All language subtitles for The.Honeymoon.Machine.1961.720p.HDTV.x264-REGRET.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,481 --> 00:02:11,447 Missile away. 2 00:02:11,449 --> 00:02:13,749 A green bird true on course. 3 00:02:13,751 --> 00:02:15,384 Grand bahama report on sighting. 4 00:02:24,729 --> 00:02:27,563 Grand bahama reporting, missile honeymoon overhead. 5 00:02:27,565 --> 00:02:30,399 Velocity one-four-triple o. 6 00:02:47,585 --> 00:02:48,884 Pardon me, sir. 7 00:02:48,886 --> 00:02:51,387 Thank you. 8 00:02:51,389 --> 00:02:52,555 Computing room reports an increase 9 00:02:52,557 --> 00:02:54,456 in predicted takeoff altitude. 10 00:02:54,458 --> 00:02:55,791 We'll be a little behind schedule, sir. 11 00:02:55,793 --> 00:02:57,092 How much? 12 00:02:57,094 --> 00:02:58,260 E.t.a. Plus three minutes, forty seconds. 13 00:02:58,262 --> 00:02:59,495 Mr. Eldridge, 14 00:02:59,497 --> 00:03:01,063 you said the missile would land where? 15 00:03:01,065 --> 00:03:02,431 The missile won't land at all, senator. 16 00:03:02,433 --> 00:03:04,466 It'll be consumed by friction 17 00:03:04,468 --> 00:03:06,435 as it enters the earth's atmosphere. 18 00:03:06,437 --> 00:03:07,937 But the nose cone will zero in 19 00:03:07,939 --> 00:03:09,572 off our bow six miles away. 20 00:03:09,574 --> 00:03:12,241 Mr. Eldridge, just out of idle curiosity, 22 00:03:12,243 --> 00:03:13,042 yes, sir? 23 00:03:13,044 --> 00:03:15,177 Suppose the nose cone yes, sir? 25 00:03:15,179 --> 00:03:16,879 Six miles too soon, perhaps here on deck. 26 00:03:16,881 --> 00:03:18,247 What would that mean? 27 00:03:18,249 --> 00:03:19,648 Among other things, senator, it would mean 28 00:03:19,650 --> 00:03:22,218 that the electronic brain aboard this vessel 29 00:03:22,220 --> 00:03:24,086 had made a slight mistake. 30 00:03:24,088 --> 00:03:25,554 Which it never does. 31 00:03:27,291 --> 00:03:28,757 Would you care to see the brain at work? 32 00:03:28,759 --> 00:03:29,291 Right. 33 00:03:29,694 --> 00:03:30,860 Would you care to see the brain at work? 34 00:03:30,862 --> 00:03:33,395 I think the senators are excellent security risks. 35 00:03:33,397 --> 00:03:34,597 Right this way, gentlemen. 36 00:03:34,599 --> 00:03:36,098 Thank you. 37 00:03:38,202 --> 00:03:40,469 Beyond this panel lies the cortex of the brain, 38 00:03:40,471 --> 00:03:42,004 the seat of its intelligence. 39 00:03:42,006 --> 00:03:43,672 Technically, the brain is known as 40 00:03:43,674 --> 00:03:46,508 "magnetic analyzer computer synchrotron." 41 00:03:46,510 --> 00:03:49,345 His friends call him "Max." 42 00:03:49,347 --> 00:03:52,114 Like the human brain, Max has no moving parts. 43 00:03:52,116 --> 00:03:55,050 His gray matter consists of four thousand vacuum tubes 44 00:03:55,052 --> 00:03:57,820 and 170 miles of fine wire, 45 00:03:57,822 --> 00:03:59,521 electronic nerves producing intense 46 00:03:59,523 --> 00:04:01,190 powers of concentration. 47 00:04:01,192 --> 00:04:03,559 You don't mean Max actually thinks? 48 00:04:03,561 --> 00:04:05,928 As we understand thinking, no. 49 00:04:05,930 --> 00:04:07,830 But he has a superhuman memory 50 00:04:07,832 --> 00:04:09,999 and a super-analytical mind. 51 00:04:10,001 --> 00:04:11,901 Since the missile left its launching pad, 52 00:04:11,903 --> 00:04:13,135 Max has been keeping 53 00:04:13,137 --> 00:04:15,104 a running prediction of its course. 54 00:04:15,106 --> 00:04:17,273 He's telling us now that the cone will hit its Mark 55 00:04:17,275 --> 00:04:20,075 in exactly 1 minute and 4 seconds. 56 00:04:20,077 --> 00:04:22,044 Let's go, gentlemen. 57 00:04:42,066 --> 00:04:44,066 Out of bearing 0-0-3 degrees. 58 00:04:44,068 --> 00:04:46,669 Distance, 12,100 yards. 59 00:04:46,671 --> 00:04:48,504 Right on the nose, sir. 60 00:04:48,506 --> 00:04:50,272 6 miles, 100 yards. 61 00:04:50,274 --> 00:04:51,407 Congratulations, Mr. Eldridge. 62 00:04:51,409 --> 00:04:52,308 Thank you. 63 00:04:52,310 --> 00:04:53,809 Incredible. It's amazing. 64 00:05:01,185 --> 00:05:04,019 Attention all Navy and civilian personnel. 65 00:05:04,021 --> 00:05:06,322 This is captain Adams speaking. 66 00:05:06,324 --> 00:05:08,757 Operation honeymoon has been completed 67 00:05:08,759 --> 00:05:12,227 you'll be proud to learn that your ship has tracked 68 00:05:12,229 --> 00:05:15,064 an I.C.B.M. Across 6,000 miles of ocean 69 00:05:15,066 --> 00:05:16,832 with an accuracy never before attained 70 00:05:16,834 --> 00:05:18,600 in the history of telemetry. 71 00:05:18,602 --> 00:05:19,802 For your efforts... 72 00:05:21,872 --> 00:05:23,005 Throw that doodle on the floor. 73 00:05:23,007 --> 00:05:24,373 - Right there. - You're covered. 74 00:05:24,375 --> 00:05:25,874 And this, my friend, declares the same. 75 00:05:25,876 --> 00:05:27,576 Fergie, roll them strong and true. 76 00:05:27,578 --> 00:05:29,845 The point I was using, gentlemen, is little Joe. 77 00:05:29,847 --> 00:05:30,980 Little Joe from kokomo. 78 00:05:30,982 --> 00:05:32,481 He did it again. 79 00:05:32,483 --> 00:05:34,950 Old buddy, you're hotter than a $2 pistol. 80 00:05:34,952 --> 00:05:36,852 Gentlemen, we will shoot the 200. 81 00:05:36,854 --> 00:05:39,121 And while congratulations are in order, 82 00:05:39,123 --> 00:05:42,157 let us not forget our top-secret friend Max. 83 00:05:42,159 --> 00:05:44,560 Max, who predicted with such accuracy 84 00:05:44,562 --> 00:05:46,128 the course of the missile. 85 00:05:46,130 --> 00:05:49,598 Max, predict us now, predict us, Max, a 7. 86 00:05:49,600 --> 00:05:53,802 And if you can't predict us a 7, then predict us an 11. 87 00:05:54,839 --> 00:05:55,738 I was praying to Max. 88 00:05:55,740 --> 00:05:56,839 Don't pray to Max... 89 00:05:56,841 --> 00:05:58,107 Pray to me, I've got the dice. 90 00:05:58,109 --> 00:05:59,708 And I predict a 7. 91 00:05:59,710 --> 00:06:02,978 Fergie, the great predictor, greater than Max, who knows all. 92 00:06:02,980 --> 00:06:05,514 Who needs Max when we have the great Fergie? 93 00:06:05,516 --> 00:06:07,316 Valuable data, will now with the aid 94 00:06:07,318 --> 00:06:09,318 of electronic equipment enlarge... 95 00:06:09,320 --> 00:06:11,720 Snake eyes, craps and out. 96 00:06:11,722 --> 00:06:13,055 Buddy, what happened? 97 00:06:13,057 --> 00:06:14,857 I should have prayed to Max. 98 00:06:14,859 --> 00:06:16,558 Come on, Fergie, you're still rolling. 99 00:06:16,560 --> 00:06:17,926 Pass. 100 00:06:17,928 --> 00:06:19,328 Should feel proud and honored to be part 101 00:06:19,330 --> 00:06:21,597 of this gigantic undertaking. 102 00:06:21,599 --> 00:06:24,333 You have seen history in the making here today. 103 00:06:24,335 --> 00:06:27,269 I might even say history of your making. 104 00:06:27,271 --> 00:06:31,874 We cannot decorate Max, but we can salute him as I salute you. 105 00:06:31,876 --> 00:06:33,909 Well done. 106 00:06:33,911 --> 00:06:35,644 I'm just asking, that's all. 107 00:06:35,646 --> 00:06:38,614 Is it possible for Max to predict the throw of a dice. 108 00:06:38,616 --> 00:06:41,183 Fergie, before answering, 109 00:06:41,185 --> 00:06:42,451 you aren't planning some sort of little coup 110 00:06:42,453 --> 00:06:44,119 against your brother officers? 111 00:06:44,121 --> 00:06:46,755 Of course not... I'm just interested scientifically. 112 00:06:46,757 --> 00:06:49,291 Look, forget about the dice. 113 00:06:49,293 --> 00:06:50,726 Think of a roulette wheel. 114 00:06:50,728 --> 00:06:52,628 Could Max tell in any single spin of the wheel 115 00:06:52,630 --> 00:06:54,763 what number might show up? 116 00:06:54,765 --> 00:06:56,598 Let's examine the problem. 117 00:06:56,600 --> 00:06:58,500 A roulette wheel is made by human hands. 118 00:06:58,502 --> 00:07:00,035 Since no two human beings are alike, 119 00:07:00,037 --> 00:07:02,871 the same is true of human contraptions. 120 00:07:02,873 --> 00:07:04,073 Roulette wheels? 121 00:07:04,075 --> 00:07:05,441 They have irregularities. 122 00:07:05,443 --> 00:07:07,476 A bearing worn a thousandths of an inch. 123 00:07:07,478 --> 00:07:09,912 A table tilted a hundredth of a degree. 124 00:07:09,914 --> 00:07:11,713 A ball that isn't perfectly rounded. 125 00:07:11,715 --> 00:07:14,149 A roulette wheel like this will not and cannot perform 126 00:07:14,151 --> 00:07:15,684 according to the laws of chance. 127 00:07:15,686 --> 00:07:18,987 Therefore, given such a wheel and given a fair sample 128 00:07:18,989 --> 00:07:22,658 of what numbers it has spun in the past... 129 00:07:22,660 --> 00:07:25,828 Feeding those numbers to Max's memory organ. 130 00:07:25,830 --> 00:07:30,766 With coordinates based on 360 degrees it is just possible... 131 00:07:30,768 --> 00:07:32,101 What's on your mind? 132 00:07:32,103 --> 00:07:33,969 Jason, are you a wealthy man? 133 00:07:33,971 --> 00:07:35,237 I'm a scientist. 134 00:07:35,239 --> 00:07:37,973 All scientists are poor. It's a law. 135 00:07:37,975 --> 00:07:40,642 How would you like to be the first rich scientist in history? 136 00:07:40,644 --> 00:07:42,244 I wouldn't fight it. 137 00:07:42,246 --> 00:07:44,780 I happen to know the fleet is heading north tomorrow. 138 00:07:44,782 --> 00:07:46,782 Barcelona, Rome, venice. 139 00:07:46,784 --> 00:07:50,052 I also happen to know that in venice there is a casino. 140 00:07:50,054 --> 00:07:52,387 And in that casino... Is a roulette wheel. 142 00:07:52,389 --> 00:07:53,422 Sharp thinking. 143 00:07:53,424 --> 00:07:54,823 And what do we do? Smuggle Max in? 144 00:07:54,825 --> 00:07:56,658 I doubt if they'll let him bet. 145 00:07:56,660 --> 00:07:59,128 I was thinking, if we left someone aboard ship 146 00:07:59,130 --> 00:08:00,596 to look after the technical end, 147 00:08:00,598 --> 00:08:02,698 we could communicate with Max from shore, 148 00:08:02,700 --> 00:08:04,099 say with a signal lamp. 149 00:08:04,101 --> 00:08:05,434 Feed him the numbers, 150 00:08:05,436 --> 00:08:06,635 get his answers while you and I put down 151 00:08:06,637 --> 00:08:09,438 a couple of well-considered wagers. 152 00:08:09,440 --> 00:08:11,907 Am I getting through to you? 153 00:08:11,909 --> 00:08:13,008 One thing I'm not sure of. 154 00:08:13,010 --> 00:08:14,409 What? 155 00:08:14,411 --> 00:08:16,011 Why do you want to spend 10 years in the brig? 156 00:08:16,013 --> 00:08:17,613 Do you realize what they could do to you for this? 157 00:08:17,615 --> 00:08:20,983 Jason, just answer my question can Max do it? 158 00:08:20,985 --> 00:08:23,285 Yes or no? 159 00:08:23,287 --> 00:08:24,286 Newton couldn't do it. 160 00:08:24,288 --> 00:08:25,888 Einstein couldn't do it. 161 00:08:25,890 --> 00:08:30,092 A million geniuses with slide rules couldn't do it. 162 00:08:30,094 --> 00:08:32,995 But this fellow can do it. 163 00:08:36,167 --> 00:08:38,534 Well, then. 164 00:08:38,536 --> 00:08:40,002 Hello, Max. 165 00:08:40,004 --> 00:08:41,436 What are the facts? 166 00:09:45,069 --> 00:09:46,768 Holy cow. 167 00:09:46,770 --> 00:09:47,936 What a layout. 168 00:09:52,810 --> 00:09:55,911 In the bedroom, my good fellow, thank you. 169 00:09:55,913 --> 00:09:59,615 Hello, room service, please, servizio Romeo grazie. 170 00:09:59,617 --> 00:10:00,816 Fergie, are we going to live here? 171 00:10:00,818 --> 00:10:01,783 Why? 172 00:10:01,785 --> 00:10:03,151 Is it big enough? 173 00:10:03,153 --> 00:10:05,053 Don't the furnishings meet with your approval? 174 00:10:05,055 --> 00:10:06,488 I don't know. 175 00:10:06,490 --> 00:10:07,856 It kind of looks like a place I'd promised 176 00:10:07,858 --> 00:10:09,625 my wife I'd stay out of. 177 00:10:09,627 --> 00:10:11,893 I'd say one thing, this sightline was made to order. 178 00:10:11,895 --> 00:10:15,430 Beau, set up the blinker; We'll give Max a trial flash. 179 00:10:15,432 --> 00:10:17,699 Servizio Romeo? 180 00:10:17,701 --> 00:10:19,368 Suite 4-6. 181 00:10:19,370 --> 00:10:22,104 Would you please send up two bottles of scotch, 182 00:10:22,106 --> 00:10:25,340 two bourbon, two vodka, one gin, 183 00:10:25,342 --> 00:10:27,743 one vermouth, one cognac. 184 00:10:27,745 --> 00:10:30,612 If I have any afterthoughts, I'll give you a buzz. 185 00:10:30,614 --> 00:10:32,281 Grazie. 186 00:10:32,283 --> 00:10:34,383 One afterthought might be a liquor license. 187 00:10:34,385 --> 00:10:36,051 Who's going to pay for all of that? 188 00:10:36,053 --> 00:10:38,353 My friends, it's about time we started living in a style 189 00:10:38,355 --> 00:10:40,188 in which we are about to become accustomed. 190 00:10:41,258 --> 00:10:44,593 Here you go, my good fellow. 191 00:10:44,595 --> 00:10:46,728 Beau, let me have a little cash, will you? 192 00:10:46,730 --> 00:10:49,698 How much? 193 00:10:49,700 --> 00:10:51,967 That'll do. 194 00:10:51,969 --> 00:10:53,302 Buy yourself a gondola? 195 00:10:53,304 --> 00:10:54,936 Grazie, signor. 196 00:10:54,938 --> 00:10:56,705 Mille grazie. 197 00:10:56,707 --> 00:10:59,241 Well, you gave that man 6,000 lire. 198 00:10:59,243 --> 00:11:00,742 Piddling $7. 199 00:11:00,744 --> 00:11:04,413 $9 and 57.68 cents. 200 00:11:04,415 --> 00:11:06,381 So? He'll remember us. 201 00:11:06,383 --> 00:11:08,817 He might even remember us at the court-martial. 202 00:11:08,819 --> 00:11:11,320 You can't be court-martialed but I can. 203 00:11:11,322 --> 00:11:12,988 And I'm getting worried. 204 00:11:12,990 --> 00:11:15,924 Frankly, I'd like to pull out of this whole deal right now. 205 00:11:15,926 --> 00:11:17,559 Beau! 206 00:11:17,561 --> 00:11:19,961 I'm going to save you from yourself. 207 00:11:19,963 --> 00:11:22,698 I won't let you pull out. 208 00:11:22,700 --> 00:11:24,466 Why? 209 00:11:24,468 --> 00:11:26,735 Because you're my friend, that's why. 210 00:11:28,706 --> 00:11:31,340 And because you got $300, that's why. 211 00:11:31,342 --> 00:11:33,241 I figured it wasn't all sentiment. 212 00:11:33,243 --> 00:11:36,345 Jas, how's the power supply? 213 00:11:36,347 --> 00:11:39,047 110 volts in, 24 out. 214 00:11:39,049 --> 00:11:41,249 Right on the nose. 215 00:11:41,251 --> 00:11:42,984 All set up? Anytime. 216 00:11:42,986 --> 00:11:46,888 All yours, Mr. Gilliam. 217 00:11:46,890 --> 00:11:48,256 You may fire when ready. 218 00:11:48,258 --> 00:11:51,660 I'm ready. 219 00:11:59,436 --> 00:12:00,435 We've got him! 220 00:12:00,437 --> 00:12:01,970 Of course, we've got him. 221 00:12:01,972 --> 00:12:03,305 "Code, 7" what is it? 222 00:12:03,307 --> 00:12:04,306 Computer clear. 223 00:12:04,308 --> 00:12:05,674 Max awaiting your data. 224 00:12:05,676 --> 00:12:09,611 Tell him to stand by for further orders. 225 00:12:23,360 --> 00:12:25,193 That's a good man you got out there, jas. 226 00:12:25,195 --> 00:12:27,129 Now all you have to do is scoot over to the casino. 227 00:12:27,131 --> 00:12:28,430 Watch the wheel. 228 00:12:28,432 --> 00:12:30,332 When you got enough dope, phone me here. 229 00:12:30,334 --> 00:12:32,567 I'll shoot the numbers out to Max. 230 00:12:32,569 --> 00:12:35,137 Beau will join you as soon as he gets into his civvies. 231 00:12:35,139 --> 00:12:36,304 My civvies? 232 00:12:36,306 --> 00:12:37,639 You brought them, didn't you? 233 00:12:37,641 --> 00:12:40,742 Yeah, but I won't wear them, Fergie. 234 00:12:43,914 --> 00:12:45,480 I beg your pardon? 235 00:12:45,482 --> 00:12:47,582 Well, you saw the duty board this morning. 236 00:12:47,584 --> 00:12:49,718 We were specifically ordered to wear whites. 237 00:12:49,720 --> 00:12:51,686 Any officer caught ashore in his civvies 238 00:12:51,688 --> 00:12:53,455 is going to have his tail in a sling. 239 00:12:53,457 --> 00:12:55,424 And it was signed by admiral Fitch himself. 240 00:12:55,426 --> 00:12:56,825 Old foghorn. 241 00:12:56,827 --> 00:13:00,462 Fergie, we agreed not to break any regulations 242 00:13:00,464 --> 00:13:02,097 we didn't have to. 243 00:13:02,099 --> 00:13:03,465 But we have to. 244 00:13:03,467 --> 00:13:05,167 We can't into the casino in Navy uniform. 245 00:13:05,169 --> 00:13:06,601 It's off limits. 246 00:13:06,603 --> 00:13:08,937 Off limits and in civvies, too. 247 00:13:08,939 --> 00:13:10,839 I'll be breaking two regulations at once. 248 00:13:10,841 --> 00:13:11,840 That's right. 249 00:13:11,842 --> 00:13:13,942 It's kind of a package deal. 250 00:13:13,944 --> 00:13:15,777 Now get in there and get out of those whites 251 00:13:15,779 --> 00:13:18,880 and that's an order, lieutenant junior grade Gilliam. 252 00:13:21,985 --> 00:13:23,718 You sure love trouble, don't you? 253 00:13:23,720 --> 00:13:25,454 Whenever there's a risk involved, 254 00:13:25,456 --> 00:13:28,123 you light up like a beacon, you glow all over. 255 00:13:28,125 --> 00:13:30,325 Some people function better when things get hot. 256 00:13:30,327 --> 00:13:31,626 That was fine in Korea; 257 00:13:31,628 --> 00:13:33,094 That's what got you all those medals. 258 00:13:33,096 --> 00:13:34,729 Only what's it going to get you in peacetime? 259 00:13:34,731 --> 00:13:36,131 Money. 260 00:13:36,133 --> 00:13:38,133 You know, there was once a great philosopher named Nietzsche 261 00:13:38,135 --> 00:13:40,268 who said, "live dangerously." 262 00:13:40,270 --> 00:13:42,537 It's the only time you live at all." 263 00:13:42,539 --> 00:13:47,142 But it's my life you're living dangerously. 264 00:13:47,144 --> 00:13:51,379 Fergie, do I have to? 265 00:13:51,381 --> 00:13:53,815 Yep. 266 00:13:55,152 --> 00:13:56,084 What's that smell? 267 00:13:56,086 --> 00:13:57,519 My civvies. 268 00:13:57,521 --> 00:13:58,720 I don't mean your civvies; I mean, what's that smell? 269 00:13:58,722 --> 00:14:00,355 That's my civvies, too. 270 00:14:00,357 --> 00:14:02,557 Bobby Jo packed them for me back home. 271 00:14:02,559 --> 00:14:04,493 She's partial to the moth balls. 272 00:14:04,495 --> 00:14:06,661 No, she's not partial to it... she's in love with it. 273 00:14:06,663 --> 00:14:08,163 Well, maybe I shouldn't wear it? 274 00:14:08,165 --> 00:14:09,865 You know, a smell like this in that casino. 275 00:14:09,867 --> 00:14:11,500 They'll love you in the casino. 276 00:14:11,502 --> 00:14:14,769 There won't be a moth around for 40 miles. 277 00:14:14,771 --> 00:14:17,506 Jas, how long before we get those sample numbers? 278 00:14:17,508 --> 00:14:19,574 520 spins of the wheel. 279 00:14:19,576 --> 00:14:22,711 Say, 50 seconds a spin... 280 00:14:22,713 --> 00:14:26,681 7 hours, 13 minutes and 12 seconds. 281 00:14:26,683 --> 00:14:31,486 Are you going to stand at that table for 7 hours. 282 00:14:31,488 --> 00:14:34,122 Suppose he has to go to the men's room? 283 00:14:34,124 --> 00:14:35,457 Don't be silly. 284 00:14:35,459 --> 00:14:38,527 He's a scientist. 285 00:14:38,529 --> 00:14:40,462 Anyway, you're going to be there to take over. 286 00:14:40,464 --> 00:14:42,564 Well, there's one thing I got to do first. 287 00:14:42,566 --> 00:14:44,833 I promised Bobby Jo if I ever got to venice, 288 00:14:44,835 --> 00:14:47,402 I'll buy her some venetian glass. 289 00:14:47,404 --> 00:14:48,937 Well, wait until we get to Japan. 290 00:14:48,939 --> 00:14:51,573 The best venetian glass comes from Yokohama. 291 00:14:51,575 --> 00:14:53,608 Now look, Fergie, this is for my wife. 292 00:14:53,610 --> 00:14:56,111 And when a man promises his wife... 293 00:14:56,113 --> 00:14:57,312 What's the use? 294 00:14:57,314 --> 00:14:59,014 I know his views about marriage. 295 00:14:59,016 --> 00:15:00,482 He thinks it's for the birds. 296 00:15:00,484 --> 00:15:02,183 Now how could I possibly think that? 297 00:15:02,185 --> 00:15:04,653 You ever know any birds that were honest-to-goodness married? 298 00:15:04,655 --> 00:15:07,489 I mean, they shack up a little now and then but... 299 00:15:10,060 --> 00:15:11,226 I'm sorry. 300 00:15:11,228 --> 00:15:14,930 I must have the wrong room. 301 00:15:14,932 --> 00:15:17,465 Are you sure? 302 00:15:17,467 --> 00:15:18,967 Well, we're in the suite just below 303 00:15:18,969 --> 00:15:21,937 and I must have stepped off on the wrong floor. 304 00:15:21,939 --> 00:15:25,040 Not as far as I'm concerned. 305 00:15:25,042 --> 00:15:27,809 Hi-Dee. 306 00:15:27,811 --> 00:15:29,411 My name's Fergie Howard. 307 00:15:29,413 --> 00:15:31,046 How do you do? 308 00:15:31,048 --> 00:15:32,147 Come in. 309 00:15:32,149 --> 00:15:33,915 - Sit down. - No. 310 00:15:33,917 --> 00:15:35,650 No thanks. 311 00:15:35,652 --> 00:15:37,118 Are you Navy men? 312 00:15:37,120 --> 00:15:40,855 Are you referring to the united states Navy, ma'am? 313 00:15:40,857 --> 00:15:42,324 Well, there's just something about the way 314 00:15:42,326 --> 00:15:44,526 you look and stand. 315 00:15:44,528 --> 00:15:46,361 I thought may be one of us. 316 00:15:46,363 --> 00:15:47,562 One of whom? 317 00:15:47,564 --> 00:15:50,665 You mean, you're in the Navy? 318 00:15:50,667 --> 00:15:54,002 Call me Navy brat, courtesy of my father. 319 00:15:54,004 --> 00:15:57,539 It always sounds so dopey to say your father's an admiral. 320 00:15:59,643 --> 00:16:00,642 An admiral? 321 00:16:00,644 --> 00:16:01,943 An admiral? 322 00:16:01,945 --> 00:16:03,144 An admiral. 323 00:16:03,146 --> 00:16:06,715 Admiral Fitch. 324 00:16:06,717 --> 00:16:09,317 So you're admiral Fitch's daughter. 325 00:16:09,319 --> 00:16:11,052 How did you know that? 326 00:16:11,054 --> 00:16:13,788 You should couldn't be his son. 327 00:16:13,790 --> 00:16:17,025 And after all, he's the only admiral in venice. 328 00:16:17,027 --> 00:16:20,528 You mean that the admiral is actually staying here. 329 00:16:20,530 --> 00:16:22,197 At this hotel? 330 00:16:22,199 --> 00:16:25,667 Is there anything wrong with this hotel? 331 00:16:25,669 --> 00:16:27,402 Well, I think we're lucky. 332 00:16:27,404 --> 00:16:31,139 Imagine, sharing the same roof with the great admiral Fitch. 333 00:16:31,141 --> 00:16:34,576 That certainly proves you're not Navy. 334 00:16:34,578 --> 00:16:36,911 In the fleet they call him "old foghorn." 335 00:16:36,913 --> 00:16:39,247 Not to his face, of course. 336 00:16:39,249 --> 00:16:40,682 How disloyal. 337 00:16:40,684 --> 00:16:42,017 "Old foghorn," imagine. 338 00:16:42,019 --> 00:16:43,852 A man who had been on the cover of time. 339 00:16:43,854 --> 00:16:45,920 I don't know what the world's coming to. 340 00:16:45,922 --> 00:16:48,089 The world's in a bad shape, all right. 341 00:16:48,091 --> 00:16:50,659 And it's getting worse every second. 342 00:16:50,661 --> 00:16:53,928 Well, to me it's looking very, very pretty. 343 00:16:53,930 --> 00:16:57,766 Miss Fitch, I'd like you to meet our chaperones. 344 00:16:59,603 --> 00:17:02,203 This is Jason eldridge, my very good friend. 345 00:17:02,205 --> 00:17:04,706 And this... Schillkraut, ma'am. 347 00:17:04,708 --> 00:17:06,074 Beauregard schillkraut. 348 00:17:06,076 --> 00:17:08,443 And I'm very pleased to meet you. 349 00:17:08,445 --> 00:17:09,778 Won't that glass shop of yours 350 00:17:09,780 --> 00:17:11,513 be closing pretty soon, schillkraut? 351 00:17:12,549 --> 00:17:13,715 Yeah. 352 00:17:13,717 --> 00:17:14,749 Well, good-bye. 353 00:17:14,751 --> 00:17:15,950 So long, jas. 354 00:17:15,952 --> 00:17:16,951 Yeah, yeah. 355 00:17:16,953 --> 00:17:18,386 Excuse me. 356 00:17:18,388 --> 00:17:21,856 Look, you give me a ring as soon as you get that information. 357 00:17:21,858 --> 00:17:23,291 Are you out of your head? 358 00:17:23,293 --> 00:17:24,759 The admiral's daughter? 359 00:17:24,761 --> 00:17:26,294 Yes, sounds like a great idea. 360 00:17:26,296 --> 00:17:27,362 Great idea, my foot. 361 00:17:27,364 --> 00:17:29,564 You'll land all of us... 362 00:17:29,566 --> 00:17:33,001 Fergie, you're glowing again. 363 00:17:33,003 --> 00:17:36,237 Don't worry about a thing. 364 00:17:39,710 --> 00:17:43,511 Well, here we are. 365 00:17:43,513 --> 00:17:46,347 That's the quickest scuttling of chaperones I've ever seen. 366 00:17:46,349 --> 00:17:47,482 You're not listening. 367 00:17:47,484 --> 00:17:49,918 I said, "here we are." 368 00:17:49,920 --> 00:17:51,586 Well then, what are we waiting for? 369 00:17:51,588 --> 00:17:52,854 Close the drapes, bring out the liquor 370 00:17:52,856 --> 00:17:54,456 and let's get this show on the road. 371 00:17:54,458 --> 00:17:55,890 Action, that's what I like. 372 00:17:55,892 --> 00:17:57,292 None of that beating around the bush. 373 00:17:57,294 --> 00:17:58,293 Take it easy. 374 00:17:58,295 --> 00:17:59,561 Look, miss Fitch. 375 00:17:59,563 --> 00:18:01,196 - Call me Julie. - All right, Julie. 376 00:18:01,198 --> 00:18:02,464 It had to happen, it had to happen. 377 00:18:02,466 --> 00:18:03,465 Not necessarily. 378 00:18:03,467 --> 00:18:07,068 All I meant... I'm putty in your hands. 380 00:18:10,674 --> 00:18:12,807 What are you, some kind of a sex fiend? 381 00:18:12,809 --> 00:18:14,309 Just teaching you a little lesson. 382 00:18:14,311 --> 00:18:16,511 Don't make jokes with admiral's daughters. 383 00:18:16,513 --> 00:18:18,747 We cut our teeth on sea wolves... 384 00:18:18,749 --> 00:18:20,682 Than which nothing is wolfier. 385 00:18:20,684 --> 00:18:22,817 Do you give out many of these lessons? 386 00:18:22,819 --> 00:18:24,452 As many as I have to. 387 00:18:24,454 --> 00:18:27,088 But I've got to admit, you scare off pretty easily. 388 00:18:27,090 --> 00:18:29,124 I think I feel my courage oozing back. 389 00:18:29,126 --> 00:18:29,891 Want to try again? 390 00:18:29,893 --> 00:18:32,293 School's out for the day. 391 00:18:35,732 --> 00:18:37,332 How long you going to be in venice? 392 00:18:37,334 --> 00:18:38,399 Why? 393 00:18:38,401 --> 00:18:39,501 I want to see you. 394 00:18:39,503 --> 00:18:40,502 What for? 395 00:18:40,504 --> 00:18:41,536 Another lesson? 396 00:18:41,538 --> 00:18:42,604 No more lessons. 397 00:18:42,606 --> 00:18:43,605 I just want to talk to you. 398 00:18:43,607 --> 00:18:45,073 I want to be near you. 399 00:18:45,075 --> 00:18:46,708 I felt something the minute you walked in the door. 400 00:18:46,710 --> 00:18:49,444 Is this pitch for real? 401 00:18:51,648 --> 00:18:55,450 But I'm staying in venice just as long as my father does. 402 00:18:55,452 --> 00:18:57,485 How about you? 403 00:18:57,487 --> 00:18:59,621 I'll stay as long as you do. 404 00:18:59,623 --> 00:19:00,822 Come on. 405 00:19:00,824 --> 00:19:01,890 No, I mean it. 406 00:19:01,892 --> 00:19:02,924 You stay as long as your father, 407 00:19:02,926 --> 00:19:04,492 I stay as long as your father. 408 00:19:04,494 --> 00:19:06,094 Time means nothing to me. 409 00:19:06,096 --> 00:19:07,262 Are you loaded? 410 00:19:07,264 --> 00:19:09,764 Are you some kind of a deported gangster? 411 00:19:09,766 --> 00:19:11,032 I'll tell you all about myself at dinner tonight. 412 00:19:11,034 --> 00:19:14,602 Harry's bar, 7:00 date? 413 00:19:14,604 --> 00:19:16,004 Mr. Howard, we've barely met, 414 00:19:16,006 --> 00:19:18,206 but you have convinced me of one thing. 415 00:19:18,208 --> 00:19:19,207 What? 416 00:19:19,209 --> 00:19:20,942 You're crazy. 417 00:19:20,944 --> 00:19:24,145 Julie, please have dinner with me. 418 00:19:24,147 --> 00:19:25,413 Well, what do I have to do to buy you a steak? 419 00:19:25,415 --> 00:19:26,648 Enlist in the Navy? 420 00:19:26,650 --> 00:19:27,949 Wear one of those chokey collars? 421 00:19:27,951 --> 00:19:29,584 Would that open the door or anything? 422 00:19:31,121 --> 00:19:34,355 I had my fill of brass buttons by the time I was 18. 423 00:19:34,357 --> 00:19:36,257 And at 19, I swore an oath 424 00:19:36,259 --> 00:19:39,594 the hand that salutes my father will never hold mine. 425 00:19:39,596 --> 00:19:41,062 Never? 426 00:19:41,064 --> 00:19:45,366 "Navy daughter all her life cannot be a Navy wife." 427 00:19:45,368 --> 00:19:49,070 Julie, you're wonderful. 428 00:19:49,072 --> 00:19:51,239 But I haven't even said yes to dinner. 429 00:19:51,241 --> 00:19:55,276 Well, I thought we settled all that. 430 00:19:55,278 --> 00:19:57,679 All right, I know when I'm licked. 431 00:19:57,681 --> 00:19:59,514 7:00? 432 00:19:59,516 --> 00:20:02,250 7:00 433 00:20:08,024 --> 00:20:09,958 Well, if I had to stumble into the wrong room, 434 00:20:09,960 --> 00:20:13,027 I guess I picked the right one. 435 00:20:19,536 --> 00:20:20,635 Pick me up at 6:30. 436 00:20:20,637 --> 00:20:23,238 I want you to meet daddy. 437 00:20:25,942 --> 00:20:27,408 Good evening, sir. 438 00:20:27,410 --> 00:20:29,310 My name is Fergie Howard. 439 00:20:37,420 --> 00:20:40,488 7 red. 440 00:20:40,490 --> 00:20:42,123 Jason, how much longer? 441 00:20:42,125 --> 00:20:43,925 205 spins. 442 00:20:50,634 --> 00:20:52,233 It... it's a mothball. 443 00:20:52,235 --> 00:20:53,301 Camphor. 444 00:20:53,303 --> 00:20:54,302 Comprende? 445 00:20:54,304 --> 00:20:55,336 No. 446 00:20:55,338 --> 00:20:56,938 Prego. 447 00:21:02,746 --> 00:21:06,414 Ladies and gentlemen, place your bets. 448 00:21:06,416 --> 00:21:09,183 Take over. 449 00:21:12,222 --> 00:21:15,523 27 in the red. 450 00:21:18,528 --> 00:21:22,063 Jason, for Pete's sake. 451 00:21:22,065 --> 00:21:25,466 Ladies and gentlemen, place your bets. 452 00:21:25,468 --> 00:21:28,136 Jason, no! 453 00:21:28,138 --> 00:21:30,905 I've told you time and time again, wear your glasses. 454 00:21:30,907 --> 00:21:32,340 Jason. 455 00:21:32,342 --> 00:21:34,642 You know you can't see anything without them. 456 00:21:34,644 --> 00:21:35,977 The 15 in the black. 457 00:21:35,979 --> 00:21:37,378 Write that down. 458 00:21:37,380 --> 00:21:39,981 Jason, what in the world are you doing in venice? 459 00:21:39,983 --> 00:21:42,116 Don't miss anything, Beau. 460 00:21:47,691 --> 00:21:52,527 7 red. 461 00:21:52,529 --> 00:21:53,861 Place your bets. 462 00:21:53,863 --> 00:21:57,265 The canals are getting worse every year. 463 00:22:02,439 --> 00:22:04,572 You shouldn't be so vain about wearing glasses. 464 00:22:04,574 --> 00:22:07,208 Someday you're going to run that pretty face into a brick wall. 465 00:22:07,210 --> 00:22:08,676 I only wear them when there's something 466 00:22:08,678 --> 00:22:10,712 I'm interested in seeing. 467 00:22:10,714 --> 00:22:13,715 Do you know how long it's been since that night in Washington? 468 00:22:13,717 --> 00:22:14,882 To the hour. 469 00:22:14,884 --> 00:22:16,351 You want the latest quotation? 470 00:22:16,353 --> 00:22:18,419 Why did you run away, Jason? 471 00:22:18,421 --> 00:22:19,787 I didn't run away. 472 00:22:19,789 --> 00:22:21,289 I walked away. 473 00:22:21,291 --> 00:22:22,090 From me. 474 00:22:22,092 --> 00:22:24,625 From you and $40 million. 475 00:22:24,627 --> 00:22:26,160 Or is it 50 by now? 476 00:22:26,162 --> 00:22:29,397 60. 477 00:22:29,399 --> 00:22:33,601 Jason, is it my fault my father manufactures frankfurters? 478 00:22:33,603 --> 00:22:34,902 Nope. 479 00:22:34,904 --> 00:22:36,471 It's just that they're so profitable. 480 00:22:36,473 --> 00:22:39,273 I can see the story in the society pages. 481 00:22:39,275 --> 00:22:42,343 "Penniless professor weds wienie heiress." 482 00:22:42,345 --> 00:22:44,178 Do you know what you'd be eating the rest of your life? 483 00:22:44,180 --> 00:22:45,646 Your father's frankfurters. 484 00:22:45,648 --> 00:22:47,015 They're very good. 485 00:22:47,017 --> 00:22:49,117 Not good enough for Princess Pam. 486 00:22:49,119 --> 00:22:53,955 Jason, you're such a fool. 487 00:22:53,957 --> 00:22:55,690 Put your glasses on. 488 00:22:55,692 --> 00:22:58,259 I don't want to see you. 489 00:22:58,261 --> 00:23:01,095 Well, you haven't told me what you're doing in venice. 490 00:23:01,097 --> 00:23:05,366 That's right, I haven't. 491 00:23:05,368 --> 00:23:10,271 I came over to get married. 492 00:23:10,273 --> 00:23:13,841 May I ask what man has been blessed with such good fortune? 493 00:23:13,843 --> 00:23:16,477 I say fortune advisedly. 494 00:23:16,479 --> 00:23:18,713 Jason eldridge. 495 00:23:18,715 --> 00:23:22,150 If I had to guess who I'd never run into in venice, 496 00:23:22,152 --> 00:23:23,918 I'd pick Jason the genius. 497 00:23:23,920 --> 00:23:24,952 How are you? 498 00:23:24,954 --> 00:23:26,587 How are you, Tommy. 499 00:23:26,589 --> 00:23:30,825 Pam, my sweet. 500 00:23:32,762 --> 00:23:35,830 Sorry. 501 00:23:35,832 --> 00:23:37,698 Bartender. 502 00:23:42,072 --> 00:23:44,172 I suppose Pam's told you the good news. 503 00:23:44,174 --> 00:23:45,673 She told me the news, yeah. 504 00:23:45,675 --> 00:23:48,509 Maybe you'll be around for the wedding in 3 weeks. 505 00:23:48,511 --> 00:23:49,544 I doubt it. 506 00:23:49,546 --> 00:23:51,646 I'm just on a quick business trip. 507 00:23:52,682 --> 00:23:55,616 Government business. 508 00:23:55,618 --> 00:23:59,954 You science fellas are real glamor boys these days. 509 00:23:59,956 --> 00:24:02,457 A little different from prep school when we used to round up 510 00:24:02,459 --> 00:24:07,428 all you greasy grinds and toss you into the lake. 511 00:24:07,430 --> 00:24:09,997 Yeah, those were the happy times all right. 512 00:24:09,999 --> 00:24:13,334 Seriously, if there's anything I can do for you, let me know. 513 00:24:13,336 --> 00:24:14,502 I happen to have a little influence 514 00:24:14,504 --> 00:24:15,603 on the diplomatic level 515 00:24:15,605 --> 00:24:19,841 and I'll have more when they give me Rome. 516 00:24:19,843 --> 00:24:21,476 Someone's giving you Rome? 517 00:24:21,478 --> 00:24:23,411 I expect so. 518 00:24:23,413 --> 00:24:25,279 Would it be rude of me to ask who? 519 00:24:25,281 --> 00:24:26,247 Pardon? 520 00:24:26,249 --> 00:24:27,748 Tommy's in the government now. 521 00:24:27,750 --> 00:24:29,083 Which one? 522 00:24:29,085 --> 00:24:31,919 Our state department. 523 00:24:31,921 --> 00:24:34,422 A very important job in Rome. 524 00:24:34,424 --> 00:24:37,758 Which reminds me, stag dinner tonight for that admiral fella. 525 00:24:37,760 --> 00:24:39,961 Pam, I'm afraid you're on your own this evening. 526 00:24:39,963 --> 00:24:40,995 I'll be all right. 527 00:24:40,997 --> 00:24:42,330 You sure, darling? 528 00:24:42,332 --> 00:24:44,398 I'll look both ways before crossing canals. 529 00:24:44,400 --> 00:24:45,800 Good girl. 530 00:24:45,802 --> 00:24:49,203 Say, why don't you have dinner with old eldridge tonight? 531 00:24:49,205 --> 00:24:51,005 Don't you think it might be more elegant 532 00:24:51,007 --> 00:24:53,174 to ask old eldridge first? 533 00:24:53,176 --> 00:24:55,776 Well, I naturally assumed that... 534 00:24:55,778 --> 00:24:57,044 How about it, Jason? 535 00:24:57,046 --> 00:24:59,147 It's all right with me. 536 00:24:59,149 --> 00:25:01,616 Old eldridge, you swept me off my feet. 537 00:25:01,618 --> 00:25:03,151 That's it then. 538 00:25:03,153 --> 00:25:06,487 Now I've got to go write an after-dinner speech. 539 00:25:06,489 --> 00:25:09,390 What's a man supposed to say about an admiral? 540 00:25:09,392 --> 00:25:12,360 Well, if it's admiral Fitch... It is, why? 542 00:25:12,362 --> 00:25:14,061 I don't think this will help much, 543 00:25:14,063 --> 00:25:17,732 but I understand in the fleet he's known affectionately 544 00:25:17,734 --> 00:25:19,467 as "old foghorn." 545 00:25:19,469 --> 00:25:20,801 That a fact. 546 00:25:22,138 --> 00:25:25,540 Well, good-bye, my sweet. 547 00:25:25,542 --> 00:25:28,576 Old foghorn? 548 00:25:28,578 --> 00:25:29,677 I'll use it. 549 00:25:29,679 --> 00:25:33,481 Yeah, do that. 550 00:25:33,483 --> 00:25:35,383 Say something nice, Jason. 551 00:25:36,853 --> 00:25:42,356 Say something nice about Tommy Dane or I'm leaving right now. 552 00:25:42,358 --> 00:25:44,125 Well? 553 00:25:44,127 --> 00:25:45,760 I'm thinking. 554 00:25:45,762 --> 00:25:46,994 All right, Jason. 555 00:25:46,996 --> 00:25:48,963 Pam. 556 00:25:48,965 --> 00:25:49,964 Pam, wait. 557 00:25:49,966 --> 00:25:50,998 Now, listen. 558 00:25:51,000 --> 00:25:52,099 Listen to me. 559 00:25:52,101 --> 00:25:53,668 I beg your pardon? 560 00:25:53,670 --> 00:25:55,903 Wait a minute, listen. 561 00:25:55,905 --> 00:25:57,738 Tommy Dane is a fine fellow. 562 00:25:57,740 --> 00:26:01,342 He's sober, industrious and a boon to our foreign policy. 563 00:26:01,344 --> 00:26:04,445 In fact, he's a first-class prince. 564 00:26:04,447 --> 00:26:05,646 Ok? 565 00:26:05,648 --> 00:26:09,016 Ok. 566 00:26:09,018 --> 00:26:10,651 Good evening. 567 00:26:10,653 --> 00:26:12,453 Good evening. 568 00:26:34,777 --> 00:26:37,378 Miss Fitch's suite, please. 569 00:26:42,852 --> 00:26:47,188 Admiral Fitch here. 570 00:26:47,190 --> 00:26:49,457 Hello? 571 00:26:49,459 --> 00:26:51,726 Hello? 572 00:26:51,728 --> 00:26:52,727 Hello! 573 00:26:52,729 --> 00:26:55,096 Who's this? 574 00:26:55,098 --> 00:26:58,299 Some blame fool isn't answering. 575 00:26:58,301 --> 00:27:01,535 May I speak to miss Fitch, please? 576 00:27:01,537 --> 00:27:02,870 Stand by. 577 00:27:02,872 --> 00:27:06,807 It's for you, dear. 578 00:27:06,809 --> 00:27:08,776 Thank you. 579 00:27:08,778 --> 00:27:10,344 Hello? 580 00:27:10,346 --> 00:27:11,545 Mr. Howard, where are you? 581 00:27:11,547 --> 00:27:14,215 Dad's been waiting to meet you. 582 00:27:14,217 --> 00:27:15,750 Yeah, well look, I'm afraid I'm going to 583 00:27:15,752 --> 00:27:19,620 have to cancel out on our date tonight. 584 00:27:19,622 --> 00:27:22,590 Well, frankly, I've suffered a burn. 585 00:27:22,592 --> 00:27:25,259 Well, not too serious, but... 586 00:27:25,261 --> 00:27:27,428 Wait a minute. 587 00:27:28,298 --> 00:27:29,330 - Good bye, dad. - Bye, dear. 588 00:27:29,332 --> 00:27:31,632 Have a nice time. 589 00:27:31,634 --> 00:27:34,969 I'm sorry, but my father was just leaving. 590 00:27:34,971 --> 00:27:36,437 Well, like I said. 591 00:27:36,439 --> 00:27:38,639 It's not too serious but, well, it's painful of course 592 00:27:38,641 --> 00:27:41,942 and I may be running a temperature but... 593 00:27:41,944 --> 00:27:43,144 No, no. 594 00:27:43,146 --> 00:27:46,147 I wouldn't want you to do that. 595 00:27:46,149 --> 00:27:47,381 Really? 596 00:27:47,383 --> 00:27:49,717 What kind of ointment. 597 00:27:49,719 --> 00:27:50,685 You don't say. 598 00:27:50,687 --> 00:27:52,853 Really works that fast? 599 00:27:52,855 --> 00:27:56,123 Well, that's certainly very nice of you, Julie. 600 00:27:56,125 --> 00:27:58,225 You're an angel of mercy. 601 00:27:58,227 --> 00:28:00,895 Bye. 602 00:28:00,897 --> 00:28:04,065 Servizio Romeo. 603 00:28:04,067 --> 00:28:05,766 Hello, this is suite 4-6. 604 00:28:05,768 --> 00:28:07,468 Dinner for two. 605 00:28:07,470 --> 00:28:10,171 Grazie. 606 00:28:14,310 --> 00:28:16,610 What did you say was in this? 607 00:28:16,612 --> 00:28:21,315 It's a mild concoction of Brandy, vodka, and champagne. 608 00:28:21,317 --> 00:28:22,917 Draschke. 609 00:28:22,919 --> 00:28:23,918 Pardon? 610 00:28:23,920 --> 00:28:25,086 Draschke. 611 00:28:25,088 --> 00:28:26,654 As long as you can drink vodka 612 00:28:26,656 --> 00:28:30,491 and still say draschke, without it coming out "drofsky," 613 00:28:30,493 --> 00:28:32,493 then you're perfectly sober. 614 00:28:33,463 --> 00:28:35,763 How's your wound, Mr. Howard? 615 00:28:35,765 --> 00:28:37,298 It wasn't really very bad. 616 00:28:37,300 --> 00:28:38,866 You probably noticed. 617 00:28:38,868 --> 00:28:40,234 I did. 618 00:28:40,236 --> 00:28:42,370 Still, burns can be very painful. 619 00:28:42,372 --> 00:28:43,938 I know they can. 620 00:28:43,940 --> 00:28:45,139 Would you rather I left? 621 00:28:45,141 --> 00:28:46,173 No! 622 00:28:46,175 --> 00:28:47,842 No, it feels fine, see? 623 00:28:47,844 --> 00:28:51,379 That ointment of yours is a real miracle drug. 624 00:28:51,381 --> 00:28:54,014 Do you know what my ointment is? 625 00:28:54,016 --> 00:28:55,082 No. 626 00:28:55,084 --> 00:28:56,317 Peanut butter. 627 00:28:56,319 --> 00:28:57,985 I thought it was a little lumpy... 628 00:28:57,987 --> 00:28:59,253 - Peanut butter? - Shhh! 629 00:28:59,255 --> 00:29:00,321 Not so loud! 630 00:29:00,323 --> 00:29:01,956 Why, up until now 631 00:29:01,958 --> 00:29:04,291 the only thing people have used peanut butter for is to eat. 632 00:29:04,293 --> 00:29:06,260 We may have discovered something. 633 00:29:06,262 --> 00:29:09,330 You wanted to come up here, so you told me you had an ointment. 634 00:29:09,332 --> 00:29:12,500 I put it in the cold cream jar, too. 635 00:29:12,502 --> 00:29:16,837 Julie... you're a fat little faker. 636 00:29:16,839 --> 00:29:19,707 Mr. Howard, it's very decent of you to say so. 637 00:29:19,709 --> 00:29:21,342 Most men wouldn't. 638 00:29:21,344 --> 00:29:24,512 But then, you're unusual. 639 00:29:24,514 --> 00:29:26,180 Well, I told you that. 640 00:29:26,182 --> 00:29:29,316 But I didn't believe you! 641 00:29:29,318 --> 00:29:32,119 That is, well, until somewhere between the fish 642 00:29:32,121 --> 00:29:33,320 and the souffle, 643 00:29:33,322 --> 00:29:35,189 you just seized me with surprise. 644 00:29:35,191 --> 00:29:36,290 Seized you? 645 00:29:36,292 --> 00:29:38,559 I didn't lay a glove on you. 646 00:29:38,561 --> 00:29:40,294 That was the surprise! 647 00:29:41,330 --> 00:29:42,630 Well... 648 00:29:42,632 --> 00:29:45,332 Beware of the wolf that moves slowly. 649 00:29:45,334 --> 00:29:46,567 You know, if you knew the truth, Julie... 650 00:29:46,569 --> 00:29:48,569 The truth of it is, Mr. Howard... 651 00:29:48,571 --> 00:29:51,872 And this may hurt... You are a nice fellow. 653 00:29:51,874 --> 00:29:52,973 I deny that. 654 00:29:52,975 --> 00:29:55,643 You've been a charming and gracious host. 655 00:29:55,645 --> 00:29:58,712 Your manners were fine and your jokes were clean. 656 00:29:58,714 --> 00:30:01,816 Someday you're going to make somebody a wonderful husband. 657 00:30:01,818 --> 00:30:03,451 Oof. 658 00:30:03,453 --> 00:30:05,219 Fergie, are you one of those men who, 659 00:30:05,221 --> 00:30:07,354 when it comes to marriage, would rather die than...? 660 00:30:07,356 --> 00:30:08,756 No, no. 661 00:30:08,758 --> 00:30:10,357 I'm one of those men, when it comes to marriage, 662 00:30:10,359 --> 00:30:13,494 that has an opinion of... not favorable. 663 00:30:13,496 --> 00:30:16,230 Then why were you so nice to me? 664 00:30:16,232 --> 00:30:18,499 Most people who think the way you do 665 00:30:18,501 --> 00:30:20,935 act like a one-man boarding party. 666 00:30:20,937 --> 00:30:22,336 Well, frankly, it entered my mind, 667 00:30:22,338 --> 00:30:25,239 but when you sat there... 668 00:30:25,241 --> 00:30:27,541 Looked the way you looked... 669 00:30:27,543 --> 00:30:30,878 I just couldn't. 670 00:30:35,885 --> 00:30:37,751 Apparently I can. 671 00:30:37,753 --> 00:30:41,322 Apparently. 672 00:30:46,562 --> 00:30:48,028 What was that? 673 00:30:48,030 --> 00:30:52,766 It was the Nina, the pinta, and the Santa Maria! 674 00:30:52,768 --> 00:30:55,503 $35 worth of venetian glass! 675 00:30:55,505 --> 00:31:00,241 Well, maybe it's not all broken. 676 00:31:03,846 --> 00:31:06,881 Well, how did you manage to drop it, schillkraut? 677 00:31:06,883 --> 00:31:08,215 Manage to? 678 00:31:08,217 --> 00:31:11,418 I walk in here and find you with an admiral's dau... 679 00:31:11,420 --> 00:31:12,953 With a practical stranger. 680 00:31:12,955 --> 00:31:15,289 I think he had a perfect right to drop it. 681 00:31:15,291 --> 00:31:17,658 And I think I need some fresh air. 682 00:31:17,660 --> 00:31:21,495 "Drofsky"...i do. 683 00:31:21,497 --> 00:31:22,696 Got those numbers? 684 00:31:22,698 --> 00:31:23,898 Here. 685 00:31:23,900 --> 00:31:26,500 Jason's at the casino, near the phone booth. 686 00:31:26,502 --> 00:31:28,969 All right, shoot 'em out to Max. 687 00:31:28,971 --> 00:31:29,870 With her here? 688 00:31:29,872 --> 00:31:31,405 The blinker's in the bedroom. 689 00:31:31,407 --> 00:31:32,573 We don't want to keep Jason waiting. 690 00:31:32,575 --> 00:31:33,807 Well, he won't mind. 691 00:31:33,809 --> 00:31:35,643 - He's got a girl with him. - A girl? 692 00:31:35,645 --> 00:31:38,078 You mean he's letting some girl interfere with this setup? 693 00:31:38,080 --> 00:31:40,481 Are you kidding me? 694 00:31:40,483 --> 00:31:41,815 Yeah. 695 00:31:41,817 --> 00:31:45,586 Get moving. 696 00:31:53,229 --> 00:31:54,228 Hello. 697 00:31:54,230 --> 00:31:55,329 Jason? 698 00:31:55,331 --> 00:31:56,297 Yeah, he just got here. 699 00:31:56,299 --> 00:31:57,464 Yes. 700 00:31:57,466 --> 00:31:58,899 Well, we've got those figures. 701 00:31:58,901 --> 00:32:00,501 Yeah, well, I'll give you a call as soon as Max 702 00:32:00,503 --> 00:32:01,502 has them processed. 703 00:32:01,504 --> 00:32:04,104 Give me your number. Got it. 704 00:32:04,106 --> 00:32:07,007 The minute I hear from Max, we start the ball rolling. 705 00:32:07,009 --> 00:32:08,342 Right! 706 00:32:08,344 --> 00:32:09,977 Look, if you and your friends have some business... 707 00:32:09,979 --> 00:32:11,912 It's nothing, just dull everyday high finance. 708 00:32:11,914 --> 00:32:14,582 My assistant's attending to it. 709 00:32:14,584 --> 00:32:15,916 - He seems very young. - The youngest. 710 00:32:15,918 --> 00:32:17,518 Did you see the expression on his face 711 00:32:17,520 --> 00:32:19,019 when he walked in and caught us in the act? 712 00:32:19,021 --> 00:32:21,855 Well, I wouldn't describe a little kiss as an act. 713 00:32:21,857 --> 00:32:22,890 Little kiss? 714 00:32:23,926 --> 00:32:25,893 Sank 3 ships. 715 00:32:25,895 --> 00:32:27,595 Yes? 716 00:32:27,597 --> 00:32:28,862 It's dad! 717 00:32:28,864 --> 00:32:31,365 Come on in, dad. 718 00:32:31,367 --> 00:32:32,633 I see you got the note I left. 719 00:32:32,635 --> 00:32:37,871 Yeah...- I'm sorry, sir. 721 00:32:37,873 --> 00:32:39,440 It was stupid of me not to realize. 722 00:32:39,442 --> 00:32:40,608 It certainly was. 723 00:32:40,610 --> 00:32:42,443 Didn't you notice all the braid? 724 00:32:42,445 --> 00:32:43,444 Forgive him, dad. 725 00:32:43,446 --> 00:32:44,645 You know how civilians are. 726 00:32:44,647 --> 00:32:46,480 Yeah, yeah. 727 00:32:46,482 --> 00:32:50,250 Well... aren't you going to shake hands? 728 00:32:50,252 --> 00:32:51,485 It's a great pleasure meeting you, sir. 729 00:32:51,487 --> 00:32:52,586 Yeah. 730 00:32:52,588 --> 00:32:54,154 Is everything all right here? 731 00:32:54,156 --> 00:32:56,223 Yes, except I didn't expect to see you quite so soon. 732 00:32:56,225 --> 00:32:57,324 Well, I left early. 733 00:32:57,326 --> 00:32:58,759 Full dinner, full speeches... 734 00:32:58,761 --> 00:33:00,694 You know a damn fool named Tommy Dane? 735 00:33:00,696 --> 00:33:02,096 No, sir. Why? 736 00:33:02,098 --> 00:33:03,097 Damn fool! 737 00:33:03,099 --> 00:33:04,632 He kept calling me "old foghorn." 738 00:33:04,634 --> 00:33:06,567 No wonder you're in such a bristly mood. 739 00:33:06,569 --> 00:33:07,835 Won't you sit down, sir? 740 00:33:07,837 --> 00:33:08,736 No, no. 741 00:33:08,738 --> 00:33:09,837 I've got a full reception. 742 00:33:09,839 --> 00:33:10,838 Hey, you want to come? 743 00:33:10,840 --> 00:33:11,972 Please, dad. 744 00:33:11,974 --> 00:33:13,907 - Well, I don't blame you. - Fergie? 745 00:33:13,909 --> 00:33:17,511 Fergie, I think you oughta come in here... 746 00:33:17,513 --> 00:33:19,947 This is Julie's father, Mr. Schillkraut. 747 00:33:19,949 --> 00:33:22,182 I'm very pleased to meet you, mr.Schillkraut... 748 00:33:22,184 --> 00:33:23,217 Fitch! 749 00:33:23,219 --> 00:33:24,785 Admiral Fitch! 750 00:33:24,787 --> 00:33:25,886 Relax, young fella. 751 00:33:25,888 --> 00:33:27,588 You're not in my command. 752 00:33:27,590 --> 00:33:28,589 Yes, sir! 753 00:33:28,591 --> 00:33:30,591 I mean, no, sir! 754 00:33:30,593 --> 00:33:33,293 Schillkraut, what was it you wanted? 755 00:33:33,295 --> 00:33:34,662 Well... it was nothing. 756 00:33:34,664 --> 00:33:36,964 Would you excuse me, please? 757 00:33:41,103 --> 00:33:44,772 Excuse me. 758 00:33:44,774 --> 00:33:49,143 Are you sure everything's all right here? 759 00:33:49,145 --> 00:33:51,045 Beau. 760 00:33:51,047 --> 00:33:52,880 Beau! 761 00:33:52,882 --> 00:33:55,315 He recognized us... I saw it in his eyes! 762 00:33:55,317 --> 00:33:57,017 Don't be a dope. 763 00:33:57,019 --> 00:33:59,019 An admiral never recognizes anyone except another admiral. 764 00:33:59,021 --> 00:34:00,587 Now get on that blinker and tell that ship 765 00:34:00,589 --> 00:34:03,857 to stop flashing for a while. 766 00:34:03,859 --> 00:34:08,395 Yeah. 767 00:34:13,602 --> 00:34:15,302 That's peculiar. 768 00:34:15,304 --> 00:34:17,638 Someone's flashing the shore. 769 00:34:17,640 --> 00:34:18,572 Where? 770 00:34:18,574 --> 00:34:19,673 There, there. 771 00:34:19,675 --> 00:34:21,475 See, it's from the elmira. 772 00:34:21,477 --> 00:34:23,143 Do you read morse code? 773 00:34:23,145 --> 00:34:26,680 I haven't been able to read code since I was an ensign. 774 00:34:26,682 --> 00:34:28,048 Well, it stopped. 775 00:34:28,050 --> 00:34:30,851 Probably some sailor signaling to his girl. 776 00:34:32,621 --> 00:34:34,855 Probably... yeah. 777 00:34:37,760 --> 00:34:39,660 Well, I'm... I'm shoving off. 778 00:34:39,662 --> 00:34:42,996 Say good night to that civilian for me. 779 00:34:42,998 --> 00:34:44,498 Now, if you need anything, 780 00:34:44,500 --> 00:34:47,701 there's two shore patrolmen stationed downstairs. 781 00:34:47,703 --> 00:34:51,038 Thank you, dad. 782 00:34:56,812 --> 00:34:58,245 What's going on in here? 783 00:34:58,247 --> 00:34:59,446 Julie, your father. 784 00:34:59,448 --> 00:35:00,581 He's gone. 785 00:35:00,583 --> 00:35:02,616 I knew there was something fishy! 786 00:35:02,618 --> 00:35:03,550 Fishy? 787 00:35:03,552 --> 00:35:04,785 What's fishy? 788 00:35:04,787 --> 00:35:07,488 Well, for one thing... that. 789 00:35:07,490 --> 00:35:08,989 It's a heat lamp. 790 00:35:08,991 --> 00:35:10,424 Schillkraut here's got a little cold, and... 791 00:35:10,426 --> 00:35:11,592 Don't call him schillkraut. 792 00:35:11,594 --> 00:35:13,393 He doesn't answer to it. 793 00:35:13,395 --> 00:35:15,129 And that is not a heat lamp. 794 00:35:15,131 --> 00:35:16,663 It's a blinker. 795 00:35:16,665 --> 00:35:18,132 A blinker! 796 00:35:18,134 --> 00:35:19,666 Well, the man who sold it to me swore up and down... 797 00:35:19,668 --> 00:35:22,703 And to clinch matters, I read morse code. 798 00:35:22,705 --> 00:35:25,105 "Max standing by." 799 00:35:25,107 --> 00:35:28,208 Now, who and what are you? 800 00:35:35,151 --> 00:35:36,784 Lieutenant Ferguson Howard, ma'am. 801 00:35:36,786 --> 00:35:39,820 United States Navy. 802 00:35:42,825 --> 00:35:46,360 Lieutenant junior grade beauregard Gilliam, ma'am. 803 00:35:46,362 --> 00:35:48,228 United States Navy. 804 00:35:48,230 --> 00:35:50,531 Retired. 805 00:35:50,533 --> 00:35:51,732 Official 1-8? 806 00:35:51,734 --> 00:35:53,400 Admiral Fitch. 807 00:35:53,402 --> 00:35:57,404 There's been flashing from the computing room on the elmira. 808 00:35:57,406 --> 00:36:01,675 Get a signalman up to my suite, immediately. 809 00:36:01,677 --> 00:36:03,243 You wanted the story of my life? 810 00:36:03,245 --> 00:36:04,645 You've got it. 811 00:36:04,647 --> 00:36:07,447 I still think if I'd gotten that bicycle for Christmas 812 00:36:07,449 --> 00:36:08,649 when I was 13 years old, 813 00:36:08,651 --> 00:36:10,150 none of this would have happened. 814 00:36:10,152 --> 00:36:12,786 Julie, my fate is in your hands. 815 00:36:12,788 --> 00:36:14,454 "You stay as long as your father does." 816 00:36:14,456 --> 00:36:16,890 "I'll stay as long as your father does." 817 00:36:16,892 --> 00:36:19,660 "Time means nothing to me." 818 00:36:19,662 --> 00:36:21,261 Brother. 819 00:36:21,263 --> 00:36:24,198 Julie... are you going to turn me in? 820 00:36:24,200 --> 00:36:25,332 I don't know. 821 00:36:25,334 --> 00:36:27,067 I'm not sure whether you're a criminal, 822 00:36:27,069 --> 00:36:29,803 or just seriously disturbed. 823 00:36:29,805 --> 00:36:32,239 Anyway, let's get back to the bicycle. 824 00:36:32,241 --> 00:36:33,473 What color was it? 825 00:36:33,475 --> 00:36:35,442 Red!...blue! 826 00:36:35,444 --> 00:36:37,177 Look, Julie, you run me out like a deck swab. 827 00:36:37,179 --> 00:36:39,580 Who cares about imaginary bicycles? 828 00:36:39,582 --> 00:36:40,981 So there wasn't any bicycle! 829 00:36:40,983 --> 00:36:43,617 I told you, I didn't get it! 830 00:36:43,619 --> 00:36:44,885 All right, all right. 831 00:36:44,887 --> 00:36:46,119 Let your father keelhaul me all the way 832 00:36:46,121 --> 00:36:47,187 to the Brooklyn Navy yard. 833 00:36:47,189 --> 00:36:48,755 Let him send me to the brig! 834 00:36:48,757 --> 00:36:51,291 Maybe he should, just for your own protection. 835 00:36:51,293 --> 00:36:53,060 People who think they can get rich from gambling. 836 00:36:53,062 --> 00:36:55,262 It's not gambling... It's science. 838 00:36:55,264 --> 00:36:56,430 Listen... 839 00:36:56,432 --> 00:36:57,965 Beau's in there now, sending off the numbers. 840 00:36:57,967 --> 00:36:59,700 Jason's waiting at the tables. 841 00:36:59,702 --> 00:37:04,004 Julie... don't stand in the way of scientific progress. 842 00:37:04,006 --> 00:37:06,573 Well, of all the silly arguments! 843 00:37:06,575 --> 00:37:07,941 The answer is coming through! 844 00:37:07,943 --> 00:37:10,010 Tell him to hold it! 845 00:37:10,012 --> 00:37:13,046 Julie... For science. 847 00:37:13,048 --> 00:37:13,881 For me. 848 00:37:13,883 --> 00:37:15,315 Go ahead. 849 00:37:15,317 --> 00:37:16,884 You're going to need all the money you can get 850 00:37:16,886 --> 00:37:18,752 when they throw you out of the Navy. 851 00:37:18,754 --> 00:37:22,789 Julie... Battle stations! 853 00:37:22,791 --> 00:37:23,857 Get on the phone. 854 00:37:23,859 --> 00:37:27,828 Lido 3-7. 855 00:37:27,830 --> 00:37:30,330 Lido 3-7. 856 00:37:30,332 --> 00:37:31,565 Here it comes! 857 00:37:31,567 --> 00:37:32,633 Jason? 858 00:37:32,635 --> 00:37:34,167 Hold on, wait. 859 00:37:34,169 --> 00:37:39,539 After... After... Primary... Primary... 863 00:37:39,541 --> 00:37:42,910 Revolution... Revolution... Next drop... 866 00:37:42,912 --> 00:37:48,415 Next drop... Will be... Will be... 869 00:37:48,417 --> 00:37:52,586 165 degrees... 165 degrees... 871 00:37:52,588 --> 00:37:56,223 - West... - West... Of number shown. 873 00:37:56,225 --> 00:37:58,358 Of number shown. 874 00:37:58,360 --> 00:38:07,401 If... First... Revolution... Zero... 878 00:38:07,403 --> 00:38:08,535 Revolution? 879 00:38:08,537 --> 00:38:16,276 Hold... All... Action... End. 883 00:38:16,278 --> 00:38:18,679 Revolution? 884 00:38:18,681 --> 00:38:23,283 Drop will be... 165 degrees. 886 00:38:23,285 --> 00:38:25,185 Get me a chart of the harbor. 887 00:38:25,187 --> 00:38:28,355 Get me a map of venice. 888 00:38:28,357 --> 00:38:30,691 You got it, jas? 889 00:38:30,693 --> 00:38:31,625 Very good. 890 00:38:31,627 --> 00:38:32,726 Well, I haven't got it. 891 00:38:32,728 --> 00:38:35,662 What does it all mean? 892 00:38:35,664 --> 00:38:36,663 This is a roulette wheel. 893 00:38:36,665 --> 00:38:38,198 The ball drops there. 894 00:38:38,200 --> 00:38:41,234 Jason counts back 165 degrees, bets on the next spin, 895 00:38:41,236 --> 00:38:43,603 the ball drops here, or on one number on either side. 896 00:38:43,605 --> 00:38:45,672 He bets all 3... We can't lose. 898 00:38:47,776 --> 00:38:49,743 Admiral, what does it mean? 899 00:38:49,745 --> 00:38:51,111 Well, if I were an enemy spy, 900 00:38:51,113 --> 00:38:52,479 I might be able to tell you. 901 00:38:52,481 --> 00:38:53,680 Security, security! 902 00:38:53,682 --> 00:38:55,015 Captain angle here! 903 00:38:55,017 --> 00:38:59,953 165 degrees... 160. 905 00:38:59,955 --> 00:39:02,656 Is that where the drop is going to be? 906 00:39:02,658 --> 00:39:03,991 Gentlemen! 907 00:39:03,993 --> 00:39:07,227 That's smack in the middle of the fleet! 908 00:39:07,229 --> 00:39:08,729 Get over to the casino and help Jason. 909 00:39:08,731 --> 00:39:12,032 Take this... you may need it to carry the money. 910 00:39:15,938 --> 00:39:17,104 Alert the venice police. 911 00:39:17,106 --> 00:39:18,472 Cancel all leaves. 912 00:39:18,474 --> 00:39:20,073 I want every gig and picket boat in the fleet, 913 00:39:20,075 --> 00:39:21,641 fully manned, fully armed. 914 00:39:21,643 --> 00:39:22,976 Circle the entire city! 915 00:39:22,978 --> 00:39:24,311 Security? 916 00:39:24,313 --> 00:39:26,446 There's a man signaling from the elmira. 917 00:39:26,448 --> 00:39:28,515 Place him under immediate arrest! 918 00:39:28,517 --> 00:39:31,051 No, no, no. 919 00:39:31,053 --> 00:39:32,052 Negative on that order. 920 00:39:32,054 --> 00:39:33,320 Don't alert him. 921 00:39:33,322 --> 00:39:34,321 No, no. 922 00:39:34,323 --> 00:39:35,989 Post a guard at the computing room door. 923 00:39:35,991 --> 00:39:38,325 No one enters, no one leaves. 924 00:39:38,327 --> 00:39:39,726 No, there may be more messages, 925 00:39:39,728 --> 00:39:40,927 and we'll need them to... 926 00:39:40,929 --> 00:39:43,697 To break the code. 927 00:39:43,699 --> 00:39:47,134 The drop will be exactly... in section indicated, 928 00:39:47,136 --> 00:39:50,737 or one section east or west. 929 00:39:50,739 --> 00:39:53,907 East or west of what? 930 00:40:00,716 --> 00:40:02,482 Number 12 in the red. 931 00:40:02,484 --> 00:40:03,550 Pay that gentleman. 932 00:40:03,552 --> 00:40:05,052 It works. 933 00:40:05,054 --> 00:40:06,586 The crazy thing works! 934 00:40:06,588 --> 00:40:08,288 Jason, what's going on? 935 00:40:08,290 --> 00:40:09,322 A system. 936 00:40:09,324 --> 00:40:10,424 There's no such thing. 937 00:40:10,426 --> 00:40:11,458 I know it. 938 00:40:11,460 --> 00:40:12,492 Pam, will you marry me? 939 00:40:12,494 --> 00:40:14,995 27, 13, and 6. 940 00:40:14,997 --> 00:40:16,630 What did you say? 941 00:40:16,632 --> 00:40:19,066 27, 13, and 6. 942 00:40:19,068 --> 00:40:20,200 Before that! 943 00:40:20,202 --> 00:40:22,002 12, 18, and 9. 944 00:40:22,004 --> 00:40:24,137 I mean, about marrying me! 945 00:40:24,139 --> 00:40:26,973 You did ask me to marry you, didn't you? 946 00:40:26,975 --> 00:40:31,278 No, but I'll talk to my wife. 947 00:40:31,280 --> 00:40:33,046 Excuse me. 948 00:40:33,048 --> 00:40:34,181 Listen to me. 949 00:40:34,183 --> 00:40:38,118 You did ask me to marry you, didn't you? 950 00:40:38,120 --> 00:40:39,519 Didn't you? 951 00:40:39,521 --> 00:40:40,520 Yes! 952 00:40:40,522 --> 00:40:42,022 Yup. 953 00:40:42,024 --> 00:40:43,590 Well, you certainly have your nerve, old eldridge! 954 00:40:43,592 --> 00:40:44,858 You disappear out of my life, 955 00:40:44,860 --> 00:40:46,593 I don't even hear from you for 3 years, 956 00:40:46,595 --> 00:40:47,627 and then, all of a sudden... 957 00:40:47,629 --> 00:40:49,029 Don't you understand? 958 00:40:49,031 --> 00:40:51,098 I never had any money before. 959 00:40:51,100 --> 00:40:53,800 But now... 27 in the red. 961 00:40:53,802 --> 00:40:55,102 The gentleman wins again. 962 00:40:55,104 --> 00:40:56,236 Now I've got it! 963 00:40:56,238 --> 00:40:57,504 Or I will have. 964 00:40:57,506 --> 00:40:58,772 Enough to buy up every braunschweiger 965 00:40:58,774 --> 00:41:00,240 your father ever stuffed. 966 00:41:00,242 --> 00:41:02,609 Ladies and gentlemen, place your bets. 967 00:41:02,611 --> 00:41:04,411 Jason, this is ridiculous! 968 00:41:04,413 --> 00:41:06,079 It certainly is! 11, 36, 30. 969 00:41:06,081 --> 00:41:07,814 I'm not talking about bets, 970 00:41:07,816 --> 00:41:09,616 I'm talking about your marrying me. 971 00:41:09,618 --> 00:41:12,018 Don't you realize I'm engaged? 972 00:41:12,020 --> 00:41:15,455 I came to venice to marry Tommy Dane! 973 00:41:15,457 --> 00:41:17,591 Now, if you want to talk about something really ridiculous, 974 00:41:17,593 --> 00:41:19,659 you're on the right track. 975 00:41:19,661 --> 00:41:20,927 You don't love Tommy Dane. 976 00:41:20,929 --> 00:41:23,730 You don't even like Tommy Dane. 977 00:41:23,732 --> 00:41:25,432 I suppose I love you. 978 00:41:25,434 --> 00:41:26,600 Well, don't you? 979 00:41:26,602 --> 00:41:27,601 Yes, heaven help me. 980 00:41:27,603 --> 00:41:28,635 Then, why argue? 981 00:41:28,637 --> 00:41:30,537 Jason! 982 00:41:30,539 --> 00:41:32,172 Number 11 in the red. 983 00:41:32,174 --> 00:41:35,575 Pay that gentleman again. 984 00:41:55,697 --> 00:41:57,364 I've broken code in Russian, sir, 985 00:41:57,366 --> 00:41:58,732 and I've broken it in hindustani, 986 00:41:58,734 --> 00:42:00,033 but I can't break this. 987 00:42:00,035 --> 00:42:00,901 Why not? 988 00:42:00,903 --> 00:42:02,068 Because it didn't code, sir. 989 00:42:02,070 --> 00:42:03,470 Well, then, what does it mean? 990 00:42:03,472 --> 00:42:05,105 That, sir, I couldn't say. 991 00:42:05,107 --> 00:42:06,339 Ammiraglio... 992 00:42:06,341 --> 00:42:08,341 The venice press, they got wind of something. 993 00:42:08,343 --> 00:42:09,543 So has the a.P. 994 00:42:09,545 --> 00:42:11,178 Shall I give them a story, sir? 995 00:42:11,180 --> 00:42:12,012 No, no. 996 00:42:12,014 --> 00:42:13,213 Nothing to the newspapers! 997 00:42:13,215 --> 00:42:14,347 Not a word! 998 00:42:14,349 --> 00:42:15,916 If I may speak for the state department, 999 00:42:15,918 --> 00:42:18,151 I agree completely with old foghorn. 1000 00:42:18,153 --> 00:42:19,853 To alarm the city before old foghorn 1001 00:42:19,855 --> 00:42:22,556 knows exactly what's going on could cause a panic. 1002 00:42:22,558 --> 00:42:23,757 I'm in favor of leaving everything 1003 00:42:23,759 --> 00:42:24,891 in old foghorn's hands. 1004 00:42:24,893 --> 00:42:26,293 What do you say, sir? 1005 00:42:26,295 --> 00:42:28,762 I say, if you call me old foghorn once more, 1006 00:42:28,764 --> 00:42:30,130 I'll belt you one! 1007 00:42:30,132 --> 00:42:31,298 Sir? 1008 00:42:31,300 --> 00:42:33,567 There's word from one of our picket boats, sir. 1009 00:42:33,569 --> 00:42:34,768 They report spotting blinker signals 1010 00:42:34,770 --> 00:42:36,069 from shore, early this evening. 1011 00:42:36,071 --> 00:42:36,870 What signals? 1012 00:42:36,872 --> 00:42:38,271 What did they say? 1013 00:42:38,273 --> 00:42:42,042 Just a series of numbers, sir, from zero to 36. 1014 00:42:42,044 --> 00:42:45,679 From zero to... What do you make of that? 1016 00:42:45,681 --> 00:42:48,148 Sounds like the numbers on a roulette wheel. 1017 00:42:48,150 --> 00:42:49,616 Damn it! 1018 00:42:49,618 --> 00:42:54,020 This is no time for jokes! 1019 00:42:54,022 --> 00:42:56,223 Did they say where on shore the blinker was? 1020 00:42:56,225 --> 00:42:57,557 No, sir. 1021 00:42:57,559 --> 00:43:00,160 Well, if they flash again, tell them to pinpoint it! 1022 00:43:00,162 --> 00:43:01,228 Yes, sir. 1023 00:43:01,230 --> 00:43:02,329 Picket 6, this is 1. 1024 00:43:05,434 --> 00:43:06,700 Repeat try to pinpoint. 1025 00:43:06,702 --> 00:43:09,536 Don't... Don't tell me it doesn't answer. 1027 00:43:09,538 --> 00:43:11,037 It's a phone booth in the casino. 1028 00:43:11,039 --> 00:43:15,442 There's got to be somebody th... 1029 00:43:15,444 --> 00:43:16,543 Did it work? 1030 00:43:16,545 --> 00:43:17,510 Come on, man. 1031 00:43:17,512 --> 00:43:19,446 Don't keep me in suspense. 1032 00:43:19,448 --> 00:43:20,480 She knows. 1033 00:43:20,482 --> 00:43:21,581 I had to tell her. 1034 00:43:21,583 --> 00:43:23,049 - Did it work? - You told her? 1035 00:43:23,051 --> 00:43:24,551 An admiral's daughter... 1036 00:43:24,553 --> 00:43:25,919 It's all right, she's on our side. 1037 00:43:25,921 --> 00:43:27,520 Just call me Benedict Arnold. 1038 00:43:27,522 --> 00:43:28,622 Did it work? 1039 00:43:28,624 --> 00:43:30,156 Sort of. 1040 00:43:30,158 --> 00:43:32,192 Sort of! 1041 00:43:32,194 --> 00:43:35,295 Ohhhhhh... How much is here? 1043 00:43:35,297 --> 00:43:36,463 11 million lira. 1044 00:43:36,465 --> 00:43:38,765 Roughly, $18,000. 1045 00:43:38,767 --> 00:43:41,601 Beautiful! 1046 00:43:41,603 --> 00:43:42,736 What did you quit for? 1047 00:43:42,738 --> 00:43:44,070 I had to. 1048 00:43:44,072 --> 00:43:46,473 Something went wrong, and I lost the last 3 bets. 1049 00:43:46,475 --> 00:43:47,741 You lost? 1050 00:43:47,743 --> 00:43:48,808 How could you lose? 1051 00:43:48,810 --> 00:43:49,943 I'm not sure. 1052 00:43:49,945 --> 00:43:50,877 Some variable in the game... 1053 00:43:50,879 --> 00:43:52,145 A different ball, maybe. 1054 00:43:52,147 --> 00:43:54,314 Anyhow, I've got more data to flash Max. 1055 00:43:54,316 --> 00:43:56,616 As soon as we get the answers, we'll be back in the ball game. 1056 00:43:56,618 --> 00:43:57,584 Come in! 1057 00:43:57,586 --> 00:43:58,685 No! 1058 00:43:58,687 --> 00:44:00,086 It's ok, it's only Pam. 1059 00:44:00,088 --> 00:44:01,254 She knows, too. 1060 00:44:01,256 --> 00:44:01,988 She knows? 1061 00:44:01,990 --> 00:44:03,023 You even told a stranger? 1062 00:44:03,025 --> 00:44:04,224 She's not a stranger. 1063 00:44:04,226 --> 00:44:05,358 I ran into her at the casino. 1064 00:44:05,360 --> 00:44:07,093 We're engaged. 1065 00:44:07,095 --> 00:44:11,197 Engaged? 1066 00:44:11,199 --> 00:44:12,999 All right, now listen, little girl. 1067 00:44:13,001 --> 00:44:15,001 Just because a fellow makes a small killing in roulette 1068 00:44:15,003 --> 00:44:17,304 doesn't mean you have to stick your claws into him. 1069 00:44:17,306 --> 00:44:18,305 Fergie! 1070 00:44:18,307 --> 00:44:19,406 How much you take to blow town? 1071 00:44:19,408 --> 00:44:20,573 Will you stop? 1072 00:44:20,575 --> 00:44:22,142 We've known each other for years. 1073 00:44:22,144 --> 00:44:25,645 Besides, she's got $60 million of her own. 1074 00:44:25,647 --> 00:44:26,846 What system do you use? 1075 00:44:26,848 --> 00:44:28,848 The capitalistic system. 1076 00:44:28,850 --> 00:44:32,018 Pam dunston, this is my friend, crazy Fergie Howard. 1077 00:44:32,020 --> 00:44:33,887 How do you do, crazy Fergie? 1078 00:44:33,889 --> 00:44:35,121 How are you? 1079 00:44:35,123 --> 00:44:35,922 The data! 1080 00:44:35,924 --> 00:44:36,823 Stay with me. 1081 00:44:36,825 --> 00:44:38,024 We've got work to do. 1082 00:44:38,026 --> 00:44:39,559 I'll flash this out to Max. 1083 00:44:39,561 --> 00:44:40,727 Where's Beau? 1084 00:44:40,729 --> 00:44:41,895 He went to buy some more glass. 1085 00:44:41,897 --> 00:44:42,929 At a time like this? 1086 00:44:42,931 --> 00:44:44,297 That's desertion! 1087 00:44:44,299 --> 00:44:45,832 11 million lira? 1088 00:44:45,834 --> 00:44:46,866 How do you do? 1089 00:44:46,868 --> 00:44:49,002 I'm crazy Julie Fitch. 1090 00:44:49,004 --> 00:44:52,305 Congratulations, and welcome to the asylum. 1091 00:44:52,307 --> 00:44:53,606 Thanks. 1092 00:44:55,811 --> 00:44:57,277 I'm so sorry. 1093 00:45:00,382 --> 00:45:01,514 That does it. 1094 00:45:01,516 --> 00:45:02,982 - How long for an answer? - Any second. 1095 00:45:02,984 --> 00:45:04,984 It's just a few simple coordinates. 1096 00:45:04,986 --> 00:45:08,221 Come on, Max. Give! 1097 00:45:44,626 --> 00:45:46,593 Hold it! 1098 00:45:46,595 --> 00:45:48,094 Now, what is it? 1099 00:45:48,096 --> 00:45:50,663 More flashing from shore, sir, just a moment ago. 1100 00:45:50,665 --> 00:45:51,831 Did they get a bearing on it? 1101 00:45:51,833 --> 00:45:53,199 Yes, sir. 1102 00:45:53,201 --> 00:45:55,635 The blinker is right here in the hotel, sir. 1103 00:45:55,637 --> 00:45:57,370 Operation 4 immediately! 1104 00:45:57,372 --> 00:45:58,371 What was the message? 1105 00:45:58,373 --> 00:45:59,372 Picket 6, this is 1. 1106 00:45:59,374 --> 00:46:00,573 Did you intercept the message? 1107 00:46:00,575 --> 00:46:01,574 Over. 1108 00:46:01,576 --> 00:46:06,012 Just numbers... Well, well, what was it? 1110 00:46:06,014 --> 00:46:07,447 Just more numbers, sir. 1111 00:46:07,449 --> 00:46:11,117 From zero to 36. 1112 00:46:12,988 --> 00:46:16,423 Keep quiet! 1113 00:46:26,735 --> 00:46:27,834 Any answer from the ship? 1114 00:46:27,836 --> 00:46:28,902 Yes, sir. 1115 00:46:28,904 --> 00:46:33,239 Here it comes now, sir. 1116 00:46:36,278 --> 00:46:37,977 Here we go, jas. 1117 00:46:41,983 --> 00:46:51,257 Reverse... All... Directions... West... 1121 00:46:51,259 --> 00:47:02,035 To... East... Right... After... 12... 1126 00:47:02,037 --> 00:47:09,008 Drop... will... be... Repeated. 1128 00:47:09,010 --> 00:47:10,477 That's all, sir. 1129 00:47:10,479 --> 00:47:13,046 Right after 12, drop will be repeated... 1130 00:47:13,048 --> 00:47:14,214 Right after 12? 1131 00:47:14,216 --> 00:47:15,448 What time is it now? 1132 00:47:15,450 --> 00:47:18,818 11:30 more, sir! 1134 00:47:18,820 --> 00:47:20,053 More coming. 1135 00:47:20,055 --> 00:47:22,755 Well, maybe this will clear it up. 1136 00:47:22,757 --> 00:47:30,630 The... Square... Root... Of... 2... 1141 00:47:30,632 --> 00:47:40,473 Minus... Pi... Times... R. 1145 00:47:40,475 --> 00:47:43,910 Square root of 2, minus pi, times r... 1146 00:47:44,813 --> 00:47:46,312 Well, if I didn't know better, 1147 00:47:46,314 --> 00:47:49,215 I'd say we were being attacked from outer space. 1148 00:47:49,217 --> 00:47:51,551 And I don't know better! 1149 00:47:51,553 --> 00:47:53,553 The square root of 2, pi times r... 1150 00:47:53,555 --> 00:47:54,554 You call that a number? 1151 00:47:54,556 --> 00:47:56,155 - Certainly it's a number. - Yeah? 1152 00:47:56,157 --> 00:47:58,091 Well, try playing it on a roulette wheel. 1153 00:47:58,093 --> 00:47:58,958 Max has gone out of his mind. 1154 00:47:58,960 --> 00:48:00,293 He's sick! 1155 00:48:00,295 --> 00:48:01,761 You must've sent one number twice. 1156 00:48:01,763 --> 00:48:02,795 You fouled up the coordinates. 1157 00:48:02,797 --> 00:48:03,730 I fouled up nothing! 1158 00:48:03,732 --> 00:48:04,998 It's Max. 1159 00:48:05,000 --> 00:48:06,165 He knows he's gambling. 1160 00:48:06,167 --> 00:48:07,333 He knows, and he's against it. 1161 00:48:07,335 --> 00:48:08,935 Don't be ridiculous! 1162 00:48:08,937 --> 00:48:10,703 Well, then, he's made a mistake. 1163 00:48:10,705 --> 00:48:12,372 Max can't make a mistake! 1164 00:48:12,374 --> 00:48:13,106 Why not? 1165 00:48:13,108 --> 00:48:14,307 He's only human. 1166 00:48:14,309 --> 00:48:15,708 Fergie, will you please... 1167 00:48:15,710 --> 00:48:18,278 Gentlemen, are you depositing or withdrawing? 1168 00:48:18,280 --> 00:48:19,812 It's going to be all right, Fergie. 1169 00:48:19,814 --> 00:48:21,581 You just convert pi and the segments of a circle 1170 00:48:21,583 --> 00:48:24,150 into the square root... Now I understand. 1172 00:48:24,152 --> 00:48:25,051 Look, leave it to me. 1173 00:48:25,053 --> 00:48:26,553 It'll work. 1174 00:48:26,555 --> 00:48:29,956 Maybe you'd like to make a small personal loan? 1175 00:48:29,958 --> 00:48:31,858 Hello, Pam. 1176 00:48:31,860 --> 00:48:33,192 Hello, Julie. 1177 00:48:33,194 --> 00:48:34,594 They remember us. 1178 00:48:34,596 --> 00:48:36,029 Isn't that sweet? 1179 00:48:36,031 --> 00:48:37,363 Positively poignant. 1180 00:48:37,365 --> 00:48:38,831 Look, I'm sorry, honey, 1181 00:48:38,833 --> 00:48:40,967 but you know what this means to us... 1182 00:48:40,969 --> 00:48:44,837 You and me. 1183 00:48:44,839 --> 00:48:48,241 Julie... You've been very patient with me, 1185 00:48:48,243 --> 00:48:49,442 and I love you for it. 1186 00:48:49,444 --> 00:48:50,510 Tell you what... 1187 00:48:50,512 --> 00:48:51,711 Take you out on the town tonight, ok? 1188 00:48:51,713 --> 00:48:52,779 Where? 1189 00:48:52,781 --> 00:48:53,880 Roulette table, where else? 1190 00:48:53,882 --> 00:48:56,849 Be with you in a minute. 1191 00:48:56,851 --> 00:48:58,384 Beau? 1192 00:48:58,386 --> 00:49:00,853 He wouldn't ring. 1193 00:49:00,855 --> 00:49:01,888 Who is it? 1194 00:49:01,890 --> 00:49:03,723 United States Navy! 1195 00:49:03,725 --> 00:49:05,858 The Navy! 1196 00:49:05,860 --> 00:49:07,727 Fergie, your cap! 1197 00:49:07,729 --> 00:49:10,430 The blinker!...Money! 1198 00:49:20,175 --> 00:49:21,741 Signalman burford Taylor first class, 1199 00:49:21,743 --> 00:49:24,677 United States Navy, official business! 1200 00:49:27,482 --> 00:49:29,616 We have a report that certain guys is using a blinker light 1201 00:49:29,618 --> 00:49:31,651 from somewheres in the vicinity of this here hotel 1202 00:49:31,653 --> 00:49:34,120 for the possible purposes of espionage. 1203 00:49:34,122 --> 00:49:35,355 We have been ordered... 1204 00:49:35,357 --> 00:49:36,656 We don't know anything about that! 1205 00:49:36,658 --> 00:49:38,091 Just a minute! 1206 00:49:38,093 --> 00:49:40,827 I ain't finished yet! 1207 00:49:40,829 --> 00:49:42,862 We've been ordered to check the entire premises 1208 00:49:42,864 --> 00:49:45,031 of this here hotel. 1209 00:49:45,033 --> 00:49:46,265 I will now check this here suite 1210 00:49:46,267 --> 00:49:47,533 unless you have any objections, 1211 00:49:47,535 --> 00:49:50,470 which would be pretty suspicious. 1212 00:49:50,472 --> 00:49:52,605 Of course I have no objections. 1213 00:49:52,607 --> 00:49:53,906 Very well. 1214 00:49:53,908 --> 00:49:56,376 With your permission, I will institute the search. 1215 00:50:00,582 --> 00:50:02,682 Just what are you looking for? 1216 00:50:02,684 --> 00:50:04,617 Blinking has been reported, ma'am. 1217 00:50:04,619 --> 00:50:06,319 I am searching for a blinker. 1218 00:50:06,321 --> 00:50:07,520 Well, you don't have to search here. 1219 00:50:07,522 --> 00:50:09,589 I'm admiral Fitch's daughter. 1220 00:50:09,591 --> 00:50:12,625 And I am the secretary of the Navy's favorite son. 1221 00:50:12,627 --> 00:50:13,993 I mean it! 1222 00:50:15,296 --> 00:50:18,131 That's just a bedroom in there. 1223 00:50:18,133 --> 00:50:19,465 My orders are to search the premises, 1224 00:50:19,467 --> 00:50:22,268 and a bedroom is premises! 1225 00:50:22,270 --> 00:50:23,436 Good evening. 1226 00:50:23,438 --> 00:50:25,371 Anything I can do for you? 1227 00:50:25,373 --> 00:50:27,140 Good evening, lieutenant Howard! 1228 00:50:27,142 --> 00:50:29,375 It is indeed a pleasure to see you again, sir! 1229 00:50:29,377 --> 00:50:31,544 I'm afraid I don't place you, sailor. 1230 00:50:31,546 --> 00:50:33,312 Signalman burford Taylor, sir. 1231 00:50:33,314 --> 00:50:34,347 Well, the lieutenant may have forgotten, 1232 00:50:34,349 --> 00:50:35,581 but lieutenant was kind enough 1233 00:50:35,583 --> 00:50:37,116 to come to my assistance one night 1234 00:50:37,118 --> 00:50:39,585 when 3 army guys jumped me in a saloon in Tokyo. 1235 00:50:39,587 --> 00:50:41,154 - At ease. - Thank you, sir. 1236 00:50:41,156 --> 00:50:42,855 Signalman Taylor is searching the premises 1237 00:50:42,857 --> 00:50:44,390 for a blinker. 1238 00:50:44,392 --> 00:50:45,958 Fine. Let him search. 1239 00:50:45,960 --> 00:50:46,959 You don't mind, sir? 1240 00:50:46,961 --> 00:50:48,194 It's... orders. 1241 00:50:48,196 --> 00:50:50,163 Not at all. Go right ahead. 1242 00:50:50,165 --> 00:50:52,665 How about a drink? 1243 00:50:52,667 --> 00:50:54,100 Drink, sir? 1244 00:50:54,102 --> 00:50:56,369 Surely the lieutenant is not suggesting 1245 00:50:56,371 --> 00:50:58,071 that I take a drink while on duty, sir? 1246 00:50:58,073 --> 00:50:59,105 Certainly not. 1247 00:51:00,341 --> 00:51:01,741 I was talking to my friends here. 1248 00:51:01,743 --> 00:51:02,842 However, if you should happen to accept a drink 1249 00:51:02,844 --> 00:51:04,343 while my back is turned, 1250 00:51:04,345 --> 00:51:07,146 I certainly couldn't put you on report... could I? 1251 00:51:07,148 --> 00:51:09,816 As lieutenant knows, I am not a drinking man. 1252 00:51:14,823 --> 00:51:17,757 Say when, sailor. 1253 00:51:17,759 --> 00:51:19,092 When! 1254 00:51:19,094 --> 00:51:20,727 I should like to propose a toast. 1255 00:51:20,729 --> 00:51:23,129 To those intrepid men... 1256 00:51:26,000 --> 00:51:27,300 Who are we toasting? 1257 00:51:27,302 --> 00:51:28,701 You can't toast anyone without a drink! 1258 00:51:28,703 --> 00:51:32,538 Good heavens, man, you picked up an empty glass! 1259 00:51:32,540 --> 00:51:35,775 My friends, a toast to those intrepid... 1260 00:51:42,383 --> 00:51:44,150 Beautiful bourbon, sir. 1261 00:51:44,152 --> 00:51:45,384 And if I may say so, sir, 1262 00:51:45,386 --> 00:51:47,153 that was the most beautiful toast. 1263 00:51:47,155 --> 00:51:49,222 Thank you... Let's drink to it. 1265 00:51:49,224 --> 00:51:53,926 I'll go along with that, sir. 1266 00:51:53,928 --> 00:51:58,231 To Julie Fitch, the admiral's daughter! 1267 00:51:58,233 --> 00:51:59,832 She really his daughter? 1268 00:51:59,834 --> 00:52:01,000 Certainly. 1269 00:52:01,002 --> 00:52:03,436 Wow. 1270 00:52:07,642 --> 00:52:09,175 Lieutenant may not know this, 1271 00:52:09,177 --> 00:52:10,476 but this is the first liquor I've touched 1272 00:52:10,478 --> 00:52:12,545 since that night in Tokyo. 1273 00:52:12,547 --> 00:52:14,781 Very next morning, sir, I went on the wagon. 1274 00:52:14,783 --> 00:52:17,450 Is that so... why? 1275 00:52:17,452 --> 00:52:19,652 It was the martians, sir. 1276 00:52:19,654 --> 00:52:21,988 They tell me I kept seeing martians. 1277 00:52:21,990 --> 00:52:23,356 Martians? 1278 00:52:23,358 --> 00:52:25,658 Men from Mars, ma'am. 1279 00:52:25,660 --> 00:52:28,561 They say I saw 'em crawling all over the ship. 1280 00:52:28,563 --> 00:52:30,730 Did you? 1281 00:52:30,732 --> 00:52:31,864 Yes, sir. 1282 00:52:31,866 --> 00:52:33,332 Doctor thought I might've been allergic 1283 00:52:33,334 --> 00:52:35,268 to that fourth bottle of sake. 1284 00:52:35,270 --> 00:52:36,435 Look, maybe this man 1285 00:52:36,437 --> 00:52:37,804 better not have any more to drink. 1286 00:52:37,806 --> 00:52:40,740 No, no, perfectly all right, ma'am. 1287 00:52:40,742 --> 00:52:42,708 This isn't sake. 1288 00:52:50,652 --> 00:52:52,018 Ohhhh! 1289 00:52:59,494 --> 00:53:03,229 Well... How do you like that! 1291 00:53:06,634 --> 00:53:11,270 Even in Italy... Green stamps! 1293 00:53:11,272 --> 00:53:15,675 And now, with the lieutenant's very kind permission... 1294 00:53:18,046 --> 00:53:19,212 I will go in the blinker 1295 00:53:19,214 --> 00:53:20,746 and search for the bedroom, sir. 1296 00:53:20,748 --> 00:53:24,083 In the bedroom and search for the blinker! 1297 00:53:24,085 --> 00:53:25,585 As I said, sir. 1298 00:53:25,587 --> 00:53:27,186 Right through that door! 1299 00:53:27,188 --> 00:53:30,122 Thank you. 1300 00:53:30,124 --> 00:53:32,291 First, sir... 1301 00:53:32,293 --> 00:53:36,462 A short one for the road, sir. 1302 00:53:36,464 --> 00:53:39,031 And I'm off, sir. 1303 00:53:46,441 --> 00:53:49,242 Second thought, why search the bedroom? 1304 00:53:49,244 --> 00:53:53,946 United States naval officer would never hide a blinker... 1305 00:53:53,948 --> 00:53:54,981 Would you, sir? 1306 00:53:54,983 --> 00:53:56,015 Certainly not. 1307 00:53:56,017 --> 00:53:57,316 Certainly not, sir. 1308 00:53:57,318 --> 00:54:00,553 So, I will say good night and leave, sir. 1309 00:54:02,957 --> 00:54:05,391 Hey! 1310 00:54:08,162 --> 00:54:10,096 Don't let him go! 1311 00:54:10,098 --> 00:54:11,397 Ok, grab his belt! 1312 00:54:11,399 --> 00:54:13,799 1, 2, 3, heave! 1313 00:54:17,005 --> 00:54:18,337 Thank you, sir. 1314 00:54:18,339 --> 00:54:20,239 I must've gone through the wrong door, sir. 1315 00:54:20,241 --> 00:54:22,675 Yeah, it seems that way. 1316 00:54:22,677 --> 00:54:23,442 Which way? 1317 00:54:23,444 --> 00:54:24,543 - It's a blinker! - Where? 1318 00:54:24,545 --> 00:54:25,845 I don't see any blinker! 1319 00:54:25,847 --> 00:54:28,014 Someone's been setting up an air blink. 1320 00:54:28,016 --> 00:54:30,917 Spies, sir! 1321 00:54:30,919 --> 00:54:32,985 You mean this thing? That's no blinker. 1322 00:54:32,987 --> 00:54:35,421 Sir, I've been a signalman for 16 years, 1323 00:54:35,423 --> 00:54:37,590 and I know a blinker when I see a blinker... 1324 00:54:37,592 --> 00:54:39,191 And that's a blinker! 1325 00:54:39,193 --> 00:54:41,794 Damn it, get off there before you kill yourself! 1326 00:54:41,796 --> 00:54:42,929 It's ok, sir! 1327 00:54:42,931 --> 00:54:44,163 I'll get it, sir! 1328 00:54:44,165 --> 00:54:46,899 It's my duty, sir! 1329 00:54:51,973 --> 00:54:55,241 Sailor, you come down here right now, and that's an order! 1330 00:54:55,243 --> 00:54:58,511 Coming, sir! 1331 00:55:01,382 --> 00:55:04,250 Aahhhh! 1332 00:55:04,252 --> 00:55:05,251 Don't move! 1333 00:55:05,253 --> 00:55:06,352 Don't move! 1334 00:55:06,354 --> 00:55:08,087 It's all right, sir. 1335 00:55:08,089 --> 00:55:10,156 All I gotta do is turn around. 1336 00:55:10,158 --> 00:55:11,357 No! 1337 00:55:11,359 --> 00:55:14,293 Get around the other side, quick! 1338 00:55:14,295 --> 00:55:15,361 Is everything all right? 1339 00:55:15,363 --> 00:55:18,397 Everything's fine! 1340 00:55:18,399 --> 00:55:19,398 Take it easy. 1341 00:55:19,400 --> 00:55:22,868 Just take it easy! 1342 00:55:22,870 --> 00:55:25,905 Don't move. 1343 00:55:28,376 --> 00:55:31,043 Would you let go of that thing? 1344 00:55:31,045 --> 00:55:32,745 It's evidence, sir! 1345 00:55:32,747 --> 00:55:36,315 Evidence of espionage in this here hotel! 1346 00:55:36,317 --> 00:55:37,483 I'll give it to you. 1347 00:55:37,485 --> 00:55:39,051 I'll give you the blinker! 1348 00:55:39,053 --> 00:55:40,486 Let's get out of here! 1349 00:55:40,488 --> 00:55:41,821 I got it, sir! 1350 00:55:41,823 --> 00:55:43,222 I'll take that, sailor. 1351 00:55:43,224 --> 00:55:44,457 No, sir. 1352 00:55:44,459 --> 00:55:46,892 It's much too heavy for you, sir. 1353 00:55:46,894 --> 00:55:49,528 Now, will you hold this while I fix my pants? 1354 00:55:49,530 --> 00:55:51,130 Better watch your step, sir. 1355 00:55:53,668 --> 00:55:56,502 All right, now, back inside! 1356 00:55:56,504 --> 00:55:57,636 Yes, sir! 1357 00:55:57,638 --> 00:56:00,906 And will you stop saluting? 1358 00:56:00,908 --> 00:56:03,175 Yes, sir! 1359 00:56:04,112 --> 00:56:05,578 They're back, sir! 1360 00:56:05,580 --> 00:56:07,146 The martians are back! 1361 00:56:07,148 --> 00:56:08,180 The martians are back, sir! 1362 00:56:08,182 --> 00:56:09,749 That's not a martian! 1363 00:56:10,651 --> 00:56:11,984 They're all over the hotel. 1364 00:56:11,986 --> 00:56:14,253 We're surrounded by martians, sir! 1365 00:56:14,255 --> 00:56:15,521 They're not martians. 1366 00:56:15,523 --> 00:56:17,523 Look, it's only a statue. 1367 00:56:17,525 --> 00:56:19,025 Open your eyes! 1368 00:56:19,027 --> 00:56:22,728 It's nothing. 1369 00:56:23,564 --> 00:56:25,297 The martians are here! 1370 00:56:25,299 --> 00:56:28,467 The martians are...! 1371 00:56:38,279 --> 00:56:40,179 What is it, sir? 1372 00:56:40,181 --> 00:56:42,681 Now, I could have sworn I heard someone say that 1373 00:56:42,683 --> 00:56:47,019 the martians were... Don't be a nut! 1375 00:56:47,021 --> 00:56:48,220 Just don't look at them, do you hear? 1376 00:56:48,222 --> 00:56:49,388 Don't look at them. 1377 00:56:49,390 --> 00:56:50,322 Just keep your eyes closed. 1378 00:56:50,324 --> 00:56:51,457 They'll go away. 1379 00:56:51,459 --> 00:56:53,492 Ok? 1380 00:56:53,494 --> 00:56:54,627 All right. 1381 00:56:54,629 --> 00:56:56,629 Come on, be careful. 1382 00:56:56,631 --> 00:56:58,564 It's only a few more steps. 1383 00:56:58,566 --> 00:56:59,598 Hey, come on. 1384 00:56:59,600 --> 00:57:00,800 What's the matter? 1385 00:57:00,802 --> 00:57:01,634 Come on! 1386 00:57:01,636 --> 00:57:02,635 I think he's asleep! 1387 00:57:02,637 --> 00:57:03,969 What? Asleep? 1388 00:57:03,971 --> 00:57:06,205 For the love of... Wake him up! 1390 00:57:06,207 --> 00:57:07,373 No, no, don't wake him up. 1391 00:57:07,375 --> 00:57:08,374 He'll see them again. 1392 00:57:08,376 --> 00:57:09,642 Don't wake him up! 1393 00:57:09,644 --> 00:57:10,643 What will I do? Get him a blanket? 1394 00:57:10,645 --> 00:57:11,610 We got to wake him. 1395 00:57:11,612 --> 00:57:12,745 No, we don't. 1396 00:57:12,747 --> 00:57:14,213 Listen, all we have to do is... 1397 00:57:19,220 --> 00:57:23,556 I'll get it. 1398 00:57:44,712 --> 00:57:48,581 Now, keep your eyes closed and follow me. 1399 00:57:57,191 --> 00:58:01,026 Slowly. 1400 00:58:04,866 --> 00:58:08,467 Remember, keep your eyes closed. 1401 00:58:08,469 --> 00:58:10,302 No! Take it easy. 1402 00:58:10,304 --> 00:58:12,438 Take it ea-ea... 1403 00:58:26,420 --> 00:58:31,157 Come on. 1404 00:58:31,159 --> 00:58:32,391 Sailor! 1405 00:58:34,362 --> 00:58:35,394 Hup, hup. 1406 00:58:35,396 --> 00:58:38,631 About face. 1407 00:58:41,335 --> 00:58:42,835 Any word on operation 4? 1408 00:58:42,837 --> 00:58:45,404 We've searched the hotel from cellar to roof, sir. 1409 00:58:45,406 --> 00:58:46,739 No blinker yet. 1410 00:58:46,741 --> 00:58:47,673 Have they all reported in? 1411 00:58:47,675 --> 00:58:48,974 All except one, sir. 1412 00:58:48,976 --> 00:58:50,609 I can't seem to contact signalman Taylor. 1413 00:58:50,611 --> 00:58:52,011 Keep trying! 1414 00:58:52,013 --> 00:58:52,978 Yes, sir! 1415 00:58:52,980 --> 00:58:54,647 Operation 4 to signalman Taylor. 1416 00:58:54,649 --> 00:58:55,981 Can you read me, Taylor? 1417 00:58:55,983 --> 00:58:56,982 Come in Taylor! 1418 00:58:56,984 --> 00:58:58,884 Over. 1419 00:59:05,626 --> 00:59:06,659 Burford! 1420 00:59:06,661 --> 00:59:07,693 This is hermie. 1421 00:59:07,695 --> 00:59:09,461 What goes on? 1422 00:59:09,463 --> 00:59:10,596 Easy now. 1423 00:59:10,598 --> 00:59:11,830 We'll put him on the couch. 1424 00:59:11,832 --> 00:59:12,965 The Navy sure feeds him good. 1425 00:59:12,967 --> 00:59:14,166 Now I know what they mean, 1426 00:59:14,168 --> 00:59:15,401 when they say get the lead out. 1427 00:59:15,403 --> 00:59:17,203 Watch it, Pam! 1428 00:59:22,610 --> 00:59:24,109 That was captain Adam from the elmira. 1429 00:59:24,111 --> 00:59:26,712 He's on his way to the suite now, sir. 1430 00:59:26,714 --> 00:59:28,647 Good, good. 1431 00:59:28,649 --> 00:59:29,682 What? 1432 00:59:29,684 --> 00:59:31,317 What, what? 1433 00:59:31,319 --> 00:59:32,551 All right. 1434 00:59:32,553 --> 00:59:33,686 What do we do now? 1435 00:59:33,688 --> 00:59:34,920 I'm thinking. I'm thinking. 1436 00:59:34,922 --> 00:59:36,422 One thing's for sure. 1437 00:59:36,424 --> 00:59:37,623 We can't go to the casino 1438 00:59:37,625 --> 00:59:39,191 and leave this guy here alone. 1439 00:59:39,193 --> 00:59:43,862 Maybe we could get a baby-sitter? 1440 00:59:43,864 --> 00:59:44,964 When he wakes up, he'll alert 1441 00:59:44,966 --> 00:59:47,466 the entire city of venice. 1442 00:59:47,468 --> 00:59:49,401 - Why should he? - Are you crazy? 1443 00:59:49,403 --> 00:59:50,636 He saw the blinker. 1444 00:59:50,638 --> 00:59:51,637 What blinker? 1445 00:59:51,639 --> 00:59:52,838 There is no blinker. 1446 00:59:52,840 --> 00:59:55,007 The blinker is in the canal. 1447 00:59:55,009 --> 00:59:58,210 Besides, he won't even remember it. 1448 00:59:58,212 --> 01:00:02,248 Jason, you hold down the fort, and I'll go to the casino. 1449 01:00:02,250 --> 01:00:04,817 No, the time has come, lieutenant Howard, 1450 01:00:04,819 --> 01:00:07,152 to call a halt to this whole affair. 1451 01:00:07,154 --> 01:00:08,187 We stop right now! 1452 01:00:08,189 --> 01:00:09,054 Stop? 1453 01:00:09,056 --> 01:00:10,089 On the brink of victory? 1454 01:00:10,091 --> 01:00:11,357 Julie, have you gone mad? 1455 01:00:11,359 --> 01:00:12,992 Did Washington stop at valley forge? 1456 01:00:12,994 --> 01:00:14,593 Did Dewey stop at Manila? 1457 01:00:14,595 --> 01:00:16,328 Did Napoleon stop at Waterloo? 1458 01:00:16,330 --> 01:00:17,830 You bet he did. 1459 01:00:17,832 --> 01:00:20,065 Julie, come. 1460 01:00:28,209 --> 01:00:29,808 Julie, things have been so messed up around here 1461 01:00:29,810 --> 01:00:32,211 that I haven't had a chance to talk to you. 1462 01:00:32,213 --> 01:00:36,215 But, I think I love you. 1463 01:00:36,217 --> 01:00:38,350 Fergie... I mean it. 1465 01:00:38,352 --> 01:00:39,718 You said you discovered something about me 1466 01:00:39,720 --> 01:00:41,720 between the fish and the souffle. 1467 01:00:41,722 --> 01:00:44,156 I discovered something, too. 1468 01:00:44,158 --> 01:00:45,858 - When? - I'm not sure. 1469 01:00:45,860 --> 01:00:47,092 I think it was when you let me 1470 01:00:47,094 --> 01:00:48,427 go ahead in spite of your father. 1471 01:00:48,429 --> 01:00:50,029 Any girl who would double-cross her own father, 1472 01:00:50,031 --> 01:00:51,430 that's my kind of woman. 1473 01:00:51,432 --> 01:00:52,631 Fergie! 1474 01:00:52,633 --> 01:00:53,999 No, I didn't mean it that way. 1475 01:00:54,001 --> 01:00:56,402 Well, how did you mean it? 1476 01:01:06,113 --> 01:01:08,781 Anybody else for post office? 1477 01:01:31,372 --> 01:01:33,772 Send a couple of shore patrolmen to that suite upstairs 1478 01:01:33,774 --> 01:01:36,975 and see if my daughter is... Never mind. 1480 01:01:36,977 --> 01:01:39,178 I'll have a look myself. 1481 01:01:44,652 --> 01:01:45,784 Don't worry. 1482 01:01:45,786 --> 01:01:46,985 Everything is all right. 1483 01:01:46,987 --> 01:01:48,253 All you have to do is watch him. 1484 01:01:48,255 --> 01:01:49,988 If he comes to, don't let him leave. 1485 01:01:49,990 --> 01:01:51,757 Hold him by force if necessary. 1486 01:01:51,759 --> 01:01:52,991 By force? That? 1487 01:01:52,993 --> 01:01:54,259 You won't have any trouble. 1488 01:01:54,261 --> 01:01:55,501 Just tell him you're a martian. 1489 01:01:56,664 --> 01:01:57,863 He's scared silly of martians. 1490 01:01:57,865 --> 01:01:59,098 Well, that's fine. 1491 01:01:59,100 --> 01:01:59,965 So am I. 1492 01:01:59,967 --> 01:02:00,866 And we're losing money. 1493 01:02:00,868 --> 01:02:02,267 Let's go. 1494 01:02:02,269 --> 01:02:05,537 We'll call you as soon as we bust the bank. 1495 01:02:05,539 --> 01:02:06,638 Don't forget. 1496 01:02:06,640 --> 01:02:09,174 Keep your eye on him. 1497 01:02:16,350 --> 01:02:18,951 Scusi, take us to the lobby, please. 1498 01:02:18,953 --> 01:02:20,652 Pam, that is not the elevator boy. 1499 01:02:20,654 --> 01:02:22,721 This is my father. 1500 01:02:22,723 --> 01:02:24,056 I'm so sorry. 1501 01:02:24,058 --> 01:02:26,625 Pam dunstan, admiral Fitch. 1502 01:02:26,627 --> 01:02:27,793 How do you do? 1503 01:02:27,795 --> 01:02:29,094 Jason eldridge. 1504 01:02:29,096 --> 01:02:30,229 How do you do, sir. 1505 01:02:30,231 --> 01:02:31,964 And Fergie you already know. 1506 01:02:31,966 --> 01:02:33,031 Good to see you again, sir. 1507 01:02:33,033 --> 01:02:34,099 Yeah, yeah. 1508 01:02:34,101 --> 01:02:35,467 Did you get your furniture moved? 1509 01:02:35,469 --> 01:02:36,502 Sir? 1510 01:02:36,504 --> 01:02:38,137 Sounded like you dropped a small piano. 1511 01:02:38,139 --> 01:02:40,139 I'm afraid that was my fault, admiral. 1512 01:02:40,141 --> 01:02:41,373 Yeah. 1513 01:02:41,375 --> 01:02:44,009 She has a habit of running into tables, sir. 1514 01:02:44,011 --> 01:02:46,078 That's a common failing. 1515 01:02:46,080 --> 01:02:47,679 Where are you heading for? 1516 01:02:47,681 --> 01:02:49,014 The casino. 1517 01:02:49,016 --> 01:02:50,649 Fergie wants to try his luck 1518 01:02:50,651 --> 01:02:51,984 at a little roulette. 1519 01:02:51,986 --> 01:02:53,018 Yeah, we would like to invite you, sir, 1520 01:02:53,020 --> 01:02:54,219 but I understand the casino 1521 01:02:54,221 --> 01:02:55,888 is off-limits to Navy personnel. 1522 01:02:55,890 --> 01:02:57,289 Not for admirals. 1523 01:03:01,996 --> 01:03:02,961 Run along. 1524 01:03:02,963 --> 01:03:04,163 Run along. 1525 01:03:04,165 --> 01:03:05,697 Don't stay out all night. 1526 01:03:05,699 --> 01:03:06,765 Good night, dad. 1527 01:03:06,767 --> 01:03:07,733 May we drop you somewhere, sir? 1528 01:03:07,735 --> 01:03:10,002 No, I'll walk down. 1529 01:03:23,851 --> 01:03:26,718 No. 1530 01:03:26,720 --> 01:03:28,353 Gondola, signore? 1531 01:03:28,355 --> 01:03:29,188 Gondola? 1532 01:03:29,190 --> 01:03:30,889 Gondola for hire. 1533 01:03:30,891 --> 01:03:31,890 Gondola! 1534 01:03:31,892 --> 01:03:33,025 Gondola, signore? 1535 01:03:33,027 --> 01:03:34,193 Power boat. 1536 01:03:34,195 --> 01:03:35,594 Fergie, a gondola, please? 1537 01:03:35,596 --> 01:03:36,728 A gondola? 1538 01:03:36,730 --> 01:03:37,796 Who's got time for rowboats? 1539 01:03:37,798 --> 01:03:39,131 I have. 1540 01:03:39,133 --> 01:03:40,766 I'm in venice for the first time in my life. 1541 01:03:40,768 --> 01:03:42,100 There's a moon, and a man 1542 01:03:42,102 --> 01:03:44,369 who says he thinks he loves me. 1543 01:03:44,371 --> 01:03:45,337 Prove it! 1544 01:03:45,339 --> 01:03:47,739 This is going to cost us a fortune. 1545 01:03:47,741 --> 01:03:49,708 Gondola, signore? 1546 01:03:50,911 --> 01:03:53,712 Gondola, signore. 1547 01:04:13,734 --> 01:04:14,766 Where did you find this? 1548 01:04:14,768 --> 01:04:15,734 Just below, sir. 1549 01:04:15,736 --> 01:04:17,069 In the canal. 1550 01:04:17,071 --> 01:04:18,403 One of our men saw it bounce off the embankment, 1551 01:04:18,405 --> 01:04:21,073 but we couldn't tell where it fell from. 1552 01:04:21,075 --> 01:04:23,575 If there's been a slip-up in this hotel search, 1553 01:04:23,577 --> 01:04:27,779 I'll have somebody's eyeteeth for it! 1554 01:04:27,781 --> 01:04:29,348 Burford? 1555 01:04:29,350 --> 01:04:30,415 Herbie? 1556 01:04:30,417 --> 01:04:31,583 Speak to me! 1557 01:04:31,585 --> 01:04:33,919 Sir, if that drop is to take place at 12:00, 1558 01:04:33,921 --> 01:04:35,721 I got to know where we stand. 1559 01:04:35,723 --> 01:04:37,155 Are you still here? 1560 01:04:37,157 --> 01:04:39,224 Why don't you go and write a treaty or something? 1561 01:04:39,226 --> 01:04:40,325 I hate to think what they are saying right now 1562 01:04:40,327 --> 01:04:41,660 at the American consulate. 1563 01:04:41,662 --> 01:04:43,228 I don't give a hoot what they are saying 1564 01:04:43,230 --> 01:04:44,630 at the American consulate. 1565 01:04:44,632 --> 01:04:47,599 It's that other consulate that worries me. 1566 01:05:46,226 --> 01:05:47,492 12, on the red! 1567 01:05:47,494 --> 01:05:48,560 Bet, professor? 1568 01:05:48,562 --> 01:05:50,028 After 12, drop will be repeated once. 1569 01:05:50,030 --> 01:05:51,597 12, 28, 35. 1570 01:05:51,599 --> 01:05:55,534 12, 28, 35. 1571 01:05:55,536 --> 01:05:57,836 There is no such a thing as a system. 1572 01:05:57,838 --> 01:06:00,472 He must lose. 1573 01:06:03,243 --> 01:06:04,543 I better go out and rent a barge. 1574 01:06:04,545 --> 01:06:06,144 I think we're going to need it. 1575 01:06:06,146 --> 01:06:08,413 Yeah well, don't forget the shovels. 1576 01:06:08,415 --> 01:06:11,450 No more bets, please. 1577 01:06:11,452 --> 01:06:12,684 35, in the black. 1578 01:06:14,722 --> 01:06:16,521 What's your suggestion, Dr. Eldridge? 1579 01:06:16,523 --> 01:06:18,790 11, 30, 36. 1580 01:06:23,631 --> 01:06:25,530 For the croupiers. 1581 01:06:25,532 --> 01:06:26,932 Grazie. 1582 01:06:26,934 --> 01:06:27,966 And see what the croupiers 1583 01:06:27,968 --> 01:06:29,968 in the back room will have. 1584 01:06:29,970 --> 01:06:31,370 Grazie, grazie. 1585 01:06:31,372 --> 01:06:33,038 Hope the fleet sticks around a few days. 1586 01:06:33,040 --> 01:06:35,207 I may buy Italy. 1587 01:06:35,209 --> 01:06:37,142 11 in the black. 1588 01:06:40,714 --> 01:06:42,514 There is no such thing as a system. 1589 01:06:42,516 --> 01:06:44,850 Somewhere he has got to fail. 1590 01:06:49,323 --> 01:06:50,522 Come in, burford. 1591 01:06:50,524 --> 01:06:51,323 Come in! 1592 01:06:51,325 --> 01:06:52,624 Do you read me, burford? 1593 01:06:52,626 --> 01:06:53,725 Do you read? 1594 01:06:53,727 --> 01:06:55,394 Answer! 1595 01:06:55,396 --> 01:06:56,728 Don't be mad at me, Gladys. 1596 01:06:56,730 --> 01:06:58,263 I'm going to be all right, Gladys. 1597 01:06:58,265 --> 01:06:59,965 Gladys isn't here. I'm just a friend, 1598 01:06:59,967 --> 01:07:01,233 and I'm taking care of you. 1599 01:07:01,235 --> 01:07:02,601 Would you go back to sleep now? 1600 01:07:02,603 --> 01:07:03,769 Sleep on duty? 1601 01:07:03,771 --> 01:07:07,572 That's an insult to the U.S. Navy. 1602 01:07:07,574 --> 01:07:08,473 Hello, herbie? 1603 01:07:08,475 --> 01:07:10,042 This is burford ram... 1604 01:07:10,044 --> 01:07:11,076 I wouldn't use that thing if I were you. 1605 01:07:11,078 --> 01:07:12,310 Let go! 1606 01:07:12,312 --> 01:07:13,512 You don't get yourself in trouble! 1607 01:07:13,514 --> 01:07:15,847 Let go of the talkie... Now, listen to me. 1609 01:07:15,849 --> 01:07:16,948 And listen carefully. 1610 01:07:16,950 --> 01:07:19,284 I'm a martian... Do you hear me? 1612 01:07:19,286 --> 01:07:20,285 Come in burford. 1613 01:07:20,287 --> 01:07:21,586 Do you hear me? Come in! 1614 01:07:21,588 --> 01:07:24,156 Martian? 1615 01:07:24,158 --> 01:07:25,290 I was just joking. 1616 01:07:25,292 --> 01:07:26,892 I'm a lieutenant j.G.! 1617 01:07:26,894 --> 01:07:30,162 I'm one of us! 1618 01:07:33,000 --> 01:07:34,032 Signalman Taylor here. 1619 01:07:34,034 --> 01:07:35,067 Signalman Taylor. 1620 01:07:35,069 --> 01:07:36,334 Over and out. 1621 01:07:41,241 --> 01:07:42,441 Gondola, signore? 1622 01:07:42,443 --> 01:07:43,443 Gondola? 1623 01:07:44,812 --> 01:07:45,811 To the casino, please! 1624 01:07:45,813 --> 01:07:46,813 And hurry! 1625 01:07:56,990 --> 01:07:57,989 Gondola? 1626 01:07:57,991 --> 01:08:00,092 Gondola! 1627 01:08:00,094 --> 01:08:01,827 Follow that martian! 1628 01:08:01,829 --> 01:08:04,196 Follow that martian! 1629 01:08:04,198 --> 01:08:05,297 Yes. 1630 01:08:05,299 --> 01:08:07,766 You're sure of that? 1631 01:08:07,768 --> 01:08:09,534 When? 1632 01:08:09,536 --> 01:08:10,335 I see. 1633 01:08:10,337 --> 01:08:11,503 What, what? 1634 01:08:11,505 --> 01:08:13,038 What is... American consulate. 1635 01:08:13,040 --> 01:08:14,973 Yes, go on. 1636 01:08:14,975 --> 01:08:16,641 Right now? 1637 01:08:18,278 --> 01:08:20,445 Yes, I see. 1638 01:08:20,447 --> 01:08:22,647 I'll do what I can. 1639 01:08:22,649 --> 01:08:23,682 Roger. 1640 01:08:23,684 --> 01:08:24,683 What is it? 1641 01:08:24,685 --> 01:08:25,617 What is it? 1642 01:08:25,619 --> 01:08:26,685 Some American at the casino 1643 01:08:26,687 --> 01:08:29,788 is breaking the bank. 1644 01:08:29,790 --> 01:08:32,657 Will someone please protect me from this idiot! 1645 01:08:32,659 --> 01:08:34,726 The casino is run by the Italian government. 1646 01:08:34,728 --> 01:08:36,762 Why, the entire city of venice depends for 1647 01:08:36,764 --> 01:08:39,498 its existence on the profits from the casino. 1648 01:08:39,500 --> 01:08:40,799 Before this night is finished, 1649 01:08:40,801 --> 01:08:42,834 there may not be a city of venice. 1650 01:08:42,836 --> 01:08:45,370 In which case, your troubles are over. 1651 01:08:45,372 --> 01:08:47,072 This game is over! 1652 01:08:47,074 --> 01:08:50,542 The table is closed. 1653 01:08:50,544 --> 01:08:52,544 Did I hear you correctly, sir? 1654 01:08:52,546 --> 01:08:54,012 Did I understand you to say... 1655 01:08:54,014 --> 01:08:55,046 You heard me correctly. 1656 01:08:55,048 --> 01:08:56,381 The table is closed. 1657 01:08:56,383 --> 01:08:58,183 You can't do that just because a fellow 1658 01:08:58,185 --> 01:08:59,551 has a little run of luck. 1659 01:08:59,553 --> 01:09:00,719 How much are we ahead? 1660 01:09:00,721 --> 01:09:02,621 More or less a lousy $112,000. 1661 01:09:02,623 --> 01:09:04,489 And you want to call it quits? 1662 01:09:04,491 --> 01:09:06,158 Pretty chintzy, wouldn't you say? 1663 01:09:06,160 --> 01:09:07,559 Yeah, I'd say. 1664 01:09:07,561 --> 01:09:09,694 Wait until they hear about this in monte Carlo. 1665 01:09:09,696 --> 01:09:11,263 Wait until they hear it in Las Vegas. 1666 01:09:11,265 --> 01:09:13,532 It is only this table that is closed. 1667 01:09:13,534 --> 01:09:15,066 You may play at one of the other tables. 1668 01:09:15,068 --> 01:09:17,202 I don't want to play at one of the other tables. 1669 01:09:17,204 --> 01:09:18,537 - Do I? - No. 1670 01:09:18,539 --> 01:09:19,337 No! 1671 01:09:19,339 --> 01:09:21,006 I want this table. 1672 01:09:21,008 --> 01:09:22,073 Very well. 1673 01:09:22,075 --> 01:09:23,542 The table will remain open 1674 01:09:23,544 --> 01:09:27,212 for exactly 15 minutes. 1675 01:09:27,214 --> 01:09:29,414 No limit on the last roll? 1676 01:09:29,416 --> 01:09:33,218 No limits on the last roll. 1677 01:09:33,220 --> 01:09:34,286 What's the formula? 1678 01:09:34,288 --> 01:09:36,521 4, 19, 21. 1679 01:09:39,259 --> 01:09:41,259 Go! 1680 01:09:41,261 --> 01:09:44,596 Did you ever see this before? 1681 01:09:44,598 --> 01:09:47,098 Did you ever see this before? 1682 01:09:48,869 --> 01:09:49,668 Yes, sir. 1683 01:09:49,670 --> 01:09:50,669 Certainly did, sir. 1684 01:09:50,671 --> 01:09:51,970 Where did you see it? 1685 01:09:51,972 --> 01:09:54,406 On the fourth floor of this building, sir. 1686 01:09:54,408 --> 01:09:55,907 I was crawling all over it. 1687 01:09:55,909 --> 01:09:57,742 You were crawling all over the blinker? 1688 01:09:57,744 --> 01:09:58,577 No, sir. 1689 01:09:58,579 --> 01:10:00,278 The fourth floor, sir. 1690 01:10:00,280 --> 01:10:02,147 Crawling. 1691 01:10:02,149 --> 01:10:03,949 Drunk as he is, I can believe it. 1692 01:10:03,951 --> 01:10:05,417 He may not be drunk, sir. 1693 01:10:05,419 --> 01:10:07,118 It's possible he's been drugged. 1694 01:10:07,120 --> 01:10:08,086 Yes, sir. 1695 01:10:08,088 --> 01:10:09,187 That's right, sir. 1696 01:10:09,189 --> 01:10:10,689 Drugged, sir. 1697 01:10:10,691 --> 01:10:12,157 Drugged, sir. 1698 01:10:12,159 --> 01:10:13,258 Well, start again. 1699 01:10:13,260 --> 01:10:15,093 You found this blinker tonight? 1700 01:10:15,095 --> 01:10:16,161 I certainly did, sir. 1701 01:10:16,163 --> 01:10:17,329 Where were you? 1702 01:10:17,331 --> 01:10:18,964 I was in a private suite, sir. 1703 01:10:18,966 --> 01:10:20,765 On the fourth floor, sir. 1704 01:10:20,767 --> 01:10:22,033 I was out on the letch. 1705 01:10:22,035 --> 01:10:23,802 What? 1706 01:10:23,804 --> 01:10:25,737 I was in a suite on the fourth floor, sir. 1707 01:10:25,739 --> 01:10:26,938 I was out on the letch. 1708 01:10:26,940 --> 01:10:27,939 Tonight? 1709 01:10:27,941 --> 01:10:28,974 Yes, sir! 1710 01:10:28,976 --> 01:10:30,075 On the letch? 1711 01:10:30,077 --> 01:10:32,611 Yes, sir. 1712 01:10:32,613 --> 01:10:34,179 I would be a little careful what I confess 1713 01:10:34,181 --> 01:10:35,780 if I were you, sailor. 1714 01:10:35,782 --> 01:10:36,848 Well no, sir. 1715 01:10:36,850 --> 01:10:37,849 No, sir. 1716 01:10:37,851 --> 01:10:38,917 Not-not the letch. 1717 01:10:38,919 --> 01:10:41,620 On-on the letch. 1718 01:10:41,622 --> 01:10:45,123 On-on the letch, sir. 1719 01:10:45,125 --> 01:10:47,225 I think he means the ledge. 1720 01:10:47,227 --> 01:10:48,827 I know what he means. 1721 01:10:48,829 --> 01:10:50,862 You found this on the ledge? 1722 01:10:50,864 --> 01:10:51,930 Yes, sir. 1723 01:10:51,932 --> 01:10:55,233 The ledge... Yes, sir. 1725 01:10:55,235 --> 01:10:56,701 Could I take a nap now, sir? 1726 01:10:56,703 --> 01:10:57,702 No, you may not. 1727 01:10:57,704 --> 01:10:59,337 No, I may not, sir. 1728 01:10:59,339 --> 01:11:00,605 Do you know who you are talking to, sailor? 1729 01:11:00,607 --> 01:11:01,606 Yes, sir. 1730 01:11:01,608 --> 01:11:02,941 Captain Fitch, sir. 1731 01:11:02,943 --> 01:11:04,042 Admiral Fitch. 1732 01:11:04,044 --> 01:11:05,043 Admiral Fitch, sir. 1733 01:11:05,045 --> 01:11:07,279 That's right, sir. 1734 01:11:07,281 --> 01:11:08,546 How's your daughter, sir? 1735 01:11:08,548 --> 01:11:09,614 My daughter is fine. 1736 01:11:09,616 --> 01:11:11,149 What do you mean how is my daughter? 1737 01:11:11,151 --> 01:11:12,851 Well, I met her tonight, sir. 1738 01:11:12,853 --> 01:11:13,919 Where? When? 1739 01:11:13,921 --> 01:11:14,920 What? 1740 01:11:14,922 --> 01:11:16,621 I don't remember, sir. 1741 01:11:16,623 --> 01:11:18,290 We drugged. 1742 01:11:18,292 --> 01:11:19,391 Well, try to remember this. 1743 01:11:19,393 --> 01:11:20,692 When you found the blinker, 1744 01:11:20,694 --> 01:11:22,661 was it in the condition that it's in now? 1745 01:11:22,663 --> 01:11:23,929 Absolutely not, sir. 1746 01:11:23,931 --> 01:11:26,031 But then, what happened to it? 1747 01:11:26,033 --> 01:11:28,767 Fell off the building, sir. 1748 01:11:28,769 --> 01:11:30,468 Right on the street. 1749 01:11:30,470 --> 01:11:31,469 Vrooom! 1750 01:11:31,471 --> 01:11:32,671 You mean you dropped it? 1751 01:11:32,673 --> 01:11:33,738 No, sir. 1752 01:11:33,740 --> 01:11:34,773 You dropped the blinker! 1753 01:11:34,775 --> 01:11:36,374 No, sir. I did not, sir. 1754 01:11:36,376 --> 01:11:38,109 It was the lieutenant, sir. 1755 01:11:38,111 --> 01:11:39,277 What lieutenant? 1756 01:11:39,279 --> 01:11:41,012 Lieutenant Ferguson Howard, sir. 1757 01:11:41,014 --> 01:11:42,213 He dropped it. 1758 01:11:42,215 --> 01:11:44,015 Lieutenant Ferguson Howard? 1759 01:11:44,017 --> 01:11:45,383 All right, let's have a little talk 1760 01:11:45,385 --> 01:11:47,018 with lieutenant Ferguson Howard. 1761 01:11:47,020 --> 01:11:50,622 Get a hold of this lieutenant ferg... 1762 01:11:50,624 --> 01:11:53,358 Ferguson Howard? 1763 01:11:53,360 --> 01:11:54,192 Yes, sir. 1764 01:11:54,194 --> 01:11:55,794 Fine officer, sir. 1765 01:11:55,796 --> 01:11:57,028 A lieutenant, did you say? 1766 01:11:57,030 --> 01:12:00,231 Yes, sir. 1767 01:12:00,233 --> 01:12:03,168 Lieutenant Ferguson Howard. 1768 01:12:03,170 --> 01:12:04,369 I know that lieutenant, sir. 1769 01:12:04,371 --> 01:12:05,870 He happens to be in my command. 1770 01:12:05,872 --> 01:12:08,840 Not for long, though. 1771 01:12:08,842 --> 01:12:09,975 Where's my barge? 1772 01:12:09,977 --> 01:12:11,209 Below, sir, at the dock. 1773 01:12:11,211 --> 01:12:12,310 Well, get the steam up. 1774 01:12:12,312 --> 01:12:13,578 We're going to the casino. 1775 01:12:13,580 --> 01:12:17,415 You too, sailor! 1776 01:12:25,525 --> 01:12:27,826 Grazie, signore. Buona fortuna! 1777 01:12:41,875 --> 01:12:45,810 There is no such a thing as a system. 1778 01:12:47,447 --> 01:12:50,582 Pay the signore once more... 1779 01:12:50,584 --> 01:12:52,384 Getting a little tiresome, isn't it? 1780 01:12:52,386 --> 01:12:53,818 Monotonous, really. 1781 01:12:53,820 --> 01:12:55,887 I've never been so bored in my life. 1782 01:12:55,889 --> 01:12:58,723 What do you say we blow this joint and take in a movie? 1783 01:12:58,725 --> 01:13:01,326 You will not be bored much longer, signore. 1784 01:13:01,328 --> 01:13:03,995 The next will be your last bet. 1785 01:13:03,997 --> 01:13:06,264 So soon. 1786 01:13:06,266 --> 01:13:07,465 Well. 1787 01:13:07,467 --> 01:13:08,700 What number should we risk 1788 01:13:08,702 --> 01:13:10,301 our money on now, professor? 1789 01:13:10,303 --> 01:13:11,970 11, 8 and 30. 1790 01:13:11,972 --> 01:13:14,072 And how much should we risk? 1791 01:13:14,074 --> 01:13:15,840 I don't know. 1792 01:13:15,842 --> 01:13:18,276 Let's not be greedy. 1793 01:13:18,278 --> 01:13:20,345 No, let's not. 1794 01:13:20,347 --> 01:13:22,580 The works. 1795 01:13:22,582 --> 01:13:25,650 Signore, do you realize, if you win, 1796 01:13:25,652 --> 01:13:27,052 how much that will be? 1797 01:13:27,054 --> 01:13:28,686 Well, I haven't figured it out to the penny. 1798 01:13:28,688 --> 01:13:30,722 But I imagine it'll be quite a pittance. 1799 01:13:30,724 --> 01:13:32,424 A pitt-pitt-pittance? 1800 01:13:32,426 --> 01:13:34,626 Pittance. 1801 01:13:35,695 --> 01:13:36,928 What are you doing here? 1802 01:13:36,930 --> 01:13:38,329 That sailor, you know that sailor? 1803 01:13:38,331 --> 01:13:40,031 Your orders were to watch him every second. 1804 01:13:40,033 --> 01:13:41,066 I did. 1805 01:13:41,068 --> 01:13:42,801 Then why aren't you with him now? 1806 01:13:42,803 --> 01:13:45,804 Because he just fell in the grand canal, that's why. 1807 01:13:45,806 --> 01:13:47,539 He woke up, and he's on the loose. 1808 01:13:47,541 --> 01:13:49,340 If they get a hold of him, they might put two and two together. 1809 01:13:49,342 --> 01:13:51,409 That movie sounds like a fine idea, let's go. 1810 01:13:51,411 --> 01:13:52,544 - Come on! - I'm ready! 1811 01:13:52,546 --> 01:13:53,711 Let's not lose our heads! 1812 01:13:53,713 --> 01:13:55,180 All we've got is one roll. 1813 01:13:55,182 --> 01:13:56,414 As soon as we cash in, we head for the hotel. 1814 01:13:56,416 --> 01:13:57,482 Beau, you start now. 1815 01:13:57,484 --> 01:13:59,284 Soon as you get there... 1816 01:14:04,524 --> 01:14:06,591 Well, look who's here! 1817 01:14:06,593 --> 01:14:08,693 I see you decided to come, sir. 1818 01:14:08,695 --> 01:14:10,061 Yeah. 1819 01:14:10,063 --> 01:14:10,895 Who is it? 1820 01:14:10,897 --> 01:14:12,730 The elevator boy. 1821 01:14:12,732 --> 01:14:14,699 We've been playing a little roulette. 1822 01:14:16,303 --> 01:14:17,335 How are you doing? 1823 01:14:17,337 --> 01:14:18,770 Pretty well, sir. 1824 01:14:18,772 --> 01:14:21,206 As a matter of fact, I'm about to make a killing. 1825 01:14:21,208 --> 01:14:23,041 That's interesting. 1826 01:14:23,043 --> 01:14:24,242 So am I. 1827 01:14:24,244 --> 01:14:27,579 On your feet, lieutenant Howard! 1828 01:14:27,581 --> 01:14:29,414 Signore, is there something I can do 1829 01:14:29,416 --> 01:14:31,249 for the United States Navy? 1830 01:14:31,251 --> 01:14:32,283 Yeah, yeah. 1831 01:14:32,285 --> 01:14:33,551 Rent me a room. 1832 01:14:33,553 --> 01:14:35,653 Where I can hold a quiet court-martial. 1833 01:14:35,655 --> 01:14:37,622 Certamente, signore. 1834 01:14:37,624 --> 01:14:38,623 Perdonne, perdonne. 1835 01:14:38,625 --> 01:14:42,927 Grazie, grazie... 1836 01:14:42,929 --> 01:14:45,930 Why wouldn't they buy me that bicycle? 1837 01:14:50,337 --> 01:14:53,271 Lieutenant, can you think of one reason 1838 01:14:53,273 --> 01:14:56,307 why you should not spend the next 20 years 1839 01:14:56,309 --> 01:14:57,408 in solitary confinement? 1840 01:14:57,410 --> 01:14:59,777 I think 20 years is a fair shake, sir. 1841 01:14:59,779 --> 01:15:02,847 Considering your offenses, it's charity. 1842 01:15:02,849 --> 01:15:04,582 Purloining and destroying Navy property, 1843 01:15:04,584 --> 01:15:05,884 the blinker. 1844 01:15:05,886 --> 01:15:08,186 Out of uniform, a defiance of orders. 1845 01:15:08,188 --> 01:15:10,321 Deliberately helping a sailor become drunk and disorderly. 1846 01:15:10,323 --> 01:15:11,856 I don't need any help for that, sir. 1847 01:15:11,858 --> 01:15:12,857 I can manage all right. 1848 01:15:12,859 --> 01:15:15,093 So thank you very mu... Never mind. 1850 01:15:15,095 --> 01:15:17,562 Yes, sir. 1851 01:15:17,564 --> 01:15:22,700 And most important, operating top secret Navy equipment. 1852 01:15:22,702 --> 01:15:25,136 Gambling for personal profit. 1853 01:15:25,138 --> 01:15:28,540 Through the use, abuse, and prostitution 1854 01:15:28,542 --> 01:15:32,644 of an electronic brain... 1855 01:15:32,646 --> 01:15:34,679 Let's make that 30 years, shall we? 1856 01:15:34,681 --> 01:15:38,249 30 years it is, sir. 1857 01:15:38,251 --> 01:15:41,319 Mr. Eldridge... 1858 01:15:41,321 --> 01:15:43,188 You're not subject to Navy discipline, 1859 01:15:43,190 --> 01:15:45,190 but I'm sure I can guarantee you 1860 01:15:45,192 --> 01:15:47,358 an equally unhappy future. 1861 01:15:47,360 --> 01:15:49,260 No doubt of it, sir. 1862 01:15:52,933 --> 01:15:55,400 And as for you lieutenant schillkraut... 1863 01:15:55,402 --> 01:15:56,534 I'm Gilliam, sir. 1864 01:15:56,536 --> 01:15:57,735 Beauregard gi... 1865 01:15:57,737 --> 01:15:59,871 As for you, lieutenant schillkraut, 1866 01:15:59,873 --> 01:16:02,840 now, y-you're just a dupe. 1867 01:16:02,842 --> 01:16:06,177 So I have decided to let you off easy. 1868 01:16:06,179 --> 01:16:07,812 From now until retirement age, 1869 01:16:07,814 --> 01:16:11,049 you will peel potatoes on a Navy garbage scull. 1870 01:16:11,051 --> 01:16:12,650 Thank you, sir. 1871 01:16:12,652 --> 01:16:15,420 Admiral, since we all know what the score is around here, 1872 01:16:15,422 --> 01:16:17,855 I think you can dispense with my presence? 1873 01:16:17,857 --> 01:16:21,359 I could have dispensed with your presence at 7:00. 1874 01:16:21,361 --> 01:16:22,961 I merely want assurance that these men 1875 01:16:22,963 --> 01:16:25,063 will receive the punishment they deserve. 1876 01:16:25,065 --> 01:16:27,065 I shall so suggest in my report. 1877 01:16:27,067 --> 01:16:29,534 You're going to make a report? 1878 01:16:29,536 --> 01:16:31,002 I most certainly am. 1879 01:16:31,004 --> 01:16:32,604 And I shall mention them all by name. 1880 01:16:32,606 --> 01:16:35,974 My fiancee, of course, had nothing to do with it, I'm sure. 1881 01:16:35,976 --> 01:16:38,543 As for this young lady, I don't know her, 1882 01:16:38,545 --> 01:16:40,712 but she's a criminal type if I ever saw one. 1883 01:16:42,048 --> 01:16:45,049 Make sure that she's in your report. 1884 01:16:45,051 --> 01:16:47,552 Get her name right. 1885 01:16:47,554 --> 01:16:50,288 She's my daughter. 1886 01:16:50,290 --> 01:16:51,856 Your daughter? 1887 01:16:51,858 --> 01:16:54,959 Young foghorn. 1888 01:16:54,961 --> 01:16:56,694 Look, dad, let's not be silly about this. 1889 01:16:56,696 --> 01:16:58,162 You can't put Fergie in the brig. 1890 01:16:58,164 --> 01:16:59,330 No? 1891 01:16:59,332 --> 01:17:00,798 Watch me! 1892 01:17:00,800 --> 01:17:02,367 Well, if you want a jailbird 1893 01:17:02,369 --> 01:17:04,402 for a son-in-law, it's up to you. 1894 01:17:04,404 --> 01:17:05,937 What? 1895 01:17:05,939 --> 01:17:07,005 I'm going to marry Fergie. 1896 01:17:07,007 --> 01:17:08,139 And the sooner the better. 1897 01:17:08,141 --> 01:17:09,974 Julie, I don't think now is exactly the... 1898 01:17:09,976 --> 01:17:11,309 You keep quiet. 1899 01:17:11,311 --> 01:17:15,480 I was only trying to... Quiet! 1901 01:17:15,482 --> 01:17:17,782 Julie, I will not permit you to sacrifice yourself 1902 01:17:17,784 --> 01:17:20,818 for this harebrained excuse for a lieutenant. 1903 01:17:20,820 --> 01:17:23,154 It won't be any sacrifice. 1904 01:17:23,156 --> 01:17:24,856 I'll enjoy every minute. 1905 01:17:24,858 --> 01:17:29,427 Well then, let me say, I forbid you. 1906 01:17:29,429 --> 01:17:33,631 Dad, I've got to marry, Fergie. 1907 01:17:33,633 --> 01:17:37,535 And he's got to marry me. 1908 01:17:37,537 --> 01:17:39,370 Julie, think what you are saying. 1909 01:17:39,372 --> 01:17:43,074 You mean it's necessary? 1910 01:17:43,076 --> 01:17:45,943 Sorry, dad. 1911 01:17:45,945 --> 01:17:47,578 S-s-sir, she doesn't mean that. 1912 01:17:47,580 --> 01:17:50,014 She's only trying... Julie? 1914 01:17:50,016 --> 01:17:51,883 You're putting a rope around my neck. 1915 01:17:51,885 --> 01:17:53,685 Sir, would you take the word of an officer and a gentleman? 1916 01:17:53,687 --> 01:17:55,019 - Where is he? - Listen, sir. 1917 01:17:55,021 --> 01:17:56,821 I swear, nothing happened tonight. 1918 01:17:56,823 --> 01:17:57,922 All we did was have dinner, sir. 1919 01:17:57,924 --> 01:17:58,790 Dinner. 1920 01:17:58,792 --> 01:18:00,291 And a couple of short vodkas. 1921 01:18:00,293 --> 01:18:02,126 That's all. Is there any crime against that, sir? 1922 01:18:02,128 --> 01:18:03,361 Nice going, Julie! 1923 01:18:03,363 --> 01:18:04,829 Thank you. 1924 01:18:04,831 --> 01:18:06,698 If you don't believe every word I say, sir, 1925 01:18:06,700 --> 01:18:08,666 forget the 30 years, and swing me from 1926 01:18:08,668 --> 01:18:10,668 the highest yard arm, sir. 1927 01:18:10,670 --> 01:18:12,270 I'm considering that. 1928 01:18:12,272 --> 01:18:13,538 Start glowing, Fergie. 1929 01:18:13,540 --> 01:18:15,506 You're gonna need it. 1930 01:18:15,508 --> 01:18:17,141 Excuse me, sir. 1931 01:18:17,143 --> 01:18:19,577 I think we should discuss this calmly, and without passion. 1932 01:18:19,579 --> 01:18:21,346 I don't blame you for being upset, sir. 1933 01:18:21,348 --> 01:18:22,980 I'd be upset myself, sir, if I were in 1934 01:18:22,982 --> 01:18:24,582 the spot you're in. 1935 01:18:24,584 --> 01:18:25,850 I'm in a spot? 1936 01:18:25,852 --> 01:18:27,485 However, I think I can get you out of it. 1937 01:18:27,487 --> 01:18:28,553 As I see it, sir. 1938 01:18:28,555 --> 01:18:29,554 Your problem is threefold. 1939 01:18:29,556 --> 01:18:30,988 First, your daughter. 1940 01:18:30,990 --> 01:18:32,857 Naturally you're concerned about her, and why not? 1941 01:18:32,859 --> 01:18:34,592 You can put your mind at rest, sir. 1942 01:18:34,594 --> 01:18:37,195 Because I'm going to be your son-in-law. 1943 01:18:37,197 --> 01:18:39,297 That's a comforting thought. 1944 01:18:39,299 --> 01:18:43,668 Fergie, you're an honorable man. 1945 01:18:43,670 --> 01:18:45,103 So much for your first problem. 1946 01:18:45,105 --> 01:18:45,937 Your second, sir. 1947 01:18:45,939 --> 01:18:47,538 How to overlook my crimes 1948 01:18:47,540 --> 01:18:49,207 and still preserve your honors and officers. 1949 01:18:49,209 --> 01:18:50,274 Frankly, sir. 1950 01:18:50,276 --> 01:18:52,543 That has me worried. 1951 01:18:52,545 --> 01:18:54,812 This isn't really happening? 1952 01:18:54,814 --> 01:18:55,613 No, no. 1953 01:18:55,615 --> 01:18:56,614 I-I-I'm home in bed. 1954 01:18:56,616 --> 01:18:58,683 I-I'm fast asleep. 1955 01:18:58,685 --> 01:19:00,885 Admiral, do you realize what this man is doing? 1956 01:19:00,887 --> 01:19:03,454 He's making you look like a... 1957 01:19:03,456 --> 01:19:05,857 Well, like a... Like a what?! 1959 01:19:05,859 --> 01:19:07,191 You know your duty, sir. 1960 01:19:07,193 --> 01:19:08,126 That money out there. 1961 01:19:08,128 --> 01:19:09,293 Why don't you return it 1962 01:19:09,295 --> 01:19:10,528 to the casino immediately? 1963 01:19:10,530 --> 01:19:14,499 Why don't you close your loud mouth? 1964 01:19:14,501 --> 01:19:15,666 Pam! 1965 01:19:15,668 --> 01:19:17,034 We need that money. 1966 01:19:17,036 --> 01:19:20,505 If Jason doesn't get it, he may not marry me. 1967 01:19:20,507 --> 01:19:24,342 You're going to marry Jason eldridge? 1968 01:19:24,344 --> 01:19:25,877 Did I forget to mention that? 1969 01:19:25,879 --> 01:19:27,245 Yes. 1970 01:19:27,247 --> 01:19:30,181 Pam! 1971 01:19:30,183 --> 01:19:32,083 Our engagement is off. 1972 01:19:32,085 --> 01:19:34,051 I believe I prefer it that way, old man. 1973 01:19:34,053 --> 01:19:35,520 I think I'll turn this whole thing 1974 01:19:35,522 --> 01:19:37,054 over to the fleet psychiatrist. 1975 01:19:37,056 --> 01:19:39,323 We haven't discussed problem 3, sir. 1976 01:19:39,325 --> 01:19:41,993 Let's not miss problem 3. 1977 01:19:41,995 --> 01:19:43,528 You don't seem to realize, sir. 1978 01:19:43,530 --> 01:19:44,862 Your whole naval career is teetering 1979 01:19:44,864 --> 01:19:46,264 on the brink of disaster. 1980 01:19:46,266 --> 01:19:48,499 A few minutes ago I was only in a bad spot. 1981 01:19:48,501 --> 01:19:49,834 What happened to me since? 1982 01:19:49,836 --> 01:19:52,637 Sir, out on that table is a sizable bet. 1983 01:19:52,639 --> 01:19:54,739 And if one of our numbers hits, and it will, sir, 1984 01:19:54,741 --> 01:19:56,307 there will be a fortune involved. 1985 01:19:56,309 --> 01:19:58,943 And where is half of that fortune supposed to go, sir? 1986 01:19:58,945 --> 01:20:00,211 To the Navy relief, sir. 1987 01:20:00,213 --> 01:20:02,313 That's where it's supposed to go. 1988 01:20:02,315 --> 01:20:03,881 It is? 1989 01:20:03,883 --> 01:20:05,817 You remember me telling you, lieutenant? 1990 01:20:05,819 --> 01:20:07,919 50 percent of our take earmarked for our boys 1991 01:20:07,921 --> 01:20:10,021 in the United States Navy. 1992 01:20:10,023 --> 01:20:11,622 Certainly you remember, Jason? 1993 01:20:11,624 --> 01:20:14,625 I have a wonderful memory. 1994 01:20:14,627 --> 01:20:16,694 Admiral, I don't have to lecture you 1995 01:20:16,696 --> 01:20:17,995 on the importance of Navy relief. 1996 01:20:17,997 --> 01:20:19,630 And I know you don't want to stand in the way. 1997 01:20:19,632 --> 01:20:21,265 So I think we should adjourn this meeting. 1998 01:20:21,267 --> 01:20:25,903 And go take care of our boys, in the service. 1999 01:20:25,905 --> 01:20:28,372 Sir, if you turn your back on this Navy windfall, 2000 01:20:28,374 --> 01:20:31,175 I refuse to be responsible for your future. 2001 01:20:31,177 --> 01:20:32,210 Out! 2002 01:20:32,212 --> 01:20:33,211 Everybody out! 2003 01:20:33,213 --> 01:20:34,612 Except you! 2004 01:20:34,614 --> 01:20:35,613 What are you waiting for? 2005 01:20:35,615 --> 01:20:37,114 Get out! Get out! 2006 01:20:40,887 --> 01:20:45,022 Outside! 2007 01:20:45,024 --> 01:20:47,525 Lieutenant, in my long career in the Navy, 2008 01:20:47,527 --> 01:20:48,759 I have never struck a man. 2009 01:20:48,761 --> 01:20:50,194 But the time is now ripe. 2010 01:20:50,196 --> 01:20:51,529 Take off your coat! 2011 01:20:51,531 --> 01:20:52,830 Sir, listen, think about the difference of our ages. 2012 01:20:52,832 --> 01:20:53,831 Never mind the excuses. 2013 01:20:53,833 --> 01:20:54,999 Put up your hands! 2014 01:20:55,902 --> 01:20:57,168 Sir, listen, you can't do this. 2015 01:20:57,170 --> 01:20:58,135 No, let's see. 2016 01:20:58,137 --> 01:20:59,237 Admiral, I got to speak to you. 2017 01:20:59,239 --> 01:21:00,071 Later, later. 2018 01:21:00,073 --> 01:21:01,906 Sir, it's top urgent. 2019 01:21:01,908 --> 01:21:03,641 The Soviet consul likes to know what's happening in here. 2020 01:21:03,643 --> 01:21:05,009 The whole deal. 2021 01:21:05,011 --> 01:21:06,244 They just called a press conference. 2022 01:21:06,246 --> 01:21:07,411 So? 2023 01:21:07,413 --> 01:21:09,013 They say, sir, that the United States Navy 2024 01:21:09,015 --> 01:21:10,448 has conspired through an electronic formula 2025 01:21:10,450 --> 01:21:11,883 to break the bank of this casino. 2026 01:21:11,885 --> 01:21:13,484 And the Republic of Italy along with it. 2027 01:21:13,486 --> 01:21:14,886 No, that's ridiculous. 2028 01:21:14,888 --> 01:21:17,321 The exact words are, in propaganda language, 2029 01:21:17,323 --> 01:21:19,223 "looting the resources of a friendly power 2030 01:21:19,225 --> 01:21:21,626 in violation of sacred covenants." 2031 01:21:21,628 --> 01:21:26,097 Sir, they could blow this up like a balloon. 2032 01:21:26,099 --> 01:21:28,232 I hope you're a happy man, lieutenant. 2033 01:21:28,234 --> 01:21:30,067 You have now succeeded in fomenting 2034 01:21:30,069 --> 01:21:33,271 an international crisis. Single-handed. 2035 01:21:33,273 --> 01:21:35,840 Sir, there's a very simple solution to this whole thing. 2036 01:21:35,842 --> 01:21:37,008 Let me go out to that table. 2037 01:21:37,010 --> 01:21:38,276 I'll call off all the bets 2038 01:21:38,278 --> 01:21:39,277 and leave the casino. 2039 01:21:39,279 --> 01:21:40,211 For good, sir. 2040 01:21:40,213 --> 01:21:41,078 With how much? 2041 01:21:41,080 --> 01:21:42,547 Well, I'm not sure, sir. 2042 01:21:42,549 --> 01:21:43,915 But maybe a few hundred million lire... 2043 01:21:43,917 --> 01:21:47,952 A few hundred million... you call that a... 2044 01:21:47,954 --> 01:21:49,620 You may have an idea, lieutenant. 2045 01:21:49,622 --> 01:21:51,022 Thank you, sir. 2046 01:21:52,058 --> 01:21:53,257 But I am going to go you one better. 2047 01:21:53,259 --> 01:21:54,525 Yes, sir. 2048 01:21:54,527 --> 01:21:57,295 You say one of your 3 numbers is bound to win? 2049 01:21:57,297 --> 01:21:58,829 Can't help it, sir. 2050 01:21:58,831 --> 01:22:01,632 Therefore, any other 3 numbers are bound to lose. 2051 01:22:01,634 --> 01:22:03,301 That's right, sir. 2052 01:22:03,303 --> 01:22:06,470 Therefore, and hear me good, lieutenant, hear me good. 2053 01:22:06,472 --> 01:22:08,372 You are going out to that table, 2054 01:22:08,374 --> 01:22:13,044 and you are going to lose every, single million! 2055 01:22:15,348 --> 01:22:18,082 Umph. 2056 01:22:49,515 --> 01:22:50,681 What's going on? 2057 01:22:50,683 --> 01:22:51,749 Is he letting you gamble? 2058 01:22:51,751 --> 01:22:53,317 He insists on it. What? 2059 01:22:53,319 --> 01:22:54,518 I thought he was going to court-martial you? 2060 01:22:54,520 --> 01:22:55,586 He is. 2061 01:22:55,588 --> 01:22:57,154 Go ahead, lieutenant. 2062 01:22:57,156 --> 01:22:58,823 Let's have no foul-up. 2063 01:22:58,825 --> 01:23:03,260 Sit down! 2064 01:23:03,262 --> 01:23:05,229 Don't you have a report to write up? 2065 01:23:05,231 --> 01:23:06,964 No, I have decided against it. 2066 01:23:06,966 --> 01:23:08,065 After all, in a few weeks, 2067 01:23:08,067 --> 01:23:10,101 they are going to give me Rome. 2068 01:23:10,103 --> 01:23:11,369 When I finish my report, 2069 01:23:11,371 --> 01:23:14,472 you'll be lucky to get Liechtenstein. 2070 01:23:17,143 --> 01:23:18,843 Are we ready to gamble? 2071 01:23:18,845 --> 01:23:20,077 If you can call it that. 2072 01:23:20,079 --> 01:23:22,713 Your numbers are 8, 11 and 30. 2073 01:23:22,715 --> 01:23:23,714 Is that correct? 2074 01:23:23,716 --> 01:23:24,749 Correct. 2075 01:23:24,751 --> 01:23:26,283 All set, Fergie? 2076 01:23:26,285 --> 01:23:27,385 Change of numbers. 2077 01:23:27,387 --> 01:23:28,419 What? 2078 01:23:28,421 --> 01:23:29,487 What? 2079 01:23:29,489 --> 01:23:31,889 I want 9, 16, and 2. 2080 01:23:31,891 --> 01:23:33,157 You want what? 2081 01:23:33,159 --> 01:23:34,058 What? 2082 01:23:34,060 --> 01:23:35,092 Will you stop saying what? 2083 01:23:35,094 --> 01:23:36,127 Just switch the bets. 2084 01:23:36,129 --> 01:23:37,928 For Pete's sakes, why? 2085 01:23:37,930 --> 01:23:39,163 Yes, signore. 2086 01:23:39,165 --> 01:23:40,331 Why? 2087 01:23:40,333 --> 01:23:41,966 Your system has broken down perhaps? 2088 01:23:41,968 --> 01:23:44,068 Look, I'm making a simple request. 2089 01:23:44,070 --> 01:23:47,705 I want this on 9, I want this on 16, and I want... 2090 01:23:47,707 --> 01:23:49,573 No, no changes! 2091 01:23:49,575 --> 01:23:50,608 The bets have been placed. 2092 01:23:50,610 --> 01:23:51,876 It is too late. 2093 01:23:51,878 --> 01:23:53,411 - Now, wait a minute! - No waiting! 2094 01:23:53,413 --> 01:23:54,445 Spin the wheel. 2095 01:23:54,447 --> 01:23:55,446 Hold it! 2096 01:23:55,448 --> 01:23:56,647 Want a riot? A riot? 2097 01:23:56,649 --> 01:23:57,648 This could start a war. 2098 01:23:57,650 --> 01:23:59,684 Now you listen to me... No! 2100 01:23:59,686 --> 01:24:01,052 You listen to me? 2101 01:24:01,054 --> 01:24:02,687 I said there is no such a thing as a system, 2102 01:24:02,689 --> 01:24:03,688 and I will prove it. 2103 01:24:03,690 --> 01:24:04,855 Start the ball. 2104 01:24:04,857 --> 01:24:06,323 And no tricks, 2105 01:24:06,325 --> 01:24:09,260 carbieri, watch every move of the signore? 2106 01:24:09,262 --> 01:24:10,628 Every move. 2107 01:24:10,630 --> 01:24:14,532 The ball is spinning. 2108 01:24:14,534 --> 01:24:16,033 The winning number is 2109 01:24:18,838 --> 01:24:20,771 9, 27, and 30. 2110 01:24:20,773 --> 01:24:21,972 All bets are off. 2111 01:24:21,974 --> 01:24:23,207 All bets are not off. 2112 01:24:23,209 --> 01:24:24,742 Number 30 wins! 2113 01:24:27,146 --> 01:24:29,413 Those chips belong to the casino. 2114 01:24:33,953 --> 01:24:37,488 Gentlemen... Now, please... 2116 01:24:42,128 --> 01:24:44,495 You listen to me, old eldridge. 2117 01:24:44,497 --> 01:24:46,464 Money or no money... Yeah, sure. 2119 01:24:46,466 --> 01:24:47,565 Bets or no bets, 2120 01:24:47,567 --> 01:24:49,233 you're going to marry me, do you hear? 2121 01:24:49,235 --> 01:24:51,969 If you don't, my father will have you stuffed! 2122 01:24:51,971 --> 01:24:55,539 So that's the way it is, is it, Harvey? 2123 01:25:00,513 --> 01:25:02,046 Signalman Taylor here. 2124 01:25:02,048 --> 01:25:05,783 Seems to be some excitement over at the casino. 2125 01:25:09,288 --> 01:25:12,056 Arrest that man! 2126 01:25:32,378 --> 01:25:33,978 Take me to a blacksmith shop. 2127 01:25:33,980 --> 01:25:35,012 In venice, sir? 2128 01:25:35,014 --> 01:25:36,614 What for? 2129 01:25:36,616 --> 01:25:37,715 Good heavens, sir! 2130 01:25:37,717 --> 01:25:39,216 Who's responsible for this? 2131 01:25:39,218 --> 01:25:41,519 That's my future son-in-law. 2132 01:26:05,178 --> 01:26:06,877 Beau, it's all right. 2133 01:26:06,879 --> 01:26:08,312 We're married. 139437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.