just need to file 157 00:06:02,884 --> 00:06:05,321 some sort of relationship disclosure form. 158 00:06:05,321 --> 00:06:07,541 But that'll make it so formal, man. 159 00:06:07,541 --> 00:06:09,369 Look, right now it is great, okay? 160 00:06:09,369 --> 00:06:11,719 I don't text her in the morning, no problem. 161 00:06:11,719 --> 00:06:13,851 But once I put that label on it and don't text her, 162 00:06:13,851 --> 00:06:15,418 then we got beef. 163 00:06:15,418 --> 00:06:17,420 Well, if you want to keep your job, 164 00:06:17,420 --> 00:06:18,726 you may have to eat the beef. 165 00:06:21,250 --> 00:06:22,773 J-Just sign the form! 166 00:06:22,773 --> 00:06:24,993 Yes. Thank you, Dave. 167 00:06:24,993 --> 00:06:26,560 - All right. - I'll walk out with you. 168 00:06:26,560 --> 00:06:27,822 All right. DAVE: Great, I'll just 169 00:06:27,822 --> 00:06:29,606 be here alone without the television 170 00:06:29,606 --> 00:06:31,739 or Hot Pockets. 171 00:06:35,482 --> 00:06:37,048 [sighs] 172 00:06:37,048 --> 00:06:39,268 Guess it won't hurt just to watch the recap. 173 00:06:39,268 --> 00:06:41,357 [dramatic music plays on TV] 174 00:06:41,357 --> 00:06:43,707 NARRATOR: Previously on Blood Tide... 175 00:06:46,797 --> 00:06:48,451 "Pursuant to section seven of the agreement, 176 00:06:48,451 --> 00:06:50,888 "all parties agree to indemnify in perpetuity 177 00:06:50,888 --> 00:06:53,543 "the Fusebox and all legal ownership partners 178 00:06:53,543 --> 00:06:55,763 "from any legal action resulting 179 00:06:55,763 --> 00:06:58,635 "from interactions that occurred in or outside 180 00:06:58,635 --> 00:07:00,463 the aforementioned business." 181 00:07:00,463 --> 00:07:02,422 See? Simple. 182 00:07:04,336 --> 00:07:06,469 No! No, what does that even mean? 183 00:07:06,469 --> 00:07:07,992 I don't know, Marty. 184 00:07:07,992 --> 00:07:09,472 I just told our lawyers 185 00:07:09,472 --> 00:07:11,518 you got freaky with an employee. 186 00:07:11,518 --> 00:07:12,823 He said get her to sign that. 187 00:07:14,782 --> 00:07:17,480 Since when do relationships come with so much paperwork? 188 00:07:17,480 --> 00:07:19,395 I got the same thing here with Janelle. 189 00:07:19,395 --> 00:07:21,353 You two do know there's a thing called 190 00:07:21,353 --> 00:07:23,094 "meeting a woman in a bar," right? 191 00:07:25,575 --> 00:07:28,143 Don, don't eat that. 192 00:07:28,143 --> 00:07:30,406 The ceviche has shrimp in it. 193 00:07:30,406 --> 00:07:31,625 You'll go into anaphylactic sho-- 194 00:07:34,236 --> 00:07:37,369 And Nicole emptied your EpiPen. 195 00:07:37,369 --> 00:07:39,720 Dad, can you keep it down? 196 00:07:39,720 --> 00:07:41,678 Oh, sorry, buddy. You doing your homework? 197 00:07:41,678 --> 00:07:43,245 Sure. 198 00:07:44,812 --> 00:07:46,944 Isn't this the-the show you watch with Mom? 199 00:07:46,944 --> 00:07:48,598 This show? Uh... 200 00:07:48,598 --> 00:07:51,514 [laughs] Yeah, but... this is just a preview. 201 00:07:51,514 --> 00:07:53,473 It says you've watched 37 minutes. 202 00:07:55,039 --> 00:07:57,694 Well, it's a, it's a long preview. 203 00:07:57,694 --> 00:07:59,130 [stammers] 204 00:07:59,130 --> 00:08:01,263 But you know what? [chuckles] 205 00:08:01,263 --> 00:08:03,787 You don't have to tell Mom about this. 206 00:08:03,787 --> 00:08:04,962 You're right. 207 00:08:04,962 --> 00:08:06,834 I don't have to tell her. 208 00:08:06,834 --> 00:08:08,749 But lying is wrong. 209 00:08:08,749 --> 00:08:10,141 You just lied about doing your homework. 210 00:08:10,141 --> 00:08:12,274 Right, and-and two lies would be a lot. 211 00:08:14,015 --> 00:08:16,757 Y-You want me to go to heaven, don't you, Dad? 212 00:08:16,757 --> 00:08:18,846 Cut the crap, kid. What do you want? 213 00:08:20,369 --> 00:08:22,545 I want to bump my curfew to midnight. 214 00:08:22,545 --> 00:08:23,764 And get a pet snake. 215 00:08:23,764 --> 00:08:26,157 No way. 216 00:08:28,203 --> 00:08:29,857 10:00 and a hamster. 217 00:08:29,857 --> 00:08:31,075 10:30 and a lizard. 218 00:08:34,035 --> 00:08:34,905 Deal. 219 00:08:42,609 --> 00:08:44,219 Hey, hey, hey. 220 00:08:44,219 --> 00:08:45,612 Uh-oh. 221 00:08:45,612 --> 00:08:47,875 The hitting coach is here to hit on me. 222 00:08:47,875 --> 00:08:50,225 [both laugh] 223 00:08:50,225 --> 00:08:52,706 No. No, no, no. Um... 224 00:08:52,706 --> 00:08:55,796 You know, I was talking to Dave, and, uh, you know, 225 00:08:55,796 --> 00:08:58,625 he knows a whole lot of that, uh, HR stuff, right? 226 00:08:58,625 --> 00:09:00,627 And he was thinking that we need 227 00:09:00,627 --> 00:09:03,064 to register our situation 228 00:09:03,064 --> 00:09:04,587 with the university. 229 00:09:04,587 --> 00:09:06,633 And by situation, you mean? 230 00:09:06,633 --> 00:09:09,070 [stammers] This, this thing. 231 00:09:09,070 --> 00:09:12,160 How-how we are, to-- you know, uh, together. 232 00:09:12,160 --> 00:09:14,466 Yeah. Yeah. 233 00:09:14,466 --> 00:09:17,208 I think the word you're looking for is "relationship." 234 00:09:17,208 --> 00:09:18,645 Ooh-ooh. 235 00:09:18,645 --> 00:09:20,821 I was gonna go with the word "vibe." 236 00:09:20,821 --> 00:09:23,606 Yeah. But... 237 00:09:23,606 --> 00:09:25,652 yeah, I mean, we can go with "relationship," yeah. 238 00:09:25,652 --> 00:09:28,263 But-but I don't want you to think I'm trying to push 239 00:09:28,263 --> 00:09:30,613 that issue, okay? It is not me. 240 00:09:30,613 --> 00:09:32,572 This is coming from the top. 241 00:09:32,572 --> 00:09:34,312 - Oh, "the top"? - Yeah. 242 00:09:34,312 --> 00:09:36,358 Wow. Yikes! 243 00:09:36,358 --> 00:09:37,968 We don't want to mess with the top. 244 00:09:39,056 --> 00:09:41,493 Okay, okay, all right, listen. 245 00:09:41,493 --> 00:09:44,105 I'm trying to make sure we don't lose our jobs over this... 246 00:09:44,105 --> 00:09:45,497 you know... 247 00:09:45,497 --> 00:09:47,282 - This vibe? - Yes. 248 00:09:48,544 --> 00:09:49,806 - You get it. - Mm-hmm. 249 00:09:49,806 --> 00:09:51,547 - Uh-uh. - Mm-mm. 250 00:09:51,547 --> 00:09:52,809 Not till we sign. 251 00:09:52,809 --> 00:09:53,897 Huh? 252 00:09:53,897 --> 00:09:55,290 The top could be watching. 253 00:10:02,427 --> 00:10:04,516 You're worried I'm going to sue you? 254 00:10:04,516 --> 00:10:06,214 Me? No, no, not at all. 255 00:10:06,214 --> 00:10:07,650 Uh, my dad, quite a bit, yes. 256 00:10:09,913 --> 00:10:12,133 Well, you know what, tell your dad 257 00:10:12,133 --> 00:10:14,439 not to worry, I'm not after 258 00:10:14,439 --> 00:10:17,268 his precious money. 259 00:10:17,268 --> 00:10:18,705 Thank you. 260 00:10:18,705 --> 00:10:21,098 Thank you for being so chill about this. 261 00:10:21,098 --> 00:10:22,926 Hey, thank you. 262 00:10:22,926 --> 00:10:24,406 This really helps me make my decision. 263 00:10:24,406 --> 00:10:26,060 Oh, good. 264 00:10:26,060 --> 00:10:27,670 Uh, what decision is that? 265 00:10:27,670 --> 00:10:29,716 You know, this pregnancy really caught me off guard, 266 00:10:29,716 --> 00:10:31,674 and I didn't know what to do. 267 00:10:31,674 --> 00:10:33,110 Oh, a-about having the baby? 268 00:10:33,110 --> 00:10:35,722 Oh, no. No, no, no. I'm having this baby. 269 00:10:35,722 --> 00:10:38,289 I just didn't know how I was going to raise a baby 270 00:10:38,289 --> 00:10:40,378 so far from my family. 271 00:10:40,378 --> 00:10:42,642 But now, seeing how you and your family are tripping, 272 00:10:42,642 --> 00:10:44,731 I realize I'm better off going back home. 273 00:10:44,731 --> 00:10:45,732 [stammers] To Calgary? 274 00:10:45,732 --> 00:10:46,994 Yes. 275 00:10:46,994 --> 00:10:49,213 But that's in Canada. [laughs softly] 276 00:10:49,213 --> 00:10:50,998 Yeah, I'm aware. 277 00:10:50,998 --> 00:10:52,739 And I had no intention of going back there, 278 00:10:52,739 --> 00:10:55,567 but in Calgary, me and my baby 279 00:10:55,567 --> 00:10:58,440 will be surrounded by my family, who will be supportive. 280 00:10:58,440 --> 00:11:01,008 Unlike your family, who thinks I'm a gold digger. 281 00:11:01,008 --> 00:11:02,662 No. 282 00:11:02,662 --> 00:11:05,099 No, not-not my whole family. 283 00:11:05,099 --> 00:11:07,971 Just my dad. A-And my neighbor Dave. 284 00:11:13,716 --> 00:11:15,849 Ooh! I'm so nervous about what's gonna happen 285 00:11:15,849 --> 00:11:17,111 on tonight's new episode. 286 00:11:17,111 --> 00:11:18,460 I don't know how you can eat. 287 00:11:18,460 --> 00:11:19,722 Well, I had a light lunch, Gemma. 288 00:11:19,722 --> 00:11:21,811 My being hungry is perfectly normal. 289 00:11:21,811 --> 00:11:23,247 - Okay, start it. Start it. - Okay, here we go. 290 00:11:23,247 --> 00:11:24,901 [dramatic music playing over TV] 291 00:11:24,901 --> 00:11:28,339 Ugh! What do you think's gonna happen? 292 00:11:28,339 --> 00:11:29,906 [laughs softly] Well, it's... 293 00:11:29,906 --> 00:11:31,299 it's hard to say, really. 294 00:11:33,910 --> 00:11:36,217 Oh, my God, that's hot. 295 00:11:36,217 --> 00:11:38,306 Hot... [grunts] [shushes] 296 00:11:38,306 --> 00:11:40,351 The Hot Pocket's hot. 297 00:11:40,351 --> 00:11:41,831 I can't hear what the fishing boat captain is saying. 298 00:11:41,831 --> 00:11:43,615 It's not important. 299 00:11:43,615 --> 00:11:45,313 How do you know? 300 00:11:48,795 --> 00:11:51,754 Uh, I... I don't-- I don't. I don't know. 301 00:11:51,754 --> 00:11:54,278 How-how would I? I don't know - anything about this episode. - Oh... 302 00:11:54,278 --> 00:11:56,541 You know, maybe it was important. 303 00:11:56,541 --> 00:11:58,239 Do you want to go back? - I should go back. - No, y-you're still talking, 304 00:11:58,239 --> 00:11:59,762 so now we have to go back.[TV stops] 305 00:12:04,332 --> 00:12:05,942 [exhales] 306 00:12:05,942 --> 00:12:07,204 I have something to confess. 307 00:12:07,204 --> 00:12:10,164 Something horrible. 308 00:12:10,164 --> 00:12:11,513 What? 309 00:12:11,513 --> 00:12:13,167 Oh, man. 310 00:12:13,167 --> 00:12:14,734 This is gonna be rough. 311 00:12:14,734 --> 00:12:15,778 [phone ringing] 312 00:12:15,778 --> 00:12:17,171 You know what? Let me get that first. 313 00:12:17,171 --> 00:12:19,347 Wha-- uh, you better not. It says "spam likely." 314 00:12:19,347 --> 00:12:20,696 Well, it doesn't say "spam definitely," 315 00:12:20,696 --> 00:12:21,958 - so let me just answer it. - No, Dave-- 316 00:12:21,958 --> 00:12:23,307 Spit it out. What did you do? What did you do? 317 00:12:23,307 --> 00:12:26,484 I watched the episode last night, without you. 318 00:12:26,484 --> 00:12:29,923 This was our show, and I violated your trust. 319 00:12:32,360 --> 00:12:33,578 It's okay. 320 00:12:33,578 --> 00:12:35,319 No, it's not. 321 00:12:35,319 --> 00:12:36,756 I deserve to be dead. 322 00:12:36,756 --> 00:12:38,758 Just like Don. 323 00:12:38,758 --> 00:12:40,107 Spoilers! 324 00:12:40,107 --> 00:12:42,152 I'm sorry. 325 00:12:42,152 --> 00:12:44,415 God, I'm sorry. God, I'm a monster. 326 00:12:44,415 --> 00:12:46,766 Just like Nicole who emptied the EpiPen. 327 00:12:46,766 --> 00:12:48,724 Dave! 328 00:12:48,724 --> 00:12:50,987 [sighs] 329 00:12:50,987 --> 00:12:53,947 I don't deserve you. God, I hate that I'm so weak. 330 00:12:53,947 --> 00:12:55,775 Dave, stop. 331 00:12:55,775 --> 00:12:57,820 To be honest, I'm a little relieved. 332 00:12:59,213 --> 00:13:00,823 I've been trying to find the right time 333 00:13:00,823 --> 00:13:02,999 to tell you this. 334 00:13:02,999 --> 00:13:05,480 You know how, for months now, you've been saying 335 00:13:05,480 --> 00:13:06,829 we should finally watch the Barbie movie, 336 00:13:06,829 --> 00:13:07,961 and I kept saying, "Not tonight"? 337 00:13:07,961 --> 00:13:10,398 That's because... 338 00:13:12,356 --> 00:13:14,489 ...I saw the movie without you. 339 00:13:25,674 --> 00:13:27,197 You what? 340 00:13:28,372 --> 00:13:29,634 Tina and I snuck off to a matinee. 341 00:13:29,634 --> 00:13:30,853 I'm-I'm sorry. 342 00:13:30,853 --> 00:13:33,377 Sorry's not gonna cut it, Gemma! 343 00:13:33,377 --> 00:13:35,466 You know how badly I wanted to see the Barbie movie. 344 00:13:37,425 --> 00:13:39,166 All of my blog followers have been waiting 345 00:13:39,166 --> 00:13:40,515 to hear my hot take. 346 00:13:43,344 --> 00:13:44,736 I-If it makes you feel any better, 347 00:13:44,736 --> 00:13:46,086 you wouldn't have liked it anyway. 348 00:13:46,086 --> 00:13:48,131 - No? It was not good? - No, you would have loved it. 349 00:13:48,131 --> 00:13:49,698 - It was so good. - I-I know I would have loved it! 350 00:13:49,698 --> 00:13:51,308 That's what everybody says. 351 00:13:51,308 --> 00:13:53,180 ♪ 352 00:13:57,445 --> 00:13:59,360 Well. 353 00:13:59,360 --> 00:14:01,188 Courtney signed the agreement. 354 00:14:01,188 --> 00:14:03,233 I hope you're happy. 355 00:14:03,233 --> 00:14:06,628 Well, all right, I am happy. 356 00:14:06,628 --> 00:14:09,370 Dad, she wasn't gonna sue us, but she was upset 357 00:14:09,370 --> 00:14:10,675 that we thought she was a gold digger. 358 00:14:10,675 --> 00:14:13,069 I never would have called her that. 359 00:14:13,069 --> 00:14:15,115 I'm not rude. 360 00:14:15,115 --> 00:14:18,118 I just thought she was somebody trying to stick me for my paper. 361 00:14:19,641 --> 00:14:21,469 Well, your paper's safe now, Dad, 362 00:14:21,469 --> 00:14:23,079 because Courtney's moving back to Canada. 363 00:14:23,079 --> 00:14:26,648 What-what? Wait, what? 364 00:14:26,648 --> 00:14:28,606 She's taking my baby to Canada? 365 00:14:28,606 --> 00:14:31,218 No, no, no, that-that's too far. 366 00:14:31,218 --> 00:14:33,481 That's-that's too cold. That's too white. 367 00:14:35,309 --> 00:14:37,615 Look, baby, there-there are Black people in Canada. 368 00:14:37,615 --> 00:14:38,529 Name two. 369 00:14:38,529 --> 00:14:40,618 [stammers] Drake, 370 00:14:40,618 --> 00:14:43,534 and, uh, Courtney's mom. 371 00:14:45,841 --> 00:14:48,191 I hope you're happy, Calvin. 372 00:14:48,191 --> 00:14:49,932 He is. N-No, I am not. 373 00:14:49,932 --> 00:14:51,934 Baby, we can... 374 00:14:51,934 --> 00:14:53,457 Look, 375 00:14:53,457 --> 00:14:54,937 Courtney and I hadn't figured out 376 00:14:54,937 --> 00:14:56,765 how we were gonna raise this baby together. 377 00:14:56,765 --> 00:14:59,463 All I knew is I wanted them to be a part of my life. 378 00:14:59,463 --> 00:15:01,901 Now I'm losing my friend and my baby. 379 00:15:03,772 --> 00:15:05,208 [groans] 380 00:15:05,208 --> 00:15:07,297 [door closes] Damn. 381 00:15:07,297 --> 00:15:09,343 I really blew it this time, huh? 382 00:15:09,343 --> 00:15:11,258 Yes, you did. 383 00:15:11,258 --> 00:15:14,087 And if you don't fix it, 384 00:15:14,087 --> 00:15:16,654 you better get your passport and your puffy coat, Grandpa, 385 00:15:16,654 --> 00:15:18,613 'cause we're moving to Canada. 386 00:15:19,831 --> 00:15:21,529 ♪ 387 00:15:23,966 --> 00:15:25,968 Number 96. 388 00:15:25,968 --> 00:15:27,839 [laughs]: Oh! That's me. 389 00:15:30,059 --> 00:15:31,800 [sighs] 390 00:15:31,800 --> 00:15:35,195 This requires both signatories to be present. 391 00:15:35,195 --> 00:15:37,806 Well, you see, uh, that's the thing. 392 00:15:37,806 --> 00:15:41,810 The other signatory, she's, uh, she's not here yet. [chuckles] 393 00:15:41,810 --> 00:15:45,074 Number 97. 394 00:15:45,074 --> 00:15:46,249 Whoa, wait a minute, man. 395 00:15:46,249 --> 00:15:47,947 Hey-- Whoa, no, no, sit down. 396 00:15:47,947 --> 00:15:50,471 Sit-sit down. 397 00:15:50,471 --> 00:15:52,603 Look, man, she should be here any second, okay? 398 00:15:52,603 --> 00:15:54,562 She had a tennis match at, uh, a-at 8:30, 399 00:15:54,562 --> 00:15:57,043 and, uh, maybe, maybe she got caught 400 00:15:57,043 --> 00:15:59,045 in one of those long deuce situations. 401 00:15:59,045 --> 00:16:00,916 That can happen. It can go long. 402 00:16:00,916 --> 00:16:02,657 Or, uh... 403 00:16:03,658 --> 00:16:05,834 ...maybe she's not gonna show. 404 00:16:05,834 --> 00:16:08,054 Oh, damn, do you think maybe she got cold feet 405 00:16:08,054 --> 00:16:09,881 from all the relationship talk? 406 00:16:09,881 --> 00:16:12,797 Are you this needy with the other signatory? 407 00:16:16,932 --> 00:16:18,151 Malcolm. 408 00:16:18,151 --> 00:16:20,109 Hey. You came. 409 00:16:20,109 --> 00:16:21,632 You see? That's her. 410 00:16:26,072 --> 00:16:27,421 Sorry I'm late. 411 00:16:27,421 --> 00:16:29,553 I sprained my ankle going for a drop shot. 412 00:16:35,472 --> 00:16:37,039 Take good care of her. 413 00:16:38,475 --> 00:16:40,042 I will. 414 00:16:42,262 --> 00:16:43,611 Thank you, sir. 415 00:16:47,702 --> 00:16:49,182 Do you, 416 00:16:49,182 --> 00:16:51,880 Malcolm Butler, 417 00:16:51,880 --> 00:16:54,752 attest that the statements written here are true? 418 00:16:56,841 --> 00:16:57,886 I do. 419 00:16:59,366 --> 00:17:02,325 And do you, Janelle Finch, 420 00:17:02,325 --> 00:17:05,024 attest that the statements written here are true? 421 00:17:05,024 --> 00:17:06,590 I do. 422 00:17:13,162 --> 00:17:16,600 Your relationship disclosure is approved. 423 00:17:16,600 --> 00:17:18,907 [laughs softly] 424 00:17:18,907 --> 00:17:21,562 [applause] 425 00:17:24,869 --> 00:17:26,958 Number 97. 426 00:17:29,700 --> 00:17:31,180 ♪ 427 00:17:31,180 --> 00:17:32,703 Okay, baby. 428 00:17:32,703 --> 00:17:35,097 Now, you sure you don't need my help? 429 00:17:35,097 --> 00:17:38,187 Yes. Look, I caused all this. I need to fix it. 430 00:17:38,187 --> 00:17:40,102 Okay, well, if it's not working, just give me the signal 431 00:17:40,102 --> 00:17:41,669 and I'll come in with the tears. 432 00:17:41,669 --> 00:17:43,497 You know nobody can resist my ugly cry. 433 00:17:43,497 --> 00:17:44,802 [cries] 434 00:17:44,802 --> 00:17:46,282 Oh, okay, ooh, ooh, all right. 435 00:17:46,282 --> 00:17:48,110 Okay, all right, all right, okay. 436 00:17:48,110 --> 00:17:49,807 Let's hope it doesn't come to that. 437 00:17:49,807 --> 00:17:51,940 [quietly]: Okay, come on. 438 00:17:51,940 --> 00:17:54,029 Hey, Courtney? 439 00:17:54,029 --> 00:17:57,728 Don't worry, I'm out of here. I'm just packing up my things. 440 00:17:57,728 --> 00:18:00,035 Oh, well, you're taking quite a few pens. 441 00:18:02,124 --> 00:18:04,213 [stammers] Keep the pens. Keep the pens. 442 00:18:04,213 --> 00:18:05,780 Listen, uh, 443 00:18:05,780 --> 00:18:07,303 c-can I talk to you for a second? 444 00:18:09,827 --> 00:18:13,004 Ah, are those some more papers that you want me to sign? 445 00:18:13,004 --> 00:18:16,356 Uh, no. These are the ones you already signed. 446 00:18:16,356 --> 00:18:18,880 And, um... 447 00:18:18,880 --> 00:18:20,838 What are you doing? 448 00:18:21,926 --> 00:18:24,929 Look, Courtney, I was an idiot. 449 00:18:24,929 --> 00:18:26,975 I just was thinking about 450 00:18:26,975 --> 00:18:28,846 losing all of this, and I forgot about 451 00:18:28,846 --> 00:18:30,718 what was really important. 452 00:18:30,718 --> 00:18:32,067 What's that? 453 00:18:32,067 --> 00:18:33,721 Family. 454 00:18:33,721 --> 00:18:36,289 My family. And it's growing now. 455 00:18:36,289 --> 00:18:39,553 I mean, it includes your baby. 456 00:18:39,553 --> 00:18:42,295 And in a weird way, you. 457 00:18:44,732 --> 00:18:47,343 He's trying to say, "We love you." 458 00:18:47,343 --> 00:18:48,692 Oh, go ahead, baby. You got it, you got it. 459 00:18:49,998 --> 00:18:51,478 So... 460 00:18:51,478 --> 00:18:55,308 I really, really hope you change your mind and stay. 461 00:18:55,308 --> 00:18:57,788 I know Marty does, too. 462 00:18:57,788 --> 00:19:00,051 I promise you, y-you won't be sorry. 463 00:19:00,051 --> 00:19:04,360 Well, I admit, I didn't really want to go back. 464 00:19:04,360 --> 00:19:06,971 Don't go back. Don't go back. 465 00:19:06,971 --> 00:19:09,713 Stay here and have the baby. Look, we got snacks. 466 00:19:09,713 --> 00:19:11,411 We got snacks, right here. 467 00:19:13,239 --> 00:19:15,850 Wait, w-what's your company's maternity leave policy? 468 00:19:15,850 --> 00:19:19,027 Oh, well, usually... Whatever you want. 469 00:19:20,420 --> 00:19:22,465 Right, Calvin? 470 00:19:22,465 --> 00:19:25,425 Yeah. Yeah, right. Uh-- cool, yeah. For sure. 471 00:19:25,425 --> 00:19:26,513 - Yep, yep. - Mm-hmm. 472 00:19:26,513 --> 00:19:27,992 You got a deal. 473 00:19:27,992 --> 00:19:30,691 - Oh, thank God. - All right. All right, very good. 474 00:19:30,691 --> 00:19:32,258 But I'm-a need that in writing. 475 00:19:32,258 --> 00:19:35,043 [laughs] Nice one. 476 00:19:35,043 --> 00:19:36,653 The comeback, you know, 477 00:19:36,653 --> 00:19:38,699 because I did the contract... She's not laughing, Calvin. 478 00:19:38,699 --> 00:19:40,440 Well, damn. 479 00:19:40,440 --> 00:19:42,224 Dad, what are you doing, man? 480 00:19:42,224 --> 00:19:43,530 Haven't you caused enough damage? 481 00:19:43,530 --> 00:19:45,009 No, no, Marty. 482 00:19:45,009 --> 00:19:47,273 Uh, look, I apologized, and she's staying. 483 00:19:48,622 --> 00:19:49,710 You are? 484 00:19:49,710 --> 00:19:51,233 Yeah. 485 00:19:51,233 --> 00:19:54,410 It's pretty hard to pass up a ten-month maternity leave. 486 00:19:54,410 --> 00:19:57,108 Ah. Take a year. 487 00:19:59,459 --> 00:20:01,374 I got my grandbaby. 488 00:20:01,374 --> 00:20:03,724 [crying]: I got my grandbaby. 489 00:20:09,251 --> 00:20:11,949 Do I have to wear this headband? 490 00:20:11,949 --> 00:20:13,429 It's fun, baby. 491 00:20:13,429 --> 00:20:16,258 It's part of the whole Barbie thing. 492 00:20:16,258 --> 00:20:17,868 I just feel like I look stupid. 493 00:20:19,479 --> 00:20:21,263 Hot Pocket up. 494 00:20:23,570 --> 00:20:25,224 No, okay, I'm good. 495 00:20:26,747 --> 00:20:28,401 Hey, Dave. 496 00:20:28,401 --> 00:20:30,446 [gasps] Oh, you look great. 497 00:20:30,446 --> 00:20:33,362 Could you guys believe that I already owned all this stuff? 498 00:20:34,972 --> 00:20:36,757 BOTH: Yeah, we can. 499 00:20:39,281 --> 00:20:41,283 [snorts] Watch your fingers, Tina. 500 00:20:41,283 --> 00:20:43,198 We're not at our house. 501 00:20:45,374 --> 00:20:47,071 What are you talking about, Calvin? 502 00:20:47,071 --> 00:20:49,030 I'm not saying that I lost my lizard, 503 00:20:49,030 --> 00:20:51,424 but have any of you seen a lizard? 504 00:20:53,774 --> 00:20:55,558 [all screaming] 505 00:21:02,522 --> 00:21:05,481 Captioning sponsored by CBS 506 00:21:05,481 --> 00:21:08,745 and TOYOTA. 507 00:21:08,745 --> 00:21:11,313 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 33512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.