Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,536
Er is iemand in de achtertuin.
2
00:00:01,560 --> 00:00:03,100
O mijn God!
3
00:00:03,760 --> 00:00:06,896
Waar is mama?
-Mam! Ga er nu uit!
4
00:00:06,920 --> 00:00:08,762
Beth!
-Dean!
5
00:00:08,787 --> 00:00:09,827
Beth!
6
00:00:09,852 --> 00:00:11,372
Dit is nu een moordonderzoek.
7
00:00:11,397 --> 00:00:15,406
Ze zijn hun moeder kwijt, hun vader kan het
niet aan en er is een kind met leerproblemen.
8
00:00:15,431 --> 00:00:19,485
Was dit gezin echt het doelwit?
Zo ja, door wie en waarom?
9
00:00:19,510 --> 00:00:21,057
We zijn een gewoon gezin.
10
00:00:21,082 --> 00:00:23,364
Maar er is ook een
opvanghuis voor ex-gevangenen
11
00:00:23,389 --> 00:00:25,479
niet ver van de Metcalfs.
-Ozzie Peel.
12
00:00:25,504 --> 00:00:28,712
Hij is niet teruggekeerd naar het opvanghuis.
Hij is een persoon van belang.
13
00:00:28,737 --> 00:00:30,380
Waar kijk je naar?
14
00:00:32,884 --> 00:00:36,420
Izzy's vriend, Brandon Powell, werd
vorig jaar opgepakt voor criminele schade.
15
00:00:36,444 --> 00:00:38,620
Ik wil mijn vrienden zien
en ik wil mijn vriend zien.
16
00:00:38,644 --> 00:00:40,884
Ex vriendje.
-Dat is genoeg!
17
00:00:40,908 --> 00:00:44,180
Wordt hij vaak zo kwaad?
-Waarom vraag je dat?
18
00:00:44,204 --> 00:00:45,780
Nee, ik...
-Wat probeer je te zeggen?
19
00:00:45,804 --> 00:00:50,420
Er waren spanningen in huis, maar er
is iets afgeslotens aan hem.
20
00:00:50,444 --> 00:00:53,380
Denk je dat hij iets verbergt?
Ik weet het niet.
21
00:00:53,404 --> 00:00:54,700
De politie had toch alle telefoons?
22
00:00:54,724 --> 00:00:58,724
'Dit gaat niets veranderen?'
-Oh nee. Er is niets veranderd.
23
00:01:15,110 --> 00:01:18,110
Chris...
-Ja, ik zou alles opruimen.
24
00:01:18,684 --> 00:01:19,940
Ochtend!
25
00:01:21,484 --> 00:01:23,460
Oh. Hallo.
26
00:01:23,484 --> 00:01:24,579
Koffie?
27
00:01:24,603 --> 00:01:26,524
Ja, alsjeblieft.
28
00:01:28,917 --> 00:01:32,373
Ja, ik wilde nog zeggen...
29
00:01:33,318 --> 00:01:37,040
Ze kon geen taxi nemen en, eh..
ik had gedronken, dus...
30
00:01:37,064 --> 00:01:39,157
kon ze net zo goed hier blijven want, eh...
31
00:01:40,357 --> 00:01:41,733
Dat is toch wel oké?
32
00:01:41,757 --> 00:01:43,133
Verdomme Chris!
-Oh kom op.
33
00:01:43,157 --> 00:01:45,380
Moest ik haar dan op straat gooien?
34
00:01:46,140 --> 00:01:47,237
Ochtend!
35
00:01:47,820 --> 00:01:49,773
O, redder in nood!
36
00:01:49,797 --> 00:01:52,089
Mam, wil je wat toast?
37
00:01:52,113 --> 00:01:53,893
Je bent een lieverd!
-Alsjeblieft.
38
00:01:53,917 --> 00:01:55,813
Mam, ik voel me niet zo lekker.
39
00:01:55,837 --> 00:01:57,173
Hoezo?
40
00:01:57,197 --> 00:01:58,293
Ik voel me niet goed.
41
00:01:58,317 --> 00:02:00,053
Ik ook liefje.
42
00:02:00,077 --> 00:02:02,157
Je hebt geen koorts.
43
00:02:02,398 --> 00:02:05,063
Kun je wel naar school?
-Ik weet het niet.
44
00:02:05,180 --> 00:02:06,853
We kunnen je niet alleen laten.
45
00:02:06,877 --> 00:02:09,013
Waarom ga je niet gewoon?
46
00:02:09,037 --> 00:02:11,557
Als je niet opknapt, kom me dan opzoeken.
47
00:02:12,060 --> 00:02:14,060
Is dat goed?
48
00:02:14,180 --> 00:02:15,880
Ja, ik zal op haar letten.
49
00:02:15,900 --> 00:02:17,437
Ja. Doei.
50
00:03:14,073 --> 00:03:17,590
Waar sta je geparkeerd?
-Vooraan.
51
00:03:18,937 --> 00:03:22,017
Ik hier. Ik heb mijn tas er al in gestopt, dus...
52
00:03:23,736 --> 00:03:26,256
Juist, nou, bedankt voor...
53
00:03:28,597 --> 00:03:30,557
Oké, geen zorgen.
54
00:03:31,557 --> 00:03:35,777
Mag ik je iets vragen?
Hoe regel je het met Paul?
55
00:03:36,700 --> 00:03:38,861
Laten we het daar niet over hebben.
-Nee maar...
56
00:03:38,885 --> 00:03:40,277
Hij denkt dat ik op een conferentie ben.
57
00:03:43,997 --> 00:03:46,420
Ik kan maar beter aan het werk gaan.
-Ja, ik ook.
58
00:03:55,716 --> 00:03:59,750
Zijn we oké?
-Ja.
59
00:04:01,023 --> 00:04:02,583
Ja, we zijn oké.
60
00:04:29,717 --> 00:04:30,933
Waar is de baas?
61
00:04:30,957 --> 00:04:33,597
Heeft iemand hem gezien?
Hij mist nooit ons ochtendgebed.
62
00:04:33,940 --> 00:04:34,814
Oh, kijk.
63
00:04:34,838 --> 00:04:37,133
Zie je? Dezelfde kleding als gisteren.
64
00:04:37,157 --> 00:04:39,517
Niet thuisgeweest.
-Ugh!
65
00:04:40,717 --> 00:04:43,333
Sorry. Ochtend.
66
00:04:43,357 --> 00:04:45,197
Ochtend.
67
00:04:46,897 --> 00:04:49,397
Sorry, een momentje..
68
00:04:55,940 --> 00:04:58,333
Oké. Juist...
69
00:04:58,357 --> 00:05:01,917
Forensisch onderzoek heeft
de sociale media van Beth Metcalf
70
00:05:01,941 --> 00:05:04,774
doorzocht en ze hebben een reeks
beledigende berichten gevonden.
71
00:05:04,798 --> 00:05:08,253
We denken dat ze van dezelfde persoon
zijn, verstopt achter anonieme accounts.
72
00:05:08,277 --> 00:05:11,493
Zodra Beth er een blokkeerde,
startte er een andere.
73
00:05:11,517 --> 00:05:14,093
Hoe lang was dit aan de gang?
-Sinds mei 2020,
74
00:05:14,117 --> 00:05:15,973
tot aan de nacht van de brand.
75
00:05:15,997 --> 00:05:19,013
Eddie, kun je een RIPA-verzoek
indienen om de IP-adressen te krijgen?
76
00:05:19,037 --> 00:05:20,053
Ja.
-Jenn?
77
00:05:20,077 --> 00:05:22,973
Ja, ik zal met de familie praten.
Er is een ABE-getraind team
78
00:05:22,997 --> 00:05:26,133
gekomen om de kinderen te interviewen,
eigenlijk moet dat met de hele familie.
79
00:05:26,157 --> 00:05:28,853
We moeten ook praten met Brandon
Powell, Izzy's vriendje,
80
00:05:28,877 --> 00:05:31,413
gezien zijn verleden.
Hij heeft eerder brandjes gesticht.
81
00:05:31,437 --> 00:05:32,493
Uniform heeft hem gevonden.
82
00:05:32,517 --> 00:05:36,773
Oké. Nog iets over de familie?
-Ik heb me verdiept in Beth's broer, Alex.
83
00:05:36,797 --> 00:05:38,853
Ik heb zijn ziekenhuis- en
uitkeringsdossiers doorgenomen.
84
00:05:38,877 --> 00:05:41,661
Hij meldde zich zes jaar
geleden aan in Stockport en dook
85
00:05:41,685 --> 00:05:44,253
ongeveer vier jaar geleden
weer op in het ziekenhuis in Hull.
86
00:05:44,277 --> 00:05:48,147
Hij kwam binnen met hoofdletsel, maar
ontsloeg zichzelf midden in de nacht.
87
00:05:48,641 --> 00:05:50,453
Sindsdien niets meer, maar ik blijf zoeken.
88
00:05:50,477 --> 00:05:51,493
Prima.
89
00:05:51,517 --> 00:05:54,693
De brandonderzoeker heeft vastgesteld
90
00:05:54,717 --> 00:05:57,573
dat de brand het gevolg
was van een benzinebom
91
00:05:57,597 --> 00:06:00,373
die vanuit de achtertuin
door het raam is gegooid.
92
00:06:00,397 --> 00:06:04,238
We zijn ook op zoek naar
onze oude vriend, Ozzie Peel.
93
00:06:04,262 --> 00:06:08,053
Nog nieuws van dat front, Clarkie?
-Uniform is bezig, maar nog niets.
94
00:06:08,077 --> 00:06:11,853
Het is lastig, want als we een oproep doen,
weten mensen dat hij in de buurt is,
95
00:06:11,877 --> 00:06:14,197
en dat zou hem aan gevaar
bloot kunnen stellen.
96
00:06:14,500 --> 00:06:18,597
De gemeenschap kwam bij elkaar,
97
00:06:18,900 --> 00:06:23,597
en ze hebben een inzamelingsactie
opgezet vanuit Morecambe Community Centre.
98
00:06:24,260 --> 00:06:27,717
Mensen zijn bang en kijken naar ons.
99
00:06:28,237 --> 00:06:30,437
Ik heb gezegd dat we alles
zullen doen om te helpen.
100
00:06:31,237 --> 00:06:32,533
Dus, als dat alles is?
101
00:06:32,557 --> 00:06:35,385
Baas, de familie kan niet voor
onbepaalde tijd in de B&B blijven.
102
00:06:35,409 --> 00:06:37,904
Ik heb met Sociale Zaken en Huisvesting
gesproken, maar het gaat traag,
103
00:06:37,928 --> 00:06:39,733
dus misschien kun je ze even kietelen?
104
00:06:39,757 --> 00:06:41,900
Ik zal zien wat ik kan doen.
105
00:06:51,940 --> 00:06:54,220
Misschien heb je gelijk,
hij lijkt wat afgeleid.
106
00:06:54,980 --> 00:06:58,557
Zou het door de bezuinigingen komen?
-Weet je ervan?
107
00:06:59,020 --> 00:07:01,077
Iedereen heeft het erover.
108
00:07:01,380 --> 00:07:04,133
Ze zeggen dat deze plek wordt gesloten
en we samengaan met Lancaster.
109
00:07:04,157 --> 00:07:05,700
Zover zal het niet komen.
110
00:07:06,540 --> 00:07:10,037
Maar ik zal zeker wat mensen verliezen.
Van ons team.
111
00:07:10,523 --> 00:07:13,523
Denk je dat het last in, first out zal zijn?
112
00:07:16,717 --> 00:07:19,773
Hij had niets met die brand te maken.
Vertel het ze!
113
00:07:19,797 --> 00:07:21,893
Ik had niets met die brand te maken.
114
00:07:21,917 --> 00:07:25,013
Hij heeft aanvaringen gehad met de
politie, maar hij is geen slechte jongen.
115
00:07:25,037 --> 00:07:26,853
Ook al is hij soms een ettertje.
116
00:07:26,877 --> 00:07:28,286
Laten we wat gas terugnemen.
117
00:07:28,310 --> 00:07:30,668
Brandon, je gaat uit met
Izzy Metcalf, klopt dat?
118
00:07:30,692 --> 00:07:33,093
Nee. Dat deden we, maar nu niet meer.
119
00:07:33,117 --> 00:07:35,173
Wat is er gebeurd? Wie heeft het beëindigd?
120
00:07:35,197 --> 00:07:36,673
Zij.
-Waarom?
121
00:07:36,697 --> 00:07:38,653
Zei dat ik haar bedroog.
-Klopte dat?
122
00:07:38,677 --> 00:07:40,197
We waren toen niet eens samen.
123
00:07:42,477 --> 00:07:44,933
Het is niet de eerste keer
dat je hier bent, Brandon.
124
00:07:44,957 --> 00:07:47,773
Vorig jaar mei? Je was gearresteerd
voor criminele schade.
125
00:07:47,797 --> 00:07:52,419
Alleen niet zomaar wat schade.
Je was brand aan het stichten.
126
00:07:52,443 --> 00:07:53,334
Een vuilnisbak!
127
00:07:53,358 --> 00:07:55,853
Hij had toen verkeerde vrienden.
Hij zei dat het hem speet.
128
00:07:55,877 --> 00:07:58,857
Waar was je dinsdagavond?
-Hij was de hele nacht bij ons.
129
00:07:58,881 --> 00:08:00,293
Kunnen we even met Brandon praten?
130
00:08:00,317 --> 00:08:03,853
Ik was thuis, de hele nacht.
En je zult daarvan getuigen?
131
00:08:03,877 --> 00:08:05,343
Met een verklaring?
132
00:08:05,367 --> 00:08:08,533
Natuurlijk. Luister, als hij hier iets mee
te maken heeft, dan grijp ik hem.
133
00:08:08,557 --> 00:08:09,733
Bedankt mam.
134
00:08:09,757 --> 00:08:13,253
Brandon, weet je wie dit
gedaan kan hebben?
135
00:08:13,277 --> 00:08:15,133
Het kan iedereen zijn.
136
00:08:15,157 --> 00:08:17,333
Izzy maakte altijd mensen kwaad.
137
00:08:17,357 --> 00:08:20,530
Je moet met haar praten, niet met mij.
Waar was ze die nacht?
138
00:08:20,554 --> 00:08:22,813
Ze was daar, ze was bij het huis.
139
00:08:22,837 --> 00:08:26,973
Dat is niet wat ik hoorde.
-Wat heb je gehoord?
140
00:08:26,997 --> 00:08:31,260
Ik hoorde dat ze later kwam opdagen,
NADAT het huis in brand was gestoken.
141
00:08:34,357 --> 00:08:37,557
'Hou je rotkop dicht!'
142
00:08:39,037 --> 00:08:41,980
Fijne gezinnen.
Wat denk je?
143
00:08:42,637 --> 00:08:45,277
Hij is geen heilige, maar ik denk
niet dat zijn moeder hem zou dekken.
144
00:08:46,717 --> 00:08:50,077
Ik zal met de baas praten. Laat hem vrij.
145
00:08:59,757 --> 00:09:03,573
Kom op, eet je ontbijt.
-Ik heb geen honger.
146
00:09:03,597 --> 00:09:04,813
Je moet iets eten.
147
00:09:04,837 --> 00:09:08,220
Als ze geen honger heeft, heeft ze geen honger.
-Ze moet eten!
148
00:09:11,590 --> 00:09:13,830
Wat doen we met vuile was?
149
00:09:14,710 --> 00:09:17,030
Meg zei dat we de machine konden gebruiken.
150
00:09:18,270 --> 00:09:20,270
Oké, geef hier.
151
00:09:30,797 --> 00:09:32,797
Laat mij het doen.
152
00:09:45,397 --> 00:09:48,133
Het busje is hier om je
naar het bureau te brengen.
153
00:09:48,157 --> 00:09:50,173
Kun jij voor Jack-Jack zorgen?
154
00:09:50,197 --> 00:09:53,357
Natuurlijk, ja. Geen probleem.
155
00:10:05,157 --> 00:10:06,973
Je bent ver van huis.
-Nee hoor.
156
00:10:06,997 --> 00:10:08,173
Wat zei je?
157
00:10:12,023 --> 00:10:13,783
Alles goed?
158
00:10:14,437 --> 00:10:16,613
Ja. Ik heb net mijn boeken laten vallen.
159
00:10:16,637 --> 00:10:17,933
Hoi, Lewis. Alles oké.
160
00:10:17,957 --> 00:10:19,117
Bedankt.
161
00:10:21,317 --> 00:10:23,973
En?
Voel je je nu beter?
162
00:10:23,997 --> 00:10:25,173
Ja.
-Ja?
163
00:10:25,197 --> 00:10:26,397
Ja, ik ben in orde.
164
00:10:26,710 --> 00:10:28,390
Oké. Ik zie je Later.
165
00:10:50,438 --> 00:10:54,343
We proberen dit zo snel mogelijk te doen.
Kunnen we bij jou beginnen?
166
00:11:26,136 --> 00:11:28,256
Heeft Beth je dit ooit verteld?
167
00:11:29,237 --> 00:11:30,637
Nee.
168
00:11:31,757 --> 00:11:34,173
Het moet erg stressvol
voor haar zijn geweest.
169
00:11:34,197 --> 00:11:36,197
Maar ze zei het niet?
170
00:11:37,997 --> 00:11:40,976
Hoe dat zo?
-Ik weet het niet.
171
00:11:42,437 --> 00:11:44,733
Als ze je niet in vertrouwen wilde nemen,
172
00:11:44,757 --> 00:11:46,837
is er iemand anders...
-Ik weet het niet, oké?
173
00:11:57,557 --> 00:12:00,093
We willen met je praten
over wat er gebeurde
174
00:12:00,117 --> 00:12:02,157
in de nacht van de
brand in jullie huis, Amy.
175
00:12:02,700 --> 00:12:06,037
Maar eerst wil ik je
iets anders vragen.
176
00:12:06,470 --> 00:12:08,190
Zie je dit glas water?
177
00:12:08,997 --> 00:12:14,853
Als ik dit glas water omgooi en tegen
je vader zeg dat jij het deed...
178
00:12:14,877 --> 00:12:18,453
Dat deed ik niet.
-Nee, dat weet ik, maar...
179
00:12:18,477 --> 00:12:20,213
Waarom geef je mij de schuld?
-Nee, het is...
180
00:12:20,237 --> 00:12:24,493
Ze vragen of je het verschil kent
tussen waarheid en leugens, Amy.
181
00:12:24,517 --> 00:12:26,533
Natuurlijk doe ik dat.
182
00:12:26,557 --> 00:12:28,333
Ik ben niet dom, toch?
183
00:12:29,897 --> 00:12:31,497
Dat is mijn meisje!
184
00:12:38,557 --> 00:12:44,597
Kun je over je mama praten, Jonas?
Hoe was het de laatste tijd met haar?
185
00:12:45,637 --> 00:12:50,020
Waarom?
-Was er iets anders aan haar?
186
00:12:54,940 --> 00:12:56,397
Vertel me over je moeder, Amy.
187
00:12:56,900 --> 00:13:00,060
Ze was soms verdrietig.
Soms moest ze huilen.
188
00:13:01,660 --> 00:13:05,013
Waarom denk je dat mama huilde?
-Ik weet het niet.
189
00:13:05,037 --> 00:13:08,013
Iedereen is wel eens van streek.
190
00:13:08,037 --> 00:13:09,813
Maar ze was oké, nietwaar?
191
00:13:09,837 --> 00:13:12,973
Ze was leuk, toch?
192
00:13:12,997 --> 00:13:16,132
'Ik wil niet dat je denkt dat ze verdrietig was.
193
00:13:16,378 --> 00:13:18,723
'Ze was niet verdrietig. Zij was blij.'
194
00:13:19,557 --> 00:13:20,653
'Ja.' 'Ja.'
195
00:13:20,677 --> 00:13:24,597
Ze had alles wat ze wilde.
Een mooi huis, leuke kinderen.
196
00:13:25,190 --> 00:13:26,470
Ja.
197
00:13:31,117 --> 00:13:33,510
Karen gaat met Izzy praten,
kun jij erbij zijn?
198
00:13:33,534 --> 00:13:35,053
En Amy dan?
199
00:13:35,077 --> 00:13:36,733
Er zal een maatschappelijk
werker bij aanwezig zijn.
200
00:13:36,757 --> 00:13:38,173
Sorry voor de wijziging.
201
00:13:38,197 --> 00:13:39,917
Het is oké.
202
00:13:45,757 --> 00:13:49,740
Waarom denk je dat mama huilde?
-Omdat ze eenzaam was.
203
00:13:50,217 --> 00:13:52,217
Heeft ze je dat verteld?
204
00:13:53,037 --> 00:13:54,537
Hoe weet je dat dan?
205
00:13:54,860 --> 00:13:58,757
'Ik weet het gewoon.
'Ik weet hoe het is om eenzaam te zijn.'
206
00:14:05,517 --> 00:14:07,677
Waar was je de nacht
van de brand, Izzy?
207
00:14:08,877 --> 00:14:13,237
Ik was daar.
Je zag me, je sprak met me.
208
00:14:13,740 --> 00:14:18,249
Maar toen je aankwam,
stond het huis al in brand.
209
00:14:18,540 --> 00:14:21,373
Dus waar was je eerder?
-Waarom vraag je haar dit?
210
00:14:21,397 --> 00:14:24,140
We moeten rekening
houden met ieders bewegingen.
211
00:14:25,590 --> 00:14:30,173
Waar was je, Izzy?
-Ik was uit.
212
00:14:30,197 --> 00:14:33,877
Met... Met mijn vrienden.
Voor de lol.
213
00:14:34,340 --> 00:14:35,620
Waar?
214
00:14:36,460 --> 00:14:41,453
Gewoon uit.
-Uit? In een club of een pub of..?
215
00:14:41,477 --> 00:14:42,917
Nee.
216
00:14:44,037 --> 00:14:48,572
Pubs bedienen ons niet.
We waren bij het standbeeld.
217
00:14:48,870 --> 00:14:50,390
Wie zijn 'we'?
218
00:14:51,517 --> 00:14:54,413
We hebben namen nodig.
We zullen met ze moeten praten.
219
00:14:54,437 --> 00:14:56,973
Waarom? We hebben niets gedaan!
220
00:14:56,997 --> 00:14:58,700
Vertel het ze gewoon, Izzy.
221
00:15:03,037 --> 00:15:05,573
We moeten ook met de school te praten.
222
00:15:05,597 --> 00:15:06,893
Gelet op wat Brandon zei,
223
00:15:06,917 --> 00:15:10,053
heeft Izzy daar ook
aanvaringen had gehad.
224
00:15:10,077 --> 00:15:11,933
Nog iets anders?
Iets over het lastigvallen?
225
00:15:11,957 --> 00:15:14,638
Nee. Beth heeft er niet met Dean over gesproken.
226
00:15:14,662 --> 00:15:16,359
Wat er in dat huwelijk aan de hand was?
227
00:15:16,383 --> 00:15:19,733
De kinderen wisten het ook niet,
Matt en Izzy.
228
00:15:19,757 --> 00:15:23,093
Ik heb de spullen van de
IT-jongens doorgenomen.
229
00:15:23,117 --> 00:15:24,373
Beths computer.
230
00:15:24,397 --> 00:15:28,117
Er was niet veel over van de harde schijf,
maar ze hebben wel dit teruggevonden.
231
00:15:28,325 --> 00:15:29,845
Het is haar zoekgeschiedenis.
232
00:15:29,870 --> 00:15:32,660
Beth Metcalf was op zoek
naar echtscheidingsadvocaten.
233
00:15:34,197 --> 00:15:36,637
Het hoeft niet met de brand
te maken te hebben.
234
00:15:36,980 --> 00:15:39,637
Nee, maar je zei zelf dat
het huwelijk verkeerd liep.
235
00:15:39,980 --> 00:15:42,253
Wat als er nog iemand bij betrokken was?
236
00:15:42,277 --> 00:15:45,173
Wel, er is een motief,
afgewezen ex, jaloerse partner.
237
00:15:45,197 --> 00:15:47,173
Dat was wellicht diegene die
de berichten stuurde.
238
00:15:47,197 --> 00:15:49,653
Ja, ik zal Eddie de providers laten bellen.
239
00:15:49,677 --> 00:15:51,013
Beth's mobiele telefoon.
240
00:15:51,037 --> 00:15:53,413
Bekijk haar activiteiten
in de afgelopen zes maanden.
241
00:15:53,437 --> 00:15:54,893
Kijk wat dat ons vertelt.
242
00:15:54,917 --> 00:15:58,133
Jenn, je moet met Dean praten. Oké?
243
00:15:58,157 --> 00:16:00,940
Pak hem harder aan, graaf dieper.
244
00:16:06,517 --> 00:16:07,813
Ach, Conor!
245
00:16:07,837 --> 00:16:10,053
Nee, je kunt mijn huiswerk niet kopiëren.
246
00:16:10,077 --> 00:16:12,093
Ik heb nog niet eens iets gezegd!
247
00:16:12,117 --> 00:16:14,333
Wat is er dan?
248
00:16:14,357 --> 00:16:17,493
Nou... ik heb iets.
249
00:16:17,517 --> 00:16:19,053
Deze middag.
250
00:16:19,077 --> 00:16:21,493
Ik heb je nodig om me te dekken.
-Wat voor iets?
251
00:16:21,517 --> 00:16:22,900
Dank je!
252
00:16:24,837 --> 00:16:28,089
Voor alle duidelijkheid: je hebt het
recht om een advocaat bij je te hebben.
253
00:16:28,290 --> 00:16:29,358
We kunnen er een...
254
00:16:29,383 --> 00:16:30,823
Waarom heb ik een advocaat nodig?
255
00:16:32,525 --> 00:16:35,405
Dean, er zijn vragen
over je relatie met Beth...
256
00:16:35,430 --> 00:16:38,790
Ik heb niets te verbergen.
Je kunt me alles vragen wat je wilt.
257
00:16:41,550 --> 00:16:44,590
Wist je dat Beth online op zoek
was naar echtscheidingsadvocaten?
258
00:16:51,024 --> 00:16:53,024
Waarom denk je dat ze dat deed?
259
00:16:55,837 --> 00:16:57,373
Ik weet het niet.
260
00:16:57,397 --> 00:16:59,653
Hadden jullie het over echtscheiden?
-Nee!
261
00:16:59,677 --> 00:17:02,100
Zover zou het nooit gekomen zijn.
262
00:17:02,557 --> 00:17:05,653
Maar er waren problemen?
-Iedereen heeft problemen.
263
00:17:05,677 --> 00:17:08,973
We zij verdomme
20 jaar samen geweest!
264
00:17:08,997 --> 00:17:14,420
Wat voor problemen?
-Normale dingen. Werk, geld, kinderen.
265
00:17:15,037 --> 00:17:20,693
Dean, sorry dat ik dit moet vragen,
maar..was er nog iemand bij betrokken?
266
00:17:20,717 --> 00:17:23,973
Wat? Nee!
267
00:17:23,997 --> 00:17:28,143
Beth was ongelukkig.
-Dat is niet mijn schuld, toch?
268
00:17:29,237 --> 00:17:33,117
Kijk, ik heb haar nooit bedrogen,
als je dat bedoelt, oké?
269
00:17:33,356 --> 00:17:34,636
Nooit.
270
00:17:38,637 --> 00:17:43,300
Hebben we het goed gedaan?
-Je was geweldig.
271
00:17:44,097 --> 00:17:46,857
Je bent erg behulpzaam geweest.
Jullie allemaal.
272
00:17:51,620 --> 00:17:52,933
Jenn?
273
00:17:52,957 --> 00:17:57,053
Kan ik je om een gunst vragen?
Het gaat om de inzamelingsactie.
274
00:17:57,077 --> 00:18:00,201
Ze hebben groep opgezet in de stad.
Ze willen mij erbij hebben,
275
00:18:00,225 --> 00:18:01,795
maar de hoofdinspecteur
276
00:18:01,819 --> 00:18:04,116
zit op mijn nek, en...
-Wil je dat ik erheen ga?
277
00:18:04,140 --> 00:18:05,054
Ja.
278
00:18:05,078 --> 00:18:06,773
Ja, oké.
Karen kan ze mee naar huis nemen.
279
00:18:06,797 --> 00:18:07,957
Oké.
280
00:18:41,157 --> 00:18:42,533
Kan ik je helpen?
281
00:18:42,557 --> 00:18:44,933
Ja. Hallo, ik ben...
Je bent van de politie.
282
00:18:44,957 --> 00:18:47,333
We hebben elkaar gisteravond ontmoet.
283
00:18:47,357 --> 00:18:49,453
Natuurlijk. Mevr...?
284
00:18:49,487 --> 00:18:51,823
Walmsley. Anne Walmsley.
285
00:18:51,847 --> 00:18:55,703
DS Townsend, Jenn.
Ik werk met de familie Metcalf.
286
00:18:55,727 --> 00:18:58,423
Hoe gaat het met ze?
-Gaat wel.
287
00:18:58,447 --> 00:18:59,783
Laat me je niet onderbreken.
288
00:18:59,807 --> 00:19:01,463
Nee, het is oké.
289
00:19:01,487 --> 00:19:04,663
Ik kan wel een pauze gebruiken.
Ik werk me uit de naad.
290
00:19:04,687 --> 00:19:06,263
Dat is te zien!
291
00:19:06,287 --> 00:19:09,143
De hele gemeenschap kwam bij elkaar,
want het zijn niet alleen de Metcalfs.
292
00:19:09,167 --> 00:19:11,943
Andere families konden
hun huizen niet meer in.
293
00:19:11,967 --> 00:19:15,863
De brandweer zegt dat het dagen kan duren
voordat het gas en de elektra weer werken.
294
00:19:15,887 --> 00:19:18,583
Nou, het is een bewijs
van echte gemeenschapszin.
295
00:19:18,607 --> 00:19:23,060
Nee, dat is het niet.
Mensen zijn bang.
296
00:19:23,540 --> 00:19:26,060
Het zou een opzettelijke aanval zijn.
Is dat waar?
297
00:19:26,167 --> 00:19:28,383
We doen alles om mensen veilig te houden.
298
00:19:28,407 --> 00:19:29,847
En wat is dat precies?
299
00:19:32,647 --> 00:19:35,407
Sorry. Het is gewoon...
300
00:19:35,740 --> 00:19:39,463
Het was zo'n schok.
Ik denk niet dat ik sindsdien heb geslapen.
301
00:19:39,487 --> 00:19:40,820
Ik weet het.
302
00:19:41,207 --> 00:19:43,143
Kende je haar goed? Beth?
303
00:19:43,167 --> 00:19:44,527
Pardon.
304
00:19:45,807 --> 00:19:49,543
Ik ken haar al jaren.
Sinds ze hier wonen.
305
00:19:49,567 --> 00:19:52,103
Voordat Jonas en Amy werden geboren.
306
00:19:52,127 --> 00:19:55,383
Heeft ze ooit iets gezegd over
berichten op sociale media?
307
00:19:55,407 --> 00:19:57,143
Nee, ik denk het niet. Waarom?
308
00:19:57,167 --> 00:19:59,543
Heb je het haar gevraagd?
309
00:19:59,567 --> 00:20:00,943
O ja.
310
00:20:00,967 --> 00:20:04,180
Zaterdagavond hebben we
een actie om geld in te zamelen.
311
00:20:04,607 --> 00:20:08,127
Kan de familie komen?
Dean en de kinderen?
312
00:20:08,453 --> 00:20:10,373
Ik zal kijken wat ik kan doen.
313
00:20:15,287 --> 00:20:17,823
Ik kan het niet geloven.
-Wat?
314
00:20:17,847 --> 00:20:19,583
Jij, die werk laat liggen!
315
00:20:19,607 --> 00:20:22,663
Sst! Ik laat mijn werk niet liggen...
316
00:20:22,687 --> 00:20:24,743
Ik heb lunchpauze, oké?
317
00:20:24,767 --> 00:20:28,375
Zegt de man die de laatste jaren
zijn boterham bij het bureau opeet..
318
00:20:28,400 --> 00:20:29,640
Ik geef me over.
319
00:20:31,607 --> 00:20:34,543
Waar heb je trek in? Chips?
320
00:20:34,567 --> 00:20:36,503
Ik dacht dat je geen honger had.
321
00:20:36,527 --> 00:20:39,551
Ik moet mijn figuur onderhouden!
322
00:20:41,167 --> 00:20:43,687
Vooruit dan maar. Chips. Wacht even.
323
00:20:46,327 --> 00:20:48,500
Wil je dat aannemen?
-Nee.
324
00:20:48,847 --> 00:20:50,460
Hij kan een bericht achterlaten.
325
00:20:51,207 --> 00:20:52,847
Oké. Chips!
326
00:20:58,207 --> 00:21:00,783
Hoe goed ken je haar? Izzy?
327
00:21:00,807 --> 00:21:03,500
Ze is hier steeds over de vloer.
328
00:21:04,127 --> 00:21:09,143
Ze is een van die kinderen die...
problemen aantrekken.
329
00:21:09,167 --> 00:21:10,823
Hoe bedoel je?
330
00:21:10,847 --> 00:21:14,423
Ze is slim, maar raakt snel gefrustreerd.
Heeft een grote mond.
331
00:21:14,447 --> 00:21:15,983
Ze is vorig schooljaar geschorst.
332
00:21:16,007 --> 00:21:17,647
Ze had geluk dat ze niet werd verwijderd.
333
00:21:18,020 --> 00:21:21,220
Waarvoor?
-Ze kreeg ruzie.
334
00:21:25,727 --> 00:21:28,583
Je hoeft het niet af te reageren
op die arme planten.
335
00:21:28,607 --> 00:21:34,260
Op wie reageer ik het dan af? Op jou?
-Zou het helpen?
336
00:21:36,407 --> 00:21:38,900
Helpt het dat mijn moeder is overleden?
337
00:21:40,000 --> 00:21:43,000
Helpt het dat mijn vriend
niet met me wil praten?
338
00:21:43,367 --> 00:21:45,023
Of om uit deze klote B&B te komen?
339
00:21:45,047 --> 00:21:46,703
Of om ons huis terug te krijgen?
-Izzy...
340
00:21:46,727 --> 00:21:49,820
Helpt het Amy iedere nacht te stoppen
met huilen als ik probeer te slapen?
341
00:21:51,527 --> 00:21:53,700
Nee, het helpt verdomme niet!
342
00:21:57,207 --> 00:22:00,903
Ik zeg alleen, als je erover wilt praten.
343
00:22:00,927 --> 00:22:03,567
Ja. Ja dat doe ik.
344
00:22:04,854 --> 00:22:07,214
Nou, dan...
-Ik wil met mijn vrienden praten.
345
00:22:07,487 --> 00:22:09,487
Ik wil met mijn vriend praten.
346
00:22:10,367 --> 00:22:14,482
Wat is er mis met mij?
-Hoe lang heb je?
347
00:22:14,506 --> 00:22:17,543
Je kunt met me praten, Izzy.
Ik zit in hetzelfde schuitje.
348
00:22:17,567 --> 00:22:19,401
Nee, niet. Je gaat hier weg.
349
00:22:19,425 --> 00:22:20,621
Dat is niet...
350
00:22:20,645 --> 00:22:26,983
Jij bent niet degene die hier vast
met hem zit. Hij kijkt ons niet eens aan.
351
00:22:27,007 --> 00:22:30,063
Hij heeft amper twee woorden
tegen me gezegd sinds het is gebeurd.
352
00:22:30,087 --> 00:22:33,463
Zoals gewoonlijk.
-Ik weet het.
353
00:22:33,487 --> 00:22:36,487
Mama was degene die
altijd voor ons zorgde.
354
00:22:40,327 --> 00:22:41,687
Izzy.
355
00:22:49,447 --> 00:22:52,383
Het kan belangrijk zijn.
-Dat is het niet.
356
00:22:53,857 --> 00:22:57,127
Hoe gaat het met hem?
-Moeten we erover praten?
357
00:22:57,280 --> 00:22:59,040
Nee.
358
00:23:00,240 --> 00:23:03,580
Hij is oké.
Hij is druk aan het werk en...
359
00:23:04,902 --> 00:23:08,540
En hij heeft geen idee?
-Natuurlijk niet.
360
00:23:09,940 --> 00:23:11,903
Moeten we over hem praten?
361
00:23:11,927 --> 00:23:15,807
Kunnen we hier niet van genieten?
Wat het ook is.
362
00:23:17,127 --> 00:23:18,567
Ja. Tuurlijk.
363
00:23:22,407 --> 00:23:23,863
Ik kan maar beter weer aan het werk gaan.
364
00:23:23,887 --> 00:23:26,143
Ja, ik ook.
365
00:23:26,167 --> 00:23:30,983
Wat doe je zaterdagavond?
We kunnen de boot naar buiten duwen.
366
00:23:31,007 --> 00:23:36,167
Dineren in het Midland?
-Dat zou leuk zijn.
367
00:23:36,667 --> 00:23:40,847
Geweldig. Het is een date.
368
00:23:47,087 --> 00:23:48,343
Het zal veilig zijn.
369
00:23:48,367 --> 00:23:49,983
We zullen bescherming regelen.
370
00:23:50,007 --> 00:23:52,863
Maar als je je er niet klaar voor voelt,
begrijpen ze het vast wel.
371
00:23:52,887 --> 00:23:55,260
Nee.
372
00:23:55,687 --> 00:23:58,187
We kunnen ons niet verstoppen.
373
00:23:59,607 --> 00:24:01,263
Sorry.
374
00:24:01,287 --> 00:24:02,700
Eddie?
375
00:24:03,047 --> 00:24:05,103
Wacht even, ik ga naar buiten.
376
00:24:05,127 --> 00:24:07,487
'Ik ben de zaken van Dean
Metcalf aan het nakijken.
377
00:24:08,060 --> 00:24:10,543
'Ik heb zijn financiën doorzocht, en het is...'
378
00:24:10,567 --> 00:24:12,103
Het is allemaal overzichtelijk.
379
00:24:12,127 --> 00:24:14,543
Alleen...
380
00:24:14,567 --> 00:24:18,943
Er zijn allemaal gloednieuwe
fabrieksmachines op de werf.
381
00:24:18,967 --> 00:24:21,263
'Dat moet hem duizenden gekost hebben.'
382
00:24:21,287 --> 00:24:23,183
Waar haalt hij dat geld vandaan?
383
00:24:23,207 --> 00:24:24,527
'Dank je, Eddie.'
384
00:24:39,927 --> 00:24:42,703
Heb je de bonnetjes?
-Waarom?
385
00:24:42,727 --> 00:24:44,263
We moeten alles onderzoeken.
386
00:24:44,287 --> 00:24:46,263
Waarschijnlijk op kantoor.
387
00:24:46,287 --> 00:24:48,183
Kun je het controleren?
Ik kan je erheen rijden.
388
00:24:48,207 --> 00:24:49,623
Nou, als ik mijn telefoon had,
389
00:24:49,647 --> 00:24:51,943
zou ik Mal kunnen bellen.
-Wat is zijn nummer?
390
00:24:51,967 --> 00:24:55,207
Ik weet het niet, het zit in mijn telefoon.
Dat zeg ik.
391
00:24:55,560 --> 00:24:58,040
En je andere telefoon dan?
392
00:25:04,647 --> 00:25:06,247
Oké, schat? Ja.
393
00:25:07,507 --> 00:25:09,427
Ik had Frans, toen rekenen...
394
00:25:09,452 --> 00:25:11,532
Hé, wat spraken we af?
395
00:25:11,860 --> 00:25:14,540
Geen schoolpraatje.
-Prima.
396
00:25:14,847 --> 00:25:16,343
Wat heb je dan zin om te doen?
397
00:25:16,367 --> 00:25:17,863
Kunnen we naar jouw huis?
398
00:25:17,887 --> 00:25:20,823
Nee.
Ciaran woont weer bij ons.
399
00:25:20,847 --> 00:25:22,980
Mam heeft hem eruit geschopt.
-Oh.
400
00:25:24,133 --> 00:25:27,373
Misschien kunnen we naar Carnforth gaan.
401
00:25:27,398 --> 00:25:29,718
Er is een kerel die een
oude Triumph T100 verkoopt.
402
00:25:29,807 --> 00:25:32,263
We kunnen wel even kijken.
Hoe klinkt dat?
403
00:25:32,287 --> 00:25:33,967
Ja, het klinkt... Klinkt goed, ja.
404
00:25:46,727 --> 00:25:49,463
Waarom zei je niet dat je
nog een telefoon had?
405
00:25:49,487 --> 00:25:51,823
Ik was het vergeten.
406
00:25:51,847 --> 00:25:55,543
Dean, ik moet je kunnen vertrouwen,
en als je dingen voor me achterhoudt...
407
00:25:55,567 --> 00:25:56,823
Nee, dat doe ik niet.
408
00:25:56,847 --> 00:25:58,143
En die telefoon dan?
409
00:25:58,167 --> 00:26:00,887
Ik gebruik het voor werkzaken.
410
00:26:00,960 --> 00:26:02,800
Ik wil dat je die overhandigt.
411
00:26:07,367 --> 00:26:10,143
Ik ben je een milkshake
schuldig van vorige week, dus...
412
00:26:10,167 --> 00:26:11,943
wil je na school naar het café?
413
00:26:11,967 --> 00:26:13,583
Ja. Klinkt goed.
-Ja.
414
00:26:13,607 --> 00:26:14,647
Conor?
415
00:26:15,806 --> 00:26:18,686
We zien elkaar.
416
00:26:18,711 --> 00:26:20,591
Cameron. Mijnheer Fischer.
417
00:26:23,380 --> 00:26:26,060
Heb je Erin gezien?
418
00:26:26,207 --> 00:26:28,663
Nee.
419
00:26:28,687 --> 00:26:30,783
Jullie zitten in dezelfde klas, toch?
420
00:26:30,807 --> 00:26:32,327
Ja, maar eh...
421
00:26:32,680 --> 00:26:35,600
Je hebt haar niet gezien
omdat ze er niet was, of...?
422
00:26:36,847 --> 00:26:38,007
Ik weet het niet.
423
00:26:39,207 --> 00:26:41,023
Je bent geen goede leugenaar, weet je dat?
424
00:26:41,047 --> 00:26:43,823
Ik lieg niet! Ik zweer het.
-Daar ga je weer.
425
00:26:43,847 --> 00:26:45,623
Ik weet niet waar je het over hebt.
426
00:26:45,647 --> 00:26:48,943
Omdat ik met je moeder ben, wil nog niet
zeggen dat je me in de maling kunt nemen, oké?
427
00:26:48,967 --> 00:26:50,863
Mij niet. Ik ben nog steeds je leraar.
428
00:26:50,887 --> 00:26:52,263
Ik ben nog steeds plaatsvervangend hoofd.
429
00:26:52,287 --> 00:26:53,663
Wat is er gebeurd met "noem me Chris"?
430
00:26:53,687 --> 00:26:55,863
Dat was toen. Dit is nu.
431
00:26:55,887 --> 00:26:58,663
Ik heb haar niet gezien.
432
00:26:58,687 --> 00:27:01,020
Eerlijk gezegd weet ik niet waar ze is.
433
00:27:03,087 --> 00:27:04,487
Bedankt.
434
00:27:08,254 --> 00:27:10,334
Als hij komt opdagen,
bel ons dan even, wil je?
435
00:27:10,359 --> 00:27:12,599
Doen we.
436
00:27:18,593 --> 00:27:19,633
Hoi!
437
00:27:23,847 --> 00:27:25,103
Oké, Ozzie?
438
00:27:25,127 --> 00:27:26,710
Dat is lang geleden!
439
00:27:26,734 --> 00:27:28,663
Ga van me af! Ik heb niets gedaan!
440
00:27:28,687 --> 00:27:32,663
Waarom vluchtte je dan?
-Omdat je eng bent!
441
00:27:32,687 --> 00:27:35,143
Kom op.
-En mijn bloemen dan?
442
00:27:35,167 --> 00:27:37,667
Lazer op met je bloemen!
443
00:27:40,527 --> 00:27:41,823
Stel je het voor.
444
00:27:41,847 --> 00:27:45,983
Jij achterop. Wind in je haren.
445
00:27:46,007 --> 00:27:47,343
En mijn helm?
446
00:27:47,367 --> 00:27:49,143
Je moet een helm dragen, weet je.
447
00:27:49,167 --> 00:27:53,207
Ik zei "stel je voor". Gebruik je fantasie.
-Doe ik.
448
00:27:54,407 --> 00:27:56,943
Waar wil je heen?
-Ik weet het niet.
449
00:27:56,967 --> 00:27:58,783
We kunnen echt overal heen, toch?
450
00:27:58,807 --> 00:28:03,303
Precies. Gewoon erop springen,
goed vasthouden en daar gaan we.
451
00:28:03,327 --> 00:28:04,663
Waar wil je als eerste heen?
452
00:28:04,687 --> 00:28:07,767
Weet niet. Meren?
453
00:28:08,747 --> 00:28:13,080
Ja. Of...naar Londen.
454
00:28:13,694 --> 00:28:16,294
Londen?
-Als je wil.
455
00:28:16,527 --> 00:28:18,823
Het is daar duur, toch?
456
00:28:18,847 --> 00:28:20,660
Maak je daar geen zorgen over.
457
00:28:21,087 --> 00:28:22,623
Ik zal iets regelen.
458
00:28:35,906 --> 00:28:37,826
Heerlijk, die geur van nieuwe auto's.
459
00:28:39,047 --> 00:28:41,663
Alsjeblieft. Sorry dat het zo lang duurde.
460
00:28:41,687 --> 00:28:45,103
Vroeger hadden we een boekhoudster,
maar we moesten haar ontslaan.
461
00:28:45,127 --> 00:28:46,623
Waarom?
462
00:28:46,647 --> 00:28:48,703
Nou, geld was krap, je weet hoe het is.
463
00:28:48,727 --> 00:28:51,303
Ik kon alleen Mal aanhouden.
464
00:28:51,327 --> 00:28:53,807
En nu heb je dit allemaal?
-Het wordt gehuurd.
465
00:28:54,740 --> 00:28:57,260
Ja, het kost wel wat,
maar het is goedkoper dan kopen.
466
00:28:58,727 --> 00:29:01,303
Het staat er allemaal in.
Aanbetaling, dan rekenen ze per week.
467
00:29:01,327 --> 00:29:03,463
Waar heb je het geld voor
de aanbetaling vandaan?
468
00:29:03,487 --> 00:29:06,463
We hebben je financiën doorgenomen,
je bankafschriften en zo.
469
00:29:06,487 --> 00:29:07,863
Heb je mijn spullen doorgenomen?
470
00:29:07,887 --> 00:29:11,503
Verdomme! Is dat legaal?
471
00:29:11,527 --> 00:29:13,623
Waar kwam het geld vandaan, Dean?
472
00:29:13,647 --> 00:29:17,023
Ik heb een lening gekregen.
-Het staat niet op de bankafschriften.
473
00:29:17,047 --> 00:29:19,823
De bank wees ons af.
-Waar heb je het dan vandaan?
474
00:29:19,847 --> 00:29:21,327
Van een man.
475
00:29:21,351 --> 00:29:23,303
Welke man, Dean?
476
00:29:23,327 --> 00:29:28,423
Gewoon een man. Hij leent geld uit.
-Een woekeraar!
477
00:29:28,447 --> 00:29:31,367
Je bent geld schuldig aan
een woekeraar en vertelt het ons niet?
478
00:29:36,167 --> 00:29:38,247
Het was een kortlopende lening.
479
00:29:39,080 --> 00:29:41,320
De bank wilde niet helpen.
Ik had geen opties meer.
480
00:29:41,345 --> 00:29:44,185
Ik had spullen nodig voor een nieuwe klus.
-Wat voor klus?
481
00:29:46,447 --> 00:29:50,143
Er is een terrein in de stad
en ze gaan erop bouwen.
482
00:29:50,167 --> 00:29:53,740
Groot ontwikkelingsproject.
De oude Frontierland-site.
483
00:29:54,767 --> 00:29:57,383
We hebben het contract.
Het is onze grootste klus tot nu toe.
484
00:29:57,407 --> 00:29:59,143
Ik had nieuwe spullen nodig.
485
00:29:59,167 --> 00:30:02,900
En met dit contract is er een bonus
als je de klus voor een deadline afkrijgt.
486
00:30:03,640 --> 00:30:07,473
Dus ik waagde mijn kans en heb
contact opgenomen met deze man.
487
00:30:08,660 --> 00:30:14,927
Wie is hij?
-Zijn naam is Len Reid.
488
00:30:18,287 --> 00:30:20,863
Zo snel terug?
Je kunt niet wegblijven, hè Ozzie?
489
00:30:20,887 --> 00:30:23,823
Grappig hoor.
Ik heb niet eens iets gedaan!
490
00:30:23,847 --> 00:30:26,143
Wie zei dat je dat deed?
-Waarom ben ik hier dan?
491
00:30:26,167 --> 00:30:28,423
Je bent hier voor je eigen bescherming.
-Wat?
492
00:30:28,447 --> 00:30:30,623
We willen niet dat jou iets overkomt, toch?
493
00:30:30,647 --> 00:30:32,623
Waarom, wat zou er met mij gebeuren?
494
00:30:32,647 --> 00:30:35,687
Waar was je dinsdagavond, Ozzie?
-Wat?
495
00:30:36,727 --> 00:30:38,223
O nee!
496
00:30:38,247 --> 00:30:39,943
Nee, dat heb ik niet gedaan!
Echt niet.
497
00:30:39,967 --> 00:30:43,543
Ik herinner je aan je recht om te zwijgen...
-Ja! Maar dit is onzin!
498
00:30:43,567 --> 00:30:46,583
We proberen je niets op te dringen.
We willen gewoon weten waar je was.
499
00:30:46,607 --> 00:30:48,206
Omdat je niet in het opvanghuis was.
500
00:30:48,230 --> 00:30:51,623
Waar was je?
-Op pad met een grietje. Oké?
501
00:30:51,647 --> 00:30:53,367
O ja? Heb je geluk gehad?
502
00:30:54,527 --> 00:30:57,343
Ik heb 18 maanden opgesloten gezeten!
Wat wil je van me?
503
00:30:57,367 --> 00:30:59,543
Ik snap het.
Was het een professional?
504
00:30:59,567 --> 00:31:01,127
Heeft ze een naam?
505
00:31:01,887 --> 00:31:04,130
Natasha.
-Adres?
506
00:31:04,247 --> 00:31:06,458
Huis op Abbots Road.
507
00:31:06,482 --> 00:31:08,343
Oh, dat is weer open, toch?
508
00:31:08,367 --> 00:31:14,540
En je was daar de hele nacht?
-Ik heb extra betaald.
509
00:31:14,573 --> 00:31:17,213
Was een nieuwe ervaring.
-Leuk.
510
00:31:17,407 --> 00:31:19,423
En waar ben je sindsdien geweest?
511
00:31:19,447 --> 00:31:21,583
Ik weet het niet!
512
00:31:21,607 --> 00:31:25,223
Ik had wat gebruikt, oké?
Was compleet van de kaart.
513
00:31:25,247 --> 00:31:26,497
Ik dacht dat ik iets rook.
514
00:31:26,521 --> 00:31:28,967
Wie weet dat je terug bent in Morecambe?
-Niemand.
515
00:31:31,367 --> 00:31:36,943
Alleen het personeel ter plekke, het hostel.
516
00:31:36,967 --> 00:31:40,263
En dat... dat grietje.
Maar ze weet niet eens wie ik ben.
517
00:31:40,287 --> 00:31:42,823
En niemand van de bende waarmee je werkte?
518
00:31:42,847 --> 00:31:44,143
De bende die je hebt verraden?
519
00:31:44,167 --> 00:31:47,223
Nee! Ze zitten toch allemaal gevangen.
520
00:31:47,247 --> 00:31:49,447
Hun vrienden en familie toch niet?
521
00:31:50,687 --> 00:31:52,863
Waarom ben je hier verdomme
teruggekomen, Ozzie?
522
00:31:52,887 --> 00:31:57,047
Hier kom ik vandaan. Dit is thuis.
523
00:32:11,287 --> 00:32:12,607
Mads, ben je klaar?
524
00:32:14,007 --> 00:32:15,303
En Conor?
525
00:32:15,327 --> 00:32:17,327
Oh, hij heeft drama.
Kom laten we gaan.
526
00:32:26,767 --> 00:32:30,503
Ze kreeg ruzie met een ander kind.
Was ook niet de eerste keer.
527
00:32:30,527 --> 00:32:34,543
En het was niet alleen Izzy.
Blijkbaar was Matt er ook bij.
528
00:32:34,567 --> 00:32:39,100
Ik sprak met degene die Izzy sloeg, en zo
te horen zijn ze niet echt populair op school.
529
00:32:40,007 --> 00:32:42,540
Je hebt ons niet verteld dat
Izzy geschorst is van school.
530
00:32:43,567 --> 00:32:45,343
Waar gaat dit over, Izzy?
-Het is niets.
531
00:32:45,367 --> 00:32:47,967
Waarom ben je dan geschorst?
532
00:32:48,652 --> 00:32:51,183
Ze kreeg ruzie.
-Met wie?
533
00:32:51,207 --> 00:32:53,143
Waarom, ga je ze opzoeken?
534
00:32:53,167 --> 00:32:55,567
Dan ben je zes maanden te laat
voor het feestje, pap.
535
00:32:55,980 --> 00:32:57,383
En jij, Matt?
536
00:32:57,407 --> 00:32:59,703
Ben je ooit in de problemen
gekomen op school?
537
00:32:59,727 --> 00:33:01,976
Nee?
538
00:33:02,001 --> 00:33:04,420
Omdat ons is verteld dat jij
ook bij dit gevecht betrokken was.
539
00:33:05,567 --> 00:33:08,223
Dat is niet waar. Ik wilde ze
uit elkaar halen, dat is alles.
540
00:33:08,247 --> 00:33:10,847
Jongens... je moet het me vertellen.
541
00:33:12,127 --> 00:33:14,327
Is er iemand op school
die je pijn wil doen?
542
00:33:15,126 --> 00:33:18,133
Nee.
-Nee, ik zweer het.
543
00:33:21,807 --> 00:33:24,863
Hier tekenen.
-Ik onderteken niets.
544
00:33:24,887 --> 00:33:26,823
Dit is het probleem, Ozzie.
545
00:33:26,847 --> 00:33:30,543
Zelfs als je er niet bij betrokken bent
loop je kans dat je het doelwit was.
546
00:33:30,567 --> 00:33:35,303
En als er een reële bedreiging voor je leven is,
moeten we voor bescherming zorgen.
547
00:33:35,327 --> 00:33:37,863
Die is er niet! Wie wil mij pijn doen?
548
00:33:37,887 --> 00:33:40,543
Een aantal mensen.
Dat hebben we al vastgesteld.
549
00:33:40,567 --> 00:33:42,543
Ik ook.
550
00:33:42,567 --> 00:33:44,743
DS Clarke!
-Ja, ja, ja!
551
00:33:44,767 --> 00:33:46,943
We kunnen je daarvoor aangeven, nietwaar?
552
00:33:46,967 --> 00:33:49,967
En je bent me geld schuldig voor dat
winkelen. Dat ben ik niet vergeten.
553
00:33:49,991 --> 00:33:52,543
Ozzie. Als die benzinebom voor jou bedoeld was?
554
00:33:52,567 --> 00:33:54,903
Dat was-ie niet.
-Hoe weet je dat zo zeker?
555
00:33:54,927 --> 00:33:57,807
Als ze me dood wilden hebben,
556
00:33:58,146 --> 00:34:01,026
hadden ze me wel gepakt
toen ik opgesloten zat, nietwaar?
557
00:34:03,647 --> 00:34:08,173
Ik kan je wel iets zeggen,
als je het de moeite waard maakt.
558
00:34:08,198 --> 00:34:10,438
Stel je geluk niet op de proef.
559
00:34:10,540 --> 00:34:14,300
Wat is het?
-Ik zag een auto.
560
00:34:14,767 --> 00:34:20,380
Die nacht, dinsdagavond.
Terwijl ik op weg was.
561
00:34:21,140 --> 00:34:23,820
Hij stond achter geparkeerd,
met draaiende motor.
562
00:34:25,426 --> 00:34:29,186
Er zat iemand achter het stuur, maar...
563
00:34:30,247 --> 00:34:33,420
het was donker. Ik kon niet veel zien.
564
00:34:36,487 --> 00:34:37,727
Wat voor een auto?
565
00:34:48,927 --> 00:34:50,863
Hij is een etter, maar hij heeft gelijk.
566
00:34:50,887 --> 00:34:53,423
Als ze hem wilden doden, hadden
ze hem in de gevangenis gepakt.
567
00:34:53,447 --> 00:34:56,140
Nu hebben we tenminste
bevestiging van de auto.
568
00:34:58,287 --> 00:35:01,303
Eddie, CCTV van de nacht van de brand.
569
00:35:01,327 --> 00:35:03,463
Zoek naar een Skoda Yeti.
570
00:35:03,487 --> 00:35:05,343
We hebben geen kenteken.
-Baas.
571
00:35:05,367 --> 00:35:07,167
Hoe gaat het verder met je?
572
00:35:07,460 --> 00:35:10,499
Ik wacht nog steeds
op antwoord over die
573
00:35:10,523 --> 00:35:14,023
IP-adressen, maar ik heb Beth's
activiteiten van haar mobiel bekeken.
574
00:35:14,380 --> 00:35:17,783
Meestal gaat die heen en
weer tussen huis en werk,
575
00:35:17,807 --> 00:35:20,143
af en toe naar haar vader
en moeder in Barrow.
576
00:35:20,167 --> 00:35:23,063
Maar er is ook een patroon
van uitstapjes naar Preston.
577
00:35:23,087 --> 00:35:25,823
Een keer per week.
578
00:35:25,847 --> 00:35:28,583
Ik heb het gebied
teruggebracht tot een halve mijl.
579
00:35:28,607 --> 00:35:31,103
Het is meestal daar in de buurt.
580
00:35:31,127 --> 00:35:33,143
Denk je dat ze een date had?
581
00:35:33,167 --> 00:35:34,663
Misschien een vriendje?
582
00:35:34,687 --> 00:35:36,023
Ik heb een abonneecheck gedaan,
583
00:35:36,047 --> 00:35:38,463
kruisverwijzingen met haar telefoongegevens.
584
00:35:38,487 --> 00:35:40,343
Er is een nummer dat ze regelmatig belt.
585
00:35:40,367 --> 00:35:43,767
Met een bedrijfspand in de omgeving.
Het is een Relate-kantoor.
586
00:35:45,087 --> 00:35:47,580
Het lijkt erop dat Beth
een huwelijkstherapeut had.
587
00:35:48,107 --> 00:35:50,267
Je hebt met Dean gesproken.
Wat had hij te zeggen?
588
00:35:50,487 --> 00:35:52,583
Hij gaf toe dat ze problemen hadden, maar zei
589
00:35:52,607 --> 00:35:55,503
dat ze nooit over echtscheiding
hadden gesproken.
590
00:35:55,527 --> 00:35:59,143
Of hij wist niet wat er gaande
was in zijn huwelijk, of hij liegt.
591
00:35:59,167 --> 00:36:00,703
Hij was niet helemaal eerlijk.
592
00:36:00,727 --> 00:36:02,903
Hij had stiekem een tweede telefoon.
593
00:36:02,927 --> 00:36:05,423
Die is opgestuurd voor controle.
Toen ik hem erop aansprak,
594
00:36:05,447 --> 00:36:08,943
gaf hij toe dat hij schulden heeft bij
een woekeraar, ene Len Reid.
595
00:36:08,967 --> 00:36:09,893
Ik heb zijn gegevens.
596
00:36:09,917 --> 00:36:12,423
Dat gaan we nakijken.
Je blijft gefocust op Dean.
597
00:36:12,447 --> 00:36:18,460
Oké, we weten nu dat zijn huwelijk in
de problemen zat, en hij had schulden.
598
00:36:18,887 --> 00:36:23,247
We weten ook dat hij dacht
dat de familie die avond weg was.
599
00:36:24,727 --> 00:36:26,127
Zou hij dit hebben opgezet?
600
00:36:27,666 --> 00:36:31,211
Hij zou niet de eerste vader zijn die
het huis in brand steekt voor de verzekering.
601
00:36:34,087 --> 00:36:35,583
Hoe kan ik je helpen?
602
00:36:35,607 --> 00:36:38,143
Ik moet een rekening sluiten,
maar ik heb geen rekeningnummer.
603
00:36:38,167 --> 00:36:41,183
Kan ik je een naam geven?
-Ik zal voor je kijken.
604
00:36:41,207 --> 00:36:43,167
Geweldig, bedankt. Het is Metcalf.
605
00:36:47,187 --> 00:36:50,467
Adres?
-Thorneweg 11. LA3 4CH.
606
00:36:53,487 --> 00:36:56,183
Ene Elizabeth Metcalf?
607
00:36:56,207 --> 00:36:58,060
Ja, dat klopt.
608
00:36:58,967 --> 00:37:01,580
Dat is mijn vrouw.
Kan ik de rekening sluiten?
609
00:37:02,567 --> 00:37:04,327
Het staat wel op haar naam.
610
00:37:04,447 --> 00:37:06,943
Ja, maar...
-Kan ze niet hier komen?
611
00:37:06,967 --> 00:37:08,543
Nee.
-In dat geval,
612
00:37:08,567 --> 00:37:10,623
hebben we haar schriftelijke
toestemming nodig om...
613
00:37:10,647 --> 00:37:14,143
Nee, dat kan niet. Zij...
-Als het geen gezamenlijke rekening is...
614
00:37:14,167 --> 00:37:17,103
Het is heel simpel. Ik probeerde
te bellen en het lukte niet.
615
00:37:17,127 --> 00:37:20,903
Ik wil alleen maar de rekening sluiten,
en als er nog geld op staat...
616
00:37:20,927 --> 00:37:22,223
Het spijt me, meneer Metcalf.
617
00:37:22,247 --> 00:37:25,143
We hebben bevestiging van uw
vrouw nodig om de rekening te sluiten.
618
00:37:25,167 --> 00:37:28,383
Ze kan niets bevestigen.
-En waarom niet?
619
00:37:28,407 --> 00:37:32,220
Omdat ze dood is. Oké?
620
00:37:32,487 --> 00:37:36,300
Ze stierf. En daarom sluit ik de rekening.
621
00:37:37,687 --> 00:37:39,783
Het spijt me dat te horen.
622
00:37:39,807 --> 00:37:41,823
Ja, nou... Dus als ik gewoon...
623
00:37:41,847 --> 00:37:44,183
Heeft u een overlijdensakte?
-Wat?
624
00:37:44,207 --> 00:37:46,423
Om het account te sluiten,
hebben we een officiële...
625
00:37:46,447 --> 00:37:49,103
Maak je een grapje?
-Het spijt me, er zijn regels.
626
00:37:49,127 --> 00:37:52,103
We hebben een overlijdensakte nodig
en erfrecht moet worden verleend.
627
00:37:52,127 --> 00:37:53,743
Weet je wat, vergeet het maar.
628
00:37:53,767 --> 00:37:55,007
Vergeet het maar.
629
00:38:02,527 --> 00:38:05,863
Kan ik je helpen?
-O ja graag.
630
00:38:05,887 --> 00:38:08,023
Het gaat over de Metcalfs.
631
00:38:08,047 --> 00:38:12,223
Ik weet dat je me niet kunt vertellen
waar ze wonen, maar kun je ze iets geven?
632
00:38:12,247 --> 00:38:17,823
Ik moest steeds aan die arme kinderen
denken, en ik voelde me zo nutteloos,
633
00:38:17,847 --> 00:38:20,020
dus ik dacht ik maak iets te eten voor ze.
634
00:38:20,727 --> 00:38:22,983
Ik heb lasagne gemaakt.
Wil jij het ze geven?
635
00:38:23,007 --> 00:38:24,463
Ja, prima.
636
00:38:24,487 --> 00:38:28,223
Mijn collega Jenn gaat bij ze langs,
ik zal het haar geven.
637
00:38:28,247 --> 00:38:30,263
Ik heb er in totaal vijf gemaakt.
638
00:38:30,287 --> 00:38:32,783
Ik heb de andere in de vriezer,
dus als ze meer willen...
639
00:38:32,807 --> 00:38:34,023
We laten het ze weten.
640
00:38:35,447 --> 00:38:39,683
En als ik nog iets anders kan doen,
koken of schoonmaken...
641
00:38:39,707 --> 00:38:42,383
Dat is aardig van je, maar
het is nu onder controle.
642
00:38:42,407 --> 00:38:43,487
Oké.
643
00:38:46,047 --> 00:38:47,663
Oké?
644
00:38:47,687 --> 00:38:49,543
Ik heb huiswerk, dus...
-Liep je naar huis?
645
00:38:49,567 --> 00:38:51,087
Ja waarom?
646
00:38:51,380 --> 00:38:53,007
Heb je geen lift gekregen?
647
00:38:53,427 --> 00:38:54,747
Nee.
648
00:38:55,400 --> 00:38:57,400
Dat is niet erg aardig van hem, hè?
649
00:38:57,527 --> 00:38:58,663
Ik weet niet waar je het over hebt.
650
00:38:58,687 --> 00:39:01,223
Erin, ik ben niet dom. Oké?
651
00:39:01,247 --> 00:39:02,343
Geweldig.
652
00:39:02,367 --> 00:39:04,103
Oké. Bedankt, klikker!
653
00:39:04,127 --> 00:39:06,623
Wat? Ik-ik heb niets gezegd!
654
00:39:06,647 --> 00:39:10,220
Erin? Erin!
655
00:39:10,727 --> 00:39:12,383
Dus je wist hier van?
656
00:39:12,407 --> 00:39:14,383
Van wat?
-Kom op, Conor!
657
00:39:14,407 --> 00:39:16,809
Hou op!
658
00:39:16,834 --> 00:39:17,954
Kijk wat je hebt gedaan!
659
00:39:17,979 --> 00:39:20,600
Wat heb ik gedaan?
660
00:39:26,487 --> 00:39:27,983
Je had dit niet hoeven doen.
661
00:39:28,007 --> 00:39:29,943
Dat deed ik niet. Ik ben een slechte kok.
662
00:39:29,967 --> 00:39:32,663
Mevrouw Armitage heeft het
bij ons langs gebracht.
663
00:39:32,687 --> 00:39:36,593
Dat is aardig van haar.
-Mensen willen helpen.
664
00:39:38,927 --> 00:39:40,660
Mag ik je iets vragen?
665
00:39:41,860 --> 00:39:44,140
Wist je dat Beth naar een
huwelijksadviseur ging?
666
00:39:45,647 --> 00:39:48,343
Ja.
667
00:39:48,367 --> 00:39:50,380
Ze wilde dat ik met haar meeging.
668
00:39:50,847 --> 00:39:53,863
Maar ik praat toch niet met een
vreemde over mijn privéleven?
669
00:39:53,887 --> 00:39:56,807
Dus ja. Ik zei dat we het niet nodig hadden.
670
00:39:57,220 --> 00:39:59,143
Waarom dacht ZIJ dat je het nodig had?
671
00:39:59,167 --> 00:40:01,143
En waarom zocht ze
echtscheidingsadvocaten?
672
00:40:01,167 --> 00:40:04,063
Ik weet niet wat het was,
een midlifecrisis ofzo.
673
00:40:04,087 --> 00:40:07,023
Ze blies alles buiten proporties op.
674
00:40:07,047 --> 00:40:09,703
Welke dingen?
-Alles.
675
00:40:09,727 --> 00:40:11,623
Wees duidelijker, Dean.
676
00:40:11,647 --> 00:40:14,223
Ik heb het je al verteld,
ik heb haar nooit bedrogen.
677
00:40:14,247 --> 00:40:17,366
Ik zeg niet dat je dat deed, maar we weten
dat ze bedreigende berichten kreeg.
678
00:40:17,390 --> 00:40:19,583
En ik heb je gezegd, dat ik
daar niets vanaf weet!
679
00:40:19,607 --> 00:40:21,703
Dus je wist niet wat er
gaande was in haar leven?
680
00:40:22,823 --> 00:40:26,127
Je hebt al gezegd dat je
Beth niet hebt bedrogen,
681
00:40:26,454 --> 00:40:27,894
maar zij dan?
682
00:40:28,653 --> 00:40:31,636
Amy zei dat Beth eenzaam was. Misschien...
-Nee. Nee!
683
00:40:31,685 --> 00:40:34,063
Praat niet tegen me alsof ik
mijn eigen vrouw niet kende!
684
00:40:34,087 --> 00:40:35,343
Doe ik niet. Ik probeer...
685
00:40:35,367 --> 00:40:38,343
Genoeg! Ik heb hier genoeg van!
-Dean!
686
00:40:38,367 --> 00:40:40,343
Eruit.
687
00:40:40,367 --> 00:40:42,047
Je hebt me gehoord. Vooruit, ga weg.
688
00:40:42,268 --> 00:40:43,668
Eruit!
689
00:40:43,693 --> 00:40:45,053
Pa!
690
00:40:46,367 --> 00:40:47,567
Het is oké.
691
00:40:49,007 --> 00:40:50,527
Het is oké.
692
00:41:30,127 --> 00:41:32,463
Tina, liefje. Waar zullen we dit neerzetten?
693
00:41:32,487 --> 00:41:34,860
Prijs voor de loterij.
-Daar, jongens.
694
00:41:36,687 --> 00:41:38,623
Oké?
-Ja.
695
00:41:38,647 --> 00:41:42,223
Ik heb met de familie gesproken en ze
komen naar de inzamelingsactie.
696
00:41:42,247 --> 00:41:45,783
We zorgen voor beveiliging
tijdens het evenement.
697
00:41:45,807 --> 00:41:46,823
Waarom?
698
00:41:46,847 --> 00:41:48,943
Gewoon procedure,
ter bescherming van het gezin.
699
00:41:48,967 --> 00:41:50,740
Ben je bij de politie?
700
00:41:51,167 --> 00:41:53,783
Ja. DS Townsend.
701
00:41:53,807 --> 00:41:56,463
Terry McGregor. Dit is mijn zoon Carl.
702
00:41:56,487 --> 00:42:01,780
Dean werkte bij ons.
Hoe gaat het met hen? Dean en de kids?
703
00:42:02,007 --> 00:42:03,343
Ze hebben het zwaar.
704
00:42:03,367 --> 00:42:05,023
Ik kan er met mijn hoofd niet bij.
705
00:42:05,047 --> 00:42:06,983
Ze moeten ze ophangen,
wie dit ook heeft gedaan.
706
00:42:07,007 --> 00:42:10,183
Als het aan mij lag...
-Kun je hem een bericht sturen?
707
00:42:10,207 --> 00:42:12,663
Ik heb geprobeerd te bellen,
maar hij neemt zijn telefoon niet op.
708
00:42:12,687 --> 00:42:14,063
Ja, natuurlijk.
709
00:42:14,087 --> 00:42:20,263
Vertel hem dat we willen helpen met werk
enzo, want we doen hetzelfde werk.
710
00:42:20,287 --> 00:42:24,383
Als hij wil dat we helpen tot hij
het weer kan, dan doen we dat graag.
711
00:42:24,407 --> 00:42:28,020
Geef maar een seintje.
-Ze was lief, Beth.
712
00:42:30,207 --> 00:42:35,447
Dit verdiende ze niet.
Die kinderen verdienden dit niet.
713
00:42:44,087 --> 00:42:45,863
Waar is ze nu?
714
00:42:45,887 --> 00:42:47,540
Ik weet het niet. Zij, eh...
715
00:42:48,167 --> 00:42:51,223
Ze ging uit.
Wat moet ik doen?
716
00:42:51,247 --> 00:42:53,983
Ik denk dat je een eerlijk
gesprek met haar moet hebben.
717
00:42:54,007 --> 00:42:56,583
Ze wordt volwassen, je kunt haar
niet als een kind blijven behandelen.
718
00:42:56,607 --> 00:42:58,927
Ja, maar ze is nog maar een kind.
Ze is, eh...
719
00:43:00,007 --> 00:43:01,567
Ze is MIJN kind.
720
00:43:04,007 --> 00:43:06,127
Kom op.
721
00:43:11,007 --> 00:43:12,367
Conor?
722
00:43:13,647 --> 00:43:14,743
Ooit van kloppen gehoord?
723
00:43:14,767 --> 00:43:17,207
Ik heb geklopt. Hallo, Cameron.
724
00:43:18,114 --> 00:43:19,674
Hoi.
725
00:43:19,820 --> 00:43:22,460
We waren met huiswerk bezig.
726
00:43:22,567 --> 00:43:24,343
Oh dat was het?
727
00:43:24,367 --> 00:43:26,300
Nou, werk niet te hard!
728
00:43:30,960 --> 00:43:32,960
Sorry.
729
00:43:34,273 --> 00:43:36,273
Zo genant!
730
00:43:46,700 --> 00:43:48,860
Hoi.
-Hoi.
731
00:43:52,847 --> 00:43:56,447
Voel je je beter?
-Ja, ik ben in orde.
732
00:43:56,633 --> 00:43:57,793
Goed.
733
00:44:33,146 --> 00:44:36,680
Dat was niet nodig.
Ze probeerde alleen maar te helpen.
734
00:44:37,993 --> 00:44:42,658
Ik wist dat je haar kant zou kiezen.
-Ik kies niemands kant.
735
00:44:44,887 --> 00:44:46,963
Als jullie allemaal denken dat ik
zo'n klootzak ben, waarom...
736
00:44:46,987 --> 00:44:49,103
Dat zegt niemand.
-Nee?
737
00:44:49,127 --> 00:44:50,727
Zij wel, die politieagente.
738
00:44:51,140 --> 00:44:53,407
In mijn bedrijf snuffelen.
739
00:44:53,660 --> 00:44:55,260
Mijn familie.
740
00:44:55,767 --> 00:44:58,583
In mijn huwelijk!
741
00:44:58,607 --> 00:45:00,247
Pa!
742
00:45:03,407 --> 00:45:05,287
Verdomme!
-Pa!
743
00:45:12,434 --> 00:45:13,714
Wat de fuck?
744
00:45:16,687 --> 00:45:18,143
O mijn God!
745
00:45:18,167 --> 00:45:19,567
Pa?
746
00:45:20,000 --> 00:45:24,000
---Vertaald door GvdL---
54257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.