All language subtitles for The.Escape.of.the.Seven.S01E01.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-iTsOK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,037 --> 00:00:22,076
"هوانج جونج أوم"
2
00:00:24,607 --> 00:00:26,276
"لي يو بي"
3
00:00:28,276 --> 00:00:30,217
"لي جون"
4
00:00:30,646 --> 00:00:31,947
"يون جونغ هون"
5
00:00:34,186 --> 00:00:35,287
"شين إيون كيونج، جو يون هي"
6
00:00:35,557 --> 00:00:36,987
"يون تاي يونغ، جو جاي يون"
7
00:00:37,927 --> 00:00:39,326
"أم كي جون"
8
00:00:53,481 --> 00:00:56,621
"هروب السبعة"
9
00:00:56,646 --> 00:00:58,763
"إن جميع الأشخاص والمنظمات
والمواقع والأحداث..."
10
00:00:58,797 --> 00:01:00,176
"التي ذكرت في هذا العمل هي خيالية"
11
00:01:00,177 --> 00:01:01,960
"تم تصوير جميع الممثلين الأطفال
بوجود مشرفين"
12
00:01:08,087 --> 00:01:10,587
سررنا جداً برؤيتكم جميعاً
هنا في جزيرة (جيجو)!
13
00:01:11,186 --> 00:01:13,326
هل سنحظى ببعض المتعة اليوم؟
14
00:01:16,126 --> 00:01:18,626
ألم يكن هذا اليوم هو يوم اختفائهم؟
15
00:01:18,997 --> 00:01:21,967
لقد جمعتكم علاقة مميزة
16
00:01:22,337 --> 00:01:24,307
هذا يكفي! أحدهم قد مات!
17
00:01:29,936 --> 00:01:31,307
ادفنوهم في الجزيرة وحسب
18
00:01:31,447 --> 00:01:34,446
إذا ركبتم اليخت لمدة عشرون دقيقة
ستجدون جزيرة مهجورة
19
00:01:34,447 --> 00:01:35,516
كل ما عليكم هو دفنهم هناك
20
00:01:36,176 --> 00:01:37,747
كان هذا دفاعاً عن النفس
21
00:01:37,947 --> 00:01:39,546
نحتاج فقط إلى دفن الجثة
22
00:01:40,186 --> 00:01:41,586
اعتباراً من هذه اللحظة...
23
00:01:41,587 --> 00:01:42,956
سنتشارك جميعاً المصير نفسه
24
00:01:43,087 --> 00:01:44,257
وكل خائن
25
00:01:44,727 --> 00:01:46,126
ستكون عقوبته الإعدام
26
00:01:56,167 --> 00:01:59,036
هل حقاً سنموت جميعاً؟
27
00:01:59,637 --> 00:02:01,176
لا يوجد أي شخص هنا...
28
00:02:01,436 --> 00:02:02,607
يستطيع حمايتك
29
00:02:04,206 --> 00:02:05,675
إنها لعنة تلك الفتاة!
30
00:02:05,676 --> 00:02:07,076
إنها لعنة (بوبل)!
31
00:02:08,147 --> 00:02:10,846
نحن لم نقتل أحداً
32
00:02:11,446 --> 00:02:13,247
كنا فقط نحمي أنفسنا
33
00:02:21,356 --> 00:02:24,226
كل ما نحتاجه هو أن نكون على متفاهمين
34
00:02:24,897 --> 00:02:28,196
نحن السبعة هم الفائزون النهائيون
35
00:02:32,406 --> 00:02:37,946
"هروب السبعة"
36
00:02:39,606 --> 00:02:44,886
"سبتمبر عام ٢٠١٨"
37
00:02:50,527 --> 00:02:53,186
"الحلقة الأولى"
38
00:03:22,091 --> 00:03:24,177
"المرة الأولى لذهابنا أنا و(دا مي)
إلى حديقة الأسماك"
39
00:03:24,202 --> 00:03:25,625
"أمي الجميلة"
40
00:03:25,626 --> 00:03:27,256
"أبي الوسيم"
41
00:03:28,196 --> 00:03:29,196
أمي
42
00:03:29,927 --> 00:03:31,125
هل انتظرت طويلاً؟
43
00:03:31,126 --> 00:03:32,166
لا عليك
44
00:03:33,427 --> 00:03:35,435
لست بحاجة إلى إحضار أي شيء
45
00:03:35,436 --> 00:03:36,665
لقد أعددت كل شيء من أجلك
46
00:03:36,666 --> 00:03:38,206
هذا ما أخبرتهم به أيضاً
47
00:03:38,207 --> 00:03:40,066
لكن أمي وأبي ما يزالان
يحزمان المتاع من أجلي
48
00:03:45,307 --> 00:03:46,677
لا بد أنك حزينة جداً
49
00:03:49,017 --> 00:03:50,747
أعرف كيف تشعرين
50
00:03:51,117 --> 00:03:52,886
لكنني أردت العيش معها لبضع سنوات
51
00:03:52,916 --> 00:03:54,957
وأطهو لها
52
00:03:55,816 --> 00:03:57,856
تفهمينني، أليس كذلك؟
53
00:03:58,756 --> 00:04:02,957
لقد ربيتها كأنها ابنتي
طوال الخمسة عشر سنة الماضية
54
00:04:03,596 --> 00:04:06,767
وكنت أعتني بها دائماً
حتى لا تصاب بأذى
55
00:04:06,797 --> 00:04:07,837
(دا مي)...
56
00:04:08,467 --> 00:04:10,467
خضعت لخمس عمليات جراحية في القلب
57
00:04:11,267 --> 00:04:13,066
وركبت دعامة
58
00:04:14,077 --> 00:04:15,707
وتواجه أوقاتاً عصيبة جداً عندما تمطر
59
00:04:16,036 --> 00:04:17,677
سأكون متأكدة من وضع ذلك في الحسبان
60
00:04:18,406 --> 00:04:20,416
سأعتني بها وسأرعاها...
61
00:04:21,017 --> 00:04:22,577
أكثر مما يمكن لأي شخص فعله
62
00:04:25,786 --> 00:04:28,957
أمي، على هذا الحال
سينتهي المطاف ببقائنا هنا طوال اليوم
63
00:04:29,517 --> 00:04:30,786
كفي عن استعجالي
64
00:04:31,457 --> 00:04:34,356
يجب أن تودعي أمك وأبيك بطريقة مناسبة
65
00:04:34,496 --> 00:04:35,556
حسناً...
66
00:04:35,796 --> 00:04:37,666
شكرا لك على تربيتي
67
00:04:39,027 --> 00:04:40,496
أنت جميلة جداً يا ابنتي
68
00:04:41,666 --> 00:04:42,766
نحن...
69
00:04:42,767 --> 00:04:44,536
تجمعنا علاقة مميزة...
70
00:04:45,166 --> 00:04:46,906
منذ أن أصبح لدينا طفلة
71
00:04:48,306 --> 00:04:50,036
هل يمكنني أن أعاملك كأخت؟
72
00:04:55,147 --> 00:04:56,817
مهما كان ما يقوله الناس
73
00:04:58,447 --> 00:04:59,986
(دا مي) هي ابنتك
74
00:05:02,486 --> 00:05:06,486
ليس لديك أدنى فكرة عن مدى سعادتي
لكونك أم (دا مي) الحقيقية
75
00:05:09,257 --> 00:05:12,197
أمي، دعينا نذهب، من فضلك
76
00:05:13,327 --> 00:05:14,467
لنودع بعضنا هنا
77
00:05:15,096 --> 00:05:17,637
لا تكوني ضعيفة واتبعينا، اتفقنا؟
78
00:05:25,877 --> 00:05:26,947
الوداع!
79
00:06:13,056 --> 00:06:14,655
أحب هذه الأغنية أيضا!
80
00:06:14,656 --> 00:06:17,166
أنا وأنت لدينا كثير
من الاهتمامات المشتركة
81
00:06:17,296 --> 00:06:19,996
ذوقنا الموسيقي، وفصيلة الدم
وحتى نتيجة اختبار نمط الشخصية
82
00:06:20,796 --> 00:06:21,897
لا تجهدي نفسك
83
00:06:26,067 --> 00:06:28,406
أعني ليس عليك التظاهر بالسعادة
84
00:06:34,147 --> 00:06:35,577
أعتقد أنهم يبكون
85
00:06:36,277 --> 00:06:37,546
أعني أمي وأبي
86
00:06:38,087 --> 00:06:39,387
يمكنك زيارتهم في كثير من الأحيان
87
00:06:40,986 --> 00:06:42,156
ألست سعيدة؟
88
00:06:43,786 --> 00:06:46,027
تنتظرك حياة مختلفة تماماً
89
00:06:57,137 --> 00:06:59,106
هذا رائع جداً
90
00:07:01,306 --> 00:07:02,306
هذا هو!
91
00:07:02,806 --> 00:07:04,176
لقد شاهدته على التلفاز!
92
00:07:26,627 --> 00:07:27,897
ما أجمله!
93
00:07:28,437 --> 00:07:29,467
من هذا الاتجاه
94
00:07:42,877 --> 00:07:43,887
هذا مدهش!
95
00:07:47,556 --> 00:07:48,986
مستحيل
96
00:07:58,627 --> 00:08:00,837
كان حوض السمك هذا هدية من والديك
97
00:08:03,296 --> 00:08:04,806
لا يمكن!
98
00:08:10,746 --> 00:08:11,877
هذا منزلي
99
00:08:13,817 --> 00:08:16,916
حاولت رفضه كونه لا يناسب التصميم الداخلي
100
00:08:18,887 --> 00:08:20,856
لكنهم عنيدون جداً
101
00:08:22,387 --> 00:08:25,187
انتقلت إلى هنا حديثاً
لذا فإن الأمور لم تستقر بعد
102
00:08:26,687 --> 00:08:27,726
أنا...
103
00:08:28,226 --> 00:08:30,056
نادراً ما آكل في المنزل
104
00:08:30,356 --> 00:08:33,166
وأكره حقاً رائحة الطعام في المنزل
105
00:08:35,636 --> 00:08:36,866
إذا، ماذا عن تناول الطعام؟
106
00:08:39,467 --> 00:08:42,376
قد نعيش معاً
لكننا نادراً ما سنرى بعضنا
107
00:08:42,606 --> 00:08:44,806
في معظم الليالي
أعود إلى المنزل بعد منتصف الليل
108
00:08:44,807 --> 00:08:46,106
وكثيراً ما أذهب في رحلات عمل
109
00:08:56,817 --> 00:08:59,157
هل هذه غرفتي حقاً؟
110
00:08:59,827 --> 00:09:02,126
لقد زينتها وفقاً لذوقي، هل أعجبتك؟
111
00:09:02,957 --> 00:09:04,095
كم أحببتها!
112
00:09:04,096 --> 00:09:05,726
أشعر وكأنني أحلم!
113
00:09:11,407 --> 00:09:13,266
يا لجمالها!
114
00:09:23,547 --> 00:09:25,687
لقد أعددت الزي الذي يحبه جدك
115
00:09:26,986 --> 00:09:28,356
يجب أن نذهب لنلقي عليه التحية
116
00:09:29,256 --> 00:09:30,256
حسناً!
117
00:09:33,287 --> 00:09:35,726
مرحباً سيدي، هل أحوالك جيدة؟
118
00:09:36,496 --> 00:09:38,312
هذه (جو سو جي)
الممثلة التي انضمت إلينا مؤخراً
119
00:09:38,967 --> 00:09:39,995
مرحباً
120
00:09:39,996 --> 00:09:41,697
أحب هذا المكان
121
00:09:41,766 --> 00:09:42,766
أهلاً!
122
00:09:59,817 --> 00:10:01,056
مرحباً
123
00:10:01,057 --> 00:10:03,386
أنا (يانغ جين مو) الرئيس التنفيذي
لشركة (تشيري إنترتينمنت)
124
00:10:05,256 --> 00:10:08,526
ما يهمنا في شركة (تشيري إنترتينمنت)
أن نكون في المركز الأول
125
00:10:08,726 --> 00:10:11,467
إلى جانب الممثلة (جو سو جي)
التي انضمت إلينا مؤخراً
126
00:10:11,726 --> 00:10:15,096
سنفعل كل ما بوسعنا لضمان أن يصبح فنانونا
127
00:10:15,197 --> 00:10:16,636
من كبار النجوم في جميع أنحاء العالم
128
00:10:17,407 --> 00:10:18,707
حتى نصبح الأفضل..
129
00:10:18,937 --> 00:10:20,975
قولوا معي، في صحتك!
130
00:10:20,976 --> 00:10:23,177
- في صحتك!
- في صحتك!
131
00:10:35,486 --> 00:10:36,516
من أنت؟
132
00:11:05,447 --> 00:11:07,756
من أنت؟ ماذا تريد بحق الجحيم؟
133
00:11:08,116 --> 00:11:09,256
مهلاً، دعونا نبدأ
134
00:11:23,667 --> 00:11:25,807
إياكم أن تلمسوا ممثيلنا أيها الأشرار!
135
00:11:30,077 --> 00:11:31,146
تعالي الى هنا
136
00:11:31,276 --> 00:11:32,346
تعالي
137
00:11:32,376 --> 00:11:35,976
كنا قلقين جداً
لأننا لم نستطع الوصول إلى (جو سو جي)
138
00:11:36,077 --> 00:11:38,485
ولكن كما اتضح لاحقاً
أخذتها شركة (تشيري) منا
139
00:11:38,486 --> 00:11:39,546
من أنت؟
140
00:11:39,547 --> 00:11:40,787
هل أرسلك (كانغ كي تاك)؟
141
00:11:41,717 --> 00:11:44,686
لقد أنفقنا الملايين عليها
مدة خمس سنوات وجعلناها صالحة للتمثيل
142
00:11:44,687 --> 00:11:47,126
لكن، لا بد أنك تخليت عن أخلاقيات العمل
143
00:11:49,256 --> 00:11:50,896
انتبه لكلامك أيها الشرير
144
00:11:51,096 --> 00:11:53,426
هل من الخطأ اكتشاف ممثلة انتهى عقدها؟
145
00:11:53,427 --> 00:11:54,596
نعم
146
00:12:00,636 --> 00:12:02,077
لدي هدية لك
147
00:12:02,376 --> 00:12:05,876
إنها هدية مميزة
أعدها لك صديقي (كانغ كي تاك)
148
00:12:21,356 --> 00:12:22,756
- انهم هنا!
- ها هم!
149
00:12:24,197 --> 00:12:26,297
"موكب"
150
00:12:28,167 --> 00:12:31,166
هل صحيح أنك هاجمت شركة (تشيري إنترتينمنت)
الليلة الماضية؟
151
00:12:31,167 --> 00:12:33,106
ما هو سبب حقدك على (يانغ جين مو)؟
152
00:12:33,136 --> 00:12:38,176
- هل حدث خلاف بينكما؟
- أعطنا تصريحاً من فضلك!
153
00:12:38,177 --> 00:12:40,775
خلال حفل الذكرى السنوية الثالثة
لشركة (تشيري إنترتينمنت)...
154
00:12:40,776 --> 00:12:42,275
ليلة أمس...
155
00:12:42,276 --> 00:12:45,286
تعرض الرئيس التنفيذي (يانغ جين مو)
لهجوم نفذته مجموعة من المجرمين...
156
00:12:45,287 --> 00:12:47,115
وهو في حالة حرجة
157
00:12:47,116 --> 00:12:50,192
المشتبه به الرئيسي لدى الشرطة في هذا الهجوم
هو (كانغ كي تاك)
158
00:12:50,217 --> 00:12:52,464
- الرئيس التنفيذي لشركة (تايبيك إنترتينمنت)
- هذا الأحمق!
159
00:12:52,489 --> 00:12:54,220
وألقي القبض عليه دون أمر قضائي
160
00:12:54,457 --> 00:12:56,525
(كانغ كي تاك)، الذي هو رهن التحقيق
161
00:12:56,526 --> 00:12:58,796
كان سابقاً عضواً في...
162
00:12:58,797 --> 00:13:01,437
- عصابة (جونغانغ)
- هل كان السيد (كانغ) وراء ذلك حقاً؟
163
00:13:02,567 --> 00:13:04,736
سمعت أنه تخلى
عن حياة الخطيئة التي عاشها
164
00:13:04,937 --> 00:13:07,135
يجب أن تكوني حذرة أيضاً
165
00:13:07,136 --> 00:13:10,677
قد ينتهي به الأمر أن يطعنك
في وجهك بعد ذلك
166
00:13:11,746 --> 00:13:14,776
فقط تأكد من الوفاء بوعدك بمضاعفة ضماناتي
167
00:13:15,446 --> 00:13:18,089
تعلم أنني خنت السيد (كانغ)
وهو الذي أوصلني إلى هذا الحد، أليس كذلك؟
168
00:13:18,917 --> 00:13:20,816
المتهم الأول، هو رجل عصابة...
169
00:13:20,817 --> 00:13:22,586
إنني أراقب المبنى
170
00:13:22,587 --> 00:13:24,086
لقد خسرت الكثير...
171
00:13:24,087 --> 00:13:26,927
في محاولة لجذبك إلى شركتنا، ما هذا؟
172
00:13:28,896 --> 00:13:31,526
تبلغ ميزانية إنتاج هذه الدراما المتميزة
مائة مليون دولار
173
00:13:32,626 --> 00:13:35,466
نحن بحاجة للتأكد من أن الممثلة الرئيسية
تحضل على أجر ملائم
174
00:13:35,467 --> 00:13:36,496
أليس كذلك؟
175
00:13:43,776 --> 00:13:45,876
"مستشفى سيول هانيول"
176
00:13:57,457 --> 00:13:58,856
من انت بحق الجحيم؟
177
00:13:59,187 --> 00:14:01,796
ما الذي تفعله هنا؟ اخرج!
178
00:14:01,797 --> 00:14:04,225
لقد فعلت كل ما طلبت
179
00:14:04,226 --> 00:14:05,495
وأثرت الفوضى في الحفلة
180
00:14:05,496 --> 00:14:06,664
وصورتني كاميرات المراقبة
181
00:14:06,689 --> 00:14:08,457
واعترفت كما لو أن
(كي تاك) كان وراء كل ما جرى
182
00:14:08,482 --> 00:14:09,976
لكن ما هي المشكلة؟
183
00:14:11,037 --> 00:14:14,036
إذا تمكنت من طعنك مع تجنب كل أعضائك
184
00:14:14,037 --> 00:14:15,207
فماذا ستفعل من أجلي؟
185
00:14:15,437 --> 00:14:17,975
عليك أن تدفع لي، لكن لماذا لا تريد؟
هذا سهل
186
00:14:17,976 --> 00:14:20,106
لماذا تثير جنوني؟
187
00:14:20,606 --> 00:14:22,375
أعطني أموالي، أيها الأحمق
188
00:14:22,376 --> 00:14:23,917
اسمع أيها الشرير
189
00:14:24,386 --> 00:14:27,657
أجهز النقود بأوراق نقدية جديدة
بقيمة خمسين دولار
190
00:14:27,856 --> 00:14:29,516
عد غداً في الساعة العاشرة صباحاً
191
00:14:29,557 --> 00:14:30,616
هل سررت؟
192
00:14:30,657 --> 00:14:33,985
لا تفسد خطتنا المثالية
وتضيع نفسك أيها الأخرق!
193
00:14:33,986 --> 00:14:36,197
أنا سوف، سوف أضيع الآن
عليك أنت تتماثل للشفاء سريعاً!
194
00:14:38,766 --> 00:14:40,067
هناك شيء آخر
195
00:14:41,136 --> 00:14:43,095
تأكد أن كل شيء سيتم على ما يرام...
196
00:14:43,096 --> 00:14:45,567
حتى لا يدخل زملائي إلى السجن، مفهوم؟
197
00:14:46,167 --> 00:14:48,736
- حظاً سعيداً
- حقاً؟ هذا...
198
00:14:49,177 --> 00:14:50,537
ذاك الأحمق، يا للهول!
199
00:15:00,287 --> 00:15:02,917
لقد وضعت جميع الأطباق الجانبية
المفضلة لديك
200
00:15:03,287 --> 00:15:05,057
إذا نفدت، اتصلي بي في أي وقت
201
00:15:12,927 --> 00:15:13,996
"صور عائلتنا"
202
00:15:28,417 --> 00:15:30,376
"كتاب البنك"
203
00:15:34,917 --> 00:15:36,916
ابنتي لطيفة وجميلة...
204
00:15:36,917 --> 00:15:39,226
ستكون محبوبة أينما ذهبت
205
00:15:39,827 --> 00:15:41,226
لقد وضعت بعض المال للإنفاق
206
00:15:41,726 --> 00:15:43,626
أنفقيها دون تردد كلما كنت في حاجة إليها
207
00:15:44,026 --> 00:15:46,797
أحبك جداً يا ابنتي العزيزة
208
00:15:47,297 --> 00:15:48,567
أبي...
209
00:15:49,496 --> 00:15:51,736
أنا آسفة لأنني كنت فظة جداً
210
00:15:53,736 --> 00:15:56,006
لم أكن أريدك أن تتأذى بسببي
211
00:15:57,276 --> 00:15:59,307
لذلك فعلت هذا لتريح عقلك
212
00:16:03,116 --> 00:16:04,917
أنا آسفة جداً
213
00:16:10,057 --> 00:16:12,056
قبل مجيئي إلى هنا
214
00:16:12,057 --> 00:16:14,427
لم يكن لدي أي فكرة عن كوني طفلة بالتبني
215
00:16:15,057 --> 00:16:16,996
هكذا ربوني
216
00:16:20,827 --> 00:16:23,167
لا أستطيع العيش يوماً واحداً دون أمي وأبي
217
00:16:24,807 --> 00:16:26,006
مع السلامة
218
00:16:26,136 --> 00:16:27,167
أنا...
219
00:16:29,807 --> 00:16:32,447
قضيت حياتي كلها أبحث عنك
220
00:16:32,907 --> 00:16:34,947
بالكاد استطعت العثور عليك
221
00:16:35,047 --> 00:16:37,146
كيف لي أن أعيش بعيدة عنك مرة أخرى؟
222
00:16:38,087 --> 00:16:39,947
فقط حتى تذهبي إلى الكلية
223
00:16:40,746 --> 00:16:42,356
فقط إلى ذلك الحين...
224
00:16:43,886 --> 00:16:45,886
أرجوك، دعيني أكن أماً لك
225
00:16:46,187 --> 00:16:48,726
يجب أن تمنحيني الفرصة أيضاً
226
00:16:50,126 --> 00:16:52,996
لا يوجد من هو محبوب مثلي
227
00:16:53,726 --> 00:16:56,736
لذا من فضلك، اذهبي وحسب
228
00:16:58,136 --> 00:16:59,837
هذا إن كنت تريدين حقاً أن أكون سعيدة
229
00:17:00,636 --> 00:17:04,947
ألا يمكنك رؤية المسألة على أنها
الحصول على أم أخرى؟
230
00:17:05,246 --> 00:17:07,076
لقد بحثت عن والديك
231
00:17:07,077 --> 00:17:10,316
لقد باعوا منزلهم وحصلو على قروض...
232
00:17:11,046 --> 00:17:12,986
من أجل عملياتك الجراحية وفواتير المستشفى
233
00:17:13,347 --> 00:17:14,486
خمسمائة ألف دولار
234
00:17:15,756 --> 00:17:16,857
خمسمائة ألف دولار!
235
00:17:20,457 --> 00:17:23,697
يمكنني تسديد هذا الدين
236
00:17:24,867 --> 00:17:27,597
يمكنني فعل أي شي من أجلك
237
00:17:40,246 --> 00:17:42,716
ماذا؟ ألن تفعل (جو سو جي) ذلك؟
238
00:17:42,717 --> 00:17:45,416
ربما لم نوقع عقداً
لكننا توصلنا إلى اتفاق شفهي
239
00:17:45,417 --> 00:17:46,916
عن ماذا تتحدثين؟
240
00:17:46,917 --> 00:17:49,657
تعليمن أن (جو سو جي) انتقلت
من شركة (تايبيك) إلى (تشيري)
241
00:17:49,957 --> 00:17:53,055
أعتقد أن (يانغ جين مو) يخطط لشيء ما...
242
00:17:53,056 --> 00:17:54,756
ليحصل لها على أجر أكبر
243
00:17:55,097 --> 00:17:56,156
كم المبلغ؟
244
00:17:56,157 --> 00:17:58,596
قالوا إن عرضاً آخر قدم لها
بمبلغ مائة ألف دولار عن كل حلقة
245
00:17:58,597 --> 00:17:59,667
مائة ألف دولار!
246
00:18:01,391 --> 00:18:03,721
يعلم الجميع أن أجر مسلسلها الأخير
كان ٢٥ ألف دولار لكل حلقة
247
00:18:03,746 --> 00:18:05,076
لكنهم يريدون مائة ألف دولار الآن؟
248
00:18:05,306 --> 00:18:06,565
هل فقدوا صوابهم؟
249
00:18:06,566 --> 00:18:08,876
تريد مائة ألف دولار
لأن مسلسلاً واحداً حقق نجاحاً كبيراً؟
250
00:18:10,236 --> 00:18:11,647
أين السيد (يانغ) الآن؟
251
00:18:11,877 --> 00:18:14,146
إنه في المستشفى بسبب تعرضه للطعن
252
00:18:14,147 --> 00:18:15,515
زيارته ممنوعة
253
00:18:15,516 --> 00:18:17,046
افعلي ما بوسعك لعقد اجتماع
254
00:18:17,117 --> 00:18:18,916
ألا تظنين أنه سيكون صعباً؟
255
00:18:18,917 --> 00:18:20,417
لا بد لي من رؤيته!
256
00:18:22,417 --> 00:18:26,085
هل تعلمين حجم الاستثمارات
الذي حصلنا عليه بسببها؟
257
00:18:26,086 --> 00:18:28,397
سنتشرد في الشوارع إذا خسرناها!
258
00:18:37,336 --> 00:18:39,707
أنا مستعدة
259
00:18:40,367 --> 00:18:41,407
هل علينا أن نذهب؟
260
00:19:04,296 --> 00:19:07,795
ماذا كانت الأشياء الثلاثة
التي عليك الانتباه لها؟
261
00:19:07,796 --> 00:19:10,265
لا تردي ولا تبذري
262
00:19:10,266 --> 00:19:11,806
وكوني في الموعد المحدد!
263
00:19:12,306 --> 00:19:15,937
لا يمكنك التأخر ولو لثانية واحدة
عندما تقابلينه
264
00:19:16,336 --> 00:19:18,076
يعتقد أن الانتظار شيء مهين
265
00:19:18,907 --> 00:19:22,546
إنه مزاجي جداً، لذلك عليك أن تكوني مستعدة
266
00:19:22,746 --> 00:19:24,516
نعم، سأضع ذلك في الحسبان
267
00:19:26,516 --> 00:19:27,957
تعال وأمسك بي!
268
00:19:28,887 --> 00:19:30,486
يا للروعة!
269
00:19:31,756 --> 00:19:33,555
أين أنت يا عزيزتي؟
270
00:19:33,556 --> 00:19:35,525
أنا هنا يا عزيزي
271
00:19:35,526 --> 00:19:37,995
هل يجب أن تفعلي هذا مع عجوز مثلي؟
272
00:19:37,996 --> 00:19:40,996
عزيزي، أنت لست شاباً، أنت صبي
273
00:19:43,066 --> 00:19:45,707
أنت محقة، أنا صبي، صبي صغير
274
00:19:45,836 --> 00:19:48,336
هنا! أنا هنا!
275
00:19:49,306 --> 00:19:50,736
عزيزتي!
276
00:19:51,306 --> 00:19:53,005
أين أنت؟
277
00:19:53,006 --> 00:19:55,276
- هنا!
- مهلًا!
278
00:19:56,816 --> 00:19:57,847
هذا مؤلم
279
00:19:58,347 --> 00:20:00,646
فقط انتظري حتى أقبض عليك
280
00:20:00,647 --> 00:20:03,556
ستكونين في ورطة كبيرة!
281
00:20:05,687 --> 00:20:08,397
- أنا هنا!
- هيا!
282
00:20:11,367 --> 00:20:13,197
لقد أمسكتك!
283
00:20:14,667 --> 00:20:15,896
أخبرتك...
284
00:20:15,897 --> 00:20:18,506
ستكونين في ورطة كبيرة إذا أمسكت بك
285
00:20:18,766 --> 00:20:20,766
يا صغيرتي...
286
00:20:25,107 --> 00:20:26,407
من أنت؟
287
00:20:28,046 --> 00:20:30,246
مرحباً
288
00:20:42,857 --> 00:20:43,857
يا للعجب!
289
00:20:48,697 --> 00:20:50,897
سيراك الزعيم بعد أن يغير ملابسه
290
00:20:54,336 --> 00:20:56,976
لا تشبهين والدتك إطلاقاً
291
00:20:58,306 --> 00:21:00,806
سررت بمقابلتك أنا صديقة جدك
292
00:21:01,746 --> 00:21:02,776
فهمت ذلك
293
00:21:03,316 --> 00:21:06,187
ألا ينبغي أن تقولي "مرحباً" أولاً؟
294
00:21:07,016 --> 00:21:08,917
أنت لست اجتماعية كثيراً
295
00:21:09,486 --> 00:21:12,086
سيصاب جدك بخيبة أمل كبيرة
296
00:21:17,427 --> 00:21:19,296
جدك لديه صديقة
297
00:21:19,726 --> 00:21:22,796
إنها طبيبة أمراض النساء والتوليد
وذكية جداً
298
00:21:23,137 --> 00:21:26,736
احرصي على أن لا تدعيها تجد أي عيوب فيك
299
00:21:28,576 --> 00:21:30,576
أنا متأسفة إن أزعجتك
300
00:21:31,276 --> 00:21:32,975
لا بد أنني كنت متوترة...
301
00:21:32,976 --> 00:21:34,617
لأن منزلك جميل جداً
302
00:21:34,947 --> 00:21:36,475
هل هذا صحيح؟
303
00:21:36,476 --> 00:21:38,815
صحيح، هل يمكنني الذهاب لغسل يدي؟
304
00:21:38,816 --> 00:21:40,146
أين الحمام؟
305
00:21:40,147 --> 00:21:41,616
- السيدة (جو)؟
- نعم؟
306
00:21:41,617 --> 00:21:42,986
هل يمكنك إرشادها إلى الطريق؟
307
00:21:43,286 --> 00:21:44,756
تعالي من هنا
308
00:21:45,326 --> 00:21:47,826
سمعت أنك حصلت على منزل فاخر
في (جانجنام)...
309
00:21:48,256 --> 00:21:50,026
وسيارة فارهة
310
00:21:50,627 --> 00:21:52,096
ماذا تريدين اكثر من ذلك؟...
311
00:21:52,097 --> 00:21:54,197
ألهذا أحضرت تلك الطفلة معك؟
312
00:21:54,937 --> 00:21:57,495
إذا أصبحت جشعة جداً
فقد ينتهي بك المطاف إلى الفشل
313
00:21:57,496 --> 00:21:58,736
كم هذا محرج!
314
00:21:59,667 --> 00:22:01,975
لا أظن أن امرأة تنام مع رجل عجوز...
315
00:22:01,976 --> 00:22:03,506
يمكن أن تقول لي ذلك
316
00:22:04,207 --> 00:22:05,276
ماذا؟
317
00:22:07,276 --> 00:22:09,716
هل تعتقدين أن أحداً سيصدقك إن أحضرت...
318
00:22:09,717 --> 00:22:11,316
ابنتك المفقودة منذ فترة طويلة هنا؟
319
00:22:11,746 --> 00:22:13,447
أنت التي تخليت عنها
320
00:22:13,586 --> 00:22:15,687
ليس الأمر كما لو أن الزعيم ليس لديه علم
321
00:22:16,187 --> 00:22:18,387
إنه يعرف ما تفكرين به
322
00:22:18,627 --> 00:22:21,126
لقد منحك بعض المال لأنه أشفق عليك
323
00:22:21,127 --> 00:22:22,127
هل فهمت؟
324
00:22:22,128 --> 00:22:24,897
الشخص الذي تخلى عن تلك الطفلة
هو ابن الزعيم، وليس أنا
325
00:22:25,597 --> 00:22:27,065
التي أنجبتها...
326
00:22:27,066 --> 00:22:28,937
وربتها رغم كل الصعاب...
327
00:22:30,597 --> 00:22:31,667
كانت أنا
328
00:22:33,506 --> 00:22:35,336
لقد فقدتها عن طريق الخطأ
329
00:22:35,506 --> 00:22:36,907
أنت كاذبة
330
00:22:37,976 --> 00:22:40,207
(جوم لا وي)، ليست لك قيمة في هذه الأسرة
331
00:22:40,847 --> 00:22:42,877
أنت لم تتزوجي حتى من ابن الزعيم
332
00:22:43,617 --> 00:22:45,117
إن أحضرت طفلة إلى هنا
333
00:22:45,617 --> 00:22:48,387
هل تعتقدين حقاً
أنك ستصبحين جزءاً من هذه العائلة؟
334
00:22:51,326 --> 00:22:54,187
توقفي عن التظاهر وكأنك أم لزوجي
335
00:22:54,526 --> 00:22:56,726
مثلما أنني لست زوجة ابن الزعيم
336
00:22:57,256 --> 00:22:59,526
أنت امرأة لا تنتمي لهذه الأسرة أيضاً
337
00:23:00,367 --> 00:23:01,597
كلانا...
338
00:23:03,097 --> 00:23:05,066
لا نعني شيئاً للزعيم
339
00:23:06,336 --> 00:23:07,367
فقط...
340
00:23:08,536 --> 00:23:09,806
(دا مي) هي.
341
00:23:32,326 --> 00:23:36,036
عيناك وأنفك صورة طبق الأصل
342
00:23:36,897 --> 00:23:39,066
عن والدك الراحل
343
00:23:40,607 --> 00:23:43,776
لم يعد اسمك (لي دا مي)
344
00:23:44,806 --> 00:23:46,305
أنت (بانغ دا مي)
345
00:23:46,306 --> 00:23:47,746
نعم يا جدي
346
00:23:50,147 --> 00:23:51,586
كيف رأيت المنزل الجديد؟
347
00:23:52,286 --> 00:23:54,516
بفضلك، انتقلنا بطريقة مناسبة
348
00:23:54,857 --> 00:23:57,556
وأشكرك جزيل الشكر على اهتمامك البالغ
349
00:23:59,887 --> 00:24:01,256
هذا هو التقرير المدرسي لـ(دا مي)
350
00:24:01,427 --> 00:24:03,597
هل هذا تقريرها المدرسي؟
351
00:24:07,226 --> 00:24:08,596
"السجل الدراسي"
352
00:24:08,597 --> 00:24:09,966
"الطالب: لي دا مي"
353
00:24:09,967 --> 00:24:11,436
يا للروعة!
354
00:24:11,437 --> 00:24:15,637
أنت في المرتبة الأولى
355
00:24:17,437 --> 00:24:20,677
يجب أن تشبهني في ذكائها
356
00:24:20,806 --> 00:24:23,946
لم تتح لي فرصة الذهاب إلى المدرسة
357
00:24:23,947 --> 00:24:27,286
لكن جميعهم قالوا لي
إنني ذكي بما يكفي لأصبح قاضياً
358
00:24:28,056 --> 00:24:31,086
من يمكنه أن يكون ذكيا مثلك؟
359
00:24:33,326 --> 00:24:35,126
هل قررت إلى أي مدرسة ستنتقلين؟
360
00:24:35,127 --> 00:24:36,956
نعم، مدرسة (ميونغجو) الثانوية للبنات
361
00:24:36,957 --> 00:24:38,897
مدرسة (ميونغجو) الثانوية للبنات!
362
00:24:39,026 --> 00:24:41,597
سيكون صعباً عليك إحراز
المرتبة الأولى هناك
363
00:24:41,796 --> 00:24:44,096
تحتل مدرسة (ميونغجو) الثانوية للبنات
مكانة مرموقة جداً
364
00:24:44,097 --> 00:24:48,607
لا، يجب أن تبذلي جهداً كبيراً
لتكون المرتبة الأولى تعني لك شيئاً
365
00:24:48,877 --> 00:24:52,407
هل تعتقدين أنه باستطاعتك
نيل المرتبة الأولى في المدرسة؟
366
00:24:55,746 --> 00:24:57,475
نعم سأبذل قصارى جهدي!
367
00:24:57,476 --> 00:24:59,586
سأبذل ما بوسعي للوصول إلى المركز الأول!
368
00:25:00,786 --> 00:25:02,016
حقاً؟
369
00:25:02,486 --> 00:25:06,826
هذا رائع، يجب أن أعطي حفيدتي
بعض المال لتنفقه
370
00:25:33,447 --> 00:25:34,515
تفضلي
371
00:25:34,516 --> 00:25:36,157
"بانغ دا مي"
372
00:25:42,056 --> 00:25:43,597
"دولار واحد"
373
00:25:48,397 --> 00:25:50,637
ما المشكلة؟ هل هو قليل جداً؟
374
00:25:50,667 --> 00:25:51,806
لا
375
00:25:52,407 --> 00:25:55,075
أنا سعيدة لأن هذه هي المرة الأولى لي...
376
00:25:55,076 --> 00:25:56,336
الحصول على منحة منك
377
00:25:57,107 --> 00:25:58,347
سوف احتفظ...
378
00:25:58,546 --> 00:26:00,306
بهذا المال إلى الأبد
379
00:26:00,407 --> 00:26:01,676
شكراً لك
380
00:26:01,677 --> 00:26:02,947
هل هذا صحيح؟
381
00:26:03,947 --> 00:26:04,947
جيد
382
00:26:05,847 --> 00:26:07,316
ما أروع هذه الطفلة
383
00:26:07,887 --> 00:26:09,357
سأحضر بعض الشاي
384
00:26:10,157 --> 00:26:12,086
دعونا نرى مهاراتك يا (دا ميا)
385
00:26:12,586 --> 00:26:13,627
نعم، سيدتي
386
00:26:20,726 --> 00:26:22,367
- مرحباً
- مرحباً
387
00:26:22,996 --> 00:26:24,366
- هيا
- نعم؟
388
00:26:24,367 --> 00:26:25,535
ألن تنظفي الأرضية؟
389
00:26:25,536 --> 00:26:26,607
سأفعل
390
00:26:26,736 --> 00:26:28,306
عذراً يا سيدتي، سأنهي عملي أولاً
391
00:26:29,006 --> 00:26:30,636
غادر الزبون الذي قص شعره
منذ وقت طويل
392
00:26:30,637 --> 00:26:32,505
لماذا لم تكنسوا الأرض حتى الآن؟
393
00:26:32,506 --> 00:26:34,649
معذرة يا سيدتي، انا على وشك الانتهاء
سأكنسها على الفور
394
00:26:35,347 --> 00:26:36,476
أنا متأسفة جداً
395
00:26:37,246 --> 00:26:39,086
لا، اتركي ذلك
396
00:26:39,347 --> 00:26:40,387
تعالي الى هنا
397
00:26:41,316 --> 00:26:43,717
عذراً؟ لحظة واحدة
398
00:26:44,756 --> 00:26:46,285
- جاءت زبونة للتو
- نعم
399
00:26:46,286 --> 00:26:48,496
- اغسلوا شعرها أولاً
- نعم، سيدتي
400
00:26:48,826 --> 00:26:51,197
نعم، سيدتي
من فضلك اجلسي هنا يا آنسة
401
00:26:54,627 --> 00:26:55,836
الجو حار!
402
00:26:55,996 --> 00:26:57,336
هل أنتِ مجنونة يا سيدة؟
403
00:26:58,506 --> 00:27:00,637
يا للهول! ماذا تفعلين؟
404
00:27:05,076 --> 00:27:07,607
"صالون ديوكسون للشعر"
405
00:27:13,246 --> 00:27:14,387
هذا غريب!
406
00:27:29,667 --> 00:27:30,796
مرحباً
407
00:27:31,266 --> 00:27:32,266
هذا أنا
408
00:27:33,066 --> 00:27:34,736
مرحباً؟ هل (دو يوك) يحدثني؟
409
00:27:35,776 --> 00:27:37,005
هل هذا هو (دو يوك)؟
410
00:27:37,006 --> 00:27:38,006
توقفي عن ذكر اسمي
411
00:27:38,007 --> 00:27:39,576
بالطبع أنا (دو يوك) من سأكون غير ذلك؟
412
00:27:40,177 --> 00:27:43,117
يا له من طبع، إنه أنت
413
00:27:44,046 --> 00:27:45,286
كل شيء على ما يرام، أليس كذلك؟
414
00:27:46,316 --> 00:27:49,156
أشعر بتحسن كبير بعد سماع صوتك
415
00:27:49,157 --> 00:27:50,316
لماذا تريدين سماع صوتي؟
416
00:27:50,687 --> 00:27:52,386
أعتقدت أنك نسيت فعلاً
417
00:27:52,387 --> 00:27:55,255
لقد سرقت وديعة صالونك وهربت
418
00:27:55,256 --> 00:27:56,555
تلك هي مشكلتك
419
00:27:56,556 --> 00:27:59,396
تعيشين حياة فوضوية دائماً لأنك غبية
420
00:27:59,397 --> 00:28:01,736
من يهتم بصالوني؟
421
00:28:02,467 --> 00:28:03,766
كيف حال عملك؟
422
00:28:04,467 --> 00:28:06,166
متى ستأتي إلى المنزل؟
423
00:28:06,167 --> 00:28:07,536
ألم تشتاق إلى أخيك؟
424
00:28:07,707 --> 00:28:09,107
صحيح، (دو يوك)
425
00:28:09,177 --> 00:28:10,536
(جاي يوك)...
426
00:28:11,006 --> 00:28:14,607
سيتخرج وسيكون الأول على دفعته
في كلية الحقوق بجامعة (سيول)
427
00:28:14,776 --> 00:28:16,816
يا للروعة! هذه أنباء جيدة!
428
00:28:17,976 --> 00:28:19,586
والآن ستصبحين أم القاضي
429
00:28:20,046 --> 00:28:22,417
ابحثي عن موقع جيد للصالون يلائم مكانتك
430
00:28:22,986 --> 00:28:24,156
لماذا الصالون؟
431
00:28:24,157 --> 00:28:25,786
لقد حقق عملي نجاحاً كبيراً
432
00:28:26,187 --> 00:28:29,096
لذا من فضلك، ارم مئزرك الرث هذا
433
00:28:29,097 --> 00:28:30,825
- ماذا قلت؟ كفى
- ماذا؟
434
00:28:30,826 --> 00:28:32,995
يمكنني أن ألتقط شيئاً من سلة المهملات...
435
00:28:32,996 --> 00:28:34,867
وترتدي أفضل من ذلك
436
00:28:34,967 --> 00:28:37,137
هل تنظر إلي الآن؟
437
00:28:37,637 --> 00:28:39,207
أين أنت يا (دو يوك)؟
438
00:28:42,806 --> 00:28:44,637
سأقوم بسداد المبلغ لك، مهما كان
439
00:28:46,207 --> 00:28:47,607
سأدفع لك لاحقاً
440
00:28:48,617 --> 00:28:50,046
لذا انتظري أكثر قليلاً
441
00:29:02,826 --> 00:29:04,597
كم مرة قلت لك...
442
00:29:05,167 --> 00:29:07,097
لا تضيعي أي شيء أبداً؟
443
00:29:08,026 --> 00:29:09,196
لذا...
444
00:29:09,197 --> 00:29:10,397
لماذا فعلت ذلك؟
445
00:29:10,937 --> 00:29:12,107
لماذا؟
446
00:29:17,937 --> 00:29:19,606
هل تحاولين...
447
00:29:19,607 --> 00:29:22,275
التفاوض معي باستغلال هذه الطفلة؟
448
00:29:22,276 --> 00:29:23,877
أنا لا أطلب صدقة
449
00:29:24,647 --> 00:29:26,187
أنا أطلب منك القيام بالاستثمار
450
00:29:27,316 --> 00:29:29,417
هذا هو العمل الذي أحضره الآن
451
00:29:29,586 --> 00:29:31,555
إنه فيلم ضخم
يكلف مائة مليون دولار لإنتاجه
452
00:29:31,556 --> 00:29:33,025
لقد بدأنا بانتقاء ممثلين مشهورين
453
00:29:33,026 --> 00:29:34,456
إذا بعنا حقوق النشر خارج البلاد
454
00:29:34,457 --> 00:29:37,295
يمكنني أن أضمن عوائد استثمار
بنسبة مئتان بالمائة
455
00:29:37,296 --> 00:29:41,026
فيلم كهذا لا يمكنه جني الكثير من المال
456
00:29:41,097 --> 00:29:42,967
أنا واثقة من نجاحه
457
00:29:43,897 --> 00:29:45,137
كن واثقاُ بي أرجوك
458
00:29:47,437 --> 00:29:50,036
إن (دا مي) فتاة جيدة
459
00:29:50,736 --> 00:29:53,506
لقد أصرت على صنع "شاي اليوسفي" من أجلك
460
00:29:53,976 --> 00:29:56,046
إنها لطيفة جداً
461
00:29:56,417 --> 00:29:57,516
هل هذا صحيح؟
462
00:29:57,717 --> 00:30:03,056
دعونا نشرب بعضاً من "شاي اليوسفي"
الذي أعدته لي حفيدتي
463
00:30:08,357 --> 00:30:09,627
ما هذا؟
464
00:30:09,927 --> 00:30:12,627
ما هي كمية "شراب اليوسفي"
التي وضعته هنا؟
465
00:30:12,697 --> 00:30:15,536
ألا تعلم أنني مصاب بالسكري؟
466
00:30:17,536 --> 00:30:18,735
يا للهول!
467
00:30:18,736 --> 00:30:20,952
لقد استخدمت كمية من الشراب
تكفي أن توضع في الشاي مدة شهر
468
00:30:21,336 --> 00:30:22,906
لكن السيدة (تشا)...
469
00:30:22,907 --> 00:30:24,005
لقد قلت لك...
470
00:30:24,006 --> 00:30:25,907
ضعي ملعقة واحدة فقط
471
00:30:26,276 --> 00:30:28,775
لا بد أن (دا ميا) ارتكبت خطأً لأنها...
472
00:30:28,776 --> 00:30:30,975
لا تعرف طباعك جيداً بعد، أرجوك أن تتفهم
473
00:30:30,976 --> 00:30:33,286
بدلاً من محاولة الحصول على المال مني...
474
00:30:33,417 --> 00:30:35,417
علمي ابنتك أولاً
475
00:30:38,826 --> 00:30:41,525
أنا آسفة يا جدي، لقد ارتكبت خطأً
476
00:30:41,526 --> 00:30:42,726
ما هذا؟
477
00:30:42,927 --> 00:30:45,266
كيف تجرؤين على مقاطعة أحاديث الكبار؟
478
00:30:45,726 --> 00:30:47,166
لا أريد حتى أن أنظر إليك
479
00:30:47,167 --> 00:30:49,197
اخرجي من هذا المنزل فوراً
480
00:31:01,347 --> 00:31:03,275
فعلت كما قالت فقط
481
00:31:03,276 --> 00:31:05,586
لم يكن لدي أي فكرة أنها ستكذب بهذا الشكل
482
00:31:05,687 --> 00:31:07,946
قلت لك إنها إنسانة ماكرة
483
00:31:07,947 --> 00:31:09,786
كان عليك معرفة كيف تشكين بها
484
00:31:10,617 --> 00:31:11,856
أنا آسفة
485
00:31:11,857 --> 00:31:13,187
تمالكي نفسك
486
00:31:14,157 --> 00:31:16,697
هذا ليس الريف الهادئ الذي كنت تعيشين فيه
487
00:31:17,056 --> 00:31:20,127
للبقاء على قيد الحياة
عليك أن تأكليهم قبل أن يأكلوك
488
00:31:20,867 --> 00:31:22,896
- انزلي
- ماذا؟
489
00:31:22,897 --> 00:31:25,167
ألم تسمعيني؟ انزلي من السيارة
490
00:31:26,907 --> 00:31:28,006
نعم، سيدتي
491
00:31:49,657 --> 00:31:51,826
هذه هي (جوم لا وي)
الرئيسة التنفيذية لشركة (إل إتش ميديا)
492
00:31:51,927 --> 00:31:53,826
من فضلك دعنا نقابل السيد (يانغ)
493
00:31:54,167 --> 00:31:56,396
إنه نائم الآن، عودوا في وقت آخر من فضلكم
494
00:31:56,397 --> 00:31:57,597
لن نحتاج سوى ثانية واحدة
495
00:31:58,867 --> 00:31:59,907
هذا مريع
496
00:32:00,107 --> 00:32:02,475
يا للروعة، لن تدخل بالتأكيد
497
00:32:02,476 --> 00:32:04,075
- بئساً
- لا يمكنك فعل ذلك يا سيدتي
498
00:32:04,076 --> 00:32:05,326
- توقفي عن ذلك
- أرجوك ان تغادري
499
00:32:06,407 --> 00:32:07,576
أنظروا من هنا
500
00:32:10,447 --> 00:32:12,546
لقد كنت قلقة دون سبب
501
00:32:13,316 --> 00:32:14,946
تقول الأنباء إنك كنت في حالة حرجة
502
00:32:14,947 --> 00:32:16,617
لذا اعتقدت أنك كنت تقاتل من أجل حياتك
503
00:32:17,957 --> 00:32:20,526
لقد تعافيت بسرعة أكبر بكثير
مما ظننت يا سيد (يانغ)
504
00:32:21,556 --> 00:32:24,026
أنا شخص محظوظ جداً
505
00:32:26,367 --> 00:32:28,566
سمعت أنك طلبت فجأة مائة ألف دولار لكل حلقة
506
00:32:28,836 --> 00:32:32,137
وطلبت في أماكن أخرى مائة وخمسون ألف دولار
507
00:32:49,687 --> 00:32:51,556
سيد (يانغ) ساعدني أرجوك
508
00:32:52,857 --> 00:32:54,127
إن (جو سو جي)...
509
00:32:54,556 --> 00:32:56,857
هي الممثلة التي أحتاجها الآن حقاً
510
00:32:57,927 --> 00:32:59,826
سأحرص على أن تفوز
بجائزة الأوسكار بهذا الفيلم
511
00:33:00,066 --> 00:33:02,137
سأتأكد أن يكون العمل بجودة عالية
512
00:33:03,367 --> 00:33:04,836
لذا وقع على العقد من فضلك
513
00:33:05,836 --> 00:33:07,036
أتوسل إليك
514
00:33:08,107 --> 00:33:09,506
سيدة (جوم)
515
00:33:10,407 --> 00:33:12,076
ماذا تفعلين؟
516
00:33:12,347 --> 00:33:13,776
شيء عجيب
517
00:33:25,187 --> 00:33:28,996
لا أستطيع أن أكرهك لهذا السبب
518
00:33:30,097 --> 00:33:32,427
حسناً
519
00:33:33,026 --> 00:33:34,526
أحضري المال...
520
00:33:35,336 --> 00:33:38,197
انتظري دورك، على الأقل سأمنحك فرصة
521
00:33:39,607 --> 00:33:40,607
لا أستطيع...
522
00:33:40,608 --> 00:33:42,006
تخفيض السعر
523
00:33:44,637 --> 00:33:45,707
السعر هو مائة ألف دولار...
524
00:33:46,347 --> 00:33:47,407
لكل حلقة
525
00:34:07,627 --> 00:34:09,436
لا أحب الإبر
526
00:34:09,437 --> 00:34:11,036
إنها مؤلمة
527
00:34:11,497 --> 00:34:14,406
عليك الحصول على حقن مغذية
من أجل صحتك...
528
00:34:14,407 --> 00:34:16,807
وتناول طعام مناسب
529
00:34:17,836 --> 00:34:18,947
دكتورة (تشا)
530
00:34:20,606 --> 00:34:22,116
سوف تواعدين...
531
00:34:22,117 --> 00:34:24,177
شاباً أصغر سناً مني بعد موتي
أليس كذلك؟
532
00:34:26,046 --> 00:34:29,186
عليك أن تعيش لمدة طويلة
إن كان ذلك يجعلك تشعر بالغيرة
533
00:34:30,217 --> 00:34:33,057
حسناً، حان الوقت الآن لطب الأعشاب
534
00:34:33,086 --> 00:34:34,456
أدوية عشبية
535
00:34:36,057 --> 00:34:37,396
هذا مريع
536
00:34:39,697 --> 00:34:41,396
يجب أن تشربه كله
537
00:34:43,166 --> 00:34:45,666
- طعمه مر
- هل هو مر؟
538
00:34:46,606 --> 00:34:49,076
لا بد أن ثمنه باهظ
539
00:34:49,077 --> 00:34:51,807
لقد حصلت على خصم من صديق لي
540
00:34:56,077 --> 00:34:57,775
لقد شعرت بخيبة أمل...
541
00:34:57,776 --> 00:35:00,646
لأن والدة (دا مي) تنفق المال
دون اكتراث، أليس كذلك؟
542
00:35:03,887 --> 00:35:07,456
اعتقدت أنك تشعرين بالانزعاج
543
00:35:08,026 --> 00:35:10,256
لذلك وبخت ابنتها قليلاً
544
00:35:11,827 --> 00:35:13,327
آمل أنني لم أكن قاسياً عليها
545
00:35:14,197 --> 00:35:15,767
سواء كنت كبيرة في السن أو شابة
546
00:35:15,896 --> 00:35:18,637
ستخسرين كل شيء
إن بدوت ضعفة أمام الآخرين
547
00:35:19,486 --> 00:35:20,806
تبدو وكأنها فتاة طيبة، أليس كذلك؟
548
00:35:20,834 --> 00:35:22,881
على الرغم أن تربيتها
لم تكن على يد والديها الحقيقيين
549
00:35:22,906 --> 00:35:24,606
إلا أنها أصبحت بحال جيد
550
00:35:25,606 --> 00:35:27,677
لا بد لي من الذهاب الآن
551
00:35:27,847 --> 00:35:30,517
لماذا لا تقضين الليلة هنا؟
552
00:35:30,617 --> 00:35:32,186
تأخر الوقت
553
00:35:32,287 --> 00:35:33,986
ابقي هذه الليلة فقط
554
00:35:34,646 --> 00:35:36,486
يجب أن أنام في المنزل
555
00:35:36,586 --> 00:35:37,686
أرتاح في المنزل أكثر
556
00:35:38,117 --> 00:35:39,327
حسناً
557
00:35:39,456 --> 00:35:41,986
"مستشفى ران للنساء مغلق لهذا اليوم"
558
00:35:47,713 --> 00:35:49,316
"مستشفى ران للنساء
صندوق بريد الوحدة ٣٠١"
559
00:35:50,436 --> 00:35:52,867
"بطاقة بورام، تذكير بالدفع"
560
00:36:01,776 --> 00:36:03,276
"دفعة متأخرة"
561
00:36:20,097 --> 00:36:22,867
"فوليتروبين ألفا، إعادة التركيب الجيني"
562
00:36:39,046 --> 00:36:40,617
هذه المرة يجب أن أفعل أي شيء...
563
00:36:41,416 --> 00:36:42,986
لأصبح حاملاً
564
00:36:44,186 --> 00:36:45,387
أرجوك
565
00:36:46,986 --> 00:36:48,287
أرجوك
566
00:36:50,296 --> 00:36:52,197
"بانغ دا مي"
567
00:36:54,026 --> 00:36:56,396
المنحة الأولى من جدي
568
00:38:08,537 --> 00:38:09,776
ماذا تفعلين؟
569
00:38:09,936 --> 00:38:12,447
لقد طبخت هذا الطعام يا أمي! لا ترميه!
570
00:38:14,106 --> 00:38:16,416
أمك؟ من هي أمك؟
571
00:38:16,717 --> 00:38:18,415
أنا أمك هنا
572
00:38:18,416 --> 00:38:21,186
أثناء وجودك هنا، سوف تتبعين تعليماتي
573
00:38:21,416 --> 00:38:24,486
هل قلت أم لم أقل
إنني لا أتقبل رائحة الطعام؟
574
00:38:24,816 --> 00:38:27,025
والداك المزعومان متشابهان
575
00:38:27,026 --> 00:38:28,955
ينبغي أن يساعدوك على التكيف
576
00:38:28,956 --> 00:38:30,525
وليس طهي الطعام لك طوال حياتك
577
00:38:30,526 --> 00:38:32,996
لماذا؟ هل تفاخرين بوجود جد غني؟
578
00:38:32,997 --> 00:38:35,097
هل تفعلين ذلك لأنني سددت ديونك؟
579
00:38:41,767 --> 00:38:43,037
لن أتناوله
580
00:38:44,677 --> 00:38:48,077
لذا، لا تتحدثي بسوء عن والدي
581
00:38:53,717 --> 00:38:56,057
"والدي الحبيب"
582
00:39:02,427 --> 00:39:04,157
مرحبا، إنه أنا
583
00:39:04,626 --> 00:39:06,796
هل نمت جيداً يا عزيزتي؟
584
00:39:06,927 --> 00:39:09,236
هل واجهت صعوبة في النوم في منزلك الجديد؟
585
00:39:09,566 --> 00:39:11,796
لا، لقد نمت جيداً
586
00:39:11,967 --> 00:39:13,565
أراد أن يتصل عند بزوغ الفجر...
587
00:39:13,566 --> 00:39:15,907
وبالكاد جعلته ينتظر حتى الآن
588
00:39:16,077 --> 00:39:17,576
هل زرت جدك؟
589
00:39:17,577 --> 00:39:19,847
هل ألقيت التحية؟ هل كان لطيفاً معك؟
590
00:39:20,046 --> 00:39:22,176
كيف تحبين حوض السمك الخاص بك؟
591
00:39:22,177 --> 00:39:24,077
كنت دائماً تريدين واحداً
592
00:39:26,646 --> 00:39:28,416
نعم، لقد أحببته
593
00:39:29,557 --> 00:39:31,585
لماذا صوتك هكذا؟
594
00:39:31,586 --> 00:39:32,686
هل لديك مشكلة؟
595
00:39:33,427 --> 00:39:35,456
لا، استيقظت للتو
596
00:39:36,756 --> 00:39:38,756
(دا مي)، أعلم أن هناك خطب ما
597
00:39:38,856 --> 00:39:40,026
هل يجب أن آتي؟
598
00:39:40,327 --> 00:39:42,467
مرحباً (نان يونغ)
599
00:39:42,867 --> 00:39:44,066
لقد أخطأت...
600
00:39:44,497 --> 00:39:47,836
ونسيت أن أضع الطعام
الذي أرسلته في الثلاجة
601
00:39:47,936 --> 00:39:49,736
كان علي أن أتخلص من كل شيء
602
00:39:50,307 --> 00:39:52,106
وانزعجت (دا مي)
603
00:39:52,376 --> 00:39:54,847
آسفة لأنني أهدرت طعامك النفيس
604
00:39:55,206 --> 00:39:57,076
هل هذا كل ما جرى؟
605
00:39:57,077 --> 00:40:00,416
لا بأس، يمكنني دائماً إرسال مزيد من الطعام
606
00:40:00,617 --> 00:40:03,117
سوف أواسي (دا مي)
607
00:40:03,816 --> 00:40:05,387
لا تقلقي، وداعاً
608
00:40:20,006 --> 00:40:22,066
كانت (دا مي) تبكي
609
00:40:22,206 --> 00:40:23,677
يمكنني معرفة ذلك من صوتها
610
00:40:24,936 --> 00:40:26,705
لقد غادرت بالأمس فقط
611
00:40:26,706 --> 00:40:28,247
لقد أصبحت عاطفية، هذا كل ما في الأمر
612
00:40:28,847 --> 00:40:29,916
هل تعتقد ذلك؟
613
00:40:30,347 --> 00:40:32,847
لماذا أشعر بعدم الارتياح؟
614
00:40:33,617 --> 00:40:35,287
هل فعلنا الصواب بالسماح لها أن تذهب؟
615
00:40:36,217 --> 00:40:38,416
يبدو الأمر وكأنها مع زوجة أبيها
616
00:40:38,787 --> 00:40:42,026
ذهبت (دا مي) لتكون مع والدتها
617
00:40:43,026 --> 00:40:44,657
حتى تستقر حالها
618
00:40:46,796 --> 00:40:49,336
فلنمنحها الوقت، على الرغم أننا نفتقدها
619
00:40:50,537 --> 00:40:51,597
حسناً
620
00:41:06,416 --> 00:41:07,486
هل تريدين قول شيء؟
621
00:41:09,017 --> 00:41:11,255
بعد الدرس اليوم
622
00:41:11,256 --> 00:41:13,287
سأذهب إلى (سيونجبوك دونج)
623
00:41:13,657 --> 00:41:17,497
سأزور جدي كي أعتذر لأنني أغضبته
624
00:41:28,736 --> 00:41:30,336
آسفه بشأن ما حدث سابقاً
625
00:41:31,006 --> 00:41:33,106
لم تسر الأمور على ما يرام
وكنت متوترة بعض الشيء
626
00:41:37,347 --> 00:41:40,186
ألست مرهقة ومتعبة؟ أنت لم تنمي جيداً
627
00:41:45,827 --> 00:41:47,426
شكراً لكونك متفهمة
628
00:41:47,427 --> 00:41:48,887
إنه يومي الأول كأم
629
00:41:50,997 --> 00:41:53,295
لا تزوري جدك وأنت خالية الوفاض
630
00:41:53,296 --> 00:41:54,396
إنه يحب وجبة الـ(نجولمي)
631
00:41:56,736 --> 00:42:01,037
هذا أول يوم لي في المدرسة
632
00:42:01,137 --> 00:42:04,037
معذرة، يجب أن أغادر الآن لحضور اجتماع
633
00:42:04,206 --> 00:42:05,452
يجب أن تذهبي إلى المدرسة بمفردك
634
00:42:05,977 --> 00:42:07,046
هل يمكنك ذلك؟
635
00:42:08,847 --> 00:42:09,847
نعم
636
00:42:10,577 --> 00:42:12,416
"مدرسة ميونغجو الثانوية للبنات"
637
00:42:19,256 --> 00:42:21,327
"نتمنى لكم حياة مدرسية سعيدة"
638
00:42:23,200 --> 00:42:24,656
"يذهب معظم طلابنا إلى جامعات مرموقة"
639
00:42:27,827 --> 00:42:29,136
"ميونغجو عارضة الازياء هان مون"
640
00:42:29,137 --> 00:42:30,436
"سأدرس بجد"
641
00:42:34,206 --> 00:42:35,267
المال!
642
00:42:35,537 --> 00:42:37,376
أظهري لنا مواهبك!
643
00:42:43,376 --> 00:42:45,986
- (هان موني)!
- (هان موني)!
644
00:42:46,217 --> 00:42:48,747
- (هان مون) ذات البشرة الشاحبة!
- (هان مون) ذات البشرة الشاحبة!
645
00:42:50,486 --> 00:42:52,686
- انت جميلة جدا!
- (موني) رائعة
646
00:42:52,827 --> 00:42:55,585
إنها ضخمة جداً ولا يمكن حبسها هنا
647
00:42:55,586 --> 00:42:57,656
من سيظهر لأول مرة إن لم تكن هي؟
648
00:42:57,657 --> 00:42:59,566
- ولدت لتكون فاتنة
- نعم
649
00:42:59,697 --> 00:43:01,427
انظري هنا!
650
00:43:10,137 --> 00:43:11,276
(كانغ بو أي)
651
00:43:11,836 --> 00:43:13,876
خذي، إنه المال الذي أعطيتني إياه
652
00:43:14,247 --> 00:43:15,747
لا أستطيع فعل ذلك بعد الآن
653
00:43:15,977 --> 00:43:17,815
أنا قلقة جداً لدرجة أنني بالكاد أنام
654
00:43:17,816 --> 00:43:19,186
أعتقد أنني أعاني من اضطراب الهلع
655
00:43:20,816 --> 00:43:22,585
هل لأنك ذكية؟
656
00:43:22,586 --> 00:43:24,086
هل توصلت إلى هذه الفكرة...
657
00:43:24,387 --> 00:43:26,585
لجعلنا ندفع لك أكثر؟
658
00:43:26,586 --> 00:43:28,287
قلت إن هذا الامتحان سيكون الأخير
659
00:43:28,486 --> 00:43:30,157
يجب أن أذهب إلى كلية الطب
660
00:43:30,497 --> 00:43:31,856
سيوقفونني إن قبضوا علي
661
00:43:32,256 --> 00:43:35,396
لن يقبضوا عليك إلا إذا كان حظك سيئاً
662
00:43:35,697 --> 00:43:36,766
لقد قمنا بعمل جيد حتى الآن
663
00:43:36,767 --> 00:43:38,466
من يقول إننا سنكون محظوظين دائماً؟
664
00:43:38,467 --> 00:43:39,836
أريد التوقف عن ذلك الآن
665
00:43:40,467 --> 00:43:41,537
هيا نذهب
666
00:43:42,836 --> 00:43:43,936
توقفوا
667
00:43:48,447 --> 00:43:50,046
هل أنت بخير؟
668
00:43:53,316 --> 00:43:56,755
لقد أمضينا الوقت معك فقط لكونك ذكية
669
00:43:56,756 --> 00:43:58,355
هل تعتقدين أنه إذا أعدت المال
670
00:43:58,356 --> 00:44:02,026
سأقول لك "شكرًا على خدماتك؟"
671
00:44:03,427 --> 00:44:04,597
ابتعدي عني!
672
00:44:04,896 --> 00:44:06,497
سأخبر معلمتنا
673
00:44:09,566 --> 00:44:10,736
قولي ذلك مجدداً
674
00:44:11,336 --> 00:44:13,566
ماذا ستفعل معلمتنا؟
675
00:44:14,836 --> 00:44:17,735
هل تحتاجان أنتما الاثنتان إلى الضرب المبرح؟
676
00:44:17,736 --> 00:44:20,846
لدينا مقطع فيديو لكما وأنتما تأخذان أموالنا
677
00:44:20,847 --> 00:44:22,307
فماذا ستفعلان حيال ذلك؟
678
00:44:22,506 --> 00:44:24,847
ماذا سيحدث إن نشرنا هذا على موقعنا؟
679
00:44:25,876 --> 00:44:28,046
أريد فجأة أن أعرف
680
00:44:28,847 --> 00:44:30,786
لا تفعلي ذلك، أنا آسفة، سامحيني
681
00:44:30,787 --> 00:44:32,585
أنا آسفة، دعينا نخرج هذه المرة
682
00:44:32,586 --> 00:44:33,956
ألا تريان؟
683
00:44:34,456 --> 00:44:37,756
لماذا تهتمان بإثارة أعصابي في المقام الأول؟
684
00:44:38,396 --> 00:44:40,196
- هل ستستمران بفعل ذلك؟
- نعم
685
00:44:40,197 --> 00:44:41,696
أيها البلهاء، بئساً لكما
686
00:44:41,697 --> 00:44:43,936
معذرة، سنعاود فعل ذلك
687
00:44:44,066 --> 00:44:45,795
- الأمر متروك لكم
- معذرة
688
00:44:45,796 --> 00:44:46,935
مرحباً جميعاً
689
00:44:46,936 --> 00:44:49,537
(مونيه)، ما هذا؟
690
00:44:49,876 --> 00:44:51,037
لم أر هذا من قبل
691
00:44:51,376 --> 00:44:52,376
إنه إصدار جديد
692
00:44:52,907 --> 00:44:55,746
إنه غير متوفر بعد
لكن أمي أرسلته لي من (الولايات المتحدة)
693
00:44:55,747 --> 00:44:57,577
أنا أحسدك كثيراً
694
00:44:58,017 --> 00:45:00,117
هل أعجبك؟ هل تريدين الحصول عليه؟
695
00:45:00,247 --> 00:45:01,986
حقاً؟ مع أنه ليس متاحاً حتى الآن
696
00:45:02,593 --> 00:45:04,580
يمكنني دائماً أن أطلب من أمي
أن ترسل لي جهازاً آخر
697
00:45:05,256 --> 00:45:06,426
- مستحيل
- كم هو لطف منها
698
00:45:06,427 --> 00:45:07,686
انتظري
699
00:45:08,287 --> 00:45:09,926
ألا تروج (سوزي) لهذا؟
700
00:45:09,927 --> 00:45:12,326
اعتقدت أن الإصدار المحدود قد نفذ
701
00:45:12,327 --> 00:45:13,625
- نعم
- من اين حصلت عليه؟
702
00:45:13,626 --> 00:45:14,767
افعلي ذلك من اجلي
703
00:45:17,336 --> 00:45:19,335
- انظروا
- أنا غيورة جداً
704
00:45:19,336 --> 00:45:21,335
- ألق نظرة
- يا للروعة
705
00:45:21,336 --> 00:45:23,376
إنه يناسبك بشكل أفضل
706
00:45:23,776 --> 00:45:25,907
لدي واحد اخر، يمكنك الاحتفاظ بهذا
707
00:45:26,506 --> 00:45:28,045
كم أحب ذلك
708
00:45:28,046 --> 00:45:30,077
ألا تمانعين في إعطاء كل شيء؟
709
00:45:30,977 --> 00:45:32,545
أفضل مشاركتها معكم
710
00:45:32,546 --> 00:45:35,416
- يا للروعة، كم أنت كريمة
- هذا لطيف جدا
711
00:45:35,787 --> 00:45:38,186
اصمتوا، عودوا إلى مقاعدكن
712
00:45:40,657 --> 00:45:42,557
لديكن زميلة جديدة
713
00:45:42,997 --> 00:45:46,166
لديكن امتحان وهمي اليوم
ولكن من فضلكن ساعدنها كي تستقر
714
00:45:46,597 --> 00:45:48,066
- عرفي عن نفسك
- حسناً
715
00:45:50,336 --> 00:45:53,166
مرحباً جميعاً، أنا (بانغ دا مي)
716
00:45:53,367 --> 00:45:55,335
كنت أرتاد مدرسة (ديوكسيون) الثانوية للبنات
717
00:45:55,336 --> 00:45:57,537
لم آت إلى هنا من قبل
لذلك لا أعرف أي شيء
718
00:45:57,936 --> 00:46:00,045
آمل أن نكون جميعاً أصدقاء
719
00:46:00,046 --> 00:46:01,875
لقد قمت بعمل جيد في تلك المدرسة
720
00:46:01,876 --> 00:46:03,077
وفي الرياضيات أيضا
721
00:46:03,847 --> 00:46:06,586
يجب عليكن جميعاً أن تدرسوا بجدية أكبر
لتحافظوا على مرتبتكن في الفصل
722
00:46:09,017 --> 00:46:10,456
أين تقع ثانوية (ديوكسيون) للبنات؟
723
00:46:10,956 --> 00:46:12,117
لم أسمع عنها من قبل
724
00:46:13,526 --> 00:46:15,525
أليست (ديوكسيون ميون) في مقاطعة (جيونجي)؟
725
00:46:15,526 --> 00:46:16,597
حتى إنها ليست مدينة
726
00:46:16,727 --> 00:46:18,456
أليست في حقيقتها مدينة متخلفة؟
727
00:46:19,126 --> 00:46:21,697
كان ينبغي عليك البقاء هناك
والحصول على المزايا المحلية
728
00:46:22,296 --> 00:46:23,473
لماذا تهتمين بالمجيء إلى هنا؟
729
00:46:23,498 --> 00:46:25,594
لم يذهب أي طالب
إلى كلية (سيول) الوطنية السنة الماضية
730
00:46:25,619 --> 00:46:26,820
هذه كلمتي
731
00:46:27,637 --> 00:46:28,806
لا بد أن الجميع هناك أغبياء
732
00:46:28,807 --> 00:46:29,906
اهدأوا، جميعاً
733
00:46:29,907 --> 00:46:32,477
- هل توجد مدرسة مثل هذه أصلاً؟
- هذا جنون
734
00:46:42,756 --> 00:46:45,016
أيها المعتوه!
735
00:46:45,017 --> 00:46:47,472
- أتيت إلى هنا باكراً
- متى أعطيتك الموعد للقدوم؟
736
00:46:47,497 --> 00:46:49,574
قلت لك أن تكون هنا
عند الساعة العاشرة، ما الذي أخرك؟
737
00:46:49,599 --> 00:46:52,556
لماذا تصب جام غضبك على المريض...
738
00:46:52,557 --> 00:46:53,966
وهو بالكاد يستطيع المشي
739
00:46:53,967 --> 00:46:55,227
إنه يؤلم كثيراً، أليس كذلك؟
740
00:46:55,867 --> 00:46:57,867
ادفع الـ مائة ألف دولار التي وعدت بها
741
00:46:59,137 --> 00:47:00,367
لا أستطبع
742
00:47:01,436 --> 00:47:02,436
"مستشفى سيول هانيول"
743
00:47:02,907 --> 00:47:04,977
ادفع أيها المختل
744
00:47:08,247 --> 00:47:09,947
من حسن حظك فقط...
745
00:47:10,517 --> 00:47:14,186
أن كاميرا المراقبة التقطت صورة جيدة لوجهك
746
00:47:14,887 --> 00:47:16,517
والسلطات حددت هويتك
747
00:47:17,217 --> 00:47:18,255
"مطلوب بجرم محاولة قتل"
748
00:47:18,256 --> 00:47:20,686
لقد أصدروا بلاغاً بحقك
749
00:47:23,057 --> 00:47:25,157
ستقضي بضع سنوات في السجن
750
00:47:27,267 --> 00:47:28,597
أيها القذر
751
00:47:28,867 --> 00:47:30,396
أليس هذا أفضل؟
752
00:47:30,796 --> 00:47:33,306
سيلتم شملك مع (كانغ كي تاك)
الرجل نفسه الذي خنته
753
00:47:33,307 --> 00:47:36,206
وسيكون الصلح بينكما على مائدة العشاء
754
00:47:38,836 --> 00:47:39,977
معدتي تؤلمني
755
00:47:44,677 --> 00:47:46,185
كانت عمليتي الجراحية ناجحة
756
00:47:46,186 --> 00:47:48,086
أعتقد أنك مخطئ
757
00:47:48,986 --> 00:47:51,057
هل تعتقد أن رجالي لن يلاحقوك؟
758
00:47:52,416 --> 00:47:53,727
يا رجال!
759
00:47:54,526 --> 00:47:55,927
تعالوا الى هنا!
760
00:47:56,256 --> 00:47:57,597
كيف الحال؟
761
00:47:57,727 --> 00:47:59,125
هيا!
762
00:47:59,126 --> 00:48:02,767
هل يمكن لجميع الأطباء المغادرة من فضلكم؟
763
00:48:05,767 --> 00:48:07,166
هل ينبغي أن أخبرك بشيء مضحك؟
764
00:48:07,436 --> 00:48:10,537
الخاسر الحقيقي هنا هو أنت
765
00:48:11,236 --> 00:48:13,876
رجالك هم رجالي الآن
766
00:48:15,477 --> 00:48:17,747
هل كانت هذه خطتكم منذ البداية؟
767
00:48:20,646 --> 00:48:23,557
أنتم جميعاً مجموعة من الخونة
768
00:48:23,787 --> 00:48:25,057
مهلاً، أيها الحثالة
769
00:48:25,617 --> 00:48:26,786
لا يمكنك فعل هذا بي
770
00:48:26,787 --> 00:48:27,856
(دو يوك)
771
00:48:28,787 --> 00:48:30,296
لا أريد أن أؤذيك
772
00:48:31,956 --> 00:48:33,025
تحركوا!
773
00:48:33,026 --> 00:48:34,596
أحضروه!
774
00:48:34,597 --> 00:48:35,696
- هيا
- أيها الوغد
775
00:48:35,697 --> 00:48:37,867
مهلا، انتبه!
776
00:48:38,066 --> 00:48:39,367
احذر!
777
00:48:41,566 --> 00:48:43,836
ألا يمكنك اختطاف رجل واحد؟
778
00:48:50,916 --> 00:48:51,946
(دو يوك)!
779
00:48:51,947 --> 00:48:53,947
بئساً!
780
00:48:55,017 --> 00:48:56,556
أحضروه!
781
00:48:56,557 --> 00:48:58,485
لماذا لا تستطيع القبض على رجل واحد فقط؟
782
00:48:58,486 --> 00:49:01,185
أيها الضابط! تعال الى هنا!
783
00:49:01,186 --> 00:49:03,955
أمسكوا به! إنه الرجل الذي يعمل معك!
784
00:49:03,956 --> 00:49:05,526
الى أين يذهب؟
785
00:49:05,657 --> 00:49:08,025
- لا تتحرك!
- إنه مجنون
786
00:49:08,026 --> 00:49:10,165
نحن في الطابق الثالث أيها المعتوه!
787
00:49:10,166 --> 00:49:11,236
أمسكوا به!
788
00:49:18,537 --> 00:49:19,876
اذهبوا وأحضروه!
789
00:49:22,747 --> 00:49:23,946
لنذهب!
790
00:49:23,947 --> 00:49:25,217
- تحركوا!
- أسرعوا!
791
00:49:27,146 --> 00:49:28,347
- توقف!
- أمسكوا به
792
00:49:32,117 --> 00:49:33,387
- اجلبوه!
- توقف!
793
00:49:33,756 --> 00:49:34,827
سحقاً!
794
00:49:38,927 --> 00:49:41,166
(مين دو هيوك) توقف عن الركض
795
00:49:42,967 --> 00:49:45,236
- سحقاً
- مهلاً، لا!
796
00:49:47,037 --> 00:49:48,066
ماذا؟
797
00:49:48,106 --> 00:49:49,977
هل فقد عقله؟
798
00:50:12,456 --> 00:50:13,497
سيدة (كو)
799
00:50:14,427 --> 00:50:16,367
أعتقد أن هناك من يغش
800
00:50:18,066 --> 00:50:20,506
هل هناك من يغش؟ من؟
801
00:50:20,836 --> 00:50:22,836
تحققي من هذا القلم
802
00:50:25,436 --> 00:50:27,776
هل هذا صحيح؟ أعطني إياه
803
00:50:28,106 --> 00:50:30,116
- هذا غير صحيح
- أعطني القلم
804
00:50:30,117 --> 00:50:31,516
قلت لك هذا ليس صحيحاً
805
00:50:31,517 --> 00:50:33,046
إذاً، يمكنك أن تدعيني أراه
806
00:50:33,347 --> 00:50:35,017
- قلت لا
- اعطني إياه
807
00:50:35,646 --> 00:50:36,686
بئساً
808
00:50:47,566 --> 00:50:48,767
ليس هناك دليل الآن
809
00:50:49,396 --> 00:50:50,696
لم أفعل أي شيء
810
00:50:50,697 --> 00:50:52,796
البلع يثبت أنك كنت تغيشين
811
00:50:53,836 --> 00:50:55,307
أخبريني من كتب الملاحظة
812
00:50:55,367 --> 00:50:57,376
ألا تعلمين أنني في المركز الـ ٣٨٠ طوال العام؟
813
00:50:58,336 --> 00:51:00,606
إن حصلت على أسوأ الدرجات
على الرغم من الغش
814
00:51:01,276 --> 00:51:03,116
ألا يجب أن تشفقي علي؟
815
00:51:03,117 --> 00:51:04,546
إذاً، أنت تغطين فعلة إحداهن
816
00:51:04,916 --> 00:51:06,586
أخبريني من هي
817
00:51:07,186 --> 00:51:09,416
يمكن أن يتم إيقافك عن الحضور
إن لم تخبريني
818
00:51:11,256 --> 00:51:12,585
لا أريد أن أقول
819
00:51:12,586 --> 00:51:13,787
(وانغ يو جين)!
820
00:51:14,256 --> 00:51:16,186
سلمي ورقتك وغادري الفصل
821
00:51:16,657 --> 00:51:18,426
ستحصلين على درجة الصفر في هذا الامتحان...
822
00:51:18,427 --> 00:51:19,996
واستعدي للتأديب أيضاً
823
00:51:19,997 --> 00:51:21,166
هل فهمت؟
824
00:51:33,977 --> 00:51:36,005
سأفقد عقلي، أنا منزعجة جداً
825
00:51:36,006 --> 00:51:38,146
كيف تجرؤ على التشهير بنا بهذه الطريقة؟
826
00:51:38,984 --> 00:51:41,065
لقد كانت الأولى على فصلها
في ثانوية (ديوكسيون) للبنات
827
00:51:41,090 --> 00:51:44,070
إلى أي حد يمكن أن تكون ذكية
إذا نشأت في الريف؟
828
00:51:44,157 --> 00:51:46,186
أستطيع أن أقول من طول ثوبها
829
00:51:46,657 --> 00:51:48,057
إنها غريبة تماماً
830
00:51:48,827 --> 00:51:49,927
معلمتي!
831
00:51:49,956 --> 00:51:51,996
لم أستسلم حتى النهاية...
832
00:51:51,997 --> 00:51:54,367
لمن كان ذلك القلم؟
833
00:51:54,697 --> 00:51:56,295
ماذا عن المادة القادمة؟
834
00:51:56,296 --> 00:51:58,336
شعرت فتاة الرياضيات بالخوف وتراجعت
835
00:51:59,336 --> 00:52:02,306
ستتكلم في اللحظة التي تنخفض بها
درجات (موني)
836
00:52:02,307 --> 00:52:03,436
اذهبي واخبريها...
837
00:52:04,037 --> 00:52:05,537
سأدفع ألف دولار لكل مادة
838
00:52:06,177 --> 00:52:08,375
- ماذا؟ ألف دولار؟
- ماذا؟ ألف دولار؟
839
00:52:08,376 --> 00:52:11,117
إذا لم تعض، ارفعوا السعر إلى ألف وخمسمائة
840
00:52:11,947 --> 00:52:13,915
يا له من عمل رائع
841
00:52:13,916 --> 00:52:17,485
سأعمل لديك بدوام كامل
لو كانت درجاتي جيدة بما فيه الكفاية
842
00:52:17,486 --> 00:52:18,616
أنا أيضاً
843
00:52:18,617 --> 00:52:21,657
سأضاعف مكافأتك
844
00:52:26,626 --> 00:52:27,696
معلمتي
845
00:52:27,697 --> 00:52:30,037
لقد رأيت كيف حميتك بحياتي
846
00:52:30,267 --> 00:52:32,066
أراهن بحياتي من أجلك
847
00:52:33,736 --> 00:52:35,906
طالما أنك لا تخونين
848
00:52:35,907 --> 00:52:37,606
ستكونين معي على طول الدرب
849
00:52:38,177 --> 00:52:39,706
لبقية حياتنا
850
00:52:39,847 --> 00:52:41,375
لا تقلقي
851
00:52:41,376 --> 00:52:42,806
سنكون متأكدين...
852
00:52:42,807 --> 00:52:44,916
من قبولنا في جامعة كوريا الوطنية للفنون
853
00:52:45,146 --> 00:52:46,316
- تحية
- تحية
854
00:52:47,717 --> 00:52:51,016
الفتاة الريفية المتخلفة تدعى (بانغ دا مي)
855
00:52:51,017 --> 00:52:53,287
ألا يجب أن نضعها في مكانها؟
856
00:52:55,856 --> 00:52:57,057
هلا فعلنا...
857
00:52:58,597 --> 00:52:59,896
لنحصل على بعض المرح؟
858
00:53:04,666 --> 00:53:05,836
من هذه؟
859
00:53:05,896 --> 00:53:07,807
- مرحباً؟
- هيا اخرجي
860
00:53:07,836 --> 00:53:09,137
هل انت بخير؟
861
00:53:11,137 --> 00:53:13,645
مهلاً، أيتها الريفية
862
00:53:13,646 --> 00:53:14,776
أهلاً
863
00:53:17,517 --> 00:53:18,617
ماذا كان ذلك؟
864
00:53:18,776 --> 00:53:19,947
هل تجاهلتني للتو؟
865
00:53:20,117 --> 00:53:21,186
هيا
866
00:53:21,617 --> 00:53:22,646
هيا
867
00:53:23,416 --> 00:53:25,355
هل كانت مدرستك القديمة تدفع للطلاب...
868
00:53:25,356 --> 00:53:27,256
الذين يشون بالغشاشين؟
869
00:53:27,327 --> 00:53:30,657
هل يجوز تهديد وضرب الآخرين
حتى تتمكن من الغش؟
870
00:53:31,697 --> 00:53:33,827
أنت حقاً من بلدة متخلفة
871
00:53:36,736 --> 00:53:37,866
دعونا نلعب لعبة
872
00:53:37,867 --> 00:53:40,205
- أمسكوها
- لا! دعوني وشأني!
873
00:53:40,206 --> 00:53:42,036
- لا تتحركي
- ماذا تفعلن؟
874
00:53:42,037 --> 00:53:44,136
هذا هي تقاليد (ميونغجو)
875
00:53:44,137 --> 00:53:47,346
أعددنا حفل ترحيب متواضع
876
00:53:47,347 --> 00:53:49,146
- أنا آتية!
- تعالي!
877
00:53:51,276 --> 00:53:53,447
حسناً، حركة جميلة
878
00:53:55,546 --> 00:53:57,287
هل تعتقدن أنكن تخفنني؟
879
00:53:57,387 --> 00:53:59,416
مهلاً، أمسكوها بإحكام
880
00:53:59,856 --> 00:54:01,626
- دعوها!
- لا تتحركي
881
00:54:01,686 --> 00:54:03,557
سأجعل وجهها مشوهاً بشكل جيد
882
00:54:03,697 --> 00:54:05,827
- يجب عليك...
- ماذا تعتقدن أنكن فاعلات؟
883
00:54:07,296 --> 00:54:08,697
توقفوا عن ذلك الآن
884
00:54:09,396 --> 00:54:10,697
هل يجب أن أحضر المعلمة؟
885
00:54:11,037 --> 00:54:13,407
لقد كنت محظوظة فعلاً
886
00:54:13,506 --> 00:54:14,705
لو لم تكن (موني)
887
00:54:14,706 --> 00:54:16,907
كنت سأشوهك بهذا حقاً
888
00:54:18,137 --> 00:54:19,336
هيا نذهب
889
00:54:23,316 --> 00:54:24,376
هل أنت بخير؟
890
00:54:28,686 --> 00:54:29,856
لا بد أنك تشعرين بالبرد
891
00:54:31,217 --> 00:54:33,017
- هيا
- شكراً لك
892
00:54:34,856 --> 00:54:36,796
هل هن المتنمرات في المدرسة؟
893
00:54:39,296 --> 00:54:40,396
لا أعلم
894
00:54:40,626 --> 00:54:42,326
أنا لا أهتم بالعنف
895
00:54:42,327 --> 00:54:44,836
ماذا لو قاموا بمضايقتك لأنك ساعدتني؟
896
00:54:46,467 --> 00:54:48,106
لا يمكنهم لمسي
897
00:54:48,206 --> 00:54:50,907
سأشتري صمتهم ببعض الملحقات النادرة
898
00:54:52,436 --> 00:54:53,847
نحن في نفس الفصل
899
00:54:53,977 --> 00:54:55,347
- اسمي...
- (هان مون)
900
00:54:56,006 --> 00:54:57,847
رأيت صورتك في مجلة
901
00:55:05,586 --> 00:55:07,057
أنت (بانغ دا مي)، أليس كذلك؟
902
00:55:10,026 --> 00:55:11,296
أيجب علينا أن نكون أصدقاء؟
903
00:55:12,097 --> 00:55:13,227
أنت وأنا؟
904
00:55:13,896 --> 00:55:14,997
أنت وأنا!
905
00:55:23,407 --> 00:55:24,637
"صالون ديوكسون للشعر"
906
00:55:33,887 --> 00:55:35,787
اهرب، بسرعة
907
00:55:37,186 --> 00:55:39,086
أسرع، اهرب
908
00:55:40,657 --> 00:55:42,255
اذهب يا (دو يوك)
909
00:55:42,256 --> 00:55:43,356
اهرب!
910
00:55:43,456 --> 00:55:44,996
اخرج من هنا الآن!
911
00:55:44,997 --> 00:55:46,026
اركض!
912
00:55:46,197 --> 00:55:47,597
- سيدتي، هل...
- لا يمكنك الذهاب
913
00:55:48,827 --> 00:55:50,197
- إنه ابني
- ها هو!
914
00:55:50,267 --> 00:55:51,997
اترك ابني وشأنه!
915
00:55:53,506 --> 00:55:54,835
أنا بريء!
916
00:55:54,836 --> 00:55:55,935
أنا بريء!
917
00:55:55,936 --> 00:55:57,076
أيها المحقق!
918
00:55:57,077 --> 00:55:59,577
- أنت تلاحق الشخص الخطأ
- دعني أذهب!
919
00:55:59,677 --> 00:56:01,876
اخرج من هنا يا (دو يوك)!
920
00:56:04,276 --> 00:56:06,247
- (مين دو هيوك)! توقف!
- توقف!
921
00:56:07,686 --> 00:56:09,617
- (مين دو يوك)!
- توقف مكانك!
922
00:56:11,887 --> 00:56:12,887
(مين دو يوك)!
923
00:56:15,086 --> 00:56:16,125
(دو هيوك)
924
00:56:16,126 --> 00:56:17,296
ادخل إلى هنا، بسرعة!
925
00:56:23,796 --> 00:56:25,296
- لقد ذهب
- لماذا أنت...
926
00:56:25,436 --> 00:56:27,807
سوف أستدرجهم، اذهب في الاتجاه الآخر
927
00:56:28,106 --> 00:56:30,236
أنا آسف جداً، كيف ذلك...
928
00:56:30,407 --> 00:56:31,577
تمالك نفسك
929
00:56:31,836 --> 00:56:33,606
هل تريد أن تراك والدتك وقد قبض عليك؟
930
00:56:34,307 --> 00:56:35,376
لا تدعهم يمسكون بك
931
00:56:35,459 --> 00:56:37,195
حاول أن تنجو بطريقة أو بأخرى
وتعال لرؤية أمي
932
00:56:41,717 --> 00:56:43,046
انتظر، أنا...
933
00:56:44,517 --> 00:56:45,617
إنه هناك!
934
00:56:54,697 --> 00:56:55,896
(يانغ جين مو)
935
00:56:57,166 --> 00:56:59,097
أقسم إنني سأقتلك
936
00:57:09,876 --> 00:57:11,046
هلا ذهبنا؟
937
00:57:18,816 --> 00:57:20,827
(موني) علميني كيف أرقص
938
00:57:20,956 --> 00:57:22,686
أريد أن أرقص لجدي
939
00:57:24,026 --> 00:57:25,157
انتبه يا جدي
940
00:57:28,267 --> 00:57:29,896
أنت راقصة رائعة
941
00:57:30,137 --> 00:57:32,066
- أليس كذلك؟
- نعم
942
00:57:37,307 --> 00:57:38,637
ألست رائعة؟
943
00:57:39,907 --> 00:57:41,946
نعم أنت الافضل
944
00:57:41,947 --> 00:57:43,517
هل ترقصين معي؟
945
00:57:45,077 --> 00:57:46,177
(دا مي)
946
00:58:38,796 --> 00:58:39,867
(موني)
947
00:58:46,436 --> 00:58:49,276
أقسم إنني سأجتاز هذا الاختبار
948
00:58:50,717 --> 00:58:52,646
إنه فيلم عن فناني الآيدولز
949
00:58:53,316 --> 00:58:54,766
يقولون إذا ظهرت لأول مرة فيه
950
00:58:54,791 --> 00:58:56,247
فسوف تصبحين نجمة
في أي وقت من الأوقات
951
00:58:56,646 --> 00:58:57,956
متى سيكون الاختبار؟
952
00:58:59,117 --> 00:59:00,387
السبت القادم
953
00:59:00,856 --> 00:59:01,956
أشعر بتوتر شديد
954
00:59:02,856 --> 00:59:04,427
أنا متأكدة من أنك ستنجحين
955
00:59:04,756 --> 00:59:06,827
لا تقلقي، أستطيع أن أشهد لك بذلك
956
00:59:09,626 --> 00:59:10,767
لنذهب إلى الخارج
957
00:59:10,867 --> 00:59:12,196
أريد أن آخذك إلى أحد الأماكن
958
00:59:12,197 --> 00:59:13,867
ماذا؟ أين؟
959
00:59:16,537 --> 00:59:17,677
أسرعي
960
00:59:19,907 --> 00:59:20,977
لماذا نحن هنا؟
961
00:59:21,077 --> 00:59:22,907
أليس كل شيء هنا باهظ الثمن؟
962
00:59:23,077 --> 00:59:24,447
كم يمكن أن تكون باهظة الثمن؟
963
00:59:24,847 --> 00:59:28,247
- لماذا لا نتسوقي ونسترخي؟
- نعم
964
00:59:32,456 --> 00:59:33,657
هذا لطيف جداً
965
00:59:39,526 --> 00:59:40,767
هل يمكنني تجربة هذه؟
966
00:59:41,526 --> 00:59:42,697
نعم يمكنك ذلك
967
00:59:46,436 --> 00:59:48,267
- ها أنت ذا
- شكراً لك
968
00:59:50,436 --> 00:59:51,736
(دا مي)، جربيها
969
00:59:52,006 --> 00:59:53,177
أنا؟
970
00:59:59,617 --> 01:00:01,186
إنها تناسبك بشكل جيد
971
01:00:02,916 --> 01:00:05,316
ولهذا السبب فإن كل شيء له مالك
972
01:00:07,086 --> 01:00:08,586
هل يمكنني شراء هذه لك؟
973
01:00:09,787 --> 01:00:11,157
إنها باهظة الثمن
974
01:00:11,356 --> 01:00:13,157
لا شكراً
975
01:00:15,427 --> 01:00:17,165
أريد أن أشكرك...
976
01:00:17,166 --> 01:00:19,066
لكونك صديقة رائعة بالنسبة لي
977
01:00:25,006 --> 01:00:27,847
سأكون منزعجة جداً إن لم تقبليها
978
01:00:32,517 --> 01:00:35,787
لم يسبق لي أبداً أن ارتديت شيئاً
ذو علامة تجارية فاخرة
979
01:00:41,256 --> 01:00:43,657
نظراً لكونها منتجاً فاخراً
يمكنك ارتداؤها لمدة طويلة
980
01:00:44,557 --> 01:00:47,396
أعدك أنني سأرتديها كل يوم
981
01:00:47,967 --> 01:00:49,497
شكراً لك
982
01:00:49,896 --> 01:00:51,336
لن أفقدها أبداً
983
01:01:07,717 --> 01:01:09,247
"بانغ دا مي"
984
01:01:24,296 --> 01:01:25,537
جناح كبار الشخصيات
985
01:01:26,236 --> 01:01:27,506
تفضل مفتاح الغرفة
986
01:01:32,506 --> 01:01:33,605
مرحباً
987
01:01:33,606 --> 01:01:35,506
أي جناح أخذه السيد؟
988
01:01:35,577 --> 01:01:37,316
لقد ترك هاتفه في سيارتي
989
01:01:37,376 --> 01:01:38,916
إنه في الجناح (٣٨٠٣)
990
01:01:45,956 --> 01:01:47,755
لنهتم بالأمر بطريقة ما
991
01:01:47,756 --> 01:01:48,986
ما زال هناك وقت
992
01:01:53,356 --> 01:01:55,197
هل ستتوقفين عن البكاء؟
993
01:01:55,967 --> 01:01:57,137
أنت مشوشة فقط
994
01:01:58,296 --> 01:01:59,467
خدمة الغرف
995
01:02:00,336 --> 01:02:01,637
هل طلب شخص ما شيئاً؟
996
01:02:06,736 --> 01:02:08,046
(جين مو) هذا يوم موتك
997
01:02:08,077 --> 01:02:09,247
(مين دو يوك)...
998
01:02:17,256 --> 01:02:18,456
سحقاً
999
01:02:18,816 --> 01:02:20,117
كيف حالك؟
1000
01:02:22,057 --> 01:02:23,356
هل كنت بخير؟
1001
01:02:24,026 --> 01:02:25,197
ماذا حدث للتو؟
1002
01:02:25,327 --> 01:02:26,597
تعال الى هنا أنت
1003
01:02:39,876 --> 01:02:41,006
دعه!
1004
01:02:43,677 --> 01:02:44,816
هيا!
1005
01:02:56,887 --> 01:02:58,327
أسرع
1006
01:03:27,186 --> 01:03:28,962
مدرسة (ميونغجو) الثانوية للبنات (بانغ دا مي)
1007
01:03:28,987 --> 01:03:30,086
(بانغ دا مي)
1008
01:03:30,526 --> 01:03:32,125
"جو سو جي"
1009
01:03:32,126 --> 01:03:33,796
"تم التصوير في هاواي"
1010
01:03:37,296 --> 01:03:38,566
"قوة الحب"
1011
01:03:49,177 --> 01:03:50,177
نعم
1012
01:03:51,017 --> 01:03:53,276
غداً الساعة السادسة مساءاُ
1013
01:03:53,816 --> 01:03:56,517
سنتناول طعام العشاء مع (دا مي)
1014
01:03:57,787 --> 01:03:58,856
نعم سيد (بانغ)
1015
01:03:59,356 --> 01:04:02,787
دعينا ننهي الخطة الاستثمارية
1016
01:04:03,186 --> 01:04:04,256
شكراً لك
1017
01:04:05,157 --> 01:04:07,166
شكراً جزيلاً
1018
01:04:08,327 --> 01:04:10,836
سوف أجهزها
1019
01:04:27,916 --> 01:04:28,986
سيدة (أوه)
1020
01:04:29,517 --> 01:04:30,617
نعم سيدة (جيوم)
1021
01:04:31,217 --> 01:04:34,426
تمت الصفقة، سنحصل على المال قريباً
1022
01:04:34,427 --> 01:04:36,356
قومي بصياغة العقد واحصلي على (جو سو جي)
1023
01:04:36,827 --> 01:04:38,896
أخبريها أننا سنفي بجميع شروطها
1024
01:04:39,796 --> 01:04:41,066
حقاً؟
1025
01:04:41,252 --> 01:04:43,466
تابعي العمل على اختيار (هاواي)
كموقع للتصوير كما هو مخطط
1026
01:04:43,467 --> 01:04:44,697
نعم، سيدة (جيوم)
1027
01:04:46,736 --> 01:04:47,807
نعم!
1028
01:04:51,307 --> 01:04:53,105
لقد عدت
1029
01:04:53,106 --> 01:04:55,506
مهلاً، لقد وصلت
1030
01:04:57,146 --> 01:04:59,677
أنت متفرغة مساء الغد، أليس كذلك؟
1031
01:05:00,816 --> 01:05:04,218
كنت أفكر في الذهاب إلى (ديوكسيون)
بعد المدرسة
1032
01:05:04,243 --> 01:05:05,616
لقد مر وقت طويل على ذهابي إلى هناك
1033
01:05:05,617 --> 01:05:07,185
جدك قادم
1034
01:05:07,186 --> 01:05:09,686
عليك أن تكوني في المنزل
قبل الساعة السادسة مساءاً مهما حدث
1035
01:05:10,756 --> 01:05:12,126
لا يمكن أن تتأخري
1036
01:05:15,967 --> 01:05:17,537
من أين لك هذه القبعة؟
1037
01:05:18,037 --> 01:05:20,706
أهدتني إياها صديقتي
1038
01:05:21,367 --> 01:05:22,367
إنها تناسبك
1039
01:05:41,356 --> 01:05:44,657
سيدة (كو)، أمي اشترت لك هذه في (أمريكا)
1040
01:05:48,727 --> 01:05:49,997
إنه سوار
1041
01:05:50,867 --> 01:05:52,436
هذا هو أحدث لون لها
1042
01:05:57,137 --> 01:06:00,376
لكنني لا أستطيع أخذها سوف أقع في مشكلة
1043
01:06:01,876 --> 01:06:03,307
بالطبع
1044
01:06:10,247 --> 01:06:12,287
أنت لم تأخذيها أبداً
1045
01:06:12,657 --> 01:06:14,256
سوف أرمي العلبة بعيداً
1046
01:06:14,887 --> 01:06:17,396
يا للروعة، انظري إلى نفسك
1047
01:06:18,396 --> 01:06:21,566
أنت كائن صغير ولطيف
1048
01:06:23,427 --> 01:06:25,867
الماس يناسبك جداً
1049
01:06:28,006 --> 01:06:29,967
لقد كدت أنسى
1050
01:06:31,276 --> 01:06:33,236
ستحفظين سري، أليس كذلك؟
1051
01:06:33,736 --> 01:06:34,776
سرك؟
1052
01:06:37,816 --> 01:06:40,416
هل تقصدين عمرك؟
1053
01:06:41,617 --> 01:06:43,387
هذه ليست مشكلة كبيرة
1054
01:06:43,847 --> 01:06:44,887
حسناً
1055
01:07:00,767 --> 01:07:03,166
إنه جميل جداً
1056
01:07:04,876 --> 01:07:06,407
(دا مي)!
1057
01:07:07,307 --> 01:07:08,706
أين أنت يا (دا مي)؟
1058
01:07:10,717 --> 01:07:13,176
- (دا مي)
- من أنت يا سيد؟
1059
01:07:13,177 --> 01:07:15,315
- هل أنت (بانغ دا مي)؟
- هل أبدو وكأنني تلك المنبوذة؟
1060
01:07:15,316 --> 01:07:16,415
ابتعدي عن طريقي إذن
1061
01:07:16,416 --> 01:07:17,916
اخرجي، يا (بانغ دا مي)!
1062
01:07:18,557 --> 01:07:19,686
لماذا تبحث عني؟
1063
01:07:19,956 --> 01:07:21,327
أنا (بانغ دا مي)
1064
01:07:21,956 --> 01:07:23,756
هل فعلت (بانغ دا مي) شيئاً خاطئاً؟
1065
01:07:24,256 --> 01:07:25,956
- لا تتدخلي يا سيدة
- هذا غريب
1066
01:07:27,427 --> 01:07:28,697
(دا مي) لا تعرف من أنا؟
1067
01:07:28,867 --> 01:07:30,697
لقد دفعتني وهربت في الفندق أمس
1068
01:07:31,537 --> 01:07:33,536
الفندق! هل كانت (بانغ دا مي) في فندق؟
1069
01:07:33,537 --> 01:07:36,537
مهلاً، أنت... يا للعجب
أنت على مستوى آخر كلياً
1070
01:07:36,736 --> 01:07:39,036
أنا! أنا لم أرك من قبل
1071
01:07:39,037 --> 01:07:40,846
هذه هي المرة الأولى
التي أرى فيها وجهك أيضاً
1072
01:07:40,847 --> 01:07:42,506
منذ أن بدأت بتغطية وجهك
1073
01:07:43,546 --> 01:07:44,976
هذه القبعة الفقاعية، أليس كذلك؟
1074
01:07:44,977 --> 01:07:47,246
لقد كانت هذه فوق رأسك في الأمس
عندما هربت
1075
01:07:47,247 --> 01:07:48,247
أين (يانغ جين مو)؟
1076
01:07:48,248 --> 01:07:50,085
أنا حتى لا أعرف من يكون!
1077
01:07:50,086 --> 01:07:51,186
عجباً، أنا...
1078
01:07:51,316 --> 01:07:53,855
(دا مي)، كان لدي توقعات قبل مجيئي إلى هنا
1079
01:07:53,856 --> 01:07:55,956
لكنك تبدين شريرة أكثر مما ظننت
1080
01:07:56,086 --> 01:07:57,497
لم تتركي لي أي خيار
1081
01:07:58,296 --> 01:07:59,326
ما هذا؟
1082
01:07:59,327 --> 01:08:00,826
انظروا إلى هذا، جميعكن، ما هذا؟
1083
01:08:00,827 --> 01:08:01,896
"بانغ دا مي"
1084
01:08:02,267 --> 01:08:03,636
- ماذا؟
- ما الذي يحدث؟
1085
01:08:03,661 --> 01:08:05,883
مكتوب عليها مدرسة (ميونغجو) الثانوية للبنات
(بانغ دا مي)
1086
01:08:05,908 --> 01:08:07,536
أليست هذه لك؟
1087
01:08:07,537 --> 01:08:10,137
أم أنك تقولين أن هناك شخص آخر بنفس الاسم؟
1088
01:08:10,236 --> 01:08:13,807
لقد سقطت منك هذه في فندق (مابل) أمس
1089
01:08:14,376 --> 01:08:16,505
مهلاً، (بوبل)، سيدة (بوبل)
1090
01:08:16,506 --> 01:08:17,815
- (بوبل)
- (بوبل)
1091
01:08:17,816 --> 01:08:19,445
عن ماذا تتحدث؟
1092
01:08:19,446 --> 01:08:22,415
أتحدث عن الاتصال بصديقك الذي كنت معه...
1093
01:08:22,416 --> 01:08:24,186
في الفندق أمس
1094
01:08:24,187 --> 01:08:25,256
هذا غريب
1095
01:08:25,826 --> 01:08:28,255
ما الذي يجري؟ هذه مدرسة
1096
01:08:28,280 --> 01:08:29,655
من فضلك توقف عن إثارة الفوضى وغادر
1097
01:08:29,656 --> 01:08:31,356
من هذه؟ هل أنت معلمة؟
1098
01:08:31,357 --> 01:08:33,096
نعم، لا تثر الفوضى واخرج
1099
01:08:33,097 --> 01:08:35,296
- هيا... مهلاً!
- لا...
1100
01:08:36,696 --> 01:08:38,796
من تعتقد أنك تلمس أيها المنحرف؟
1101
01:08:39,397 --> 01:08:41,607
أيتها الفتيات، اتصلوا بالشرطة فوراً
1102
01:08:41,706 --> 01:08:43,165
أمسكوا به حتى لا يتمكن من الهرب
1103
01:08:43,166 --> 01:08:45,137
- مهلاً يا سيد
- أنت منحرف
1104
01:08:51,916 --> 01:08:52,946
مرحباً؟
1105
01:08:53,246 --> 01:08:55,147
أريد الإبلاغ عن مجرم مطلوب
1106
01:08:59,586 --> 01:09:02,326
"بانغ دا مي"
1107
01:09:03,187 --> 01:09:04,196
مهلاً، (موني)
1108
01:09:04,696 --> 01:09:06,357
هل كنت في (أبجوجيونج) الليلة الماضية؟
1109
01:09:06,857 --> 01:09:07,926
ماذا؟
1110
01:09:07,927 --> 01:09:09,967
حسناً، لقد رأيتك في سيارة رياضية مع رجل
1111
01:09:10,666 --> 01:09:12,567
هل تواعدينه؟
1112
01:09:12,967 --> 01:09:15,005
هل أنت مجنونة؟
1113
01:09:15,006 --> 01:09:17,036
لماذا تركبين سيارة برفقة رجل؟
1114
01:09:17,267 --> 01:09:20,307
تعلمين مدى تشددها في الحفاظ على صورتها
1115
01:09:20,637 --> 01:09:23,545
لقد تعرفت عليك من خلال قبعتك المزركشة
1116
01:09:23,546 --> 01:09:25,115
حسناً، القبعات المزركشة شائعة جداً
1117
01:09:25,116 --> 01:09:27,075
- أنت...
- انتبهي لما تقولين
1118
01:09:27,076 --> 01:09:28,316
حتى أنا أملك قبعة مزركشة
1119
01:09:28,317 --> 01:09:30,146
- اضربيها، سوف أحملها
- لا بد أنني ارتكبت خطأ
1120
01:09:30,147 --> 01:09:32,717
- يا للعجب
- انتبهي لكلامك
1121
01:09:33,887 --> 01:09:36,387
- من هناك؟
- هيا خارج
1122
01:09:37,057 --> 01:09:38,125
هيا اخرجي
1123
01:09:38,126 --> 01:09:39,326
أيجب علينا أن نكون أصدقاء؟
1124
01:09:39,857 --> 01:09:40,927
أنا وأنت!
1125
01:09:41,696 --> 01:09:42,727
لماذا؟
1126
01:09:43,427 --> 01:09:46,336
أنا وأنت متشابهتان في الطول ونوع الجسم
1127
01:09:47,506 --> 01:09:49,467
حسناً، أنا أختارك
1128
01:09:50,166 --> 01:09:51,706
"بانغ دا مي"
1129
01:09:55,177 --> 01:09:57,677
أعدك أنني سوف أرتديها كل يوم
1130
01:10:05,416 --> 01:10:07,186
- (دا مي)
- ماذا؟
1131
01:10:07,187 --> 01:10:09,526
من فضلك قولي لصديقك...
1132
01:10:09,527 --> 01:10:11,396
إنني سأقتله مهما كان الثمن
1133
01:10:11,397 --> 01:10:13,926
- أسرع
- أستطيع المشي بمفردي
1134
01:10:13,927 --> 01:10:15,865
دعني، تأكدي من إخباره
1135
01:10:15,866 --> 01:10:18,165
- أنت منحرف
- قلت إنني أستطيع المشي بمفردي
1136
01:10:18,166 --> 01:10:20,966
- اسرع واخرج من هنا
- وداعاً أيها المنحرف
1137
01:10:20,967 --> 01:10:23,107
- ما الذي يجري؟
1138
01:10:23,185 --> 01:10:24,641
- أراك لاحقاً أيها المنحرف
- هذا جنون
1139
01:10:24,977 --> 01:10:26,277
هيا
1140
01:10:27,036 --> 01:10:28,726
من هو هذا الرجل الذي تم القبض عليه سابقاً؟
1141
01:10:29,046 --> 01:10:31,847
هل هذا هو عشيقك العجوز؟
1142
01:10:34,387 --> 01:10:37,116
هذا جنون
1143
01:10:37,786 --> 01:10:41,527
كيف تم نقل منحرفة مثلك إلى مدرستنا؟
1144
01:10:41,956 --> 01:10:44,357
لقد كنت أنت، أليس كذلك؟
أوقعتم بي يا زميلاتي، أليس كذلك؟
1145
01:10:44,897 --> 01:10:46,356
هل هذا انتقام؟
1146
01:10:46,357 --> 01:10:48,067
- أنا؟
- أنا؟
1147
01:10:48,496 --> 01:10:50,066
- يا للعجب
- كدت أتبول على نفسي
1148
01:10:50,067 --> 01:10:51,137
(بانغ دا مي)
1149
01:10:52,036 --> 01:10:53,666
تريد السيدة (كو) رؤيتك في مكتب المعلمين
1150
01:10:54,097 --> 01:10:55,406
أعتقد أن هذا هو الدليل
1151
01:10:57,706 --> 01:10:59,405
قالت إن على الجميع الانتظار في الفصل
1152
01:10:59,406 --> 01:11:01,807
تم تأجيل موعد الطرد بسبب (بانغ دا مي)
1153
01:11:04,647 --> 01:11:06,115
- هذا مزعج جداً
- ماذا؟
1154
01:11:06,116 --> 01:11:08,616
- أريد أن أضربها
- هذا ليس عدلاً
1155
01:11:12,616 --> 01:11:13,616
نعم سيد (يانغ)
1156
01:11:14,387 --> 01:11:16,656
لقد اعتنيت بالرجل
1157
01:11:17,256 --> 01:11:18,397
لا داعي أن تقلق
1158
01:11:58,866 --> 01:11:59,897
هل هذا هو المنزل؟
1159
01:12:20,687 --> 01:12:21,727
مرحباً
1160
01:12:24,156 --> 01:12:25,556
مرحباً سيد (بانغ)
1161
01:12:25,557 --> 01:12:26,927
نعم
1162
01:12:30,196 --> 01:12:31,397
حسناً...
1163
01:12:32,567 --> 01:12:34,406
لنر ما لدينا هنا
1164
01:12:40,307 --> 01:12:41,376
انتبه لخطواتك
1165
01:12:42,076 --> 01:12:43,107
أين (دا مي)؟
1166
01:12:43,977 --> 01:12:46,545
يجب أن تنتهي دروسها في وقت متأخر قليلاً
1167
01:12:46,546 --> 01:12:48,017
لن تتأخر على موعد العشاء
1168
01:12:51,116 --> 01:12:53,887
هذا المنزل كبير جداً بالنسبة لشخصين
1169
01:12:54,156 --> 01:12:56,387
لم أكن أنا، يجب أن تصدقيني
1170
01:12:56,487 --> 01:12:59,155
لم أذهب إلى فندق من قبل
ولم أقابل هذا الرجل قبل ذلك
1171
01:12:59,156 --> 01:13:00,856
إنني أقول الحقيقة
1172
01:13:00,857 --> 01:13:03,166
لا يمكنني مساعدتك إن استمريت بالكذب
1173
01:13:03,729 --> 01:13:06,172
يجب أن تقولي الحقيقة حتى أتمكن على الأقل
من محاولة الدفاع عنك
1174
01:13:06,767 --> 01:13:07,836
أخبريني
1175
01:13:08,637 --> 01:13:12,076
هل حقاً لديك عشيق عجوز هذه الأيام؟
1176
01:13:12,607 --> 01:13:14,777
لا تريدين أن تصدقيني أساساً، أليس كذلك؟
1177
01:13:15,307 --> 01:13:18,177
أنت قلقة من أنني قد أفشي سرك
1178
01:13:20,046 --> 01:13:21,086
هل انت خائفة؟
1179
01:13:23,647 --> 01:13:25,285
أيتها الوقحة اللعينة
1180
01:13:25,286 --> 01:13:28,786
سمعت أنك تتجولين في سيارة رياضية مع رجل
1181
01:13:29,057 --> 01:13:30,625
كثير من الفتيات قد رأوك
1182
01:13:30,626 --> 01:13:32,597
من قال هذا؟
1183
01:13:35,626 --> 01:13:36,666
(أمي)
1184
01:13:38,897 --> 01:13:41,206
أجيبيني أولاً، الآن!
1185
01:13:57,116 --> 01:13:58,187
ليس الآن
1186
01:13:59,116 --> 01:14:00,616
الاختبار غداً
1187
01:14:03,586 --> 01:14:06,097
فقط ليوم واحد
1188
01:14:31,357 --> 01:14:33,416
"غرفة الفنون"
1189
01:15:19,496 --> 01:15:23,666
بالنسبة للاستثمار الذي ذكرته
هل اتخذت قرارك؟
1190
01:15:24,366 --> 01:15:26,035
أثناء انتظارنا
1191
01:15:26,036 --> 01:15:28,977
سيد (بانغ)
هل لي أن أقدم لك شرحاً أكثر تفصيلاً؟
1192
01:15:34,177 --> 01:15:35,246
لحظة من فضلك
1193
01:15:41,756 --> 01:15:43,387
"أمي"
1194
01:16:42,517 --> 01:16:43,546
حسناً...
1195
01:17:13,317 --> 01:17:14,687
هذا مريع
1196
01:17:17,147 --> 01:17:18,357
(موني)
1197
01:17:19,916 --> 01:17:21,156
(دا مي)
1198
01:17:21,887 --> 01:17:23,057
(دا مي)
1199
01:17:24,527 --> 01:17:25,796
أنقذيني
1200
01:17:30,866 --> 01:17:32,237
أنت الوحيدة...
1201
01:17:33,937 --> 01:17:35,267
التي يمكنها مساعدتي الآن
1202
01:17:52,217 --> 01:17:54,217
بئساً
1203
01:17:59,196 --> 01:18:00,296
سيد (بانغ)
1204
01:18:00,756 --> 01:18:03,326
- هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟
- سيد (بانغ)
1205
01:18:04,666 --> 01:18:05,795
سحقاً
1206
01:18:05,796 --> 01:18:06,896
عزيزي
1207
01:18:06,897 --> 01:18:09,506
تمهل، سوف تتبلل من المطر
1208
01:18:10,406 --> 01:18:11,506
سيد (بانغ)!
1209
01:18:11,977 --> 01:18:13,536
- سيد (بانغ) انتظر!
- لا
1210
01:18:13,777 --> 01:18:15,177
أرجوك انتظرة لمدة أطول قليلاً
1211
01:18:15,307 --> 01:18:16,647
ستكون (دا مي) هنا قريباً
1212
01:18:16,746 --> 01:18:18,647
فقط عشر دقائق أخرى
لا، خمسة
1213
01:18:18,977 --> 01:18:20,115
من فضلك
1214
01:18:20,116 --> 01:18:23,017
- ابتعدي عن طريقي
- سيد (بانغ)
1215
01:18:23,046 --> 01:18:24,416
لا أريد سماع ذلك
1216
01:18:25,286 --> 01:18:27,987
هذا لا شيء
1217
01:18:31,996 --> 01:18:34,597
سيد (بانغ)...
1218
01:18:34,927 --> 01:18:36,466
سيد (بانغ)...
1219
01:18:36,467 --> 01:18:38,937
ما بك؟ تحركي
1220
01:18:40,567 --> 01:18:42,436
سيد (بانغ)... أرجوك
1221
01:18:42,437 --> 01:18:44,267
سيد (بانغ)...
1222
01:18:44,336 --> 01:18:46,437
سيد (بانغ)... من فضلك انتظر
1223
01:18:49,277 --> 01:18:50,375
سيد (بانغ) انتظر
1224
01:18:50,376 --> 01:18:52,147
سيد (بانغ)!
1225
01:18:52,977 --> 01:18:54,177
سيد (بانغ)!
1226
01:19:03,456 --> 01:19:04,927
(بانغ دا مي)
1227
01:19:07,456 --> 01:19:08,866
(بانغ دا مي)
1228
01:19:12,366 --> 01:19:14,097
كيف تجرؤ على فعل ذلك بي؟
1229
01:19:22,147 --> 01:19:23,376
ماذا حدث؟
1230
01:19:23,647 --> 01:19:25,817
هل أنجبت هذا الطفل؟
1231
01:19:25,876 --> 01:19:27,277
لم أكن أعلم...
1232
01:19:27,446 --> 01:19:28,817
أنني كنت حاملاً
1233
01:19:29,647 --> 01:19:30,916
حاولت الإجهاض
1234
01:19:31,346 --> 01:19:32,556
لكنهم قالوا لي إن الوقت قد فات
1235
01:19:33,317 --> 01:19:34,487
ماذا سأفعل؟
1236
01:19:35,427 --> 01:19:36,727
ماذا عساي أن أفعل؟
1237
01:19:37,256 --> 01:19:38,427
لنذهب إلى المستشفى
1238
01:19:38,826 --> 01:19:40,125
علينا أن نذهب إلى المستشفى.
1239
01:19:40,126 --> 01:19:41,256
لا أستطيع
1240
01:19:42,217 --> 01:19:44,077
إذا خرج هذا الطفل إلى العلن
سأكون عرضة للانهيار
1241
01:19:44,737 --> 01:19:46,637
تعلمين أن الاختبار الخاص بي سيكون غداً
1242
01:19:47,296 --> 01:19:50,736
تعلمين مدى الصعوبات التي واجهتها
لأداء هذا العرض
1243
01:19:50,737 --> 01:19:52,776
لا يمكنك إجراء الاختبار
وأنت على هذه الحال
1244
01:19:52,777 --> 01:19:53,937
نعم، أستطيع
1245
01:19:54,277 --> 01:19:56,046
سأفعل ذلك حتى لو قتلت
1246
01:19:57,006 --> 01:19:59,746
لا أحد يستطيع أن يعلم أنني أنجبت طفلاً
1247
01:20:00,576 --> 01:20:01,616
(دا مي)
1248
01:20:01,817 --> 01:20:03,647
سأكون بخير طالما التزمت الصمت، من فضلك
1249
01:20:05,416 --> 01:20:07,656
ماذا لو حدث شيء سيء لك وللطفل؟
1250
01:20:08,527 --> 01:20:10,857
سأذهب وأحضر ممرضة المدرسة
1251
01:20:12,256 --> 01:20:13,496
سوف أقتل نفسي
1252
01:20:15,496 --> 01:20:16,796
إذا أخبرت أحداً
1253
01:20:16,996 --> 01:20:19,036
سأموت هنا مع الطفل
1254
01:20:19,336 --> 01:20:20,666
هل تريدينني أن أموت؟
1255
01:20:20,866 --> 01:20:21,967
أهذا كل شيء؟
1256
01:20:25,206 --> 01:20:26,476
اختاري
1257
01:20:26,477 --> 01:20:28,177
أن أعيش أو أموت...
1258
01:20:29,746 --> 01:20:31,277
القرار متروك لك الآن
1259
01:20:36,786 --> 01:20:37,946
ماذا...
1260
01:20:39,187 --> 01:20:40,656
ماذا عساي ان افعل؟
1261
01:20:43,380 --> 01:20:44,823
أسرعوا
1262
01:20:44,848 --> 01:20:45,903
لا أريد التنظيف
1263
01:20:45,928 --> 01:20:47,750
- ستفعلين هذا؟
- يمكننا جعلهم ينظفون نيابة عنا
1264
01:20:47,777 --> 01:20:49,036
ماذا تريدين أن تأكل بعدها؟
1265
01:20:52,536 --> 01:20:54,366
قابليني في الحديقة خلف المدرسة
1266
01:20:55,006 --> 01:20:56,866
لا يمكن لأحد أن يقبض عليك
1267
01:20:57,237 --> 01:20:58,376
اذهبي، بسرعة
1268
01:20:59,876 --> 01:21:01,477
هيا، أسرعي
1269
01:21:21,567 --> 01:21:23,927
لن يتمكنوا من الإمساك بي
1270
01:21:29,906 --> 01:21:31,436
- تعال
- لنسرع
1271
01:21:31,437 --> 01:21:32,576
- تعالي
- هذا صعب
1272
01:21:33,376 --> 01:21:35,876
لماذا سمحت لنا بالخروج
في وقت متأخر جداً؟ أنا متعبة كثيراً
1273
01:21:37,076 --> 01:21:38,415
ليس علينا القيام بتنظيف شامل
1274
01:21:38,416 --> 01:21:40,517
السيدة (كو) لن تفحص كل شيء
1275
01:21:42,717 --> 01:21:43,887
هذا مريع
1276
01:21:44,187 --> 01:21:45,455
ما هذه الرائحة؟
1277
01:21:45,456 --> 01:21:47,416
أليست رائحتها مثل الدم؟
1278
01:21:47,687 --> 01:21:49,285
أسرعوا وافتحوا النوافذ
1279
01:21:49,286 --> 01:21:51,187
- بسرعة
- أسرعوا
1280
01:21:56,767 --> 01:21:58,097
متى وصلت إلى هنا يا (موني)؟
1281
01:21:58,196 --> 01:21:59,637
لم أرك سابقاً عندما كنا مطرودين
1282
01:21:59,767 --> 01:22:00,796
ماذا؟
1283
01:22:01,807 --> 01:22:04,266
لقد كنت في غرفة الرقص، أتدرب على الاختبار
1284
01:22:04,267 --> 01:22:06,637
الرائحة غريبة هنا، أليس كذلك؟ إنها مريعة!
1285
01:22:08,036 --> 01:22:09,147
لست متأكدة
1286
01:22:09,677 --> 01:22:12,076
انظروا، دماء
1287
01:22:12,977 --> 01:22:14,046
ما هذا؟
1288
01:22:16,746 --> 01:22:17,786
انتظروا
1289
01:22:17,916 --> 01:22:19,687
في طريقنا إلى هنا
1290
01:22:20,156 --> 01:22:22,256
- ألم تسمع صوتاً غريبا؟
- نعم
1291
01:22:22,887 --> 01:22:23,987
لعله
1292
01:22:24,527 --> 01:22:25,557
ربما...
1293
01:22:26,156 --> 01:22:27,696
حدثت جريمة قتل
1294
01:22:27,796 --> 01:22:29,526
- توقفوا
- ماذا علينا ان نفعل؟
1295
01:22:29,527 --> 01:22:30,826
لا
1296
01:22:30,967 --> 01:22:32,536
لقد سمعت طفلاً يبكي بالتأكيد
1297
01:22:35,866 --> 01:22:38,737
أحدهم لديه طفل هنا
1298
01:22:51,187 --> 01:22:52,256
مهلاً
1299
01:22:52,656 --> 01:22:53,686
انظروا هناك
1300
01:22:53,687 --> 01:22:55,727
- ماذا؟
- ما هذا؟
1301
01:22:56,527 --> 01:22:58,256
- ماذا؟
- من هناك؟
1302
01:22:59,557 --> 01:23:01,255
هذا ثوب طويل، أليست هذه (بوبل)؟
1303
01:23:01,256 --> 01:23:03,126
إنها (بانغ دا مي)
1304
01:23:03,996 --> 01:23:05,666
إلى أين تهرب في هذا المطر؟
1305
01:23:05,866 --> 01:23:08,505
لقد تم طردنا بسببها، وهي تلعب دور المهووسة
1306
01:23:08,506 --> 01:23:09,836
هل يجب أن نلحق بها؟
1307
01:23:09,866 --> 01:23:12,177
ولكن ما هذا الذي بين ذراعيها؟
1308
01:23:13,607 --> 01:23:14,737
ماذا؟
1309
01:23:15,906 --> 01:23:17,046
هذه القبعة المزركشة
1310
01:23:17,506 --> 01:23:18,829
إنها قبعة (بانغ دا مي) أليس كذلك؟
1311
01:23:19,277 --> 01:23:21,317
هل كانت (بانغ دا مي) في غرفة الفنون؟
1312
01:23:21,640 --> 01:23:23,170
مهلاً، هذه لها، أليس كذلك؟ إنها قبعتها
1313
01:23:23,616 --> 01:23:25,656
هل هي (بانغ دا مي)...
1314
01:23:25,786 --> 01:23:27,816
- مستحيل
- أعتقد أنها فعلت ذلك
1315
01:23:27,817 --> 01:23:28,857
ما هذا!
1316
01:23:44,267 --> 01:23:46,107
- ماذا سأفعل؟
- جدك قادم
1317
01:23:46,137 --> 01:23:48,506
عليك أن تكوني في المنزل
قبل الساعة السادسة مساءاً مهما حدث
1318
01:23:48,977 --> 01:23:50,307
لا يمكنك أن تتأخري
1319
01:23:51,277 --> 01:23:53,847
ماذا عساي أن أفعل؟
1320
01:23:56,317 --> 01:23:57,446
(دا مي)!
1321
01:23:57,887 --> 01:23:59,057
(موني)
1322
01:23:59,116 --> 01:24:01,187
(موني) ماذا علي أن أفعل؟ الطفل لا يبكي
1323
01:24:01,387 --> 01:24:04,357
أعتقد أنه يتنفس، لكنه لا يبكي
1324
01:24:04,756 --> 01:24:06,557
- ماذا؟
- هذا مريع
1325
01:24:08,139 --> 01:24:09,625
لم يفت الأوان بعد للذهاب إلى المستشفى
1326
01:24:09,626 --> 01:24:11,796
ماذا لو مات الطفل؟
1327
01:24:12,137 --> 01:24:13,536
لن يموت أحد
1328
01:24:14,967 --> 01:24:16,506
اذهبي ولا تقلقي بشأن هذا
1329
01:24:17,336 --> 01:24:19,376
- ماذا علي أن أفعل؟
- لا تتدخلي!
1330
01:24:20,937 --> 01:24:22,006
أنت...
1331
01:24:22,777 --> 01:24:24,807
من الأفضل أن لا تقولي كلمة واحدة
عما حدث اليوم
1332
01:24:25,347 --> 01:24:26,977
أنت لم تري أي شيء
1333
01:24:27,517 --> 01:24:29,647
لبقية حياتك
لا تتصرفي وكأنك تعلمين هذا الأمر
1334
01:24:29,746 --> 01:24:31,416
ولا تكوني فضولية بشأنه
1335
01:24:31,517 --> 01:24:32,687
ولا تطرحي أي أسئلة
1336
01:24:33,387 --> 01:24:34,557
هل فهمت؟
1337
01:24:35,187 --> 01:24:36,256
(موني)
1338
01:24:37,786 --> 01:24:40,256
(موني)
1339
01:24:40,857 --> 01:24:42,166
(موني)!
1340
01:24:50,836 --> 01:24:52,607
(أمي)
1341
01:24:53,376 --> 01:24:54,536
لا!
1342
01:25:15,927 --> 01:25:17,097
أماه
1343
01:25:28,237 --> 01:25:29,376
أماه
1344
01:25:32,616 --> 01:25:34,246
يحدث الخطأ مرة واحدة فقط
1345
01:25:35,086 --> 01:25:36,785
لكنني لن أسمح بخطأ ثاني
1346
01:25:36,786 --> 01:25:37,987
هذه هي قاعدتي
1347
01:25:42,156 --> 01:25:43,557
أماه
1348
01:25:44,387 --> 01:25:46,626
لماذا انت على هذا الحال؟
1349
01:25:48,567 --> 01:25:50,897
لماذا؟ هل تريدين أن تخبري والديك عني؟
1350
01:25:51,296 --> 01:25:52,496
هل تريدين العودة إليهم؟
1351
01:25:53,567 --> 01:25:54,836
اذهبي إذن
1352
01:25:57,307 --> 01:25:59,437
ولكن هل تعتقدين أنهم سيكونون سعداء بعودتك؟
1353
01:25:59,677 --> 01:26:01,746
عندما كنت مريضة
وكل الأموال التي أنفقوها عليك
1354
01:26:02,273 --> 01:26:04,211
فكري في الأموال التي أنفقوها بسببك
طوال هذا الوقت
1355
01:26:04,236 --> 01:26:05,684
سيتعين عليهم إنفاق المزيد من الأموال
1356
01:26:05,709 --> 01:26:06,937
كم سيزداد فقرهم...
1357
01:26:06,962 --> 01:26:08,502
بسبب طفل لم ينجبوه حتى؟
1358
01:26:08,980 --> 01:26:10,273
ألا تعتقدين أنهم سيكونون خائفين؟
1359
01:26:10,647 --> 01:26:13,256
في وقت لاحق، سيكرهونك وسيسخطون عليك
1360
01:26:13,357 --> 01:26:15,557
ويندمون كثيراً على إعادتك إلى المنزل
1361
01:26:16,586 --> 01:26:18,956
قلت إنك تريدين سداد ديون والديك
1362
01:26:18,996 --> 01:26:20,755
قلت إنك تريدين أن تجعليهم سعداء.
1363
01:26:20,756 --> 01:26:22,365
قلت إن هذا هو حلمك
1364
01:26:22,366 --> 01:26:24,696
إذاً، كان عليك اتباع تعليماتي
1365
01:26:35,147 --> 01:26:36,277
ماذا...
1366
01:26:37,107 --> 01:26:39,746
ماذا علي ان افعل؟
1367
01:26:45,456 --> 01:26:47,487
اركضي إلى جدك الآن
1368
01:26:48,656 --> 01:26:50,527
توسلي إليه أو استعطفيه
1369
01:26:51,086 --> 01:26:52,527
اجعلي جدك يغير رأيه
1370
01:26:56,089 --> 01:26:58,109
وإلى أن تفعلي ذلك
لا تفكري حتى في العودة إلى المنزل
1371
01:26:58,996 --> 01:27:00,137
اذهبي
1372
01:27:00,937 --> 01:27:02,107
الآن!
1373
01:27:07,977 --> 01:27:10,107
أماه...
1374
01:27:51,217 --> 01:27:54,116
"هروب السبعة"
1375
01:27:54,387 --> 01:27:56,486
هل صحيح أنك تخليت عن (دا مي) ولم تفقديها؟
1376
01:27:56,487 --> 01:27:58,098
لذا؟ هل ماتت؟
1377
01:27:58,123 --> 01:27:59,345
إنها على قيد الحياة وبصحة جيدة
1378
01:27:59,370 --> 01:28:01,526
لماذا لا أرسم صورة جميلة؟
لقد مضى وقت طويل
1379
01:28:01,527 --> 01:28:03,695
- (بانغ دا مي)؟
- نعم، (بانغ دا مي)
1380
01:28:03,696 --> 01:28:06,696
لقد انتشر بسرعة
1381
01:28:07,597 --> 01:28:08,807
لم تكن هي؟
1382
01:28:09,006 --> 01:28:12,177
سأفعل كل ما بوسعي
لأكون النجمة الأكثر شهرة في (كوريا)
1383
01:28:12,206 --> 01:28:13,306
هل تريدين العمل معي؟
1384
01:28:13,307 --> 01:28:14,375
هذا غير عادل
1385
01:28:14,376 --> 01:28:15,906
لقد ارتكبت خطأ واحدا فقط
1386
01:28:16,046 --> 01:28:18,347
الحقيقة هي ما يؤمن به العالم
1387
01:28:18,406 --> 01:28:20,017
إذاً موتي وحسب
119252