Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,171 --> 00:00:57,338
A pity... he whistled
so beautifully.
2
00:00:57,407 --> 00:00:59,641
My lovely mother...
The good Lord rest her...
3
00:00:59,710 --> 00:01:01,710
Was particularly
fond of that melody.
4
00:01:01,778 --> 00:01:03,790
She worshipped music...
5
00:01:03,814 --> 00:01:06,481
A saint in a world so imperfect.
6
00:01:06,550 --> 00:01:08,983
Now, Voltaire,
put me over there,
7
00:01:09,052 --> 00:01:11,572
if you would be so good.
8
00:01:19,730 --> 00:01:21,274
Did you buy me a peashooter?
9
00:01:21,298 --> 00:01:22,364
Uh-huh.
10
00:01:24,869 --> 00:01:27,970
Might I see it, please?
11
00:01:29,206 --> 00:01:30,538
Oh, charming.
12
00:01:30,607 --> 00:01:32,440
And now the jewel box.
13
00:01:43,754 --> 00:01:46,521
So tiny and yet so powerful.
14
00:01:46,590 --> 00:01:49,591
Just imagine,
merely six of these
15
00:01:49,659 --> 00:01:52,744
could destroy a
whole city block...
16
00:01:52,812 --> 00:01:56,147
A pea bag full, an entire city.
17
00:01:57,250 --> 00:01:59,785
Now, hold it gently, Voltaire.
18
00:01:59,853 --> 00:02:02,738
We don't want to be
blown to kingdom come.
19
00:02:04,040 --> 00:02:06,052
No, don't... don't...
don't be afraid.
20
00:02:06,076 --> 00:02:07,787
Just think of it as if it were
21
00:02:07,811 --> 00:02:10,545
no more than an ordinary pebble.
22
00:02:10,614 --> 00:02:11,894
Now, watch.
23
00:02:12,883 --> 00:02:14,883
In a few moments,
24
00:02:14,952 --> 00:02:17,952
Professor Neilsen will be
coming down that gangplank...
25
00:02:18,021 --> 00:02:20,049
Too far away for us, alas,
26
00:02:20,073 --> 00:02:23,625
but he will be coming
closer with each step,
27
00:02:23,694 --> 00:02:26,394
until finally he
gets into range,
28
00:02:26,463 --> 00:02:29,548
and that will be the
end of Professor Neilsen.
29
00:02:31,101 --> 00:02:32,950
And with this...
30
00:02:36,590 --> 00:02:39,591
I can't possibly miss.
31
00:02:56,393 --> 00:02:57,960
Do I look like
Professor Neilsen?
32
00:02:58,028 --> 00:02:59,394
Oh, come on, Jim,
33
00:02:59,463 --> 00:03:01,474
you're really not
going through with this.
34
00:03:01,498 --> 00:03:03,165
I think glasses give me
35
00:03:03,233 --> 00:03:05,700
a rather distinguished
look, don't you, Artemus?
36
00:03:05,769 --> 00:03:08,114
You're setting yourself
up as a clay pigeon,
37
00:03:08,138 --> 00:03:09,704
an open target.
38
00:03:09,773 --> 00:03:12,540
We can't take any
chances with the professor.
39
00:03:12,609 --> 00:03:14,076
He's as hot as his invention.
40
00:03:14,144 --> 00:03:15,422
Fine, then let's give him
41
00:03:15,446 --> 00:03:16,656
a bodyguard of armed men
42
00:03:16,680 --> 00:03:18,524
until we can get
him and his papers
43
00:03:18,548 --> 00:03:19,759
delivered to Washington.
44
00:03:19,783 --> 00:03:21,249
No.
45
00:03:21,318 --> 00:03:23,051
We have to bring into the open
46
00:03:23,120 --> 00:03:24,953
whoever is after the professor.
47
00:03:25,022 --> 00:03:26,455
Now, if you'll excuse me,
48
00:03:26,523 --> 00:03:28,490
he's waiting for
me in his cabin.
49
00:03:28,558 --> 00:03:30,453
All right, you make your point.
50
00:03:30,477 --> 00:03:32,922
But I'm not letting
you out of my sight.
51
00:03:32,946 --> 00:03:35,179
Oh, yes, you are. Uh-uh.
52
00:03:35,248 --> 00:03:37,248
You've got to check
out the railroad station.
53
00:03:37,317 --> 00:03:38,683
I'm going to take the professor
54
00:03:38,752 --> 00:03:40,118
and his secretary to the hotel,
55
00:03:40,186 --> 00:03:42,837
and then we're going to leave
in the morning as scheduled.
56
00:03:42,906 --> 00:03:45,540
Will you at least let me
escort you to the carriage?
57
00:03:47,394 --> 00:03:48,827
You worry too much, Artemus.
58
00:03:48,895 --> 00:03:50,144
Now, get moving.
59
00:03:50,213 --> 00:03:52,292
It's not you I'm worried about.
60
00:03:52,316 --> 00:03:53,748
I just don't like
61
00:03:53,817 --> 00:03:55,428
to break in a whole new partner.
62
00:04:17,107 --> 00:04:19,574
Come on, Neilsen.
63
00:04:19,642 --> 00:04:23,879
If there's anything I
can't stand, it's a dawdler.
64
00:04:25,215 --> 00:04:27,598
You ready to go to
shore, Professor Neilsen?
65
00:04:31,238 --> 00:04:33,922
But, Mr. West,
66
00:04:33,991 --> 00:04:36,425
you're not Professor Neilsen.
67
00:04:36,493 --> 00:04:38,693
I am now, Miss Lundquist.
68
00:04:38,762 --> 00:04:40,845
At least for the next few hours.
69
00:04:43,550 --> 00:04:45,250
Well, why the masquerade?
70
00:04:45,319 --> 00:04:47,513
There are people who
would like to stop the professor
71
00:04:47,537 --> 00:04:49,070
from working for my government.
72
00:04:49,139 --> 00:04:50,906
So, Mr. West,
73
00:04:50,974 --> 00:04:52,786
the Secret Service man,
74
00:04:52,810 --> 00:04:54,688
is now Professor Neilsen,
75
00:04:54,712 --> 00:04:56,322
and I am his butler.
76
00:04:56,346 --> 00:04:57,645
Shall we go?
77
00:04:57,715 --> 00:04:59,125
We sent the luggage ashore,
78
00:04:59,149 --> 00:05:00,926
except for your
hatbox, Professor.
79
00:05:00,950 --> 00:05:02,016
You'd better give me
80
00:05:02,085 --> 00:05:03,629
a few seconds to look around.
81
00:05:03,653 --> 00:05:04,933
Yes, sir.
82
00:05:20,353 --> 00:05:22,793
Now, Voltaire, the glass pellet.
83
00:06:47,340 --> 00:06:49,157
That's not Professor Neilsen.
84
00:06:50,827 --> 00:06:52,455
Don't worry, I'm
not going to bite it.
85
00:06:52,479 --> 00:06:54,879
Peter Piper picked a
peck of pickled peppers.
86
00:06:57,934 --> 00:07:00,294
There he is with the hatbox.
87
00:07:04,324 --> 00:07:06,658
The carriage is this way, sir.
88
00:07:06,726 --> 00:07:08,359
Excuse me, Miss.
89
00:07:19,606 --> 00:07:21,840
Oh...
90
00:07:21,908 --> 00:07:23,541
Oh, my yarn.
91
00:07:38,291 --> 00:07:40,225
Away, Voltaire, away.
92
00:08:20,600 --> 00:08:23,701
That'll be all, thank you...
93
00:08:23,770 --> 00:08:25,970
for now.
94
00:08:26,039 --> 00:08:27,371
Yes, sir.
95
00:08:32,012 --> 00:08:33,411
You feeling all right?
96
00:08:37,217 --> 00:08:40,551
Why would anyone want
to hurt the professor?
97
00:08:40,620 --> 00:08:43,955
He was so kind.
98
00:08:44,024 --> 00:08:47,325
You been his secretary for long?
99
00:08:47,393 --> 00:08:49,594
Five years.
100
00:08:51,765 --> 00:08:54,465
I just can't believe he's dead.
101
00:08:54,534 --> 00:08:56,651
I felt so close to him.
102
00:08:56,719 --> 00:08:58,486
You may be closer than you know.
103
00:08:58,554 --> 00:09:01,706
Whoever killed the professor
may be itchy about you, too.
104
00:09:03,510 --> 00:09:04,943
Lock your door.
105
00:09:06,780 --> 00:09:08,591
You mean I'm in danger?
106
00:09:08,615 --> 00:09:11,249
Well, maybe in
more ways than one.
107
00:09:13,387 --> 00:09:15,120
All I can be is killed.
108
00:09:15,188 --> 00:09:17,488
That's no way to die.
109
00:09:17,557 --> 00:09:19,835
Can you suggest a better way?
110
00:09:19,859 --> 00:09:22,760
Well, we could try the
restaurant downstairs.
111
00:09:24,998 --> 00:09:27,732
Well, just give me a
chance to freshen up.
112
00:09:29,269 --> 00:09:31,369
I'll be in the next room.
113
00:09:31,438 --> 00:09:34,039
You're not to leave
here without telling me.
114
00:09:35,409 --> 00:09:37,787
Nowhere without telling you...
115
00:09:37,811 --> 00:09:39,577
I promise, Mr. West.
116
00:10:16,099 --> 00:10:18,333
For you.
117
00:11:06,933 --> 00:11:08,767
Mr. West?
118
00:11:08,835 --> 00:11:10,334
It's me, Miss Lundquist...
119
00:11:10,403 --> 00:11:12,270
uh, Greta.
120
00:11:16,276 --> 00:11:19,044
I'm, uh, still too
upset for dinner.
121
00:11:19,112 --> 00:11:21,190
I was wondering
if, after I change,
122
00:11:21,214 --> 00:11:23,225
we could take
a short walk first.
123
00:11:23,249 --> 00:11:25,116
Of course, Miss Lundquist.
124
00:11:25,185 --> 00:11:27,585
A walk should be very
healthy for both of us.
125
00:11:59,769 --> 00:12:01,536
What'll you do now?
126
00:12:01,604 --> 00:12:03,304
Where will you go?
127
00:12:03,373 --> 00:12:04,653
I don't know.
128
00:12:04,708 --> 00:12:07,508
I... I have nobody, nothing.
129
00:12:07,577 --> 00:12:09,477
Oh, yes, you do.
130
00:12:09,546 --> 00:12:11,679
You've got me.
131
00:12:15,168 --> 00:12:17,585
Let's just call it
"protective custody."
132
00:12:17,654 --> 00:12:21,689
How protective is
protective custody, Mr. West?
133
00:12:30,984 --> 00:12:33,504
Greta?
134
00:12:33,703 --> 00:12:34,983
Greta!
135
00:12:48,268 --> 00:12:50,480
What do they think
this is, hunting season?
136
00:12:50,504 --> 00:12:53,171
Well, you'd look pretty funny
stuffed over a mantelpiece.
137
00:12:53,240 --> 00:12:54,339
Get in.
138
00:13:04,517 --> 00:13:06,467
Don't touch that!
139
00:13:06,536 --> 00:13:08,269
As a matter of fact,
I'd be very careful
140
00:13:08,337 --> 00:13:10,838
with that whole
armrest if I were you.
141
00:13:14,744 --> 00:13:16,511
Specially designed coach,
142
00:13:16,579 --> 00:13:19,347
which I made just
for your use, James.
143
00:13:19,416 --> 00:13:21,916
I'll brief you on it later,
if you live that long.
144
00:13:21,984 --> 00:13:24,735
Now, what about Neilsen?
145
00:13:24,804 --> 00:13:26,849
When Neilsen told
Washington he had discovered
146
00:13:26,873 --> 00:13:28,684
the most powerful
explosive known to man,
147
00:13:28,708 --> 00:13:30,989
we thought he was the
only one that had the secret.
148
00:13:31,027 --> 00:13:32,793
Obviously wrong now.
149
00:13:32,862 --> 00:13:34,656
The man that killed
him must have it, too.
150
00:13:34,680 --> 00:13:36,325
And he's going to
be very unhappy
151
00:13:36,349 --> 00:13:38,327
unless he's the only
one that keeps it.
152
00:13:38,351 --> 00:13:40,318
He's unhappy about you, James.
153
00:13:40,386 --> 00:13:41,953
With you walking around,
154
00:13:42,021 --> 00:13:45,389
there's always a danger
that you might foul him up.
155
00:13:45,458 --> 00:13:48,560
He'd like to see you dead
before you find out who he is.
156
00:13:48,628 --> 00:13:52,596
It's not my life I'm
worried about, Artemus.
157
00:13:52,666 --> 00:13:55,332
With an explosive like
that in the wrong hands,
158
00:13:55,401 --> 00:13:56,768
one man... just one man...
159
00:13:56,836 --> 00:13:59,153
Could bring a whole
nation to its knees.
160
00:14:27,233 --> 00:14:30,101
What happened to you?
161
00:14:30,169 --> 00:14:32,770
Oh, I was, uh, frightened.
162
00:14:32,838 --> 00:14:34,571
I ran to get help.
163
00:14:34,640 --> 00:14:36,073
Like an undertaker?
164
00:14:37,877 --> 00:14:40,577
No, I... I could see
you were in trouble.
165
00:14:40,646 --> 00:14:42,691
I didn't want you to get hurt.
166
00:14:42,715 --> 00:14:43,981
Not to be made a monkey of.
167
00:14:46,402 --> 00:14:48,536
Oh, I'm so relieved.
168
00:14:49,606 --> 00:14:51,139
That makes two of us.
169
00:14:51,207 --> 00:14:52,373
Going someplace?
170
00:14:52,441 --> 00:14:55,843
Yes, this place frightens me.
171
00:14:55,912 --> 00:14:57,773
I just want to go
someplace and hide.
172
00:14:57,797 --> 00:14:59,757
Now, hiding out
can be pretty lonely.
173
00:14:59,782 --> 00:15:02,683
Remember your promise not
to go anyplace... without me?
174
00:15:03,936 --> 00:15:06,271
Yes, I know, but, uh...
175
00:15:06,339 --> 00:15:07,766
I think it's better
if I go alone.
176
00:15:07,790 --> 00:15:11,275
What if I told you the
professor gave me his secret
177
00:15:11,344 --> 00:15:12,810
before we got off the ship?
178
00:15:14,714 --> 00:15:17,215
That's not possible.
179
00:15:17,284 --> 00:15:18,728
The professor
didn't tell anybody.
180
00:15:18,752 --> 00:15:22,219
I've got it in a nice,
safe, comfortable place.
181
00:15:23,690 --> 00:15:27,392
Well then, why come
to me with your papers?
182
00:15:27,460 --> 00:15:29,627
I'm not interested in
them, your government is.
183
00:15:29,696 --> 00:15:33,231
Except I don't want to share
the papers with my government.
184
00:15:33,299 --> 00:15:36,383
But I might... with your friend.
185
00:15:37,803 --> 00:15:39,636
What friend?
186
00:15:39,705 --> 00:15:40,988
I don't have any friends here.
187
00:15:42,575 --> 00:15:43,507
Too bad.
188
00:15:43,576 --> 00:15:44,808
Well...
189
00:15:44,877 --> 00:15:47,711
I guess I'll just
have to shop around
190
00:15:47,780 --> 00:15:49,013
to the highest bidder.
191
00:15:49,082 --> 00:15:51,882
France, Prussia, England...
makes no difference.
192
00:15:51,951 --> 00:15:53,017
Mr. West.
193
00:15:54,553 --> 00:15:56,637
It's such a foolish request.
194
00:15:57,673 --> 00:16:00,073
It's like a death wish.
195
00:16:04,313 --> 00:16:09,483
My friend... can be very angry.
196
00:16:09,552 --> 00:16:12,220
He loves his privacy.
197
00:16:12,288 --> 00:16:15,928
He might even be angry
with me for bringing you.
198
00:16:16,459 --> 00:16:17,925
Trust me.
199
00:16:19,195 --> 00:16:22,730
He can be very dangerous.
200
00:16:22,799 --> 00:16:24,298
I can take care of both of us.
201
00:16:25,535 --> 00:16:27,902
Yes, I think you can.
202
00:16:27,970 --> 00:16:30,638
Suddenly I'm being
convinced, my smavarmt.
203
00:16:30,706 --> 00:16:32,140
Smavarmt?
204
00:16:32,208 --> 00:16:34,776
That means a nice
little warm dish.
205
00:16:34,844 --> 00:16:37,378
You know, to nibble on
before the main course.
206
00:16:38,598 --> 00:16:40,164
Dinner will have to wait.
207
00:16:40,233 --> 00:16:42,016
My coach is waiting.
208
00:16:44,988 --> 00:16:47,071
We'll use my driver, darling.
209
00:17:09,378 --> 00:17:11,111
Your driver.
210
00:17:11,180 --> 00:17:13,580
Now take me to your killer.
211
00:17:23,025 --> 00:17:24,425
It's all right, Voltaire.
212
00:17:32,385 --> 00:17:34,084
Thanks.
213
00:17:34,153 --> 00:17:35,664
This is the doctor's
regular hour
214
00:17:35,688 --> 00:17:36,621
at the game room,
215
00:17:36,689 --> 00:17:39,249
but he should be
finished by now.
216
00:18:32,061 --> 00:18:35,212
Oh, it would be so easy.
217
00:18:35,281 --> 00:18:36,680
Pop, pop.
218
00:18:43,289 --> 00:18:44,455
Thank you very much.
219
00:18:44,524 --> 00:18:46,257
I'm ever so grateful.
220
00:18:50,330 --> 00:18:51,261
Ah, Greta, you've done
221
00:18:51,331 --> 00:18:52,374
what I was unable to do.
222
00:18:52,398 --> 00:18:54,632
You've brought Mr. West...
223
00:18:54,701 --> 00:18:56,584
but with one serious oversight.
224
00:18:58,087 --> 00:19:00,487
You've brought him alive.
225
00:19:01,407 --> 00:19:02,418
However...
226
00:19:02,442 --> 00:19:04,608
Welcome, sir, welcome.
227
00:19:04,677 --> 00:19:06,917
I'm Dr. Miguelito Loveless.
228
00:19:07,413 --> 00:19:08,491
Somehow I have the feeling
229
00:19:08,515 --> 00:19:09,447
you know all about me.
230
00:19:09,516 --> 00:19:11,899
Oh, my, yes.
231
00:19:11,968 --> 00:19:14,301
But then, I'm a man
of huge curiosity.
232
00:19:14,370 --> 00:19:16,437
I love to pry into things.
233
00:19:16,505 --> 00:19:18,383
I have almost a loathing
234
00:19:18,407 --> 00:19:20,419
for unanswered questions.
235
00:19:20,443 --> 00:19:23,427
And you, just by
being here, raise
236
00:19:23,496 --> 00:19:27,314
the most fascinating
questions in my mind.
237
00:19:40,579 --> 00:19:43,939
Oh, won't you sit down, please?
238
00:19:50,223 --> 00:19:51,983
Greta, will you pour?
239
00:19:57,063 --> 00:19:58,457
That's lovely, Antoinette.
240
00:19:58,481 --> 00:20:01,548
She has such a delicate
touch, you know, like tickling.
241
00:20:01,617 --> 00:20:03,367
Milk, Mr. West?
242
00:20:03,436 --> 00:20:04,652
No, thank you.
243
00:20:04,720 --> 00:20:07,454
Oh, plenty of sugar
in mine, please, Greta.
244
00:20:07,523 --> 00:20:09,924
You know, that's one thing I
have no hypocrisies about...
245
00:20:09,993 --> 00:20:12,176
My pleasures.
246
00:20:12,244 --> 00:20:13,524
No man does, darling.
247
00:20:15,981 --> 00:20:18,293
You admire my
music salon, Mr. West?
248
00:20:18,317 --> 00:20:20,768
Well, as much
as I can see of it.
249
00:20:20,837 --> 00:20:23,186
Oh, how tactful you can be.
250
00:20:23,255 --> 00:20:24,883
Well, at the risk of
my being tactless,
251
00:20:24,907 --> 00:20:27,407
I don't think Greta's charms...
252
00:20:27,477 --> 00:20:30,277
Considerable
though they may be...
253
00:20:30,346 --> 00:20:32,591
Were sufficient
to bring you here.
254
00:20:32,615 --> 00:20:34,080
Greta is impulsive...
255
00:20:34,149 --> 00:20:37,501
Yes, passionately so...
But she's not stupid.
256
00:20:37,570 --> 00:20:39,086
What wiles did you play on her?
257
00:20:40,622 --> 00:20:42,255
Professor Neilsen's secret.
258
00:20:43,993 --> 00:20:46,793
Well, I admire your courage.
259
00:20:46,863 --> 00:20:48,740
The way you expose
yourself to danger...
260
00:20:48,764 --> 00:20:50,475
Like last night,
when you put yourself
261
00:20:50,499 --> 00:20:51,777
in Professor Neilsen's place
262
00:20:51,801 --> 00:20:53,012
coming off the boat,
263
00:20:53,036 --> 00:20:56,754
and the way you've
come here unarmed.
264
00:20:56,823 --> 00:20:58,422
You are unarmed, aren't you?
265
00:20:58,491 --> 00:20:59,640
Would you like to search me?
266
00:20:59,708 --> 00:21:01,041
Oh, no.
267
00:21:01,109 --> 00:21:04,879
I never subject my
visitors to such indignities.
268
00:21:04,947 --> 00:21:06,981
It's never gentlemanly
or necessary.
269
00:21:08,367 --> 00:21:10,450
Yes, I can see that.
270
00:21:10,519 --> 00:21:13,104
I thought so.
271
00:21:13,172 --> 00:21:14,438
Now, you were saying something
272
00:21:14,507 --> 00:21:15,917
about Professor
Neilsen's secret.
273
00:21:17,376 --> 00:21:18,976
Oh, there's a fly in my tea.
274
00:21:20,796 --> 00:21:23,630
Oh, poor fellow.
275
00:21:23,699 --> 00:21:26,266
You know, uh, poor
Professor Neilsen
276
00:21:26,335 --> 00:21:28,736
really was a
second-rate chemist.
277
00:21:28,804 --> 00:21:31,115
After fumbling
about for ten years,
278
00:21:31,139 --> 00:21:33,552
he finally stumbled
onto the secret,
279
00:21:33,576 --> 00:21:37,628
while I took three months
from my other projects,
280
00:21:37,697 --> 00:21:40,865
three whole months
of my valuable time,
281
00:21:40,933 --> 00:21:42,867
mind you, to invent it...
282
00:21:42,935 --> 00:21:46,503
then, after all that trouble,
found that Professor Neilsen
283
00:21:46,572 --> 00:21:48,873
was planning to
sell it to Washington.
284
00:21:50,242 --> 00:21:52,509
Don't worry, you're
going to be all right.
285
00:21:54,714 --> 00:21:57,747
So, can you blame me
for being quite peeved,
286
00:21:57,816 --> 00:22:00,250
Mr. West?
287
00:22:00,319 --> 00:22:02,052
I understood that
Professor Neilsen
288
00:22:02,120 --> 00:22:04,054
was going to work
with the government,
289
00:22:04,122 --> 00:22:06,057
perfecting it for
peaceful purposes.
290
00:22:06,125 --> 00:22:08,959
Peaceful purposes!
291
00:22:09,028 --> 00:22:10,261
An explosive like that
292
00:22:10,329 --> 00:22:12,207
in the hands of
politicians and generals?
293
00:22:12,231 --> 00:22:14,865
What kind of peace can you
expect from the likes of them?
294
00:22:14,933 --> 00:22:17,129
They're vermin... They
ought to be exterminated,
295
00:22:17,153 --> 00:22:18,153
every one of them.
296
00:22:20,173 --> 00:22:21,972
Oh, all right, I hear you.
297
00:22:22,041 --> 00:22:23,507
You'll be all right.
298
00:22:27,680 --> 00:22:29,980
Oh, that was lovely, Antoinette.
299
00:22:35,188 --> 00:22:37,066
♪ Bring me little
water, Sylvie ♪
300
00:22:37,090 --> 00:22:38,823
♪ Bring me little water now ♪
301
00:22:38,891 --> 00:22:40,991
♪ Bring me little
water, Sylvie ♪
302
00:22:41,060 --> 00:22:43,010
♪ Every little once in a while ♪
303
00:22:43,079 --> 00:22:45,145
♪ Bring it in a bucket, Sylvie ♪
304
00:22:45,214 --> 00:22:46,880
♪ Bring it in a bucket now ♪
305
00:22:46,949 --> 00:22:48,816
♪ Bring it in a bucket, Sylvie ♪
306
00:22:48,884 --> 00:22:50,601
♪ Every little once in a while ♪
307
00:22:50,669 --> 00:22:52,670
♪ Bring me little
water, Sylvie ♪
308
00:22:52,738 --> 00:22:54,871
♪ Bring me little water now ♪
309
00:22:54,940 --> 00:22:56,860
♪ Bring me little
water, Sylvie ♪
310
00:22:56,909 --> 00:22:58,909
♪ Every little once in a while ♪
311
00:22:58,977 --> 00:23:00,927
♪ Bring it in a bucket, Sylvie ♪
312
00:23:00,997 --> 00:23:02,929
♪ Bring it in a bucket now ♪
313
00:23:02,999 --> 00:23:04,898
♪ Bring it in a bucket, Sylvie ♪
314
00:23:04,967 --> 00:23:06,450
♪ Every little once in a while ♪
315
00:23:06,518 --> 00:23:10,921
♪ Sylvie, Sylvie,
I'm so hot and dry ♪
316
00:23:10,989 --> 00:23:12,790
♪ Sylvie, Sylvie ♪
317
00:23:12,858 --> 00:23:15,359
♪ Bring me little water ♪
318
00:23:15,428 --> 00:23:20,130
♪ Can't you hear me calling ♪
319
00:23:20,199 --> 00:23:22,132
♪ Bring me little
water, Sylvie ♪
320
00:23:22,201 --> 00:23:23,968
♪ Bring me little water now ♪
321
00:23:24,036 --> 00:23:26,070
♪ Bring me little
water, Sylvie ♪
322
00:23:26,138 --> 00:23:27,654
♪ Every little once in a while ♪
323
00:23:27,723 --> 00:23:29,907
♪ She brought me plenty coffee ♪
324
00:23:29,976 --> 00:23:31,942
♪ She brought me plenty tea ♪
325
00:23:32,011 --> 00:23:33,789
♪ She brought me
almost every darn thing ♪
326
00:23:33,813 --> 00:23:36,091
♪ But she didn't bring the
jailhouse key, Lord, Lord ♪
327
00:23:36,115 --> 00:23:37,726
♪ Didn't bring
the jailhouse key ♪
328
00:23:37,750 --> 00:23:39,817
♪ Bring me little
water, Sylvie ♪
329
00:23:39,886 --> 00:23:41,786
♪ Bring me little water now ♪
330
00:23:41,854 --> 00:23:43,665
♪ Bring me little
water, Sylvie ♪
331
00:23:43,689 --> 00:23:49,376
♪ Every little
once in a while. ♪
332
00:23:50,680 --> 00:23:52,613
Oh, that was lovely, Antoinette.
333
00:23:52,682 --> 00:23:54,915
Thank you.
334
00:23:54,983 --> 00:23:56,116
Miguelito is really
335
00:23:56,185 --> 00:23:58,096
very tender-hearted.
336
00:23:58,120 --> 00:24:00,821
Sometimes he is like a child.
337
00:24:00,890 --> 00:24:03,991
Sometimes he is a saint.
338
00:24:08,330 --> 00:24:11,365
I love to make beautiful
things, Mr. West...
339
00:24:11,434 --> 00:24:14,668
with my voice, with my
hands, with my brain.
340
00:24:14,736 --> 00:24:15,669
Someday I'll show you
341
00:24:15,737 --> 00:24:16,970
some of them in my laboratory,
342
00:24:17,039 --> 00:24:18,039
if you're still around.
343
00:24:18,090 --> 00:24:19,490
I'll make it a point to be.
344
00:24:20,860 --> 00:24:22,776
Now, you were saying something
345
00:24:22,845 --> 00:24:25,395
about the professor's
so-called secret.
346
00:24:25,464 --> 00:24:27,130
I have them.
347
00:24:27,199 --> 00:24:28,365
He gave me the papers.
348
00:24:28,433 --> 00:24:30,067
Hmm.
349
00:24:30,135 --> 00:24:32,803
At last, a small
light begins to glow
350
00:24:32,872 --> 00:24:35,906
in the dark corners
of my benighted mind.
351
00:24:35,975 --> 00:24:36,975
And, Mr. West?
352
00:24:38,027 --> 00:24:39,059
And...
353
00:24:39,127 --> 00:24:41,028
I'm not the idealist
the professor was.
354
00:24:41,096 --> 00:24:42,029
Ah, a realist.
355
00:24:42,097 --> 00:24:43,047
Practical.
356
00:24:43,115 --> 00:24:44,814
Practicality, my dear sir,
357
00:24:44,883 --> 00:24:47,884
is the last refuge of
the mediocre, not you.
358
00:24:47,953 --> 00:24:49,820
A pragmatist, perhaps.
359
00:24:49,889 --> 00:24:52,306
A pragmatist spelled m-o-n-e-y.
360
00:24:52,375 --> 00:24:54,558
Oh, of course, and
the precious document
361
00:24:54,627 --> 00:24:56,594
is in the hands
of a trusted friend,
362
00:24:56,662 --> 00:24:59,663
with orders to turn it over
to the proper authorities,
363
00:24:59,732 --> 00:25:01,798
should anything
untoward happen to you.
364
00:25:02,835 --> 00:25:04,384
That's the general idea, mm-hmm.
365
00:25:05,838 --> 00:25:10,808
James West, trusted Secret
Service man, a turncoat.
366
00:25:10,877 --> 00:25:12,960
It boggles the brain!
367
00:25:14,063 --> 00:25:15,963
Why?
368
00:25:16,032 --> 00:25:18,532
Of course, they do pay poorly,
369
00:25:18,600 --> 00:25:22,136
and you're hoping I
can be more generous.
370
00:25:22,204 --> 00:25:24,644
You or, uh, some
foreign government.
371
00:25:26,542 --> 00:25:29,176
You mean you would sell
this remarkable invention
372
00:25:29,245 --> 00:25:31,165
to a foreign
government for money?
373
00:25:32,681 --> 00:25:33,713
I'm ashamed of you.
374
00:25:33,782 --> 00:25:36,233
I'd prefer to sell
my papers to you.
375
00:25:39,288 --> 00:25:42,556
You know, I have an enormous
amount of faith in human nature.
376
00:25:42,625 --> 00:25:45,492
But then all faith must
have a little doubt mixed in,
377
00:25:45,561 --> 00:25:46,794
don't you think?
378
00:25:46,862 --> 00:25:48,607
Otherwise it's just
flabby sentimentality.
379
00:25:48,631 --> 00:25:51,598
So you will permit me a
small doubt, Mr. West?
380
00:25:51,667 --> 00:25:53,667
Go ahead.
381
00:25:53,735 --> 00:25:55,169
A small test of your loyalty
382
00:25:55,237 --> 00:25:57,015
and then perhaps
we can negotiate.
383
00:25:57,039 --> 00:25:58,039
Agreed?
384
00:25:59,708 --> 00:26:00,708
Agreed.
385
00:26:02,712 --> 00:26:06,079
I want you to take a
message to the governor...
386
00:26:06,148 --> 00:26:09,383
Something I've had in
mind for many weeks now.
387
00:26:09,452 --> 00:26:11,763
Your status as a
Secret Service man
388
00:26:11,787 --> 00:26:13,699
may serve to impress upon him
389
00:26:13,723 --> 00:26:16,390
the enormous importance
of this message.
390
00:26:18,961 --> 00:26:21,261
I'm beginning to
enjoy this already.
391
00:26:21,330 --> 00:26:23,997
Mr. West, you may
be a godsend after all.
392
00:26:24,066 --> 00:26:25,733
What's the message?
393
00:26:40,282 --> 00:26:43,528
All this... once belonged
to my grandmother,
394
00:26:43,552 --> 00:26:45,752
Doña María Concepción de Vega,
395
00:26:45,821 --> 00:26:48,755
and to her brothers
and to their wives.
396
00:26:48,824 --> 00:26:51,959
I am the only one of
her descendants left.
397
00:26:52,027 --> 00:26:53,738
The Spanish crown took it,
398
00:26:53,762 --> 00:26:56,440
and now that the state of
California owns it, I want it back.
399
00:26:56,464 --> 00:26:59,733
But the state refuses
to return it... piracy.
400
00:26:59,801 --> 00:27:00,801
It's mostly desert.
401
00:27:00,869 --> 00:27:02,369
Even if they did
give it back to you,
402
00:27:02,438 --> 00:27:03,670
what would you want with it?
403
00:27:03,739 --> 00:27:05,500
I only want to do good...
404
00:27:05,524 --> 00:27:07,118
Not for myself, for children.
405
00:27:07,142 --> 00:27:10,410
I want to build a kingdom
for children to grow,
406
00:27:10,478 --> 00:27:13,980
to be strong and healthy
in a world without pain.
407
00:27:15,050 --> 00:27:17,184
And if the governor refuses?
408
00:27:19,254 --> 00:27:21,988
It's up to you to
convince him, Mr. West.
409
00:27:22,057 --> 00:27:24,591
I already have planted
explosives in this city
410
00:27:24,659 --> 00:27:27,194
that will kill 5,000
people tomorrow night
411
00:27:27,262 --> 00:27:28,695
and an additional 5,000
412
00:27:28,764 --> 00:27:31,198
every week after
that until he agrees.
413
00:27:32,701 --> 00:27:35,102
It's in your hands,
my dear friend.
414
00:28:07,870 --> 00:28:09,513
Here is the governor, Mr. West.
415
00:28:09,537 --> 00:28:10,470
Governor, I'm sorry
416
00:28:10,538 --> 00:28:11,850
to interrupt your party, sir.
417
00:28:11,874 --> 00:28:13,774
Well, the government
before state, Mr. West.
418
00:28:13,842 --> 00:28:14,842
What can I do for you?
419
00:28:14,893 --> 00:28:16,126
Well, what I have to tell you
420
00:28:16,195 --> 00:28:17,706
isn't going to be
easy to swallow.
421
00:28:17,730 --> 00:28:19,463
Try me.
422
00:28:19,532 --> 00:28:23,183
5,000 people in this city
are going to be blown up.
423
00:28:24,469 --> 00:28:25,836
Five thou...
424
00:28:28,591 --> 00:28:33,793
Uh, Mr. West, do all Secret
Service men drink on duty?
425
00:28:33,862 --> 00:28:36,813
Governor, I said 5,000
people are going to be killed.
426
00:28:38,684 --> 00:28:41,918
Governor, you forgot
your wine... our wine.
427
00:28:41,987 --> 00:28:43,903
And you promised
me the next waltz.
428
00:28:43,972 --> 00:28:46,339
Why, um...
429
00:28:46,408 --> 00:28:49,092
Uh, uh... why...
430
00:28:49,161 --> 00:28:51,995
Why don't you lovely ladies
go inside and wait for me
431
00:28:52,064 --> 00:28:54,697
and I'll... I'll be along
in just a moment, huh?
432
00:29:06,178 --> 00:29:07,427
Go ahead.
433
00:29:09,365 --> 00:29:12,548
There's a powerful explosive
hidden somewhere in the city
434
00:29:12,617 --> 00:29:14,412
timed to go off tonight.
435
00:29:14,436 --> 00:29:17,354
And who is going to
perform this miraculous deed?
436
00:29:17,423 --> 00:29:19,539
A scientist named Dr. Loveless.
437
00:29:19,608 --> 00:29:21,074
Why?
438
00:29:21,143 --> 00:29:25,228
He feels he's been robbed of
half the state, and he wants you
439
00:29:25,297 --> 00:29:27,441
to give it back to him.
440
00:29:28,667 --> 00:29:30,566
And you expect me to do this?
441
00:29:30,635 --> 00:29:32,001
No.
442
00:29:32,070 --> 00:29:35,055
I expect you to give me 25
men to surround his estate,
443
00:29:35,123 --> 00:29:36,284
so no one can get out
444
00:29:36,308 --> 00:29:37,669
to set off the explosion.
445
00:29:37,693 --> 00:29:39,125
Well, surround him?
446
00:29:39,194 --> 00:29:41,272
Well... well, why not just
go in and take this madman?
447
00:29:41,296 --> 00:29:43,947
Anyone that tried
would be blown up.
448
00:29:44,016 --> 00:29:45,482
The place is mined.
449
00:29:47,803 --> 00:29:50,536
Miss Piecemeal... get me a
pen and some paper, please.
450
00:30:00,615 --> 00:30:03,433
Mr. West... this
is an authorization
451
00:30:03,502 --> 00:30:05,285
to the commander
of the state army.
452
00:30:11,243 --> 00:30:12,609
Miss Piecemeal, will you affix
453
00:30:12,678 --> 00:30:14,127
the state seal to that, please?
454
00:30:19,618 --> 00:30:20,618
Good luck.
455
00:30:20,686 --> 00:30:22,369
Thank you, Governor.
456
00:30:27,792 --> 00:30:29,960
Are you always this amusing?
457
00:30:30,029 --> 00:30:31,978
I do the best I can.
458
00:30:33,148 --> 00:30:35,115
Why don't you find me amusing?
459
00:30:35,183 --> 00:30:37,484
Because you're 80% water.
460
00:31:26,234 --> 00:31:27,514
Mr. West.
461
00:31:33,008 --> 00:31:34,374
The good doctor calls.
462
00:31:38,514 --> 00:31:40,013
My coach, gentlemen?
463
00:32:59,978 --> 00:33:01,044
Marcia, lovely.
464
00:33:01,113 --> 00:33:02,612
How are you?
465
00:33:03,849 --> 00:33:06,315
How did you enjoy your breakfast
466
00:33:06,384 --> 00:33:08,118
this morning, darling?
467
00:33:08,186 --> 00:33:09,285
Hmm?
468
00:33:12,958 --> 00:33:15,398
Excuse me, lovely.
469
00:33:23,935 --> 00:33:26,047
I know the governor is an idiot,
470
00:33:26,071 --> 00:33:28,591
but I had wanted to
give him a chance,
471
00:33:28,640 --> 00:33:29,917
and you, Mr. West.
472
00:33:29,941 --> 00:33:32,542
But you betrayed me.
473
00:33:32,610 --> 00:33:34,689
Now, whatever am I
going to do with you?
474
00:33:34,713 --> 00:33:36,696
Is there any question
in your mind?
475
00:33:36,765 --> 00:33:39,950
Oh, the explosive
will go off as planned.
476
00:33:40,018 --> 00:33:44,403
You could have prevented
it, but you chose to betray me.
477
00:33:44,472 --> 00:33:46,801
Me... of all people, me.
478
00:33:46,825 --> 00:33:48,569
Now, look about you, Mr. West.
479
00:33:48,593 --> 00:33:51,394
I promised to show you
these things one day.
480
00:33:53,498 --> 00:33:55,365
This little invention of mine
481
00:33:55,433 --> 00:33:57,550
may seem like a
fairy tale to you,
482
00:33:57,619 --> 00:34:01,287
but with this I can project
and receive voices and music
483
00:34:01,356 --> 00:34:03,273
through the air.
484
00:34:03,341 --> 00:34:05,942
Just think of the pleasure
and enlightenment
485
00:34:06,011 --> 00:34:08,078
this can bring to
countless people.
486
00:34:08,146 --> 00:34:09,312
And this...
487
00:34:10,916 --> 00:34:14,701
To anyone else, this would
seem only like mold, bread mold.
488
00:34:14,770 --> 00:34:16,981
But this is a medicine so potent
489
00:34:17,005 --> 00:34:18,783
that with it one can begin
490
00:34:18,807 --> 00:34:21,118
to conquer all
illness, Mr. West.
491
00:34:21,142 --> 00:34:23,387
And over there, a
machine that one day
492
00:34:23,411 --> 00:34:25,723
will travel over roads
by its own power,
493
00:34:25,747 --> 00:34:26,858
and there, a machine
494
00:34:26,882 --> 00:34:29,322
that will fly through the air.
495
00:34:30,969 --> 00:34:32,469
Yes.
496
00:34:34,105 --> 00:34:35,750
All these things I built
497
00:34:35,774 --> 00:34:37,819
for a better world, Mr. West.
498
00:34:37,843 --> 00:34:39,888
And you wanted to stop all this
499
00:34:39,912 --> 00:34:42,432
by trying to go to the police.
500
00:34:42,981 --> 00:34:45,501
I just can't believe it.
501
00:34:47,553 --> 00:34:48,713
Come.
502
00:35:04,119 --> 00:35:05,399
My explosive.
503
00:35:06,421 --> 00:35:08,065
With this I can move mountains
504
00:35:08,089 --> 00:35:10,540
and change the course of rivers,
505
00:35:10,609 --> 00:35:14,411
blast channels for the waters
of life to flow into dry deserts.
506
00:35:14,480 --> 00:35:16,546
I can make a world
without blemish,
507
00:35:16,615 --> 00:35:18,915
where children can
grow up in beauty.
508
00:35:20,219 --> 00:35:23,887
Oh, how I hate any
twisted thing, Mr. West.
509
00:35:28,193 --> 00:35:30,576
I've lived so long with
pain, I no longer feel it.
510
00:35:41,290 --> 00:35:43,890
It's time to go into the city.
511
00:35:43,959 --> 00:35:46,742
I'll have Greta bring
you some supper.
512
00:35:48,730 --> 00:35:51,631
What's to stop me from
just walking out of here?
513
00:35:53,769 --> 00:35:56,249
I do admire your courage.
514
00:36:39,498 --> 00:36:41,264
By 12:00 tonight,
515
00:36:41,333 --> 00:36:44,767
5,000 people will be dead
because you betrayed me.
516
00:36:44,836 --> 00:36:48,053
The blood of 5,000
people on your hands.
517
00:36:48,122 --> 00:36:51,224
I want you to realize this
terrible thing you've done.
518
00:36:51,292 --> 00:36:52,775
I want you to suffer.
519
00:36:52,844 --> 00:36:55,862
After you've suffered enough,
you will beg me for death.
520
00:37:51,486 --> 00:37:53,052
I brought you some supper.
521
00:37:53,121 --> 00:37:54,521
I can't use my hands.
522
00:37:54,589 --> 00:37:57,056
Are you going to
let me out of here?
523
00:37:58,059 --> 00:37:59,059
No.
524
00:38:02,063 --> 00:38:03,596
I'm going to feed you.
525
00:38:06,902 --> 00:38:07,902
Like this.
526
00:38:08,970 --> 00:38:10,270
Excuse my fingers.
527
00:38:10,338 --> 00:38:13,206
They're beautiful fingers.
528
00:38:16,194 --> 00:38:18,962
Nice little warm dish
before the main course.
529
00:38:22,150 --> 00:38:23,349
Naughty.
530
00:38:23,418 --> 00:38:24,867
More, please.
531
00:38:28,840 --> 00:38:30,857
You like my smavarmt?
532
00:38:30,926 --> 00:38:32,475
Mmm...
533
00:38:32,544 --> 00:38:35,378
I love your smavarmt.
534
00:38:50,928 --> 00:38:53,262
It's been lonely
here with Miguelito.
535
00:38:53,331 --> 00:38:56,282
It's going to be a lot lonelier
536
00:38:56,350 --> 00:38:57,630
after I'm dead.
537
00:39:00,371 --> 00:39:01,838
I know.
538
00:39:01,907 --> 00:39:03,372
It isn't fair
539
00:39:03,441 --> 00:39:05,586
to a beautiful woman like you.
540
00:39:05,610 --> 00:39:08,427
You know some women
die early from being unloved?
541
00:39:08,496 --> 00:39:10,496
I know what you're trying to do.
542
00:39:10,565 --> 00:39:12,264
You want me to let you out.
543
00:39:12,333 --> 00:39:14,567
But even if I wanted
to, I couldn't...
544
00:39:14,636 --> 00:39:16,669
I don't have a key.
545
00:39:16,738 --> 00:39:19,099
There's a pencil
in my coat pocket.
546
00:39:19,123 --> 00:39:20,690
Get it.
547
00:39:24,612 --> 00:39:25,945
No.
548
00:39:26,014 --> 00:39:28,631
After I'm dead, it
may be a long time
549
00:39:28,700 --> 00:39:31,020
before another man comes along.
550
00:39:32,404 --> 00:39:34,924
Get it, Greta, get the pencil.
551
00:39:37,008 --> 00:39:38,174
No.
552
00:39:39,944 --> 00:39:41,088
I'm the lucky one, Greta...
553
00:39:41,112 --> 00:39:42,573
He's going to kill me,
554
00:39:42,597 --> 00:39:46,298
but you still have
to go on living here.
555
00:39:46,367 --> 00:39:48,887
Beautiful face will wrinkle,
556
00:39:48,937 --> 00:39:51,688
those lovely hands will wither,
557
00:39:51,756 --> 00:39:55,425
and your heart will
shrink from loneliness.
558
00:39:55,493 --> 00:39:57,043
Poor Greta...
559
00:39:57,112 --> 00:40:00,980
an old woman... and unloved.
560
00:40:01,049 --> 00:40:04,400
This is your only
chance for love, Greta.
561
00:40:04,469 --> 00:40:07,029
That's what you want, isn't it?
562
00:40:15,446 --> 00:40:16,726
Just turn it.
563
00:40:17,783 --> 00:40:19,215
That's it...
564
00:40:20,652 --> 00:40:24,003
Now, put the drill right here.
565
00:40:24,072 --> 00:40:26,172
Right here, Greta.
566
00:40:26,241 --> 00:40:28,074
That's it.
567
00:40:53,301 --> 00:40:55,001
The guards are watching.
568
00:40:55,069 --> 00:40:57,589
Keep drilling and feed me.
569
00:41:09,517 --> 00:41:11,597
Where did Dr. Loveless
hide the explosive?
570
00:41:11,653 --> 00:41:14,453
In the, uh, clock
tower in a church
571
00:41:14,522 --> 00:41:17,023
next to the governor's mansion.
572
00:41:17,092 --> 00:41:19,175
Where are the stables?
573
00:41:19,243 --> 00:41:21,060
Near the east wing.
574
00:41:23,198 --> 00:41:24,563
I'm almost finished.
575
00:41:27,952 --> 00:41:30,953
There... it's cut.
576
00:41:32,056 --> 00:41:33,300
Take the tray and leave.
577
00:41:33,324 --> 00:41:35,068
Don't worry,
you'll be all right;
578
00:41:35,092 --> 00:41:36,392
I'll come back for you.
579
00:42:04,655 --> 00:42:05,788
The great Jim West.
580
00:42:05,857 --> 00:42:06,789
Pretty, isn't he?
581
00:42:06,858 --> 00:42:07,858
Yeah.
582
00:43:59,904 --> 00:44:01,024
You?
583
00:44:17,655 --> 00:44:19,566
Now, that bullet will
go right through me
584
00:44:19,590 --> 00:44:20,956
and detonate these bottles.
585
00:44:21,025 --> 00:44:22,703
Besides, you
don't have the heart
586
00:44:22,727 --> 00:44:25,344
for killing someone like me.
587
00:44:25,413 --> 00:44:26,612
I don't.
588
00:44:26,681 --> 00:44:27,629
But if it's a choice
589
00:44:27,698 --> 00:44:29,148
between you and 5,000 people,
590
00:44:29,216 --> 00:44:30,416
I'll pull this trigger.
591
00:44:30,485 --> 00:44:31,946
Now, don't be a fool, Mr. West.
592
00:44:31,970 --> 00:44:33,581
I can go right
through that window
593
00:44:33,605 --> 00:44:34,782
and down the rain gutter.
594
00:44:34,806 --> 00:44:36,416
There are only a
few minutes left.
595
00:44:36,440 --> 00:44:38,858
You go near that
window and I'll shoot you.
596
00:44:40,828 --> 00:44:43,062
Take the wires
off those bottles.
597
00:44:43,131 --> 00:44:44,330
No.
598
00:44:44,399 --> 00:44:47,249
I said take the wires
off those bottles.
599
00:44:49,203 --> 00:44:50,869
You can't make me.
600
00:44:55,293 --> 00:44:56,992
Then we'll wait here together.
601
00:44:57,061 --> 00:44:58,472
Oh, I, for one, am not afraid
602
00:44:58,496 --> 00:45:00,523
to die, Mr. West,
not in the very least.
603
00:45:13,394 --> 00:45:15,328
That's my walking stick.
604
00:45:15,396 --> 00:45:16,556
Now, you leave that alone!
605
00:45:34,148 --> 00:45:37,716
Only a minute to go, Mr. West.
606
00:45:41,673 --> 00:45:44,524
Oh, careful you
don't fall, Mr. West.
607
00:45:44,592 --> 00:45:48,010
Less than a minute
to go, Mr. West.
608
00:45:48,079 --> 00:45:50,191
That's the striking
mechanism of the clock
609
00:45:50,215 --> 00:45:51,408
you hear winding up now.
610
00:45:51,432 --> 00:45:53,532
Less than a minute to go now.
611
00:45:53,601 --> 00:45:55,262
On the 12th stroke of midnight,
612
00:45:55,286 --> 00:45:56,886
everything goes.
613
00:46:01,542 --> 00:46:02,586
Darn you!
614
00:46:02,610 --> 00:46:04,260
Darn you!
615
00:46:04,329 --> 00:46:05,528
Darn you!
616
00:46:05,597 --> 00:46:07,046
Darn you!
617
00:46:18,960 --> 00:46:21,077
Come on!
618
00:46:21,146 --> 00:46:22,545
Oh, start.
619
00:46:22,614 --> 00:46:24,046
Start!
620
00:46:24,115 --> 00:46:25,358
Start!
621
00:46:25,382 --> 00:46:27,132
Drat it! Start!
622
00:46:27,201 --> 00:46:28,751
Oh, start.
623
00:46:30,604 --> 00:46:32,237
Start!
624
00:46:54,128 --> 00:46:56,895
Seven...
625
00:46:56,964 --> 00:46:59,498
Eight...
626
00:47:09,143 --> 00:47:11,460
You meddler!
627
00:47:11,528 --> 00:47:14,096
You interfering meddler!
628
00:47:14,165 --> 00:47:15,165
You...
629
00:47:16,334 --> 00:47:19,235
vile... egregious...
630
00:47:19,303 --> 00:47:22,037
Secret Service man!
631
00:47:50,685 --> 00:47:51,829
Oh, Artemus, there you are.
632
00:47:51,853 --> 00:47:53,119
Yes.
633
00:47:53,187 --> 00:47:55,465
We were just about
to have a late supper.
634
00:47:55,489 --> 00:47:57,222
Yes, so I notice.
635
00:47:57,291 --> 00:47:58,969
Everything go all right?
636
00:47:58,993 --> 00:48:00,526
Oh, fine, fine.
637
00:48:00,594 --> 00:48:02,294
He's in jail.
638
00:48:02,363 --> 00:48:04,429
Strange, little, sensitive man.
639
00:48:04,498 --> 00:48:07,099
You know, he
walked into that cell
640
00:48:07,168 --> 00:48:09,068
carrying just one thing...
641
00:48:09,137 --> 00:48:11,470
This oddly shaped glass tube.
642
00:48:11,539 --> 00:48:13,600
Couldn't get it
out of his hands.
643
00:48:13,624 --> 00:48:16,292
Oh, yes, that's another
of his inventions.
644
00:48:17,962 --> 00:48:19,222
What was it?
645
00:48:19,246 --> 00:48:20,546
I don't know.
646
00:48:20,615 --> 00:48:22,180
Kept saying that,
given enough time,
647
00:48:22,249 --> 00:48:23,983
he could send
pictures through the air,
648
00:48:24,051 --> 00:48:25,484
catch them in that tube.
649
00:48:25,553 --> 00:48:27,486
Have you ever heard
of anything that silly?
650
00:48:27,555 --> 00:48:29,705
Supper.
651
00:48:29,774 --> 00:48:30,690
Oh, good.
652
00:48:30,758 --> 00:48:31,691
What is it?
653
00:48:31,759 --> 00:48:32,692
Smorgasbord.
654
00:48:32,760 --> 00:48:34,694
Smorgasbord...
655
00:48:34,762 --> 00:48:36,295
My favorite food.
656
00:48:41,919 --> 00:48:43,286
Wonderful.
657
00:48:43,354 --> 00:48:45,020
You know...
658
00:48:45,089 --> 00:48:47,657
the one thing about
smorgasbord...
659
00:48:49,126 --> 00:48:50,826
it's marvelous...
45511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.