All language subtitles for The Wild Wild West S01E03 The Night the Wizard Shook the Earth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,171 --> 00:00:57,338 A pity... he whistled so beautifully. 2 00:00:57,407 --> 00:00:59,641 My lovely mother... The good Lord rest her... 3 00:00:59,710 --> 00:01:01,710 Was particularly fond of that melody. 4 00:01:01,778 --> 00:01:03,790 She worshipped music... 5 00:01:03,814 --> 00:01:06,481 A saint in a world so imperfect. 6 00:01:06,550 --> 00:01:08,983 Now, Voltaire, put me over there, 7 00:01:09,052 --> 00:01:11,572 if you would be so good. 8 00:01:19,730 --> 00:01:21,274 Did you buy me a peashooter? 9 00:01:21,298 --> 00:01:22,364 Uh-huh. 10 00:01:24,869 --> 00:01:27,970 Might I see it, please? 11 00:01:29,206 --> 00:01:30,538 Oh, charming. 12 00:01:30,607 --> 00:01:32,440 And now the jewel box. 13 00:01:43,754 --> 00:01:46,521 So tiny and yet so powerful. 14 00:01:46,590 --> 00:01:49,591 Just imagine, merely six of these 15 00:01:49,659 --> 00:01:52,744 could destroy a whole city block... 16 00:01:52,812 --> 00:01:56,147 A pea bag full, an entire city. 17 00:01:57,250 --> 00:01:59,785 Now, hold it gently, Voltaire. 18 00:01:59,853 --> 00:02:02,738 We don't want to be blown to kingdom come. 19 00:02:04,040 --> 00:02:06,052 No, don't... don't... don't be afraid. 20 00:02:06,076 --> 00:02:07,787 Just think of it as if it were 21 00:02:07,811 --> 00:02:10,545 no more than an ordinary pebble. 22 00:02:10,614 --> 00:02:11,894 Now, watch. 23 00:02:12,883 --> 00:02:14,883 In a few moments, 24 00:02:14,952 --> 00:02:17,952 Professor Neilsen will be coming down that gangplank... 25 00:02:18,021 --> 00:02:20,049 Too far away for us, alas, 26 00:02:20,073 --> 00:02:23,625 but he will be coming closer with each step, 27 00:02:23,694 --> 00:02:26,394 until finally he gets into range, 28 00:02:26,463 --> 00:02:29,548 and that will be the end of Professor Neilsen. 29 00:02:31,101 --> 00:02:32,950 And with this... 30 00:02:36,590 --> 00:02:39,591 I can't possibly miss. 31 00:02:56,393 --> 00:02:57,960 Do I look like Professor Neilsen? 32 00:02:58,028 --> 00:02:59,394 Oh, come on, Jim, 33 00:02:59,463 --> 00:03:01,474 you're really not going through with this. 34 00:03:01,498 --> 00:03:03,165 I think glasses give me 35 00:03:03,233 --> 00:03:05,700 a rather distinguished look, don't you, Artemus? 36 00:03:05,769 --> 00:03:08,114 You're setting yourself up as a clay pigeon, 37 00:03:08,138 --> 00:03:09,704 an open target. 38 00:03:09,773 --> 00:03:12,540 We can't take any chances with the professor. 39 00:03:12,609 --> 00:03:14,076 He's as hot as his invention. 40 00:03:14,144 --> 00:03:15,422 Fine, then let's give him 41 00:03:15,446 --> 00:03:16,656 a bodyguard of armed men 42 00:03:16,680 --> 00:03:18,524 until we can get him and his papers 43 00:03:18,548 --> 00:03:19,759 delivered to Washington. 44 00:03:19,783 --> 00:03:21,249 No. 45 00:03:21,318 --> 00:03:23,051 We have to bring into the open 46 00:03:23,120 --> 00:03:24,953 whoever is after the professor. 47 00:03:25,022 --> 00:03:26,455 Now, if you'll excuse me, 48 00:03:26,523 --> 00:03:28,490 he's waiting for me in his cabin. 49 00:03:28,558 --> 00:03:30,453 All right, you make your point. 50 00:03:30,477 --> 00:03:32,922 But I'm not letting you out of my sight. 51 00:03:32,946 --> 00:03:35,179 Oh, yes, you are. Uh-uh. 52 00:03:35,248 --> 00:03:37,248 You've got to check out the railroad station. 53 00:03:37,317 --> 00:03:38,683 I'm going to take the professor 54 00:03:38,752 --> 00:03:40,118 and his secretary to the hotel, 55 00:03:40,186 --> 00:03:42,837 and then we're going to leave in the morning as scheduled. 56 00:03:42,906 --> 00:03:45,540 Will you at least let me escort you to the carriage? 57 00:03:47,394 --> 00:03:48,827 You worry too much, Artemus. 58 00:03:48,895 --> 00:03:50,144 Now, get moving. 59 00:03:50,213 --> 00:03:52,292 It's not you I'm worried about. 60 00:03:52,316 --> 00:03:53,748 I just don't like 61 00:03:53,817 --> 00:03:55,428 to break in a whole new partner. 62 00:04:17,107 --> 00:04:19,574 Come on, Neilsen. 63 00:04:19,642 --> 00:04:23,879 If there's anything I can't stand, it's a dawdler. 64 00:04:25,215 --> 00:04:27,598 You ready to go to shore, Professor Neilsen? 65 00:04:31,238 --> 00:04:33,922 But, Mr. West, 66 00:04:33,991 --> 00:04:36,425 you're not Professor Neilsen. 67 00:04:36,493 --> 00:04:38,693 I am now, Miss Lundquist. 68 00:04:38,762 --> 00:04:40,845 At least for the next few hours. 69 00:04:43,550 --> 00:04:45,250 Well, why the masquerade? 70 00:04:45,319 --> 00:04:47,513 There are people who would like to stop the professor 71 00:04:47,537 --> 00:04:49,070 from working for my government. 72 00:04:49,139 --> 00:04:50,906 So, Mr. West, 73 00:04:50,974 --> 00:04:52,786 the Secret Service man, 74 00:04:52,810 --> 00:04:54,688 is now Professor Neilsen, 75 00:04:54,712 --> 00:04:56,322 and I am his butler. 76 00:04:56,346 --> 00:04:57,645 Shall we go? 77 00:04:57,715 --> 00:04:59,125 We sent the luggage ashore, 78 00:04:59,149 --> 00:05:00,926 except for your hatbox, Professor. 79 00:05:00,950 --> 00:05:02,016 You'd better give me 80 00:05:02,085 --> 00:05:03,629 a few seconds to look around. 81 00:05:03,653 --> 00:05:04,933 Yes, sir. 82 00:05:20,353 --> 00:05:22,793 Now, Voltaire, the glass pellet. 83 00:06:47,340 --> 00:06:49,157 That's not Professor Neilsen. 84 00:06:50,827 --> 00:06:52,455 Don't worry, I'm not going to bite it. 85 00:06:52,479 --> 00:06:54,879 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 86 00:06:57,934 --> 00:07:00,294 There he is with the hatbox. 87 00:07:04,324 --> 00:07:06,658 The carriage is this way, sir. 88 00:07:06,726 --> 00:07:08,359 Excuse me, Miss. 89 00:07:19,606 --> 00:07:21,840 Oh... 90 00:07:21,908 --> 00:07:23,541 Oh, my yarn. 91 00:07:38,291 --> 00:07:40,225 Away, Voltaire, away. 92 00:08:20,600 --> 00:08:23,701 That'll be all, thank you... 93 00:08:23,770 --> 00:08:25,970 for now. 94 00:08:26,039 --> 00:08:27,371 Yes, sir. 95 00:08:32,012 --> 00:08:33,411 You feeling all right? 96 00:08:37,217 --> 00:08:40,551 Why would anyone want to hurt the professor? 97 00:08:40,620 --> 00:08:43,955 He was so kind. 98 00:08:44,024 --> 00:08:47,325 You been his secretary for long? 99 00:08:47,393 --> 00:08:49,594 Five years. 100 00:08:51,765 --> 00:08:54,465 I just can't believe he's dead. 101 00:08:54,534 --> 00:08:56,651 I felt so close to him. 102 00:08:56,719 --> 00:08:58,486 You may be closer than you know. 103 00:08:58,554 --> 00:09:01,706 Whoever killed the professor may be itchy about you, too. 104 00:09:03,510 --> 00:09:04,943 Lock your door. 105 00:09:06,780 --> 00:09:08,591 You mean I'm in danger? 106 00:09:08,615 --> 00:09:11,249 Well, maybe in more ways than one. 107 00:09:13,387 --> 00:09:15,120 All I can be is killed. 108 00:09:15,188 --> 00:09:17,488 That's no way to die. 109 00:09:17,557 --> 00:09:19,835 Can you suggest a better way? 110 00:09:19,859 --> 00:09:22,760 Well, we could try the restaurant downstairs. 111 00:09:24,998 --> 00:09:27,732 Well, just give me a chance to freshen up. 112 00:09:29,269 --> 00:09:31,369 I'll be in the next room. 113 00:09:31,438 --> 00:09:34,039 You're not to leave here without telling me. 114 00:09:35,409 --> 00:09:37,787 Nowhere without telling you... 115 00:09:37,811 --> 00:09:39,577 I promise, Mr. West. 116 00:10:16,099 --> 00:10:18,333 For you. 117 00:11:06,933 --> 00:11:08,767 Mr. West? 118 00:11:08,835 --> 00:11:10,334 It's me, Miss Lundquist... 119 00:11:10,403 --> 00:11:12,270 uh, Greta. 120 00:11:16,276 --> 00:11:19,044 I'm, uh, still too upset for dinner. 121 00:11:19,112 --> 00:11:21,190 I was wondering if, after I change, 122 00:11:21,214 --> 00:11:23,225 we could take a short walk first. 123 00:11:23,249 --> 00:11:25,116 Of course, Miss Lundquist. 124 00:11:25,185 --> 00:11:27,585 A walk should be very healthy for both of us. 125 00:11:59,769 --> 00:12:01,536 What'll you do now? 126 00:12:01,604 --> 00:12:03,304 Where will you go? 127 00:12:03,373 --> 00:12:04,653 I don't know. 128 00:12:04,708 --> 00:12:07,508 I... I have nobody, nothing. 129 00:12:07,577 --> 00:12:09,477 Oh, yes, you do. 130 00:12:09,546 --> 00:12:11,679 You've got me. 131 00:12:15,168 --> 00:12:17,585 Let's just call it "protective custody." 132 00:12:17,654 --> 00:12:21,689 How protective is protective custody, Mr. West? 133 00:12:30,984 --> 00:12:33,504 Greta? 134 00:12:33,703 --> 00:12:34,983 Greta! 135 00:12:48,268 --> 00:12:50,480 What do they think this is, hunting season? 136 00:12:50,504 --> 00:12:53,171 Well, you'd look pretty funny stuffed over a mantelpiece. 137 00:12:53,240 --> 00:12:54,339 Get in. 138 00:13:04,517 --> 00:13:06,467 Don't touch that! 139 00:13:06,536 --> 00:13:08,269 As a matter of fact, I'd be very careful 140 00:13:08,337 --> 00:13:10,838 with that whole armrest if I were you. 141 00:13:14,744 --> 00:13:16,511 Specially designed coach, 142 00:13:16,579 --> 00:13:19,347 which I made just for your use, James. 143 00:13:19,416 --> 00:13:21,916 I'll brief you on it later, if you live that long. 144 00:13:21,984 --> 00:13:24,735 Now, what about Neilsen? 145 00:13:24,804 --> 00:13:26,849 When Neilsen told Washington he had discovered 146 00:13:26,873 --> 00:13:28,684 the most powerful explosive known to man, 147 00:13:28,708 --> 00:13:30,989 we thought he was the only one that had the secret. 148 00:13:31,027 --> 00:13:32,793 Obviously wrong now. 149 00:13:32,862 --> 00:13:34,656 The man that killed him must have it, too. 150 00:13:34,680 --> 00:13:36,325 And he's going to be very unhappy 151 00:13:36,349 --> 00:13:38,327 unless he's the only one that keeps it. 152 00:13:38,351 --> 00:13:40,318 He's unhappy about you, James. 153 00:13:40,386 --> 00:13:41,953 With you walking around, 154 00:13:42,021 --> 00:13:45,389 there's always a danger that you might foul him up. 155 00:13:45,458 --> 00:13:48,560 He'd like to see you dead before you find out who he is. 156 00:13:48,628 --> 00:13:52,596 It's not my life I'm worried about, Artemus. 157 00:13:52,666 --> 00:13:55,332 With an explosive like that in the wrong hands, 158 00:13:55,401 --> 00:13:56,768 one man... just one man... 159 00:13:56,836 --> 00:13:59,153 Could bring a whole nation to its knees. 160 00:14:27,233 --> 00:14:30,101 What happened to you? 161 00:14:30,169 --> 00:14:32,770 Oh, I was, uh, frightened. 162 00:14:32,838 --> 00:14:34,571 I ran to get help. 163 00:14:34,640 --> 00:14:36,073 Like an undertaker? 164 00:14:37,877 --> 00:14:40,577 No, I... I could see you were in trouble. 165 00:14:40,646 --> 00:14:42,691 I didn't want you to get hurt. 166 00:14:42,715 --> 00:14:43,981 Not to be made a monkey of. 167 00:14:46,402 --> 00:14:48,536 Oh, I'm so relieved. 168 00:14:49,606 --> 00:14:51,139 That makes two of us. 169 00:14:51,207 --> 00:14:52,373 Going someplace? 170 00:14:52,441 --> 00:14:55,843 Yes, this place frightens me. 171 00:14:55,912 --> 00:14:57,773 I just want to go someplace and hide. 172 00:14:57,797 --> 00:14:59,757 Now, hiding out can be pretty lonely. 173 00:14:59,782 --> 00:15:02,683 Remember your promise not to go anyplace... without me? 174 00:15:03,936 --> 00:15:06,271 Yes, I know, but, uh... 175 00:15:06,339 --> 00:15:07,766 I think it's better if I go alone. 176 00:15:07,790 --> 00:15:11,275 What if I told you the professor gave me his secret 177 00:15:11,344 --> 00:15:12,810 before we got off the ship? 178 00:15:14,714 --> 00:15:17,215 That's not possible. 179 00:15:17,284 --> 00:15:18,728 The professor didn't tell anybody. 180 00:15:18,752 --> 00:15:22,219 I've got it in a nice, safe, comfortable place. 181 00:15:23,690 --> 00:15:27,392 Well then, why come to me with your papers? 182 00:15:27,460 --> 00:15:29,627 I'm not interested in them, your government is. 183 00:15:29,696 --> 00:15:33,231 Except I don't want to share the papers with my government. 184 00:15:33,299 --> 00:15:36,383 But I might... with your friend. 185 00:15:37,803 --> 00:15:39,636 What friend? 186 00:15:39,705 --> 00:15:40,988 I don't have any friends here. 187 00:15:42,575 --> 00:15:43,507 Too bad. 188 00:15:43,576 --> 00:15:44,808 Well... 189 00:15:44,877 --> 00:15:47,711 I guess I'll just have to shop around 190 00:15:47,780 --> 00:15:49,013 to the highest bidder. 191 00:15:49,082 --> 00:15:51,882 France, Prussia, England... makes no difference. 192 00:15:51,951 --> 00:15:53,017 Mr. West. 193 00:15:54,553 --> 00:15:56,637 It's such a foolish request. 194 00:15:57,673 --> 00:16:00,073 It's like a death wish. 195 00:16:04,313 --> 00:16:09,483 My friend... can be very angry. 196 00:16:09,552 --> 00:16:12,220 He loves his privacy. 197 00:16:12,288 --> 00:16:15,928 He might even be angry with me for bringing you. 198 00:16:16,459 --> 00:16:17,925 Trust me. 199 00:16:19,195 --> 00:16:22,730 He can be very dangerous. 200 00:16:22,799 --> 00:16:24,298 I can take care of both of us. 201 00:16:25,535 --> 00:16:27,902 Yes, I think you can. 202 00:16:27,970 --> 00:16:30,638 Suddenly I'm being convinced, my smavarmt. 203 00:16:30,706 --> 00:16:32,140 Smavarmt? 204 00:16:32,208 --> 00:16:34,776 That means a nice little warm dish. 205 00:16:34,844 --> 00:16:37,378 You know, to nibble on before the main course. 206 00:16:38,598 --> 00:16:40,164 Dinner will have to wait. 207 00:16:40,233 --> 00:16:42,016 My coach is waiting. 208 00:16:44,988 --> 00:16:47,071 We'll use my driver, darling. 209 00:17:09,378 --> 00:17:11,111 Your driver. 210 00:17:11,180 --> 00:17:13,580 Now take me to your killer. 211 00:17:23,025 --> 00:17:24,425 It's all right, Voltaire. 212 00:17:32,385 --> 00:17:34,084 Thanks. 213 00:17:34,153 --> 00:17:35,664 This is the doctor's regular hour 214 00:17:35,688 --> 00:17:36,621 at the game room, 215 00:17:36,689 --> 00:17:39,249 but he should be finished by now. 216 00:18:32,061 --> 00:18:35,212 Oh, it would be so easy. 217 00:18:35,281 --> 00:18:36,680 Pop, pop. 218 00:18:43,289 --> 00:18:44,455 Thank you very much. 219 00:18:44,524 --> 00:18:46,257 I'm ever so grateful. 220 00:18:50,330 --> 00:18:51,261 Ah, Greta, you've done 221 00:18:51,331 --> 00:18:52,374 what I was unable to do. 222 00:18:52,398 --> 00:18:54,632 You've brought Mr. West... 223 00:18:54,701 --> 00:18:56,584 but with one serious oversight. 224 00:18:58,087 --> 00:19:00,487 You've brought him alive. 225 00:19:01,407 --> 00:19:02,418 However... 226 00:19:02,442 --> 00:19:04,608 Welcome, sir, welcome. 227 00:19:04,677 --> 00:19:06,917 I'm Dr. Miguelito Loveless. 228 00:19:07,413 --> 00:19:08,491 Somehow I have the feeling 229 00:19:08,515 --> 00:19:09,447 you know all about me. 230 00:19:09,516 --> 00:19:11,899 Oh, my, yes. 231 00:19:11,968 --> 00:19:14,301 But then, I'm a man of huge curiosity. 232 00:19:14,370 --> 00:19:16,437 I love to pry into things. 233 00:19:16,505 --> 00:19:18,383 I have almost a loathing 234 00:19:18,407 --> 00:19:20,419 for unanswered questions. 235 00:19:20,443 --> 00:19:23,427 And you, just by being here, raise 236 00:19:23,496 --> 00:19:27,314 the most fascinating questions in my mind. 237 00:19:40,579 --> 00:19:43,939 Oh, won't you sit down, please? 238 00:19:50,223 --> 00:19:51,983 Greta, will you pour? 239 00:19:57,063 --> 00:19:58,457 That's lovely, Antoinette. 240 00:19:58,481 --> 00:20:01,548 She has such a delicate touch, you know, like tickling. 241 00:20:01,617 --> 00:20:03,367 Milk, Mr. West? 242 00:20:03,436 --> 00:20:04,652 No, thank you. 243 00:20:04,720 --> 00:20:07,454 Oh, plenty of sugar in mine, please, Greta. 244 00:20:07,523 --> 00:20:09,924 You know, that's one thing I have no hypocrisies about... 245 00:20:09,993 --> 00:20:12,176 My pleasures. 246 00:20:12,244 --> 00:20:13,524 No man does, darling. 247 00:20:15,981 --> 00:20:18,293 You admire my music salon, Mr. West? 248 00:20:18,317 --> 00:20:20,768 Well, as much as I can see of it. 249 00:20:20,837 --> 00:20:23,186 Oh, how tactful you can be. 250 00:20:23,255 --> 00:20:24,883 Well, at the risk of my being tactless, 251 00:20:24,907 --> 00:20:27,407 I don't think Greta's charms... 252 00:20:27,477 --> 00:20:30,277 Considerable though they may be... 253 00:20:30,346 --> 00:20:32,591 Were sufficient to bring you here. 254 00:20:32,615 --> 00:20:34,080 Greta is impulsive... 255 00:20:34,149 --> 00:20:37,501 Yes, passionately so... But she's not stupid. 256 00:20:37,570 --> 00:20:39,086 What wiles did you play on her? 257 00:20:40,622 --> 00:20:42,255 Professor Neilsen's secret. 258 00:20:43,993 --> 00:20:46,793 Well, I admire your courage. 259 00:20:46,863 --> 00:20:48,740 The way you expose yourself to danger... 260 00:20:48,764 --> 00:20:50,475 Like last night, when you put yourself 261 00:20:50,499 --> 00:20:51,777 in Professor Neilsen's place 262 00:20:51,801 --> 00:20:53,012 coming off the boat, 263 00:20:53,036 --> 00:20:56,754 and the way you've come here unarmed. 264 00:20:56,823 --> 00:20:58,422 You are unarmed, aren't you? 265 00:20:58,491 --> 00:20:59,640 Would you like to search me? 266 00:20:59,708 --> 00:21:01,041 Oh, no. 267 00:21:01,109 --> 00:21:04,879 I never subject my visitors to such indignities. 268 00:21:04,947 --> 00:21:06,981 It's never gentlemanly or necessary. 269 00:21:08,367 --> 00:21:10,450 Yes, I can see that. 270 00:21:10,519 --> 00:21:13,104 I thought so. 271 00:21:13,172 --> 00:21:14,438 Now, you were saying something 272 00:21:14,507 --> 00:21:15,917 about Professor Neilsen's secret. 273 00:21:17,376 --> 00:21:18,976 Oh, there's a fly in my tea. 274 00:21:20,796 --> 00:21:23,630 Oh, poor fellow. 275 00:21:23,699 --> 00:21:26,266 You know, uh, poor Professor Neilsen 276 00:21:26,335 --> 00:21:28,736 really was a second-rate chemist. 277 00:21:28,804 --> 00:21:31,115 After fumbling about for ten years, 278 00:21:31,139 --> 00:21:33,552 he finally stumbled onto the secret, 279 00:21:33,576 --> 00:21:37,628 while I took three months from my other projects, 280 00:21:37,697 --> 00:21:40,865 three whole months of my valuable time, 281 00:21:40,933 --> 00:21:42,867 mind you, to invent it... 282 00:21:42,935 --> 00:21:46,503 then, after all that trouble, found that Professor Neilsen 283 00:21:46,572 --> 00:21:48,873 was planning to sell it to Washington. 284 00:21:50,242 --> 00:21:52,509 Don't worry, you're going to be all right. 285 00:21:54,714 --> 00:21:57,747 So, can you blame me for being quite peeved, 286 00:21:57,816 --> 00:22:00,250 Mr. West? 287 00:22:00,319 --> 00:22:02,052 I understood that Professor Neilsen 288 00:22:02,120 --> 00:22:04,054 was going to work with the government, 289 00:22:04,122 --> 00:22:06,057 perfecting it for peaceful purposes. 290 00:22:06,125 --> 00:22:08,959 Peaceful purposes! 291 00:22:09,028 --> 00:22:10,261 An explosive like that 292 00:22:10,329 --> 00:22:12,207 in the hands of politicians and generals? 293 00:22:12,231 --> 00:22:14,865 What kind of peace can you expect from the likes of them? 294 00:22:14,933 --> 00:22:17,129 They're vermin... They ought to be exterminated, 295 00:22:17,153 --> 00:22:18,153 every one of them. 296 00:22:20,173 --> 00:22:21,972 Oh, all right, I hear you. 297 00:22:22,041 --> 00:22:23,507 You'll be all right. 298 00:22:27,680 --> 00:22:29,980 Oh, that was lovely, Antoinette. 299 00:22:35,188 --> 00:22:37,066 ♪ Bring me little water, Sylvie ♪ 300 00:22:37,090 --> 00:22:38,823 ♪ Bring me little water now ♪ 301 00:22:38,891 --> 00:22:40,991 ♪ Bring me little water, Sylvie ♪ 302 00:22:41,060 --> 00:22:43,010 ♪ Every little once in a while ♪ 303 00:22:43,079 --> 00:22:45,145 ♪ Bring it in a bucket, Sylvie ♪ 304 00:22:45,214 --> 00:22:46,880 ♪ Bring it in a bucket now ♪ 305 00:22:46,949 --> 00:22:48,816 ♪ Bring it in a bucket, Sylvie ♪ 306 00:22:48,884 --> 00:22:50,601 ♪ Every little once in a while ♪ 307 00:22:50,669 --> 00:22:52,670 ♪ Bring me little water, Sylvie ♪ 308 00:22:52,738 --> 00:22:54,871 ♪ Bring me little water now ♪ 309 00:22:54,940 --> 00:22:56,860 ♪ Bring me little water, Sylvie ♪ 310 00:22:56,909 --> 00:22:58,909 ♪ Every little once in a while ♪ 311 00:22:58,977 --> 00:23:00,927 ♪ Bring it in a bucket, Sylvie ♪ 312 00:23:00,997 --> 00:23:02,929 ♪ Bring it in a bucket now ♪ 313 00:23:02,999 --> 00:23:04,898 ♪ Bring it in a bucket, Sylvie ♪ 314 00:23:04,967 --> 00:23:06,450 ♪ Every little once in a while ♪ 315 00:23:06,518 --> 00:23:10,921 ♪ Sylvie, Sylvie, I'm so hot and dry ♪ 316 00:23:10,989 --> 00:23:12,790 ♪ Sylvie, Sylvie ♪ 317 00:23:12,858 --> 00:23:15,359 ♪ Bring me little water ♪ 318 00:23:15,428 --> 00:23:20,130 ♪ Can't you hear me calling ♪ 319 00:23:20,199 --> 00:23:22,132 ♪ Bring me little water, Sylvie ♪ 320 00:23:22,201 --> 00:23:23,968 ♪ Bring me little water now ♪ 321 00:23:24,036 --> 00:23:26,070 ♪ Bring me little water, Sylvie ♪ 322 00:23:26,138 --> 00:23:27,654 ♪ Every little once in a while ♪ 323 00:23:27,723 --> 00:23:29,907 ♪ She brought me plenty coffee ♪ 324 00:23:29,976 --> 00:23:31,942 ♪ She brought me plenty tea ♪ 325 00:23:32,011 --> 00:23:33,789 ♪ She brought me almost every darn thing ♪ 326 00:23:33,813 --> 00:23:36,091 ♪ But she didn't bring the jailhouse key, Lord, Lord ♪ 327 00:23:36,115 --> 00:23:37,726 ♪ Didn't bring the jailhouse key ♪ 328 00:23:37,750 --> 00:23:39,817 ♪ Bring me little water, Sylvie ♪ 329 00:23:39,886 --> 00:23:41,786 ♪ Bring me little water now ♪ 330 00:23:41,854 --> 00:23:43,665 ♪ Bring me little water, Sylvie ♪ 331 00:23:43,689 --> 00:23:49,376 ♪ Every little once in a while. ♪ 332 00:23:50,680 --> 00:23:52,613 Oh, that was lovely, Antoinette. 333 00:23:52,682 --> 00:23:54,915 Thank you. 334 00:23:54,983 --> 00:23:56,116 Miguelito is really 335 00:23:56,185 --> 00:23:58,096 very tender-hearted. 336 00:23:58,120 --> 00:24:00,821 Sometimes he is like a child. 337 00:24:00,890 --> 00:24:03,991 Sometimes he is a saint. 338 00:24:08,330 --> 00:24:11,365 I love to make beautiful things, Mr. West... 339 00:24:11,434 --> 00:24:14,668 with my voice, with my hands, with my brain. 340 00:24:14,736 --> 00:24:15,669 Someday I'll show you 341 00:24:15,737 --> 00:24:16,970 some of them in my laboratory, 342 00:24:17,039 --> 00:24:18,039 if you're still around. 343 00:24:18,090 --> 00:24:19,490 I'll make it a point to be. 344 00:24:20,860 --> 00:24:22,776 Now, you were saying something 345 00:24:22,845 --> 00:24:25,395 about the professor's so-called secret. 346 00:24:25,464 --> 00:24:27,130 I have them. 347 00:24:27,199 --> 00:24:28,365 He gave me the papers. 348 00:24:28,433 --> 00:24:30,067 Hmm. 349 00:24:30,135 --> 00:24:32,803 At last, a small light begins to glow 350 00:24:32,872 --> 00:24:35,906 in the dark corners of my benighted mind. 351 00:24:35,975 --> 00:24:36,975 And, Mr. West? 352 00:24:38,027 --> 00:24:39,059 And... 353 00:24:39,127 --> 00:24:41,028 I'm not the idealist the professor was. 354 00:24:41,096 --> 00:24:42,029 Ah, a realist. 355 00:24:42,097 --> 00:24:43,047 Practical. 356 00:24:43,115 --> 00:24:44,814 Practicality, my dear sir, 357 00:24:44,883 --> 00:24:47,884 is the last refuge of the mediocre, not you. 358 00:24:47,953 --> 00:24:49,820 A pragmatist, perhaps. 359 00:24:49,889 --> 00:24:52,306 A pragmatist spelled m-o-n-e-y. 360 00:24:52,375 --> 00:24:54,558 Oh, of course, and the precious document 361 00:24:54,627 --> 00:24:56,594 is in the hands of a trusted friend, 362 00:24:56,662 --> 00:24:59,663 with orders to turn it over to the proper authorities, 363 00:24:59,732 --> 00:25:01,798 should anything untoward happen to you. 364 00:25:02,835 --> 00:25:04,384 That's the general idea, mm-hmm. 365 00:25:05,838 --> 00:25:10,808 James West, trusted Secret Service man, a turncoat. 366 00:25:10,877 --> 00:25:12,960 It boggles the brain! 367 00:25:14,063 --> 00:25:15,963 Why? 368 00:25:16,032 --> 00:25:18,532 Of course, they do pay poorly, 369 00:25:18,600 --> 00:25:22,136 and you're hoping I can be more generous. 370 00:25:22,204 --> 00:25:24,644 You or, uh, some foreign government. 371 00:25:26,542 --> 00:25:29,176 You mean you would sell this remarkable invention 372 00:25:29,245 --> 00:25:31,165 to a foreign government for money? 373 00:25:32,681 --> 00:25:33,713 I'm ashamed of you. 374 00:25:33,782 --> 00:25:36,233 I'd prefer to sell my papers to you. 375 00:25:39,288 --> 00:25:42,556 You know, I have an enormous amount of faith in human nature. 376 00:25:42,625 --> 00:25:45,492 But then all faith must have a little doubt mixed in, 377 00:25:45,561 --> 00:25:46,794 don't you think? 378 00:25:46,862 --> 00:25:48,607 Otherwise it's just flabby sentimentality. 379 00:25:48,631 --> 00:25:51,598 So you will permit me a small doubt, Mr. West? 380 00:25:51,667 --> 00:25:53,667 Go ahead. 381 00:25:53,735 --> 00:25:55,169 A small test of your loyalty 382 00:25:55,237 --> 00:25:57,015 and then perhaps we can negotiate. 383 00:25:57,039 --> 00:25:58,039 Agreed? 384 00:25:59,708 --> 00:26:00,708 Agreed. 385 00:26:02,712 --> 00:26:06,079 I want you to take a message to the governor... 386 00:26:06,148 --> 00:26:09,383 Something I've had in mind for many weeks now. 387 00:26:09,452 --> 00:26:11,763 Your status as a Secret Service man 388 00:26:11,787 --> 00:26:13,699 may serve to impress upon him 389 00:26:13,723 --> 00:26:16,390 the enormous importance of this message. 390 00:26:18,961 --> 00:26:21,261 I'm beginning to enjoy this already. 391 00:26:21,330 --> 00:26:23,997 Mr. West, you may be a godsend after all. 392 00:26:24,066 --> 00:26:25,733 What's the message? 393 00:26:40,282 --> 00:26:43,528 All this... once belonged to my grandmother, 394 00:26:43,552 --> 00:26:45,752 Doña María Concepción de Vega, 395 00:26:45,821 --> 00:26:48,755 and to her brothers and to their wives. 396 00:26:48,824 --> 00:26:51,959 I am the only one of her descendants left. 397 00:26:52,027 --> 00:26:53,738 The Spanish crown took it, 398 00:26:53,762 --> 00:26:56,440 and now that the state of California owns it, I want it back. 399 00:26:56,464 --> 00:26:59,733 But the state refuses to return it... piracy. 400 00:26:59,801 --> 00:27:00,801 It's mostly desert. 401 00:27:00,869 --> 00:27:02,369 Even if they did give it back to you, 402 00:27:02,438 --> 00:27:03,670 what would you want with it? 403 00:27:03,739 --> 00:27:05,500 I only want to do good... 404 00:27:05,524 --> 00:27:07,118 Not for myself, for children. 405 00:27:07,142 --> 00:27:10,410 I want to build a kingdom for children to grow, 406 00:27:10,478 --> 00:27:13,980 to be strong and healthy in a world without pain. 407 00:27:15,050 --> 00:27:17,184 And if the governor refuses? 408 00:27:19,254 --> 00:27:21,988 It's up to you to convince him, Mr. West. 409 00:27:22,057 --> 00:27:24,591 I already have planted explosives in this city 410 00:27:24,659 --> 00:27:27,194 that will kill 5,000 people tomorrow night 411 00:27:27,262 --> 00:27:28,695 and an additional 5,000 412 00:27:28,764 --> 00:27:31,198 every week after that until he agrees. 413 00:27:32,701 --> 00:27:35,102 It's in your hands, my dear friend. 414 00:28:07,870 --> 00:28:09,513 Here is the governor, Mr. West. 415 00:28:09,537 --> 00:28:10,470 Governor, I'm sorry 416 00:28:10,538 --> 00:28:11,850 to interrupt your party, sir. 417 00:28:11,874 --> 00:28:13,774 Well, the government before state, Mr. West. 418 00:28:13,842 --> 00:28:14,842 What can I do for you? 419 00:28:14,893 --> 00:28:16,126 Well, what I have to tell you 420 00:28:16,195 --> 00:28:17,706 isn't going to be easy to swallow. 421 00:28:17,730 --> 00:28:19,463 Try me. 422 00:28:19,532 --> 00:28:23,183 5,000 people in this city are going to be blown up. 423 00:28:24,469 --> 00:28:25,836 Five thou... 424 00:28:28,591 --> 00:28:33,793 Uh, Mr. West, do all Secret Service men drink on duty? 425 00:28:33,862 --> 00:28:36,813 Governor, I said 5,000 people are going to be killed. 426 00:28:38,684 --> 00:28:41,918 Governor, you forgot your wine... our wine. 427 00:28:41,987 --> 00:28:43,903 And you promised me the next waltz. 428 00:28:43,972 --> 00:28:46,339 Why, um... 429 00:28:46,408 --> 00:28:49,092 Uh, uh... why... 430 00:28:49,161 --> 00:28:51,995 Why don't you lovely ladies go inside and wait for me 431 00:28:52,064 --> 00:28:54,697 and I'll... I'll be along in just a moment, huh? 432 00:29:06,178 --> 00:29:07,427 Go ahead. 433 00:29:09,365 --> 00:29:12,548 There's a powerful explosive hidden somewhere in the city 434 00:29:12,617 --> 00:29:14,412 timed to go off tonight. 435 00:29:14,436 --> 00:29:17,354 And who is going to perform this miraculous deed? 436 00:29:17,423 --> 00:29:19,539 A scientist named Dr. Loveless. 437 00:29:19,608 --> 00:29:21,074 Why? 438 00:29:21,143 --> 00:29:25,228 He feels he's been robbed of half the state, and he wants you 439 00:29:25,297 --> 00:29:27,441 to give it back to him. 440 00:29:28,667 --> 00:29:30,566 And you expect me to do this? 441 00:29:30,635 --> 00:29:32,001 No. 442 00:29:32,070 --> 00:29:35,055 I expect you to give me 25 men to surround his estate, 443 00:29:35,123 --> 00:29:36,284 so no one can get out 444 00:29:36,308 --> 00:29:37,669 to set off the explosion. 445 00:29:37,693 --> 00:29:39,125 Well, surround him? 446 00:29:39,194 --> 00:29:41,272 Well... well, why not just go in and take this madman? 447 00:29:41,296 --> 00:29:43,947 Anyone that tried would be blown up. 448 00:29:44,016 --> 00:29:45,482 The place is mined. 449 00:29:47,803 --> 00:29:50,536 Miss Piecemeal... get me a pen and some paper, please. 450 00:30:00,615 --> 00:30:03,433 Mr. West... this is an authorization 451 00:30:03,502 --> 00:30:05,285 to the commander of the state army. 452 00:30:11,243 --> 00:30:12,609 Miss Piecemeal, will you affix 453 00:30:12,678 --> 00:30:14,127 the state seal to that, please? 454 00:30:19,618 --> 00:30:20,618 Good luck. 455 00:30:20,686 --> 00:30:22,369 Thank you, Governor. 456 00:30:27,792 --> 00:30:29,960 Are you always this amusing? 457 00:30:30,029 --> 00:30:31,978 I do the best I can. 458 00:30:33,148 --> 00:30:35,115 Why don't you find me amusing? 459 00:30:35,183 --> 00:30:37,484 Because you're 80% water. 460 00:31:26,234 --> 00:31:27,514 Mr. West. 461 00:31:33,008 --> 00:31:34,374 The good doctor calls. 462 00:31:38,514 --> 00:31:40,013 My coach, gentlemen? 463 00:32:59,978 --> 00:33:01,044 Marcia, lovely. 464 00:33:01,113 --> 00:33:02,612 How are you? 465 00:33:03,849 --> 00:33:06,315 How did you enjoy your breakfast 466 00:33:06,384 --> 00:33:08,118 this morning, darling? 467 00:33:08,186 --> 00:33:09,285 Hmm? 468 00:33:12,958 --> 00:33:15,398 Excuse me, lovely. 469 00:33:23,935 --> 00:33:26,047 I know the governor is an idiot, 470 00:33:26,071 --> 00:33:28,591 but I had wanted to give him a chance, 471 00:33:28,640 --> 00:33:29,917 and you, Mr. West. 472 00:33:29,941 --> 00:33:32,542 But you betrayed me. 473 00:33:32,610 --> 00:33:34,689 Now, whatever am I going to do with you? 474 00:33:34,713 --> 00:33:36,696 Is there any question in your mind? 475 00:33:36,765 --> 00:33:39,950 Oh, the explosive will go off as planned. 476 00:33:40,018 --> 00:33:44,403 You could have prevented it, but you chose to betray me. 477 00:33:44,472 --> 00:33:46,801 Me... of all people, me. 478 00:33:46,825 --> 00:33:48,569 Now, look about you, Mr. West. 479 00:33:48,593 --> 00:33:51,394 I promised to show you these things one day. 480 00:33:53,498 --> 00:33:55,365 This little invention of mine 481 00:33:55,433 --> 00:33:57,550 may seem like a fairy tale to you, 482 00:33:57,619 --> 00:34:01,287 but with this I can project and receive voices and music 483 00:34:01,356 --> 00:34:03,273 through the air. 484 00:34:03,341 --> 00:34:05,942 Just think of the pleasure and enlightenment 485 00:34:06,011 --> 00:34:08,078 this can bring to countless people. 486 00:34:08,146 --> 00:34:09,312 And this... 487 00:34:10,916 --> 00:34:14,701 To anyone else, this would seem only like mold, bread mold. 488 00:34:14,770 --> 00:34:16,981 But this is a medicine so potent 489 00:34:17,005 --> 00:34:18,783 that with it one can begin 490 00:34:18,807 --> 00:34:21,118 to conquer all illness, Mr. West. 491 00:34:21,142 --> 00:34:23,387 And over there, a machine that one day 492 00:34:23,411 --> 00:34:25,723 will travel over roads by its own power, 493 00:34:25,747 --> 00:34:26,858 and there, a machine 494 00:34:26,882 --> 00:34:29,322 that will fly through the air. 495 00:34:30,969 --> 00:34:32,469 Yes. 496 00:34:34,105 --> 00:34:35,750 All these things I built 497 00:34:35,774 --> 00:34:37,819 for a better world, Mr. West. 498 00:34:37,843 --> 00:34:39,888 And you wanted to stop all this 499 00:34:39,912 --> 00:34:42,432 by trying to go to the police. 500 00:34:42,981 --> 00:34:45,501 I just can't believe it. 501 00:34:47,553 --> 00:34:48,713 Come. 502 00:35:04,119 --> 00:35:05,399 My explosive. 503 00:35:06,421 --> 00:35:08,065 With this I can move mountains 504 00:35:08,089 --> 00:35:10,540 and change the course of rivers, 505 00:35:10,609 --> 00:35:14,411 blast channels for the waters of life to flow into dry deserts. 506 00:35:14,480 --> 00:35:16,546 I can make a world without blemish, 507 00:35:16,615 --> 00:35:18,915 where children can grow up in beauty. 508 00:35:20,219 --> 00:35:23,887 Oh, how I hate any twisted thing, Mr. West. 509 00:35:28,193 --> 00:35:30,576 I've lived so long with pain, I no longer feel it. 510 00:35:41,290 --> 00:35:43,890 It's time to go into the city. 511 00:35:43,959 --> 00:35:46,742 I'll have Greta bring you some supper. 512 00:35:48,730 --> 00:35:51,631 What's to stop me from just walking out of here? 513 00:35:53,769 --> 00:35:56,249 I do admire your courage. 514 00:36:39,498 --> 00:36:41,264 By 12:00 tonight, 515 00:36:41,333 --> 00:36:44,767 5,000 people will be dead because you betrayed me. 516 00:36:44,836 --> 00:36:48,053 The blood of 5,000 people on your hands. 517 00:36:48,122 --> 00:36:51,224 I want you to realize this terrible thing you've done. 518 00:36:51,292 --> 00:36:52,775 I want you to suffer. 519 00:36:52,844 --> 00:36:55,862 After you've suffered enough, you will beg me for death. 520 00:37:51,486 --> 00:37:53,052 I brought you some supper. 521 00:37:53,121 --> 00:37:54,521 I can't use my hands. 522 00:37:54,589 --> 00:37:57,056 Are you going to let me out of here? 523 00:37:58,059 --> 00:37:59,059 No. 524 00:38:02,063 --> 00:38:03,596 I'm going to feed you. 525 00:38:06,902 --> 00:38:07,902 Like this. 526 00:38:08,970 --> 00:38:10,270 Excuse my fingers. 527 00:38:10,338 --> 00:38:13,206 They're beautiful fingers. 528 00:38:16,194 --> 00:38:18,962 Nice little warm dish before the main course. 529 00:38:22,150 --> 00:38:23,349 Naughty. 530 00:38:23,418 --> 00:38:24,867 More, please. 531 00:38:28,840 --> 00:38:30,857 You like my smavarmt? 532 00:38:30,926 --> 00:38:32,475 Mmm... 533 00:38:32,544 --> 00:38:35,378 I love your smavarmt. 534 00:38:50,928 --> 00:38:53,262 It's been lonely here with Miguelito. 535 00:38:53,331 --> 00:38:56,282 It's going to be a lot lonelier 536 00:38:56,350 --> 00:38:57,630 after I'm dead. 537 00:39:00,371 --> 00:39:01,838 I know. 538 00:39:01,907 --> 00:39:03,372 It isn't fair 539 00:39:03,441 --> 00:39:05,586 to a beautiful woman like you. 540 00:39:05,610 --> 00:39:08,427 You know some women die early from being unloved? 541 00:39:08,496 --> 00:39:10,496 I know what you're trying to do. 542 00:39:10,565 --> 00:39:12,264 You want me to let you out. 543 00:39:12,333 --> 00:39:14,567 But even if I wanted to, I couldn't... 544 00:39:14,636 --> 00:39:16,669 I don't have a key. 545 00:39:16,738 --> 00:39:19,099 There's a pencil in my coat pocket. 546 00:39:19,123 --> 00:39:20,690 Get it. 547 00:39:24,612 --> 00:39:25,945 No. 548 00:39:26,014 --> 00:39:28,631 After I'm dead, it may be a long time 549 00:39:28,700 --> 00:39:31,020 before another man comes along. 550 00:39:32,404 --> 00:39:34,924 Get it, Greta, get the pencil. 551 00:39:37,008 --> 00:39:38,174 No. 552 00:39:39,944 --> 00:39:41,088 I'm the lucky one, Greta... 553 00:39:41,112 --> 00:39:42,573 He's going to kill me, 554 00:39:42,597 --> 00:39:46,298 but you still have to go on living here. 555 00:39:46,367 --> 00:39:48,887 Beautiful face will wrinkle, 556 00:39:48,937 --> 00:39:51,688 those lovely hands will wither, 557 00:39:51,756 --> 00:39:55,425 and your heart will shrink from loneliness. 558 00:39:55,493 --> 00:39:57,043 Poor Greta... 559 00:39:57,112 --> 00:40:00,980 an old woman... and unloved. 560 00:40:01,049 --> 00:40:04,400 This is your only chance for love, Greta. 561 00:40:04,469 --> 00:40:07,029 That's what you want, isn't it? 562 00:40:15,446 --> 00:40:16,726 Just turn it. 563 00:40:17,783 --> 00:40:19,215 That's it... 564 00:40:20,652 --> 00:40:24,003 Now, put the drill right here. 565 00:40:24,072 --> 00:40:26,172 Right here, Greta. 566 00:40:26,241 --> 00:40:28,074 That's it. 567 00:40:53,301 --> 00:40:55,001 The guards are watching. 568 00:40:55,069 --> 00:40:57,589 Keep drilling and feed me. 569 00:41:09,517 --> 00:41:11,597 Where did Dr. Loveless hide the explosive? 570 00:41:11,653 --> 00:41:14,453 In the, uh, clock tower in a church 571 00:41:14,522 --> 00:41:17,023 next to the governor's mansion. 572 00:41:17,092 --> 00:41:19,175 Where are the stables? 573 00:41:19,243 --> 00:41:21,060 Near the east wing. 574 00:41:23,198 --> 00:41:24,563 I'm almost finished. 575 00:41:27,952 --> 00:41:30,953 There... it's cut. 576 00:41:32,056 --> 00:41:33,300 Take the tray and leave. 577 00:41:33,324 --> 00:41:35,068 Don't worry, you'll be all right; 578 00:41:35,092 --> 00:41:36,392 I'll come back for you. 579 00:42:04,655 --> 00:42:05,788 The great Jim West. 580 00:42:05,857 --> 00:42:06,789 Pretty, isn't he? 581 00:42:06,858 --> 00:42:07,858 Yeah. 582 00:43:59,904 --> 00:44:01,024 You? 583 00:44:17,655 --> 00:44:19,566 Now, that bullet will go right through me 584 00:44:19,590 --> 00:44:20,956 and detonate these bottles. 585 00:44:21,025 --> 00:44:22,703 Besides, you don't have the heart 586 00:44:22,727 --> 00:44:25,344 for killing someone like me. 587 00:44:25,413 --> 00:44:26,612 I don't. 588 00:44:26,681 --> 00:44:27,629 But if it's a choice 589 00:44:27,698 --> 00:44:29,148 between you and 5,000 people, 590 00:44:29,216 --> 00:44:30,416 I'll pull this trigger. 591 00:44:30,485 --> 00:44:31,946 Now, don't be a fool, Mr. West. 592 00:44:31,970 --> 00:44:33,581 I can go right through that window 593 00:44:33,605 --> 00:44:34,782 and down the rain gutter. 594 00:44:34,806 --> 00:44:36,416 There are only a few minutes left. 595 00:44:36,440 --> 00:44:38,858 You go near that window and I'll shoot you. 596 00:44:40,828 --> 00:44:43,062 Take the wires off those bottles. 597 00:44:43,131 --> 00:44:44,330 No. 598 00:44:44,399 --> 00:44:47,249 I said take the wires off those bottles. 599 00:44:49,203 --> 00:44:50,869 You can't make me. 600 00:44:55,293 --> 00:44:56,992 Then we'll wait here together. 601 00:44:57,061 --> 00:44:58,472 Oh, I, for one, am not afraid 602 00:44:58,496 --> 00:45:00,523 to die, Mr. West, not in the very least. 603 00:45:13,394 --> 00:45:15,328 That's my walking stick. 604 00:45:15,396 --> 00:45:16,556 Now, you leave that alone! 605 00:45:34,148 --> 00:45:37,716 Only a minute to go, Mr. West. 606 00:45:41,673 --> 00:45:44,524 Oh, careful you don't fall, Mr. West. 607 00:45:44,592 --> 00:45:48,010 Less than a minute to go, Mr. West. 608 00:45:48,079 --> 00:45:50,191 That's the striking mechanism of the clock 609 00:45:50,215 --> 00:45:51,408 you hear winding up now. 610 00:45:51,432 --> 00:45:53,532 Less than a minute to go now. 611 00:45:53,601 --> 00:45:55,262 On the 12th stroke of midnight, 612 00:45:55,286 --> 00:45:56,886 everything goes. 613 00:46:01,542 --> 00:46:02,586 Darn you! 614 00:46:02,610 --> 00:46:04,260 Darn you! 615 00:46:04,329 --> 00:46:05,528 Darn you! 616 00:46:05,597 --> 00:46:07,046 Darn you! 617 00:46:18,960 --> 00:46:21,077 Come on! 618 00:46:21,146 --> 00:46:22,545 Oh, start. 619 00:46:22,614 --> 00:46:24,046 Start! 620 00:46:24,115 --> 00:46:25,358 Start! 621 00:46:25,382 --> 00:46:27,132 Drat it! Start! 622 00:46:27,201 --> 00:46:28,751 Oh, start. 623 00:46:30,604 --> 00:46:32,237 Start! 624 00:46:54,128 --> 00:46:56,895 Seven... 625 00:46:56,964 --> 00:46:59,498 Eight... 626 00:47:09,143 --> 00:47:11,460 You meddler! 627 00:47:11,528 --> 00:47:14,096 You interfering meddler! 628 00:47:14,165 --> 00:47:15,165 You... 629 00:47:16,334 --> 00:47:19,235 vile... egregious... 630 00:47:19,303 --> 00:47:22,037 Secret Service man! 631 00:47:50,685 --> 00:47:51,829 Oh, Artemus, there you are. 632 00:47:51,853 --> 00:47:53,119 Yes. 633 00:47:53,187 --> 00:47:55,465 We were just about to have a late supper. 634 00:47:55,489 --> 00:47:57,222 Yes, so I notice. 635 00:47:57,291 --> 00:47:58,969 Everything go all right? 636 00:47:58,993 --> 00:48:00,526 Oh, fine, fine. 637 00:48:00,594 --> 00:48:02,294 He's in jail. 638 00:48:02,363 --> 00:48:04,429 Strange, little, sensitive man. 639 00:48:04,498 --> 00:48:07,099 You know, he walked into that cell 640 00:48:07,168 --> 00:48:09,068 carrying just one thing... 641 00:48:09,137 --> 00:48:11,470 This oddly shaped glass tube. 642 00:48:11,539 --> 00:48:13,600 Couldn't get it out of his hands. 643 00:48:13,624 --> 00:48:16,292 Oh, yes, that's another of his inventions. 644 00:48:17,962 --> 00:48:19,222 What was it? 645 00:48:19,246 --> 00:48:20,546 I don't know. 646 00:48:20,615 --> 00:48:22,180 Kept saying that, given enough time, 647 00:48:22,249 --> 00:48:23,983 he could send pictures through the air, 648 00:48:24,051 --> 00:48:25,484 catch them in that tube. 649 00:48:25,553 --> 00:48:27,486 Have you ever heard of anything that silly? 650 00:48:27,555 --> 00:48:29,705 Supper. 651 00:48:29,774 --> 00:48:30,690 Oh, good. 652 00:48:30,758 --> 00:48:31,691 What is it? 653 00:48:31,759 --> 00:48:32,692 Smorgasbord. 654 00:48:32,760 --> 00:48:34,694 Smorgasbord... 655 00:48:34,762 --> 00:48:36,295 My favorite food. 656 00:48:41,919 --> 00:48:43,286 Wonderful. 657 00:48:43,354 --> 00:48:45,020 You know... 658 00:48:45,089 --> 00:48:47,657 the one thing about smorgasbord... 659 00:48:49,126 --> 00:48:50,826 it's marvelous... 45511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.