All language subtitles for The.Bay.S04E02.1080p.STV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,536 Er is iemand in de achtertuin. 2 00:00:01,560 --> 00:00:03,100 O mijn God! 3 00:00:03,760 --> 00:00:06,896 Waar is mama? -Mam! Ga er nu uit! 4 00:00:06,920 --> 00:00:08,762 Beth! -Dean! 5 00:00:08,787 --> 00:00:09,827 Beth! 6 00:00:09,852 --> 00:00:11,372 Dit is nu een moordonderzoek. 7 00:00:11,397 --> 00:00:15,406 Ze zijn hun moeder kwijt, hun vader kan het niet aan en er is een kind met leerproblemen. 8 00:00:15,431 --> 00:00:19,485 Was dit gezin echt het doelwit? Zo ja, door wie en waarom? 9 00:00:19,510 --> 00:00:21,057 We zijn een gewoon gezin. 10 00:00:21,082 --> 00:00:23,364 Maar er is ook een opvanghuis voor ex-gevangenen 11 00:00:23,389 --> 00:00:25,479 niet ver van de Metcalfs. -Ozzie Peel. 12 00:00:25,504 --> 00:00:28,712 Hij is niet teruggekeerd naar het opvanghuis. Hij is een persoon van belang. 13 00:00:28,737 --> 00:00:30,380 Waar kijk je naar? 14 00:00:32,884 --> 00:00:36,420 Izzy's vriend, Brandon Powell, werd vorig jaar opgepakt voor criminele schade. 15 00:00:36,444 --> 00:00:38,620 Ik wil mijn vrienden zien en ik wil mijn vriend zien. 16 00:00:38,644 --> 00:00:40,884 Ex vriendje. -Dat is genoeg! 17 00:00:40,908 --> 00:00:44,180 Wordt hij vaak zo kwaad? -Waarom vraag je dat? 18 00:00:44,204 --> 00:00:45,780 Nee, ik... -Wat probeer je te zeggen? 19 00:00:45,804 --> 00:00:50,420 Er waren spanningen in huis, maar er is iets afgeslotens aan hem. 20 00:00:50,444 --> 00:00:53,380 Denk je dat hij iets verbergt? Ik weet het niet. 21 00:00:53,404 --> 00:00:54,700 De politie had toch alle telefoons? 22 00:00:54,724 --> 00:00:58,724 'Dit gaat niets veranderen?' -Oh nee. Er is niets veranderd. 23 00:01:15,110 --> 00:01:18,110 Chris... -Ja, ik zou alles opruimen. 24 00:01:18,684 --> 00:01:19,940 Ochtend! 25 00:01:21,484 --> 00:01:23,460 Oh. Hallo. 26 00:01:23,484 --> 00:01:24,579 Koffie? 27 00:01:24,603 --> 00:01:26,524 Ja, alsjeblieft. 28 00:01:28,917 --> 00:01:32,373 Ja, ik wilde nog zeggen... 29 00:01:33,318 --> 00:01:37,040 Ze kon geen taxi nemen en, eh.. ik had gedronken, dus... 30 00:01:37,064 --> 00:01:39,157 kon ze net zo goed hier blijven want, eh... 31 00:01:40,357 --> 00:01:41,733 Dat is toch wel oké? 32 00:01:41,757 --> 00:01:43,133 Verdomme Chris! -Oh kom op. 33 00:01:43,157 --> 00:01:45,380 Moest ik haar dan op straat gooien? 34 00:01:46,140 --> 00:01:47,237 Ochtend! 35 00:01:47,820 --> 00:01:49,773 O, redder in nood! 36 00:01:49,797 --> 00:01:52,089 Mam, wil je wat toast? 37 00:01:52,113 --> 00:01:53,893 Je bent een lieverd! -Alsjeblieft. 38 00:01:53,917 --> 00:01:55,813 Mam, ik voel me niet zo lekker. 39 00:01:55,837 --> 00:01:57,173 Hoezo? 40 00:01:57,197 --> 00:01:58,293 Ik voel me niet goed. 41 00:01:58,317 --> 00:02:00,053 Ik ook liefje. 42 00:02:00,077 --> 00:02:02,157 Je hebt geen koorts. 43 00:02:02,398 --> 00:02:05,063 Kun je wel naar school? -Ik weet het niet. 44 00:02:05,180 --> 00:02:06,853 We kunnen je niet alleen laten. 45 00:02:06,877 --> 00:02:09,013 Waarom ga je niet gewoon? 46 00:02:09,037 --> 00:02:11,557 Als je niet opknapt, kom me dan opzoeken. 47 00:02:12,060 --> 00:02:14,060 Is dat goed? 48 00:02:14,180 --> 00:02:15,880 Ja, ik zal op haar letten. 49 00:02:15,900 --> 00:02:17,437 Ja. Doei. 50 00:03:14,073 --> 00:03:17,590 Waar sta je geparkeerd? -Vooraan. 51 00:03:18,937 --> 00:03:22,017 Ik hier. Ik heb mijn tas er al in gestopt, dus... 52 00:03:23,736 --> 00:03:26,256 Juist, nou, bedankt voor... 53 00:03:28,597 --> 00:03:30,557 Oké, geen zorgen. 54 00:03:31,557 --> 00:03:35,777 Mag ik je iets vragen? Hoe regel je het met Paul? 55 00:03:36,700 --> 00:03:38,861 Laten we het daar niet over hebben. -Nee maar... 56 00:03:38,885 --> 00:03:40,277 Hij denkt dat ik op een conferentie ben. 57 00:03:43,997 --> 00:03:46,420 Ik kan maar beter aan het werk gaan. -Ja, ik ook. 58 00:03:55,716 --> 00:03:59,750 Zijn we oké? -Ja. 59 00:04:01,023 --> 00:04:02,583 Ja, we zijn oké. 60 00:04:29,717 --> 00:04:30,933 Waar is de baas? 61 00:04:30,957 --> 00:04:33,597 Heeft iemand hem gezien? Hij mist nooit ons ochtendgebed. 62 00:04:33,940 --> 00:04:34,814 Oh, kijk. 63 00:04:34,838 --> 00:04:37,133 Zie je? Dezelfde kleding als gisteren. 64 00:04:37,157 --> 00:04:39,517 Niet thuisgeweest. -Ugh! 65 00:04:40,717 --> 00:04:43,333 Sorry. Ochtend. 66 00:04:43,357 --> 00:04:45,197 Ochtend. 67 00:04:46,897 --> 00:04:49,397 Sorry, een momentje.. 68 00:04:55,940 --> 00:04:58,333 Oké. Juist... 69 00:04:58,357 --> 00:05:01,917 Forensisch onderzoek heeft de sociale media van Beth Metcalf 70 00:05:01,941 --> 00:05:04,774 doorzocht en ze hebben een reeks beledigende berichten gevonden. 71 00:05:04,798 --> 00:05:08,253 We denken dat ze van dezelfde persoon zijn, verstopt achter anonieme accounts. 72 00:05:08,277 --> 00:05:11,493 Zodra Beth er een blokkeerde, startte er een andere. 73 00:05:11,517 --> 00:05:14,093 Hoe lang was dit aan de gang? -Sinds mei 2020, 74 00:05:14,117 --> 00:05:15,973 tot aan de nacht van de brand. 75 00:05:15,997 --> 00:05:19,013 Eddie, kun je een RIPA-verzoek indienen om de IP-adressen te krijgen? 76 00:05:19,037 --> 00:05:20,053 Ja. -Jenn? 77 00:05:20,077 --> 00:05:22,973 Ja, ik zal met de familie praten. Er is een ABE-getraind team 78 00:05:22,997 --> 00:05:26,133 gekomen om de kinderen te interviewen, eigenlijk moet dat met de hele familie. 79 00:05:26,157 --> 00:05:28,853 We moeten ook praten met Brandon Powell, Izzy's vriendje, 80 00:05:28,877 --> 00:05:31,413 gezien zijn verleden. Hij heeft eerder brandjes gesticht. 81 00:05:31,437 --> 00:05:32,493 Uniform heeft hem gevonden. 82 00:05:32,517 --> 00:05:36,773 Oké. Nog iets over de familie? -Ik heb me verdiept in Beth's broer, Alex. 83 00:05:36,797 --> 00:05:38,853 Ik heb zijn ziekenhuis- en uitkeringsdossiers doorgenomen. 84 00:05:38,877 --> 00:05:41,661 Hij meldde zich zes jaar geleden aan in Stockport en dook 85 00:05:41,685 --> 00:05:44,253 ongeveer vier jaar geleden weer op in het ziekenhuis in Hull. 86 00:05:44,277 --> 00:05:48,147 Hij kwam binnen met hoofdletsel, maar ontsloeg zichzelf midden in de nacht. 87 00:05:48,641 --> 00:05:50,453 Sindsdien niets meer, maar ik blijf zoeken. 88 00:05:50,477 --> 00:05:51,493 Prima. 89 00:05:51,517 --> 00:05:54,693 De brandonderzoeker heeft vastgesteld 90 00:05:54,717 --> 00:05:57,573 dat de brand het gevolg was van een benzinebom 91 00:05:57,597 --> 00:06:00,373 die vanuit de achtertuin door het raam is gegooid. 92 00:06:00,397 --> 00:06:04,238 We zijn ook op zoek naar onze oude vriend, Ozzie Peel. 93 00:06:04,262 --> 00:06:08,053 Nog nieuws van dat front, Clarkie? -Uniform is bezig, maar nog niets. 94 00:06:08,077 --> 00:06:11,853 Het is lastig, want als we een oproep doen, weten mensen dat hij in de buurt is, 95 00:06:11,877 --> 00:06:14,197 en dat zou hem aan gevaar bloot kunnen stellen. 96 00:06:14,500 --> 00:06:18,597 De gemeenschap kwam bij elkaar, 97 00:06:18,900 --> 00:06:23,597 en ze hebben een inzamelingsactie opgezet vanuit Morecambe Community Centre. 98 00:06:24,260 --> 00:06:27,717 Mensen zijn bang en kijken naar ons. 99 00:06:28,237 --> 00:06:30,437 Ik heb gezegd dat we alles zullen doen om te helpen. 100 00:06:31,237 --> 00:06:32,533 Dus, als dat alles is? 101 00:06:32,557 --> 00:06:35,385 Baas, de familie kan niet voor onbepaalde tijd in de B&B blijven. 102 00:06:35,409 --> 00:06:37,904 Ik heb met Sociale Zaken en Huisvesting gesproken, maar het gaat traag, 103 00:06:37,928 --> 00:06:39,733 dus misschien kun je ze even kietelen? 104 00:06:39,757 --> 00:06:41,900 Ik zal zien wat ik kan doen. 105 00:06:51,940 --> 00:06:54,220 Misschien heb je gelijk, hij lijkt wat afgeleid. 106 00:06:54,980 --> 00:06:58,557 Zou het door de bezuinigingen komen? -Weet je ervan? 107 00:06:59,020 --> 00:07:01,077 Iedereen heeft het erover. 108 00:07:01,380 --> 00:07:04,133 Ze zeggen dat deze plek wordt gesloten en we samengaan met Lancaster. 109 00:07:04,157 --> 00:07:05,700 Zover zal het niet komen. 110 00:07:06,540 --> 00:07:10,037 Maar ik zal zeker wat mensen verliezen. Van ons team. 111 00:07:10,523 --> 00:07:13,523 Denk je dat het last in, first out zal zijn? 112 00:07:16,717 --> 00:07:19,773 Hij had niets met die brand te maken. Vertel het ze! 113 00:07:19,797 --> 00:07:21,893 Ik had niets met die brand te maken. 114 00:07:21,917 --> 00:07:25,013 Hij heeft aanvaringen gehad met de politie, maar hij is geen slechte jongen. 115 00:07:25,037 --> 00:07:26,853 Ook al is hij soms een ettertje. 116 00:07:26,877 --> 00:07:28,286 Laten we wat gas terugnemen. 117 00:07:28,310 --> 00:07:30,668 Brandon, je gaat uit met Izzy Metcalf, klopt dat? 118 00:07:30,692 --> 00:07:33,093 Nee. Dat deden we, maar nu niet meer. 119 00:07:33,117 --> 00:07:35,173 Wat is er gebeurd? Wie heeft het beëindigd? 120 00:07:35,197 --> 00:07:36,673 Zij. -Waarom? 121 00:07:36,697 --> 00:07:38,653 Zei dat ik haar bedroog. -Klopte dat? 122 00:07:38,677 --> 00:07:40,197 We waren toen niet eens samen. 123 00:07:42,477 --> 00:07:44,933 Het is niet de eerste keer dat je hier bent, Brandon. 124 00:07:44,957 --> 00:07:47,773 Vorig jaar mei? Je was gearresteerd voor criminele schade. 125 00:07:47,797 --> 00:07:52,419 Alleen niet zomaar wat schade. Je was brand aan het stichten. 126 00:07:52,443 --> 00:07:53,334 Een vuilnisbak! 127 00:07:53,358 --> 00:07:55,853 Hij had toen verkeerde vrienden. Hij zei dat het hem speet. 128 00:07:55,877 --> 00:07:58,857 Waar was je dinsdagavond? -Hij was de hele nacht bij ons. 129 00:07:58,881 --> 00:08:00,293 Kunnen we even met Brandon praten? 130 00:08:00,317 --> 00:08:03,853 Ik was thuis, de hele nacht. En je zult daarvan getuigen? 131 00:08:03,877 --> 00:08:05,343 Met een verklaring? 132 00:08:05,367 --> 00:08:08,533 Natuurlijk. Luister, als hij hier iets mee te maken heeft, dan grijp ik hem. 133 00:08:08,557 --> 00:08:09,733 Bedankt mam. 134 00:08:09,757 --> 00:08:13,253 Brandon, weet je wie dit gedaan kan hebben? 135 00:08:13,277 --> 00:08:15,133 Het kan iedereen zijn. 136 00:08:15,157 --> 00:08:17,333 Izzy maakte altijd mensen kwaad. 137 00:08:17,357 --> 00:08:20,530 Je moet met haar praten, niet met mij. Waar was ze die nacht? 138 00:08:20,554 --> 00:08:22,813 Ze was daar, ze was bij het huis. 139 00:08:22,837 --> 00:08:26,973 Dat is niet wat ik hoorde. -Wat heb je gehoord? 140 00:08:26,997 --> 00:08:31,260 Ik hoorde dat ze later kwam opdagen, NADAT het huis in brand was gestoken. 141 00:08:34,357 --> 00:08:37,557 'Hou je rotkop dicht!' 142 00:08:39,037 --> 00:08:41,980 Fijne gezinnen. Wat denk je? 143 00:08:42,637 --> 00:08:45,277 Hij is geen heilige, maar ik denk niet dat zijn moeder hem zou dekken. 144 00:08:46,717 --> 00:08:50,077 Ik zal met de baas praten. Laat hem vrij. 145 00:08:59,757 --> 00:09:03,573 Kom op, eet je ontbijt. -Ik heb geen honger. 146 00:09:03,597 --> 00:09:04,813 Je moet iets eten. 147 00:09:04,837 --> 00:09:08,220 Als ze geen honger heeft, heeft ze geen honger. -Ze moet eten! 148 00:09:11,590 --> 00:09:13,830 Wat doen we met vuile was? 149 00:09:14,710 --> 00:09:17,030 Meg zei dat we de machine konden gebruiken. 150 00:09:18,270 --> 00:09:20,270 Oké, geef hier. 151 00:09:30,797 --> 00:09:32,797 Laat mij het doen. 152 00:09:45,397 --> 00:09:48,133 Het busje is hier om je naar het bureau te brengen. 153 00:09:48,157 --> 00:09:50,173 Kun jij voor Jack-Jack zorgen? 154 00:09:50,197 --> 00:09:53,357 Natuurlijk, ja. Geen probleem. 155 00:10:05,157 --> 00:10:06,973 Je bent ver van huis. -Nee hoor. 156 00:10:06,997 --> 00:10:08,173 Wat zei je? 157 00:10:12,023 --> 00:10:13,783 Alles goed? 158 00:10:14,437 --> 00:10:16,613 Ja. Ik heb net mijn boeken laten vallen. 159 00:10:16,637 --> 00:10:17,933 Hoi, Lewis. Alles oké. 160 00:10:17,957 --> 00:10:19,117 Bedankt. 161 00:10:21,317 --> 00:10:23,973 En? Voel je je nu beter? 162 00:10:23,997 --> 00:10:25,173 Ja. -Ja? 163 00:10:25,197 --> 00:10:26,397 Ja, ik ben in orde. 164 00:10:26,710 --> 00:10:28,390 Oké. Ik zie je Later. 165 00:10:50,438 --> 00:10:54,343 We proberen dit zo snel mogelijk te doen. Kunnen we bij jou beginnen? 166 00:11:26,136 --> 00:11:28,256 Heeft Beth je dit ooit verteld? 167 00:11:29,237 --> 00:11:30,637 Nee. 168 00:11:31,757 --> 00:11:34,173 Het moet erg stressvol voor haar zijn geweest. 169 00:11:34,197 --> 00:11:36,197 Maar ze zei het niet? 170 00:11:37,997 --> 00:11:40,976 Hoe dat zo? -Ik weet het niet. 171 00:11:42,437 --> 00:11:44,733 Als ze je niet in vertrouwen wilde nemen, 172 00:11:44,757 --> 00:11:46,837 is er iemand anders... -Ik weet het niet, oké? 173 00:11:57,557 --> 00:12:00,093 We willen met je praten over wat er gebeurde 174 00:12:00,117 --> 00:12:02,157 in de nacht van de brand in jullie huis, Amy. 175 00:12:02,700 --> 00:12:06,037 Maar eerst wil ik je iets anders vragen. 176 00:12:06,470 --> 00:12:08,190 Zie je dit glas water? 177 00:12:08,997 --> 00:12:14,853 Als ik dit glas water omgooi en tegen je vader zeg dat jij het deed... 178 00:12:14,877 --> 00:12:18,453 Dat deed ik niet. -Nee, dat weet ik, maar... 179 00:12:18,477 --> 00:12:20,213 Waarom geef je mij de schuld? -Nee, het is... 180 00:12:20,237 --> 00:12:24,493 Ze vragen of je het verschil kent tussen waarheid en leugens, Amy. 181 00:12:24,517 --> 00:12:26,533 Natuurlijk doe ik dat. 182 00:12:26,557 --> 00:12:28,333 Ik ben niet dom, toch? 183 00:12:29,897 --> 00:12:31,497 Dat is mijn meisje! 184 00:12:38,557 --> 00:12:44,597 Kun je over je mama praten, Jonas? Hoe was het de laatste tijd met haar? 185 00:12:45,637 --> 00:12:50,020 Waarom? -Was er iets anders aan haar? 186 00:12:54,940 --> 00:12:56,397 Vertel me over je moeder, Amy. 187 00:12:56,900 --> 00:13:00,060 Ze was soms verdrietig. Soms moest ze huilen. 188 00:13:01,660 --> 00:13:05,013 Waarom denk je dat mama huilde? -Ik weet het niet. 189 00:13:05,037 --> 00:13:08,013 Iedereen is wel eens van streek. 190 00:13:08,037 --> 00:13:09,813 Maar ze was oké, nietwaar? 191 00:13:09,837 --> 00:13:12,973 Ze was leuk, toch? 192 00:13:12,997 --> 00:13:16,132 'Ik wil niet dat je denkt dat ze verdrietig was. 193 00:13:16,378 --> 00:13:18,723 'Ze was niet verdrietig. Zij was blij.' 194 00:13:19,557 --> 00:13:20,653 'Ja.' 'Ja.' 195 00:13:20,677 --> 00:13:24,597 Ze had alles wat ze wilde. Een mooi huis, leuke kinderen. 196 00:13:25,190 --> 00:13:26,470 Ja. 197 00:13:31,117 --> 00:13:33,510 Karen gaat met Izzy praten, kun jij erbij zijn? 198 00:13:33,534 --> 00:13:35,053 En Amy dan? 199 00:13:35,077 --> 00:13:36,733 Er zal een maatschappelijk werker bij aanwezig zijn. 200 00:13:36,757 --> 00:13:38,173 Sorry voor de wijziging. 201 00:13:38,197 --> 00:13:39,917 Het is oké. 202 00:13:45,757 --> 00:13:49,740 Waarom denk je dat mama huilde? -Omdat ze eenzaam was. 203 00:13:50,217 --> 00:13:52,217 Heeft ze je dat verteld? 204 00:13:53,037 --> 00:13:54,537 Hoe weet je dat dan? 205 00:13:54,860 --> 00:13:58,757 'Ik weet het gewoon. 'Ik weet hoe het is om eenzaam te zijn.' 206 00:14:05,517 --> 00:14:07,677 Waar was je de nacht van de brand, Izzy? 207 00:14:08,877 --> 00:14:13,237 Ik was daar. Je zag me, je sprak met me. 208 00:14:13,740 --> 00:14:18,249 Maar toen je aankwam, stond het huis al in brand. 209 00:14:18,540 --> 00:14:21,373 Dus waar was je eerder? -Waarom vraag je haar dit? 210 00:14:21,397 --> 00:14:24,140 We moeten rekening houden met ieders bewegingen. 211 00:14:25,590 --> 00:14:30,173 Waar was je, Izzy? -Ik was uit. 212 00:14:30,197 --> 00:14:33,877 Met... Met mijn vrienden. Voor de lol. 213 00:14:34,340 --> 00:14:35,620 Waar? 214 00:14:36,460 --> 00:14:41,453 Gewoon uit. -Uit? In een club of een pub of..? 215 00:14:41,477 --> 00:14:42,917 Nee. 216 00:14:44,037 --> 00:14:48,572 Pubs bedienen ons niet. We waren bij het standbeeld. 217 00:14:48,870 --> 00:14:50,390 Wie zijn 'we'? 218 00:14:51,517 --> 00:14:54,413 We hebben namen nodig. We zullen met ze moeten praten. 219 00:14:54,437 --> 00:14:56,973 Waarom? We hebben niets gedaan! 220 00:14:56,997 --> 00:14:58,700 Vertel het ze gewoon, Izzy. 221 00:15:03,037 --> 00:15:05,573 We moeten ook met de school te praten. 222 00:15:05,597 --> 00:15:06,893 Gelet op wat Brandon zei, 223 00:15:06,917 --> 00:15:10,053 heeft Izzy daar ook aanvaringen had gehad. 224 00:15:10,077 --> 00:15:11,933 Nog iets anders? Iets over het lastigvallen? 225 00:15:11,957 --> 00:15:14,638 Nee. Beth heeft er niet met Dean over gesproken. 226 00:15:14,662 --> 00:15:16,359 Wat er in dat huwelijk aan de hand was? 227 00:15:16,383 --> 00:15:19,733 De kinderen wisten het ook niet, Matt en Izzy. 228 00:15:19,757 --> 00:15:23,093 Ik heb de spullen van de IT-jongens doorgenomen. 229 00:15:23,117 --> 00:15:24,373 Beths computer. 230 00:15:24,397 --> 00:15:28,117 Er was niet veel over van de harde schijf, maar ze hebben wel dit teruggevonden. 231 00:15:28,325 --> 00:15:29,845 Het is haar zoekgeschiedenis. 232 00:15:29,870 --> 00:15:32,660 Beth Metcalf was op zoek naar echtscheidingsadvocaten. 233 00:15:34,197 --> 00:15:36,637 Het hoeft niet met de brand te maken te hebben. 234 00:15:36,980 --> 00:15:39,637 Nee, maar je zei zelf dat het huwelijk verkeerd liep. 235 00:15:39,980 --> 00:15:42,253 Wat als er nog iemand bij betrokken was? 236 00:15:42,277 --> 00:15:45,173 Wel, er is een motief, afgewezen ex, jaloerse partner. 237 00:15:45,197 --> 00:15:47,173 Dat was wellicht diegene die de berichten stuurde. 238 00:15:47,197 --> 00:15:49,653 Ja, ik zal Eddie de providers laten bellen. 239 00:15:49,677 --> 00:15:51,013 Beth's mobiele telefoon. 240 00:15:51,037 --> 00:15:53,413 Bekijk haar activiteiten in de afgelopen zes maanden. 241 00:15:53,437 --> 00:15:54,893 Kijk wat dat ons vertelt. 242 00:15:54,917 --> 00:15:58,133 Jenn, je moet met Dean praten. Oké? 243 00:15:58,157 --> 00:16:00,940 Pak hem harder aan, graaf dieper. 244 00:16:06,517 --> 00:16:07,813 Ach, Conor! 245 00:16:07,837 --> 00:16:10,053 Nee, je kunt mijn huiswerk niet kopiëren. 246 00:16:10,077 --> 00:16:12,093 Ik heb nog niet eens iets gezegd! 247 00:16:12,117 --> 00:16:14,333 Wat is er dan? 248 00:16:14,357 --> 00:16:17,493 Nou... ik heb iets. 249 00:16:17,517 --> 00:16:19,053 Deze middag. 250 00:16:19,077 --> 00:16:21,493 Ik heb je nodig om me te dekken. -Wat voor iets? 251 00:16:21,517 --> 00:16:22,900 Dank je! 252 00:16:24,837 --> 00:16:28,089 Voor alle duidelijkheid: je hebt het recht om een ​​advocaat bij je te hebben. 253 00:16:28,290 --> 00:16:29,358 We kunnen er een... 254 00:16:29,383 --> 00:16:30,823 Waarom heb ik een advocaat nodig? 255 00:16:32,525 --> 00:16:35,405 Dean, er zijn vragen over je relatie met Beth... 256 00:16:35,430 --> 00:16:38,790 Ik heb niets te verbergen. Je kunt me alles vragen wat je wilt. 257 00:16:41,550 --> 00:16:44,590 Wist je dat Beth online op zoek was naar echtscheidingsadvocaten? 258 00:16:51,024 --> 00:16:53,024 Waarom denk je dat ze dat deed? 259 00:16:55,837 --> 00:16:57,373 Ik weet het niet. 260 00:16:57,397 --> 00:16:59,653 Hadden jullie het over echtscheiden? -Nee! 261 00:16:59,677 --> 00:17:02,100 Zover zou het nooit gekomen zijn. 262 00:17:02,557 --> 00:17:05,653 Maar er waren problemen? -Iedereen heeft problemen. 263 00:17:05,677 --> 00:17:08,973 We zij verdomme 20 jaar samen geweest! 264 00:17:08,997 --> 00:17:14,420 Wat voor problemen? -Normale dingen. Werk, geld, kinderen. 265 00:17:15,037 --> 00:17:20,693 Dean, sorry dat ik dit moet vragen, maar..was er nog iemand bij betrokken? 266 00:17:20,717 --> 00:17:23,973 Wat? Nee! 267 00:17:23,997 --> 00:17:28,143 Beth was ongelukkig. -Dat is niet mijn schuld, toch? 268 00:17:29,237 --> 00:17:33,117 Kijk, ik heb haar nooit bedrogen, als je dat bedoelt, oké? 269 00:17:33,356 --> 00:17:34,636 Nooit. 270 00:17:38,637 --> 00:17:43,300 Hebben we het goed gedaan? -Je was geweldig. 271 00:17:44,097 --> 00:17:46,857 Je bent erg behulpzaam geweest. Jullie allemaal. 272 00:17:51,620 --> 00:17:52,933 Jenn? 273 00:17:52,957 --> 00:17:57,053 Kan ik je om een ​​gunst vragen? Het gaat om de inzamelingsactie. 274 00:17:57,077 --> 00:18:00,201 Ze hebben groep opgezet in de stad. Ze willen mij erbij hebben, 275 00:18:00,225 --> 00:18:01,795 maar de hoofdinspecteur 276 00:18:01,819 --> 00:18:04,116 zit op mijn nek, en... -Wil je dat ik erheen ga? 277 00:18:04,140 --> 00:18:05,054 Ja. 278 00:18:05,078 --> 00:18:06,773 Ja, oké. Karen kan ze mee naar huis nemen. 279 00:18:06,797 --> 00:18:07,957 Oké. 280 00:18:41,157 --> 00:18:42,533 Kan ik je helpen? 281 00:18:42,557 --> 00:18:44,933 Ja. Hallo, ik ben... Je bent van de politie. 282 00:18:44,957 --> 00:18:47,333 We hebben elkaar gisteravond ontmoet. 283 00:18:47,357 --> 00:18:49,453 Natuurlijk. Mevr...? 284 00:18:49,487 --> 00:18:51,823 Walmsley. Anne Walmsley. 285 00:18:51,847 --> 00:18:55,703 DS Townsend, Jenn. Ik werk met de familie Metcalf. 286 00:18:55,727 --> 00:18:58,423 Hoe gaat het met ze? -Gaat wel. 287 00:18:58,447 --> 00:18:59,783 Laat me je niet onderbreken. 288 00:18:59,807 --> 00:19:01,463 Nee, het is oké. 289 00:19:01,487 --> 00:19:04,663 Ik kan wel een pauze gebruiken. Ik werk me uit de naad. 290 00:19:04,687 --> 00:19:06,263 Dat is te zien! 291 00:19:06,287 --> 00:19:09,143 De hele gemeenschap kwam bij elkaar, want het zijn niet alleen de Metcalfs. 292 00:19:09,167 --> 00:19:11,943 Andere families konden hun huizen niet meer in. 293 00:19:11,967 --> 00:19:15,863 De brandweer zegt dat het dagen kan duren voordat het gas en de elektra weer werken. 294 00:19:15,887 --> 00:19:18,583 Nou, het is een bewijs van echte gemeenschapszin. 295 00:19:18,607 --> 00:19:23,060 Nee, dat is het niet. Mensen zijn bang. 296 00:19:23,540 --> 00:19:26,060 Het zou een opzettelijke aanval zijn. Is dat waar? 297 00:19:26,167 --> 00:19:28,383 We doen alles om mensen veilig te houden. 298 00:19:28,407 --> 00:19:29,847 En wat is dat precies? 299 00:19:32,647 --> 00:19:35,407 Sorry. Het is gewoon... 300 00:19:35,740 --> 00:19:39,463 Het was zo'n schok. Ik denk niet dat ik sindsdien heb geslapen. 301 00:19:39,487 --> 00:19:40,820 Ik weet het. 302 00:19:41,207 --> 00:19:43,143 Kende je haar goed? Beth? 303 00:19:43,167 --> 00:19:44,527 Pardon. 304 00:19:45,807 --> 00:19:49,543 Ik ken haar al jaren. Sinds ze hier wonen. 305 00:19:49,567 --> 00:19:52,103 Voordat Jonas en Amy werden geboren. 306 00:19:52,127 --> 00:19:55,383 Heeft ze ooit iets gezegd over berichten op sociale media? 307 00:19:55,407 --> 00:19:57,143 Nee, ik denk het niet. Waarom? 308 00:19:57,167 --> 00:19:59,543 Heb je het haar gevraagd? 309 00:19:59,567 --> 00:20:00,943 O ja. 310 00:20:00,967 --> 00:20:04,180 Zaterdagavond hebben we een actie om geld in te zamelen. 311 00:20:04,607 --> 00:20:08,127 Kan de familie komen? Dean en de kinderen? 312 00:20:08,453 --> 00:20:10,373 Ik zal kijken wat ik kan doen. 313 00:20:15,287 --> 00:20:17,823 Ik kan het niet geloven. -Wat? 314 00:20:17,847 --> 00:20:19,583 Jij, die werk laat liggen! 315 00:20:19,607 --> 00:20:22,663 Sst! Ik laat mijn werk niet liggen... 316 00:20:22,687 --> 00:20:24,743 Ik heb lunchpauze, oké? 317 00:20:24,767 --> 00:20:28,375 Zegt de man die de laatste jaren zijn boterham bij het bureau opeet.. 318 00:20:28,400 --> 00:20:29,640 Ik geef me over. 319 00:20:31,607 --> 00:20:34,543 Waar heb je trek in? Chips? 320 00:20:34,567 --> 00:20:36,503 Ik dacht dat je geen honger had. 321 00:20:36,527 --> 00:20:39,551 Ik moet mijn figuur onderhouden! 322 00:20:41,167 --> 00:20:43,687 Vooruit dan maar. Chips. Wacht even. 323 00:20:46,327 --> 00:20:48,500 Wil je dat aannemen? -Nee. 324 00:20:48,847 --> 00:20:50,460 Hij kan een bericht achterlaten. 325 00:20:51,207 --> 00:20:52,847 Oké. Chips! 326 00:20:58,207 --> 00:21:00,783 Hoe goed ken je haar? Izzy? 327 00:21:00,807 --> 00:21:03,500 Ze is hier steeds over de vloer. 328 00:21:04,127 --> 00:21:09,143 Ze is een van die kinderen die... problemen aantrekken. 329 00:21:09,167 --> 00:21:10,823 Hoe bedoel je? 330 00:21:10,847 --> 00:21:14,423 Ze is slim, maar raakt snel gefrustreerd. Heeft een grote mond. 331 00:21:14,447 --> 00:21:15,983 Ze is vorig schooljaar geschorst. 332 00:21:16,007 --> 00:21:17,647 Ze had geluk dat ze niet werd verwijderd. 333 00:21:18,020 --> 00:21:21,220 Waarvoor? -Ze kreeg ruzie. 334 00:21:25,727 --> 00:21:28,583 Je hoeft het niet af te reageren op die arme planten. 335 00:21:28,607 --> 00:21:34,260 Op wie reageer ik het dan af? Op jou? -Zou het helpen? 336 00:21:36,407 --> 00:21:38,900 Helpt het dat mijn moeder is overleden? 337 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 Helpt het dat mijn vriend niet met me wil praten? 338 00:21:43,367 --> 00:21:45,023 Of om uit deze klote B&B te komen? 339 00:21:45,047 --> 00:21:46,703 Of om ons huis terug te krijgen? -Izzy... 340 00:21:46,727 --> 00:21:49,820 Helpt het Amy iedere nacht te stoppen met huilen als ik probeer te slapen? 341 00:21:51,527 --> 00:21:53,700 Nee, het helpt verdomme niet! 342 00:21:57,207 --> 00:22:00,903 Ik zeg alleen, als je erover wilt praten. 343 00:22:00,927 --> 00:22:03,567 Ja. Ja dat doe ik. 344 00:22:04,854 --> 00:22:07,214 Nou, dan... -Ik wil met mijn vrienden praten. 345 00:22:07,487 --> 00:22:09,487 Ik wil met mijn vriend praten. 346 00:22:10,367 --> 00:22:14,482 Wat is er mis met mij? -Hoe lang heb je? 347 00:22:14,506 --> 00:22:17,543 Je kunt met me praten, Izzy. Ik zit in hetzelfde schuitje. 348 00:22:17,567 --> 00:22:19,401 Nee, niet. Je gaat hier weg. 349 00:22:19,425 --> 00:22:20,621 Dat is niet... 350 00:22:20,645 --> 00:22:26,983 Jij bent niet degene die hier vast met hem zit. Hij kijkt ons niet eens aan. 351 00:22:27,007 --> 00:22:30,063 Hij heeft amper twee woorden tegen me gezegd sinds het is gebeurd. 352 00:22:30,087 --> 00:22:33,463 Zoals gewoonlijk. -Ik weet het. 353 00:22:33,487 --> 00:22:36,487 Mama was degene die altijd voor ons zorgde. 354 00:22:40,327 --> 00:22:41,687 Izzy. 355 00:22:49,447 --> 00:22:52,383 Het kan belangrijk zijn. -Dat is het niet. 356 00:22:53,857 --> 00:22:57,127 Hoe gaat het met hem? -Moeten we erover praten? 357 00:22:57,280 --> 00:22:59,040 Nee. 358 00:23:00,240 --> 00:23:03,580 Hij is oké. Hij is druk aan het werk en... 359 00:23:04,902 --> 00:23:08,540 En hij heeft geen idee? -Natuurlijk niet. 360 00:23:09,940 --> 00:23:11,903 Moeten we over hem praten? 361 00:23:11,927 --> 00:23:15,807 Kunnen we hier niet van genieten? Wat het ook is. 362 00:23:17,127 --> 00:23:18,567 Ja. Tuurlijk. 363 00:23:22,407 --> 00:23:23,863 Ik kan maar beter weer aan het werk gaan. 364 00:23:23,887 --> 00:23:26,143 Ja, ik ook. 365 00:23:26,167 --> 00:23:30,983 Wat doe je zaterdagavond? We kunnen de boot naar buiten duwen. 366 00:23:31,007 --> 00:23:36,167 Dineren in het Midland? -Dat zou leuk zijn. 367 00:23:36,667 --> 00:23:40,847 Geweldig. Het is een date. 368 00:23:47,087 --> 00:23:48,343 Het zal veilig zijn. 369 00:23:48,367 --> 00:23:49,983 We zullen bescherming regelen. 370 00:23:50,007 --> 00:23:52,863 Maar als je je er niet klaar voor voelt, begrijpen ze het vast wel. 371 00:23:52,887 --> 00:23:55,260 Nee. 372 00:23:55,687 --> 00:23:58,187 We kunnen ons niet verstoppen. 373 00:23:59,607 --> 00:24:01,263 Sorry. 374 00:24:01,287 --> 00:24:02,700 Eddie? 375 00:24:03,047 --> 00:24:05,103 Wacht even, ik ga naar buiten. 376 00:24:05,127 --> 00:24:07,487 'Ik ben de zaken van Dean Metcalf aan het nakijken. 377 00:24:08,060 --> 00:24:10,543 'Ik heb zijn financiën doorzocht, en het is...' 378 00:24:10,567 --> 00:24:12,103 Het is allemaal overzichtelijk. 379 00:24:12,127 --> 00:24:14,543 Alleen... 380 00:24:14,567 --> 00:24:18,943 Er zijn allemaal gloednieuwe fabrieksmachines op de werf. 381 00:24:18,967 --> 00:24:21,263 'Dat moet hem duizenden gekost hebben.' 382 00:24:21,287 --> 00:24:23,183 Waar haalt hij dat geld vandaan? 383 00:24:23,207 --> 00:24:24,527 'Dank je, Eddie.' 384 00:24:39,927 --> 00:24:42,703 Heb je de bonnetjes? -Waarom? 385 00:24:42,727 --> 00:24:44,263 We moeten alles onderzoeken. 386 00:24:44,287 --> 00:24:46,263 Waarschijnlijk op kantoor. 387 00:24:46,287 --> 00:24:48,183 Kun je het controleren? Ik kan je erheen rijden. 388 00:24:48,207 --> 00:24:49,623 Nou, als ik mijn telefoon had, 389 00:24:49,647 --> 00:24:51,943 zou ik Mal kunnen bellen. -Wat is zijn nummer? 390 00:24:51,967 --> 00:24:55,207 Ik weet het niet, het zit in mijn telefoon. Dat zeg ik. 391 00:24:55,560 --> 00:24:58,040 En je andere telefoon dan? 392 00:25:04,647 --> 00:25:06,247 Oké, schat? Ja. 393 00:25:07,507 --> 00:25:09,427 Ik had Frans, toen rekenen... 394 00:25:09,452 --> 00:25:11,532 Hé, wat spraken we af? 395 00:25:11,860 --> 00:25:14,540 Geen schoolpraatje. -Prima. 396 00:25:14,847 --> 00:25:16,343 Wat heb je dan zin om te doen? 397 00:25:16,367 --> 00:25:17,863 Kunnen we naar jouw huis? 398 00:25:17,887 --> 00:25:20,823 Nee. Ciaran woont weer bij ons. 399 00:25:20,847 --> 00:25:22,980 Mam heeft hem eruit geschopt. -Oh. 400 00:25:24,133 --> 00:25:27,373 Misschien kunnen we naar Carnforth gaan. 401 00:25:27,398 --> 00:25:29,718 Er is een kerel die een oude Triumph T100 verkoopt. 402 00:25:29,807 --> 00:25:32,263 We kunnen wel even kijken. Hoe klinkt dat? 403 00:25:32,287 --> 00:25:33,967 Ja, het klinkt... Klinkt goed, ja. 404 00:25:46,727 --> 00:25:49,463 Waarom zei je niet dat je nog een telefoon had? 405 00:25:49,487 --> 00:25:51,823 Ik was het vergeten. 406 00:25:51,847 --> 00:25:55,543 Dean, ik moet je kunnen vertrouwen, en als je dingen voor me achterhoudt... 407 00:25:55,567 --> 00:25:56,823 Nee, dat doe ik niet. 408 00:25:56,847 --> 00:25:58,143 En die telefoon dan? 409 00:25:58,167 --> 00:26:00,887 Ik gebruik het voor werkzaken. 410 00:26:00,960 --> 00:26:02,800 Ik wil dat je die overhandigt. 411 00:26:07,367 --> 00:26:10,143 Ik ben je een milkshake schuldig van vorige week, dus... 412 00:26:10,167 --> 00:26:11,943 wil je na school naar het café? 413 00:26:11,967 --> 00:26:13,583 Ja. Klinkt goed. -Ja. 414 00:26:13,607 --> 00:26:14,647 Conor? 415 00:26:15,806 --> 00:26:18,686 We zien elkaar. 416 00:26:18,711 --> 00:26:20,591 Cameron. Mijnheer Fischer. 417 00:26:23,380 --> 00:26:26,060 Heb je Erin gezien? 418 00:26:26,207 --> 00:26:28,663 Nee. 419 00:26:28,687 --> 00:26:30,783 Jullie zitten in dezelfde klas, toch? 420 00:26:30,807 --> 00:26:32,327 Ja, maar eh... 421 00:26:32,680 --> 00:26:35,600 Je hebt haar niet gezien omdat ze er niet was, of...? 422 00:26:36,847 --> 00:26:38,007 Ik weet het niet. 423 00:26:39,207 --> 00:26:41,023 Je bent geen goede leugenaar, weet je dat? 424 00:26:41,047 --> 00:26:43,823 Ik lieg niet! Ik zweer het. -Daar ga je weer. 425 00:26:43,847 --> 00:26:45,623 Ik weet niet waar je het over hebt. 426 00:26:45,647 --> 00:26:48,943 Omdat ik met je moeder ben, wil nog niet zeggen dat je me in de maling kunt nemen, oké? 427 00:26:48,967 --> 00:26:50,863 Mij niet. Ik ben nog steeds je leraar. 428 00:26:50,887 --> 00:26:52,263 Ik ben nog steeds plaatsvervangend hoofd. 429 00:26:52,287 --> 00:26:53,663 Wat is er gebeurd met "noem me Chris"? 430 00:26:53,687 --> 00:26:55,863 Dat was toen. Dit is nu. 431 00:26:55,887 --> 00:26:58,663 Ik heb haar niet gezien. 432 00:26:58,687 --> 00:27:01,020 Eerlijk gezegd weet ik niet waar ze is. 433 00:27:03,087 --> 00:27:04,487 Bedankt. 434 00:27:08,254 --> 00:27:10,334 Als hij komt opdagen, bel ons dan even, wil je? 435 00:27:10,359 --> 00:27:12,599 Doen we. 436 00:27:18,593 --> 00:27:19,633 Hoi! 437 00:27:23,847 --> 00:27:25,103 Oké, Ozzie? 438 00:27:25,127 --> 00:27:26,710 Dat is lang geleden! 439 00:27:26,734 --> 00:27:28,663 Ga van me af! Ik heb niets gedaan! 440 00:27:28,687 --> 00:27:32,663 Waarom vluchtte je dan? -Omdat je eng bent! 441 00:27:32,687 --> 00:27:35,143 Kom op. -En mijn bloemen dan? 442 00:27:35,167 --> 00:27:37,667 Lazer op met je bloemen! 443 00:27:40,527 --> 00:27:41,823 Stel je het voor. 444 00:27:41,847 --> 00:27:45,983 Jij achterop. Wind in je haren. 445 00:27:46,007 --> 00:27:47,343 En mijn helm? 446 00:27:47,367 --> 00:27:49,143 Je moet een helm dragen, weet je. 447 00:27:49,167 --> 00:27:53,207 Ik zei "stel je voor". Gebruik je fantasie. -Doe ik. 448 00:27:54,407 --> 00:27:56,943 Waar wil je heen? -Ik weet het niet. 449 00:27:56,967 --> 00:27:58,783 We kunnen echt overal heen, toch? 450 00:27:58,807 --> 00:28:03,303 Precies. Gewoon erop springen, goed vasthouden en daar gaan we. 451 00:28:03,327 --> 00:28:04,663 Waar wil je als eerste heen? 452 00:28:04,687 --> 00:28:07,767 Weet niet. Meren? 453 00:28:08,747 --> 00:28:13,080 Ja. Of...naar Londen. 454 00:28:13,694 --> 00:28:16,294 Londen? -Als je wil. 455 00:28:16,527 --> 00:28:18,823 Het is daar duur, toch? 456 00:28:18,847 --> 00:28:20,660 Maak je daar geen zorgen over. 457 00:28:21,087 --> 00:28:22,623 Ik zal iets regelen. 458 00:28:35,906 --> 00:28:37,826 Heerlijk, die geur van nieuwe auto's. 459 00:28:39,047 --> 00:28:41,663 Alsjeblieft. Sorry dat het zo lang duurde. 460 00:28:41,687 --> 00:28:45,103 Vroeger hadden we een boekhoudster, maar we moesten haar ontslaan. 461 00:28:45,127 --> 00:28:46,623 Waarom? 462 00:28:46,647 --> 00:28:48,703 Nou, geld was krap, je weet hoe het is. 463 00:28:48,727 --> 00:28:51,303 Ik kon alleen Mal aanhouden. 464 00:28:51,327 --> 00:28:53,807 En nu heb je dit allemaal? -Het wordt gehuurd. 465 00:28:54,740 --> 00:28:57,260 Ja, het kost wel wat, maar het is goedkoper dan kopen. 466 00:28:58,727 --> 00:29:01,303 Het staat er allemaal in. Aanbetaling, dan rekenen ze per week. 467 00:29:01,327 --> 00:29:03,463 Waar heb je het geld voor de aanbetaling vandaan? 468 00:29:03,487 --> 00:29:06,463 We hebben je financiën doorgenomen, je bankafschriften en zo. 469 00:29:06,487 --> 00:29:07,863 Heb je mijn spullen doorgenomen? 470 00:29:07,887 --> 00:29:11,503 Verdomme! Is dat legaal? 471 00:29:11,527 --> 00:29:13,623 Waar kwam het geld vandaan, Dean? 472 00:29:13,647 --> 00:29:17,023 Ik heb een lening gekregen. -Het staat niet op de bankafschriften. 473 00:29:17,047 --> 00:29:19,823 De bank wees ons af. -Waar heb je het dan vandaan? 474 00:29:19,847 --> 00:29:21,327 Van een man. 475 00:29:21,351 --> 00:29:23,303 Welke man, Dean? 476 00:29:23,327 --> 00:29:28,423 Gewoon een man. Hij leent geld uit. -Een woekeraar! 477 00:29:28,447 --> 00:29:31,367 Je bent geld schuldig aan een woekeraar en vertelt het ons niet? 478 00:29:36,167 --> 00:29:38,247 Het was een kortlopende lening. 479 00:29:39,080 --> 00:29:41,320 De bank wilde niet helpen. Ik had geen opties meer. 480 00:29:41,345 --> 00:29:44,185 Ik had spullen nodig voor een nieuwe klus. -Wat voor klus? 481 00:29:46,447 --> 00:29:50,143 Er is een terrein in de stad en ze gaan erop bouwen. 482 00:29:50,167 --> 00:29:53,740 Groot ontwikkelingsproject. De oude Frontierland-site. 483 00:29:54,767 --> 00:29:57,383 We hebben het contract. Het is onze grootste klus tot nu toe. 484 00:29:57,407 --> 00:29:59,143 Ik had nieuwe spullen nodig. 485 00:29:59,167 --> 00:30:02,900 En met dit contract is er een bonus als je de klus voor een deadline afkrijgt. 486 00:30:03,640 --> 00:30:07,473 Dus ik waagde mijn kans en heb contact opgenomen met deze man. 487 00:30:08,660 --> 00:30:14,927 Wie is hij? -Zijn naam is Len Reid. 488 00:30:18,287 --> 00:30:20,863 Zo snel terug? Je kunt niet wegblijven, hè Ozzie? 489 00:30:20,887 --> 00:30:23,823 Grappig hoor. Ik heb niet eens iets gedaan! 490 00:30:23,847 --> 00:30:26,143 Wie zei dat je dat deed? -Waarom ben ik hier dan? 491 00:30:26,167 --> 00:30:28,423 Je bent hier voor je eigen bescherming. -Wat? 492 00:30:28,447 --> 00:30:30,623 We willen niet dat jou iets overkomt, toch? 493 00:30:30,647 --> 00:30:32,623 Waarom, wat zou er met mij gebeuren? 494 00:30:32,647 --> 00:30:35,687 Waar was je dinsdagavond, Ozzie? -Wat? 495 00:30:36,727 --> 00:30:38,223 O nee! 496 00:30:38,247 --> 00:30:39,943 Nee, dat heb ik niet gedaan! Echt niet. 497 00:30:39,967 --> 00:30:43,543 Ik herinner je aan je recht om te zwijgen... -Ja! Maar dit is onzin! 498 00:30:43,567 --> 00:30:46,583 We proberen je niets op te dringen. We willen gewoon weten waar je was. 499 00:30:46,607 --> 00:30:48,206 Omdat je niet in het opvanghuis was. 500 00:30:48,230 --> 00:30:51,623 Waar was je? -Op pad met een grietje. Oké? 501 00:30:51,647 --> 00:30:53,367 O ja? Heb je geluk gehad? 502 00:30:54,527 --> 00:30:57,343 Ik heb 18 maanden opgesloten gezeten! Wat wil je van me? 503 00:30:57,367 --> 00:30:59,543 Ik snap het. Was het een professional? 504 00:30:59,567 --> 00:31:01,127 Heeft ze een naam? 505 00:31:01,887 --> 00:31:04,130 Natasha. -Adres? 506 00:31:04,247 --> 00:31:06,458 Huis op Abbots Road. 507 00:31:06,482 --> 00:31:08,343 Oh, dat is weer open, toch? 508 00:31:08,367 --> 00:31:14,540 En je was daar de hele nacht? -Ik heb extra betaald. 509 00:31:14,573 --> 00:31:17,213 Was een nieuwe ervaring. -Leuk. 510 00:31:17,407 --> 00:31:19,423 En waar ben je sindsdien geweest? 511 00:31:19,447 --> 00:31:21,583 Ik weet het niet! 512 00:31:21,607 --> 00:31:25,223 Ik had wat gebruikt, oké? Was compleet van de kaart. 513 00:31:25,247 --> 00:31:26,497 Ik dacht dat ik iets rook. 514 00:31:26,521 --> 00:31:28,967 Wie weet dat je terug bent in Morecambe? -Niemand. 515 00:31:31,367 --> 00:31:36,943 Alleen het personeel ter plekke, het hostel. 516 00:31:36,967 --> 00:31:40,263 En dat... dat grietje. Maar ze weet niet eens wie ik ben. 517 00:31:40,287 --> 00:31:42,823 En niemand van de bende waarmee je werkte? 518 00:31:42,847 --> 00:31:44,143 De bende die je hebt verraden? 519 00:31:44,167 --> 00:31:47,223 Nee! Ze zitten toch allemaal gevangen. 520 00:31:47,247 --> 00:31:49,447 Hun vrienden en familie toch niet? 521 00:31:50,687 --> 00:31:52,863 Waarom ben je hier verdomme teruggekomen, Ozzie? 522 00:31:52,887 --> 00:31:57,047 Hier kom ik vandaan. Dit is thuis. 523 00:32:11,287 --> 00:32:12,607 Mads, ben je klaar? 524 00:32:14,007 --> 00:32:15,303 En Conor? 525 00:32:15,327 --> 00:32:17,327 Oh, hij heeft drama. Kom laten we gaan. 526 00:32:26,767 --> 00:32:30,503 Ze kreeg ruzie met een ander kind. Was ook niet de eerste keer. 527 00:32:30,527 --> 00:32:34,543 En het was niet alleen Izzy. Blijkbaar was Matt er ook bij. 528 00:32:34,567 --> 00:32:39,100 Ik sprak met degene die Izzy sloeg, en zo te horen zijn ze niet echt populair op school. 529 00:32:40,007 --> 00:32:42,540 Je hebt ons niet verteld dat Izzy geschorst is van school. 530 00:32:43,567 --> 00:32:45,343 Waar gaat dit over, Izzy? -Het is niets. 531 00:32:45,367 --> 00:32:47,967 Waarom ben je dan geschorst? 532 00:32:48,652 --> 00:32:51,183 Ze kreeg ruzie. -Met wie? 533 00:32:51,207 --> 00:32:53,143 Waarom, ga je ze opzoeken? 534 00:32:53,167 --> 00:32:55,567 Dan ben je zes maanden te laat voor het feestje, pap. 535 00:32:55,980 --> 00:32:57,383 En jij, Matt? 536 00:32:57,407 --> 00:32:59,703 Ben je ooit in de problemen gekomen op school? 537 00:32:59,727 --> 00:33:01,976 Nee? 538 00:33:02,001 --> 00:33:04,420 Omdat ons is verteld dat jij ook bij dit gevecht betrokken was. 539 00:33:05,567 --> 00:33:08,223 Dat is niet waar. Ik wilde ze uit elkaar halen, dat is alles. 540 00:33:08,247 --> 00:33:10,847 Jongens... je moet het me vertellen. 541 00:33:12,127 --> 00:33:14,327 Is er iemand op school die je pijn wil doen? 542 00:33:15,126 --> 00:33:18,133 Nee. -Nee, ik zweer het. 543 00:33:21,807 --> 00:33:24,863 Hier tekenen. -Ik onderteken niets. 544 00:33:24,887 --> 00:33:26,823 Dit is het probleem, Ozzie. 545 00:33:26,847 --> 00:33:30,543 Zelfs als je er niet bij betrokken bent loop je kans dat je het doelwit was. 546 00:33:30,567 --> 00:33:35,303 En als er een reële bedreiging voor je leven is, moeten we voor bescherming zorgen. 547 00:33:35,327 --> 00:33:37,863 Die is er niet! Wie wil mij pijn doen? 548 00:33:37,887 --> 00:33:40,543 Een aantal mensen. Dat hebben we al vastgesteld. 549 00:33:40,567 --> 00:33:42,543 Ik ook. 550 00:33:42,567 --> 00:33:44,743 DS Clarke! -Ja, ja, ja! 551 00:33:44,767 --> 00:33:46,943 We kunnen je daarvoor aangeven, nietwaar? 552 00:33:46,967 --> 00:33:49,967 En je bent me geld schuldig voor dat winkelen. Dat ben ik niet vergeten. 553 00:33:49,991 --> 00:33:52,543 Ozzie. Als die benzinebom voor jou bedoeld was? 554 00:33:52,567 --> 00:33:54,903 Dat was-ie niet. -Hoe weet je dat zo zeker? 555 00:33:54,927 --> 00:33:57,807 Als ze me dood wilden hebben, 556 00:33:58,146 --> 00:34:01,026 hadden ze me wel gepakt toen ik opgesloten zat, nietwaar? 557 00:34:03,647 --> 00:34:08,173 Ik kan je wel iets zeggen, als je het de moeite waard maakt. 558 00:34:08,198 --> 00:34:10,438 Stel je geluk niet op de proef. 559 00:34:10,540 --> 00:34:14,300 Wat is het? -Ik zag een auto. 560 00:34:14,767 --> 00:34:20,380 Die nacht, dinsdagavond. Terwijl ik op weg was. 561 00:34:21,140 --> 00:34:23,820 Hij stond achter geparkeerd, met draaiende motor. 562 00:34:25,426 --> 00:34:29,186 Er zat iemand achter het stuur, maar... 563 00:34:30,247 --> 00:34:33,420 het was donker. Ik kon niet veel zien. 564 00:34:36,487 --> 00:34:37,727 Wat voor een auto? 565 00:34:48,927 --> 00:34:50,863 Hij is een etter, maar hij heeft gelijk. 566 00:34:50,887 --> 00:34:53,423 Als ze hem wilden doden, hadden ze hem in de gevangenis gepakt. 567 00:34:53,447 --> 00:34:56,140 Nu hebben we tenminste bevestiging van de auto. 568 00:34:58,287 --> 00:35:01,303 Eddie, CCTV van de nacht van de brand. 569 00:35:01,327 --> 00:35:03,463 Zoek naar een Skoda Yeti. 570 00:35:03,487 --> 00:35:05,343 We hebben geen kenteken. -Baas. 571 00:35:05,367 --> 00:35:07,167 Hoe gaat het verder met je? 572 00:35:07,460 --> 00:35:10,499 Ik wacht nog steeds op antwoord over die 573 00:35:10,523 --> 00:35:14,023 IP-adressen, maar ik heb Beth's activiteiten van haar mobiel bekeken. 574 00:35:14,380 --> 00:35:17,783 Meestal gaat die heen en weer tussen huis en werk, 575 00:35:17,807 --> 00:35:20,143 af en toe naar haar vader en moeder in Barrow. 576 00:35:20,167 --> 00:35:23,063 Maar er is ook een patroon van uitstapjes naar Preston. 577 00:35:23,087 --> 00:35:25,823 Een keer per week. 578 00:35:25,847 --> 00:35:28,583 Ik heb het gebied teruggebracht tot een halve mijl. 579 00:35:28,607 --> 00:35:31,103 Het is meestal daar in de buurt. 580 00:35:31,127 --> 00:35:33,143 Denk je dat ze een date had? 581 00:35:33,167 --> 00:35:34,663 Misschien een vriendje? 582 00:35:34,687 --> 00:35:36,023 Ik heb een abonneecheck gedaan, 583 00:35:36,047 --> 00:35:38,463 kruisverwijzingen met haar telefoongegevens. 584 00:35:38,487 --> 00:35:40,343 Er is een nummer dat ze regelmatig belt. 585 00:35:40,367 --> 00:35:43,767 Met een bedrijfspand in de omgeving. Het is een Relate-kantoor. 586 00:35:45,087 --> 00:35:47,580 Het lijkt erop dat Beth een huwelijkstherapeut had. 587 00:35:48,107 --> 00:35:50,267 Je hebt met Dean gesproken. Wat had hij te zeggen? 588 00:35:50,487 --> 00:35:52,583 Hij gaf toe dat ze problemen hadden, maar zei 589 00:35:52,607 --> 00:35:55,503 dat ze nooit over echtscheiding hadden gesproken. 590 00:35:55,527 --> 00:35:59,143 Of hij wist niet wat er gaande was in zijn huwelijk, of hij liegt. 591 00:35:59,167 --> 00:36:00,703 Hij was niet helemaal eerlijk. 592 00:36:00,727 --> 00:36:02,903 Hij had stiekem een tweede telefoon. 593 00:36:02,927 --> 00:36:05,423 Die is opgestuurd voor controle. Toen ik hem erop aansprak, 594 00:36:05,447 --> 00:36:08,943 gaf hij toe dat hij schulden heeft bij een woekeraar, ene Len Reid. 595 00:36:08,967 --> 00:36:09,893 Ik heb zijn gegevens. 596 00:36:09,917 --> 00:36:12,423 Dat gaan we nakijken. Je blijft gefocust op Dean. 597 00:36:12,447 --> 00:36:18,460 Oké, we weten nu dat zijn huwelijk in de problemen zat, en hij had schulden. 598 00:36:18,887 --> 00:36:23,247 We weten ook dat hij dacht dat de familie die avond weg was. 599 00:36:24,727 --> 00:36:26,127 Zou hij dit hebben opgezet? 600 00:36:27,666 --> 00:36:31,211 Hij zou niet de eerste vader zijn die het huis in brand steekt voor de verzekering. 601 00:36:34,087 --> 00:36:35,583 Hoe kan ik je helpen? 602 00:36:35,607 --> 00:36:38,143 Ik moet een rekening sluiten, maar ik heb geen rekeningnummer. 603 00:36:38,167 --> 00:36:41,183 Kan ik je een naam geven? -Ik zal voor je kijken. 604 00:36:41,207 --> 00:36:43,167 Geweldig, bedankt. Het is Metcalf. 605 00:36:47,187 --> 00:36:50,467 Adres? -Thorneweg 11. LA3 4CH. 606 00:36:53,487 --> 00:36:56,183 Ene Elizabeth Metcalf? 607 00:36:56,207 --> 00:36:58,060 Ja, dat klopt. 608 00:36:58,967 --> 00:37:01,580 Dat is mijn vrouw. Kan ik de rekening sluiten? 609 00:37:02,567 --> 00:37:04,327 Het staat wel op haar naam. 610 00:37:04,447 --> 00:37:06,943 Ja, maar... -Kan ze niet hier komen? 611 00:37:06,967 --> 00:37:08,543 Nee. -In dat geval, 612 00:37:08,567 --> 00:37:10,623 hebben we haar schriftelijke toestemming nodig om... 613 00:37:10,647 --> 00:37:14,143 Nee, dat kan niet. Zij... -Als het geen gezamenlijke rekening is... 614 00:37:14,167 --> 00:37:17,103 Het is heel simpel. Ik probeerde te bellen en het lukte niet. 615 00:37:17,127 --> 00:37:20,903 Ik wil alleen maar de rekening sluiten, en als er nog geld op staat... 616 00:37:20,927 --> 00:37:22,223 Het spijt me, meneer Metcalf. 617 00:37:22,247 --> 00:37:25,143 We hebben bevestiging van uw vrouw nodig om de rekening te sluiten. 618 00:37:25,167 --> 00:37:28,383 Ze kan niets bevestigen. -En waarom niet? 619 00:37:28,407 --> 00:37:32,220 Omdat ze dood is. Oké? 620 00:37:32,487 --> 00:37:36,300 Ze stierf. En daarom sluit ik de rekening. 621 00:37:37,687 --> 00:37:39,783 Het spijt me dat te horen. 622 00:37:39,807 --> 00:37:41,823 Ja, nou... Dus als ik gewoon... 623 00:37:41,847 --> 00:37:44,183 Heeft u een overlijdensakte? -Wat? 624 00:37:44,207 --> 00:37:46,423 Om het account te sluiten, hebben we een officiële... 625 00:37:46,447 --> 00:37:49,103 Maak je een grapje? -Het spijt me, er zijn regels. 626 00:37:49,127 --> 00:37:52,103 We hebben een overlijdensakte nodig en erfrecht moet worden verleend. 627 00:37:52,127 --> 00:37:53,743 Weet je wat, vergeet het maar. 628 00:37:53,767 --> 00:37:55,007 Vergeet het maar. 629 00:38:02,527 --> 00:38:05,863 Kan ik je helpen? -O ja graag. 630 00:38:05,887 --> 00:38:08,023 Het gaat over de Metcalfs. 631 00:38:08,047 --> 00:38:12,223 Ik weet dat je me niet kunt vertellen waar ze wonen, maar kun je ze iets geven? 632 00:38:12,247 --> 00:38:17,823 Ik moest steeds aan die arme kinderen denken, en ik voelde me zo nutteloos, 633 00:38:17,847 --> 00:38:20,020 dus ik dacht ik maak iets te eten voor ze. 634 00:38:20,727 --> 00:38:22,983 Ik heb lasagne gemaakt. Wil jij het ze geven? 635 00:38:23,007 --> 00:38:24,463 Ja, prima. 636 00:38:24,487 --> 00:38:28,223 Mijn collega Jenn gaat bij ze langs, ik zal het haar geven. 637 00:38:28,247 --> 00:38:30,263 Ik heb er in totaal vijf gemaakt. 638 00:38:30,287 --> 00:38:32,783 Ik heb de andere in de vriezer, dus als ze meer willen... 639 00:38:32,807 --> 00:38:34,023 We laten het ze weten. 640 00:38:35,447 --> 00:38:39,683 En als ik nog iets anders kan doen, koken of schoonmaken... 641 00:38:39,707 --> 00:38:42,383 Dat is aardig van je, maar het is nu onder controle. 642 00:38:42,407 --> 00:38:43,487 Oké. 643 00:38:46,047 --> 00:38:47,663 Oké? 644 00:38:47,687 --> 00:38:49,543 Ik heb huiswerk, dus... -Liep je naar huis? 645 00:38:49,567 --> 00:38:51,087 Ja waarom? 646 00:38:51,380 --> 00:38:53,007 Heb je geen lift gekregen? 647 00:38:53,427 --> 00:38:54,747 Nee. 648 00:38:55,400 --> 00:38:57,400 Dat is niet erg aardig van hem, hè? 649 00:38:57,527 --> 00:38:58,663 Ik weet niet waar je het over hebt. 650 00:38:58,687 --> 00:39:01,223 Erin, ik ben niet dom. Oké? 651 00:39:01,247 --> 00:39:02,343 Geweldig. 652 00:39:02,367 --> 00:39:04,103 Oké. Bedankt, klikker! 653 00:39:04,127 --> 00:39:06,623 Wat? Ik-ik heb niets gezegd! 654 00:39:06,647 --> 00:39:10,220 Erin? Erin! 655 00:39:10,727 --> 00:39:12,383 Dus je wist hier van? 656 00:39:12,407 --> 00:39:14,383 Van wat? -Kom op, Conor! 657 00:39:14,407 --> 00:39:16,809 Hou op! 658 00:39:16,834 --> 00:39:17,954 Kijk wat je hebt gedaan! 659 00:39:17,979 --> 00:39:20,600 Wat heb ik gedaan? 660 00:39:26,487 --> 00:39:27,983 Je had dit niet hoeven doen. 661 00:39:28,007 --> 00:39:29,943 Dat deed ik niet. Ik ben een slechte kok. 662 00:39:29,967 --> 00:39:32,663 Mevrouw Armitage heeft het bij ons langs gebracht. 663 00:39:32,687 --> 00:39:36,593 Dat is aardig van haar. -Mensen willen helpen. 664 00:39:38,927 --> 00:39:40,660 Mag ik je iets vragen? 665 00:39:41,860 --> 00:39:44,140 Wist je dat Beth naar een huwelijksadviseur ging? 666 00:39:45,647 --> 00:39:48,343 Ja. 667 00:39:48,367 --> 00:39:50,380 Ze wilde dat ik met haar meeging. 668 00:39:50,847 --> 00:39:53,863 Maar ik praat toch niet met een vreemde over mijn privéleven? 669 00:39:53,887 --> 00:39:56,807 Dus ja. Ik zei dat we het niet nodig hadden. 670 00:39:57,220 --> 00:39:59,143 Waarom dacht ZIJ dat je het nodig had? 671 00:39:59,167 --> 00:40:01,143 En waarom zocht ze echtscheidingsadvocaten? 672 00:40:01,167 --> 00:40:04,063 Ik weet niet wat het was, een midlifecrisis ofzo. 673 00:40:04,087 --> 00:40:07,023 Ze blies alles buiten proporties op. 674 00:40:07,047 --> 00:40:09,703 Welke dingen? -Alles. 675 00:40:09,727 --> 00:40:11,623 Wees duidelijker, Dean. 676 00:40:11,647 --> 00:40:14,223 Ik heb het je al verteld, ik heb haar nooit bedrogen. 677 00:40:14,247 --> 00:40:17,366 Ik zeg niet dat je dat deed, maar we weten dat ze bedreigende berichten kreeg. 678 00:40:17,390 --> 00:40:19,583 En ik heb je gezegd, dat ik daar niets vanaf weet! 679 00:40:19,607 --> 00:40:21,703 Dus je wist niet wat er gaande was in haar leven? 680 00:40:22,823 --> 00:40:26,127 Je hebt al gezegd dat je Beth niet hebt bedrogen, 681 00:40:26,454 --> 00:40:27,894 maar zij dan? 682 00:40:28,653 --> 00:40:31,636 Amy zei dat Beth eenzaam was. Misschien... -Nee. Nee! 683 00:40:31,685 --> 00:40:34,063 Praat niet tegen me alsof ik mijn eigen vrouw niet kende! 684 00:40:34,087 --> 00:40:35,343 Doe ik niet. Ik probeer... 685 00:40:35,367 --> 00:40:38,343 Genoeg! Ik heb hier genoeg van! -Dean! 686 00:40:38,367 --> 00:40:40,343 Eruit. 687 00:40:40,367 --> 00:40:42,047 Je hebt me gehoord. Vooruit, ga weg. 688 00:40:42,268 --> 00:40:43,668 Eruit! 689 00:40:43,693 --> 00:40:45,053 Pa! 690 00:40:46,367 --> 00:40:47,567 Het is oké. 691 00:40:49,007 --> 00:40:50,527 Het is oké. 692 00:41:30,127 --> 00:41:32,463 Tina, liefje. Waar zullen we dit neerzetten? 693 00:41:32,487 --> 00:41:34,860 Prijs voor de loterij. -Daar, jongens. 694 00:41:36,687 --> 00:41:38,623 Oké? -Ja. 695 00:41:38,647 --> 00:41:42,223 Ik heb met de familie gesproken en ze komen naar de inzamelingsactie. 696 00:41:42,247 --> 00:41:45,783 We zorgen voor beveiliging tijdens het evenement. 697 00:41:45,807 --> 00:41:46,823 Waarom? 698 00:41:46,847 --> 00:41:48,943 Gewoon procedure, ter bescherming van het gezin. 699 00:41:48,967 --> 00:41:50,740 Ben je bij de politie? 700 00:41:51,167 --> 00:41:53,783 Ja. DS Townsend. 701 00:41:53,807 --> 00:41:56,463 Terry McGregor. Dit is mijn zoon Carl. 702 00:41:56,487 --> 00:42:01,780 Dean werkte bij ons. Hoe gaat het met hen? Dean en de kids? 703 00:42:02,007 --> 00:42:03,343 Ze hebben het zwaar. 704 00:42:03,367 --> 00:42:05,023 Ik kan er met mijn hoofd niet bij. 705 00:42:05,047 --> 00:42:06,983 Ze moeten ze ophangen, wie dit ook heeft gedaan. 706 00:42:07,007 --> 00:42:10,183 Als het aan mij lag... -Kun je hem een ​​bericht sturen? 707 00:42:10,207 --> 00:42:12,663 Ik heb geprobeerd te bellen, maar hij neemt zijn telefoon niet op. 708 00:42:12,687 --> 00:42:14,063 Ja, natuurlijk. 709 00:42:14,087 --> 00:42:20,263 Vertel hem dat we willen helpen met werk enzo, want we doen hetzelfde werk. 710 00:42:20,287 --> 00:42:24,383 Als hij wil dat we helpen tot hij het weer kan, dan doen we dat graag. 711 00:42:24,407 --> 00:42:28,020 Geef maar een seintje. -Ze was lief, Beth. 712 00:42:30,207 --> 00:42:35,447 Dit verdiende ze niet. Die kinderen verdienden dit niet. 713 00:42:44,087 --> 00:42:45,863 Waar is ze nu? 714 00:42:45,887 --> 00:42:47,540 Ik weet het niet. Zij, eh... 715 00:42:48,167 --> 00:42:51,223 Ze ging uit. Wat moet ik doen? 716 00:42:51,247 --> 00:42:53,983 Ik denk dat je een eerlijk gesprek met haar moet hebben. 717 00:42:54,007 --> 00:42:56,583 Ze wordt volwassen, je kunt haar niet als een kind blijven behandelen. 718 00:42:56,607 --> 00:42:58,927 Ja, maar ze is nog maar een kind. Ze is, eh... 719 00:43:00,007 --> 00:43:01,567 Ze is MIJN kind. 720 00:43:04,007 --> 00:43:06,127 Kom op. 721 00:43:11,007 --> 00:43:12,367 Conor? 722 00:43:13,647 --> 00:43:14,743 Ooit van kloppen gehoord? 723 00:43:14,767 --> 00:43:17,207 Ik heb geklopt. Hallo, Cameron. 724 00:43:18,114 --> 00:43:19,674 Hoi. 725 00:43:19,820 --> 00:43:22,460 We waren met huiswerk bezig. 726 00:43:22,567 --> 00:43:24,343 Oh dat was het? 727 00:43:24,367 --> 00:43:26,300 Nou, werk niet te hard! 728 00:43:30,960 --> 00:43:32,960 Sorry. 729 00:43:34,273 --> 00:43:36,273 Zo genant! 730 00:43:46,700 --> 00:43:48,860 Hoi. -Hoi. 731 00:43:52,847 --> 00:43:56,447 Voel je je beter? -Ja, ik ben in orde. 732 00:43:56,633 --> 00:43:57,793 Goed. 733 00:44:33,146 --> 00:44:36,680 Dat was niet nodig. Ze probeerde alleen maar te helpen. 734 00:44:37,993 --> 00:44:42,658 Ik wist dat je haar kant zou kiezen. -Ik kies niemands kant. 735 00:44:44,887 --> 00:44:46,963 Als jullie allemaal denken dat ik zo'n klootzak ben, waarom... 736 00:44:46,987 --> 00:44:49,103 Dat zegt niemand. -Nee? 737 00:44:49,127 --> 00:44:50,727 Zij wel, die politieagente. 738 00:44:51,140 --> 00:44:53,407 In mijn bedrijf snuffelen. 739 00:44:53,660 --> 00:44:55,260 Mijn familie. 740 00:44:55,767 --> 00:44:58,583 In mijn huwelijk! 741 00:44:58,607 --> 00:45:00,247 Pa! 742 00:45:03,407 --> 00:45:05,287 Verdomme! -Pa! 743 00:45:12,434 --> 00:45:13,714 Wat de fuck? 744 00:45:16,687 --> 00:45:18,143 O mijn God! 745 00:45:18,167 --> 00:45:19,567 Pa? 746 00:45:20,000 --> 00:45:24,000 ---Vertaald door GvdL--- 54257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.